All language subtitles for Power.Book.IV.Force.S02E04.THE.DEVILS.IN.THE.DETAILS.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,901 --> 00:00:29,261 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:29,381 --> 00:00:31,981 ‫إن أخلّ أبي بالتزامه مع (دابلين) 3 00:00:32,101 --> 00:00:33,341 ‫سنخسر كل ما نملك 4 00:00:33,461 --> 00:00:34,501 ‫نعم، أريد التبليغ عن تاجر مخدرات 5 00:00:34,621 --> 00:00:36,101 ‫يحمل حقيبة مليئة بالمواد الأفيونية 6 00:00:36,221 --> 00:00:38,541 ‫أتظن أنه يمكنك خداعي؟ 7 00:00:38,661 --> 00:00:40,181 ‫أنا المخدوع هنا 8 00:00:42,141 --> 00:00:45,301 ‫بضاعتك الرديئة عام 2006 ‫تسببت بقتل 5 أشخاص 9 00:00:45,421 --> 00:00:48,301 ‫سحبتها من الشارع ‫ما إن علمت أنها سامة 10 00:00:48,421 --> 00:00:50,141 ‫أتعرف (كيكي واتكينز)؟ 11 00:00:50,261 --> 00:00:52,741 ‫أعرف أنك لا تستطيع الاهتمام بشقيقتك ‫من راتب الشرطي 12 00:00:52,861 --> 00:00:55,501 ‫يبدو لي أنه لا يهم من أين بدأنا 13 00:00:55,901 --> 00:00:57,261 ‫أصبحنا في الجهة عينها الآن 14 00:00:57,381 --> 00:00:59,861 ‫أنا هنا بسبب ما فعلت 15 00:01:01,141 --> 00:01:03,581 ‫"كف عن تجنب اتصالاتي ‫يجب أن نلتقي" 16 00:01:03,981 --> 00:01:05,341 ‫هيا 17 00:01:05,501 --> 00:01:06,261 ‫تباً 18 00:01:06,381 --> 00:01:07,701 ‫تباً 19 00:01:07,821 --> 00:01:08,421 ‫النجدة! 20 00:01:08,541 --> 00:01:09,861 ‫قتل فتاة صغيرة 21 00:01:09,981 --> 00:01:11,341 ‫ستحصلين على فريق العمل 22 00:01:11,461 --> 00:01:12,781 ‫تصبح على خير يا (دارنيل) 23 00:01:16,901 --> 00:01:20,501 ‫أنا الرجل الذي سيحرص ‫على خروجك من هنا آمنة 24 00:01:20,701 --> 00:01:21,901 ‫ما رأيك في ذلك؟ 25 00:01:22,141 --> 00:01:23,981 ‫- جيد ‫- أتيت لعقد صفقة 26 00:01:25,021 --> 00:01:26,581 ‫تباً 27 00:01:27,261 --> 00:01:29,421 ‫حسناً يا (توني) ‫أخرجها من هنا 28 00:01:30,381 --> 00:01:31,901 ‫حاول البائس (ليل كاي) ‫أن يقتل (تومي) 29 00:01:31,981 --> 00:01:32,621 ‫أتعلمين أين يختبئ؟ 30 00:01:32,741 --> 00:01:34,141 ‫لا يمكنك قتله يا (جاي) 31 00:01:34,261 --> 00:01:35,101 ‫ولمَ لا؟ 32 00:01:35,261 --> 00:01:36,821 ‫سيتمردون عليك 33 00:01:36,901 --> 00:01:38,941 ‫- خسرنا كيلوغرامين ‫- خسرنا كيلوغرامين؟ 34 00:01:39,061 --> 00:01:40,341 ‫- كيف حصل ذلك؟ ‫- (روخاس) 35 00:01:40,461 --> 00:01:42,061 ‫هذا البائس الذي جعلته مقعداً؟ 36 00:01:42,181 --> 00:01:43,981 ‫ظننتك مسيطر على الشرطيين 37 00:01:44,101 --> 00:01:45,581 ‫نعم، ويبدو أنه يسيطر عليهم كذلك 38 00:01:47,581 --> 00:01:48,501 ‫أراك قريباً 39 00:01:48,661 --> 00:01:50,261 ‫خلت أن هذا المال لـ(ميغيل) 40 00:01:50,501 --> 00:01:51,301 ‫ماذا سنفعل الآن؟ 41 00:01:51,741 --> 00:01:53,021 ‫أتعرف ما الذي يجب أن تفكر فيه الآن؟ 42 00:01:53,181 --> 00:01:55,221 ‫كيف ستقتل البائس الذي فعل ذلك؟ 43 00:01:55,341 --> 00:01:57,661 ‫لأنك إن لم تفعل ‫سأضطر إلى فعل ذلك 44 00:01:57,741 --> 00:01:59,101 ‫وإن اضطررت إلى فعل ذلك 45 00:01:59,261 --> 00:02:00,181 ‫ستكون التالي 46 00:02:00,421 --> 00:02:03,341 ‫هل رآك (تومي) أيها البائس؟ 47 00:04:05,581 --> 00:04:07,301 ‫تباً! تباً 48 00:04:07,421 --> 00:04:08,941 ‫تباً! تباً 49 00:04:13,421 --> 00:04:14,981 ‫تباً! 50 00:04:16,461 --> 00:04:18,261 ‫تباً، تباً، تباً 51 00:04:22,981 --> 00:04:25,421 ‫(وينديل كينغستون) الملقب بـ(ليل كاي) 52 00:04:25,581 --> 00:04:28,101 ‫عثر عليه مخنوقاً ‫على طريق الهيروين السريع 53 00:04:29,181 --> 00:04:31,421 ‫عانى تمزقاً في الشريان السباتي ‫وقصبته الهوائية كانت مسحوقة 54 00:04:31,501 --> 00:04:32,901 ‫وهي علامات واضحة تدل على صراع 55 00:04:32,981 --> 00:04:35,421 ‫وحتى الآن، ليس لدينا ‫مشتبهاً بهم أو شهود عيان 56 00:04:35,581 --> 00:04:37,781 ‫شخصي ومقصود وقاس 57 00:04:37,901 --> 00:04:40,581 ‫انتقام محتمل لإطلاق النار ‫على (تومي إيغان) 58 00:04:40,661 --> 00:04:42,501 ‫كان (ليل كاي) المشتبه به ‫الرئيسي في هذه القضية 59 00:04:42,621 --> 00:04:44,101 ‫لعل جدة (ليل كاي) ستتحدث الآن 60 00:04:44,261 --> 00:04:45,261 ‫كلا، هذا مستبعد 61 00:04:45,421 --> 00:04:47,181 ‫استجوبتها مجدداً ‫عندما تعرفت على جثته 62 00:04:47,261 --> 00:04:48,821 ‫إنها تعرف شيئاً ولكنها خائفة 63 00:04:48,981 --> 00:04:51,101 ‫ما يعني أنه يجب علينا العثور ‫على شخص آخر مستعد للكلام 64 00:04:51,181 --> 00:04:52,501 ‫ولكن أولاً... 65 00:04:55,341 --> 00:04:56,341 ‫أريد مراقبته 66 00:04:56,461 --> 00:04:58,661 ‫(فارغاس)، ستتولى وفريقك ‫مراقبة (تومي إيغان) 67 00:04:58,821 --> 00:05:00,101 ‫أريد مجلداً مفصلاً عنه 68 00:05:00,181 --> 00:05:01,981 ‫أريد معرفة أين يأكل ‫ومتى يقضي حاجته 69 00:05:02,101 --> 00:05:04,421 ‫أريد كل شيء بالصوت والصورة 70 00:05:04,581 --> 00:05:07,021 ‫الباقون، سنعد لعمليات سرية ‫لتوقيف تجار المخدرات 71 00:05:07,181 --> 00:05:08,901 ‫في منطقة (سي بي آي)، الشارع 67 72 00:05:09,021 --> 00:05:10,741 ‫سنستهدف التجار المتوسطين والأعلى منهم 73 00:05:10,901 --> 00:05:12,821 ‫نريد الرؤساء وليس العمال 74 00:05:12,981 --> 00:05:14,741 ‫مفهوم؟ حسناً، إذاً هيا بنا 75 00:05:14,821 --> 00:05:16,901 ‫هيا إلى العمل ‫هيا! 76 00:05:17,101 --> 00:05:18,901 ‫سننال من البائسين 77 00:05:29,181 --> 00:05:30,461 ‫مرحباً يا (تومي) 78 00:05:30,581 --> 00:05:32,501 ‫مرحباً، تبدين رائعة 79 00:05:32,661 --> 00:05:33,941 ‫هل أنت جاهزة لأروع قيادة على الإطلاق؟ 80 00:05:34,061 --> 00:05:35,461 ‫في هذه؟ 81 00:05:35,581 --> 00:05:37,261 ‫ماذا حصل للـ(موستانغ)؟ 82 00:05:37,501 --> 00:05:38,821 ‫إنها قصة طويلة 83 00:05:39,661 --> 00:05:42,501 ‫تعرفين أنني كنت سأفتح الباب لك 84 00:05:42,661 --> 00:05:43,981 ‫يمكنني فتح الباب بنفسي 85 00:05:44,181 --> 00:05:46,421 ‫لا أريدك أن تظن أنه موعد غرامي ‫أو ما شابه 86 00:05:46,541 --> 00:05:47,981 ‫فهمت ماذا فعلت 87 00:05:48,101 --> 00:05:49,421 ‫ضعي حزام الأمان 88 00:05:54,261 --> 00:05:57,621 ‫ستقودين مثل (ماريو أندريتي) ‫على هذه الشوارع عندما ننتهي 89 00:05:57,741 --> 00:05:59,061 ‫من؟ 90 00:06:00,341 --> 00:06:02,301 ‫ماذا؟ 91 00:06:02,421 --> 00:06:05,741 ‫يجب أن تتعلمي الكثير من الأمور ‫يا آنسة (شيكاغو) 92 00:06:11,101 --> 00:06:12,821 ‫ماذا تريدني أن أفعل؟ 93 00:06:14,901 --> 00:06:18,101 ‫(دابلين) سيطلبون من (دويل) ‫التحري في كل زاوية من (شيكاغو) 94 00:06:18,261 --> 00:06:20,141 ‫هو يعرف أنني ضعيف 95 00:06:20,261 --> 00:06:21,461 ‫دعني أكلمه 96 00:06:21,581 --> 00:06:23,661 ‫سأشرح ما حصل ‫لمنحنا بعض الوقت 97 00:06:23,821 --> 00:06:25,821 ‫هل أبدو لك كمتسول؟ 98 00:06:26,021 --> 00:06:29,821 ‫أنا أقف شامخاً ‫ولا أركع 99 00:06:30,261 --> 00:06:33,101 ‫سأدفع ما أدين به ‫لا تقل له شيئاً 100 00:06:33,261 --> 00:06:34,661 ‫أتفهمني؟ 101 00:06:37,981 --> 00:06:41,461 ‫ارفع قيمة الإيجار ‫على كل من نحميهم 102 00:06:41,581 --> 00:06:42,901 ‫وإن رفضوا؟ 103 00:06:42,981 --> 00:06:46,501 ‫أنا لا أطلب إذنك أو رأيك 104 00:06:46,661 --> 00:06:49,101 ‫افعل كما أقول ‫نفذ أوامري 105 00:06:49,341 --> 00:06:50,661 ‫هذا كل شيء 106 00:06:59,101 --> 00:07:00,501 ‫من منكم هو (دايموند)؟ 107 00:07:01,581 --> 00:07:03,421 ‫هناك، هذا هو 108 00:07:06,341 --> 00:07:07,661 ‫هل أنت (دايموند)؟ 109 00:07:07,941 --> 00:07:09,261 ‫نعم 110 00:07:09,501 --> 00:07:12,501 ‫أنا (جيانا) والدة (ليون) 111 00:07:14,741 --> 00:07:16,021 ‫أنا (دايفيد) 112 00:07:16,421 --> 00:07:17,901 ‫سررت بلقائك يا (جيانا) 113 00:07:20,821 --> 00:07:22,181 ‫كيف الحال يا (ليون)؟ 114 00:07:23,181 --> 00:07:24,501 ‫مرحباً 115 00:07:24,661 --> 00:07:26,661 ‫هل أنت جاد بشأن تعليم ابني الملاكمة؟ 116 00:07:26,741 --> 00:07:27,901 ‫لأن شراء حذاء رياضي جديد 117 00:07:28,021 --> 00:07:29,981 ‫وكتب مصورة هو أمر مكلف جداً 118 00:07:30,101 --> 00:07:31,301 ‫نعم أنا جاد 119 00:07:31,421 --> 00:07:33,181 ‫أحضريه إلى (ويستسايد ستوبرز بوكسينغ) 120 00:07:33,261 --> 00:07:34,421 ‫حوالى الرابعة بعد الظهر 121 00:07:34,501 --> 00:07:36,661 ‫سيكون هناك، أليس كذلك يا (ليون)؟ 122 00:07:38,421 --> 00:07:40,901 ‫شكراً، أنا ممتنة للمساعدة 123 00:07:41,101 --> 00:07:42,421 ‫على الرحب والسعة 124 00:07:55,341 --> 00:07:58,421 ‫تعطي اسمك الشرعي؟ 125 00:07:58,941 --> 00:08:03,101 ‫كنت سأفعل الأمر عينه ‫من أجل امرأة مثيرة مثلها 126 00:08:11,581 --> 00:08:13,701 ‫لا بد من أن هذا الثني بعينه 127 00:08:13,821 --> 00:08:15,981 ‫التعري سيكون حتماً الخطوة التالية 128 00:08:17,501 --> 00:08:18,981 ‫من هي الفتاة برأيك؟ 