All language subtitles for Power.Book.IV.Force.S02E02.GREAT.CONSEQUENCE.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,633 --> 00:00:29,153
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:29,393 --> 00:00:30,713
هل تمكنا من تحديد هويته؟
3
00:00:30,793 --> 00:00:32,873
لم نحصل على اسمه بعد
الخطوة التالية هي بصماته
4
00:00:35,953 --> 00:00:38,553
سأجعل من قتلك يدفع الثمن
5
00:00:38,793 --> 00:00:39,633
أعدك بذلك
6
00:00:39,713 --> 00:00:41,073
سمعتم كلكم عما حصل بيني وبين شقيقي
7
00:00:41,233 --> 00:00:43,633
أي فرد من (سي بي آي) وفي لـ(جينارد)
هو العدو
8
00:00:43,713 --> 00:00:44,793
تباً يا صاح
9
00:00:44,953 --> 00:00:46,153
أتريد هذه المخدرات أم لا؟
10
00:00:46,313 --> 00:00:47,313
من أنت أيها البائس؟
11
00:00:47,473 --> 00:00:49,073
- سيتبع الأوامر
- من الأفضل أن يفعل
12
00:00:49,393 --> 00:00:50,153
ماذا تريد يا (جينارد)؟
13
00:00:50,313 --> 00:00:54,273
- سأتأخر قليلاً في الدفع
- ستدفع لي يوم الجمعة
14
00:00:54,393 --> 00:00:55,393
يا (تشوي)
15
00:00:55,553 --> 00:00:56,793
إن عملت معي
ستجني المزيد من المال
16
00:00:56,873 --> 00:00:57,953
نتحدث اللغة عينها
17
00:00:58,073 --> 00:01:01,073
أنا (تايرون ريفز) سأكون الضابط الجديد
المسؤول عن الإفراج المشروط عنك
18
00:01:01,153 --> 00:01:02,473
أحكم سيطرتي على الأمور
19
00:01:02,633 --> 00:01:05,953
قدمت عائلتي لك الكثير من المال والرجال
20
00:01:06,073 --> 00:01:07,953
نعتبر هذا ثمن الحرب
21
00:01:08,073 --> 00:01:09,393
هذا ثمن السلام
22
00:01:09,553 --> 00:01:10,713
إنه مبلغ كبير
23
00:01:10,793 --> 00:01:13,713
هذا حيينا وإن كانت لديك مشكلة
في ذلك تحدث إلى (جينارد)
24
00:01:13,793 --> 00:01:16,633
أعد لي منطقتي
25
00:01:16,793 --> 00:01:18,073
نبحث عن (ميغيل)
26
00:01:18,153 --> 00:01:20,553
كان يجب أن تحذرني
أنك ستحضر صديقاً
27
00:01:20,633 --> 00:01:21,633
انتظر في الغرفة الخلفية معه
28
00:01:21,713 --> 00:01:22,713
أنا (تومي)
29
00:01:22,873 --> 00:01:23,873
لا أريد معرفة من تكون
30
00:01:23,953 --> 00:01:26,073
لا أعرف مع من كنت تتكلمين
ولكن وضعي جيد
31
00:01:26,233 --> 00:01:28,313
- لا تريد المال؟
- أريدك أنت
32
00:01:28,473 --> 00:01:30,553
(داليا) غير الشرعية تملأ الشوارع
33
00:01:32,153 --> 00:01:33,473
ما الذي فكرت فيه؟
34
00:01:33,553 --> 00:01:34,713
اضطررت إلى قتلها
35
00:01:34,793 --> 00:01:37,393
هذا الاتفاق لن يناسبني بعد الآن
36
00:01:37,553 --> 00:01:38,953
(تشوي) يعمل مع (جينارد)
37
00:01:39,113 --> 00:01:40,713
هذا البائس
38
00:01:40,793 --> 00:01:42,153
هل لدينا مشكلة؟
39
00:01:42,313 --> 00:01:43,793
طبعاً، لدي مشكلة معك
40
00:01:44,073 --> 00:01:44,873
سيكون الأمر هكذا؟
41
00:01:44,953 --> 00:01:46,633
سيكون الأمر هكذا فحسب
42
00:03:26,293 --> 00:03:30,613
أطلق النار على الضحية 3 مرات، رصاصتين
في الصدر وواحدة في الرأس أيها الملازم
43
00:03:30,853 --> 00:03:31,853
عن مسافة قريبة؟
44
00:03:31,933 --> 00:03:34,613
نعم يا سيدي
ما من أثر للكفاح
45
00:03:35,133 --> 00:03:36,773
يبدو أنه في الـ18 أو الـ19
46
00:03:36,893 --> 00:03:38,613
نحاول تحديد هويته ولكن...
