All language subtitles for Power.Book.IV.Force.S02E03.WAR.and.ICE.CREAM.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,800 --> 00:00:29,400 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:29,640 --> 00:00:32,360 ‫أعرف أن أحداً من منظمة (فلين) ‫أطلق النار على (ليليانا) 3 00:00:32,680 --> 00:00:34,320 ‫وعندما أعلم هويته سأقتله 4 00:00:34,440 --> 00:00:35,600 ‫عندما ظنوا أنني فاقد للوعي 5 00:00:35,760 --> 00:00:38,320 ‫سمعتهم يتحدثون ‫عن توصيل بضائع 6 00:00:39,120 --> 00:00:41,920 ‫أخذ الصربيون كل شيء، سأقتلهم 7 00:00:42,040 --> 00:00:45,320 ‫حالياً، سندعهما يتشاجران ‫ونوسع أراضينا 8 00:00:45,440 --> 00:00:47,160 ‫يجب أن نفكر في طريقة للاتجار فيها ‫بهذه البضائع كلها 9 00:00:47,280 --> 00:00:49,880 ‫أحد مجموعاتنا الأفيونية تمت معالجتها ‫بطريقة غير سليمة 10 00:00:50,000 --> 00:00:51,880 ‫يمكننا بيعها في الجهة الجنوبية 11 00:00:52,000 --> 00:00:52,680 ‫أحتاج إليك يا (فيكتور) 12 00:00:52,800 --> 00:00:54,120 ‫- إن استبعدت (كلوديا) ‫- حسناً 13 00:00:54,280 --> 00:00:55,400 ‫عدت للعمل مع والدي مجدداً 14 00:00:55,520 --> 00:00:57,400 ‫سأقضي على (والتر) من الداخل 15 00:00:57,520 --> 00:01:00,360 ‫أعطيت (فيك) مشروعي؟ ‫قد أقتل من أجلك 16 00:01:00,480 --> 00:01:03,000 ‫وفي كل مرة تتخلى عني ‫عندما تسنح لك الفرصة 17 00:01:03,120 --> 00:01:04,360 ‫إن حصلت على دعم من شرطة (شيكاغو) 18 00:01:04,480 --> 00:01:06,360 ‫قد أقدر أن أعطيك مجموعة العمل 19 00:01:06,480 --> 00:01:09,000 ‫أحتاج إلى شرطة (شيكاغو) أن تقنع القائد ‫بالتأثير عليه ليغير رأيه 20 00:01:09,120 --> 00:01:11,040 ‫لن أتدخل بينك وبين رئيسي 21 00:01:11,160 --> 00:01:12,760 ‫إن فعلت شيئاً لـ(تومي) ‫رداً على قتله (تشوي) 22 00:01:12,880 --> 00:01:14,120 ‫لن أتمكن من السيطرة عليه 23 00:01:14,240 --> 00:01:15,720 ‫يجب أن نمتنع عن قتل (تومي) الآن 24 00:01:15,840 --> 00:01:16,640 ‫أحقاً؟ 25 00:01:16,760 --> 00:01:20,240 ‫(تومي إيغان) البائس ‫ليس ضمن الأولية الآن 26 00:01:21,240 --> 00:01:24,960 ‫- تباً، ماذا يحصل؟ ‫- ساعدوني، ساعدوني 27 00:02:57,760 --> 00:02:59,320 ‫تباً 28 00:03:00,560 --> 00:03:03,680 ‫أيها البائس 29 00:03:04,400 --> 00:03:05,560 ‫ماذا حصل؟ 30 00:03:05,680 --> 00:03:07,360 ‫ماذا حصل برأيك؟ 31 00:03:07,480 --> 00:03:09,360 ‫حاول أحدهم قتلي 32 00:03:09,480 --> 00:03:12,840 ‫- من؟ ‫- لا أعرف! لا أعرف من 33 00:03:13,040 --> 00:03:18,600 ‫لم أطلب منه التعريف عن نفسه وهو يفرغ ‫مخزن الرصاص في جنب سيارتي 34 00:03:18,720 --> 00:03:19,480 ‫إنه حتماً من (تريسون) 35 00:03:19,600 --> 00:03:21,520 ‫يعرفون هويتي وأين يمكنهم العثور عليّ 36 00:03:21,640 --> 00:03:22,680 ‫لا يعني ذلك أنهم الفاعلون، أليس كذلك؟ 37 00:03:22,800 --> 00:03:24,040 ‫- بلى ‫- لعل الصربيين 38 00:03:24,160 --> 00:03:25,040 ‫- علموا بما حصل ‫- ماذا؟ 39 00:03:25,200 --> 00:03:27,280 ‫- صحيح ‫- أو (ميغيل) فعل ذلك 40 00:03:27,400 --> 00:03:29,200 ‫يجب أن نتخلص من البضائع ‫التي سرقناها منه بسرعة 41 00:03:29,320 --> 00:03:31,080 ‫حسناً، أعمل على ذلك 42 00:03:33,120 --> 00:03:36,040 ‫يا (دي)، أصيبت فتاة صغيرة 43 00:03:38,120 --> 00:03:39,720 ‫- هل ماتت؟ ‫- لم يبد الأمر جيداً 44 00:03:39,840 --> 00:03:41,960 ‫البائسون لا يجيدون إطلاق النار 45 00:03:42,040 --> 00:03:44,440 ‫كان حتماً أحد من فريق (جينارد) 46 00:03:44,560 --> 00:03:45,720 ‫كان الأمر انتقاماً لـ(تشوي) 47 00:03:45,840 --> 00:03:47,760 ‫وإلا لكانوا طاردوك أنت أيضاً 48 00:03:48,160 --> 00:03:49,600 ‫(تومي)، قلت لك 49 00:03:50,040 --> 00:03:52,560 ‫قتل (تشوي) سيبدأ بحرب لن تنتهي 50 00:03:52,680 --> 00:03:54,120 ‫قلت ذلك 51 00:03:54,640 --> 00:03:56,720 ‫دعني أتحدث مع (جينارد) 52 00:03:58,840 --> 00:04:01,520 ‫سأتحدث أنا إليه 53 00:04:02,800 --> 00:04:06,000 ‫إن وعدتني أنك لن تصعد الأمور 54 00:04:06,120 --> 00:04:08,520 ‫يمكنني أن أكون لبقاً 55 00:04:08,640 --> 00:04:10,840 ‫أعدك بذلك 56 00:04:21,760 --> 00:04:23,160 ‫ماذا تريد يا رجل؟ 57 00:04:23,280 --> 00:04:24,400 ‫ماذا تظنني أريد؟ 58 00:04:24,560 --> 00:04:25,560 ‫لا أعرف أيها البائس 59 00:04:25,680 --> 00:04:29,200 ‫أحقاً؟ ألم تحاول أنت ‫أو فريقك قتلي أمس؟ 60 00:04:29,480 --> 00:04:32,280 ‫انظر ما الذي فعلته بسيارتي 61 00:04:33,240 --> 00:04:34,560 ‫تباً 62 00:04:34,720 --> 00:04:36,320 ‫أنت لا تسيطر على شبانك 63 00:04:36,440 --> 00:04:38,480 ‫لا تعرف شيئاً عني وعن شباني ‫أيها الفتى 64 00:04:38,600 --> 00:04:42,920 ‫ما أعرفه أنك قلت لـ(دايموند) إنك ‫ستوقف عملية الانتقام لـ(تشوي) 65 00:04:43,160 --> 00:04:47,280 ‫وأعرف أيضاً أن فتاة صغيرة ماتت الآن 66 00:04:48,680 --> 00:04:49,560 ‫هذا صحيح يا (جينارد) 67 00:04:49,680 --> 00:04:52,840 ‫وعلى الرغم من صعوبة الأمر ‫إلا أنه سيئ للأعمال 68 00:04:53,720 --> 00:04:56,640 ‫كان يجب أن تفكر في ذلك ‫قبل أن تقتل (تشوي) 69 00:04:56,800 --> 00:04:57,960 ‫أتعرف ما الذي يجب أن تفكر فيه الآن؟ 70 00:04:58,040 --> 00:05:00,000 ‫كيف ستقتل البائس الذي فعل ذلك 71 00:05:00,120 --> 00:05:03,120 ‫لأنك إن لم تفعل سأضطر إلى فعل ذلك 72 00:05:03,240 --> 00:05:05,320 ‫وإن اضطررت إلى فعل ذلك... 73 00:05:06,640 --> 00:05:08,440 ‫ستكون أنت التالي 74 00:05:17,440 --> 00:05:18,400 ‫هل كل شيء بخير؟ 75 00:05:18,680 --> 00:05:20,040 ‫أمور متعلقة بالعمل فحسب 76 00:05:20,160 --> 00:05:22,840 ‫أهكذا تريد أن تبدو؟ ‫مثل الرجل الغامض؟ 77 00:05:26,560 --> 00:05:31,200 ‫لا أحب المزج بين العمل والمتعة 78 00:05:33,560 --> 00:05:36,960 ‫إلا إن كنت تحاولين ‫الدخول في هذا المزيج 79 00:05:37,040 --> 00:05:38,360 ‫يتوقف الأمر على ما نعده 80 00:05:38,480 --> 00:05:41,400 ‫يتضمن الأمر الاتجار بالبضائع 81 00:05:41,520 --> 00:05:45,040 ‫تريد مساعدة للاتجار بالمخدرات ‫في (ساوثفيل)؟ 82 00:05:45,720 --> 00:05:47,840 ‫اليوم في (ساوثفيل) 83 00:05:48,040 --> 00:05:49,440 ‫غداً، (جوليت) 84 00:05:49,560 --> 00:05:50,480 ‫مهلاً 85 00:05:50,600 --> 00:05:53,520 ‫هل كان يتعلق الأمر بهذا؟ العمل؟ 86 00:05:53,640 --> 00:05:54,960 ‫كلا 87 00:05:55,160 --> 00:05:57,280 ‫ماذا؟ هل خلت أنك ستأتي إلى هنا 88 00:05:57,400 --> 00:05:58,200 ‫سجين سابق 89 00:05:58,560 --> 00:06:00,960 ‫وتذهلني بأدائك الجنسي ‫للاتجار بالمخدرات لصالحك؟ 90 00:06:01,240 --> 00:06:05,400 ‫اسمعي، لم أكن أفكر في المخدرات ‫حتى عندما بدأنا المواعدة 91 00:06:05,720 --> 00:06:09,440 ‫أتعلمين؟ انسي أنني طلبت منك ذلك 92 00:06:12,840 --> 00:06:17,560 ‫أعبث معك فحسب ‫ما نوع البضائع التي نتحدث عنها؟ 93 00:06:18,480 --> 00:06:22,280 ‫مهلاً، هل أنت موافقة؟ 94 00:06:22,400 --> 00:06:24,320 ‫نعم، مقابل ثمن 95 00:06:24,440 --> 00:06:28,360 ‫وبذلك، أعني ثمناً كبيراً 96 00:06:33,160 --> 00:06:36,440 ‫حسناً، ولكن هل لديك الأفراد لفعل ذلك؟ 97 00:06:36,560 --> 00:06:37,880 ‫تعرفين كيف تفعلين ذلك؟ 98 00:06:37,960 --> 00:06:40,200 ‫طبعاً، أيها البائس 99 00:06:40,320 --> 00:06:42,280 ‫والآن لنتحدث عن الأرقام 100 00:06:42,400 --> 00:06:45,240 ‫حسناً 101 00:06:45,360 --> 00:06:47,200 ‫ولكن أولاً... 102 00:06:48,240 --> 00:06:50,480 ‫دعيني أذهلك بأدائي الجنسي 103 00:06:59,320 --> 00:07:00,440 ‫(لاتيشا بالمر) 104 00:07:00,560 --> 00:07:03,560 ‫- قولوا اسمها ‫- (لاتيشا بالمر) 105 00:07:03,760 --> 00:07:05,000 ‫عمرها 8 سنوات 106 00:07:05,120 --> 00:07:06,480 ‫أطلق النار عليها ‫عند خروجها من المتجر 107 00:07:06,600 --> 00:07:08,400 ‫اشترت لها والدتها تواً ‫لوح شوكولا (سنيكرز) 108 00:07:08,560 --> 00:07:11,120 ‫كان المفضل لديها ‫مللت من الشعور بالغضب 109 00:07:11,240 --> 00:07:12,560 ‫ومللت من الشعور بالتعاسة 110 00:07:12,800 --> 00:07:16,120 ‫يجب إنهاء العنف في شوارعنا ‫ويجب فعل ذلك الآن 111 00:07:24,400 --> 00:07:28,480 ‫ليست صدفة إن كان التجمع ‫في هذه الجادة 112 00:07:28,800 --> 00:07:32,880 ‫حيث أن العنف بين العصابات ‫سيئ بشكل كبير 113 00:07:32,960 --> 00:07:33,800 ‫أين (كاي)؟ 