All language subtitles for Power.Book.IV.Force.S02E05.Crown.Vic.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,973 --> 00:00:29,493 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:29,613 --> 00:00:31,053 ‫(شايموس) عملنا انتهى 3 00:00:31,173 --> 00:00:33,053 ‫أنا من يقرر متى ينتهي 4 00:00:33,173 --> 00:00:36,973 ‫وأنا شرطي يمكنني بسهولة خرق ‫إطلاق سراحك المشروط 5 00:00:37,173 --> 00:00:39,293 ‫أنا مسرور لأن (تومي) ‫جعلك تبقى في المنزل 6 00:00:39,413 --> 00:00:41,333 ‫كان من الممكن أن يقتلوك يا (دي) 7 00:00:41,773 --> 00:00:43,493 ‫لن أدع أحداً يفاجئني مجدداً 8 00:00:43,653 --> 00:00:45,093 ‫هذه (جينيسيس) 9 00:00:45,573 --> 00:00:48,653 ‫(دابلين) سيطلبون من (دويل) ‫أن يتحرى في كل زاوية من (شيكاغو) 10 00:00:48,813 --> 00:00:51,653 ‫- دعني أتحدث إليه ‫- لا تقل له شيئاً 11 00:00:51,813 --> 00:00:53,013 ‫لكن (والتر) يحتاج إلى المزيد من الوقت 12 00:00:53,173 --> 00:00:54,613 ‫سأفكر في طلبك 13 00:00:54,733 --> 00:00:55,893 ‫مات (ليل كاي) 14 00:00:56,013 --> 00:00:58,013 ‫سيكون أحدهم الليلة مضرجاً بالدماء 15 00:00:58,173 --> 00:00:59,773 ‫إن أردت قتل أحد، اقتلني 16 00:00:59,893 --> 00:01:01,173 ‫أنا قتلت (ليل كاي) 17 00:01:01,333 --> 00:01:03,253 ‫تباً 18 00:01:05,973 --> 00:01:07,893 ‫- كفى ‫- انتهينا 19 00:01:08,013 --> 00:01:10,333 ‫أيها البائسون ستختارون (غراي سكول) ‫عوضاً عني؟ 20 00:01:10,493 --> 00:01:12,973 ‫اسمه (كولين دجادج) ‫واعتدنا السهر معاً 21 00:01:13,093 --> 00:01:14,653 ‫وكنت حاضرة عندما حصل ذلك؟ 22 00:01:14,813 --> 00:01:17,493 ‫رأيت هذا الرجل يقتل (كولين)، (فيك) 23 00:01:17,653 --> 00:01:18,613 ‫لماذا؟ 24 00:01:18,733 --> 00:01:21,573 ‫تحدثت إلى (دويل) 25 00:01:21,973 --> 00:01:24,653 ‫لم أعد بحاجة إلى خدماتك 26 00:01:24,813 --> 00:01:26,813 ‫لست سعيداً للعمل مع الصربيين 27 00:01:26,973 --> 00:01:29,013 ‫إن علم سيقتلنا 28 00:01:29,173 --> 00:01:32,493 ‫- ليس إن قتلناه أولاً ‫- فلنفعل ذلك 29 00:01:32,653 --> 00:01:34,293 ‫تباً، ما الذي يحصل؟ 30 00:01:34,413 --> 00:01:35,293 ‫نحتاج إلى معلومات 31 00:01:35,413 --> 00:01:37,013 ‫أتظنني سأعمل معكما؟ 32 00:01:37,413 --> 00:01:39,093 ‫يمكنني قتلكما الآن 33 00:01:39,333 --> 00:01:43,333 ‫ماذا فعلت تواً؟ 34 00:03:15,653 --> 00:03:17,653 ‫اهدأ يا (دي ماك) 35 00:03:17,893 --> 00:03:20,533 ‫خلته سيطلق النار عليك يا عمي ‫لم أعلم أنه شرطي 36 00:03:20,653 --> 00:03:22,333 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً 37 00:03:23,893 --> 00:03:25,653 ‫فعلت ما ظننت أنه يجب فعله 38 00:03:26,333 --> 00:03:27,653 ‫لقد مات الآن 39 00:03:28,173 --> 00:03:29,573 ‫لا يمكن تغيير شيء الآن 40 00:03:30,733 --> 00:03:34,933 ‫لهذا السبب تحتاج إلى الاستماع إليّ 41 00:03:35,093 --> 00:03:37,413 ‫ما الذي سنفعله يا عمي؟ 42 00:03:37,653 --> 00:03:38,973 ‫ما الذي سنفعله؟ 43 00:03:40,773 --> 00:03:42,093 ‫ما من نحن هنا 44 00:03:42,653 --> 00:03:44,333 ‫لن نفعل شيئاً 45 00:03:44,493 --> 00:03:45,933 ‫ستبقى بعيداً عن الأنظار 46 00:03:46,053 --> 00:03:48,493 ‫إلى أن أكتشف كيف سأحل ذلك 47 00:03:48,653 --> 00:03:50,413 ‫شرطي؟ 48 00:03:51,253 --> 00:03:53,153 ‫سيسجونني مدى الحياة، تباً 49 00:03:53,753 --> 00:03:56,813 ‫- "اهتممت بالموضوع" ‫- (دايموند) تولى أمر الجثة 50 00:03:57,253 --> 00:03:58,573 ‫سيكون الأمر بخير 51 00:03:58,973 --> 00:04:00,573 ‫سأذهب لتولي بعض الأمور 52 00:04:01,413 --> 00:04:02,613 ‫نظف هذا من أجلي، مفهوم؟ 53 00:04:02,733 --> 00:04:04,093 ‫وابق في هذا المنزل 54 00:04:08,173 --> 00:04:09,233 ‫كيف الحال؟ 55 00:04:11,493 --> 00:04:14,813 ‫الوضع بائس يا صاح ‫نحتاج إلى البضائع يا (جاي) 56 00:04:15,093 --> 00:04:16,653 ‫إنهم يعيقوننا 57 00:04:17,573 --> 00:04:18,573 ‫تباً 58 00:04:18,813 --> 00:04:20,893 ‫ألا نملك البضاعة عينها ‫من الأسبوع الماضي؟ 59 00:04:21,013 --> 00:04:23,253 ‫- يا صاح! ‫- يا صاح، البضاعة نفدت 60 00:04:23,733 --> 00:04:26,613 ‫تباً، حسناً 61 00:04:26,733 --> 00:04:28,733 ‫(بيب)، هذا ما سنفعله ‫مفهوم؟ 62 00:04:28,973 --> 00:04:30,613 ‫اتصل بـ(يويو)، مفهوم؟ 63 00:04:30,733 --> 00:04:35,733 ‫اتصل بـ(يويو) وقم بتحيته وقل له إن ‫(جينارد) يريد أن تقرضنا كيلوغرامين 64 00:04:35,853 --> 00:04:36,573 ‫وسنكون بخير 65 00:04:36,733 --> 00:04:38,813 ‫(يويو) لم يعد يعمل معك يا صاح 66 00:04:39,013 --> 00:04:40,773 ‫ما هذا الكلام بحقك؟ ‫ماذا تقصد بأن (يويو) لم يعد يعمل معي؟ 67 00:04:40,893 --> 00:04:42,493 ‫- منذ متى؟ ‫- منذ سمع أنك... 68 00:04:43,653 --> 00:04:46,413 ‫منذ علم أنك في وضع سيئ جداً يا صاح 69 00:04:46,813 --> 00:04:48,893 ‫قال إنه لا يعمل ‫مع المنتشين بفعل المخدرات 70 00:04:49,013 --> 00:04:50,773 ‫- حقاً؟ ‫- ليس يكذب يا صاح 71 00:04:50,893 --> 00:04:53,253 ‫يعرف الجميع أن (ميغيل) لا يعمل معك 72 00:04:53,733 --> 00:04:54,893 ‫لا يمكننا الحصول على شيء 73 00:04:55,093 --> 00:04:57,013 ‫حتى (يويو) يعرف أنك مدين للصربيين 74 00:04:57,733 --> 00:04:59,573 ‫يجب أن يحصل شيء وسريعاً جداً 75 00:05:00,493 --> 00:05:02,333 ‫يجب أن نعيد تقييم بعض الأمور 76 00:05:05,093 --> 00:05:05,893 ‫حسناً، اسمعا 77 00:05:06,013 --> 00:05:07,813 ‫لدي خطة لإصلاح كل ذلك 78 00:05:08,253 --> 00:05:09,573 ‫مفهوم؟ 79 00:05:09,893 --> 00:05:12,093 ‫أحتاج إليكما فحسب ‫لذلك، أرجوكما 80 00:05:12,253 --> 00:05:15,333 ‫أقصد، بحقك يا صاح ‫اسمع، أريدك أن تبقى وفياً 81 00:05:15,653 --> 00:05:17,813 ‫مفهوم؟ ابق وفياً يا صاح 82 00:05:17,973 --> 00:05:19,973 ‫هل يمكنكما فعل ذلك؟ ‫ابقيا وفيين 83 00:05:21,653 --> 00:05:22,973 ‫سأعتني بكما 84 00:05:26,093 --> 00:05:27,413 ‫سأعتني بكما 85 00:05:31,653 --> 00:05:33,013 ‫كيف حالك يا بطل؟ 86 00:05:33,733 --> 00:05:34,893 ‫كانت أحوالي أفضل 87 00:05:35,013 --> 00:05:37,253 ‫نعم، اتصل (سليك) وقال إنه مريض ‫لذلك طلبت الدعم 88 00:05:37,413 --> 00:05:38,733 ‫أتريد المعتاد؟ 89 00:05:38,973 --> 00:05:41,413 ‫كلا، سأحتسي القهوة فحسب 90 00:05:42,093 --> 00:05:43,373 ‫هل مررت لزيارة (بيغ سيد)؟ 91 00:05:43,493 --> 00:05:45,893 ‫سمعت أنه في دار الرعاية ‫ووضعه ليس جيداً 92 00:05:46,413 --> 00:05:47,893 ‫كلا، لا أهتم لأمر (سيد) 93 00:05:48,733 --> 00:05:51,653 ‫قد تريد إعادة التفكير في ذلك ‫لأنه ينازع 94 00:05:56,173 --> 00:05:57,493 ‫قتلة (سي بي آي) البائسون 95 00:05:59,053 --> 00:06:00,413 ‫انبطحوا، انبطحوا 96 00:06:03,973 --> 00:06:04,893 ‫ماذا تفعلون؟ 97 00:06:05,013 --> 00:06:07,373 ‫تباً لكم الآن ‫إنه عالم (أر دي) 98 00:06:07,493 --> 00:06:08,893 ‫1 - 7 (تي بلوك) 99 00:06:12,893 --> 00:06:14,213 ‫تباً 100 00:06:15,213 --> 00:06:17,813 ‫فليتصل أحدكم بسيارة إسعاف 101 00:06:18,413 --> 00:06:20,453 ‫إنها مناوبتي الثالثة للمرة الرابعة ‫على التوالي خلال أسبوع 102 00:06:20,573 --> 00:06:23,093 ‫أقسم إن كانت (مونيك) ستتأخر ‫في استلام مناوبتها مجدداً 103 00:06:23,253 --> 00:06:25,573 ‫يجب أن تكون على نقالة ‫ولا أن تدفع واحدة 104 00:06:25,893 --> 00:06:28,093 ‫نعم 105 00:06:28,493 --> 00:06:29,973 ‫حسناً، هذا يكفي 106 00:06:30,333 --> 00:06:32,573 ‫أنت تتجاهلينني وتشعين فرحاً ‫ما السبب؟ 107 00:06:32,733 --> 00:06:34,373 ‫هل أصابك د. (كيندال) بهذه الفرحة؟ 