129 00:08:19,101 --> 00:08:21,901 ‫إن حكمنا على ابتسامته الرائعة ‫فلنأمل أنها نقطة ضعفه 130 00:08:23,101 --> 00:08:25,261 ‫نحتاج إلى لقطة قريبة لها ‫يمكننا استعمالها 131 00:08:30,021 --> 00:08:31,701 ‫يتطلب الأمر وقتاً ‫ولكنك ستتمكنين من ذلك 132 00:08:31,821 --> 00:08:33,341 ‫ألن يكون الأمر أسهل ‫إن كانت السيارة أوتوماتيكية؟ 133 00:08:33,461 --> 00:08:36,261 ‫سيكون الأمر أسهل ‫ولكنه لن يكون بالقدر عينه من المتعة 134 00:08:36,501 --> 00:08:37,501 ‫متعة؟ 135 00:08:37,661 --> 00:08:40,341 ‫إن تعلمت قيادة سيارة عادية ‫يمكنك قيادة أي سيارة 136 00:08:40,421 --> 00:08:42,421 ‫كلا، هذا من دون جدوى 137 00:08:42,901 --> 00:08:44,301 ‫(كيندال) على حق ‫لا يجب أن أقود بتاتاً 138 00:08:44,421 --> 00:08:45,981 ‫سأتسبب بوفاة الكثيرين ‫إن قدت السيارة 139 00:08:46,101 --> 00:08:47,421 ‫لماذا يجب أن نذكره؟ 140 00:08:48,421 --> 00:08:49,901 ‫إنه يعرفني 141 00:08:50,741 --> 00:08:52,261 ‫اسمع، أنا آسفة لأنني هدرت وقتك 142 00:08:52,421 --> 00:08:53,981 ‫لم تهدري وقتي، مفهوم؟ 143 00:08:54,741 --> 00:08:56,261 ‫وقد لا أعرفك بقدر (كيندال) 144 00:08:56,341 --> 00:08:58,821 ‫ولكن أعرفك بما يكفي ‫لأعرف أنك ستتمكنين من ذلك 145 00:08:58,981 --> 00:09:00,341 ‫قطعت لك وعداً 146 00:09:00,581 --> 00:09:01,981 ‫وأنا أفي دائماً بوعودي 147 00:09:02,261 --> 00:09:03,741 ‫إذاً، فلنتنفس 148 00:09:04,901 --> 00:09:09,421 ‫والآن، أخرجي كل هذه الطاقة السلبية ‫السخيفة، مفهوم؟ 149 00:09:09,581 --> 00:09:11,021 ‫ضعي قدمك على القابض 150 00:09:12,261 --> 00:09:13,341 ‫ضعي ذلك أولاً 151 00:09:13,581 --> 00:09:16,581 ‫ها أنت ذي، اضغطي على دواسة الوقود ‫وعلى القابض في الوقت عينه 152 00:09:16,661 --> 00:09:18,901 ‫ها أنت ذي! ها إنك تقودين 153 00:09:18,981 --> 00:09:20,341 ‫- حسناً ‫- انظروا إلى ذلك 154 00:09:20,461 --> 00:09:22,021 ‫أتشعرين بذلك؟ ‫أتشعرين بهذا الارتجاج؟ 155 00:09:22,181 --> 00:09:23,261 ‫تحت مقعدك؟ 156 00:09:23,341 --> 00:09:24,821 ‫حسناً، هذا أشبه بنبض القلب 157 00:09:24,901 --> 00:09:26,261 ‫- أصغي إليها ‫- حسناً 158 00:09:26,381 --> 00:09:27,581 ‫ستخبرك بما تريد 159 00:09:27,741 --> 00:09:30,741 ‫بتغيير القابض... يتعلق الأمر بـ... 160 00:09:30,981 --> 00:09:33,181 ‫اللمسة والقبضة 161 00:09:33,461 --> 00:09:35,861 ‫التواصل والسرعة 162 00:09:35,981 --> 00:09:38,101 ‫أما زلت تعلمني كيفية تبديل التروس؟ 163 00:09:38,181 --> 00:09:39,341 ‫نعم، بالطبع 164 00:09:39,501 --> 00:09:42,101 ‫الشيطان يكمن في التفاصيل اضغطي ‫على الوقود وانقلي إلى السرعة الثانية 165 00:09:42,261 --> 00:09:43,581 ‫حسناً 166 00:09:44,501 --> 00:09:46,381 ‫حسناً، كان هذا مثالياً تقريباً 167 00:09:46,501 --> 00:09:47,901 ‫أرأيت؟ أخبرتك بأنك ستجيدين ذلك 168 00:09:48,021 --> 00:09:49,021 ‫- حسناً ‫- ها أنت ذي 169 00:09:49,181 --> 00:09:50,741 ‫يمكنك تخفيف السرعة قليلاً إن أردت 170 00:09:50,861 --> 00:09:53,141 ‫- لا ‫- لا؟ حسناً، حسناً 171 00:09:53,261 --> 00:09:56,061 ‫أظننا انتهينا من تعلم القيادة ‫في مرأب السيارات 172 00:09:56,181 --> 00:09:58,061 ‫إلى أين تأخذينني؟ ‫إلى أين سنذهب؟ 173 00:09:58,181 --> 00:10:00,901 ‫سنذهب في جولة 174 00:10:00,981 --> 00:10:01,981 ‫تباً 175 00:10:03,301 --> 00:10:04,621 ‫أحببت هذا الصوت 176 00:10:07,341 --> 00:10:08,661 ‫اصعدي، اصعدي 177 00:10:10,141 --> 00:10:11,181 ‫أسرعي، هيا 178 00:10:11,261 --> 00:10:12,181 ‫أتظنين أنه رآك؟ 179 00:10:12,341 --> 00:10:14,581 ‫كلا، لا أظننا لفتنا انتباهه 180 00:10:14,741 --> 00:10:16,421 ‫ولكن أظننا توصلنا إلى اكتشاف مهم 181 00:10:20,501 --> 00:10:24,381 ‫ما رأيك في هذه القيادة ‫أهي مثل (آريو فاندراتي)؟ 182 00:10:26,861 --> 00:10:28,261 ‫من الأفضل أن تنجحي في ذلك 183 00:10:29,341 --> 00:10:30,741 ‫أنت تسابقين قطاراً 184 00:10:30,821 --> 00:10:32,501 ‫زيدي السرعة 185 00:10:41,261 --> 00:10:42,581 ‫أنت مجنونة 186 00:10:44,461 --> 00:10:46,021 ‫هيا بسرعة 187 00:10:46,181 --> 00:10:48,181 ‫يجب أن نتاجر بهذه المواد يا صاح 188 00:10:50,661 --> 00:10:51,701 ‫مسحوق بودرة الأطفال؟ 189 00:10:51,821 --> 00:10:53,901 ‫إنها رقيقة جداً يا صاح 190 00:10:54,621 --> 00:10:57,181 ‫لماذا لا تصمت وتضع البضاعة ‫في الأكياس يا صاح؟ 191 00:10:57,301 --> 00:10:59,741 ‫اسمع، هل ستحضر ‫المزيد من الشبان اليافعين؟ 192 00:11:00,341 --> 00:11:01,901 ‫أحتاج إلى بعض المروجين يا صاح 193 00:11:02,501 --> 00:11:03,821 ‫أعمل على ذلك 194 00:11:04,021 --> 00:11:06,981 ‫(سي بي آي) يدفعون أكثر ‫ويبيعون بأسعار أرخص 195 00:11:07,101 --> 00:11:08,941 ‫بحقك يا صاح ‫تحدث أقل عن (سي بي آي) 196 00:11:09,061 --> 00:11:11,421 ‫وأكثر عن الذين نحتاج إليهم ‫لترويج هذه البضاعة 197 00:11:11,501 --> 00:11:13,021 ‫هل علمت شيئاً عن (ليل كاي)؟ 198 00:11:15,101 --> 00:11:17,581 ‫كلا، لماذا تسأل؟ 199 00:11:18,501 --> 00:11:20,541 ‫خلتك التقيت به أو ما شابه 200 00:11:20,661 --> 00:11:22,981 ‫كلا 201 00:11:23,501 --> 00:11:26,981 ‫أتعلم؟ هذا البائس يتجنبني ‫وكأنني مربيه، أتفهمني؟ 202 00:11:29,341 --> 00:11:33,661 ‫"الدفع اليوم، نفد الوقت ‫لا تدعنا نأتي إليك" 203 00:11:37,021 --> 00:11:38,341 ‫ماذا حدث لعنقك؟ 204 00:11:40,501 --> 00:11:42,101 ‫أيها البائس أنت تقلق ‫بشأن المواضيع الخاطئة 205 00:11:42,181 --> 00:11:46,181 ‫ما يجب أن تقلق بشأنه ‫هو أن تخرج اليوم إلى الشارع 206 00:11:46,261 --> 00:11:48,341 ‫وتضغط على هؤلاء البائسين بشكل كبير 207 00:11:48,501 --> 00:11:51,181 ‫مفهوم؟ أريدك أن تركز يا صاح 208 00:11:51,421 --> 00:11:52,821 ‫أتسمعني؟ أحتاج إلى الجميع 209 00:11:52,941 --> 00:11:55,101 ‫الجميع يجب أن يركز 210 00:11:55,421 --> 00:11:57,421 ‫هل يمكنك فعل ذلك؟ تباً 211 00:12:02,101 --> 00:12:05,021 ‫إذاً، تعلمت القيادة بسرعة كبيرة 212 00:12:05,341 --> 00:12:07,581 ‫لعلني بالغت قليلاً ‫عندما قلت إنني لا أجيد القيادة 213 00:12:07,661 --> 00:12:09,341 ‫سبق وقدت مرة أو مرتين 214 00:12:09,501 --> 00:12:11,421 ‫- فهمت! هذا الأمر منطقي ‫- نعم 215 00:12:11,501 --> 00:12:14,741 ‫ولكن على الرغم من ذلك ‫لقد سابقت قطاراً وكان الأمر رائعاً 216 00:12:14,821 --> 00:12:17,181 ‫يقولون إن التلميذ ببراعة معلمه... 217 00:12:17,261 --> 00:12:18,741 ‫شكراً على ذلك 218 00:12:19,821 --> 00:12:21,501 ‫إنها المرة الأولى لي هنا 219 00:12:21,661 --> 00:12:23,581 ‫أتعرفين أنني لم أقصد ‫حديقة حيوانات سابقاً 220 00:12:23,741 --> 00:12:25,821 ‫واصل التسكع معي 221 00:12:25,901 --> 00:12:27,741 ‫وستحصل على مرات أولى كثيرة 222 00:12:27,821 --> 00:12:29,581 ‫حقاً؟ هل هذا وعد؟ 223 00:12:29,901 --> 00:12:30,901 ‫إنه حقيقة 224 00:12:30,981 --> 00:12:32,501 ‫- هيا ارمها ‫- أمسكتها 225 00:12:32,581 --> 00:12:33,501 ‫أعطني إياها، أعطني إياها 226 00:12:33,661 --> 00:12:34,821 ‫هيا 227 00:12:34,981 --> 00:12:36,261 ‫انظر إلى هذين اللطيفين 228 00:12:36,581 --> 00:12:38,021 ‫الأطفال؟ 229 00:12:38,421 --> 00:12:39,741 ‫أتفكرين في ذلك للمستقبل؟ 230 00:12:40,261 --> 00:12:41,581 ‫لماذا تطرح هذا السؤال؟ 231 00:12:41,821 --> 00:12:44,661 ‫لقد رأيت كيف تنظرين إلى الصغيرين 232 00:12:45,821 --> 00:12:48,421 ‫أنا ممرضة، أنا متنبهة بطبيعتي 233 00:12:50,101 --> 00:12:51,421 ‫ماذا عنك؟ 234 00:12:52,661 --> 00:12:54,741 ‫لا أظنني سأرزق بأطفال 235 00:12:57,101 --> 00:12:59,341 ‫شكراً على هذا اليوم ‫أمضيت وقتاً ممتعاً 236 00:12:59,501 --> 00:13:01,101 ‫أتعلمين؟ وأنا أيضاً 237 00:13:01,581 --> 00:13:03,341 ‫وأنت محق وفيت بوعدك 238 00:13:03,461 --> 00:13:08,181 ‫يمكنني القيادة أو أقله أفضل بقليل ‫من الطريقة التي كنت أقود فيها 239 00:13:09,981 --> 00:13:12,501 ‫حسناً، أنا أفي دائماً بوعودي 240 00:13:18,581 --> 00:13:19,901 ‫هل أنت جائعة؟ ‫أتريدين تناول الطعام؟ 241 00:13:20,021 --> 00:13:22,501 ‫نعم، أنا في حالة دائمة من الجوع 242 00:13:23,101 --> 00:13:24,501 ‫- أنا أيضاً ‫- حقاً؟ 243 00:13:24,621 --> 00:13:27,101 ‫نعم، اسمعي فلنذهب إلى مطعم شهي ‫جداً في (شيكاغو) 244 00:13:27,221 --> 00:13:28,421 ‫لديهم شرائح لحم كبيرة 245 00:13:28,581 --> 00:13:29,981 ‫أحب الطعام البسيط 246 00:13:30,101 --> 00:13:32,021 ‫سأختار تناول الطعام المكسيكي الشهي 247 00:13:32,181 --> 00:13:33,341 ‫نعم، أحب الطعام المكسيكي 248 00:13:33,421 --> 00:13:34,501 ‫حسناً، (ياياز تاكوس) 249 00:13:34,661 --> 00:13:37,981 ‫أشهى طعام مكسيكي في كل (شيكاغو) ‫لذيذ جداً، وسعره زهيد 250 00:13:38,101 --> 00:13:39,741 ‫لا يهمني إن كان زهيداً ‫طالما أن الطعام شهي 251 00:13:39,901 --> 00:13:41,101 ‫بـ10 دولارات تحصل على كل ما تريد 252 00:13:41,261 --> 00:13:42,901 ‫إنها أشبه بالـ(هابي ميل) المكسيكية 253 00:13:42,981 --> 00:13:44,581 ‫أحب تناول (هابي ميل) 254 00:13:44,661 --> 00:13:46,661 ‫اسمعي، سأذهب إلى الحمام سريعاً 255 00:13:46,741 --> 00:13:48,141 ‫وبعدها سنذهب إلى المطعم ‫اتفقنا؟ 