47
00:03:38,693 --> 00:03:41,373
(مونتيز لي) ولقبه (تشوي)
48
00:03:41,853 --> 00:03:43,933
في أي عصابة يعمل؟
49
00:03:44,533 --> 00:03:46,613
(شيكاغو براذرز إنكوربورايتد)
50
00:03:47,853 --> 00:03:48,893
وهو قائد
51
00:03:49,013 --> 00:03:52,773
إذاً... هذه مشكلة
52
00:03:54,853 --> 00:03:56,213
هل من شهود عيان؟
53
00:03:57,133 --> 00:03:59,893
كلا يا سيدي
لا أحد يتفوه بكلمة
54
00:04:00,213 --> 00:04:01,613
تعرف كيف هم هؤلاء الناس
55
00:04:02,413 --> 00:04:03,813
أي ناس يا شرطي المرور؟
56
00:04:05,053 --> 00:04:07,733
- من فضلك يا صاح
- ارجع خطوة إلى الوراء
57
00:04:07,853 --> 00:04:11,893
سكوتهم ونفورهم منا
اسمه رمز التعاطي في الشارع
58
00:04:12,373 --> 00:04:14,533
أعرف أنك لا تحب ذلك
ولكن يجب أن تحترمه
59
00:04:15,053 --> 00:04:17,733
كلما كنت سريعاً في فهم
طريقة سير الأمور في الشارع
60
00:04:18,013 --> 00:04:21,133
وتعلمت استعمال هذا لصالحك
ستؤدي عملك بشكل أفضل
61
00:04:22,453 --> 00:04:24,613
اذهب، اذهب وتواجد في مكان آخر
62
00:04:45,773 --> 00:04:47,093
كيف حالك الليلة؟
63
00:04:47,693 --> 00:04:49,453
لست واشياً أيها الملازم
64
00:04:50,348 --> 00:04:51,588
لم أطرح عليك أي سؤال بعد
65
00:04:51,668 --> 00:04:53,188
ولكن نظرتك توحي بأنك ستفعل
66
00:04:53,348 --> 00:04:54,708
أبحث عن صديق فحسب
67
00:04:54,988 --> 00:04:57,268
أخبرتك بأن (تشيكن وينغ) ليس واشياً
68
00:05:04,428 --> 00:05:08,268
تعلم أن الصداقات من جهة واحدة
هي التي تؤذيني دائماً
69
00:05:09,348 --> 00:05:10,668
أقدم الكثير
70
00:05:11,188 --> 00:05:12,908
والآخرون لا يقدمون سوى القليل
71
00:05:13,988 --> 00:05:15,508
إنها حلقة مفرغة
72
00:05:18,348 --> 00:05:20,108
(تشيكن وينغ) ليس أحمق
73
00:05:22,988 --> 00:05:24,668
كان (تشوي) متقلباً
74
00:05:24,788 --> 00:05:26,108
انتقل من العمل لصالح (سي بي آي)؟
75
00:05:26,228 --> 00:05:28,668
هذا ما يقال
إنه يعمل مع (تريسون)
76
00:05:29,428 --> 00:05:32,548
أظن أن شباب (سي بي آي)
لم يتقبلوا ذلك بتاتاً
77
00:05:33,788 --> 00:05:35,108
شكراً
78
00:05:42,108 --> 00:05:43,428
هذه المؤخرة!
79
00:05:45,788 --> 00:05:48,668
تحب ممارسة الجنس معي!
80
00:05:49,668 --> 00:05:51,348
تباً
81
00:05:51,508 --> 00:05:52,828
- تباً
- هذا خطأي
82
00:05:52,948 --> 00:05:54,588
لم أعرف أنه موعد ممارسة الجنس
83
00:05:55,748 --> 00:05:57,028
أحتاج إلى التحدث معك
84
00:05:57,188 --> 00:05:58,908
تباً، سأتصل بك لاحقاً
85
00:06:02,308 --> 00:06:04,268
ما هو الأمر الطارئ يا (تومي)؟
تباً
86
00:06:04,428 --> 00:06:07,668
اسمع، توليت وضع (تشوي)
87
00:06:08,108 --> 00:06:11,348
وقبل أن تبدأ بعظتك
كان يجب فعل ذلك
88
00:06:11,508 --> 00:06:13,988
كلا، مهلاً، مهلاً يا (تومي)
تحدثنا عن ذلك
89
00:06:14,428 --> 00:06:16,828
لا يمكنك فعل خطوة كهذه من دوني
90
00:06:16,988 --> 00:06:18,428
أتفهم ما الذي فعلته تواً؟
91
00:06:18,508 --> 00:06:19,508
نعم، أفهم
92
00:06:19,748 --> 00:06:23,868
جعلت منه مثالاً لباقي البائسين
كي ينصاعوا للأوامر ويبقوا في صفنا
93
00:06:23,988 --> 00:06:29,428
ما فعلته هو أنك بدأت حرباً
لن تنتهي باستسلام أي فريق
94
00:06:29,988 --> 00:06:32,028
هذه (شيكاغو) وسيكون هناك عواقب
95
00:06:32,188 --> 00:06:33,748
نعم وهذا ينطبق على الجهتين
96
00:06:34,828 --> 00:06:36,308
أنا تاجر مخدرات بائس
97
00:06:36,428 --> 00:06:37,748
لا أحب أن يعبث أحدهم معي
98
00:06:37,908 --> 00:06:39,988
وإن كنا لطيفين
99
00:06:40,108 --> 00:06:43,668