108 00:06:34,493 --> 00:06:36,973 ‫ما من شيء يا (إيريكا)، حقاً 109 00:06:37,093 --> 00:06:38,893 ‫- أنا... ‫- "أعجز عن التوقف عن التفكير فيك" 110 00:06:39,573 --> 00:06:42,813 ‫مهلاً، لا يمكن أن تكون هذه الرسالة ‫من (كيندال) إنه يجري جراحة الآن 111 00:06:43,893 --> 00:06:45,493 ‫من تراسلين يا فتاة؟ 112 00:06:46,173 --> 00:06:47,413 ‫حصل إطلاق نار 113 00:06:47,573 --> 00:06:50,653 ‫هناك ضحايا كثيرون ‫نحتاج إلى المساعدة هنا 114 00:06:52,173 --> 00:06:53,933 ‫لا بأس، سنهتم بك ‫لا بأس 115 00:06:54,053 --> 00:06:56,533 ‫من فضلك، اتصلي بوالدي (فيليبي) 116 00:06:58,533 --> 00:07:03,053 ‫- إن مت، قولي له إنني أحبه ‫- لن تموتي، مفهوم؟ 117 00:07:03,573 --> 00:07:05,733 ‫ابقي معي، تماسكي، أنا هنا، مفهوم؟ 118 00:07:06,173 --> 00:07:07,893 ‫أريد وثيقة دخول حالاً 119 00:07:08,013 --> 00:07:09,333 ‫ابدأي بالضخ 120 00:07:10,213 --> 00:07:12,573 ‫فلنتحرك، هيا بنا 121 00:07:25,413 --> 00:07:28,253 ‫يا (دي)، ما بك يا صاح؟ ‫خلتك اهتممت بموضوع الجثة 122 00:07:28,373 --> 00:07:30,893 ‫فعلت، لن يعثر عليه أحد 123 00:07:31,813 --> 00:07:32,973 ‫كان شرطياً سيئاً يا صاح 124 00:07:33,133 --> 00:07:34,733 ‫شرطة (شيكاغو) ‫لن يبحثوا عنه على الإطلاق 125 00:07:34,893 --> 00:07:36,413 ‫هل نرى الأمر البائس عينه هنا؟ 126 00:07:36,813 --> 00:07:40,053 ‫لأن يبدو لي أن الشرطيين ‫يبحثون عن شيء يا صاح 127 00:07:40,173 --> 00:07:42,813 ‫أعني أن الشرطيين لا ينفكوا ‫يجولون في هذا الشارع 128 00:07:43,413 --> 00:07:45,293 ‫متجر (سليك) تعرض ‫لإطلاق نار صباح اليوم 129 00:07:45,413 --> 00:07:48,493 ‫كادوا يقتلونني ‫أتوا مدججين بالأسلحة 130 00:07:48,653 --> 00:07:50,413 ‫ماذا تقول؟ 131 00:07:51,253 --> 00:07:52,173 ‫من كانوا؟ 132 00:07:52,493 --> 00:07:56,093 ‫فريق (جينارد) القديم ‫صرخ أحدهم "1 - 7 (تي بلوك)" 133 00:07:56,333 --> 00:07:59,533 ‫لا بد من أنهم تحمسوا ‫وأخبروا (آر دي) في 71 و(تيلمان) 134 00:07:59,653 --> 00:08:01,373 ‫هل كنت ستخبرني بذلك؟ 135 00:08:01,493 --> 00:08:03,573 ‫يا صاح، احتجت إلى برهة ‫للتفكير في حل لهذه المشكلة 136 00:08:03,813 --> 00:08:07,373 ‫يبدو أنه يجب أن نضع حداً لـ(آر دي) ‫وننتهي من ذلك إلى الأبد 137 00:08:07,493 --> 00:08:11,573 ‫(آر دي) و(سي بي آي) يتشاجران ‫منذ عام 94 منذ حصل الانشقاق الأول 138 00:08:11,893 --> 00:08:14,213 ‫- كنا فريقاً واحداً ‫- هل لديك خطة إذاً؟ 139 00:08:14,333 --> 00:08:17,573 ‫كنت في السجن مع قائد (آر دي) ‫واسمه (كينغ كيلو) 140 00:08:17,893 --> 00:08:21,573 ‫كنا نتحدث عن إنشاء ‫تحالف من كل العصابات 141 00:08:21,733 --> 00:08:24,093 ‫بدا الأمر آنذاك خيالياً 142 00:08:24,413 --> 00:08:27,573 ‫ولكن قد يكون ذلك أفضل ما نفعله ‫للمضي قدماً 143 00:08:27,733 --> 00:08:31,413 ‫حسناً، هل لديك فكرة ‫كيف سنتواصل مع (كينغ كيلو)؟ 144 00:08:32,173 --> 00:08:33,413 ‫سأتحدث إلى (كيندرا) 145 00:08:33,573 --> 00:08:35,013 ‫ستحقق ذلك 146 00:08:35,653 --> 00:08:36,973 ‫حسناً، فهمتك 147 00:08:39,653 --> 00:08:41,133 ‫- إذاً يا (تومي)؟ ‫- نعم 148 00:08:41,253 --> 00:08:43,413 ‫ماذا فعلت بـ(دي ماك)؟ 149 00:08:43,813 --> 00:08:45,573 ‫أمرته بفعل مجموعة من الأشياء 150 00:08:45,973 --> 00:08:48,093 ‫أخبرته بالبقاء بعيداً عن الأنظار ‫وملازمة المنزل 151 00:08:48,253 --> 00:08:49,093 ‫هذا ما فعلته 152 00:08:49,333 --> 00:08:52,333 ‫- أهذا اسمه البقاء بعيداً عن الأنظار؟ ‫- ماذا؟ 153 00:08:54,653 --> 00:08:56,253 ‫البائس! 154 00:08:59,413 --> 00:09:00,733 ‫ماذا قلت لك؟ 155 00:09:00,893 --> 00:09:02,333 ‫ماذا قلت لك؟ 156 00:09:03,493 --> 00:09:05,453 ‫دعني يا عمي (تومي) ‫ما خطبك؟ 157 00:09:05,573 --> 00:09:06,973 ‫لماذا كنت تتحدث إلى الشرطيين؟ 158 00:09:07,093 --> 00:09:08,813 ‫- لم... ‫- ما الذي قلته لـ(مارشال)؟ 159 00:09:08,973 --> 00:09:10,213 ‫من الأفضل ألا تكون قد قلت له شيئاً 160 00:09:10,333 --> 00:09:12,453 ‫(تومي)! ما الذي تفعله بحقك؟ 161 00:09:12,573 --> 00:09:14,413 ‫أبعد يديك عن ابني 162 00:09:14,573 --> 00:09:15,773 ‫اصعد إلى فوق 163 00:09:15,893 --> 00:09:18,493 ‫إياك أن تغادر وإياك أن تتحدث مع أحد 164 00:09:18,653 --> 00:09:20,613 ‫لا يمكنك التحدث إليه بهذه الطريقة 165 00:09:20,733 --> 00:09:21,973 ‫- بل يمكنني التحدث إليه كما أريد ‫- كلا 166 00:09:22,093 --> 00:09:24,253 ‫وأبعد يديك عنه أيضاً ‫هذا ابني 167 00:09:24,373 --> 00:09:27,253 ‫اقترف ابنك أكبر خطأ في حياته 168 00:09:27,413 --> 00:09:28,693 ‫أي خطأ يا صاح؟ ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 169 00:09:28,813 --> 00:09:31,013 ‫- ما الذي يحدث؟ ‫- لا تتدخلي يا أمي 170 00:09:31,253 --> 00:09:32,573 ‫يا للهول! 171 00:09:33,573 --> 00:09:36,213 ‫(جاي بي) يجب أن تثق فيّ حالياً 172 00:09:36,333 --> 00:09:38,893 ‫كلما قلت معرفتك بالوضع ‫كان ذلك أفضل 173 00:09:39,013 --> 00:09:40,893 ‫ابق هنا فحسب، اتفقنا؟ 174 00:09:41,013 --> 00:09:44,453 ‫انتبه إلى (دي ماك) ‫واحرص على بقائه في المنزل 175 00:09:44,573 --> 00:09:47,253 ‫ما إن أستطيع إخبارك ‫بشيء سأفعل، اتفقنا؟ 176 00:09:49,653 --> 00:09:51,093 ‫نعم؟ 177 00:09:51,253 --> 00:09:52,253 ‫كيف سار الأمر مع والدي؟ 178 00:09:52,573 --> 00:09:55,253 ‫لقد صدق ذلك ‫وحضرت عشاء معه الليلة 179 00:09:56,413 --> 00:09:57,733 ‫أتسمعينني؟ 180 00:09:58,013 --> 00:09:59,333 ‫نعم 181 00:09:59,733 --> 00:10:00,693 ‫اسمع (دويل) هنا 182 00:10:00,813 --> 00:10:02,333 ‫تعال إلى شقتي وسنراجع كل شيء 183 00:10:02,493 --> 00:10:04,173 ‫- اتفقنا؟ ‫- حسناً 184 00:10:11,453 --> 00:10:13,653 ‫(فيكتور فلين)؟ نحتاج إلى التحدث إليك 185 00:10:13,853 --> 00:10:15,173 ‫تباً 186 00:10:19,413 --> 00:10:21,573 ‫من فضلك، بحقك يا (فيك) 187 00:10:21,973 --> 00:10:25,493 ‫لدينا شاهدا عيان ‫على قتلك (كولين دجادج) 188 00:10:25,653 --> 00:10:28,173 ‫لماذا لا تقول لنا من كان معك فحسب؟ 189 00:10:29,893 --> 00:10:31,293 ‫حسناً، طبعاً 190 00:10:31,413 --> 00:10:32,573 ‫نعم، أظن أنه كان... 191 00:10:32,733 --> 00:10:34,573 ‫السيد البائس 192 00:10:36,253 --> 00:10:37,573 ‫(فيك) 193 00:10:41,493 --> 00:10:43,973 ‫فكر ملياً في كيف تريد فعل ذلك 194 00:10:45,173 --> 00:10:46,973 ‫إنها جريمة قتل من الدرجة الأولى 195 00:10:47,653 --> 00:10:49,213 ‫السجن مدى الحياة ‫من دون إطلاق سراح مشروط 196 00:10:50,253 --> 00:10:52,333 ‫طريقة خروجك من هذا ‫هي من خلال العمل معنا 197 00:10:55,173 --> 00:10:56,493 ‫أريد محاميّ 198 00:10:56,973 --> 00:10:59,813 ‫- حسناً، لكننا نحاول المساعدة ‫- المحامي 199 00:11:08,173 --> 00:11:09,253 ‫اسمعي، أعرف ما الذي ستقولينه 200 00:11:09,373 --> 00:11:11,413 ‫- ولكنني أحتاج إلى 10 دقائق إضافية ‫- أطلق سراحه 201 00:11:13,093 --> 00:11:13,813 ‫ماذا؟ 202 00:11:14,173 --> 00:11:15,493 ‫قلت أطلق سراحه 203 00:11:16,053 --> 00:11:17,253 ‫لماذا سنفعل ذلك؟ 204 00:11:17,373 --> 00:11:19,013 ‫- يمكننا اتهامه بذلك ‫- هذا ليس نقاشاً يا (تسانغ) 205 00:11:19,133 --> 00:11:20,653 ‫ولم يكن هذا طلباً 206 00:11:20,893 --> 00:11:22,253 ‫أطلق سراحه 207 00:11:29,413 --> 00:11:30,893 ‫(تسانغ) ليس سعيداً 208 00:11:31,253 --> 00:11:32,173 ‫إنه ليس مخطئاً كما تعلمين 209 00:11:32,333 --> 00:11:34,173 ‫لا آبه إن كان سعيداً أم لا 210 00:11:34,413 --> 00:11:36,493 ‫(فلين) هو من سيوصلنا إلى (إيغان) 211 00:11:37,573 --> 00:11:40,253 ‫لعل الأمر الآن لا يتعلق بـ(إيغان) 212 00:11:41,333 --> 00:11:45,133 ‫(تومي إيغان) هو المحور الأساسي ‫للقبض على كل هذه العصابات 213 00:11:45,253 --> 00:11:48,653 ‫مراقبتنا لهما تشير ‫إلى أنه و(فيك) مقربان 214 00:11:49,253 --> 00:11:50,893 ‫لقد جنيا المال معاً سابقاً 215 00:11:51,093 --> 00:11:52,653 ‫وسيفعلان مجدداً 216 00:11:52,893 --> 00:11:56,093 ‫لا أعرف يا (ستايسي) ستضحين بمبادئك ‫للحصول على منصب المعمدة؟ 