114 00:07:33,920 --> 00:07:35,320 ‫السنة الماضية، خسرنا... 115 00:07:35,480 --> 00:07:37,200 ‫"الذين يقولون لا يعرفوا" 116 00:07:37,320 --> 00:07:40,200 ‫"الذين يعرفون لا يقولوا" 117 00:07:40,320 --> 00:07:41,480 ‫ما معنى ذلك يا صاح؟ 118 00:07:41,600 --> 00:07:42,920 ‫أتعلم أن (ليل كاي) ‫قام بالشيء الصحيح 119 00:07:43,040 --> 00:07:44,440 ‫اصمت أيها البائس 120 00:07:44,560 --> 00:07:45,480 ‫هل أتوجه إليك بالحديث؟ 121 00:07:45,600 --> 00:07:47,280 ‫حسناً، من الأفضل ألا تفعل 122 00:07:47,400 --> 00:07:50,640 ‫- اسمع، إن رأيت (كاي) أعلمني ‫- علم 123 00:07:50,760 --> 00:07:54,720 ‫حان الوقت لنوقف العنف ‫المستشري في مدينتنا 124 00:07:55,800 --> 00:07:59,560 ‫لهذا السبب يسرني أن أعلن ‫عن فرقة مشتركة 125 00:07:59,800 --> 00:08:02,800 ‫من شرطة (شيكاغو) والمباحث الفدرالية ‫وقسم مكافحة المخدرات 126 00:08:02,920 --> 00:08:05,520 ‫يديرها مكتب المدعي العام الأميركي 127 00:08:08,360 --> 00:08:11,320 ‫سنقضي على الاتجار بالمخدرات 128 00:08:11,440 --> 00:08:16,240 ‫سنعثر على المسؤولين عن تدمير مجتمعاتنا 129 00:08:17,800 --> 00:08:20,840 ‫وسنسجنهم إلى الأبد 130 00:08:33,200 --> 00:08:37,440 ‫تفهم معنى الواجبات المنزلية ‫أليس كذلك؟ 131 00:08:37,680 --> 00:08:41,480 ‫نعم، عندما تدفع لي بشكل مفرط ‫لأفعل أشياء في المنزل، صحيح؟ 132 00:08:41,640 --> 00:08:44,600 ‫من فضلك، قل لي إن أمك لم تدفع لك ‫مقابل قيامك بالواجبات المنزلية 133 00:08:44,720 --> 00:08:47,040 ‫كلا، لم تكن متواجدة كثيراً 134 00:08:47,160 --> 00:08:49,960 ‫ولكن كما تعلم، لم تكن متواجداً بتاتاً... 135 00:08:50,960 --> 00:08:54,480 ‫نعم، أقصد أننا لم نتحدث عن ذلك بعد 136 00:08:54,600 --> 00:08:57,160 ‫عن عدم تواجدي، أتعلم؟ 137 00:08:59,960 --> 00:09:03,880 ‫هل من أسئلة تريد طرحها عليّ؟ 138 00:09:04,080 --> 00:09:07,600 ‫أتعلم؟ لدي بضعة أسئلة 139 00:09:08,400 --> 00:09:10,480 ‫أعلم أنك مثليّ وكل ذلك 140 00:09:10,600 --> 00:09:13,440 ‫ولكن هل هذا سبب لتهجر عائلتك؟ 141 00:09:13,560 --> 00:09:15,960 ‫لم أهجر عائلتي 142 00:09:16,320 --> 00:09:19,200 ‫أخفتك أمك عني 143 00:09:20,360 --> 00:09:22,960 ‫- حاولت جاهداً العثور عليك ‫- حاولت جاهداً؟ 144 00:09:23,800 --> 00:09:25,880 ‫أبي نحن في المدينة عينها 145 00:09:26,120 --> 00:09:27,120 ‫أنا في الـ16 من العمر 146 00:09:27,400 --> 00:09:29,200 ‫كيف عثرت عليك ‫قبل أن تعثر عليّ؟ 147 00:09:29,320 --> 00:09:32,920 ‫اسمع يا (دارنيل) ‫الأمر معقد، مفهوم؟ 148 00:09:33,040 --> 00:09:36,280 ‫- وهناك الكثير من... ‫- (جاي بي) 149 00:09:37,080 --> 00:09:38,400 ‫تعال 150 00:09:39,560 --> 00:09:40,720 ‫مرحباً يا صاح 151 00:09:40,840 --> 00:09:43,320 ‫- هل رأيت أحداً غريباً في الجوار؟ ‫- كلا، لماذا؟ 152 00:09:43,440 --> 00:09:44,760 ‫حاول أحدهم قتلي ليلة أمس 153 00:09:44,880 --> 00:09:46,120 ‫- ماذا؟ هل أنت بخير؟ ‫- نعم، أنا بخير 154 00:09:46,240 --> 00:09:47,400 ‫اسمع، تعرف كيفية استعمال هذا؟ 155 00:09:47,520 --> 00:09:51,080 ‫- نعم ولكن... ‫- جيد، احتفظ به إن ساءت الأمور 156 00:09:51,200 --> 00:09:52,760 ‫وأين مسدسي؟ 157 00:09:52,880 --> 00:09:53,960 ‫هل يمكنني استعادته؟ 158 00:09:54,080 --> 00:09:54,720 ‫- كلا ‫- لا 159 00:09:54,840 --> 00:09:55,880 ‫لمَ لا؟ إن كانت الحرب قادمة 160 00:09:56,000 --> 00:09:56,920 ‫لا يمكنني ألا أحمل سلاحاً في الشارع 161 00:09:57,040 --> 00:09:59,040 ‫حسناً، سأدعك تتعامل ‫مع هذه الترهات هنا 162 00:09:59,160 --> 00:10:01,760 ‫أسدني خدمة يا صاح ‫كن حذراً 163 00:10:01,880 --> 00:10:03,120 ‫ابق مسدسك قريباً 164 00:10:03,240 --> 00:10:04,680 ‫حسناً 165 00:10:04,800 --> 00:10:06,840 ‫عمي (تومي)! 166 00:10:09,040 --> 00:10:11,120 ‫أبي، ألا يمكنني استعادة مسدسي؟ 167 00:10:11,240 --> 00:10:13,120 ‫ماذا قلنا تواً؟ 168 00:10:14,400 --> 00:10:16,560 ‫يا صاح، هذه الأمور بائسة 169 00:10:16,680 --> 00:10:18,000 ‫(دي ماك)، انتظر 170 00:10:18,160 --> 00:10:20,000 ‫- تباً ‫- (دي ماك)! 171 00:10:25,040 --> 00:10:28,960 ‫هل ستحضر شرطة (شيكاغو) أم أنها ‫مجموعة عمل مشتركة اسمياً فحسب؟ 172 00:10:29,080 --> 00:10:30,160 ‫سيحضرون 173 00:10:30,280 --> 00:10:32,840 ‫(فارغاس)، ماذا نعرف عن إطلاق النار ‫الذي حصل أمس؟ 174 00:10:32,960 --> 00:10:35,600 ‫هل لديك ما قد يربط ذلك ‫بأي ممن نعرفهم؟ 175 00:10:35,720 --> 00:10:39,800 ‫قال شهود عيان أن المستهدف ‫كان يقود (موستانغ) زرقاء قديمة 176 00:10:39,920 --> 00:10:42,120 ‫هذه سيارة نادرة جداً 177 00:10:42,240 --> 00:10:43,080 ‫صحيح 178 00:10:43,200 --> 00:10:47,400 ‫السؤال هو إن كان (تومي إيغان) ‫المستهدف، فما هو السبب؟ 179 00:10:48,360 --> 00:10:52,640 ‫لعله انتقام لمقتل (تشوي) الذي انتقل ‫من (سي بي آي) ليعمل في (تريسون) 180 00:10:52,760 --> 00:10:55,560 ‫أتظنين أن (إيغان) أطلق النار ‫على (تشوي)؟ 181 00:10:55,680 --> 00:10:56,320 ‫هذا منطقي 182 00:10:56,800 --> 00:10:59,920 ‫إنه متورط بشكل كبير مع (سي بي آي) 183 00:11:00,040 --> 00:11:01,920 ‫هل يمكنني التحدث إليك للحظة؟ 184 00:11:08,120 --> 00:11:12,200 ‫قلت لك إنني لن أتدخل مع القائد ‫لجمع فريق العمل هذا 185 00:11:12,320 --> 00:11:15,320 ‫- (بوبي)، أريدك أن تهدأ ‫- قلت لك إن الأمر سيضر بمهنتي 186 00:11:15,760 --> 00:11:18,600 ‫وما فعلت هو أنك طلبت أن يتم تعييني ‫ضمن فريق العمل هذا بشكل خاص؟ 187 00:11:18,720 --> 00:11:20,240 ‫(بوبي) أنت أفضل من يمكنه ‫تأدية هذه الوظيفة 188 00:11:20,360 --> 00:11:25,080 ‫فعلت ذلك من دون علمي، خططت لذلك ‫ولم تقولي لي شيئاً 189 00:11:25,200 --> 00:11:27,600 ‫هذا غير صحيح ‫كان الأمر وليد اللحظة 190 00:11:27,720 --> 00:11:29,160 ‫بحقك يا (ستايسي) 191 00:11:29,960 --> 00:11:32,720 ‫تلعبين الشطرنج في حين يلعب ‫الآخرون الداما 192 00:11:34,160 --> 00:11:35,360 ‫أنت الوحيد الذي يمكنني الوثوق فيه 193 00:11:35,480 --> 00:11:36,840 ‫بحقك! لا تفعلي ذلك! 194 00:11:36,960 --> 00:11:38,040 ‫لا تجعليني أشعر بالذنب 195 00:11:38,160 --> 00:11:41,520 ‫وضعت قضيتك أولوية أهم من وظيفتي 196 00:11:41,840 --> 00:11:45,200 ‫وحتى زواجنا، لأنك تريدين ‫أن تصبحي العمدة 197 00:11:47,480 --> 00:11:48,360 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 198 00:11:48,480 --> 00:11:49,920 ‫ما حصل قد حصل 199 00:11:50,240 --> 00:11:53,040 ‫سيستغرق الأمر 5 دقائق في الشارع ‫لمعرفة من قتل الفتاة الصغيرة 200 00:11:53,400 --> 00:11:56,760 ‫يجب أن نعتقله ‫قبل أن يقتله أفراد (سي بي آي) 201 00:12:10,640 --> 00:12:13,720 ‫ماذا تفعل أيها البائس؟ 202 00:12:13,880 --> 00:12:16,640 ‫ما من فتاة ستستطيع إدخال هذا فيها 203 00:12:17,640 --> 00:12:18,960 ‫تباً 204 00:12:19,560 --> 00:12:21,000 ‫ستفعل إن كنت أمارس الجنس معها 205 00:12:21,240 --> 00:12:22,280 ‫أتفهم قصدي؟ 