سيظن كل فريق آخر
أنه يمكنه فعل ما يشاء بنا
100
00:06:43,828 --> 00:06:46,228
هناك طرق أفضل للتعامل مع ذلك
101
00:06:46,348 --> 00:06:48,908
وإن عجزت عن رؤية ذلك
فلن يفلح الأمر
102
00:06:48,988 --> 00:06:51,588
لن يفلح؟ ما الذي تقصده بذلك؟
103
00:06:51,748 --> 00:06:53,588
نفدت بضاعتنا مجدداً
104
00:06:53,988 --> 00:06:57,148
وإن ألقيت نظرة إلى المال
المكدس في الخزنة هناك
105
00:06:57,268 --> 00:06:59,428
أظن أن هذا العمل يسير بشكل جيد
106
00:06:59,668 --> 00:07:04,388
أرأيت؟ ما يجب أن نركز عليه الآن
هو جني المال
107
00:07:04,748 --> 00:07:08,428
وليس المشاكل، أو الانتقام
أو (ليليانا)
108
00:07:10,668 --> 00:07:12,508
يجب أن نقوم بخطوات ذكية
109
00:07:12,628 --> 00:07:15,828
أو لن نكون على قيد الحياة
لصرف هذا المال
110
00:07:16,908 --> 00:07:20,028
أتعلم أن شريكي السابق
كان يقول لي الأمر عينه طوال الوقت
111
00:07:22,428 --> 00:07:24,748
أنت محق، أفهمك
112
00:07:26,908 --> 00:07:29,028
ولكن يا (دي)، كان يجب
أن يموت هذا البائس
113
00:07:36,108 --> 00:07:36,748
نعم
114
00:07:37,268 --> 00:07:38,588
اسمعوا
115
00:07:48,588 --> 00:07:49,988
مات (تشوي)
116
00:07:50,828 --> 00:07:52,908
تباً يا رجل كان هذا صديقي
117
00:07:54,268 --> 00:07:55,668
هل أمر شقيقك بذلك؟
118
00:07:56,068 --> 00:07:59,028
كلا، (دايموند) ليس غبياً
لفعل أمر بائس مماثل
119
00:08:00,588 --> 00:08:03,668
ولكن هذا البائس (تومي)
هو طبعاً كذلك
120
00:08:03,948 --> 00:08:05,508
هذا الرجل الأبيض انتهى أمره
121
00:08:05,908 --> 00:08:07,188
العين بالعين
122
00:08:08,268 --> 00:08:09,908
افعلوا ما يلزم للقضاء على هذا الحقير
123
00:08:11,268 --> 00:08:12,748
سيحصل ذلك يا صاح
124
00:08:26,748 --> 00:08:28,108
كيف حالك يا (فيك)؟
125
00:08:28,988 --> 00:08:31,188
تباً يا (تومي)
أتتبعني؟
126
00:08:31,428 --> 00:08:33,348
أتبعك؟ ما الذي تقصده؟
127
00:08:33,588 --> 00:08:35,428
لست (والدو) أيها البائس
128
00:08:35,908 --> 00:08:37,188
كيف حالك؟
129
00:08:38,108 --> 00:08:38,948
كيف أبدو؟
130
00:08:39,188 --> 00:08:40,508
تبدو مثيراً للشفقة
131
00:08:40,748 --> 00:08:43,428
لكنني مررت بهذه المرحلة أيضاً
132
00:08:45,988 --> 00:08:47,788
مرتين صراحة
133
00:08:49,348 --> 00:08:50,748
دعني أطرح عليك سؤالاً
134
00:08:50,988 --> 00:08:53,988
لماذا ما زلت تعمل لحساب
والدك بعد كل ما فعله؟
135
00:08:54,348 --> 00:08:55,268
لست أفعل
136
00:08:55,748 --> 00:08:57,668
حقاً؟ تحررت منه؟
137
00:08:57,828 --> 00:08:59,268
(كلوديا) تحررت منه أيضاً؟
138
00:08:59,748 --> 00:09:01,188
شقيقتي بائسة
139
00:09:01,828 --> 00:09:03,508
تقوم بعملها وأقوم بعملي
140
00:09:03,588 --> 00:09:05,668
تباً لهما أنت أفضل حالاً من دونهما
141
00:09:06,068 --> 00:09:07,308
بحقك أنت لا تفهم
142
00:09:07,428 --> 00:09:09,348
بلى، أنا أفهم
أفهم ذلك جيداً
143
00:09:09,508 --> 00:09:10,908
إن كان هناك ما أعرفه يا (فيك)
144
00:09:11,028 --> 00:09:12,588
هو أن بعض الكلاب أحياناً
تصاب بالطفيليات
145
00:09:12,708 --> 00:09:15,188
ويتوجب علينا أحياناً قتلها
146
00:09:15,588 --> 00:09:17,028
حتى ولو كانت من العائلة
147
00:09:18,508 --> 00:09:19,268
ماذا تقصد؟
148
00:09:19,428 --> 00:09:20,908
تعرف ما الذي أقصده
149
00:09:21,268 --> 00:09:22,908
يمكنك البدء بعملياتك الخاصة
150
00:09:23,428 --> 00:09:25,988
أو تعال للعمل لصالح (سي بي آي)
151
00:09:27,668 --> 00:09:30,908
كلا، شكراً يا صاح
سأجد حلاً