256 00:13:48,261 --> 00:13:49,501 ‫نعم، هيا ‫سألتقيك خارج البوابة 257 00:13:49,581 --> 00:13:50,901 ‫حسناً 258 00:14:08,901 --> 00:14:09,741 ‫تباً 259 00:14:09,821 --> 00:14:11,661 ‫يا صاح! هل لديك مشكلة معي؟ 260 00:14:11,741 --> 00:14:13,181 ‫أنا مع (روخاس) أيها البائس 261 00:14:13,261 --> 00:14:15,781 ‫يا صاح، لدينا اتفاق مع (روخاس) 262 00:14:15,901 --> 00:14:18,021 ‫يجب أن تتحقق من ذلك ‫قبل أن تؤذي نفسك 263 00:14:18,141 --> 00:14:21,421 ‫تباً لك وتباً لاتفاقك ‫أنت تسلبنا لقمة عيشنا وستموت 264 00:15:01,981 --> 00:15:04,741 ‫لا بأس، لا بأس 265 00:15:21,421 --> 00:15:22,741 ‫اسمعيني 266 00:15:22,901 --> 00:15:24,981 ‫اسمعي، تلقيت اتصالاً عن ابن أخي 267 00:15:25,101 --> 00:15:26,301 ‫يجب أن أذهب للاطمئنان عليه 268 00:15:26,421 --> 00:15:27,981 ‫- يمكنني مرافقتك ‫- كلا، لا، لا 269 00:15:28,101 --> 00:15:29,541 ‫لكنني سأوصلك وأنا ذاهب إليه 270 00:15:29,661 --> 00:15:32,661 ‫هل يمكننا متابعة ذلك مساء؟ 271 00:15:32,901 --> 00:15:33,821 ‫- نعم، طبعاً ‫- حسناً، تعالي 272 00:15:33,981 --> 00:15:35,261 ‫هيا تعالي 273 00:15:36,701 --> 00:15:39,421 ‫(تريسون) و(جينارد) ‫في حالة مشاجرة دائمة 274 00:15:39,901 --> 00:15:41,261 ‫ولكن (تومي) و(دايموند) 275 00:15:41,781 --> 00:15:43,661 ‫يعملان بشكل رائع 276 00:15:43,741 --> 00:15:46,421 ‫ويزيدان من قيمتنا يا صاح 277 00:15:50,821 --> 00:15:53,381 ‫(سي بي آي) تفوز و(تومي) وضعني ‫لأهتم بأمور الحاسوب 278 00:15:53,501 --> 00:15:55,501 ‫مثل عبقري من (سيليكون فالي) 279 00:15:55,621 --> 00:15:56,941 ‫أعني كيف سأبدو؟ 280 00:15:57,061 --> 00:15:58,981 ‫أنت صديقي ‫ويجب أن أكون صريحاً معك 281 00:15:59,101 --> 00:16:02,141 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- أنا مسرور لأن (تومي) أبقاك في المنزل 282 00:16:02,261 --> 00:16:03,661 ‫كلا يا صاح ‫اسمعني 283 00:16:04,181 --> 00:16:06,341 ‫كان من الممكن أن يقتلوك يا (دي) 284 00:16:06,661 --> 00:16:07,981 ‫أتفهم ذلك؟ 285 00:16:08,421 --> 00:16:10,981 ‫ولست مستعداً لخسارتك يا صاح 286 00:16:13,221 --> 00:16:15,661 ‫هذا اسمه الحب يا صاح ‫ولكن دعني أكون صريحاً معك 287 00:16:15,781 --> 00:16:17,901 ‫لن أسمح لأحد بمفاجأتي مجدداً 288 00:16:18,101 --> 00:16:19,421 ‫ماذا تقصد يا صاح؟ 289 00:16:19,501 --> 00:16:20,901 ‫انظر إلى ذلك 290 00:16:28,261 --> 00:16:30,861 ‫- أرأيت هذا؟ ‫- تباً 291 00:16:30,981 --> 00:16:32,421 ‫- حقاً؟ ‫- حقاً 292 00:16:32,501 --> 00:16:33,661 ‫لماذا تأخرت بإحضار ذلك يا صاح؟ 293 00:16:33,741 --> 00:16:35,341 ‫كان يجب أن يكون معك منذ البداية 294 00:16:35,421 --> 00:16:37,261 ‫لن أكون على غفلة من دونه أبداً 295 00:16:38,341 --> 00:16:42,181 ‫بئساً، لا أريد أن أتفاجأ بحبي لفتاة ‫ترتدي سروالاً قصيراً أحمر 296 00:16:42,741 --> 00:16:44,261 ‫لنر، لنر 297 00:16:46,341 --> 00:16:47,101 ‫مرحباً 298 00:16:47,661 --> 00:16:49,341 ‫مرحباً 299 00:16:50,341 --> 00:16:51,261 ‫ماذا؟ 300 00:16:51,661 --> 00:16:52,861 ‫هل يمكننا مرافقتكن؟ 301 00:16:52,981 --> 00:16:55,821 ‫اسمع، هذه رحلة فتيات ‫إلا إن كنت تملك المال 302 00:17:00,901 --> 00:17:02,821 ‫تباً، هذه (جينيسيس) 303 00:17:03,181 --> 00:17:07,221 ‫اسمع، يجب أن أطلب من (تومي) حتماً ‫أن يعيدني إلى اللعبة 304 00:17:07,661 --> 00:17:10,141 ‫(جينيسيس) لا تعبث مع الشبان المفلسين 305 00:17:12,021 --> 00:17:13,421 ‫حسناً 306 00:17:13,501 --> 00:17:14,901 ‫ماذا تريدين إذاً يا (كلوديا)؟ 307 00:17:14,981 --> 00:17:18,261 ‫لدي صفقة ستخرجنا من العمل لصالح أبي 308 00:17:18,421 --> 00:17:20,181 ‫- إلى الأبد ‫- يا للهول 309 00:17:20,341 --> 00:17:22,021 ‫أنت لا تتعلمين أبداً، أليس كذلك؟ 310 00:17:23,501 --> 00:17:26,501 ‫بقائي في المنزل له منافعه 311 00:17:26,901 --> 00:17:29,341 ‫مثل العلاقات التي تورطها 312 00:17:30,021 --> 00:17:32,101 ‫ومنها شخص محدد وافق على إعطائي 313 00:17:32,221 --> 00:17:35,581 ‫كل كميات الـ(أوكسي) والـ(زاني) ‫والـ(أديرال) التي يمكنني توزيعها 314 00:17:36,741 --> 00:17:38,341 ‫أحتاج إلى مساعدتك في التوزيع فحسب 315 00:17:38,421 --> 00:17:42,381 ‫حاولنا فعل ذلك وخدعتني ‫سأرفض عرضك أيتها الصغيرة 316 00:17:42,501 --> 00:17:45,981 ‫أتساءل إن كنت ستؤيد (والتر) إن علمت ‫ما الذي يفعله من دون علمك 317 00:17:46,101 --> 00:17:48,421 ‫تباً لك، إنه حيث أريده أن يكون، مفهوم؟ 318 00:17:48,581 --> 00:17:49,981 ‫أنا الرجل العامل داخلياً الآن 319 00:17:50,101 --> 00:17:52,421 ‫وأعمل على تدميره خطوة خطوة 320 00:17:52,581 --> 00:17:53,661 ‫لن يتوقع أن أفعل ذلك 321 00:17:53,821 --> 00:17:56,421 ‫سئمت من كوني تابع لـ(والتر) ‫ولن أكون تابعك أيضاً 322 00:17:57,101 --> 00:17:58,341 ‫سيدفع ثمن ما فعله لـ(غلوريا) 323 00:17:58,461 --> 00:18:00,981 ‫من الواضح أنك لم تزر ‫حانة (غلوريا) مؤخراً 324 00:18:01,101 --> 00:18:04,181 ‫قم بزيارة الحانة لرؤية ما الذي يفعله ‫والدك في حين أنت تحاول تدميره 325 00:18:04,261 --> 00:18:05,581 ‫ما الذي تقصدينه؟ 326 00:18:05,661 --> 00:18:08,181 ‫إنه يتلاعب بك لأنك أحمق! ‫بحقك استيقظ! 327 00:18:14,421 --> 00:18:16,341 ‫لم تجب على رسائلي 328 00:18:16,421 --> 00:18:18,341 ‫لست من الأشخاص الذين يجب تجاهلهم 329 00:18:19,261 --> 00:18:20,501 ‫(شايموس) العمل بيننا انتهى 330 00:18:20,581 --> 00:18:23,261 ‫أنا من يقرر متى ينتهي عملنا 331 00:18:25,181 --> 00:18:26,821 ‫انتكست شقيقتي 332 00:18:27,101 --> 00:18:29,981 ‫أحتاج إلى 50 ألف دولار إضافية ‫للتكاليف الطبية 333 00:18:31,661 --> 00:18:33,181 ‫أنا آسف لشقيقتك 334 00:18:33,301 --> 00:18:34,901 ‫ولكنني لا أملك هذا المبلغ 335 00:18:39,101 --> 00:18:40,421 ‫أنت تاجر مخدرات 336 00:18:41,181 --> 00:18:45,261 ‫وأنا شرطي يمكنه التسبب بخرق ‫إطلاق سراحك المشروط 337 00:18:48,101 --> 00:18:50,421 ‫تجميع هذا المال سيتطلب وقتاً 338 00:18:50,501 --> 00:18:54,661 ‫الليلة أو ستواجه مشاكل أكثر مما تتصور 339 00:18:56,261 --> 00:18:58,661 ‫لا تدعني أحضر إليك مجدداً 340 00:19:13,261 --> 00:19:18,341 ‫ما الذي كان يفعله هذا الشرطي البائس ‫هنا؟ هل سألك عن جثة؟ 341 00:19:18,581 --> 00:19:21,021 ‫كلا، لا يا صاح ‫هل أنت منتش؟ 342 00:19:21,141 --> 00:19:23,101 ‫كلا، ولكنني أطرح عليك سؤالاً 343 00:19:23,181 --> 00:19:25,261 ‫ما الذي كان يفعله هذا البائس هنا؟ 344 00:19:25,341 --> 00:19:26,821 ‫سمع عن قص الشعر المجاني أيام الآحاد 345 00:19:26,941 --> 00:19:29,821 ‫ويضغط عليّ لتقديم خدماتي المجانية ‫لحدث للشرطة 346 00:19:29,941 --> 00:19:31,501 ‫بحقك! هذه ترهات 347 00:19:31,661 --> 00:19:33,101 ‫لكنه سيئ للعمل 348 00:19:33,581 --> 00:19:35,421 ‫قلت له إنني سأفكر في ذلك 349 00:19:35,661 --> 00:19:36,981 ‫لماذا أنت بالتحديد؟ 350 00:19:37,181 --> 00:19:38,981 ‫لا بد من وجود مئات ‫صالونات الحلاقة في هذا الحي 351 00:19:39,101 --> 00:19:40,741 ‫أليس مساعد (والتر فلين) البائس؟ 352 00:19:41,901 --> 00:19:43,261 ‫لا يمكنني أن أقرر 353 00:19:46,341 --> 00:19:47,581 ‫ولكن لماذا تسأل عن جثة؟ 354 00:19:47,741 --> 00:19:49,501 ‫لأنني اضطررت إلى قتل شاب اليوم 355 00:19:49,981 --> 00:19:51,741 ‫- لقد تعاملت مع الوضع؟ ‫- نعم 356 00:19:51,861 --> 00:19:54,101 ‫تصرفت بأفضل طريقة ممكنة ‫نظراً للظروف 357 00:19:54,181 --> 00:19:57,341 ‫كان أحد رجال (روخاس) ‫رأيت وشم الساعة على عنقه 358 00:19:57,421 --> 00:20:00,501 ‫يبدو أن الجميع ليسوا مسرورين ‫باتفاقنا الجديد معهم 359 00:20:00,661 --> 00:20:03,301 ‫تباً لذلك ‫سأهتم بالأمر 360 00:20:03,421 --> 00:20:06,661 ‫سأجعل حبيبتي ‫توصل الرسالة بشكل واضح 361 00:20:06,821 --> 00:20:09,261 ‫نعم، افعل ذلك مع تلك الفتاة 362 00:20:09,341 --> 00:20:11,421 ‫عندما تحصل على الإجابات ‫تعال وأخبرني 363 00:20:11,501 --> 00:20:12,901 ‫وانتبه إلى نفسك 364 00:20:47,021 --> 00:20:50,301 ‫مرحباً، من أنت أيها البائس؟ ‫هل أنت المسؤول هنا؟ 365 00:20:51,261 --> 00:20:52,821 ‫كان هناك صورة على الحائط 366 00:20:52,901 --> 00:20:54,181 ‫- هل عبثت بها؟ ‫- مهلاً 367 00:20:54,341 --> 00:20:55,021 ‫- من الأفضل أن تقدم ‫- مهلاً، مهلاً 368 00:20:55,181 --> 00:20:57,181 ‫- صورة (غلوريا) حالاً ‫- اهدأ يا صاح، اهدأ 369 00:20:57,261 --> 00:21:00,341 ‫أنت تخيف الفتيات ‫من هي (غلوريا) بحقك؟ 370 00:21:04,221 --> 00:21:07,061 ‫اسمع يا صاح، لا أعرف شيئاً ‫عن أي صورة، اتفقنا؟ 371 00:21:07,181 --> 00:21:08,981 ‫يجب أن تخرج من هنا ‫قبل أن أتصل بالشرطة 372 00:21:09,101 --> 00:21:11,421 ‫تباً لك ‫وتباً لهذا المكان 373 00:21:12,021 --> 00:21:13,781 ‫وتباً لـ(والتر) 374 00:21:13,901 --> 00:21:15,741 ‫- يا له من مجنون ‫- مهلاً يا صاح 375 00:21:21,661 --> 00:21:24,021 ‫- كيف حالك يا عمي (تومي)؟ ‫- أين (كايت)؟ 376 00:21:24,181 --> 00:21:26,101 ‫مع (جاي بي) 377 00:21:26,261 --> 00:21:27,901 ‫أظنهما ذهبا لمشاهدة السباق 378 00:21:28,021 --> 00:21:28,741 ‫حقاً؟ 379 00:21:28,901 --> 00:21:30,661 ‫ظننت أن اعتذارها منه لم يكن جيداً 380 00:21:30,741 --> 00:21:32,421 ‫أظنهما يتجاهلان ذلك 381 00:21:32,581 --> 00:21:34,101 ‫إنهما متقربان بسبب الصدمة، أتفهم؟ 382 00:21:34,261 --> 00:21:37,261 ‫لا أعرف ما معنى ذلك تماماً ‫ولكن يبدو الأمر صحيحاً 383 00:21:37,461 --> 00:21:41,021 ‫لماذا لم تذهب معهما؟ ‫أنت المفضل لديها الآن 384 00:21:41,181 --> 00:21:42,981 ‫لعلها كانت ستشتري لك شيئاً جميلاً 385 00:21:43,141 --> 00:21:46,421 ‫كلا، لا، تباً لذلك يا رجل ‫أريد أشيائي الخاصة 386 00:21:46,581 --> 00:21:47,741 ‫أريد مالي 387 00:21:47,821 --> 00:21:50,341 ‫المال الحقيقي ‫أريد العودة إلى حياتي القديمة 388 00:21:51,101 --> 00:21:54,701 ‫تباً، أنا ذكي وأنا من العائلة 389 00:21:54,821 --> 00:21:56,981 ‫كان يجب أن تضعني ‫في مرتبة أعلى من (مارشال) 390 00:21:57,101 --> 00:21:58,901 ‫أنت تهدر مواهبي يا عمي 391 00:21:59,021 --> 00:22:00,541 ‫هذه اللعبة تعرضت فيها ‫إلى إطلاق النار يا (دي ماك) 392 00:22:00,661 --> 00:22:02,541 ‫أتذكر هذا الأمر البائس؟ ‫كدت تموت مرتين 393 00:22:02,661 --> 00:22:05,901 ‫لديك كل هذه الفرصة لاستعمال ذكائك 394 00:22:06,021 --> 00:22:07,101 ‫اكتشف ذلك 395 00:22:07,261 --> 00:22:08,981 ‫كلا، تباً لذلك يا عمي 396 00:22:09,341 --> 00:22:12,661 ‫إن لن أعمل مع (سي بي آي) ‫سأذهب للعمل مع (تريسون) 397 00:22:19,181 --> 00:22:20,261 ‫إن رأيت... 398 00:22:20,341 --> 00:22:22,101 ‫أو حتى سمعت... 399 00:22:22,661 --> 00:22:24,661 ‫أنك تتاجر بالمخدرات لصالحهم 400 00:22:26,261 --> 00:22:27,901 ‫قد اضطر إلى قتلك بنفسي 401 00:22:27,981 --> 00:22:31,981 ‫جد شيئاً آخر تفعله يا (دي ماك) ‫وكن ذكياً 402 00:22:33,261 --> 00:22:35,101 ‫لا تختبر عمك (تومي) 403 00:22:43,821 --> 00:22:45,981 ‫مهلاً، ابق على السيارة ‫لا تتحرك 404 00:22:57,821 --> 00:22:59,901 ‫ماذا لدينا هنا؟ ‫ماذا لدينا؟ 405 00:23:09,501 --> 00:23:10,821 ‫الشرطة البائسة في كل مكان 406 00:23:12,101 --> 00:23:13,421 ‫اركع 407 00:23:17,661 --> 00:23:19,981 ‫شكراً على وقتك 408 00:23:20,581 --> 00:23:21,981 ‫نحن كالعائلة يا (بولي) 409 00:23:22,661 --> 00:23:26,741 ‫لعل ما من رابط دم بيننا ‫ولكننا كذلك بفعل الوفاء والوقت 410 00:23:33,101 --> 00:23:34,101 ‫ما هذا؟ 411 00:23:34,261 --> 00:23:35,581 ‫طلب 412 00:23:36,821 --> 00:23:38,261 ‫قل ما الذي تريده 413 00:23:39,261 --> 00:23:42,421 ‫لن يطلب منك ذلك أبداً ‫لكن (والتر) يحتاج إلى المزيد من الوقت 414 00:23:42,501 --> 00:23:44,421 ‫وبسببي يحتاج إلى ذلك الوقت 415 00:23:44,581 --> 00:23:46,981 ‫مشاكل (والتر) المالية ليست بسببك 416 00:23:47,101 --> 00:23:48,901 ‫تم اختياره كي يتولى (شيكاغو) 417 00:23:48,981 --> 00:23:51,661 ‫يتحمل هذه المسؤولية لوحده 418 00:23:53,661 --> 00:23:55,341 ‫إنه عبء كبير 419 00:23:57,501 --> 00:24:00,181 ‫لدي ابن، أكبر منك قليلاً 420 00:24:00,661 --> 00:24:02,341 ‫إنه مدمن مخدرات ‫يعيش في الشارع 421 00:24:02,421 --> 00:24:03,501 ‫يقلق والدته كثيراً 422 00:24:03,661 --> 00:24:05,181 ‫لم أتخل عنه 423 00:24:05,341 --> 00:24:08,261 ‫خذلته كأب والآن خذلت (والتر) 424 00:24:08,381 --> 00:24:11,421 ‫ولست من دمه ‫ولكنه لم يتخل عني 425 00:24:12,181 --> 00:24:13,821 ‫لذلك، أطلب منك هذه الخدمة 426 00:24:15,821 --> 00:24:19,181 ‫هذه الكلمة تعني عائلة 427 00:24:20,261 --> 00:24:22,741 ‫أحترمك لأنك أتيت لرؤيتي 428 00:24:25,821 --> 00:24:27,661 ‫سأفكر في طلبك 429 00:24:28,261 --> 00:24:29,661 ‫شكراً يا (براندون) 430 00:24:33,901 --> 00:24:35,501 ‫من المفترض أنكما تراقبا (إيغان) ‫ماذا تفعلان هنا؟ 431 00:24:35,581 --> 00:24:37,821 ‫هذا (إيغان) مع (ميرايا غارسيا) 432 00:24:37,981 --> 00:24:39,341 ‫شقيقة (ميغيل) الصغيرة 433 00:24:39,661 --> 00:24:41,501 ‫(ميغيل)، رئيس (إنساين برنسس)؟ 434 00:24:41,661 --> 00:24:46,101 ‫تماماً، وهي من مؤديات ‫"انظر ولكن لا تلمس" 435 00:24:46,421 --> 00:24:48,261 ‫أحسنتما 436 00:24:48,501 --> 00:24:50,821 ‫يبدو أن (تومي إيغان) اقترف خطأه الأول 437 00:24:50,941 --> 00:24:52,661 ‫أعتذر على المقاطعة 438 00:24:52,821 --> 00:24:54,661 ‫- أيها الرئيس، أحتاج إلى دقيقة معك ‫- هل يمكن للأمر أن ينتظر يا (ماركوس)؟ 439 00:24:54,821 --> 00:24:55,901 ‫لا أظن ذلك 440 00:24:56,101 --> 00:24:57,981 ‫الزوج الذي قبضنا عليهما ‫في سيارة الـ(بي أم دبليو) 441 00:24:58,101 --> 00:24:59,181 ‫اللذان كانا يشتريان المخدرات؟ 442 00:24:59,581 --> 00:25:01,261 ‫أخبرتني المرأة بأن لديها معلومات ‫عن جريمة قتل 443 00:25:01,341 --> 00:25:02,581 ‫فسحبت ملف القضية 444 00:25:02,701 --> 00:25:04,981 ‫تبين أن الرجل مهندس صوت ‫وتاجر مخدرات 445 00:25:05,701 --> 00:25:07,421 ‫مرتبط بالعصابة التي نحقق فيها 446 00:25:15,101 --> 00:25:17,581 ‫اسمه (كولين دجادج) ‫كنا نحتفل معاً 447 00:25:17,661 --> 00:25:19,581 ‫وكنت هناك عندما حصل ذلك؟ 448 00:25:19,701 --> 00:25:20,661 ‫نعم 449 00:25:21,101 --> 00:25:24,821 ‫اسمعا، سأخبركما بكل شيء ‫إن أطلقتما سراحي وحبيبي 450 00:25:25,021 --> 00:25:26,741 ‫مستحيل أن أزج في السجن 451 00:25:31,501 --> 00:25:35,341 ‫إن كانت معلوماتك صحيحة ‫لن نقوم باتهامك 452 00:25:35,421 --> 00:25:37,901 ‫كان رجل عصابة أبيض البشرة 453 00:25:38,101 --> 00:25:39,981 ‫رأيته مع (كولين) سابقاً 454 00:25:40,181 --> 00:25:42,261 ‫(نيك)... 455 00:25:42,461 --> 00:25:44,341 ‫كلا، (فيك)! 456 00:25:44,741 --> 00:25:47,101 ‫وكان معه شخص أبيض البشرة آخر 457 00:25:52,181 --> 00:25:53,501 ‫مرحباً يا (جينيسيس) 458 00:25:54,101 --> 00:25:56,181 ‫يا للروعة! سرحت شعرك! 459 00:25:56,301 --> 00:25:58,741 ‫لماذا سأهتم برأيك؟ ‫أنت من اختفيت، أتذكر؟ 460 00:25:58,901 --> 00:26:00,181 ‫كنت صغيراً 461 00:26:00,741 --> 00:26:01,781 ‫ولكن كيف الحال الآن؟ 462 00:26:01,901 --> 00:26:03,421 ‫أتريدين تجربة ذلك؟ ‫تعالي وتحققي منها 463 00:26:03,581 --> 00:26:04,741 ‫كلا! 464 00:26:04,901 --> 00:26:08,741 ‫يا فتاة كان في صف العلوم معي ‫ولكنه تخلى عن الدراسة 465 00:26:09,181 --> 00:26:10,501 ‫إنه فاشل 466 00:26:11,261 --> 00:26:12,821 ‫اسمع، لا، أنا بخير 467 00:26:12,941 --> 00:26:15,421 ‫كما أنني لا أعبث مع خلايا دماغي 468 00:26:15,741 --> 00:26:17,101 ‫ما رأيك بذلك؟ اسمعي 469 00:26:17,741 --> 00:26:19,341 ‫رافقيني لمشاهدة فيلم الليلة 470 00:26:19,901 --> 00:26:21,341 ‫سنشاهد الفيلم الذي تريدينه 471 00:26:21,981 --> 00:26:24,581 ‫- الفيلم الذي أريده؟ ‫- الفيلم الذي تريدينه يا عزيزتي 472 00:26:24,901 --> 00:26:30,341 ‫تعرف أنني لا أعبث مع الفاسدين ‫يجب أن تذهب... 473 00:26:30,501 --> 00:26:32,261 ‫لتحصل على تسريحة جديدة ‫ومحددة أيضاً 474 00:26:32,421 --> 00:26:34,901 ‫- محددة؟ ‫- محددة، نعم 475 00:26:35,181 --> 00:26:37,581 ‫لا بأس، رقمي هو عينه 476 00:26:38,581 --> 00:26:40,581 ‫اسمعي، سأتصل بك، اتفقنا؟ 477 00:26:40,741 --> 00:26:42,101 ‫حسناً 478 00:26:42,981 --> 00:26:44,101 ‫يا فتاة 479 00:26:44,221 --> 00:26:45,541 ‫لا بأس 480 00:26:45,701 --> 00:26:48,821 ‫هيا، إلى الأعلى، إلى الأسفل 481 00:26:52,661 --> 00:26:54,621 ‫يا رجل من المفترض أن تعلمني ‫كيف ألاكم 482 00:26:55,101 --> 00:26:57,421 ‫كيف يمكن لهذه التمارين أن تساعدني؟ 