217 00:11:56,333 --> 00:11:58,253 ‫لا يتعلق الأمر بذلك 218 00:11:59,893 --> 00:12:00,733 ‫إذاً، بماذا يتعلق الأمر؟ 219 00:12:00,893 --> 00:12:03,733 ‫يتعلق الأمر بفعل ما يجب ‫للتغلب عليهم كلهم 220 00:12:04,173 --> 00:12:05,493 ‫بحقك يا (بوبي) 221 00:12:05,733 --> 00:12:07,733 ‫قد تكون هذه أكبر قضية في مسيرتي 222 00:12:08,893 --> 00:12:10,333 ‫إذاً، ما هي خططك؟ 223 00:12:11,333 --> 00:12:12,893 ‫سنعطي (فيك) القليل من الحرية 224 00:12:13,733 --> 00:12:17,093 ‫وسنتراجع ونشاهد (فيك فلين) ‫يورط نفسه 225 00:12:18,133 --> 00:12:20,973 ‫سيفسد الأمر ‫لأنهم يفعلون ذلك دائماً 226 00:12:21,253 --> 00:12:22,573 ‫وعندما يفعل 227 00:12:23,173 --> 00:12:25,653 ‫سنستعمل ذلك للوصول إلى (إيغان) 228 00:12:32,573 --> 00:12:36,093 ‫"هل يمكننا التحدث؟ هل أنت غاضبة مني؟ ‫أريد شرح ما حصل" 229 00:12:41,093 --> 00:12:42,413 ‫مرحباً 230 00:12:42,853 --> 00:12:44,973 ‫لم تتفوه بكلمة طوال الوقت بعد الظهر 231 00:12:45,093 --> 00:12:47,093 ‫أتريد أن تخبر جدتك بما يحصل؟ 232 00:12:47,493 --> 00:12:51,253 ‫هل يتعلق الأمر بما كنت تتحدث عنه ‫سابقاً مع عمك (تومي)؟ 233 00:12:54,093 --> 00:12:55,413 ‫ما من شيء 234 00:12:55,973 --> 00:13:00,293 ‫أعرف هذه النظرة 235 00:13:00,413 --> 00:13:02,853 ‫يتعلق الأمر بفتاة، أليس كذلك؟ 236 00:13:02,973 --> 00:13:05,133 ‫هيا، يمكنك إخبار جدتك 237 00:13:05,253 --> 00:13:07,573 ‫هيا، ما هو اسمها 238 00:13:08,973 --> 00:13:11,773 ‫حسناً، اسمها (جينيسيس) 239 00:13:11,893 --> 00:13:13,453 ‫- جميلة؟ ‫- يا للروعة يا جدتي 240 00:13:13,573 --> 00:13:15,653 ‫إنها رائعة، أقصد 241 00:13:15,813 --> 00:13:17,733 ‫كنت معجباً بها منذ مدة طويلة 242 00:13:17,893 --> 00:13:20,853 ‫كانت ستعطيني فرصة ثانية ‫لأنني أفسدت الأمر المرة الأولى 243 00:13:20,973 --> 00:13:22,333 ‫والآن تظن أنني تخلفت عن موعدي معها 244 00:13:22,493 --> 00:13:24,173 ‫إذاً، لماذا لا تذهب للتحدث معها؟ 245 00:13:24,293 --> 00:13:26,173 ‫أود ذلك، لكن عمي (تومي) ‫لا يسمح لي بمغادرة المنزل 246 00:13:26,293 --> 00:13:28,573 ‫وكأنني محتجز هنا ‫لا يمكنني الذهاب إلى أي مكان 247 00:13:28,733 --> 00:13:30,333 ‫اسمعني يا عزيزي 248 00:13:32,973 --> 00:13:35,773 ‫إليك 20 دولاراً، اتفقنا؟ 249 00:13:36,013 --> 00:13:40,173 ‫اذهب إلى المتجر واحضر لجدتك ‫علبة سجائر (نيوبورت) 250 00:13:40,493 --> 00:13:44,173 ‫خذ الوقت الذي ترغب فيه 251 00:13:44,893 --> 00:13:47,773 ‫إن كان هناك من مشكلة مع عمك (تومي) ‫سأهتم بالموضوع 252 00:13:47,893 --> 00:13:49,413 ‫- هل أنت واثقة من ذلك؟ ‫- نعم 253 00:13:49,893 --> 00:13:52,093 ‫شكراً يا جدتي 254 00:13:53,733 --> 00:13:56,813 ‫حسناً، هذا ما أحتاج إليه ‫حسناً، حسناً 255 00:13:57,093 --> 00:14:00,653 ‫اشتر علبة واقيات ذكرية (تروجانس) ‫واستعمل واحداً إن أردت 256 00:14:00,773 --> 00:14:02,093 ‫فهمت ذلك 257 00:14:30,173 --> 00:14:31,493 ‫يا صاح 258 00:14:31,693 --> 00:14:33,773 ‫لم يعد هذا حييك بعد الآن 259 00:14:54,893 --> 00:14:56,973 ‫(جينارد)! كيف حالك يا صاح؟ 260 00:14:57,173 --> 00:14:58,973 ‫أبعد هذا 261 00:14:59,093 --> 00:15:00,053 ‫- ماذا تفعل يا رجل؟ ‫- ضعه هناك 262 00:15:00,173 --> 00:15:01,293 ‫اسمع، دعني آخذه 263 00:15:01,413 --> 00:15:02,013 ‫كيف الحال؟ 264 00:15:02,173 --> 00:15:03,493 ‫أتريد أن تفعل هذا بي؟ 265 00:15:03,733 --> 00:15:05,013 ‫أين هو المخبأ البائس؟ 266 00:15:05,133 --> 00:15:05,973 ‫ما الذي تقصده يا (جاي)؟ 267 00:15:06,093 --> 00:15:07,333 ‫افتح ذلك 268 00:15:07,493 --> 00:15:08,893 ‫توقف عن العبث معي يا صاح 269 00:15:09,173 --> 00:15:10,493 ‫هل يبدو أنني أعبث معك؟ 270 00:15:11,493 --> 00:15:13,893 ‫أين المخبأ أيها الحقير؟ 271 00:15:14,573 --> 00:15:16,493 ‫ما خطبك يا صاح؟ 272 00:15:17,653 --> 00:15:18,813 ‫- افتح ذلك ‫- حسناً، حسناً، حسناً 273 00:15:18,973 --> 00:15:20,293 ‫اهدأ يا صاح 274 00:15:24,653 --> 00:15:28,093 ‫نعم، حسناً، حسناً 275 00:15:29,253 --> 00:15:30,773 ‫نعم، هذه السلسلة أيضاً 276 00:15:30,893 --> 00:15:32,093 ‫كلا يا (جاي) 277 00:15:32,333 --> 00:15:34,053 ‫تعرف أن أبي أعطاني إياها 278 00:15:34,173 --> 00:15:36,093 ‫(ماني)، اخلعها 279 00:15:37,253 --> 00:15:38,733 ‫أعجز عن تصديق ذلك 280 00:15:44,173 --> 00:15:45,173 ‫نعم 281 00:15:45,413 --> 00:15:47,813 ‫توصيلة خاصة أيها الرفاق 282 00:15:49,253 --> 00:15:50,573 ‫لدي شيء لكم 283 00:15:54,573 --> 00:15:55,613 ‫يا صاح 284 00:15:55,733 --> 00:15:57,013 ‫كل الأمور التافهة التي كنت تتحدث عنها 285 00:15:57,173 --> 00:15:58,173 ‫وخاصة أنت 286 00:15:58,493 --> 00:16:00,573 ‫إذاً؟ كيف الحال؟ 287 00:16:00,733 --> 00:16:02,173 ‫لقد عاد صديقي إلى العمل 288 00:16:02,813 --> 00:16:04,853 ‫عدت وبقوة يا صديقي 289 00:16:04,973 --> 00:16:05,733 ‫- أليس كذلك؟ ‫- بلى يا سيدي 290 00:16:05,893 --> 00:16:07,573 ‫ما الذي كنت تقوله؟ 291 00:16:07,813 --> 00:16:09,493 ‫عن (ميغيل) وإنه لم يعد يعمل معي؟ 292 00:16:09,733 --> 00:16:11,613 ‫أهذه البضاعة من (ميغيل)؟ 293 00:16:11,733 --> 00:16:13,493 ‫صحيح إنها منه 294 00:16:13,973 --> 00:16:17,013 ‫لهذا السبب لا يجب ‫الاصغاء إلى الثرثرة أتفهمني؟ 295 00:16:17,173 --> 00:16:18,493 ‫كلكم 296 00:16:18,733 --> 00:16:20,093 ‫يتكلمون كثيراً 297 00:16:21,093 --> 00:16:22,573 ‫مهلاً، هذه سلسلة (ماني) 298 00:16:24,733 --> 00:16:26,173 ‫ما الذي تتحدث عنه يا رجل؟ 299 00:16:28,253 --> 00:16:29,573 ‫إنها ملكي يا صاح 300 00:16:29,813 --> 00:16:30,733 ‫هيا 301 00:16:31,093 --> 00:16:32,893 ‫- فلنجمع الأمور ‫- حسناً 302 00:16:33,333 --> 00:16:36,333 ‫- عدنا يا عزيزي ‫- نعم يا عزيزي 303 00:16:39,733 --> 00:16:41,093 ‫عذراً على التأخير 304 00:16:42,733 --> 00:16:44,093 ‫هل أنت بخير؟ 305 00:16:44,253 --> 00:16:45,893 ‫نعم، نعم أنا بخير 306 00:16:47,173 --> 00:16:48,293 ‫فلنفعّل ذلك 307 00:16:48,413 --> 00:16:49,733 ‫سبق وفعلنا 308 00:16:49,973 --> 00:16:51,293 ‫سأعرفك إلى (بيغ ريد) 309 00:16:52,253 --> 00:16:54,093 ‫أخطر قاتل في (دابلين) 310 00:16:54,653 --> 00:16:55,693 ‫سينجز المهمة 311 00:16:55,813 --> 00:16:57,333 ‫- سمعنا هذا من قبل ‫- نعم 312 00:16:57,493 --> 00:17:00,653 ‫كان ذلك (ذا فور هورسمن) وليس أنا 313 00:17:01,093 --> 00:17:02,733 ‫ومن أنت؟ 314 00:17:03,093 --> 00:17:04,653 ‫أنا النهاية الحتمية البائسة 315 00:17:05,813 --> 00:17:07,253 ‫سيقود الفريق 316 00:17:08,253 --> 00:17:08,973 ‫العشاء عند الثامنة 317 00:17:09,093 --> 00:17:10,493 ‫وظيفتك بسيطة 318 00:17:10,733 --> 00:17:13,573 ‫دع والدك يكون منهمكاً ‫حتى وصول الفريق عند الساعة التاسعة 319 00:17:13,893 --> 00:17:15,053 ‫ويمكنك أن تجعله ثملاً إن استطعت 320 00:17:15,173 --> 00:17:17,213 ‫- لا يجب أن يكون الأمر صعباً ‫- اسمع 321 00:17:17,333 --> 00:17:19,573 ‫يجب أن تغادر قبل التاسعة بقليل 322 00:17:19,693 --> 00:17:21,453 ‫لتحصل على الوقت الكافي للمغادرة 323 00:17:21,573 --> 00:17:23,533 ‫وبعدها ستلتقيني لتأمين حجة غياب 324 00:17:23,653 --> 00:17:25,893 ‫سأكون بانتظارك خارج ‫حانة (فين مكغي)، اتفقنا؟ 