152
00:09:34,828 --> 00:09:38,428
حسناً، أعرف أنك لم تأت
لتعرض عليّ وظيفة، ماذا تريد إذاً؟
153
00:09:41,588 --> 00:09:43,748
أريدك أن تخبرني من قتل (ليليانا)
154
00:09:45,188 --> 00:09:46,508
لماذا تظن أنني أعرف؟
155
00:09:47,028 --> 00:09:49,908
(فيك)، أعلم أن من قتلها
هو من منظمة (فلين)
156
00:09:50,668 --> 00:09:52,268
أعتذر يا (تومي) لا يمكنني مساعدتك
157
00:09:53,348 --> 00:09:54,708
هل أنت متأكد من ذلك؟
158
00:09:55,588 --> 00:09:57,828
لأنني عندما أعثر على الفاعل
159
00:09:59,508 --> 00:10:01,508
وتعرف أنني سأفعل
160
00:10:02,748 --> 00:10:06,348
سأدفنه في أعمق نقطة من هذه البحيرة هنا
161
00:10:09,428 --> 00:10:10,988
إن علمت شيئاً سأخبرك
162
00:10:16,588 --> 00:10:17,908
(تومي)
163
00:10:19,428 --> 00:10:21,908
هل تعرف من قضى على (داليا)؟
164
00:10:22,028 --> 00:10:24,428
كلا! ولكن إن علمت سأخبرك بذلك
165
00:10:31,588 --> 00:10:34,428
أخبرني (بولي) بأن لديك فرصة للعمل
166
00:10:34,828 --> 00:10:37,348
إحدى مجموعات موادنا الأفيونية
لم تتم معالجتها بالشكل الصحيح
167
00:10:37,508 --> 00:10:39,028
والنتيجة أنها قوية جداً
168
00:10:39,268 --> 00:10:41,028
بالنسبة إلى رجالي المتخصصين
169
00:10:41,508 --> 00:10:44,908
أملك الآن 10 آلاف حبة
170
00:10:44,988 --> 00:10:46,508
ولا يمكنني الاستفادة منها
171
00:10:46,988 --> 00:10:48,348
وبما أنكم تعلمون في هذا المجال...
172
00:10:50,428 --> 00:10:52,188
تريدنا أن نتاجر بمواد سيئة
173
00:10:56,188 --> 00:10:57,908
وما هي العوارض الجانبية؟
174
00:10:58,548 --> 00:11:01,428
لنقل إن جرعة (ناركان) لن تنقذهم
إن تناولوا جرعة زائدة
175
00:11:02,708 --> 00:11:04,508
لا يمكننا وضع هذه بمتناول جماعتنا
176
00:11:04,748 --> 00:11:06,428
لا يهمني لمن تبيعها
177
00:11:06,588 --> 00:11:09,348
طالما أحصل على المال
ولا يزعجني ذلك أو يزعج الشركة
178
00:11:13,748 --> 00:11:15,428
لا داعي للقلق يا (مايكل)
179
00:11:18,148 --> 00:11:19,508
هذا ما أحب سماعه
180
00:11:20,828 --> 00:11:22,188
فلنشرب نخب هذه المناسبة
181
00:11:22,988 --> 00:11:25,188
يمكننا بيعها في الجانب الجنوبي
182
00:11:25,548 --> 00:11:27,508
ستحتاج إلى المساعدة في ذلك يا (والتر)
183
00:11:27,748 --> 00:11:29,108
نعم، لدينا الرجال
184
00:11:29,588 --> 00:11:32,668
ولكن ليس الولدين، وخاصة (فيك)
ستحتاج إلى مساعدته
185
00:11:32,788 --> 00:11:34,748
إن أردت أن تبيع هذه البضائع
في الجانب الجنوبي
186
00:11:40,988 --> 00:11:42,268
نخب المزيد من الأموال
187
00:11:43,828 --> 00:11:44,988
والمزيد من السلطة
188
00:11:45,268 --> 00:11:46,588
بصحتكما
189
00:11:47,268 --> 00:11:48,588
بصحتك
190
00:11:52,308 --> 00:11:53,828
يا للروعة
191
00:12:22,108 --> 00:12:24,908
إذاً، ما سبب هذه الهدية؟
192
00:12:31,748 --> 00:12:34,188
بحقك يا (براندون)
تعرف أنني لطالما كنت معجبة بك
193
00:12:36,268 --> 00:12:37,708
بحقك يا (كلوديا)
194
00:12:37,828 --> 00:12:42,188
كان الأمر مسلياً
وغير متوقع
195
00:12:43,828 --> 00:12:45,188
ولكن كفي عن الترهات
196
00:12:46,428 --> 00:12:47,748
ماذا تريدين مني؟
197
00:12:48,668 --> 00:12:51,188
أعرف أنك تريدين شيئاً مقابل ذلك
198
00:12:51,668 --> 00:12:54,508
أريد أن أعرف تفاصيل الاتفاقية
بين والدي و(دابلين)
199
00:12:54,748 --> 00:12:56,028
لا يمكنني إخبارك بذلك
200
00:12:56,588 --> 00:12:57,908
يمكنك
201
00:12:59,748 --> 00:13:01,108
وستفعل
202
00:13:03,748 --> 00:13:06,748
أقصد بعد كل ما فعلناه تواً