483 00:26:57,821 --> 00:26:59,661 ‫قف أيها الفتى، سأريك 484 00:27:00,101 --> 00:27:02,341 ‫بسرعة والآن قم بالوثب على أصابع قدميك 485 00:27:02,421 --> 00:27:04,741 ‫هيا، وراقبني، لكمة 486 00:27:05,541 --> 00:27:07,101 ‫ها أنت ذا، لكمة، لكمة 487 00:27:07,861 --> 00:27:09,741 ‫نعم، هذا جيد ‫تنقل وأنت تسدد اللكمات، حاول ذلك 488 00:27:09,901 --> 00:27:11,661 ‫لكمة، لكمة، لكمة من اليد اليمنى ‫ولكمة باليد اليسرى 489 00:27:13,101 --> 00:27:14,901 ‫هيا، افعل ذلك مجدداً 490 00:27:17,181 --> 00:27:18,981 ‫قم بالوثب، مجدداً، واصل فعل ذلك 491 00:27:21,981 --> 00:27:24,101 ‫هيا بنا 492 00:27:24,261 --> 00:27:25,581 ‫جيد 493 00:27:26,021 --> 00:27:27,621 ‫هيا، على أصابع قدميك 494 00:27:27,781 --> 00:27:29,581 ‫واصل ذلك، هيا، واصل 495 00:27:29,901 --> 00:27:31,341 ‫هيا على قدميك 496 00:27:31,461 --> 00:27:32,781 ‫هيا، افعل ذلك 497 00:27:33,661 --> 00:27:36,821 ‫أرأيت؟ لهذا نقوم بالتمارين 498 00:27:37,181 --> 00:27:38,501 ‫للقدرة على الاحتمال 499 00:27:39,861 --> 00:27:42,501 ‫لماذا بدأت بالملاكمة؟ ‫تبدو مثل (داركسايد) 500 00:27:43,581 --> 00:27:44,981 ‫في البداية... 501 00:27:45,981 --> 00:27:47,661 ‫كان من باب الحاجة 502 00:27:48,181 --> 00:27:50,661 ‫كان والدي سيئاً جيداً 503 00:27:50,821 --> 00:27:52,981 ‫كنت مثلك كثيراً ‫يساء فهمي 504 00:27:53,101 --> 00:27:55,741 ‫ضوء مشع ‫في مدينة قاتمة 505 00:27:56,901 --> 00:28:01,741 ‫كنت سأدع أبي يسيطر على روحي ‫أو أحارب للحصول عليها 506 00:28:02,101 --> 00:28:03,421 ‫عثرت على ناد رياضي 507 00:28:03,981 --> 00:28:07,341 ‫وأحببت كثيراً علم الملاكمة 508 00:28:08,061 --> 00:28:12,741 ‫اسمعني، الأمر لا يتعلق بحجمك ‫أو سرعتك أو قوتك فحسب 509 00:28:12,901 --> 00:28:14,661 ‫يعلمك أشياء أخرى أيضاً 510 00:28:14,901 --> 00:28:15,981 ‫مثل ماذا؟ 511 00:28:16,261 --> 00:28:17,741 ‫كيف تفهم ماهية الناس 512 00:28:17,861 --> 00:28:20,341 ‫تعرف خلفيتهم من دون التحدث إليهم 513 00:28:20,421 --> 00:28:22,901 ‫تستبق حركاتهم 514 00:28:23,581 --> 00:28:25,261 ‫الأدلة غير اللفظية 515 00:28:28,741 --> 00:28:30,101 ‫صحيح 516 00:28:31,501 --> 00:28:34,341 ‫اسمع، يجب أن أذهب 517 00:28:35,901 --> 00:28:36,981 ‫اتفقنا؟ 518 00:28:37,101 --> 00:28:39,421 ‫نلتقي في الوقت عينه الأسبوع المقبل 519 00:28:40,221 --> 00:28:41,821 ‫وتمرن على حركاتك 520 00:28:43,821 --> 00:28:46,341 ‫السمر والمكسيكيون لا يشعرون بأنهم أقلية 521 00:28:46,501 --> 00:28:47,781 ‫استغرقهم الأمر وقتاً لاستدراكنا 522 00:28:47,901 --> 00:28:50,701 ‫ولكن برأي نعمل معاً 523 00:28:51,101 --> 00:28:52,741 ‫نحافظ على مركزنا 524 00:28:54,261 --> 00:28:55,741 ‫لهذا السبب أتيت 525 00:28:56,461 --> 00:28:59,941 ‫لإقناعي بالعمل مع (والتر فلين) ‫في مجال الـ(أوكسيكوتين) الصغير 526 00:29:00,061 --> 00:29:03,181 ‫بل (بيركوساتس) و(زانيز) و(أديرال) 527 00:29:03,741 --> 00:29:06,421 ‫ومخدرات تسبب بإدمان أكبر بعد ‫وهي في مراحلها التجريبية 528 00:29:06,581 --> 00:29:07,661 ‫عائلة (فلين) سيخرجون من اللعبة 529 00:29:07,741 --> 00:29:09,581 ‫يعرف الكل ذلك ما عداك 530 00:29:09,741 --> 00:29:13,821 ‫(والتر) يواجه مشاكل جمة مع (أيرلندا) ‫ولن يعمل أحد مع فريق خاسر 531 00:29:15,101 --> 00:29:16,861 ‫إنه هدر لثوبك الرائع 532 00:29:17,101 --> 00:29:19,661 ‫لم أظنك تصدق الشائعات يا (ميركوفيتش) 533 00:29:20,021 --> 00:29:21,421 ‫عائلة (فلين) بخير 534 00:29:22,581 --> 00:29:24,021 ‫ولكن إليك الحقيقية 535 00:29:24,141 --> 00:29:26,221 ‫تسيطر (سي بي آي) ‫على الجهة الجنوبية 536 00:29:26,581 --> 00:29:30,181 ‫و(جينارد) و(دايموند) ‫متقربان أكثر من أي وقت مضى 537 00:29:31,181 --> 00:29:34,141 ‫بحقك، لم تصدق أنهما انفصلا ‫أليس كذلك؟ 538 00:29:34,261 --> 00:29:37,981 ‫سمعت أنهما يقومان بخدعة بواسطة ‫(كريمسون بروجكتس) ويتوسعان 539 00:29:42,501 --> 00:29:44,901 ‫والآن بوجود (تومي إيغان) معهما 540 00:29:45,261 --> 00:29:48,301 ‫يبدو أنهم سيطروا على ترويج المخدرات ‫في السجن أيضاً 541 00:29:48,421 --> 00:29:51,021 ‫خسارة كل هذه المناطق ‫قد يكون مكلفاً جداً 542 00:29:51,181 --> 00:29:54,021 ‫خسارة كل هذه الأرباح ‫لا يمكنها أن تسعد رئيسك 543 00:29:54,421 --> 00:29:56,341 ‫قامت الأميرة الصغيرة بفرضها 544 00:29:56,821 --> 00:29:58,661 ‫اطلبي من والدك أن يعطيك نجمة ذهبية 545 00:29:58,821 --> 00:30:00,741 ‫ولكنني لن أعمل أبداً مع (والتر فلين) 546 00:30:00,901 --> 00:30:01,741 ‫لن تعمل معه 547 00:30:01,901 --> 00:30:03,661 ‫هذه صفقة أقوم بها بنفسي 548 00:30:03,741 --> 00:30:07,421 ‫لأن أساليب والدي القديمة ‫جعلته غافلاً عن الفرصة المربحة 549 00:30:08,501 --> 00:30:09,661 ‫السؤال هو، هل أنت كذلك؟ 550 00:30:15,741 --> 00:30:17,581 ‫هذا عرض لمرة واحدة 551 00:30:18,501 --> 00:30:21,661 ‫إن رحلت، سيتضاعف السعر غداً ‫ولست عنصرية مثل والدي 552 00:30:21,781 --> 00:30:22,981 ‫سأعرضه على أي أحد 553 00:30:23,101 --> 00:30:24,341 ‫يا للهول! 554 00:30:24,501 --> 00:30:27,341 ‫يا لهذه الشجاعة التي تتحلين بها 555 00:30:29,741 --> 00:30:31,501 ‫ليس لديك أدنى فكرة 556 00:30:34,981 --> 00:30:36,221 ‫لماذا أتيت؟ ماذا يحصل؟ 557 00:30:36,341 --> 00:30:38,901 ‫أتيت لأحضر حصيلة اليوم 558 00:30:39,101 --> 00:30:40,541 ‫أوفر عليك مشقة الرحلة 559 00:30:40,661 --> 00:30:42,621 ‫قال فريقي إن البيع بطيء 560 00:30:42,861 --> 00:30:45,341 ‫لا تقلق، مناطقي تنجح في ذلك دائماً 561 00:30:45,421 --> 00:30:47,341 ‫لدي شابان في كل زاوية 562 00:30:49,101 --> 00:30:52,901 ‫- يقول شباني... ‫- ماذا يقولون؟ ماذا يقولون؟ 563 00:30:54,661 --> 00:30:56,501 ‫لا شيء، الأمر مزعج 564 00:30:56,741 --> 00:30:58,661 ‫سأحضر لك شيئاً الليلة 565 00:31:08,101 --> 00:31:09,581 ‫ماذا يحصل يا (جاي)؟ 566 00:31:10,741 --> 00:31:12,101 ‫أخبرني 567 00:31:18,181 --> 00:31:19,741 ‫قتلت (ليل كاي) 568 00:31:22,341 --> 00:31:24,821 ‫لا يمكنك أن تكون جاداً يا صاح 569 00:31:26,021 --> 00:31:27,981 ‫سيكون لهذا الأمر تبعات 570 00:31:28,101 --> 00:31:29,421 ‫وستعبث بمال الجميع 571 00:31:29,501 --> 00:31:32,221 ‫حسناً، قوة كبيرة طلبت مني تنفيذ ذلك 572 00:31:32,341 --> 00:31:35,221 ‫كلا، هذا غرورك ‫أريدك أن تفكر 573 00:31:35,341 --> 00:31:36,861 ‫أرأيت؟ كلا، تباً كلا ‫هذا الأمر البائس؟ 574 00:31:36,981 --> 00:31:38,701 ‫لن نفعل هذا الأمر البائس 575 00:31:39,341 --> 00:31:41,981 ‫مفهوم؟ لم أخبرك بذلك لتؤذيني 576 00:31:43,261 --> 00:31:45,421 ‫اسمعي يا (شانتي) 577 00:31:45,741 --> 00:31:49,261 ‫إما أن تكوني معي ‫أو لا يا عزيزتي 578 00:31:50,421 --> 00:31:52,821 ‫اتفقنا؟ ولكن يجب أن تقرري الآن 579 00:31:53,581 --> 00:31:54,901 ‫ما هو قرارك؟ 580 00:32:04,901 --> 00:32:08,741 ‫أنت محق أيها الملك ‫قلت ذلك بسبب الخوف 581 00:32:09,901 --> 00:32:12,581 ‫مخاطر كبيرة ‫مكافأة كبيرة 582 00:32:14,501 --> 00:32:15,901 ‫أنا موافقة على ذلك 583 00:32:16,981 --> 00:32:19,821 ‫وأنا هنا لمساندتك، مفهوم؟ 584 00:32:31,981 --> 00:32:33,261 ‫هل تعاطيت شيئاً؟ 585 00:32:35,101 --> 00:32:36,581 ‫ماذا؟ 586 00:32:37,181 --> 00:32:39,581 ‫نعم، قلة النوم 587 00:32:39,981 --> 00:32:43,581 ‫(جاي)، إن كنت تتعاطى شيئاً ‫يمكنك أن تخبرني بذلك 588 00:32:43,901 --> 00:32:45,821 ‫أنت مجنونة! 589 00:32:46,101 --> 00:32:47,261 ‫مفهوم؟ 590 00:32:47,421 --> 00:32:49,661 ‫- اهدأي ‫- حسناً 591 00:32:56,421 --> 00:32:58,301 ‫يجب أن ألتقي بأحد معارفي، اتفقنا؟ 592 00:32:58,421 --> 00:33:01,421 ‫- حسناً، نعم ‫- سأحضر المال لاحقاً 593 00:33:02,581 --> 00:33:04,981 ‫- هل نحن على وفاق؟ ‫- نعم، نحن على وفاق 594 00:33:14,741 --> 00:33:15,901 ‫هذه البداية 595 00:33:15,981 --> 00:33:17,581 ‫سأعطيك المزيد 596 00:33:21,821 --> 00:33:23,341 ‫حسناً 597 00:33:25,661 --> 00:33:26,901 ‫كيف حالك يا (والتر)؟ 598 00:33:27,021 --> 00:33:28,501 ‫في أحسن الأحوال 599 00:33:29,101 --> 00:33:33,581 ‫عندما يواجه المرء الموت ‫يكتسب منظوراً 600 00:33:33,661 --> 00:33:37,341 ‫ولكن عندما يواجه الرجل ‫أصدقاءه في (دابلين) 601 00:33:38,261 --> 00:33:39,901 ‫يعثر على روحه 602 00:33:40,021 --> 00:33:42,141 ‫يبدو المكان رائعاً 603 00:33:42,261 --> 00:33:44,421 ‫صراحة، لم أظن أن ذلك من شيمك 604 00:33:44,821 --> 00:33:46,021 ‫لأنك مسن وتتبع الأمور التقليدية 605 00:33:46,181 --> 00:33:48,821 ‫العمر هو مفهوم الرجال الضعفاء 606 00:33:48,981 --> 00:33:51,821 ‫الذين يحاولون تبرير موقفهم في الحياة 607 00:33:52,181 --> 00:33:56,661 ‫أتاجر بحبوب كثيرة أكثر من أي وقت ‫مضى، وغسلت المزيد من الأموال 608 00:33:56,821 --> 00:33:59,261 ‫وهناك المزيد بعد 609 00:34:00,101 --> 00:34:01,821 ‫نسمي ذلك التوسع يا بني 610 00:34:02,341 --> 00:34:04,101 ‫دعني أعرفك إلى شيء 611 00:34:04,421 --> 00:34:08,181 ‫عزيزتي، تعالي ‫وأحضري صديقة 612 00:34:15,261 --> 00:34:17,981 ‫حسناً، يبدو أننا أخطأنا 613 00:34:18,981 --> 00:34:20,341 ‫وبصراحة... 