325 00:17:26,493 --> 00:17:27,813 ‫نعم، فهمت ذلك 326 00:17:28,173 --> 00:17:29,493 ‫ماذا عن العم (بولي)؟ 327 00:17:29,733 --> 00:17:31,093 ‫لن يكون هناك 328 00:17:31,333 --> 00:17:32,653 ‫طرده والدنا 329 00:17:35,253 --> 00:17:37,373 ‫إذاً، هذا ما سيحصل 330 00:17:37,493 --> 00:17:38,813 ‫التاسعة مساء 331 00:17:39,733 --> 00:17:41,053 ‫سيموت الليلة 332 00:17:47,493 --> 00:17:48,813 ‫(كيلو) 333 00:17:49,093 --> 00:17:50,413 ‫البريد 334 00:18:08,093 --> 00:18:09,413 ‫اسمع 335 00:18:11,333 --> 00:18:12,653 ‫كيف حالك يا (كيلو)؟ 336 00:18:12,853 --> 00:18:14,173 ‫كيف حالك يا (دايموند)؟ 337 00:18:14,333 --> 00:18:16,613 ‫- مر وقت طويل ‫- صحيح 338 00:18:16,733 --> 00:18:18,973 ‫هل الحياة في الخارج جيدة؟ 339 00:18:19,333 --> 00:18:21,093 ‫نعم، تعرف أنه لا يمكنني ‫أن أتذمر من ذلك 340 00:18:22,493 --> 00:18:23,893 ‫لماذا تتصل بي؟ 341 00:18:24,333 --> 00:18:27,333 ‫أتعرف ما كنا نتحدث عنه ‫عندما كنت في الداخل؟ 342 00:18:27,653 --> 00:18:28,973 ‫التحالف؟ 343 00:18:29,173 --> 00:18:30,653 ‫أريد تحقيق ذلك 344 00:18:31,413 --> 00:18:32,733 ‫ما الذي تفكر فيه؟ 345 00:18:32,893 --> 00:18:36,053 ‫سأطلب من رجالي أن يكفوا التصرف ‫بعنف وبهدر الدماء 346 00:18:36,173 --> 00:18:37,773 ‫إن حاول أحدهم النيل منا 347 00:18:37,893 --> 00:18:39,733 ‫يجب أن يواجهنا كلنا 348 00:18:39,973 --> 00:18:43,653 ‫سنعمل معاً ‫ونحصل على أسعار أفضل للجميع 349 00:18:44,093 --> 00:18:45,733 ‫حان وقت ذلك الآن يا صاح 350 00:18:45,893 --> 00:18:47,413 ‫فلننفذ ذلك 351 00:18:47,973 --> 00:18:48,893 ‫أنا موافق 352 00:18:49,253 --> 00:18:52,093 ‫ولكنني أريد نصف العمل 353 00:18:52,493 --> 00:18:54,173 ‫ماذا قال؟ 354 00:18:54,973 --> 00:18:57,813 ‫- قال إنه موافق ‫- رائع 355 00:18:58,253 --> 00:19:00,333 ‫ولكنه يريد نصف موزعينا 356 00:19:00,493 --> 00:19:01,813 ‫كلا! 357 00:19:03,813 --> 00:19:04,973 ‫تباً، أقفلت الخط في وجهه 358 00:19:05,093 --> 00:19:06,973 ‫هذا الأمر خطير يا صاح 359 00:19:07,173 --> 00:19:09,013 ‫لا يمكننا أن نتحارب على الدوام 360 00:19:09,413 --> 00:19:11,573 ‫يجب أن يسمح لنا بتولي عملنا 361 00:19:11,693 --> 00:19:14,173 ‫لا بد من وجود وسيلة ‫أفضل من تملق (كينغ كيلو) 362 00:19:14,333 --> 00:19:17,733 ‫(تومي) يجب أن تفكر ملياً في كل الأمور 363 00:19:18,733 --> 00:19:20,213 ‫حسناً، اسمع ‫دعني أوصل هذه البضاعة 364 00:19:20,333 --> 00:19:22,093 ‫أمهلني دقيقة ‫لتصفية ذهني 365 00:19:22,973 --> 00:19:24,293 ‫هناك شيء بعد 366 00:19:25,813 --> 00:19:27,653 ‫أعرف أن (دي ماك) هو ابن شقيقك 367 00:19:28,573 --> 00:19:30,333 ‫ولكن يجب أن تجد حلاً 368 00:19:30,893 --> 00:19:32,253 ‫أو سأفعل 369 00:19:33,173 --> 00:19:35,813 ‫لا يمكننا السماح له بالثرثرة عن ذلك ‫في الشوارع 370 00:19:37,893 --> 00:19:39,253 ‫أعرف 371 00:19:41,093 --> 00:19:42,413 ‫سأتولى أمره 372 00:19:44,733 --> 00:19:48,893 ‫إنها من عمري تقريباً ‫ووالدها في (المكسيك) 373 00:19:49,493 --> 00:19:50,973 ‫واسمه (فيليبي) مثل والدي 374 00:19:51,093 --> 00:19:54,013 ‫(ميرايا)، لم يكن بوسعنا فعل شيء آخر 375 00:19:59,253 --> 00:20:00,573 ‫ما بك؟ 376 00:20:02,093 --> 00:20:03,573 ‫الحياة قصيرة جداً 377 00:20:03,973 --> 00:20:07,693 ‫وعشوائية جداً ‫انتهى كل شيء بسرعة 378 00:20:07,813 --> 00:20:09,733 ‫(ميرايا)، نرى ذلك كل يوم 379 00:20:10,013 --> 00:20:11,573 ‫حان الوقت للتصرف كالراشدين، اتفقنا؟ 380 00:20:11,733 --> 00:20:13,733 ‫هناك مرضى آخرون بانتظارك 381 00:20:13,893 --> 00:20:16,333 ‫دعينا لا نهدر وقتنا هنا، مفهوم؟ 382 00:20:17,733 --> 00:20:20,413 ‫- مفهوم؟ ‫- نعم، دعنا لا نهدر وقتنا 383 00:20:20,813 --> 00:20:21,893 ‫أتحبني؟ 384 00:20:22,253 --> 00:20:23,013 ‫ماذا؟ 385 00:20:23,653 --> 00:20:24,973 ‫- (ميرايا)، ما بك؟ ‫- أتحبني؟ 386 00:20:25,093 --> 00:20:27,173 ‫أجب عن سؤالي ‫أتحبني؟ 387 00:20:29,493 --> 00:20:30,813 ‫نعم، هذا ما ظننته تماماً 388 00:20:30,973 --> 00:20:33,253 ‫لأنه أتعلم؟ ‫الحقيقة... 389 00:20:33,493 --> 00:20:34,973 ‫لا أحبك أيضاً 390 00:20:35,413 --> 00:20:37,813 ‫وأنت محق، الحياة قصيرة جداً 391 00:20:37,973 --> 00:20:39,293 ‫مهلاً يا (ميرايا) 392 00:20:40,413 --> 00:20:41,733 ‫(ميرايا) 393 00:20:42,413 --> 00:20:43,733 ‫(ميرايا) 394 00:20:49,693 --> 00:20:52,733 ‫(ميرايا)، مهلاً، لم أنته بعد 395 00:20:52,853 --> 00:20:54,613 ‫أبعد يدك عني ‫لا تلمسني هكذا 396 00:20:54,733 --> 00:20:55,653 ‫تدين لي بتفسير 397 00:20:55,813 --> 00:20:57,973 ‫- لا أدين لك بشيء ‫- لماذا أنت غاضبة مني؟ 398 00:20:58,093 --> 00:20:59,333 ‫لست غاضبة منك 399 00:20:59,453 --> 00:21:01,653 ‫أنا غاضبة من نفسي لهدر وقتينا 400 00:21:01,813 --> 00:21:03,133 ‫ما معنى ذلك؟ 401 00:21:03,653 --> 00:21:06,893 ‫هذا يعني أنني لن أستمر ‫في علاقتي معك بعد الآن 402 00:21:13,733 --> 00:21:15,053 ‫ماذا حصل؟ 403 00:21:15,413 --> 00:21:17,253 ‫لا شيء إنه أحمق ‫هيا لنذهب 404 00:21:18,493 --> 00:21:20,653 ‫- أتريدين أن أتحدث إليه؟ ‫- كلا 405 00:21:20,973 --> 00:21:23,413 ‫من فضلك، اصعد في السيارة وقدها 406 00:21:26,893 --> 00:21:28,573 ‫فلنمارس الجنس احتفالاً 407 00:21:31,413 --> 00:21:33,173 ‫سنحتفل عندما ينتهي الأمر 408 00:21:34,733 --> 00:21:36,573 ‫أريدك الآن 409 00:21:41,733 --> 00:21:43,093 ‫حسناً 410 00:22:08,573 --> 00:22:09,893 ‫أحب عندما تكونين عنيفة 411 00:22:42,813 --> 00:22:44,173 ‫ما الذي تفكرين فيه؟ 412 00:22:47,653 --> 00:22:51,053 ‫أفكر في خطوتي الأولى عندما سأدير ‫منظمة (فلين) 413 00:22:51,413 --> 00:22:54,253 ‫لن يحدث ذلك أبداً 414 00:22:55,813 --> 00:22:57,133 ‫ماذا؟ 415 00:22:58,173 --> 00:22:59,493 ‫(كلوديا)... 416 00:22:59,973 --> 00:23:01,653 ‫إنهم تقليديون يا عزيزتي 417 00:23:02,773 --> 00:23:05,093 ‫سيستلم (فيك) الأمور ‫بعد موت والدك 418 00:23:05,333 --> 00:23:07,933 ‫(دابلين) يريدون التعامل معه ‫وليس معك 419 00:23:08,053 --> 00:23:09,813 ‫طالما أن شقيقك حي 420 00:23:10,813 --> 00:23:12,253 ‫لن تكوني الملكة أبداً 421 00:23:19,093 --> 00:23:20,693 ‫مرحباً أيها الشاب 422 00:23:20,813 --> 00:23:25,533 ‫تعرف أن (بيغ سيد) موجود هناك في دار ‫الرعاية في (غارفيلد بارك)، صحيح؟ 423 00:23:25,653 --> 00:23:27,053 ‫نعم، لا يهمني الأمر يا (جيسي) 424 00:23:27,173 --> 00:23:30,693 ‫اسمعني جيداً أيها الشاب 425 00:23:30,813 --> 00:23:34,093 ‫لأننا رجال، نمر بما نمر به 426 00:23:34,253 --> 00:23:35,813 ‫ولكن هذا (بيغ سيد) 427 00:23:36,733 --> 00:23:38,253 ‫تربطكما علاقة قديمة 428 00:23:39,333 --> 00:23:40,973 ‫يستحق أن تودعه 429 00:24:00,253 --> 00:24:02,573 ‫مرحباً يا (شانتي) أنا (دايموند) 430 00:24:08,053 --> 00:24:09,733 ‫لا تكتف باللكم يا (بيني) 431 00:24:11,973 --> 00:24:13,693 ‫حضر لكماتك يا (بريستون) 432 00:24:13,813 --> 00:24:14,813 ‫دع يديك فوق 433 00:24:15,253 --> 00:24:16,573 ‫(شانتي) 434 00:24:16,893 --> 00:24:18,253 ‫كيف حالك يا فتاة؟ 435 00:24:22,093 --> 00:24:24,013 ‫أنا مستعد للتحدث عن العمل أخيراً 436 00:24:24,173 --> 00:24:25,813 ‫لملمت شتات نفسي، أتعلمين؟ 437 00:24:26,413 --> 00:24:27,293 ‫ما بك؟ 