أتوقع أن ترد الجميل
203
00:13:06,828 --> 00:13:09,988
أظنني فعلت، مرتين
204
00:13:11,508 --> 00:13:13,508
لا تعطي نفسك الفضل في ذلك
205
00:13:13,988 --> 00:13:15,428
الفضل يعود لي
206
00:13:20,348 --> 00:13:21,668
يمكنني قول ذلك
207
00:13:22,988 --> 00:13:24,588
إن لم يغير (والتر) ذلك
208
00:13:25,588 --> 00:13:27,348
ابدأي بكسب المزيد من المال
209
00:13:27,508 --> 00:13:30,748
فلنقل إن منظمة (فلين) لن تكون موجودة
ليتشاجر أحد معها
210
00:13:33,188 --> 00:13:34,508
يمكن لـ(دابلين) فعل ذلك؟
211
00:13:35,508 --> 00:13:37,188
سيقتلونه
212
00:13:50,748 --> 00:13:53,268
مهلاً، ماذا تفعل هنا؟
213
00:13:53,748 --> 00:13:55,508
أتيت لرؤية شقيقي
214
00:14:05,988 --> 00:14:07,268
هل أنت تائه؟
215
00:14:07,508 --> 00:14:08,588
أريد التحدث إلى (جاي)
216
00:14:08,668 --> 00:14:10,508
إذاً، تعرف ما يجب فعله
217
00:14:17,348 --> 00:14:19,188
إنه على وركي الأيمن
218
00:14:21,108 --> 00:14:22,428
تفضل
219
00:14:25,108 --> 00:14:26,748
وأخبر صديقك...
220
00:14:27,068 --> 00:14:28,748
بأنني أحمل مخزن خرطوش كامل
باسمه
221
00:14:28,908 --> 00:14:30,188
من (ليل كاي)
222
00:14:34,188 --> 00:14:35,508
(جاي)
223
00:14:35,908 --> 00:14:38,508
ما الذي تفعله هنا يا شقيقي؟
224
00:14:41,028 --> 00:14:42,908
أمنعك عن فعل شيء آخر غبي
225
00:14:45,028 --> 00:14:47,108
يا رجل، ارحل أنت وهذه الترهات
226
00:14:47,228 --> 00:14:49,988
إن فعلت شيئاً لـ(تومي)
بسبب (تشوي)
227
00:14:50,348 --> 00:14:51,908
لن أتمكن من السيطرة عليه
228
00:14:52,108 --> 00:14:54,268
أتظنني خائف من (تومي) البائس؟
229
00:14:54,908 --> 00:14:56,188
يجب أن تخاف
230
00:14:57,028 --> 00:14:58,668
يا صاح هذا عمل
231
00:14:58,828 --> 00:15:03,108
وتسمي عملاً أيضاً إرسالك لـ(بلاكستون)
إلى صالون الحلاقة لأذية شقيقك؟
232
00:15:03,508 --> 00:15:06,588
أو عندما أطلقت النار على (تومي)
وأصبت ابن شقيقه عوضاً عنه
233
00:15:06,748 --> 00:15:08,028
هذا ما تسميه عملاً؟
234
00:15:08,428 --> 00:15:11,908
ستدرك يوماً ما أنه كان يجب أن تختارني
235
00:15:13,108 --> 00:15:14,988
وليس الفتى الأبيض البائس
236
00:15:15,108 --> 00:15:16,668
أختار المال
237
00:15:17,748 --> 00:15:19,268
هدر الدماء باهظ الثمن
238
00:15:19,588 --> 00:15:23,268
هل كنت تقول هذه الأمور البائسة
عندما أرسلت الصربيين إليّ؟
239
00:15:23,508 --> 00:15:24,868
لأنني مربك
240
00:15:24,988 --> 00:15:26,588
أظننا اتفقنا على ذلك
241
00:15:27,348 --> 00:15:29,268
أرأيت؟ هذه مشكلتك يا (جاي)
242
00:15:29,588 --> 00:15:32,828
تريد لوم الجميع
على الأشياء السيئة في حياتك
243
00:15:33,108 --> 00:15:34,588
أنت أبرمت تلك الصفقة
244
00:15:35,988 --> 00:15:37,508
أنت رجل راشد
245
00:15:38,428 --> 00:15:43,548
ولكن لا تبدأ حرباً
لا فرصة لديك في الفوز بها
246
00:15:57,428 --> 00:16:00,828
لم أظنك تستيقظ باكراً
247
00:16:03,108 --> 00:16:07,428
أظن أنك لا تريد سماع شيء
عن عمل العائلة حالياً
248
00:16:07,668 --> 00:16:10,028
ولكن ظننت بأنه يجب
أن أطلعك على خياراتك
249
00:16:10,188 --> 00:16:11,508
خياراتي؟
250
00:16:12,268 --> 00:16:14,988
مثل ماذا؟ العمل معك؟
251
00:16:15,668 --> 00:16:17,748
أنتظرك لتقوم بخطوة أخرى بائسة؟
252
00:16:20,188 --> 00:16:24,188
أتى اليوم الذي سنتوسع فيه
253
00:16:28,748 --> 00:16:31,668
سنبيع الحبوب في الجانب الجنوبي
254
00:16:33,108 --> 00:16:34,268
ونتقاسم الأمر مع (سي بي آي)
255
00:16:34,348 --> 00:16:35,668
مما سمعته...