614 00:34:20,661 --> 00:34:22,341 ‫أكره الاعتراف لذلك 615 00:34:23,261 --> 00:34:25,021 ‫نخبك ونخب (بولي) 616 00:34:28,341 --> 00:34:29,741 ‫إنه رجل صالح 617 00:34:30,261 --> 00:34:34,341 ‫أحضر لي مغلفاً في وقت سابق ‫لأمنحك المزيد من الوقت 618 00:34:35,261 --> 00:34:36,741 ‫تحمل مسؤولية هذا الخطأ 619 00:34:37,421 --> 00:34:39,981 ‫شريف ووفي 620 00:34:49,701 --> 00:34:51,181 ‫لم تدفع في الوقت المناسب 621 00:34:55,021 --> 00:34:56,901 ‫أنت لا تخدعني، أليس كذلك؟ 622 00:34:57,581 --> 00:35:01,181 ‫كلا، تعرف أنني وفي جداً 623 00:35:01,821 --> 00:35:03,501 ‫اشرح التأخير إذاً 624 00:35:04,421 --> 00:35:08,181 ‫اسمعني، لست رجلاً صبوراً ‫أنا رجل أعمال 625 00:35:08,581 --> 00:35:10,501 ‫(سي بي آي) لا يدفعون 626 00:35:11,061 --> 00:35:13,341 ‫الصربيون يجعلونني أدفع ضريبة ذلك ‫هذا كل ما في الأمر 627 00:35:13,661 --> 00:35:18,341 ‫العائلة، الوفاء والثقة والحماقة ‫كلها أمور أوصلتك إلى هنا 628 00:35:18,421 --> 00:35:21,901 ‫بحقك أيها الرئيس ‫أحتاج إلى يوم فقط 629 00:35:22,341 --> 00:35:24,661 ‫اتفقنا؟ أو إلى يومين كحد أقصى 630 00:35:24,981 --> 00:35:26,341 ‫أقسم إنني سأدفع لك 631 00:35:26,501 --> 00:35:29,181 ‫أريد أن أصدقك يا (جينارد) ‫أريد حقاً أن أصدقك 632 00:35:29,981 --> 00:35:31,981 ‫تباً، ابتعد عني 633 00:35:36,661 --> 00:35:39,661 ‫أتخاف من الصربيين أكثر مما تخاف مني ‫أيها البائس؟ 634 00:35:39,821 --> 00:35:41,981 ‫لعلني إن اقتلعت عينك اليسرى ‫ستتمكن من الرؤية بشكل صحيح 635 00:35:42,101 --> 00:35:45,261 ‫لا أحاول التقليل من احترامك ‫أيها الرئيس، اتفقنا؟ 636 00:35:45,901 --> 00:35:50,901 ‫ما أقوله إنه يجب أن نعمل معاً ‫ونقضي على البائسين 637 00:35:52,741 --> 00:35:55,581 ‫هذا الأحمق يظن أنه محاميّ 638 00:35:55,901 --> 00:35:56,981 ‫اصمت 639 00:35:57,181 --> 00:35:59,261 ‫أنا أتصرف مثل العنكبوت يا (جينارد) 640 00:35:59,661 --> 00:36:01,821 ‫أخفي شبكتي على مرأى من الجميع 641 00:36:01,901 --> 00:36:05,101 ‫ولكن فريستي غبية جداً ‫ولا تراها إلا بعد فوات الأوان 642 00:36:05,461 --> 00:36:06,461 ‫أيها الرئيس 643 00:36:07,781 --> 00:36:10,461 ‫ماذا تفعلين هنا يا (ميرايا)؟ ‫اخرجي من هنا 644 00:36:10,621 --> 00:36:12,621 ‫تباً لك يا (ميغيل) 645 00:36:14,941 --> 00:36:16,461 ‫افعل ذلك بنفسك 646 00:36:17,341 --> 00:36:18,341 ‫من فضلك 647 00:36:22,061 --> 00:36:24,661 ‫دعه 648 00:36:32,021 --> 00:36:33,661 ‫كنت ألعب فحسب 649 00:36:34,661 --> 00:36:36,661 ‫يجب أن تتمتع بحس الدعابة أيها البائس 650 00:36:53,781 --> 00:36:56,341 ‫- تفضل ‫- ضعه في صندوق القفازات 651 00:36:56,701 --> 00:36:59,181 ‫أنت تاجر مخدرات ‫كن متحفظاً 652 00:37:07,821 --> 00:37:09,901 ‫هذا المبلغ لم يكن كبيراً ‫بالنسبة إليك، أليس كذلك؟ 653 00:37:10,421 --> 00:37:12,861 ‫بلمح البصر تجني ‫هذا المبلغ، أليس كذلك؟ 654 00:37:12,981 --> 00:37:15,981 ‫وفي حين أقوم بعمل صعب جداً ‫كل ما تفعله هو الأخذ 655 00:37:16,101 --> 00:37:18,101 ‫ما من شيء سهل في ذلك الموضوع 656 00:37:18,821 --> 00:37:20,181 ‫حسناً 657 00:37:20,581 --> 00:37:23,261 ‫أريد 25 ألف دولار إضافية ‫وأريدها الليلة 658 00:37:24,421 --> 00:37:26,661 ‫- لن يحصل ‫- من الأفضل أن تفعل 659 00:37:27,821 --> 00:37:31,581 ‫راسلني عندما تحضر المبلغ ‫أو سأعيدك إلى السجن 660 00:37:52,661 --> 00:37:54,181 ‫هذا هو 661 00:37:55,261 --> 00:37:58,181 ‫هذا هو، كان هناك 662 00:37:58,341 --> 00:37:59,821 ‫هل أنت واثقة من ذلك؟ 663 00:38:00,021 --> 00:38:01,621 ‫نعم، أنا واثقة من ذلك 664 00:38:01,981 --> 00:38:04,421 ‫أعرفه من الوشم، إنه هو 665 00:38:04,581 --> 00:38:05,981 ‫إنه من قتل (كولين) 666 00:38:06,101 --> 00:38:07,501 ‫هل رأيته يفعل ذلك؟ 667 00:38:07,701 --> 00:38:11,501 ‫- حسناً... ‫- إن لم تريه يفعل ذلك يا (أليشا) 668 00:38:11,621 --> 00:38:12,901 ‫ما من اتفاق بيننا إذاً 669 00:38:13,221 --> 00:38:15,821 ‫نحتاج إلى شاهد عيان على الجريمة 670 00:38:23,741 --> 00:38:25,021 ‫نعم 671 00:38:25,421 --> 00:38:27,661 ‫رأيت هذا الرجل يقتل (كولين) 672 00:38:27,861 --> 00:38:30,741 ‫حسناً، أحسنت يا (أليشا) 673 00:38:31,981 --> 00:38:34,821 ‫هل تتعرفين إلى شخص آخر؟ 674 00:38:38,101 --> 00:38:40,021 ‫قلت إنه لم يكن لوحده 675 00:38:42,301 --> 00:38:45,981 ‫كلا؟ لا تتعرفين إلى أي شخص آخر؟ 676 00:38:46,341 --> 00:38:47,661 ‫(ستايسي)! 677 00:38:48,341 --> 00:38:50,741 ‫تعرفت إلى (فيك) فحسب 678 00:38:51,661 --> 00:38:53,061 ‫اسألا (فات توني) 679 00:38:53,181 --> 00:38:54,701 ‫قد يتعرف إلى الرجل الآخر 680 00:38:55,261 --> 00:38:57,581 ‫- من هو (فات توني)؟ ‫- إنه حارس (كولين) الشخصي 681 00:38:57,741 --> 00:38:59,181 ‫كان هناك معي أيضاً 682 00:39:04,981 --> 00:39:09,101 ‫اسمعني، كيف تتعاملون ‫مع الوشاة هنا في (شيكاغو)؟ 683 00:39:09,421 --> 00:39:12,501 ‫لأننا ندفنهم في (نيويورك) 684 00:39:12,661 --> 00:39:15,421 ‫لو كنت واشياً لأطلقت النار على نفسي 685 00:39:15,741 --> 00:39:16,461 ‫أنت تعرفني 686 00:39:16,581 --> 00:39:21,421 ‫أريد تصديقك ولكنها المرة الثانية ‫التي أراك فيها مع الشرطي اللعين 687 00:39:21,581 --> 00:39:23,661 ‫دخلت إلى سيارته تحمل شيئاً 688 00:39:23,741 --> 00:39:25,821 ‫خرجت منها من دون شيء 689 00:39:25,901 --> 00:39:27,261 ‫هل أعطيته شيئاً عني؟ 690 00:39:27,421 --> 00:39:30,421 ‫- طبعاً لا ‫- اجعل الأمر منطقياً 691 00:39:30,501 --> 00:39:31,901 ‫كذبت عليك في وقت سابق 692 00:39:31,981 --> 00:39:33,301 ‫خلتني اهتممت بالموضوع 693 00:39:33,421 --> 00:39:35,261 ‫ولكن هذا البائس يبتزني ‫بسبب مخدرات تاجرت بها 694 00:39:35,381 --> 00:39:38,581 ‫منذ سنوات عديدة أفسدت شقيقته 695 00:39:39,821 --> 00:39:41,821 ‫أدفع له منذ خروجي من السجن 696 00:39:44,501 --> 00:39:45,821 ‫حسناً 697 00:39:47,421 --> 00:39:49,101 ‫لن تدفع له بعد الآن 698 00:39:49,581 --> 00:39:50,981 ‫حدد موعداً معه 699 00:39:51,741 --> 00:39:54,101 ‫لدي فكرة لطريقة التعامل مع هذا البائس 700 00:39:54,661 --> 00:39:57,181 ‫تفضل، خذ هذا 701 00:39:58,821 --> 00:40:00,581 ‫- ما هذا؟ ‫- إنها ضمانتك 702 00:40:00,741 --> 00:40:03,341 ‫هواتف مسبقة الدفع ‫العدو يراقبنا 703 00:40:03,421 --> 00:40:04,901 ‫الشرطة تراقبنا 704 00:40:05,021 --> 00:40:06,621 ‫يجب أن نبدل الأمور على كل المستويات 705 00:40:06,741 --> 00:40:10,501 ‫مررها، وأخبر الجميع ‫بأننا سنتناوب يومياً 706 00:40:10,661 --> 00:40:12,261 ‫طبعاً، سأعمل على ذلك ‫واسمعني 707 00:40:13,501 --> 00:40:15,261 ‫إنه خطأي كيفية التعامل مع (شايموس) 708 00:40:15,341 --> 00:40:17,261 ‫والرجل الذي ألقي القبض عليه اليوم 709 00:40:17,421 --> 00:40:20,181 ‫إنه من أتباعنا ‫لن يقول شيئاً 710 00:40:21,901 --> 00:40:23,741 ‫أنا مسرور لرؤية أنك ما زلت منتبهاً 711 00:40:23,821 --> 00:40:25,341 ‫وعلى الرغم من ذلك ‫تحدث إلى محاميتك 712 00:40:25,661 --> 00:40:28,581 ‫اعرف إن كانت الشرطة تستهدفنا ‫أم أنها عملية عادية 713 00:40:28,661 --> 00:40:32,101 ‫واهتممت بأمر (روخاس) ‫وقد صحح معلومات جماعته 714 00:40:32,221 --> 00:40:33,581 ‫يجب ألا يكون هناك مشاكل بعد الآن 715 00:40:33,741 --> 00:40:35,981 ‫هذا الفتى البائس ‫من دون سبب وجيه 716 00:40:41,981 --> 00:40:43,261 ‫هل من شيء جيد؟ 717 00:40:44,061 --> 00:40:45,421 ‫نعم، كل شيء جيد 718 00:40:45,821 --> 00:40:48,421 ‫أعلمني ما إن تحدد موعد هذا اللقاء 719 00:40:51,661 --> 00:40:53,021 ‫كيف الحال؟ كيف الحال؟ 720 00:40:57,101 --> 00:40:58,741 ‫ماذا؟ ألا يمكنكم التحدث؟ 721 00:41:00,261 --> 00:41:01,581 ‫كيف الحال؟ 722 00:41:02,101 --> 00:41:04,661 ‫اتصلت بي جدة (ليل كاي) 723 00:41:05,421 --> 00:41:07,261 ‫قالت إنه لم يعد إلى المنزل 724 00:41:07,501 --> 00:41:09,101 ‫ما علاقة ذلك بي؟ 725 00:41:09,181 --> 00:41:12,261 ‫كنت معه أمس عندما اتصلت به ‫ليقللك يا رجل 726 00:41:13,581 --> 00:41:15,101 ‫لن أكذب عليك يا صاح 727 00:41:15,181 --> 00:41:16,741 ‫هذا البائس لم يتصل بي 728 00:41:16,981 --> 00:41:18,301 ‫طوال الوقت 729 00:41:18,901 --> 00:41:20,381 ‫اضطررت إلى الاتصال بحبيبتي ‫كي تقللني 730 00:41:20,501 --> 00:41:21,821 ‫أين تظن أنه موجود؟ 731 00:41:22,101 --> 00:41:24,341 ‫تباً، لا أعرف 732 00:41:25,261 --> 00:41:26,101 ‫على الأرجح أنه يمارس الجنس 733 00:41:26,221 --> 00:41:28,901 ‫وغفا، تعرف كيف يكون الأمر 734 00:41:29,021 --> 00:41:32,821 ‫كلنا نفعل ذلك ‫لا بد من أنها كانت ليلة جيدة 735 00:41:34,661 --> 00:41:36,021 ‫لا بد من أنها كانت كذلك 736 00:41:38,181 --> 00:41:40,581 ‫ماذا تفعلان هنا؟ 