438 00:24:27,413 --> 00:24:28,333 ‫ما خطبك؟ 439 00:24:28,453 --> 00:24:29,773 ‫- ماذا؟ ‫- هل تتعاطى شيئاً؟ 440 00:24:30,093 --> 00:24:32,453 ‫يا للهول! ها أنت تبدأين مجدداً بهذا ‫الأمر البائس، توقفي، اتفقنا؟ 441 00:24:32,573 --> 00:24:34,093 ‫كلا، لست أتعاطى شيئاً ‫أنا بخير 442 00:24:34,213 --> 00:24:36,773 ‫لا تحبطيني، اتفقنا؟ 443 00:24:36,893 --> 00:24:38,573 ‫من فضلك، كيف الحال؟ 444 00:24:42,813 --> 00:24:43,573 ‫ماذا؟ 445 00:24:43,693 --> 00:24:46,253 ‫(بيغ سيد) في دار الرعاية ‫في (غارفيلد بارك) 446 00:24:46,413 --> 00:24:49,173 ‫يجب أن تراه، إنه يحتضر يا (جاي) 447 00:24:53,733 --> 00:24:55,173 ‫(جاي)، تعال إلى هنا 448 00:25:06,213 --> 00:25:08,733 ‫أنت لا تخدمني بوجودك هنا 449 00:25:10,413 --> 00:25:13,733 ‫لم أقل إنني أفعل 450 00:25:13,973 --> 00:25:15,333 ‫تباً 451 00:25:18,973 --> 00:25:20,293 ‫لا أريد هذا الشيء 452 00:25:21,893 --> 00:25:23,493 ‫هل يعرف (جينارد) أنني هنا؟ 453 00:25:24,013 --> 00:25:25,413 ‫نعم، إنه يعرف 454 00:25:25,573 --> 00:25:26,893 ‫ولكنه ليس هنا 455 00:25:27,693 --> 00:25:29,013 ‫لماذا أنت هنا؟ 456 00:25:29,493 --> 00:25:32,573 ‫لأنك والدي، لهذا السبب 457 00:25:34,413 --> 00:25:36,533 ‫أتعلم؟ لم أرد يوماً أن أكون أباً 458 00:25:36,653 --> 00:25:39,493 ‫نعم، هذا منطقي ‫لأنك لم تكن أباً قط 459 00:25:42,413 --> 00:25:43,813 ‫أستحق ذلك 460 00:25:46,973 --> 00:25:48,333 ‫إنها أمك 461 00:25:49,093 --> 00:25:51,333 ‫لطالما أرادت والدتك إنجاب أطفال 462 00:25:51,573 --> 00:25:55,093 ‫يقولون إنه إن كنت تعجز عن كونك أباً ‫لا يجب أن تمارس الجنس 463 00:25:55,973 --> 00:25:57,973 ‫أتعلم، لطالما كان لديك ما تقوله 464 00:25:58,333 --> 00:26:00,653 ‫وتظن أنك أفضل من الآخرين 465 00:26:00,973 --> 00:26:02,813 ‫أنت فتى حقير 466 00:26:02,973 --> 00:26:05,053 ‫لطالما كنت كذلك ‫وستبقى دائماً كذلك 467 00:26:05,173 --> 00:26:07,133 ‫تعتني دائماً بنفسك 468 00:26:07,253 --> 00:26:11,413 ‫اضطررت إلى فعل ذلك ‫لأن والدي الحقير قد هرب 469 00:26:13,093 --> 00:26:17,613 ‫إن خلتني سأعتذر عن الأمور البائسة ‫التي فعلتها، أتيت إلى المكان الخطأ 470 00:26:17,733 --> 00:26:18,613 ‫لست من هذا النوع 471 00:26:18,733 --> 00:26:20,453 ‫يا رجل لا أحتاج إلى اعتذارك 472 00:26:20,573 --> 00:26:21,893 ‫لم أكن سأفعل 473 00:26:24,253 --> 00:26:25,573 ‫تباً 474 00:26:30,653 --> 00:26:32,173 ‫أتعلم أنك نكرة 475 00:26:32,613 --> 00:26:35,573 ‫الشيء الوحيد الجيد الذي فعلته ‫هو الاعتناء بشقيقك 476 00:26:36,253 --> 00:26:38,653 ‫ولـ15 عاماً، عجزت عن فعل ذلك 477 00:26:38,893 --> 00:26:41,493 ‫دخول (جينارد) في هذه اللعبة ‫هو خطأك 478 00:26:42,733 --> 00:26:44,413 ‫أنت مثلي تماماً أيها الفتى 479 00:26:44,653 --> 00:26:46,013 ‫أنت لست صالحاً 480 00:26:46,333 --> 00:26:49,933 ‫لم تكن كذلك قط ‫ولن تكون كذلك 481 00:26:50,053 --> 00:26:54,333 ‫ما إن تعترف بذلك ‫ستكون في حال أفضل 482 00:26:55,333 --> 00:26:58,173 ‫أتعلم ما هي الطريقة الوحيدة ‫التي سأصبح بسببها أفضل؟ 483 00:26:59,493 --> 00:27:02,493 ‫هي عندما تموت فعلياً 484 00:27:03,173 --> 00:27:05,693 ‫أتيت لأتحقق من أنك فعلاً تحتضر 485 00:27:05,813 --> 00:27:08,893 ‫ورؤية ذلك بعينيّ 486 00:27:09,813 --> 00:27:11,133 ‫وأدرك... 487 00:27:12,093 --> 00:27:13,973 ‫أن الأحلام تتحقق 488 00:27:14,973 --> 00:27:16,373 ‫أنت تحتضر 489 00:27:18,373 --> 00:27:20,733 ‫ولا ينتابني أي شعور بشأن ذلك 490 00:27:25,653 --> 00:27:27,413 ‫اخرج من الغرفة 491 00:27:27,573 --> 00:27:28,613 ‫حاول أن تهدأ يا سيدي 492 00:27:28,733 --> 00:27:31,173 ‫إليك بعض الأوكسجين 493 00:27:31,333 --> 00:27:32,653 ‫اخرج من هنا 494 00:27:32,813 --> 00:27:34,013 ‫خذ نفساً عميقاً 495 00:27:34,133 --> 00:27:36,813 ‫أتسمعني؟ اخرج من هنا 496 00:27:37,413 --> 00:27:40,133 ‫غيرنا التوقيت نصف ساعة ‫بسبب الضباب 497 00:27:40,253 --> 00:27:42,093 ‫الثامنة والنصف وليس التاسعة 498 00:27:42,333 --> 00:27:44,053 ‫احرصي على خروج (فيك) ‫من هناك في الوقت المناسب 499 00:27:44,173 --> 00:27:46,413 ‫(بيغ ريد) سيقتل ‫كل من في المنزل عند وصولهم 500 00:27:46,573 --> 00:27:47,893 ‫سأتولى إبلاغ شقيقي 501 00:27:48,933 --> 00:27:50,253 ‫حسناً 502 00:27:51,573 --> 00:27:52,893 ‫نعم؟ 503 00:27:54,213 --> 00:27:56,173 ‫حسناً 504 00:28:11,093 --> 00:28:12,493 ‫كيف حالك يا بني؟ 505 00:28:12,973 --> 00:28:15,093 ‫خلتنا سنكون وحدنا 506 00:28:17,333 --> 00:28:19,973 ‫أتى واعتذر على إفساده الأمر 507 00:28:20,333 --> 00:28:21,653 ‫ماذا سأفعل؟ 508 00:28:21,813 --> 00:28:24,173 ‫أيها الصغير، كيف الحال؟ 509 00:28:24,333 --> 00:28:25,173 ‫هيا، اجلس 510 00:28:25,413 --> 00:28:26,813 ‫عمي (بولي)، مرحباً 511 00:28:27,413 --> 00:28:30,493 ‫اسمعني... الليلة ‫هي احتفالية، أليس كذلك؟ 512 00:28:31,333 --> 00:28:34,493 ‫لماذا لا تذهب إلى المنزل وتحضر ‫الويسكي الذي تحبه كثيراً؟ 513 00:28:34,613 --> 00:28:36,013 ‫كلا، لا، لا، لا هيا 514 00:28:36,573 --> 00:28:39,893 ‫سنجلس كالسادة المحترمين ‫نأكل ونشرب ونتحدث 515 00:28:40,093 --> 00:28:41,493 ‫هناك الكثير من الويسكي هنا يا بني 516 00:28:42,333 --> 00:28:45,333 ‫(باتي)، أحضر زجاجة (بلو) 517 00:28:46,053 --> 00:28:47,493 ‫تعال أيها الفتى، اجلس 518 00:28:47,653 --> 00:28:48,973 ‫فلنتحدث 519 00:28:49,493 --> 00:28:50,813 ‫نعم... 520 00:28:51,413 --> 00:28:53,253 ‫سأقضي حاجتي وأعود على الفور 521 00:28:57,493 --> 00:28:59,013 ‫إذاً، هل أنت هناك؟ 522 00:28:59,333 --> 00:29:01,093 ‫نعم، وكذلك (بولي) البائس 523 00:29:01,253 --> 00:29:02,293 ‫تباً 524 00:29:02,413 --> 00:29:03,493 ‫هل يمكنك إخراجه؟ 525 00:29:03,813 --> 00:29:05,893 ‫أظن ذلك، نعم، نعم، نعم 526 00:29:06,013 --> 00:29:07,493 ‫هل كل شيء بخير لديك؟ 527 00:29:08,613 --> 00:29:10,333 ‫نعم، كل شيء بخير ‫موعدنا عند التاسعة 528 00:29:10,493 --> 00:29:12,573 ‫حسناً، جيد، يجب أن أغلق الهاتف 529 00:29:40,333 --> 00:29:42,453 ‫- (كايت)! ‫- ذهبت إلى اجتماع 530 00:29:42,573 --> 00:29:45,933 ‫- بحقك يا رجل! ‫- نعم، بحقك ماذا يحصل؟ 531 00:29:46,053 --> 00:29:49,453 ‫إن كان (دارنيل) في مأزق ‫يجب أن أكون أول من يعلم وليس الآخر 532 00:29:49,573 --> 00:29:51,253 ‫أخبرني بما الذي يحصل بئساً 533 00:29:51,413 --> 00:29:52,733 ‫قتل (دارنيل) شرطياً 534 00:29:53,573 --> 00:29:54,893 ‫ماذا؟ 535 00:29:55,253 --> 00:29:57,213 ‫- ماذا؟ ‫- نعم، نعم، قتل شرطياً 536 00:29:57,333 --> 00:29:59,053 ‫أطلق النار عليه بشكل مباشر 537 00:29:59,173 --> 00:30:02,093 ‫وهو الآن في الشوارع ‫الممتلئة بالمزيد من الشرطيين 538 00:30:02,493 --> 00:30:03,813 ‫أرأيت يا صاح ‫كل هذا بسببك 539 00:30:04,253 --> 00:30:05,493 ‫أنت يا (تومي) 540 00:30:05,653 --> 00:30:07,973 ‫بغض النظر عما فعله (دارنيل) ‫أنت بدأت ذلك 541 00:30:08,093 --> 00:30:09,413 ‫هل أنت جاد؟ 542 00:30:10,173 --> 00:30:12,333 ‫(جاي بي)، لقد اختار ‫(دي ماك) هذه الحياة 543 00:30:12,653 --> 00:30:14,893 ‫ولكنه لا ينفك يختارها 544 00:30:15,493 --> 00:30:18,253 ‫والآن أخفق، أخفق بشكل كبير جداً 545 00:30:18,413 --> 00:30:22,493 ‫إن لم أهتم بذلك، فذلك يعني أنك ‫وكل العمل، وأنا وحياتي البائسة 546 00:30:22,613 --> 00:30:24,573 ‫(كايت)، (هيرمن)، والدك 547 00:30:25,813 --> 00:30:28,093 ‫سنموت كلنا، إن لن أهتم بالموضوع 548 00:30:32,733 --> 00:30:34,053 ‫يجب أن أنهي ذلك 549 00:30:35,893 --> 00:30:37,973 ‫"مرحباً يا (بيغ سمورف) ‫أحتاج إلى أن تفعل شيئاً من أجلي" 550 00:30:38,093 --> 00:30:39,813 ‫ما الذي تفعله؟ 