256
00:16:35,988 --> 00:16:37,908
أحوال (تومي) و(دايموند) أفضل منا
257
00:16:38,748 --> 00:16:41,348
نعم، ولكن عمل (جينارد) بائس
258
00:16:41,988 --> 00:16:43,268
هناك فراغ
259
00:16:43,428 --> 00:16:46,028
وسنملأه بحبوبنا
260
00:16:46,828 --> 00:16:49,028
وبهذا سنعود إلى المسار الصحيح
261
00:16:50,188 --> 00:16:51,828
معظم الناس هناك...
262
00:16:52,988 --> 00:16:55,188
يتناولون المواد الأفيونية
مثل تناولهم للسكاكر
263
00:16:55,268 --> 00:16:56,588
لا تفعل
264
00:16:58,588 --> 00:17:02,668
لماذا لا تحاول التفكير ملياً
265
00:17:02,988 --> 00:17:04,588
وانظر إلى الصورة الأكبر
266
00:17:06,348 --> 00:17:07,668
اطلب من (كلوديا)
267
00:17:10,908 --> 00:17:14,508
لو أردت العمل مع شقيقتك
لكنت أتحدث إليها الآن
268
00:17:15,428 --> 00:17:16,748
نعم، صحيح
269
00:17:17,348 --> 00:17:18,988
أظنها تناسبك أكثر
270
00:17:20,028 --> 00:17:22,028
كما أنها مروجة (داليا)
271
00:17:23,108 --> 00:17:25,108
تعمل مع (تومي) للترويج لها
272
00:17:26,668 --> 00:17:27,988
دعها تساعدك
273
00:17:31,508 --> 00:17:32,828
كلا
274
00:17:33,588 --> 00:17:35,348
لدي خطط أخرى لها
275
00:17:35,668 --> 00:17:36,988
حسناً، أخبرني إذاً
276
00:17:37,108 --> 00:17:39,348
لماذا من المهم جداً
أن نعمل معاً؟
277
00:17:41,108 --> 00:17:44,748
أليس الأمر واضحاً؟
أنت ابني
278
00:17:44,908 --> 00:17:48,028
دمائي تضخ في هذا القلب
279
00:17:48,508 --> 00:17:49,988
أتفهم معنى ذلك؟
280
00:17:50,108 --> 00:17:51,748
أنت لا تفهم ذلك
281
00:17:52,508 --> 00:17:55,548
أتظن أن (تومي) و(جينارد) و(دايموند)
282
00:17:55,668 --> 00:17:58,588
سيسمحون لنا بالعمل هناك
كما في العام 1925
283
00:17:58,748 --> 00:18:01,428
لتتوج نفسك ملك الجانب الجنوبي؟
284
00:18:01,828 --> 00:18:05,188
عندما أضع راية (فلين)
على منطقة (جينارد)
285
00:18:05,348 --> 00:18:09,028
سيسقط جماعته الواحد تلو الآخر
286
00:18:10,508 --> 00:18:13,108
وبعدها سأقضي على (إيغان) وشريكه
287
00:18:13,268 --> 00:18:15,428
يبدو أنك حللت الأمور أليس كذلك؟
288
00:18:15,908 --> 00:18:17,268
تريد حرباً
289
00:18:18,468 --> 00:18:19,788
لست بحاجة إليّ
290
00:18:20,508 --> 00:18:23,588
تحتاج إلى بيدق وأنا لست كذلك
291
00:18:36,108 --> 00:18:38,588
كم من زبون لديك في الشهر يا صاح؟
292
00:18:38,828 --> 00:18:40,588
لدي الزبائن المعتادين
293
00:18:41,108 --> 00:18:41,908
مثل مَن؟
294
00:18:41,988 --> 00:18:43,748
لم أر أحداً هنا غيرك
295
00:18:43,908 --> 00:18:47,988
كان الزبائن يزورونني
منذ كنت صغيراً
296
00:18:48,188 --> 00:18:49,908
أنا في هذه المهنة منذ زمن بعيد
297
00:18:50,108 --> 00:18:51,588
أنت مسن فعلاً
298
00:18:53,668 --> 00:18:54,828
سيد (سامبسون)
299
00:18:54,948 --> 00:18:56,908
تفضل واجلس
سأكون معك بعد برهة
300
00:18:57,188 --> 00:18:58,508
خذ وقتك
301
00:18:58,588 --> 00:18:59,988
لن أبارح مكاني
302
00:19:00,268 --> 00:19:01,588
سيد (ريفز)
303
00:19:04,348 --> 00:19:05,828
أراك الأسبوع القادم يا صاح
304
00:19:09,428 --> 00:19:10,988
إنه مكان جميل
305
00:19:11,908 --> 00:19:13,668
يبدو أنك كنت تقوم ببعض
أعمال الترميم في المكان
306
00:19:13,828 --> 00:19:16,428
- القليل منها
- هل الصالون مزدحم هكذا عادة؟
307
00:19:16,668 --> 00:19:17,988
نعم، نبلي جيداً
308
00:19:18,108 --> 00:19:19,268