206 00:12:22,400 --> 00:12:25,480 ‫أعتذر عن ذلك يا صاح 207 00:12:28,880 --> 00:12:29,480 ‫مرحباً يا (تي) 208 00:12:29,600 --> 00:12:31,960 ‫(بيغ سمورف) أريدك ‫أن تعثر على (جينارد) 209 00:12:32,080 --> 00:12:33,880 ‫وعندما أعثر عليه 210 00:12:34,560 --> 00:12:37,600 ‫راقب هذا البائس لأنه من المفترض ‫أن يقتل أحد أفراد عصابته 211 00:12:37,800 --> 00:12:39,640 ‫أريد أن أعرف من هو ‫ومتى فعل ذلك 212 00:12:39,760 --> 00:12:41,760 ‫- فهمت ‫- حسناً 213 00:12:46,080 --> 00:12:49,320 ‫"أعلميني متى تريدين ‫أن أعطيك دروساً في القيادة" 214 00:13:04,160 --> 00:13:05,360 ‫يجب أن نتحدث 215 00:13:05,480 --> 00:13:07,200 ‫كلا يا أمي لدي مشاكل كثيرة 216 00:13:07,320 --> 00:13:08,920 ‫سيستغرق الأمر دقيقتين فقط 217 00:13:09,040 --> 00:13:11,440 ‫كلا يا أمي ‫لا أملك شيئاً هنا 218 00:13:11,560 --> 00:13:13,560 ‫ولكن إن ذهبت إلى صالون الحلاقة ‫سيعطيك (دايموند) شيئاً 219 00:13:13,680 --> 00:13:15,040 ‫اسمع هلا تجلس لدقيقة؟ 220 00:13:15,160 --> 00:13:17,640 ‫- يجب أن أخبرك بشيء مهم ‫- أنا جاد يا أمي 221 00:13:17,760 --> 00:13:21,880 ‫- كانت ليلتي صعبة جداً ‫- (تومي)! أريد أن أعتذر 222 00:13:22,680 --> 00:13:23,480 ‫ماذا؟ 223 00:13:23,600 --> 00:13:25,400 ‫تعرف، اجتماعات الإقلاع عن المخدرات 224 00:13:25,680 --> 00:13:26,760 ‫الخطوة التاسعة 225 00:13:26,880 --> 00:13:29,600 ‫نعتذر للناس الذين أذيناهم 226 00:13:30,800 --> 00:13:33,560 ‫تباً، لم أكن أعلم ‫ولكن لا بد من أن يكون الأمر جيداً 227 00:13:36,080 --> 00:13:38,080 ‫تفضلي 228 00:13:52,200 --> 00:13:54,960 ‫لم أكن الأم المثالية 229 00:13:55,720 --> 00:13:57,840 ‫وأنا آسفة 230 00:14:02,120 --> 00:14:03,680 ‫هذا كل شيء؟ 231 00:14:03,880 --> 00:14:07,160 ‫لديك كتاب كله إخفاقات ‫وهذا كل ما استطعت قوله 232 00:14:07,320 --> 00:14:09,320 ‫لماذا توجب أن تفعل ذلك؟ 233 00:14:09,440 --> 00:14:11,760 ‫- فعل ماذا؟ ‫- تصعيب الأمور عليّ 234 00:14:11,880 --> 00:14:14,200 ‫تصعيبها عليك؟ بحقك! 235 00:14:15,120 --> 00:14:15,960 ‫ماذا خلت أنه سيحصل؟ 236 00:14:16,240 --> 00:14:18,880 ‫أنك ستأتين وتقولين 237 00:14:19,080 --> 00:14:20,960 ‫"أنا آسفة يا (تومي) ‫لم أكن الأم المثالية" 238 00:14:21,240 --> 00:14:23,440 ‫وسأقول لا يا أمي كنت رائعة؟ 239 00:14:23,560 --> 00:14:24,840 ‫وسنحتضن بعضنا البعض؟ 240 00:14:24,960 --> 00:14:26,760 ‫ألا تظن أنني كنت أماً رائعة؟ 241 00:14:26,880 --> 00:14:28,000 ‫بحقك يا أمي! 242 00:14:28,120 --> 00:14:29,800 ‫أليس هذا سبب وجودك هنا؟ 243 00:14:29,920 --> 00:14:32,440 ‫حسناً، أخبرني بماذا أخطأت؟ 244 00:14:32,800 --> 00:14:34,160 ‫دعيني أفكر في ذلك لبرهة 245 00:14:34,240 --> 00:14:37,600 ‫عندما كنت في السادسة ‫اختفيت لمدة أسبوع 246 00:14:37,720 --> 00:14:40,520 ‫واضطررت إلى سرقة الطعام من السيدة ‫(جينكينز) المسكينة جارتنا 247 00:14:40,640 --> 00:14:41,960 ‫يا للهول! جهزت ذلك ‫حسناً 248 00:14:42,080 --> 00:14:43,760 ‫حسناً، ماذا بشأن عندما ‫ذهبنا إلى جزيرة (كوني) 249 00:14:43,880 --> 00:14:45,080 ‫عندما كنت في التاسعة؟ 250 00:14:45,320 --> 00:14:49,680 ‫أتذكرين؟ طلبت منك لأشهر مثلجات ‫بنكهة توت من (كونيز كونز) 251 00:14:49,800 --> 00:14:54,360 ‫ولم يكن بإمكاننا شراء ذلك لأنك أنفقت ‫المال على الانتشاء في طريقنا إلى هناك 252 00:14:54,640 --> 00:14:59,279 ‫- ماذا عن عندما كنت في الـ13؟ ‫- لديك قائمة؟ 253 00:14:59,280 --> 00:15:01,160 ‫"(ميغيل، دايموند) تعال الآن" 254 00:15:01,760 --> 00:15:04,200 ‫حسناً، اسمعي يا أمي 255 00:15:04,560 --> 00:15:06,600 ‫لدي أمور مستعجلة كثيرة أفعلها 256 00:15:06,720 --> 00:15:07,520 ‫حسناً 257 00:15:08,040 --> 00:15:10,160 ‫ولكن شكراً، سررت بحديثنا 258 00:15:10,320 --> 00:15:11,160 ‫ها أنت ذي 259 00:15:11,320 --> 00:15:13,960 ‫نعم، نعم 260 00:15:15,480 --> 00:15:18,560 ‫سأقول لك شيئاً ‫إن كان لديك هدف 261 00:15:18,680 --> 00:15:21,320 ‫سيكون لديك سبب شرعي ‫للبقاء خارج السجن 262 00:15:21,960 --> 00:15:24,960 ‫أنا سعيد بما لديك هنا 263 00:15:25,080 --> 00:15:27,040 ‫شكراً يا سيدي 264 00:15:28,320 --> 00:15:30,880 ‫أراك لاحقاً أيها الغبي 265 00:15:39,400 --> 00:15:40,720 ‫وعد بسرعة 266 00:15:41,040 --> 00:15:42,720 ‫لا تتصرف بسخافة يا فتى 267 00:15:42,880 --> 00:15:45,520 ‫هذا الشعر يجب لأحد أن يزيله 268 00:15:46,480 --> 00:15:49,760 ‫ولا تنس البطاقات 269 00:15:53,800 --> 00:15:55,200 ‫نعم يا سيدي 270 00:16:00,200 --> 00:16:05,280 ‫هذا الفتى لا يملك ذرة تفكير منطقي 271 00:16:05,400 --> 00:16:07,080 ‫ولكنه من العائلة 272 00:16:07,480 --> 00:16:09,800 ‫وعدت ابنة أخي أنني سأوظفه 273 00:16:09,920 --> 00:16:12,000 ‫لأبقيه بعيداً عن العصابات، كما تعلم 274 00:16:12,120 --> 00:16:17,320 ‫أحياناً، هذا كل ما يتطلبه الأمر ‫أن تفعل كل ما تستطيع فعله 275 00:16:17,440 --> 00:16:19,720 ‫يمكنك أن تتعلم من زميلك هنا ‫يا (سامبسون) 276 00:16:20,080 --> 00:16:23,040 ‫من خلال تواصلك ‫بشكل وثيق أكثر مع المجتمع 277 00:16:23,400 --> 00:16:24,920 ‫يمكنك منح بعض قصات الشعر المجانية 278 00:16:27,160 --> 00:16:30,400 ‫يجب أن تفكر حقاً في الموضوع 279 00:16:30,520 --> 00:16:33,360 ‫حسناً، سأفعل حتماً 280 00:16:36,560 --> 00:16:39,440 ‫أراك قريباً يا سيد (سامبسون) 281 00:16:48,880 --> 00:16:51,600 ‫اضطررت إلى تأجيل هذا الاجتماع مرتين 282 00:16:51,720 --> 00:16:57,000 ‫لأن شقيقتك غيرت كلمات المرور ‫لحسابات غسيل الكلى 283 00:16:57,400 --> 00:16:59,120 ‫تحاول لفت انتباهك فحسب 284 00:16:59,240 --> 00:17:00,880 ‫لقد حجزت أموالي 285 00:17:01,000 --> 00:17:03,400 ‫ماذا؟ هل فقدت صوابها؟ 286 00:17:03,520 --> 00:17:05,920 ‫تسريب (تومي) لمكونات (داليا) ‫كانت خسارة كبيرة بالنسبة إليها 287 00:17:06,040 --> 00:17:08,880 ‫لقد كانت محاولتها الوحيدة لدخول اللعبة ‫وارتدت عليها 288 00:17:09,160 --> 00:17:11,320 ‫كما أنها استثمرت كل مالها في ذلك 289 00:17:11,440 --> 00:17:12,760 ‫أتظن أن (إيغان) يعلم 290 00:17:12,960 --> 00:17:15,080 ‫أنها من قتلت مساعدته؟ 291 00:17:15,360 --> 00:17:17,000 ‫كلا، ولكنني أظن أنه يشك في ذلك 292 00:17:17,400 --> 00:17:19,160 ‫هذا يفسر سبب رغبته في لقائنا 293 00:17:19,320 --> 00:17:22,040 ‫هل تواصل معك؟ ‫متى ستلتقيه؟ 294 00:17:22,160 --> 00:17:25,520 ‫لا تقلق بشأن (إيغان) ‫سأتولى أمره 295 00:17:26,520 --> 00:17:29,560 ‫أحتاج إليك بكامل وعيك 296 00:17:30,080 --> 00:17:31,000 ‫أنا بخير 297 00:17:31,480 --> 00:17:33,880 ‫ما هي قصة هذا اللقاء المهم لاحقاً؟ 298 00:17:34,240 --> 00:17:36,560 ‫سيساعدني لأرتاح من (دابلين) 299 00:17:36,760 --> 00:17:37,600 ‫خلتك تعاملت معهم 300 00:17:37,720 --> 00:17:40,240 ‫كل شيء في الحياة ‫لديه سعره يا (فيكتور) 301 00:17:40,360 --> 00:17:43,040 ‫وهذه الصفقة ستساعدني ‫في تسديد الثمن 302 00:17:51,400 --> 00:17:54,480 ‫رائع 303 00:17:54,600 --> 00:17:56,320 ‫واحد، واحد اثنان 304 00:17:56,440 --> 00:17:57,800 ‫مجموعة ضربات 305 00:17:58,680 --> 00:18:00,800 ‫جيد، جيد، مهلاً 306 00:18:00,920 --> 00:18:03,280 ‫(سليم)، فليقم بأربع جولات بعد 307 00:18:03,400 --> 00:18:04,960 ‫ما بك؟ 308 00:18:05,080 --> 00:18:08,000 ‫(ليل كاي) حاول قتل (تومي) ‫بعد أن طلبت منه ألا يفعل ذلك 309 00:18:08,120 --> 00:18:12,080 ‫- هذا ما حصل ‫- تباً 310 00:18:12,640 --> 00:18:13,920 ‫- هل نال منه؟ ‫- كلا 311 00:18:14,240 --> 00:18:15,880 ‫هذا أمر إضافي يا (شانتي) 312 00:18:16,480 --> 00:18:17,600 ‫أين هو؟ ‫أتعلمين أين يختبئ؟ 313 00:18:17,720 --> 00:18:19,440 ‫لا يمكنك قتله يا (جاي) 314 00:18:19,560 --> 00:18:21,160 ‫لمَ لا؟ 315 00:18:21,720 --> 00:18:22,760 ‫اسمعي يجب أن يكون لكلمتي قيمة 316 00:18:22,880 --> 00:18:23,800 ‫أفهم ذلك 317 00:18:23,920 --> 00:18:26,840 ‫ولكن الشاب تأثر ‫لقتل شاب أبيض لـ(تشوي) 318 00:18:26,960 --> 00:18:29,760 ‫برأيه، يجب أن يدفع الثمن ‫و(ليل كاي) محق في ذلك 319 00:18:29,880 --> 00:18:31,760 ‫إن قتلت (ليل كاي) الآن 320 00:18:32,280 --> 00:18:33,680 ‫سيتمردون ضدك 321 00:18:33,800 --> 00:18:35,920 ‫إذاً، وضعي بائس في الحالتين 322 00:18:36,560 --> 00:18:38,560 ‫لا، تباً لذلك، مفهوم؟ 