551 00:30:44,653 --> 00:30:48,293 ‫كلما رأيت بقعة عشب كنت تنزع سروالك ‫وتقضي حاجتك 552 00:30:49,333 --> 00:30:50,733 ‫- أتذكر؟ ‫- هل هذا صحيح؟ 553 00:30:50,893 --> 00:30:51,453 ‫كنت حاضراً 554 00:30:51,573 --> 00:30:54,173 ‫كم كان عمره؟ 555 00:30:54,293 --> 00:30:56,333 ‫كان ولداً صغيراً 556 00:30:58,813 --> 00:31:00,133 ‫ما كان هذا؟ 557 00:31:10,653 --> 00:31:12,333 ‫يبدو أن (دابلين) يزوروننا 558 00:31:13,013 --> 00:31:14,133 ‫البائسون 559 00:31:14,253 --> 00:31:15,813 ‫من الأفضل أن نذهب لتحيتهم 560 00:31:20,333 --> 00:31:22,413 ‫من أجاز ذلك؟ 561 00:31:22,973 --> 00:31:24,333 ‫(دويل) البائس 562 00:31:24,853 --> 00:31:26,173 ‫أضمن ذلك 563 00:31:26,413 --> 00:31:27,733 ‫أعطني مخزني خرطوش 564 00:31:29,413 --> 00:31:31,253 ‫أبق رأسك منخفضاً يا بني، أتسمعني؟ 565 00:31:32,413 --> 00:31:33,733 ‫(بولي) 566 00:31:34,173 --> 00:31:35,493 ‫هيا بنا إلى العمل يا بني 567 00:31:37,653 --> 00:31:38,733 ‫تمهل يا عمي (بولي) 568 00:31:39,093 --> 00:31:40,413 ‫سأتحقق من الباب الشمالي 569 00:31:40,573 --> 00:31:43,733 ‫هل ستتبعه حقاً إلى الخارج ‫بعد كل ما فعله بك؟ 570 00:31:43,893 --> 00:31:44,893 ‫طبعاً 571 00:31:45,013 --> 00:31:46,813 ‫حتى ولو خسرت حياتك؟ 572 00:31:46,973 --> 00:31:49,733 ‫طبعاً، سأفعل ذلك بكل سرور 573 00:31:49,893 --> 00:31:51,333 ‫من أجله أو من أجلك 574 00:31:51,653 --> 00:31:53,173 ‫ألا تفهم يا (فيك)؟ 575 00:31:54,253 --> 00:31:55,573 ‫نحن عائلة 576 00:31:57,893 --> 00:31:59,893 ‫حسناً 577 00:32:52,893 --> 00:32:54,213 ‫حسناً 578 00:33:38,493 --> 00:33:40,013 ‫تباً 579 00:33:54,333 --> 00:33:55,653 ‫تباً 580 00:34:06,013 --> 00:34:07,413 ‫هي تسببت بذلك! 581 00:34:08,973 --> 00:34:11,493 ‫- أختك ‫- كلا! أنت تسببت بذلك 582 00:34:12,253 --> 00:34:14,093 ‫كل ذلك بسببك 583 00:34:14,813 --> 00:34:16,133 ‫أولاً قتلت (غلوريا) 584 00:34:16,253 --> 00:34:17,893 ‫والآن (بولي)! 585 00:34:19,253 --> 00:34:21,013 ‫أنت الملام على ذلك يا رجل 586 00:34:21,333 --> 00:34:22,653 ‫أنت الملام 587 00:34:23,653 --> 00:34:28,173 ‫رآها (بولي) مع (دويل) البائس 588 00:34:29,653 --> 00:34:30,973 ‫والآن أنت؟ 589 00:34:31,413 --> 00:34:33,493 ‫هل ستخونني أيضاً؟ 590 00:34:34,573 --> 00:34:36,893 ‫يا جالب العار 591 00:34:38,813 --> 00:34:43,493 ‫كان يجب أن أعمل مع شقيقتك ‫لأنها شجاعة 592 00:34:47,813 --> 00:34:49,813 ‫أيها المثير للشفقة البائس 593 00:35:01,813 --> 00:35:04,413 ‫تظن أنك تعرف ‫كل شيء يا أبي، أليس كذلك؟ 594 00:35:06,573 --> 00:35:08,333 ‫لم تخنك (كلوديا) لوحدها 595 00:35:09,493 --> 00:35:10,813 ‫قمنا بذلك معاً 596 00:35:17,653 --> 00:35:18,973 ‫نعم 597 00:35:19,893 --> 00:35:21,973 ‫تشبه عيناك عينيّ والدتك 598 00:35:22,653 --> 00:35:24,013 ‫أيها الفتى الجميل 599 00:35:28,573 --> 00:35:29,893 ‫اضغط على الزناد 600 00:35:32,933 --> 00:35:35,333 ‫اضغط على الزناد البائس... 601 00:36:23,813 --> 00:36:25,133 ‫أعطني جرعة! 602 00:36:26,173 --> 00:36:27,893 ‫أخذ الفتى الأبيض آخر جرعتين 603 00:36:29,093 --> 00:36:31,333 ‫بئساً، لا، انظر، بحقك 604 00:36:31,493 --> 00:36:33,213 ‫أعطني كيساً، اتفقنا؟ 605 00:36:33,333 --> 00:36:34,653 ‫أنا بحاجة إلى ذلك يا صاح 606 00:36:34,813 --> 00:36:37,373 ‫لا يمكنني فعل ذلك يا صاح ‫نحن نعيد التمون الآن 607 00:36:37,493 --> 00:36:38,813 ‫تعال بعد ساعة 608 00:36:44,413 --> 00:36:45,733 ‫أيها الفتى الأبيض 609 00:36:48,413 --> 00:36:49,733 ‫ما خطبك؟ 610 00:36:50,813 --> 00:36:52,893 ‫دعني أخبرك سريعاً، مفهوم؟ 611 00:36:53,733 --> 00:36:55,253 ‫قم ببيعي كيسين 612 00:36:55,413 --> 00:36:56,973 ‫كلا يا بائس ‫لا أملك شيئاً لك 613 00:36:57,093 --> 00:36:58,213 ‫بحقك يا صاح 614 00:36:58,333 --> 00:37:00,653 ‫يا صاح أنا بحاجة إلى ذلك، مفهوم؟ 615 00:37:00,893 --> 00:37:02,253 ‫ماذا تريد مقابل الكيس؟ 616 00:37:12,893 --> 00:37:14,213 ‫شكراً لك 617 00:37:17,173 --> 00:37:18,493 ‫تباً 618 00:37:19,053 --> 00:37:20,373 ‫نعم 619 00:37:21,333 --> 00:37:24,253 ‫- تفضل يا صاح ‫- نعم، شكراً لك 620 00:37:24,413 --> 00:37:26,013 ‫- نعم ‫- تفضل يا صاح 621 00:37:26,173 --> 00:37:27,493 ‫تفضل 622 00:37:29,093 --> 00:37:32,333 ‫يا صاح النزاع قوي جداً هنا 623 00:37:33,093 --> 00:37:34,493 ‫أتحب سيارتي (فورد كراون فيكتوريا)؟ 624 00:37:35,093 --> 00:37:36,653 ‫إنها مريحة، أليس كذلك؟ 625 00:37:37,333 --> 00:37:40,013 ‫المقعد الخلفي أشبه بسرير كبير 626 00:37:40,413 --> 00:37:43,733 ‫يا صاح، أحضرت الأسبوع ‫الماضي فتاة مثيرة 627 00:37:43,893 --> 00:37:46,253 ‫مؤخرتها كانت سمينة جداً 628 00:37:48,213 --> 00:37:49,653 ‫مهلاً، أنت هدرتها 629 00:37:51,093 --> 00:37:51,813 ‫ماذا؟ 630 00:37:51,973 --> 00:37:54,413 ‫قلت إنك هدرت المخدرات يا صاح 631 00:37:54,533 --> 00:37:57,173 ‫أتعرف أن كمية النشوة ‫ستكون أكبر بهذه الطريقة؟ 632 00:37:57,333 --> 00:38:01,133 ‫من الأفضل أن ترمي هذه البضاعة ‫في القمامة يا صاح 633 00:38:01,253 --> 00:38:02,893 ‫كلا 634 00:38:03,013 --> 00:38:04,973 ‫لا أتعاطى المخدرات من خلال الإبر 635 00:38:05,253 --> 00:38:06,613 ‫هذا أمر مخصص لأصحاب البشرة البيضاء 636 00:38:06,893 --> 00:38:08,813 ‫يا صاح، انظر إليّ 637 00:38:09,253 --> 00:38:10,573 ‫فهمتك 638 00:38:11,413 --> 00:38:13,333 ‫ولكن يا صاح، تحقق من ذلك 639 00:38:14,573 --> 00:38:15,573 ‫نعم 640 00:38:15,893 --> 00:38:17,493 ‫كلا، مستحيل ‫ما الذي تفعله؟ 641 00:38:17,653 --> 00:38:21,973 ‫ذراعك ما من أثر للإبر عليها يا صاح 642 00:38:22,333 --> 00:38:23,333 ‫تباً 643 00:38:23,493 --> 00:38:24,813 ‫- ماذا؟ ‫- ثلاثة... 644 00:38:24,973 --> 00:38:26,213 ‫- ماذا؟ ‫- اثنان... 645 00:38:26,333 --> 00:38:27,533 ‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً ‫- واحد 646 00:38:27,653 --> 00:38:29,133 ‫انتش أيها البائس 647 00:38:29,253 --> 00:38:31,493 ‫نعم أيها الحقير 648 00:38:31,653 --> 00:38:32,973 ‫رائع 649 00:38:33,173 --> 00:38:35,333 ‫حان دوري الآن 650 00:38:36,413 --> 00:38:39,493 ‫ما زال لدي بعض المخدرات هنا 651 00:38:44,653 --> 00:38:47,453 ‫- لا تخف أيها البائس ‫- أملك المال 652 00:38:47,573 --> 00:38:48,813 ‫اصمت وتحرك 653 00:38:48,973 --> 00:38:50,533 ‫ماذا؟ حسناً، حسناً، حسناً 654 00:38:50,653 --> 00:38:51,973 ‫حسناً، حسناً 655 00:38:52,253 --> 00:38:53,893 ‫نريد التحدث فحسب 656 00:38:54,893 --> 00:38:56,213 ‫مهلاً 657 00:39:00,453 --> 00:39:02,333 ‫مهلاً، مهلاً، اسمعني 658 00:39:02,493 --> 00:39:04,573 ‫أتحب الساعات الجميلة؟ 659 00:39:04,733 --> 00:39:06,693 ‫أملك ساعة (رولكس)، أتريدها؟ 660 00:39:06,813 --> 00:39:08,173 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 661 00:39:08,333 --> 00:39:10,493 ‫دعني أراها 662 00:39:11,253 --> 00:39:12,573 ‫ليس بهذه الطريقة 663 00:39:12,733 --> 00:39:14,453 ‫ضع يدك على المنضدة ‫مع الكف نحو الأسفل 664 00:39:14,573 --> 00:39:15,893 ‫هيا 665 00:39:27,013 --> 00:39:29,173 ‫"التميز الطبي، د. (كيندال)" 666 00:39:29,493 --> 00:39:30,813 ‫هل فزت بهذه؟ 