في أي وقت فتحت الصالون صباح اليوم؟
309
00:19:19,348 --> 00:19:21,108
الساعة 7 كما كتب على اللافتة
310
00:19:22,828 --> 00:19:24,148
عفواً
311
00:19:24,708 --> 00:19:26,268
لدي موعد معك عند الظهر
312
00:19:26,348 --> 00:19:27,908
- سأكون معك بعد قليل
- كلا
313
00:19:27,988 --> 00:19:30,948
لأنه لا يمكنني أن أتأخر
على موعدي التالي...
314
00:19:31,068 --> 00:19:32,908
يمكنني الاهتمام
بهذا الشاب شبيه (إيمينيم)
315
00:19:35,188 --> 00:19:37,188
نعم، لم أسمع به من قبل
316
00:19:37,588 --> 00:19:39,108
كلا، سأنتظر أيها المسن
317
00:19:39,668 --> 00:19:41,988
كما ترى، لدي زبون يجب أن أهتم به
318
00:19:42,348 --> 00:19:43,348
تصحيح
319
00:19:43,668 --> 00:19:45,828
أريد عينة من بولك
320
00:19:51,988 --> 00:19:53,348
حسناً، إذاً
321
00:20:20,428 --> 00:20:21,388
إذاً...
322
00:20:21,508 --> 00:20:24,588
يجب أن نوقف عملية قتل (تومي)
323
00:20:25,348 --> 00:20:26,468
ما الذي تقصده يا (جاي)؟
324
00:20:26,588 --> 00:20:28,428
لن توقف أي شيء...
325
00:20:28,548 --> 00:20:30,668
سمعت ما قلته تواً يا صاح
326
00:20:31,588 --> 00:20:35,028
تعرفون كلكم أنني أردت موت هذا البائس
منذ البداية أليس كذلك؟
327
00:20:35,228 --> 00:20:36,988
لكن الآن ليس الوقت المناسب لذلك
328
00:20:37,108 --> 00:20:38,428
هكذا إذاً؟
329
00:20:38,588 --> 00:20:41,668
قتل أحد أفرادنا وتتوقع
أن أكون هادئاً يا (جاي)؟
330
00:20:41,948 --> 00:20:43,588
يا صاح، القتلى كثيرون
ولا نملك المال
331
00:20:43,668 --> 00:20:45,108
يطالب الصربيون بأموالهم
332
00:20:45,268 --> 00:20:46,748
و(ميغيل) يريد ماله أيضاً
333
00:20:46,908 --> 00:20:50,428
(تومي إيغان) ليس أولوية الآن
334
00:20:50,508 --> 00:20:51,908
بل الحصول على مال
335
00:20:52,188 --> 00:20:56,908
أريدكم أيها المتمردون
أن تتراجعوا عن فعل ذلك
336
00:20:57,748 --> 00:20:59,588
سأقول لكم متى يجب أن تفعلوا ذلك
337
00:21:01,348 --> 00:21:02,748
تباً لذلك يا صاح
338
00:21:13,268 --> 00:21:14,668
هل أنت واثق من ذلك يا (جاي)؟
339
00:21:17,988 --> 00:21:19,268
سأجد حلاً
340
00:21:30,428 --> 00:21:31,748
تباً
341
00:21:51,828 --> 00:21:53,828
لكانت أمك ستحب هذا المنظر
342
00:21:55,908 --> 00:21:57,188
ماذا تريد؟
343
00:22:01,028 --> 00:22:02,348
يجب أن تكوني سعيدة
344
00:22:02,468 --> 00:22:04,988
لدي فرصة عمل لك أخيراً
345
00:22:06,068 --> 00:22:06,668
حقاً؟
346
00:22:06,828 --> 00:22:09,188
أريدك أن تقودي حملتي التالية
في مجال الأدوية
347
00:22:09,668 --> 00:22:11,828
الاتجار بالمواد الأفيونية
في الجانب الجنوبي
348
00:22:12,388 --> 00:22:15,188
لم تعطني يوماً فرصة كهذه
لماذا الآن؟
349
00:22:18,668 --> 00:22:20,268
تحدثت إلى شقيقك
350
00:22:21,028 --> 00:22:23,348
وأخبرني عن تجربتك مع (داليا)
351
00:22:24,828 --> 00:22:26,188
ولست مستاء
352
00:22:27,828 --> 00:22:29,108
كلا
353
00:22:30,268 --> 00:22:31,668
لأنك الآن جاهزة
354
00:22:31,748 --> 00:22:35,108
وأريدك أن تتولي القيادة لهذه الصفقة
355
00:22:35,668 --> 00:22:37,028
لن أتحكم بك بعد الآن
356
00:22:37,988 --> 00:22:40,108
أريد أن تديري الأمور على طريقتك
357
00:22:41,028 --> 00:22:43,268
دعني أخمن، (فيك) ثمل جداً
ولا يمكنه العمل؟
358
00:22:44,588 --> 00:22:45,908
لن أكذب
359
00:22:47,108 --> 00:22:49,588
أردت مشاركة (فيكتور)
في ذلك أيضاً، العائلة...