737 00:41:42,261 --> 00:41:44,101 ‫هل تتعاطى هذه البضاعة أيها البائس؟ 738 00:41:44,421 --> 00:41:46,661 ‫هل هذا مضحك؟ 739 00:41:48,181 --> 00:41:51,341 ‫لهذا السبب نحن هنا كالمجانين 740 00:41:52,181 --> 00:41:53,581 ‫لقد تعاطيت هذا المنتج 741 00:41:53,701 --> 00:41:55,981 ‫وإن فعلت؟ وإن فعلت؟ 742 00:41:56,101 --> 00:42:01,101 ‫أيها البائس! هذا يعني أنك كنت تلعب ‫باسمي وسمعتي ومالي البائس 743 00:42:01,821 --> 00:42:03,341 ‫(ليل كاي) مات 744 00:42:03,501 --> 00:42:05,741 ‫ماذا؟ ماذا؟ 745 00:42:06,101 --> 00:42:08,021 ‫يا صاح، نشرت قريبته الخبر تواً 746 00:42:08,181 --> 00:42:10,181 ‫قالت إنهم تركوا جثته على الطريق السريع 747 00:42:10,341 --> 00:42:13,021 ‫يا صاح لقد خنقوه! 748 00:42:14,941 --> 00:42:16,661 ‫تباً 749 00:42:18,341 --> 00:42:20,141 ‫هذه الأمور لا تؤثر عليكما؟ 750 00:42:20,261 --> 00:42:21,981 ‫ستستمران في عد الأموال؟ 751 00:42:24,501 --> 00:42:26,581 ‫- كلا ‫- هذا أمر جنوني يا صاح 752 00:42:27,101 --> 00:42:28,661 ‫إنه أمر جنوني 753 00:42:28,821 --> 00:42:30,581 ‫تباً، بئساً 754 00:42:30,741 --> 00:42:33,661 ‫أقسم إن أحداً سيكون ‫مضرجاً بالدماء الليلة 755 00:42:33,741 --> 00:42:37,181 ‫بحقك يا صاح ‫يجب أن تنضج، مفهوم؟ 756 00:42:37,661 --> 00:42:40,181 ‫لا يمكن إهراق الدماء في الشارع ‫ليس الآن 757 00:42:40,341 --> 00:42:41,701 ‫ما الذي تتحدث عنه يا صاح؟ 758 00:42:41,821 --> 00:42:43,101 ‫ضع سلاحك جانباً 759 00:42:43,181 --> 00:42:46,581 ‫لن أدع شيئاً كهذا يمر ‫سنمشط كل الشوارع الليلة 760 00:42:46,741 --> 00:42:49,341 ‫كنت تتحدث تواً عن خسارة ‫المال، أليس كذلك؟ 761 00:42:49,421 --> 00:42:50,981 ‫ألا يتعلق الأمر بذلك؟ 762 00:42:51,101 --> 00:42:52,421 ‫المال البائس؟ 763 00:42:52,901 --> 00:42:55,341 ‫إن مشط الشوارع ماذا تظن أنه سيحصل؟ 764 00:42:56,261 --> 00:42:58,581 ‫فكر يا صاح! ‫لن يكون هناك من مال 765 00:42:58,661 --> 00:43:01,341 ‫تباً للمال ‫أيبدو لك أنني أهتم بذلك؟ 766 00:43:01,461 --> 00:43:03,501 ‫كان أحد جنودنا 767 00:43:04,421 --> 00:43:06,781 ‫ويا صاح، نحن لا نطلب إذنك 768 00:43:06,901 --> 00:43:08,741 ‫أحقاً أنت لا تطلب الإذن؟ 769 00:43:15,261 --> 00:43:17,221 ‫فلنخرج من هنا 770 00:43:17,341 --> 00:43:20,181 ‫هيا يا رجل 771 00:43:27,821 --> 00:43:29,901 ‫إن أردت قتل أحد، اقتلني 772 00:43:31,341 --> 00:43:32,821 ‫أنا قتلت (ليل كاي) 773 00:43:33,821 --> 00:43:35,101 ‫ما الذي قلته تواً؟ 774 00:43:35,261 --> 00:43:37,661 ‫هذا الرجل لم ينصع للأوامر ‫لقد أخل بها 775 00:43:37,821 --> 00:43:38,861 ‫توجب أن يموت 776 00:43:38,981 --> 00:43:41,221 ‫هناك قواعد لهذه اللعبة ‫لا بد من أنك نسيت ذلك 777 00:43:41,341 --> 00:43:43,581 ‫هناك قواعد لضرب كل البائسين 778 00:43:45,101 --> 00:43:47,181 ‫كلا يا صاح 779 00:43:56,741 --> 00:43:58,341 ‫احذر أيها البائس 780 00:44:00,581 --> 00:44:02,101 ‫ما بك يا بائس؟ 781 00:44:13,341 --> 00:44:14,741 ‫كفى! 782 00:44:16,181 --> 00:44:18,581 ‫توقفوا عن فعل ذلك ‫نحن عائلة 783 00:44:18,741 --> 00:44:21,181 ‫- انتهينا ‫- ماذا؟ 784 00:44:22,421 --> 00:44:24,581 ‫مهلاً، انتهينا؟ 785 00:44:27,501 --> 00:44:29,341 ‫أيها البائس، هذه الأمور هي لمدى الحياة 786 00:44:29,981 --> 00:44:32,581 ‫ما من شيء انتهى ‫ما خطبك؟ 787 00:44:32,701 --> 00:44:35,261 ‫هذا الشيء الذي تفعله هنا 788 00:44:35,821 --> 00:44:37,981 ‫هذا يتعلق بـ(تريسون) 789 00:44:39,581 --> 00:44:41,261 ‫تباً لـ(تريسون) 790 00:44:43,901 --> 00:44:45,261 ‫سنترك الفريق 791 00:44:47,501 --> 00:44:49,981 ‫ستتركون الفريق؟ حسناً 792 00:44:50,381 --> 00:44:52,461 ‫حقاً؟ 793 00:44:52,581 --> 00:44:56,901 ‫(باكو)! (تي جاي)؟ (سي فور)؟ 794 00:44:57,261 --> 00:44:59,261 ‫حسناً، أهذا ما سيحصل؟ 795 00:44:59,421 --> 00:45:02,341 ‫ستختارون (غراي سكول) عوضاً عني؟ 796 00:45:02,901 --> 00:45:06,341 ‫أنا؟ أنا (تريسون) ‫أتسمعون ذلك؟ 797 00:45:06,661 --> 00:45:07,821 ‫أنا (تريسون) 798 00:45:07,901 --> 00:45:09,501 ‫هذا عملي أيها البائس 799 00:45:09,621 --> 00:45:10,781 ‫وأنا النجم فيه 800 00:45:10,901 --> 00:45:13,181 ‫هل يطرح هذا مشكلة لأحد؟ 801 00:45:18,901 --> 00:45:20,901 ‫(بولي) 802 00:45:27,341 --> 00:45:28,661 ‫(بولي) 803 00:45:28,981 --> 00:45:31,421 ‫(بولي)، (بولي)، (بولي) 804 00:45:32,101 --> 00:45:34,101 ‫- (بولي) ‫- (والتر) 805 00:45:35,901 --> 00:45:37,261 ‫ما بك؟ 806 00:45:39,421 --> 00:45:40,741 ‫أعطني هذا 807 00:45:41,181 --> 00:45:43,661 ‫طعنتني في ظهري، أليس كذلك؟ 808 00:45:43,821 --> 00:45:46,741 ‫تحدثت إلى (دويل) 809 00:45:47,261 --> 00:45:49,181 ‫لم أر طريقة أخرى لإنقاذنا 810 00:45:49,301 --> 00:45:53,101 ‫فعلت ما ظننته لمصلحتك ‫ولمصلحة العائلة 811 00:45:53,221 --> 00:45:56,821 ‫فعلت ما ظننت أنه صحيح برأيك 812 00:45:57,101 --> 00:45:59,621 ‫لطالما أردت الاستمتاع بالسلطة 813 00:45:59,821 --> 00:46:03,421 ‫الغيرة كانت واضحة عليك لسنوات 814 00:46:03,581 --> 00:46:07,261 ‫السبب الوحيد لتوظيفك 815 00:46:07,341 --> 00:46:10,501 ‫كانت زوجتي فلتسترح نفسها بسلام 816 00:46:10,581 --> 00:46:11,741 ‫توسلتني 817 00:46:11,901 --> 00:46:16,661 ‫"زوج شقيقتي لم يعمل منذ سنة ‫أعطه وظيفة" 818 00:46:16,741 --> 00:46:18,141 ‫رفضت لأنك لست أيرلندياً 819 00:46:18,261 --> 00:46:22,101 ‫"إنه بولندي بائس ‫ولكنه صهري" 820 00:46:22,901 --> 00:46:24,581 ‫"إذاً، اسمعي" 821 00:46:25,101 --> 00:46:30,101 ‫إن صمت وفعل تماماً ما أطلبه منه 822 00:46:30,181 --> 00:46:31,821 ‫سنكون على وفاق 823 00:46:33,421 --> 00:46:35,501 ‫نسيت وظيفتك 824 00:46:36,101 --> 00:46:37,501 ‫أنت 825 00:46:38,821 --> 00:46:40,581 ‫"حماية عائلتي" 826 00:46:41,021 --> 00:46:42,661 ‫"حماية العمل" 827 00:46:42,781 --> 00:46:45,701 ‫"مهما كلف الأمر" ‫أتذكر ذلك يا (والتر)؟ 828 00:46:45,821 --> 00:46:47,901 ‫أنت ثمل ‫وهذا أمر بائس 829 00:46:48,021 --> 00:46:49,741 ‫كل ما فعلته... 830 00:46:50,341 --> 00:46:53,341 ‫كان أذية سمعتي 831 00:46:53,421 --> 00:46:55,661 ‫وتدمير اسمي 832 00:46:56,421 --> 00:46:59,261 ‫السبب الوحيد لبقائك حياً 833 00:46:59,501 --> 00:47:01,421 ‫هو بسبب ولديّ 834 00:47:05,021 --> 00:47:08,741 ‫لم أعد بحاجة إلى خدماتك 835 00:47:12,301 --> 00:47:13,901 ‫تباً لك يا (بولي) 836 00:47:17,741 --> 00:47:19,581 ‫لا يسعني أن أصدق ما فعله 837 00:47:20,421 --> 00:47:21,821 ‫لا يأبه لأحد سوى لنفسه 838 00:47:21,901 --> 00:47:25,581 ‫كلا، لا يفعل وعلمت أنك عندما تعرف ‫ماذا فعل في حانة (غلوريا) 839 00:47:25,701 --> 00:47:27,101 ‫ستعيد التفكير في عرضي 840 00:47:27,261 --> 00:47:29,701 ‫كوني على ثقة أنني لست سعيداً ‫للعمل مع الصربيين 841 00:47:29,821 --> 00:47:32,661 ‫ولكن لا تدع ‫هذا التفصيل الصغير يعيقنا 842 00:47:33,581 --> 00:47:35,821 ‫سنجني المال 843 00:47:37,341 --> 00:47:39,421 ‫لنستعملهم كما يستعملوننا 844 00:47:39,501 --> 00:47:42,421 ‫سيتطلب الأمر جهداً كبيراً ‫كي لا أقتل هؤلاء البائسين 845 00:47:42,581 --> 00:47:47,021 ‫هذا جيد، حافظ على هذه الطاقة ‫يملك الصربيون منظاراً آخر دائماً 846 00:47:47,181 --> 00:47:48,661 ‫أنوي فعل ذلك 847 00:47:50,181 --> 00:47:52,341 ‫أقسم إنهم سيدفعون الثمن 848 00:47:52,661 --> 00:47:54,501 ‫أقسم إنهم سيفعلون 849 00:47:54,661 --> 00:47:56,101 ‫ولكننا نحتاج إليهم الآن 850 00:47:56,221 --> 00:47:57,741 ‫ولن يكون الأمر هكذا دائماً 851 00:47:57,901 --> 00:48:00,021 ‫ما زلت تبدين مثله تماماً 852 00:48:00,901 --> 00:48:02,981 ‫لست مثل والدنا بتاتاً 853 00:48:03,541 --> 00:48:08,821 ‫لأنه عندما يكون الوقت مناسباً سأساعدك ‫للقضاء على هؤلاء البائسين 854 00:48:11,861 --> 00:48:14,021 ‫إن علم (والتر) بذلك 855 00:48:16,261 --> 00:48:18,661 ‫أننا نعمل مع الصربيين ‫ونتاجر بالحبوب من دون علمه 856 00:48:18,741 --> 00:48:20,101 ‫لن يعرف 857 00:48:20,821 --> 00:48:22,821 ‫أنا المسؤولة 858 00:48:23,981 --> 00:48:26,701 ‫وأظنني ذكرت أن (والتر) مريض 859 00:48:26,941 --> 00:48:30,261 ‫وأنه لا يجب إزعاجه بيوميات هذه الصفقة 860 00:48:30,421 --> 00:48:31,661 ‫حسناً، هذه خطوة ذكية 861 00:48:31,821 --> 00:48:33,661 ‫ولكنه يتحقق من كل شيء مرتين 862 00:48:33,741 --> 00:48:34,901 ‫منذ ساءت الأمور مع (ويلر) 863 00:48:34,981 --> 00:48:39,181 ‫أقول لك إن علم بذلك ‫سيقتلنا 864 00:48:39,341 --> 00:48:40,981 ‫ليس إن قتلناه أولاً 865 00:48:47,141 --> 00:48:47,981 ‫تباً 866 00:48:48,101 --> 00:48:49,741 ‫(كلوديا) أكرهه أيضاً ‫لكنه والدنا 867 00:48:49,821 --> 00:48:52,501 ‫أنت تقتله أساساً ‫هذا ما قلته بنفسك 868 00:48:52,581 --> 00:48:54,501 ‫لكن طريقتك هي بطيئة ومنهجية 869 00:48:54,661 --> 00:48:56,541 ‫طريقتي سريعة وحتمية 870 00:48:56,661 --> 00:48:59,901 ‫لم تصغ إلى (غلوريا) ‫وفات الأوان 871 00:49:00,501 --> 00:49:01,981 ‫اصغ إليّ الآن 872 00:49:02,741 --> 00:49:05,501 ‫سنقوم بذلك معاً ‫وبشكل صحيح 873 00:49:07,021 --> 00:49:09,501 ‫وسنتمتع بالحرية لعيش حياتنا 874 00:49:12,341 --> 00:49:13,741 ‫لا أعرف 875 00:49:19,661 --> 00:49:22,261 ‫أتذكر كيف كان يجعل أمي تتألم؟ 