323 00:18:38,680 --> 00:18:41,000 ‫وتباً لك لأنك تنحازين إلى صفه 324 00:18:41,120 --> 00:18:44,680 ‫لست أنحاز إلى صفه ‫تباً 325 00:18:46,880 --> 00:18:49,560 ‫أين هو يا (شانتي)؟ 326 00:18:49,680 --> 00:18:51,120 ‫على الأرجح في منزل جدته 327 00:18:51,720 --> 00:18:54,920 ‫تقيم على مقربة من شارعي ‫(آدمز) و(كيلباتريك) 328 00:18:58,200 --> 00:19:00,920 ‫كن حذراً يا (جاي) 329 00:19:09,240 --> 00:19:10,960 ‫لم نتواصل منذ مدة يا (والتر) 330 00:19:11,080 --> 00:19:12,760 ‫بدأت أفكر في أنك تراجعت 331 00:19:12,960 --> 00:19:13,720 ‫ألا تثق فيّ؟ 332 00:19:14,040 --> 00:19:16,960 ‫(والتر)، إن تم ذلك ‫سنفرح نحن الاثنان 333 00:19:17,040 --> 00:19:18,680 ‫ولكن الثقة أمر دقيق ‫في مهنتنا 334 00:19:18,800 --> 00:19:21,560 ‫لا، الثقة هي أهم شيء 335 00:19:22,240 --> 00:19:25,800 ‫أنا (والتر فلين) لسبب معين 336 00:19:25,880 --> 00:19:28,040 ‫سيطرت على هذه المدينة ‫لـ30 عاماً 337 00:19:28,160 --> 00:19:32,480 ‫ولم أتراجع يوماً عن أي صفقة 338 00:19:32,880 --> 00:19:35,320 ‫- وأنت؟ ‫- كلا، لم أفعل 339 00:19:35,560 --> 00:19:39,800 ‫وأعرف أنك وابنك ستجدان هذه الفرصة ‫مربحة جداً 340 00:19:40,400 --> 00:19:42,960 ‫رائع! هذا مذهل فعلاً 341 00:19:43,560 --> 00:19:45,400 ‫ادفع للرجل 342 00:19:48,880 --> 00:19:50,680 ‫لا حاجة إلى عده ‫المبلغ كامل هنا 343 00:19:50,800 --> 00:19:52,120 ‫أتريد مشروباً؟ 344 00:19:52,240 --> 00:19:56,560 ‫نعم، شكراً سأتواصل معك ‫لتفاصيل التوصيل 345 00:19:57,640 --> 00:19:59,040 ‫أما زلت تريد توزيعها ‫في الجانب الجنوبي؟ 346 00:19:59,200 --> 00:20:00,520 ‫طبعاً 347 00:20:01,080 --> 00:20:04,400 ‫ستباع هذه الحبوب بسرعة البرق ‫يوم عيد الاستقلال هناك 348 00:20:04,480 --> 00:20:07,920 ‫ولا أحد سيأبه بمقتل مجموعة من الأغبياء ‫أليس كذلك؟ 349 00:20:08,040 --> 00:20:09,360 ‫عفواً؟ 350 00:20:09,960 --> 00:20:11,040 ‫هل من مشكلة؟ 351 00:20:11,160 --> 00:20:12,880 ‫كلا! ما من مشكلة 352 00:20:13,320 --> 00:20:15,480 ‫أليس كذلك يا (فيكتور)؟ 353 00:20:16,080 --> 00:20:19,120 ‫كلا، لا ما من مشكلة 354 00:20:19,800 --> 00:20:21,720 ‫الجهة الجنوبية هي المنطقة ‫لتوزيع هذه الحبوب 355 00:20:22,040 --> 00:20:22,880 ‫نخب جني المال 356 00:20:23,160 --> 00:20:25,040 ‫- نخب جني المزيد من المال ‫- نخب جني المال 357 00:20:32,480 --> 00:20:33,800 ‫دعني أخمن 358 00:20:34,040 --> 00:20:35,960 ‫تريدنا أن نساعدك في العثور ‫على البائسين 359 00:20:36,080 --> 00:20:38,600 ‫الذين استهدفوا شاحنتك 360 00:20:39,800 --> 00:20:41,120 ‫عثرت عليهما 361 00:20:42,400 --> 00:20:43,800 ‫كلا، لا، من فضلك، لا 362 00:20:43,920 --> 00:20:46,200 ‫من فضلك يا (ميغيل) لا ‫لا تقتلني 363 00:20:46,320 --> 00:20:47,480 ‫لم أفعل شيئاً 364 00:20:47,600 --> 00:20:49,640 ‫كلا، لا 365 00:20:49,760 --> 00:20:51,680 ‫كلا يا (ميغيل) 366 00:20:54,600 --> 00:20:56,440 ‫كلا أيها الرئيس ‫كلا، لا، لا 367 00:20:56,560 --> 00:20:59,040 ‫(ذا إنساين برينسس) هم عائلة 368 00:21:00,280 --> 00:21:03,720 ‫وجدتي علمتني أن العائلة ‫أهم شيء في العالم 369 00:21:03,920 --> 00:21:05,920 ‫- أليس كذلك؟ ‫- بلى، طبعاً 370 00:21:06,040 --> 00:21:07,960 ‫لقد فطرت قلبي 371 00:21:08,080 --> 00:21:10,480 ‫عائلتي خانتني 372 00:21:10,600 --> 00:21:13,080 ‫باعتني للصربيين مقابل سعر أعلى 373 00:21:13,520 --> 00:21:16,640 ‫لست أنا الفاعل أيها الرئيس ‫لم أفعل شيئاً 374 00:21:14,960 --> 00:21:16,920 ‫أتظنني أحمق يا (فلوريس)؟ 375 00:21:17,040 --> 00:21:20,520 ‫أنتما الوحيدان اللذان علما ‫بعملية التسليم مسبقاً 376 00:21:26,480 --> 00:21:27,960 ‫تعالا إلى هنا 377 00:21:41,360 --> 00:21:44,720 ‫ما الذي تنتظره أيها الأحمق؟ 378 00:21:54,960 --> 00:21:57,200 ‫انتبه إلى قبضتك يا صاح 379 00:22:05,960 --> 00:22:10,720 ‫مع فائق احترامي يا (ميغيل) ‫ما علاقة ذلك بنا؟ 380 00:22:12,160 --> 00:22:15,040 ‫أردتكما أن تريا ما يحصل لمن يخونني 381 00:22:19,560 --> 00:22:20,880 ‫اخرجا من هنا الآن 382 00:22:21,560 --> 00:22:23,400 ‫من فضلك، لا 383 00:22:24,680 --> 00:22:27,520 ‫أيها الرئيس، لا، لا 384 00:22:27,640 --> 00:22:28,960 ‫كلا 385 00:22:32,400 --> 00:22:32,920 ‫هذا الأمر كان جنونياً 386 00:22:33,040 --> 00:22:34,360 ‫أتظنه يعرف؟ 387 00:22:34,680 --> 00:22:35,960 ‫اسمع، لقد جمد يديّ جنديين لديه 388 00:22:36,080 --> 00:22:37,600 ‫وتركنا نرحل من هناك 389 00:22:37,720 --> 00:22:39,560 ‫- كلا، لا يعرف ‫- لا، لديه مشتبه به 390 00:22:39,680 --> 00:22:40,960 ‫أو لم يكن ليتصل بنا 391 00:22:41,080 --> 00:22:42,960 ‫يجب أن نأخذ الأمور بروية يا صاح 392 00:22:43,040 --> 00:22:45,400 ‫كلا، يجب أن نسرع ‫عملية توزيع المخدرات 393 00:22:45,560 --> 00:22:48,960 ‫إن كنت قلقاً يجب أن نتاجر بالمخدرات ‫في (ساوثفيل) في أسرع وقت ممكن 394 00:22:49,480 --> 00:22:51,000 ‫بدأت تحرك العملية مع ما اسمها؟ 395 00:22:51,120 --> 00:22:51,840 ‫مع (كيندرا) 396 00:22:51,960 --> 00:22:55,120 ‫ولكن لـ(ميغيل) جماعته إن ضغط ليعمل ‫من يحضر البضائع الإضافية 397 00:22:55,240 --> 00:22:57,840 ‫لقد قبض على الرجلين ‫اللذين يخال أنهما فعلا ذلك 398 00:22:57,960 --> 00:22:58,440 ‫نحن بخير 399 00:22:58,560 --> 00:23:01,680 ‫ليس إن تسبب الأمر مع (جينارد) ‫بحرب مفتوحة 400 00:23:01,800 --> 00:23:03,240 ‫محاولة قتلك يا رجل 401 00:23:03,360 --> 00:23:05,320 ‫جعلت رجال العصابات غاضبين 402 00:23:05,440 --> 00:23:09,720 ‫كما أنني سمعت أن الشرطة الفدرالية ‫أعلنت عن وجود مجموعة عمل لردعنا 403 00:23:09,840 --> 00:23:12,880 ‫هلا تنظر إلى هذه السيارة السخيفة؟ 404 00:23:13,000 --> 00:23:14,720 ‫(بيغ سمورف) قال إن (جينارد) تحرك 405 00:23:14,840 --> 00:23:19,000 ‫من الأفضل أن يبحث عمن حاول قتلي ‫افحص البضائع 406 00:23:19,120 --> 00:23:22,160 ‫- أتسمع ما أقوله؟ ‫- هلا تهدأ؟ 407 00:23:22,280 --> 00:23:23,640 ‫الشرطة الفدرالية دائماً ‫ما تشكل مجموعة عمل 408 00:23:23,760 --> 00:23:26,000 ‫عندما يقتل شقيقك المتمرد في (تريسون) 409 00:23:26,120 --> 00:23:28,600 ‫سنطلب من شباننا أن يتراجعوا 410 00:23:28,720 --> 00:23:30,720 ‫- ماذا ستفعل؟ ‫- سألتقي بـ(والتر) 411 00:23:30,840 --> 00:23:35,560 ‫سأرى إن كنت سأقنعه بطريقة ما أن ‫يخبرني بهوية مطلق النار على (ليليانا) 412 00:23:53,520 --> 00:23:55,000 ‫هل يمكنني استعمال الحمام؟ 413 00:24:49,000 --> 00:24:51,920 ‫إذاً، أتريدني أن أخبر أمك بأي شيء؟ 414 00:24:52,040 --> 00:24:57,040 ‫نعم، أحتاج إلى المزيد من المال ‫ونودلز (رامين) 415 00:25:06,200 --> 00:25:07,520 ‫(إيغان) 416 00:25:08,400 --> 00:25:09,720 ‫بماذا يتعلق الأمر؟ 417 00:25:10,240 --> 00:25:13,040 ‫هل أتيت لتعتذر لأنك دمرت المخدرات ‫التي صممتها (كلوديا)؟ 418 00:25:13,160 --> 00:25:15,640 ‫مما سمعته أنت لا تريد لابنتك ‫أن تعمل في الشارع 419 00:25:15,760 --> 00:25:17,480 ‫أظنني أسديتك خدمة 420 00:25:17,600 --> 00:25:20,880 ‫لماذا لا تظهر امتنانك ‫وتخبرني بمن قتل (ليليانا) 421 00:25:21,000 --> 00:25:23,280 ‫(ليليانا)، هذا اسم مساعدته 422 00:25:23,400 --> 00:25:26,880 ‫- هذا مضحك ‫- حسناً، لن اخبرك بذلك يا صاح 423 00:25:27,000 --> 00:25:31,480 ‫(والتر) أخبرني بمن فعل ذلك ‫وبعدها يمكننا أن نتواجد بسلام 424 00:25:31,960 --> 00:25:34,160 ‫لا أريد أن أتسبب بالقضاء على عملك 425 00:25:34,280 --> 00:25:36,560 ‫أتظن لأنك قضيت ‫على مشروع (كلوديا) الصغير 426 00:25:36,640 --> 00:25:38,600 ‫يمكنك أن تضر بعملي؟ 