667 00:39:32,493 --> 00:39:33,893 ‫إنها جميلة 668 00:39:40,213 --> 00:39:41,973 ‫ماذا فعلت؟ 669 00:39:42,093 --> 00:39:43,653 ‫هل هذه اليد التي تجري بها الجراحات؟ 670 00:39:45,493 --> 00:39:47,773 ‫ضع يدك الأخرى على المنضدة 671 00:39:47,893 --> 00:39:50,293 ‫افعل ذلك أو أطلقت النار عليك ‫أيها الحقير 672 00:40:08,333 --> 00:40:09,813 ‫هذا إن كنت تكذب 673 00:40:13,973 --> 00:40:15,333 ‫ساعتك جميلة أيها الطبيب 674 00:40:48,173 --> 00:40:51,253 ‫تباً، تباً، تباً 675 00:41:07,573 --> 00:41:08,573 ‫مرحباً 676 00:41:08,813 --> 00:41:10,453 ‫- كيف حالك يا صاح؟ ‫- كيف الحال؟ 677 00:41:10,573 --> 00:41:11,893 ‫دعني أحييك 678 00:41:12,013 --> 00:41:13,013 ‫ما بك يا صاح؟ 679 00:41:13,173 --> 00:41:14,253 ‫- ما الذي تفعله بحقك؟ ‫- هيا يا صاح 680 00:41:14,413 --> 00:41:14,853 ‫دعني وشأني 681 00:41:14,973 --> 00:41:16,533 ‫- اهدأ يا صاح ‫- كلا! 682 00:41:16,653 --> 00:41:18,653 ‫لا تدافع عن نفسك 683 00:41:18,813 --> 00:41:20,813 ‫ابتعد عني يا صاح 684 00:41:35,853 --> 00:41:38,293 ‫"تمت العملية" 685 00:41:39,093 --> 00:41:41,093 ‫- هل الرسالة منهم؟ ‫- نعم 686 00:41:42,653 --> 00:41:43,973 ‫تمت العملية 687 00:41:44,333 --> 00:41:45,653 ‫كيف سنخبر (كايت) بذلك؟ 688 00:41:46,333 --> 00:41:47,813 ‫لن نخبر (كايت) بشيء 689 00:41:47,973 --> 00:41:49,413 ‫من حقها أن تعلم 690 00:41:50,093 --> 00:41:50,813 ‫كلا 691 00:41:50,973 --> 00:41:53,653 ‫لا أظنني يمكنني إبقاء ذلك سرياً 692 00:41:56,813 --> 00:41:58,973 ‫(جاي بي) يجب أن تصغي إليّ 693 00:42:00,333 --> 00:42:01,653 ‫ومن أجل مصلحتك 694 00:42:01,973 --> 00:42:03,333 ‫مهما فعلت 695 00:42:03,973 --> 00:42:06,013 ‫لا يمكنك أن تخبر (كايت) 696 00:42:06,333 --> 00:42:08,173 ‫ستفسد كل شيء 697 00:42:10,493 --> 00:42:11,813 ‫أتفهمني؟ 698 00:42:14,733 --> 00:42:15,813 ‫هناك خطب ما 699 00:42:15,973 --> 00:42:17,413 ‫لماذا لم يتصل بنا رجالك؟ 700 00:42:17,573 --> 00:42:20,173 ‫- لا يمكنني التواصل مع أحد ‫- ما الذي حصل هناك، تباً؟ 701 00:42:27,733 --> 00:42:29,093 ‫(فيك) 702 00:42:31,333 --> 00:42:34,333 ‫يا للهول! ماذا حدث؟ ‫هل تم الأمر؟ 703 00:42:35,173 --> 00:42:37,013 ‫كنت مع والدي عندما أتوا ‫أبكر من الموعد المحدد 704 00:42:38,413 --> 00:42:40,173 ‫تم تغيير موعد الهجمة نصف ساعة أبكر 705 00:42:40,653 --> 00:42:43,653 ‫حسناً، لم يخبرني أحد بشيء 706 00:42:46,333 --> 00:42:48,533 ‫لم تخبر أخي بأن الوقت قد تغير؟ 707 00:42:48,653 --> 00:42:49,653 ‫كان من الممكن أن يموت 708 00:42:49,813 --> 00:42:50,813 ‫أخبرتك بذلك 709 00:42:51,093 --> 00:42:52,573 ‫أخبرتها بذلك 710 00:42:55,493 --> 00:42:59,253 ‫لقد خاننا، كذب، لم يخبرني بذلك 711 00:43:04,573 --> 00:43:06,253 ‫شكراً لأنك تعتنين بي 712 00:43:08,253 --> 00:43:09,573 ‫طبعاً 713 00:43:36,973 --> 00:43:38,333 ‫ما زلت هنا؟ 714 00:43:40,893 --> 00:43:42,253 ‫وأنت أيضاً 715 00:43:44,493 --> 00:43:46,973 ‫نحن أفراد عائلة (سامبسون) ‫لا نستسلم بسهولة 716 00:43:53,493 --> 00:43:55,093 ‫أعرف أنك غاضب مني 717 00:43:56,613 --> 00:43:59,013 ‫لأنني هجرت والدتك وهجرتكما 718 00:44:00,733 --> 00:44:04,333 ‫ولكن صراحة، كان هذا ما يجب فعله 719 00:44:05,733 --> 00:44:07,093 ‫هذه الشوارع... 720 00:44:08,653 --> 00:44:10,653 ‫كانت تناديني 721 00:44:12,173 --> 00:44:14,173 ‫ولم أستطع الرفض 722 00:44:16,973 --> 00:44:21,253 ‫تخيل كيف كانت حياتك لتكون ‫لو بقيت! 723 00:44:25,253 --> 00:44:26,693 ‫ليس قوياً بقدرك 724 00:44:26,813 --> 00:44:28,173 ‫مَن؟ 725 00:44:28,413 --> 00:44:29,733 ‫شقيقك 726 00:44:30,413 --> 00:44:33,493 ‫لطالما كنت حازماً أكثر معك 727 00:44:34,493 --> 00:44:36,253 ‫لأنني كنت أعرف أنه يمكنك تحمل ذلك 728 00:44:36,653 --> 00:44:38,413 ‫كنت القوي يا (دايفيد) 729 00:44:38,733 --> 00:44:40,093 ‫ولهذا السبب لم... 730 00:44:42,013 --> 00:44:43,573 ‫لهذا السبب لم تعجبني 731 00:44:46,093 --> 00:44:48,813 ‫لم تكن بحاجة إليّ 732 00:44:49,093 --> 00:44:51,253 ‫كنت ستكون بخير بمفردك 733 00:44:58,733 --> 00:45:00,333 ‫لم يعد هذا اسمي 734 00:45:00,493 --> 00:45:01,413 ‫سمعت ذلك 735 00:45:01,573 --> 00:45:03,813 ‫يسمونك (دايموند) الآن 736 00:45:05,493 --> 00:45:08,573 ‫أظنك تجيد التعامل مع الظروف الضاغطة 737 00:45:12,013 --> 00:45:14,733 ‫تباً 738 00:45:15,413 --> 00:45:16,733 ‫أسدني خدمة 739 00:45:18,893 --> 00:45:20,333 ‫اعتن بشقيقك 740 00:45:42,333 --> 00:45:44,493 ‫أتيت في أسرع وقت، مفهوم؟ 741 00:45:44,813 --> 00:45:46,533 ‫كنت منهمكاً طوال اليوم 742 00:45:46,653 --> 00:45:47,973 ‫هذا ليس مهماً 743 00:45:48,173 --> 00:45:49,133 ‫لم نكن مقربين يوماً 744 00:45:49,253 --> 00:45:52,213 ‫ولكنه والدك على رغم ذلك ‫كيف حاله؟ 745 00:45:52,333 --> 00:45:54,253 ‫- ليس بخير ‫- تباً 746 00:45:54,653 --> 00:45:55,973 ‫أنا آسف 747 00:45:56,333 --> 00:45:57,413 ‫ما بك؟ ما الذي يحدث؟ 748 00:45:57,573 --> 00:45:59,973 ‫استلام البضاعة لم يسر بشكل جيد 749 00:46:00,413 --> 00:46:03,093 ‫لم أستطع فعل شيء ‫مع وجود الشرطة في كل مكان 750 00:46:03,253 --> 00:46:04,573 ‫ولكن... 751 00:46:06,373 --> 00:46:07,173 ‫هذا ليس كل شيء 752 00:46:07,333 --> 00:46:08,653 ‫عندما ذهبت... 753 00:46:10,173 --> 00:46:12,093 ‫(دي ماك) اهتممت بموضوعه 754 00:46:12,253 --> 00:46:13,813 ‫قلت إنه يجب أن يرحل 755 00:46:14,893 --> 00:46:16,333 ‫وقد رحل 756 00:46:16,893 --> 00:46:19,893 ‫حسناً، اسمع يا صاح ‫أنت المسؤول عن ذلك 757 00:46:20,573 --> 00:46:23,893 ‫أنت بدأت بذلك ‫عندما قررت قتل (تشوي) 758 00:46:28,653 --> 00:46:30,173 ‫كنت أفكر... 759 00:46:32,333 --> 00:46:34,093 ‫فلنبرم الصفقة مع (كينغ كيلو) 760 00:46:34,253 --> 00:46:37,093 ‫أنت محق، نحن نخسر الكثير من المال 761 00:46:37,253 --> 00:46:39,253 ‫فلنفعل هذا التحالف 762 00:46:39,413 --> 00:46:41,253 ‫ولكن لدي شرطاً واحداً 763 00:46:41,733 --> 00:46:43,253 ‫سنؤمن نحن المخدرات 764 00:46:44,093 --> 00:46:45,053 ‫حسناً 765 00:46:45,173 --> 00:46:46,333 ‫نعم، أحببت ذلك 766 00:46:46,493 --> 00:46:47,333 ‫حسناً 767 00:46:47,653 --> 00:46:49,173 ‫سأتصل بـ(كيلو) 768 00:46:49,333 --> 00:46:51,013 ‫وسأتصل بك عندما يتم الأمر 769 00:46:51,173 --> 00:46:52,733 ‫حسناً، واسمع 770 00:46:53,493 --> 00:46:56,253 ‫إن احتجت إلى شيء ‫لماذا لا تتصل بي؟ 771 00:46:56,733 --> 00:46:58,333 ‫مفهوم؟ أنا موجود، سأساندك 772 00:46:59,893 --> 00:47:01,213 ‫حسناً 773 00:47:16,093 --> 00:47:19,093 ‫يا (تومي) هذا أنت؟ 774 00:47:19,333 --> 00:47:22,453 ‫يا لهذا الترحيب يا أمي ‫يجب أن تعملي لصالح (هولمارك) 775 00:47:22,573 --> 00:47:24,493 ‫لا يمكنني إيجاد (دارنيل) 776 00:47:24,653 --> 00:47:28,253 ‫لا يجيب عن رسائلي أو اتصالاتي ‫وهو لا يتصرف بهذه الطريقة 777 00:47:29,653 --> 00:47:31,093 ‫حقاً؟ حسناً... 778 00:47:32,893 --> 00:47:35,013 ‫كنت لأعتاد ذلك مكانك 779 00:47:36,173 --> 00:47:37,013 ‫ماذا؟ 780 00:47:37,493 --> 00:47:38,813 ‫مهلاً 781 00:47:39,253 --> 00:47:41,013 ‫ماذا؟ أتعرف شيئاً؟ 782 00:47:41,893 --> 00:47:45,413 ‫حسناً، أعرف أنه تعمد عدم اتباع أوامري 783 00:47:46,013 --> 00:47:47,333 ‫وأنك ساعدته 784 00:47:48,173 --> 00:47:50,493 ‫مهلاً، مهلاً، (تومي) يا (تومي) 785 00:47:50,653 --> 00:47:51,973 ‫انظر إلى عينيّ 786 00:47:53,093 --> 00:47:55,813 ‫أين هو؟ ‫أين حفيدي؟ 787 00:47:57,173 --> 00:47:58,493 ‫لقد رحل 788 00:47:58,893 --> 00:48:00,093 ‫رحل؟ 789 00:48:00,253 --> 00:48:01,573 ‫مهلاً 790 00:48:01,973 --> 00:48:03,573 ‫متى سيعود؟ 791 00:48:06,093 --> 00:48:07,733 ‫لن يعود 792 00:48:09,093 --> 00:48:10,453 ‫أنت... لا... 793 00:48:12,573 --> 00:48:13,973 ‫كلا، لا، لا لم تفعل ذلك 794 00:48:14,093 --> 00:48:15,973 ‫لا! 795 00:48:16,653 --> 00:48:18,213 ‫- أيها الوحش ‫- يا أمي 796 00:48:18,333 --> 00:48:19,533 ‫ماذا فعلت؟ 797 00:48:19,653 --> 00:48:21,893 ‫مهلاً، ما الذي تفعليه يا أمي؟ 798 00:48:22,013 --> 00:48:22,773 ‫(كايت) يا (كايت)! 799 00:48:22,893 --> 00:48:24,133 ‫هذا يكفي يا (كايت) ‫هذا يكفي يا (كايت) 800 00:48:24,253 --> 00:48:26,533 ‫- أنت مجنونة بائسة! ‫- كان يجب فعل ذلك، مفهوم؟ 801 00:48:26,973 --> 00:48:30,613 ‫علمت بشأن ذلك ولم تفعل شيئاً؟ 802 00:48:30,733 --> 00:48:32,853 ‫لم نرد فعل ذلك، مفهوم؟ 803 00:48:32,973 --> 00:48:36,573 ‫- ولكن هذا للأفضل ‫- أنتما بائسان 804 00:48:36,813 --> 00:48:39,413 ‫ربيت بائسين 805 00:48:40,333 --> 00:48:41,893 ‫لم تفعلي ذلك يا (كايت) 806 00:48:42,573 --> 00:48:45,253 ‫إن كنا بائسين ‫فنحن نشأنا بأنفسنا 807 00:48:45,653 --> 00:48:48,893 ‫لن أدع هذا الحادث يمر هكذا 808 00:48:49,173 --> 00:48:51,013 ‫- سأقوم... ‫- بفعل لا شيء 809 00:48:53,013 --> 00:48:54,973 ‫لن تفعلي شيئاً يا أمي 810 00:48:55,893 --> 00:48:59,253 ‫لأنني قد أضطر إلى فعل شيء آخر ‫لا أريد فعله 811 00:49:23,333 --> 00:49:24,653 ‫أين أبي؟ 812 00:49:26,693 --> 00:49:28,253 ‫مات 813 00:49:30,573 --> 00:49:31,893 ‫ماذا؟ 814 00:49:32,773 --> 00:49:34,653 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- نعم 815 00:49:35,733 --> 00:49:37,733 ‫كلا يا صاح، بحقك 816 00:49:38,173 --> 00:49:39,493 ‫لقد مات 817 00:49:39,653 --> 00:49:41,973 ‫كلا يا صاح، بحقك 818 00:49:42,653 --> 00:49:44,333 ‫بحقك يا (دي) 819 00:49:49,333 --> 00:49:51,093 ‫سيكون الأمر على ما يرام 820 00:49:52,693 --> 00:49:54,333 ‫كيف سيكون الأمر بخير يا (دي)؟ 821 00:49:56,253 --> 00:49:58,333 ‫- سيكون الأمر بخير يا (جاي) ‫- بحقك، كيف؟ 822 00:49:58,453 --> 00:50:00,333 ‫يا أخي لقد رحل أبي 823 00:50:01,253 --> 00:50:02,573 ‫ماذا قال؟ 824 00:50:05,733 --> 00:50:07,653 ‫قال إنه يحبك يا (جاي) 825 00:50:08,653 --> 00:50:09,973 ‫أكثر من أي شخص آخر 826 00:50:11,333 --> 00:50:15,173 ‫وقال إنه آسف على كل ما فعله 827 00:50:18,973 --> 00:50:21,173 ‫وقال إنه لم يقصد أذيتك 828 00:50:23,493 --> 00:50:25,413 ‫وتمنى لو استطاع... 829 00:50:27,413 --> 00:50:30,493 ‫وتمنى لو استطاع أن يمضي معنا وقتاً أكثر 830 00:50:31,693 --> 00:50:33,573 ‫وقال إنك المفضل لديه 831 00:50:43,893 --> 00:50:45,733 ‫ما الذي نفعله يا (دي)؟ 832 00:50:46,773 --> 00:50:50,333 ‫أعني ما الذي كنا نفعله يا رجل؟ 833 00:50:50,973 --> 00:50:52,293 ‫لا أعرف 834 00:50:52,893 --> 00:50:54,253 ‫ولكن هذا ليس جيداً 835 00:50:55,733 --> 00:50:57,933 ‫- لم أقصد يوماً... ‫- أعرف 836 00:50:58,653 --> 00:51:02,013 ‫- ولكنك أيضاً... ‫- تباً يا (جاي) أعرف 837 00:51:04,493 --> 00:51:05,813 ‫جيد 838 00:51:07,413 --> 00:51:08,733 ‫فهمتك 839 00:51:09,213 --> 00:51:11,813 ‫سأكون سعيداً بعودتك إلى (سي بي آي) 840 00:51:12,093 --> 00:51:13,413 ‫حقاً؟ 841 00:51:16,573 --> 00:51:17,893 ‫حقاً 842 00:52:53,493 --> 00:52:55,013 ‫أين أنا بحقكم؟ 843 00:52:55,653 --> 00:52:58,373 ‫كل هذه الأبقار والأحصنة البائسة؟ 844 00:52:58,573 --> 00:53:00,173 ‫هذه الأمور ليست لي يا صاح! تباً 845 00:53:00,293 --> 00:53:02,493 ‫- هل ستقتلني؟ ‫- اهدأ 846 00:53:05,973 --> 00:53:06,733 ‫مرحباً 847 00:53:06,893 --> 00:53:10,053 ‫أريدك أن تصغي إليّ جيداً يا (دي ماك) 848 00:53:10,173 --> 00:53:12,053 ‫أفعل ذلك من أجل مصلحتك 849 00:53:12,173 --> 00:53:14,493 ‫ما الذي تتحدث عنه يا عمي (تومي)؟ 850 00:53:14,653 --> 00:53:17,333 ‫- ماذا تعني؟ ‫- أنا أحميك 851 00:53:17,733 --> 00:53:19,653 ‫لقد أخفقت يا (دي ماك) 852 00:53:19,973 --> 00:53:21,733 ‫أخفقت كثيراً 853 00:53:22,173 --> 00:53:25,133 ‫ماذا؟ لم أفعل شيئاً يا عمي (تومي)! ‫أنت تهذي! 854 00:53:25,253 --> 00:53:27,453 ‫- هذه ليست حياتي يا عمي (تومي) ‫- اسمعني 855 00:53:27,573 --> 00:53:31,413 ‫ستبقى هناك إلى أن أقرر ‫أنه يمكنك العودة إلى المنزل 856 00:53:31,733 --> 00:53:34,093 ‫هذا ما يحدث عندما تخفق إلى هذا الحد 857 00:53:34,733 --> 00:53:38,613 ‫ولا تفكر في العودة إلى المنزل ‫أو في القيام بأي شيء 858 00:53:38,733 --> 00:53:40,493 ‫لأنني أراقبك ليلاً نهاراً 859 00:53:42,893 --> 00:53:44,213 ‫أنا... 860 00:53:44,813 --> 00:53:46,173 ‫عمي يا عمي! 861 00:53:51,333 --> 00:53:52,413 ‫ماذا الآن يا صاح؟ 862 00:53:52,573 --> 00:53:53,653 ‫هذا يتوقف عليك 863 00:53:53,973 --> 00:53:55,293 ‫هيا بنا 864 00:54:02,013 --> 00:54:03,573 ‫يا صاح هذا هراء 865 00:54:03,893 --> 00:54:05,213 ‫لا أعمل مع الأبقار 866 00:54:09,413 --> 00:54:10,733 ‫هناك أحد يريد رؤيتك 867 00:54:16,813 --> 00:54:18,133 ‫أريد التحدث 868 00:54:18,573 --> 00:54:19,893 ‫لوحدنا 869 00:54:25,973 --> 00:54:27,333 ‫تفضل بالجلوس 870 00:54:36,893 --> 00:54:38,413 ‫أخبريني بما يجب فعله 871 00:54:41,133 --> 00:54:42,453 ‫حسناً... 872 00:54:43,773 --> 00:54:46,413 ‫"(ستايسي) شاهدي الأخبار ‫هناك إطلاق نار في (بارينغتون)" 873 00:54:46,533 --> 00:54:48,693 ‫"اتصلي بي هناك إطلاق نار ‫في (بارينغتون)" 874 00:54:49,133 --> 00:54:50,573 ‫ماذا يحصل؟ 875 00:54:59,173 --> 00:55:00,973 ‫بالكاد ما زلت حياً 876 00:55:02,253 --> 00:55:03,573 ‫مات أبي 877 00:55:04,213 --> 00:55:06,173 ‫شقيقتي حاولت قتلي 878 00:55:08,093 --> 00:55:10,013 ‫لماذا عدت لرؤيتي يا (فيك)؟ 879 00:55:12,573 --> 00:55:13,893 ‫أريد حياة جديدة 880 00:55:15,093 --> 00:55:17,093 ‫أريد الخروج من هذه اللعبة البائسة 881 00:55:19,413 --> 00:55:22,013 ‫خسرت الشخص الوحيد ‫الذي أحببته في الحياة 882 00:55:23,653 --> 00:55:25,653 ‫ووعدتها أنني سأخرج من ذلك 883 00:55:26,733 --> 00:55:28,813 ‫وأنوي أن أفي بوعدي 884 00:55:30,413 --> 00:55:31,733 ‫أريد حصانة 885 00:55:31,893 --> 00:55:33,973 ‫حصانة كاملة 886 00:55:36,093 --> 00:55:37,733 ‫اسمعي، شقيقتي 887 00:55:38,573 --> 00:55:40,333 ‫هي المسؤولة عن الحسابات 888 00:55:40,653 --> 00:55:43,813 ‫إنها الرأس المدبر لكل العملية ‫يمكنك القبض عليها 889 00:55:45,013 --> 00:55:46,413 ‫أريدها أن تزج في السجن 890 00:55:47,573 --> 00:55:49,413 ‫الموت سهل جداً 891 00:55:50,253 --> 00:55:51,573 ‫يجب أن تتعذب 892 00:55:53,093 --> 00:55:54,653 ‫لقد خانتني 893 00:55:56,653 --> 00:55:58,133 ‫يمكنك الحصول على كل ما تريدين عليها 894 00:55:58,253 --> 00:55:59,573 ‫حسناً 895 00:56:00,013 --> 00:56:02,573 ‫ستعطينا شقيقتك 896 00:56:03,973 --> 00:56:05,413 ‫ولكن هذه البداية فحسب 897 00:56:06,333 --> 00:56:09,813 ‫اسمعني، إن كنت تريد الحصانة الكاملة 898 00:56:10,893 --> 00:56:14,333 ‫يجب أن تتغلغل في (سي بي آي) ‫وتعطينا كل شيء 899 00:56:14,733 --> 00:56:18,173 ‫وخاصة (تومي إيغان) 900 00:56:27,093 --> 00:56:28,413 ‫حسناً 901 00:56:29,733 --> 00:56:31,053 ‫سأفعل ذلك 902 00:56:33,493 --> 00:56:34,813 ‫سأساعدك على القبض عليه 76625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.