876 00:49:24,341 --> 00:49:26,501 ‫أمر بقتل (غلوريا) 877 00:49:26,981 --> 00:49:29,821 ‫ألعابه المتعلقة بخلافته ‫وأن يجعلنا ضد بعضنا البعض 878 00:49:29,901 --> 00:49:32,581 ‫هل هذا الأب يستحق الرحمة؟ 879 00:49:32,741 --> 00:49:34,581 ‫ألم يتحكم بنا بما يكفي؟ 880 00:49:34,661 --> 00:49:36,021 ‫ألم يقم بأذيتنا بما يكفي؟ 881 00:49:36,821 --> 00:49:38,581 ‫(والتر) لا يحبنا 882 00:49:38,741 --> 00:49:42,581 ‫يحب أن يستعملنا لمصلحته فحسب 883 00:49:42,981 --> 00:49:45,101 ‫والآن هو يواجه المشاكل مع (دابلين) 884 00:49:45,341 --> 00:49:46,741 ‫إنه مجروح 885 00:49:49,101 --> 00:49:51,981 ‫لا يمكنك أن تمنح الذئب الوقت للشفاء 886 00:49:53,501 --> 00:49:56,821 ‫وإلا ستجده يزمجر عليك أثناء نومك 887 00:50:04,341 --> 00:50:05,821 ‫لنفعل ذلك 888 00:50:07,181 --> 00:50:08,661 ‫لنقتله 889 00:50:19,821 --> 00:50:21,661 ‫هذا جيد 890 00:50:26,421 --> 00:50:28,421 ‫(تومي) 891 00:50:29,901 --> 00:50:31,661 ‫هذا ما أردته تماماً 892 00:50:31,741 --> 00:50:33,341 ‫إنه المفضل لديك، أليس كذلك؟ 893 00:50:35,661 --> 00:50:36,661 ‫لقد كنت مصغياً 894 00:50:36,821 --> 00:50:38,421 ‫هيا، لنأكل 895 00:50:45,741 --> 00:50:47,021 ‫هل خططت لذلك أيضاً؟ 896 00:50:47,181 --> 00:50:48,581 ‫أنا... 897 00:50:49,581 --> 00:50:51,021 ‫هذا ليس أنا 898 00:51:03,781 --> 00:51:05,101 ‫نخب تعلم القيادة 899 00:51:05,261 --> 00:51:06,981 ‫نخب البقاء على قيد الحياة 900 00:51:07,101 --> 00:51:09,501 ‫نخبك 901 00:51:19,421 --> 00:51:21,501 ‫يا للروعة يا أبي 902 00:51:22,741 --> 00:51:26,261 ‫أنت مثل (كاندريك) عندما تعزف ‫هذا عبقري 903 00:51:26,381 --> 00:51:28,581 ‫أتعلم أن هذه الموهبة ‫عينها هي في داخلك 904 00:51:28,981 --> 00:51:30,901 ‫الشيء الوحيد الذي يجب ‫أن تفعله هو تغذيتها 905 00:51:30,981 --> 00:51:33,741 ‫لا أعرف شيئاً عن الموسيقى ‫لكنني أجيد الرياضيات 906 00:51:33,821 --> 00:51:36,661 ‫- ولكن الموسيقى هي كالرياضيات ‫- كلا 907 00:51:37,021 --> 00:51:40,261 ‫الموسيقى تجعلك تشعر بأشياء، أتعلم؟ 908 00:51:40,341 --> 00:51:43,581 ‫إنها تعني شيئاً 909 00:51:44,341 --> 00:51:46,821 ‫إنها مثل الحب 910 00:51:47,101 --> 00:51:49,661 ‫انظر إلى نفسك 911 00:51:49,821 --> 00:51:52,101 ‫تعرف أنه يمكنني أن أعلمك ذلك 912 00:51:52,421 --> 00:51:53,821 ‫يتعلق الأمر بالإيقاع والتناغم 913 00:51:53,901 --> 00:51:58,181 ‫أظنني كنت أتمرن على الآلة التي تركتها ‫لي عندما كنت صغيراً 914 00:52:02,901 --> 00:52:04,421 ‫كنت أعزف لساعات 915 00:52:04,581 --> 00:52:06,341 ‫وآمل أن تعود 916 00:52:07,341 --> 00:52:09,581 ‫بالكاد أعرف فعل ذلك الآن 917 00:52:13,261 --> 00:52:16,501 ‫حسناً، أنا هنا الآن يا بني 918 00:52:19,181 --> 00:52:21,901 ‫صراحة، يجب أن أذهب 919 00:52:22,021 --> 00:52:23,101 ‫حقاً؟ إلى أين أنت ذاهب؟ 920 00:52:23,261 --> 00:52:24,901 ‫لدي موعد 921 00:52:25,021 --> 00:52:26,741 ‫يجب أن أتأنق، تعلم ماذا أقصد 922 00:52:26,861 --> 00:52:28,581 ‫يجب أن أحرص على أن أكون ‫أنيقاً لهذه الفتاة 923 00:52:28,661 --> 00:52:30,341 ‫- إنها تنتظرني ‫- اسمعني 924 00:52:31,101 --> 00:52:32,501 ‫استمتع بوقتك 925 00:52:32,701 --> 00:52:34,261 ‫شكراً يا أبي 926 00:52:34,821 --> 00:52:36,421 ‫أشكرك على ذلك 927 00:52:37,421 --> 00:52:39,021 ‫سيكون هذا مفيداً 928 00:52:40,421 --> 00:52:41,901 ‫استمتع بوقتك 929 00:52:44,581 --> 00:52:45,661 ‫حدسك صحيح 930 00:52:45,741 --> 00:52:47,421 ‫- يجب أن تقلق ‫- كم هو سيئ الوضع؟ 931 00:52:47,581 --> 00:52:49,061 ‫تم تجميع فريق عمل 932 00:52:49,181 --> 00:52:51,341 ‫و(سي بي آي) الفريق الأول ‫على قائمة أهدافهم 933 00:52:51,421 --> 00:52:52,741 ‫كيف يمكنهم ملاحقتي بهذه السرعة؟ 934 00:52:52,821 --> 00:52:55,261 ‫هذا كل ما أعرفه ‫وطلبت خدمة من أحدهم لمعرفة ذلك 935 00:52:55,621 --> 00:52:57,421 ‫يجب أن تبقى نظيفاً 936 00:52:57,501 --> 00:52:58,941 ‫دع الآخرين يقومون بالعمل القذر 937 00:52:59,581 --> 00:53:02,261 ‫لن يضرك أن يكون لديك صديق ‫في شرطة (شيكاغو) 938 00:53:02,981 --> 00:53:05,341 ‫استبق الأمور 939 00:53:21,101 --> 00:53:23,981 ‫يا للروعة، أحب هذه الأغنية 940 00:53:25,541 --> 00:53:27,501 ‫هيا، ارقص معي يا (تومي) 941 00:53:28,141 --> 00:53:30,741 ‫- هل أنت واثقة من ذلك؟ ‫- نعم، هيا 942 00:53:30,901 --> 00:53:35,101 ‫حسناً، ولكن لا أعرف سوى خطوتين 943 00:53:35,581 --> 00:53:38,101 ‫حسناً، حان الوقت كي أعلمك شيئاً 944 00:53:38,221 --> 00:53:39,981 ‫حسناً، نعم 945 00:53:42,261 --> 00:53:45,181 ‫أتخيل... 946 00:53:45,581 --> 00:53:48,181 ‫إيقاعك جميل 947 00:54:07,341 --> 00:54:10,741 ‫أعتذر، قد تكون عائلتي 948 00:54:10,821 --> 00:54:12,821 ‫طبعاً، تحقق من ذلك 949 00:54:14,941 --> 00:54:19,301 ‫"حددنا موعد اللقاء ‫أراك في المتجر بعد 20 دقيقة" 950 00:54:21,101 --> 00:54:23,181 ‫أكره فعل ذلك لك ولكن... 951 00:54:24,581 --> 00:54:26,501 ‫يجب أن أتولى شيئاً 952 00:54:26,661 --> 00:54:28,181 ‫هل هي عائلتك؟ 953 00:54:30,741 --> 00:54:32,021 ‫كلا 954 00:54:33,421 --> 00:54:36,741 ‫اذهب، أفهم ذلك 955 00:54:44,341 --> 00:54:46,181 ‫سأعوضك عن ذلك 956 00:54:47,261 --> 00:54:48,581 ‫حسناً 957 00:54:50,421 --> 00:54:52,341 ‫لدي الآن ما أتطلع إليه 958 00:54:57,021 --> 00:54:58,341 ‫اذهب 959 00:55:02,341 --> 00:55:04,101 ‫ابقي بقدر ما تريدين 960 00:55:14,901 --> 00:55:17,581 ‫إليك الـ50 ألف دولار ‫ولكن الأمر ينتهي هنا 961 00:55:17,741 --> 00:55:19,661 ‫سأخبرك بمتى سينتهي ذلك 962 00:55:19,741 --> 00:55:21,741 ‫وهذا الأمر بدأ تواً 963 00:55:21,821 --> 00:55:24,981 ‫كلا، لن يكون الأمر كذلك 964 00:55:25,101 --> 00:55:26,181 ‫ما هذا بحقك؟ 965 00:55:26,261 --> 00:55:27,501 ‫ماذا يحصل؟ ‫ماذا تحاول أن تفعل؟ 966 00:55:27,581 --> 00:55:29,101 ‫لا نحاول فعل شيء 967 00:55:29,341 --> 00:55:31,861 ‫نحن هنا لنتحدث عن العمل ‫نحن هنا لنتفاوض 968 00:55:31,981 --> 00:55:35,581 ‫لا أتفاوض مع تجار مخدرات ‫أو أشخاص لا أعرفهم 969 00:55:35,741 --> 00:55:37,901 ‫يا (شايموس) أنا (تومي) 970 00:55:38,101 --> 00:55:41,261 ‫الآن وبما أننا نعرف بعضنا البعض ‫يمكننا التحدث عن سبب وجودك هنا 971 00:55:41,901 --> 00:55:44,661 ‫اسمع سنقوم بعملنا لاحقاً 972 00:55:45,261 --> 00:55:46,581 ‫هذا ليس حلف الناتو 973 00:55:46,661 --> 00:55:48,421 ‫كلا، سنقوم بإنهاء عملنا الليلة 974 00:55:48,541 --> 00:55:51,741 ‫برأي يمكنك المغادرة ‫مع الـ50 ألف دولار 975 00:55:51,901 --> 00:55:53,901 ‫أو حتى 200 ألف دولار 976 00:55:54,021 --> 00:55:55,981 ‫- أو؟ ‫- يمكنك العمل لصالحنا 977 00:55:56,101 --> 00:55:59,181 ‫نحتاج إلى معلومات وليس الهراء الذي ‫يمكننا العثور عليه على محرك (غوغل) 978 00:55:59,261 --> 00:56:01,421 ‫نعم، كل ما تعرفه الشرطة عنا 979 00:56:01,981 --> 00:56:03,901 ‫ماذا؟ أتظن أنني سأعمل لكما؟ 980 00:56:05,501 --> 00:56:08,741 ‫يمكنني قتلكما الآن ‫وإحراق هذا المكان بأكمله 981 00:56:08,901 --> 00:56:11,901 ‫ولا أحد سيأسف عليكما ‫لأنكما حقيران 982 00:56:12,021 --> 00:56:15,261 ‫مهلاً أيها الرجل ‫نحن رجلا أعمال 983 00:56:15,621 --> 00:56:17,341 ‫يجب ألا نتحدث عن القتل 984 00:56:17,501 --> 00:56:19,101 ‫تستحق الموت 985 00:56:27,581 --> 00:56:28,901 ‫ماذا فعلت تواً؟ 986 00:56:29,021 --> 00:56:31,581 ‫حميتك يا عمي (تومي) ‫كان سيطلق النار عليك 987 00:56:32,101 --> 00:56:34,581 ‫لقد قتلت شرطياً تواً 988 00:56:34,821 --> 00:56:37,901 ‫اسمع يا (دي ماك)، يا (دي ماك) ‫اهدأ، اهدأ 989 00:56:37,981 --> 00:56:40,901 ‫تعال، تعال إلى هنا ‫أعطني المسدس 990 00:56:41,181 --> 00:56:43,421 ‫أعطني المسدس، ها أنت ذا 991 00:56:43,541 --> 00:56:45,821 ‫- تباً ‫- ستكون الأمور بخير 992 00:56:45,981 --> 00:56:48,661 ‫تنفس فحسب ‫تنفس يا (دي ماك) 993 00:56:53,901 --> 00:56:56,261 ‫ماذا سنفعل الآن؟ 90284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.