427 00:25:38,720 --> 00:25:40,040 ‫كنت أعبث بمجالك بشكل جيد جداً 428 00:25:40,160 --> 00:25:42,280 ‫- منذ أن أتيت إلى هنا ‫- انتهى حديثنا هنا 429 00:25:42,400 --> 00:25:44,120 ‫نعم، من الأفضل أن تظن أن حديثنا انتهى 430 00:25:44,240 --> 00:25:45,280 ‫ولكن دعني أطرح عليك سؤالاً 431 00:25:45,400 --> 00:25:48,280 ‫إن كان أحد جنودك ‫لا أفهم لماذا تهتم بالأمر 432 00:25:48,400 --> 00:25:51,920 ‫قد تكون الطريقة التي نعامل فيها ‫أحد أفراد جماعتنا 433 00:25:52,040 --> 00:25:54,320 ‫ولكنها ليست طريقتي 434 00:25:54,440 --> 00:25:57,000 ‫يا لخيار الكلمات المثير للاهتمام 435 00:25:57,120 --> 00:25:58,000 ‫"فرد من جماعتنا" 436 00:25:58,120 --> 00:25:58,920 ‫هذا هراء 437 00:25:59,040 --> 00:26:02,480 ‫حتى ولو قلت له من فعل ذلك ‫لا أثق في هذا الحقير لعقد السلام 438 00:26:02,600 --> 00:26:03,320 ‫"حقير"؟ 439 00:26:03,440 --> 00:26:04,880 ‫هذه كلمة خاصة بـ(نيويورك) يا (بولي) 440 00:26:05,000 --> 00:26:06,240 ‫وجعلتني أشتاق إلى مدينتي 441 00:26:06,360 --> 00:26:09,640 ‫أترى (شيكاغو) ‫هي مكان جامح أكثر بكثير 442 00:26:09,760 --> 00:26:10,640 ‫وخطير 443 00:26:10,760 --> 00:26:12,200 ‫هل تهددني؟ 444 00:26:12,320 --> 00:26:13,480 ‫فكر في الأمر كما تشاء يا (والتر) 445 00:26:13,600 --> 00:26:15,760 ‫ولكنني مكانك ‫كنت لتوخيت الحذر 446 00:26:15,880 --> 00:26:17,760 ‫- حقاً؟ ‫- اعتن بنفسك أيها الصغير 447 00:26:27,640 --> 00:26:31,400 ‫ما هذا بحقكم؟ 448 00:26:32,160 --> 00:26:34,080 ‫تباً، ما هذا؟ 449 00:26:43,040 --> 00:26:46,400 ‫أيها البائس... تباً 450 00:26:53,640 --> 00:26:56,120 ‫نعم، أحضر السيارة 451 00:27:31,640 --> 00:27:34,360 ‫ما كان هذا؟ ‫هؤلاء ليسوا رجالنا 452 00:27:34,480 --> 00:27:37,040 ‫(سي بي آي) يعملون بشكل كبير يا صاح 453 00:27:37,160 --> 00:27:39,560 ‫لا يمكننا إدخال بضائعنا 454 00:27:39,640 --> 00:27:44,280 ‫هذه ترهات ‫نحن ندير هذا الأمر 455 00:27:44,400 --> 00:27:46,760 ‫يجب أن تسيطر على الوضع 456 00:27:46,880 --> 00:27:49,360 ‫تولى هذا الأمر الآن 457 00:27:53,240 --> 00:27:56,040 ‫ماذا تفعل (كلوديا) هنا؟ 458 00:27:56,760 --> 00:27:58,120 ‫تباً، ما خطبك؟ 459 00:27:58,240 --> 00:28:00,480 ‫- دخلت عنوة إلى شقتي؟ ‫- هذا ليس الوقت المناسب يا (كلوديا) 460 00:28:00,600 --> 00:28:01,880 ‫هذه ليست طريقة محترمة ‫للتحدث مع والدك 461 00:28:02,000 --> 00:28:04,840 ‫حسناً، هل أنت البائس ‫الذي سرق أموالي ومجوهراتي؟ 462 00:28:04,960 --> 00:28:06,120 ‫لم يقتحم أحد شقتك يا (كلوديا) 463 00:28:06,240 --> 00:28:07,760 ‫- اغرب عن وجهي يا (بولي) ‫- حسناً، نعم 464 00:28:07,880 --> 00:28:09,800 ‫اقتحمنا شقتك 465 00:28:09,920 --> 00:28:11,600 ‫وألغيت أيضاً بطاقاتك الائتمانية 466 00:28:11,720 --> 00:28:13,760 ‫- إن لم تلاحظي ذلك ‫- لست في الـ16 467 00:28:13,880 --> 00:28:17,280 ‫كان يجب أن تتعلمي شيئاً ‫لأنك نشأتي في منزلي 468 00:28:17,640 --> 00:28:20,840 ‫لا تعبثي بمال والدك 469 00:28:20,960 --> 00:28:22,080 ‫كل ما كنت أملكه كان في هذه الخزنة 470 00:28:22,200 --> 00:28:25,600 ‫كان يجب أن تفكري في ذلك قبل تغيير ‫كلمات المرور لحسابات غسيل الكلى 471 00:28:25,720 --> 00:28:29,040 ‫حسناً، لعلنا يجب أن نهدأ قليلاً 472 00:28:29,160 --> 00:28:32,120 ‫أتيت تواً من حديث بائس ‫مع (تومي إيغان) 473 00:28:32,240 --> 00:28:36,720 ‫أوشك على معرفة أنك ‫من أطلق النار على (ليليانا) 474 00:28:36,840 --> 00:28:39,120 ‫بئساً، ماذا قلت له؟ 475 00:28:39,880 --> 00:28:45,000 ‫لن أشي بعائلتي ‫وليس لـ(تومي إيغان) البائس 476 00:28:45,240 --> 00:28:46,400 ‫ولكن اسمعيني أيتها الفتاة 477 00:28:46,520 --> 00:28:49,960 ‫إن عبثت معي مرة أخرى ‫سأسحب عنك الغطاء الأمني 478 00:28:50,040 --> 00:28:54,520 ‫تجهزي لطلقي بعض الضربات 479 00:29:10,080 --> 00:29:14,040 ‫- هل يمكنني مساعدتك أيها المحقق؟ ‫- أبحث عن (ليل كاي) 480 00:29:14,480 --> 00:29:17,400 ‫- لا أعرف من تقصد ‫- (وينديل) 481 00:29:17,520 --> 00:29:21,320 ‫- أبحث عن (وينديل) ‫- ليس هنا 482 00:29:23,360 --> 00:29:25,760 ‫أريد مساعدته يا آنسة (كينغستون) 483 00:29:25,880 --> 00:29:28,960 ‫لست حمقاء 484 00:29:29,400 --> 00:29:30,400 ‫ماذا تظن أنه فعل؟ 485 00:29:30,560 --> 00:29:33,920 ‫حاول قتل أشخاص خطيرين جداً 486 00:29:38,440 --> 00:29:41,960 ‫إن كنت تعلمين مكان (وينديل) ‫يمكنني حمايته 487 00:29:42,040 --> 00:29:47,560 ‫نعرف أنك لن تحمي الشبان ‫السمر في الشوارع 488 00:29:48,360 --> 00:29:50,760 ‫ولكنني سأنقل له الرسالة 489 00:30:00,360 --> 00:30:02,560 ‫طاب يومك 490 00:30:24,240 --> 00:30:26,520 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 491 00:30:27,160 --> 00:30:30,880 ‫- ماذا تفعلين؟ أهذا قميصي؟ ‫- نعم 492 00:30:31,320 --> 00:30:34,040 ‫أعد كعكة لـ(دي ماك) 493 00:30:34,400 --> 00:30:35,720 ‫هل يحب كرة القاعدة؟ 494 00:30:35,960 --> 00:30:37,760 ‫أخبرني أنه يحب فريق (بيرز) 495 00:30:38,720 --> 00:30:40,680 ‫إنه فريق كرة قدم 496 00:30:40,800 --> 00:30:42,440 ‫تباً 497 00:30:42,720 --> 00:30:45,000 ‫حسناً، الفكرة هي المهمة 498 00:30:45,120 --> 00:30:46,720 ‫مهلاً يا (جاي بي) 499 00:30:46,840 --> 00:30:51,120 ‫أريد التحدث إليك 500 00:30:53,000 --> 00:30:58,440 ‫أريد أن أعتذر منك لهجرك 501 00:30:58,560 --> 00:31:00,600 ‫يا للروعة 502 00:31:02,480 --> 00:31:04,320 ‫إذاً... 503 00:31:05,800 --> 00:31:07,560 ‫أنا آسفة 504 00:31:10,480 --> 00:31:12,920 ‫ماذا؟ ألا تقبل اعتذاري؟ 505 00:31:13,040 --> 00:31:16,200 ‫كلا، ولكن ما في الأمر... 506 00:31:16,920 --> 00:31:18,960 ‫لماذا هجرتني؟ 507 00:31:19,040 --> 00:31:21,280 ‫يا عزيزي 508 00:31:21,600 --> 00:31:26,120 ‫لم يكن السبب أنني لم أكن أحبك 509 00:31:27,040 --> 00:31:30,200 ‫- كنت في الـ14... ‫- كنت في الـ16 عندما أنجبت (تومي) 510 00:31:30,320 --> 00:31:34,560 ‫- ولكن الأمر مختلف ‫- لماذا؟ لأنني من البشرة السمراء؟ 511 00:31:35,240 --> 00:31:38,720 ‫لم أتركك لأنك من البشرة السمراء فحسب 512 00:31:38,840 --> 00:31:40,480 ‫ولكن جزئياً لأنني من البشرة السمراء 513 00:31:40,600 --> 00:31:41,720 ‫لا تعجبني طريقة سير الحديث 514 00:31:41,960 --> 00:31:44,200 ‫لست عنصرية ‫أنا حليفتك 515 00:31:44,320 --> 00:31:45,840 ‫أتعلمين إن كنت يافعة جداً 516 00:31:46,040 --> 00:31:49,160 ‫ولم تستطيعي تحمل مسؤولية طفل من ‫البشرة السمراء، قولي ذلك فحسب 517 00:31:49,280 --> 00:31:50,640 ‫تجعل الأمر يبدو بسيطاً جداً 518 00:31:50,760 --> 00:31:54,440 ‫الأمر لم يكن كذلك ‫بل كان معقداً 519 00:31:59,720 --> 00:32:02,880 ‫نعم، أتعلمين؟ ‫انسي الأمر 520 00:32:03,480 --> 00:32:05,720 ‫بحقك يا (جاي بي) 521 00:32:14,840 --> 00:32:20,160 ‫أيها البائس طلبت منك أن توقف محاولة ‫قتل (تومي) البائس، أليس كذلك؟ 522 00:32:23,040 --> 00:32:24,560 ‫كان القرار الخاطئ 523 00:32:24,800 --> 00:32:26,160 ‫أيها البائس، لم تنصع إلى أمر مباشر مني 524 00:32:26,720 --> 00:32:28,320 ‫وإضافة إلى ذلك لم تصب البائس 525 00:32:28,440 --> 00:32:30,400 ‫بل لأنك غبي ‫قتلت فتاة صغيرة 526 00:32:30,640 --> 00:32:34,960 ‫تلاحقني الشرطة الفدرالية الآن ‫أعطني سبباً لعدم قتلك 527 00:32:35,080 --> 00:32:36,400 ‫هيا 528 00:32:37,040 --> 00:32:40,400 ‫أتريدان الكعك من (تول هوس)؟ 529 00:32:44,040 --> 00:32:47,360 ‫نعم يا سيدتي ‫يا للروعة 530 00:32:50,800 --> 00:32:54,440 ‫- هذه شهية ‫- تناول المزيد 531 00:32:59,680 --> 00:33:01,440 ‫إن قتلت حفيدي 532 00:33:02,040 --> 00:33:04,200 ‫فكن جاهزاً لقتل جدته أيضاً 533 00:33:05,040 --> 00:33:06,680 ‫لأنه بأذنك هذه 534 00:33:07,640 --> 00:33:10,320 ‫لن يعصب عليّ تحديد هويتك ‫في صف التعرف إلى المجرمين 535 00:33:22,000 --> 00:33:25,280 ‫يا صاح، عندما أطلب منك أن تقفز ‫أقسم... 536 00:33:25,880 --> 00:33:29,720 ‫كل ما ستقوله هو ‫"عن أي ارتفاع يا (جينارد)؟" 537 00:33:30,040 --> 00:33:32,040 ‫أتفهمني؟ 538 00:33:35,240 --> 00:33:38,000 ‫شكراً على الكعك يا سيدتي 539 00:34:01,000 --> 00:34:03,840 ‫- اسمع، لدينا مشكلة ‫- ماذا حصل الآن؟ 540 00:34:04,240 --> 00:34:06,280 ‫تمت الإغارة على مركزنا في (ذا فيل) 541 00:34:06,400 --> 00:34:08,440 ‫- خسرنا كيلوغرامين ‫- خسرنا كيلوغرامين؟ 542 00:34:08,560 --> 00:34:10,440 ‫كيف حصل ذلك؟ 543 00:34:10,560 --> 00:34:12,600 ‫- (روخاس) ‫- هذا البائس الذي جعلته مقعداً؟ 544 00:34:12,720 --> 00:34:15,000 ‫خلتك مسيطراً على القادة في الشرطة 545 00:34:15,160 --> 00:34:17,080 ‫نعم، ويبدو أنه مسيطر عليهم أيضاً 546 00:34:17,200 --> 00:34:19,960 ‫فلنحدد لقاء 547 00:34:20,480 --> 00:34:22,120 ‫ستذهب إلى (ساوثفيل)؟ 548 00:34:22,800 --> 00:34:24,320 ‫ماذا لو نعين له محامياً جديداً؟ 549 00:34:24,440 --> 00:34:27,240 ‫أتعرف أحداً لا يخاف ‫من التورط في المشاكل؟ 550 00:34:27,720 --> 00:34:29,880 ‫نعم، أعرف فتاة من المنطقة 551 00:34:30,160 --> 00:34:32,760 ‫- سأحرك الأمر ‫- حسناً 552 00:34:34,040 --> 00:34:35,240 ‫ماذا حصل مع (جينارد)؟ 553 00:34:35,360 --> 00:34:38,400 ‫(بيغ سمورف) قال إنه أوشك ‫على قتل أحد شبانه 554 00:34:38,520 --> 00:34:40,560 ‫شاب اسمه (ليل كاي) 555 00:34:40,680 --> 00:34:45,520 ‫ولكن تمت مقاطعته ‫سأمهله بضع الساعات الإضافية 556 00:34:45,640 --> 00:34:46,840 ‫إن لم يفعل البائس ذلك 557 00:34:46,960 --> 00:34:52,480 ‫- سأقتله بنفسي ‫- وماذا عن الاجتماع مع (والتر)؟ 558 00:34:53,160 --> 00:34:54,480 ‫(كلوديا) قتلت (ليليانا) 559 00:34:54,640 --> 00:34:56,320 ‫- هل اعترف بذلك؟ ‫- ليس بشكل مباشر 560 00:34:56,440 --> 00:34:57,520 ‫ولكنه لم يرد أن يفصح ‫عن هوية مطلق النار 561 00:34:57,640 --> 00:34:59,080 ‫لا يمكنك أن تقتل (كلوديا) ‫لأنك تظن ذلك 562 00:34:59,200 --> 00:35:03,200 ‫هذا ليس ظناً ‫بل أشعر بذلك في صميمي 563 00:35:03,320 --> 00:35:04,960 ‫يا صاح، يجب التأكد من ذلك 564 00:35:05,080 --> 00:35:08,040 ‫- قبل أن تقتلها ‫- حسناً 565 00:35:08,880 --> 00:35:10,960 ‫- سأنظر إليها مباشرة ‫- "يجب أن نتحدث" 566 00:35:11,800 --> 00:35:14,080 ‫وأرى ما ستقوله 567 00:35:15,240 --> 00:35:17,880 ‫- مرحباً أنا (كايت) ‫- مرحباً يا (كايت) 568 00:35:18,120 --> 00:35:21,440 ‫أنا مدمنة كحول ومخدرات 569 00:35:22,480 --> 00:35:26,160 ‫لم أثمل منذ 10 أيام، أمس 570 00:35:26,280 --> 00:35:30,080 ‫شكراً، شكراً وأنا... 571 00:35:30,200 --> 00:35:32,200 ‫أشعر بأنني أخرج من فترة ضبابية 572 00:35:32,640 --> 00:35:35,360 ‫لأنني لست ثملة ولا منشية طوال الوقت 573 00:35:35,480 --> 00:35:36,920 ‫وهو أمر رائع 574 00:35:37,680 --> 00:35:40,400 ‫ولكنه أمر صعب جداً أيضاً 575 00:35:40,520 --> 00:35:43,240 ‫لأنني... 576 00:35:43,360 --> 00:35:47,080 ‫لأنني بدأت أرى بوضوح قليلاً... 577 00:35:47,200 --> 00:35:51,360 ‫وما هو واضح... 578 00:35:51,480 --> 00:35:54,880 ‫إنني كنت... 579 00:35:55,000 --> 00:35:57,680 ‫أماً سيئة فعلاً 580 00:35:57,800 --> 00:36:02,040 ‫فعلاً، وسيئة بشكل كبير 581 00:36:02,680 --> 00:36:07,480 ‫هجرت طفلاً وكنت... 582 00:36:07,600 --> 00:36:11,600 ‫سيئة جداً في التعامل مع الآخر 583 00:36:11,720 --> 00:36:13,040 ‫وأنا... 584 00:36:13,480 --> 00:36:16,920 ‫حاولت تقديم الاعتذار لهما هذا الأسبوع 585 00:36:17,040 --> 00:36:20,000 ‫ولم يسر الأمر بشكل جيد جداً 586 00:36:20,560 --> 00:36:24,800 ‫الطفل الذي هجرته هو طفل أسمر 587 00:36:25,160 --> 00:36:27,520 ‫وكنت يافعة جداً 588 00:36:27,640 --> 00:36:31,160 ‫ولم تنفك أمي تتحدث ‫عن كم ستكون صعبة حياتنا 589 00:36:31,280 --> 00:36:36,120 ‫لأنه أسمر وأنا... 590 00:36:36,480 --> 00:36:37,960 ‫لم أكن قادرة على فعل ذلك 591 00:36:42,040 --> 00:36:45,040 ‫كيف عساي أقول له ذلك؟ 592 00:36:47,240 --> 00:36:48,560 ‫وأنا... 593 00:36:49,040 --> 00:36:53,000 ‫لا أعرف ماذا يجب أن أفعل ‫بكل هذه المشاعر 594 00:36:53,120 --> 00:36:56,240 ‫لأن ما كنت أفعله ‫هو الشرب والتعاطي بسببها 595 00:36:56,360 --> 00:36:59,400 ‫إذاً... نعم 596 00:37:02,000 --> 00:37:02,800 ‫هذا ما لدي لأقوله 597 00:37:02,880 --> 00:37:06,320 ‫شكراً لمشاركتنا بقصتك 598 00:37:13,040 --> 00:37:14,640 ‫الطوارئ، ما هي الحالة الطارئة؟ 599 00:37:14,880 --> 00:37:17,800 ‫نعم، أريد التبليغ عن تاجر مخدرات ‫في شارع (واشنطن) غرب (مورغان) 600 00:37:17,960 --> 00:37:19,880 ‫يلبس سروالاً رمادياً ‫وقميصاً أزرق 601 00:37:20,000 --> 00:37:21,160 ‫ويحمل حقيبة مليئة بالمواد الأفيونية 602 00:37:21,400 --> 00:37:24,720 ‫حسناً، سنعمل على ذلك الآن 603 00:37:37,040 --> 00:37:39,320 ‫مرحباً يا أبي ‫هذا أنا 604 00:37:39,440 --> 00:37:42,680 ‫اسمع لدينا مشكلة كبيرة 605 00:37:42,800 --> 00:37:44,600 ‫شكراً على لقائي 606 00:37:44,720 --> 00:37:45,720 ‫ماذا تريد؟ 607 00:37:45,840 --> 00:37:47,480 ‫(كلوديا)، تعرفين ماذا أريد 608 00:37:47,600 --> 00:37:49,040 ‫أريد معرفة من أطلق النار على (ليليانا) 609 00:37:49,160 --> 00:37:50,240 ‫لا أعرف 610 00:37:50,360 --> 00:37:53,160 ‫أحقاً؟ ربما أحد الحمقى هؤلاء 611 00:37:53,280 --> 00:37:54,680 ‫هذا الرجل كان هناك 612 00:37:54,800 --> 00:37:56,040 ‫ماذا لو قتلته ‫وسنكون قد تعادلنا 613 00:37:58,800 --> 00:38:00,320 ‫لا بأس 614 00:38:06,800 --> 00:38:08,120 ‫قتلتها أنت، أليس كذلك؟ 615 00:38:08,400 --> 00:38:12,200 ‫كان الرصاص يتطاير بالملايين ‫تلك الليلة يا (تومي) 616 00:38:12,320 --> 00:38:16,040 ‫أقصد هل فكرت في أنها أصيبت ‫عن طريق الخطأ؟ 617 00:38:16,200 --> 00:38:17,960 ‫لماذا لا تعترفين بما فعلت؟ 618 00:38:18,080 --> 00:38:19,400 ‫ستشعرين بالارتياح 619 00:38:19,680 --> 00:38:21,880 ‫لعلك اضطررت إلى فعل ذلك ‫لأنه إما أن تموتي أو تموت هي 620 00:38:21,960 --> 00:38:26,000 ‫أرأيت؟ سأفهم ذلك ‫ولكن يجب أن أعرف يا (كلوديا) 621 00:38:26,120 --> 00:38:29,160 ‫كي أتوقف عن التفكير في الموضوع 622 00:38:31,240 --> 00:38:33,480 ‫علمت أنك الفاعلة 623 00:38:37,120 --> 00:38:38,440 ‫هيا 624 00:38:38,880 --> 00:38:42,080 ‫لن تبتعد كثيراً 625 00:38:43,600 --> 00:38:45,920 ‫لم أكن الفاعلة 626 00:38:54,320 --> 00:38:57,200 ‫يمكنك تكرار ذلك 627 00:38:57,320 --> 00:39:00,520 ‫لكنني أعلم أنك الفاعلة 628 00:39:01,160 --> 00:39:04,440 ‫وما إن أتأكد من ذلك... 629 00:39:04,800 --> 00:39:07,360 ‫ستموتين 630 00:39:07,960 --> 00:39:09,840 ‫ولن تتوقعي ذلك 631 00:39:09,960 --> 00:39:14,920 ‫أعدك، لذلك نامي جيداً 632 00:39:25,640 --> 00:39:27,080 ‫من أنت؟ 633 00:39:27,200 --> 00:39:29,520 ‫أنا (جيني سو)، محاميتك 634 00:39:29,640 --> 00:39:31,080 ‫أرسلني (دايموند سامبسون) 635 00:39:31,200 --> 00:39:34,160 ‫أيرسل إليّ فتيات هوى الآن؟ 636 00:39:34,280 --> 00:39:35,480 ‫أحب الفتيات المحاميات 637 00:39:35,600 --> 00:39:39,440 ‫أم هل لديك بعض الأكياس المخبئة؟ 638 00:39:39,960 --> 00:39:41,400 ‫أتيت مع صفقة 639 00:39:41,560 --> 00:39:43,680 ‫يريدك (دايموند) أن تتحالف ‫مع (سي بي آي) 640 00:39:44,320 --> 00:39:46,280 ‫تأخذ بضاعتك منه عوضاً عن الصربيين 641 00:39:46,400 --> 00:39:50,160 ‫- بسعر أفضل بكثير ‫- دعيني أخبرك بشيء 642 00:39:51,080 --> 00:39:53,600 ‫(دايموند سامبسون) تسبب في كوني مقعداً 643 00:39:54,680 --> 00:39:57,880 ‫إذاً، لا يهمني إن كان سيعطيني ‫الكيلوغرام بـ5 دولار 644 00:39:58,480 --> 00:40:00,880 ‫أو سيرسل إليّ المحاميات المثيرات كلهن 645 00:40:01,120 --> 00:40:02,960 ‫لأن هذا لن يكفي 646 00:40:03,080 --> 00:40:06,040 ‫لن أعمل أبداً مع (سي بي آي) 647 00:40:06,160 --> 00:40:07,680 ‫- حسناً ‫- فهمت ذلك؟ 648 00:40:22,840 --> 00:40:24,680 ‫شكراً يا سيدي على قصة الشعر هذه 649 00:40:25,160 --> 00:40:26,480 ‫نادني (دايفيد) 650 00:40:27,320 --> 00:40:28,600 ‫إن بقيت تتحدث بهذه الطريقة 651 00:40:28,720 --> 00:40:31,920 ‫سأناديك سيدي عما قريب 652 00:40:33,240 --> 00:40:35,640 ‫أين تعلمت تحريك الجمهور بهذه الطريقة؟ 653 00:40:35,760 --> 00:40:38,440 ‫أنت مثل (باراك) اليافع هناك 654 00:40:39,360 --> 00:40:42,120 ‫لا أعرف إنها الغريزة على ما أظن 655 00:40:42,240 --> 00:40:45,000 ‫أنت شجاع جداً لتقف ‫أمام كل هؤلاء الناس 656 00:40:45,120 --> 00:40:47,640 ‫- هل كنت متوتراً؟ ‫- كلا 657 00:40:47,760 --> 00:40:51,760 ‫أريد أن يعرف الناس ‫معنى النشأة في الجانب الجنوبي 658 00:40:52,080 --> 00:40:54,680 ‫أنا في الـ13 فقط 659 00:40:54,840 --> 00:40:58,120 ‫ومات العديد من أصدقائي ‫أو سجنوا 660 00:40:59,400 --> 00:41:03,000 ‫قصدت جنازات أكثر منها أعياد مولد 661 00:41:04,240 --> 00:41:07,360 ‫حسناً، تبدو جيداً لدخول (البيت الأبيض) 662 00:41:08,320 --> 00:41:09,320 ‫شكراً لك يا سيدي 663 00:41:09,720 --> 00:41:11,800 ‫- (دايفيد) ‫- نعم 664 00:41:12,400 --> 00:41:14,600 ‫بالتوفيق 665 00:41:16,160 --> 00:41:17,760 ‫مهلاً، انظرا إلى ذلك 666 00:41:18,040 --> 00:41:20,200 ‫أتظن أنك أفضل مني؟ 667 00:41:20,320 --> 00:41:21,320 ‫- ماذا؟ ‫- كنت في... 668 00:41:21,440 --> 00:41:25,160 ‫التجمع البائس تقول أشياء بائسة عني ‫وكأنك واش 669 00:41:25,280 --> 00:41:26,600 ‫دعني وشأني يا صاح 670 00:41:26,840 --> 00:41:28,040 ‫كنت تفعل ذلك متباهياً 671 00:41:28,200 --> 00:41:31,240 ‫من الأفضل أن تبتعدوا! 672 00:41:31,360 --> 00:41:34,720 ‫ما كان هذا؟ ‫ما هذا؟ 673 00:41:36,160 --> 00:41:39,120 ‫(ليون)، لا يمكنك السماح للناس ‫بضربك بهذه الطريقة 674 00:41:39,400 --> 00:41:41,720 ‫لماذا لم تقاتلهم؟ 675 00:41:44,160 --> 00:41:45,400 ‫أعرف أنك لست مؤيداً للعنف 676 00:41:45,520 --> 00:41:49,000 ‫ولكن يجب أن تتعلم أن تحمي نفسك 677 00:41:50,160 --> 00:41:53,360 ‫تعرف كيف تلكم، أليس كذلك؟ 678 00:41:55,520 --> 00:41:56,960 ‫حسناً 679 00:41:57,680 --> 00:41:59,840 ‫يبدو أنه يجب أن نعمل على ذلك 680 00:42:00,120 --> 00:42:01,440 ‫هيا 681 00:42:03,000 --> 00:42:05,480 ‫سأصطحبك إلى المنزل 682 00:42:07,360 --> 00:42:09,400 ‫(وينديل كينغستون) ‫أنا المحقق (ديفرانكو) 683 00:42:09,840 --> 00:42:11,160 ‫هل يمكنني التحدث إليك لبرهة؟ 684 00:42:11,560 --> 00:42:13,680 ‫- لا يا رجل لا يمكنك ‫- مرحباً مجدداً 685 00:42:14,560 --> 00:42:19,080 ‫يمكنني التحدث عن كل أعمالك أمام ‫جدتك أو يمكنك التحدث معي لدقيقتين 686 00:42:19,560 --> 00:42:21,640 ‫يا جدتي، ادخلي لقبض الشيك 687 00:42:21,760 --> 00:42:24,400 ‫- سأتبعك بعد دقيقة ‫- هل أنت واثق من ذلك يا عزيزي؟ 688 00:42:32,800 --> 00:42:35,760 ‫(تومي إيغان) قاتل بلا مشاعر 689 00:42:36,400 --> 00:42:38,160 ‫لن يطلق النار عليك فحسب 690 00:42:38,280 --> 00:42:39,120 ‫سيجعلك تتألم 691 00:42:39,240 --> 00:42:40,440 ‫ليس لدي أدنى فكرة عما تقوله 692 00:42:40,560 --> 00:42:44,360 ‫اسمع، عثرنا على شاهدي عيان ‫يقولان إنك مطلق النار 693 00:42:44,480 --> 00:42:47,800 ‫وعثرنا على رصاصتين ‫وبصماتك موجودة على إحداها 694 00:42:48,080 --> 00:42:50,280 ‫إذاً، لا أعرف أتريد أن يحكم عليك بالسجن ‫مدى الحياة من دون إطلاق سلاح مشروط 695 00:42:50,400 --> 00:42:53,200 ‫أم تريد مساعدتنا للقضاء ‫على (سي بي آي) وعلى (تومي إيغان)؟ 696 00:42:53,320 --> 00:42:55,680 ‫تريد أن أكون واشياً 697 00:43:01,960 --> 00:43:03,400 ‫قتلت فتاة في الثامنة من العمر 698 00:43:03,520 --> 00:43:05,560 ‫أريد رؤيتك مسجوناً في الزنزانة 699 00:43:05,960 --> 00:43:07,960 ‫ولكنني سأرضى بأن تنقذ نفسك 700 00:43:08,080 --> 00:43:11,280 ‫ما من شهود عيان، أليس كذلك؟ 701 00:43:11,800 --> 00:43:13,160 ‫وما من بصمات 702 00:43:13,720 --> 00:43:16,680 ‫لأنه لو كنت تملك ذلك ‫لكنت قبضت عليّ 703 00:43:16,800 --> 00:43:18,800 ‫- أقصد ‫- تماماً 704 00:43:18,920 --> 00:43:21,920 ‫اسمعني، إن لم تساعد نفسك ‫ستكون ميتاً غداً 705 00:43:22,160 --> 00:43:23,520 ‫أبعد يديك... أبعد... 706 00:43:23,640 --> 00:43:26,160 ‫هل ستعتقل حفيدي أيها المحقق؟ 707 00:43:26,280 --> 00:43:29,600 ‫أم هل يمكنه الرحيل؟ 708 00:43:33,720 --> 00:43:36,280 ‫يمكنه الرحيل 709 00:43:39,840 --> 00:43:42,680 ‫ما الذي نفعله هنا؟ 710 00:43:46,800 --> 00:43:50,960 ‫انظر إلى هنا ‫ما هذا؟ 711 00:43:51,080 --> 00:43:52,160 ‫أتتاجر بالمخدرات يا (روخاس)؟ 712 00:43:52,280 --> 00:43:54,360 ‫بحقك! لا يمكنك أن تتهميني هكذا 713 00:43:54,480 --> 00:43:55,840 ‫إليك كيف أرى الأمر أيها السجين 714 00:43:56,400 --> 00:43:58,240 ‫بسبب هذه ستخسر سنة 715 00:43:58,360 --> 00:43:59,680 ‫وأيضاً ستواجه تهمة مخدرات جديدة 716 00:43:59,800 --> 00:44:02,480 ‫- هذا أمر تافه ‫- وستقضي سنة في سجن مشدد الحراسة 717 00:44:02,600 --> 00:44:05,760 ‫ما يعني أنك ستنتقل إلى (بونتياك ماكس) 718 00:44:05,880 --> 00:44:06,840 ‫إن أرسلناك إلى هناك 719 00:44:07,240 --> 00:44:08,840 ‫سيكون الكرسي المدولب ‫أقل ما يقلقك 720 00:44:08,960 --> 00:44:12,760 ‫أو دعيني أخمن ‫يمكنني مشاركة (دايموند سامبسون) 721 00:44:13,240 --> 00:44:15,480 ‫إن فعلت ذلك ‫سأعتبر أن هذا لم يحصل قط 722 00:44:16,200 --> 00:44:18,880 ‫ستجني مالاً كثيراً ‫وسيأكل الجميع منه 723 00:44:19,080 --> 00:44:21,960 ‫هذا ليس قراراً صعباً 724 00:44:24,040 --> 00:44:25,800 ‫حسناً إذاً... 725 00:44:31,320 --> 00:44:32,640 ‫توقفي 726 00:45:07,160 --> 00:45:08,280 ‫يريد (ميركوفيتش) دفعته 727 00:45:08,400 --> 00:45:09,880 ‫اسمعني، أحتاج إلى يومين، اتفقنا؟ 728 00:45:10,040 --> 00:45:13,280 ‫- اخرج من السيارة ‫- يا صاح لن أخرج من السيارة 729 00:45:13,400 --> 00:45:16,480 ‫بحقك يا رجل! تباً 730 00:45:17,160 --> 00:45:18,480 ‫المفاتيح 731 00:45:26,960 --> 00:45:29,360 ‫يا صاح، اسمعني 732 00:45:29,480 --> 00:45:30,680 ‫دع (ميركوفيتش) يعرف أن وضعي بخير 733 00:45:30,800 --> 00:45:31,760 ‫سأدفع له الأسبوع المقبل، اتفقنا؟ 734 00:45:31,880 --> 00:45:34,200 ‫الأسبوع المقبل، اتفقنا؟ ‫أريد استرجاع سيارتي 735 00:45:34,320 --> 00:45:36,200 ‫أريد استرجاع سيارتي 736 00:45:36,320 --> 00:45:38,520 ‫تباً، تباً أيها البائس 737 00:45:38,640 --> 00:45:39,640 ‫تباً 738 00:45:46,240 --> 00:45:48,240 ‫"أخذ الصربيون سيارة (جينارد) ‫عند شارعي (جيفرسون) و(بولك)" 739 00:45:54,320 --> 00:45:56,760 ‫أجب عن سؤالي ويمكنك أن تحيا 740 00:45:56,880 --> 00:46:00,000 ‫استدر ببطء، ببطء 741 00:46:01,280 --> 00:46:04,480 ‫هل قتلت (كلوديا) صديقتي تلك الليلة؟ 742 00:46:04,600 --> 00:46:06,680 ‫- أعرف أنك كنت هناك ‫- اغرب عن وجهي 743 00:46:06,800 --> 00:46:08,120 ‫تباً، بئساً 744 00:46:08,240 --> 00:46:11,560 ‫أخبرني بهوية الفاعل ‫يمكنك العمل معي 745 00:46:11,680 --> 00:46:13,120 ‫سأدفع لك ثلاثة مرات أكثر مما يدفعوه لك 746 00:46:13,240 --> 00:46:14,760 ‫لا تدعني أطلق النار على قدمك الجيدة 747 00:46:14,880 --> 00:46:18,400 ‫لا أعرف شيئاً وحتى لو عرفت ‫لم أكن لأخبرك 748 00:46:18,520 --> 00:46:21,000 ‫أنا معجب بولائك 749 00:46:29,160 --> 00:46:33,600 ‫- ماذا حصل لسيارتك؟ ‫- لا علاقة لك بذلك 750 00:46:40,400 --> 00:46:42,040 ‫ماذا؟ هل تريد قول شيء يا صاح؟ ‫تكلم 751 00:46:42,160 --> 00:46:46,520 ‫أنت تقول دائماً إنه لا يجب أن ننتشي ‫من بضائعنا، لذلك... 752 00:46:46,640 --> 00:46:48,360 ‫- توقف جانباً ‫- اهدأ يا (جي) 753 00:46:48,480 --> 00:46:54,040 ‫- لم أقصد أن... ‫- أيها البائس، توقف جانباً 754 00:46:58,040 --> 00:47:00,040 ‫لماذا لم تخبرني بأن المحقق استجوبك؟ 755 00:47:00,160 --> 00:47:01,600 ‫ما من شيء أخبرك به 756 00:47:01,720 --> 00:47:05,040 ‫لا يملك دليلاً ‫وكنت أعلم ذلك 757 00:47:06,160 --> 00:47:08,160 ‫- بهذه السهولة؟ ‫- نعم، بهذه السهولة 758 00:47:08,280 --> 00:47:09,720 ‫لم تبرم صفقة معه؟ 759 00:47:09,840 --> 00:47:12,040 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 760 00:47:14,200 --> 00:47:15,880 ‫أنت لا تضع جهاز تنصت ‫أليس كذلك يا صاح؟ 761 00:47:16,000 --> 00:47:17,640 ‫- ما الذي تقصده؟ ‫- أنت لا تضع جهاز تنصت 762 00:47:17,760 --> 00:47:19,080 ‫لماذا تتحدث هنا عن بضاعتي؟ 763 00:47:19,240 --> 00:47:21,000 ‫تحاول أن تجعلني ‫أقول إنني أبيع المخدرات 764 00:47:21,120 --> 00:47:22,960 ‫- ما خطبك؟ ‫- ابتعد عني يا رجل 765 00:47:23,040 --> 00:47:26,040 ‫أنت من سمحت للغرباء بالدخول ‫وهم يقتلون شبابنا 766 00:47:26,160 --> 00:47:28,760 ‫مفهوم؟ ليس لديك مال ‫وليس لديك أي ممتلكات 767 00:47:28,880 --> 00:47:30,720 ‫والآن أنت تضع يديك عليّ 768 00:47:31,400 --> 00:47:33,080 ‫ابتعد عني يا صاح 769 00:47:33,200 --> 00:47:35,480 ‫ما الذي قلته تواً؟ 770 00:47:35,600 --> 00:47:36,720 ‫ما خطبك؟ 771 00:47:36,840 --> 00:47:40,640 ‫ما خطبك أيها البائس؟ ‫ما خطبك؟ 772 00:47:40,760 --> 00:47:42,880 ‫ما بك أيها البائس؟ 773 00:47:43,840 --> 00:47:46,520 ‫دعه أيها البائس 774 00:47:46,640 --> 00:47:49,440 ‫ما خطبك؟ ما خطبك؟ ‫تباً، لا 775 00:47:49,560 --> 00:47:50,880 ‫ما خطبك؟ تعال أيها البائس 776 00:47:51,000 --> 00:47:52,960 ‫- (جينارد)، اهدأ يا صاح ‫- كلا 777 00:47:53,040 --> 00:47:56,320 ‫أنت اهدأ أيها البائس ‫قلت لك إنه لا يجب أن تفعل ذلك 778 00:47:56,480 --> 00:47:58,560 ‫طلبت منك ألا تقوم بذلك 779 00:47:58,680 --> 00:48:02,400 ‫هل رآك (تومي) تقوم بذلك؟ 780 00:48:19,000 --> 00:48:21,560 ‫تباً، تباً 781 00:48:21,880 --> 00:48:23,240 ‫تباً 782 00:48:27,520 --> 00:48:29,800 ‫حسناً، حسناً 783 00:48:30,920 --> 00:48:34,280 ‫يجب أن أتولى الأمور ‫يجب أن أتولى الأمور 784 00:48:34,400 --> 00:48:35,720 ‫حسناً 785 00:49:05,400 --> 00:49:06,720 ‫تباً 786 00:49:09,200 --> 00:49:10,680 ‫تباً 787 00:49:57,000 --> 00:49:59,920 ‫يا للروعة! 788 00:50:37,360 --> 00:50:40,440 ‫- أمي، هيا، استيقظي ‫- يا للهول، غفوت! 789 00:50:40,560 --> 00:50:43,040 ‫- نعم، نعم، هيا بنا لنذهب ‫- نعم 790 00:50:43,160 --> 00:50:44,720 ‫- ها أنت ذي ‫- نعم 791 00:50:44,840 --> 00:50:47,200 ‫- اسمعيني ‫- نعم؟ 792 00:50:47,320 --> 00:50:50,160 ‫شكراً على المثلجات 793 00:50:50,720 --> 00:50:52,120 ‫على الرحب والسعة 794 00:50:52,240 --> 00:50:54,480 ‫هيا، اخلدي إلى النوم 795 00:50:54,600 --> 00:50:57,040 ‫حسناً، ها قد نهضت 796 00:51:05,400 --> 00:51:07,520 ‫(والتر) شكراً على الدعوة 797 00:51:08,160 --> 00:51:09,640 ‫أعرف أنه يمكننا إيجاد حل 798 00:51:09,800 --> 00:51:12,640 ‫هناك حل واحد ‫تعيد إليّ مالي 799 00:51:12,800 --> 00:51:15,240 ‫- ولكن فتى التوصيل تم توقيفه ‫- هذه ليست غلطتنا 800 00:51:15,720 --> 00:51:17,960 ‫أعطيتك المال ‫ولا أملك أي بضائع 801 00:51:18,080 --> 00:51:20,360 ‫لست الوحيد الذي يجب ‫أن يخسر مبلغاً كبيراً من المال 802 00:51:20,480 --> 00:51:23,560 ‫ما رأيك أن نتقاسم الخسائر ‫وليرحل كل منا في طريقه 803 00:51:23,800 --> 00:51:25,000 ‫يبدو أنه يحاول خداعنا 804 00:51:25,120 --> 00:51:28,160 ‫سأعطيك نصف المال ‫كالرجال المحترمين 805 00:51:28,280 --> 00:51:33,680 ‫نعم، أيها الرجل العامل البائس 806 00:51:35,200 --> 00:51:37,720 ‫أتظن أنه يمكنك خداعي؟ 807 00:51:37,840 --> 00:51:41,120 ‫خداعك؟ أنا من تم خداعي 808 00:51:42,360 --> 00:51:45,320 ‫أيها الغبي البائس 809 00:51:45,440 --> 00:51:46,800 ‫أرأيت ما الذي فعلته؟ 810 00:51:47,720 --> 00:51:52,040 ‫- كان سيئاً للأعمال ‫- والآن لن نحصل أبداً على المال 811 00:51:52,200 --> 00:51:55,360 ‫وقد أفسدت الأمر تواً مع (دابلين) 812 00:51:55,480 --> 00:51:56,160 ‫لقد أهاننا 813 00:51:56,480 --> 00:51:58,520 ‫ألا تظن أن هذا يوازي ‫كل هذا المال البائس؟ 814 00:51:58,640 --> 00:52:02,040 ‫نظف ذلك أيها البائس 815 00:52:11,800 --> 00:52:18,600 ‫(دارنيل)، سألتني كيف عثرت عليّ قبل ‫أن أعثر عليك، وأدين لك بتفسير 816 00:52:18,720 --> 00:52:21,400 ‫- لا بأس ‫- كلا، ليس كذلك 817 00:52:21,640 --> 00:52:23,280 ‫يستحق الجميع معرفة الحقيقة 818 00:52:23,800 --> 00:52:27,680 ‫وأنت تستحق الحقيقة ‫عندما افترقت عن أمك 819 00:52:27,880 --> 00:52:29,960 ‫كنت ما زلت أخجل من حقيقتي 820 00:52:30,040 --> 00:52:36,200 ‫عندما قالت إنك ستكون أفضل ‫من دون والد مثليّ 821 00:52:36,320 --> 00:52:37,640 ‫جزء مني صدقها 822 00:52:38,240 --> 00:52:39,880 ‫كان يجب أن أبذل ‫جهداً أكبر للعثور عليك 823 00:52:40,000 --> 00:52:44,440 ‫وأنا نادم فعلاً ‫لأنني لم أفعل 824 00:52:44,560 --> 00:52:48,920 ‫أعتذر، وآمل أنك ستسامحني 825 00:52:49,240 --> 00:52:52,360 ‫آمل أن نكون قادرين 826 00:52:52,640 --> 00:52:54,880 ‫على البدء من جديد 827 00:52:59,400 --> 00:53:00,720 ‫حسناً 828 00:53:01,320 --> 00:53:03,120 ‫حقاً؟ 829 00:53:06,480 --> 00:53:09,360 ‫إذاً، تعال لأحتضنك يا بني 830 00:53:15,600 --> 00:53:18,160 ‫أحبك يا بني 831 00:53:29,160 --> 00:53:34,160 ‫تصبح على خير يا (دارنيل) ‫لا تظل مستيقظاً لوقت متأخر 832 00:53:34,560 --> 00:53:36,040 ‫تصبح على خير 833 00:54:25,520 --> 00:54:28,120 ‫"كف عن تجنب مكالماتي ‫يجب أن نلتقي" 834 00:54:28,400 --> 00:54:30,760 ‫هل هذه فتاة أخرى؟ 835 00:54:30,880 --> 00:54:32,440 ‫إنها لا أحد 836 00:54:33,360 --> 00:54:34,960 ‫اسمع، دعني أطرح عليك سؤالاً 837 00:54:35,040 --> 00:54:39,760 ‫أتظن أن يديهما ذابتا كندفة الثلج؟ 838 00:54:40,320 --> 00:54:43,120 ‫أنت جريء لطلب لقاء آخر معي 839 00:54:43,560 --> 00:54:46,880 ‫حسناً يا (ميغيل) ‫أظنك سترى هذا اللقاء 840 00:54:47,400 --> 00:54:50,720 ‫- نافعاً للطرفين ‫- نحن جاهزان للمزيد من البضائع 841 00:54:50,880 --> 00:54:53,360 ‫- نريد المزيد من البضائع ‫- ساعداني على فهم ذلك 842 00:54:53,720 --> 00:54:56,760 ‫في عملية إعادة التزويد الأخيرة ‫طلبتما ضعف البضائع 843 00:54:57,040 --> 00:54:58,400 ‫- هذا صحيح ‫- ودفعتما على الفور 844 00:54:58,520 --> 00:54:59,880 ‫والآن تريدان المزيد؟ 845 00:55:00,400 --> 00:55:02,600 ‫- نعم ‫- حتى بعد أن تم تقسيم (سي بي آي) 846 00:55:03,800 --> 00:55:05,400 ‫كيف تتاجران بهذه الكمية من البضائع؟ 847 00:55:05,520 --> 00:55:06,600 ‫لدينا مشروع جديد 848 00:55:06,720 --> 00:55:09,120 ‫في سوق لم نكن نعمل فيه 849 00:55:09,240 --> 00:55:11,160 ‫- سجن (ساوثفيل) ‫- يملك الصربيون (ساوثفيل) 850 00:55:11,280 --> 00:55:14,240 ‫- كلا، ليس بعد الآن ‫- كيف تمكنت من فعل ذلك؟ 851 00:55:14,360 --> 00:55:18,280 ‫هذا السجن هو المكان الوحيد الذي أعرفه ‫أفضل من الجانب الجنوبي 852 00:55:18,520 --> 00:55:20,080 ‫إلى كم من البضاعة تحتاجان؟ 853 00:55:20,240 --> 00:55:21,560 ‫نريد ضعف ما أخذنا المرة الماضية 854 00:55:21,680 --> 00:55:24,880 ‫وسنأخذ أكثر من ذلك ‫إن أعطيتنا خصماً على الكمية الكبيرة 855 00:55:27,760 --> 00:55:31,800 ‫ليس اليوم يا صاح ‫لكنني سأفكر في الموضوع 856 00:55:42,400 --> 00:55:43,880 ‫تباً أيها البائس... 857 00:55:58,520 --> 00:56:00,240 ‫"أتريدين ممارسة الجنس معي غداً؟" 858 00:56:00,960 --> 00:56:06,200 ‫- تباً ‫- "معي غداً، درس تعلم القيادة!" 859 00:56:26,680 --> 00:56:29,560 ‫ماذا تريد؟ الكوكايين أم الهيرويين؟ 860 00:56:35,320 --> 00:56:38,600 ‫أعطني كيسين من الهيروين 81087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.