360
00:22:49,708 --> 00:22:52,828
لن يفيدنا بشيء الآن
إنه يفقد رباطة جأشه
361
00:22:53,108 --> 00:22:54,428
أريدك أن تساعديه
362
00:22:54,988 --> 00:22:56,188
- الفتى يتألم...
- ليس جاهزاً
363
00:22:56,348 --> 00:22:58,108
يجب أن يحزن على (غلوريا)
364
00:22:58,508 --> 00:22:59,908
يحتاج إلى شقيقته
365
00:23:05,428 --> 00:23:06,748
سأتحدث إليه
366
00:23:07,108 --> 00:23:08,428
جيد
367
00:23:14,508 --> 00:23:16,828
غير مسموح وجود البيض هنا
368
00:23:16,988 --> 00:23:19,428
لحسن الحظ أنني أحمل العملة الخضراء
369
00:23:19,668 --> 00:23:20,988
(تومي إيغان)
370
00:23:21,908 --> 00:23:23,028
كيف عرفت اسمي؟
371
00:23:23,188 --> 00:23:24,188
يا فتى
372
00:23:24,508 --> 00:23:26,028
فتى (خوليو) من (كوينز)
373
00:23:26,588 --> 00:23:27,908
يقول كيف الحال؟
374
00:23:28,028 --> 00:23:29,348
أحقاً؟
375
00:23:32,668 --> 00:23:34,828
مرحباً أيها الرئيس
أحمل شيئاً صغيراً لك
376
00:24:14,828 --> 00:24:17,828
احرص ألا يأتي أحد إلى هنا
377
00:24:20,668 --> 00:24:23,388
- خذه إلى الداخل
- حسناً أيها الرئيس
378
00:24:25,228 --> 00:24:26,828
هيا انهض
379
00:24:32,828 --> 00:24:34,188
شكراً
380
00:24:36,508 --> 00:24:38,828
حسناً، ما من جماعة للعمل على القضية
381
00:24:38,948 --> 00:24:39,988
أنهيت الاتصال تواً
382
00:24:40,108 --> 00:24:42,028
- لم يوافقوا على ذلك
- ماذا؟
383
00:24:42,188 --> 00:24:45,468
كيف ستسنح لنا فرصة القضاء على
(إيغان) من دون جبهة موحدة؟
384
00:24:45,668 --> 00:24:48,508
أتظنهم سيقبلون أن (شيكاغو) قادرة
على فعل ما عجزت عنه (نيويورك)؟
385
00:24:48,588 --> 00:24:49,388
صحيح
386
00:24:49,508 --> 00:24:51,308
أتريدين أن أتصل بصديقي
في مكتب العمدة؟
387
00:24:51,428 --> 00:24:52,828
شكراً، سأتولى الأمر
388
00:24:52,908 --> 00:24:54,268
هل أنت واثقة من ذلك؟
389
00:24:54,588 --> 00:24:56,268
يمكن للعمدة التحدث عن ذلك
في (واشنطن)
390
00:24:56,428 --> 00:24:58,428
لدي جماعتي في (واشنطن) يا (تسانغ)
391
00:24:58,668 --> 00:25:00,668
قلت إنني سأتولى الأمر
392
00:25:13,828 --> 00:25:17,828
سيعود هؤلاء البائسون أيها الرئيس
قد يعودون الليلة
393
00:25:18,548 --> 00:25:22,028
كلا، يعرفون أننا سنتوقع حضورهم
سيكونون جاهزين
394
00:25:22,468 --> 00:25:24,468
هذا الفتى الأبيض مجنون
395
00:25:24,588 --> 00:25:25,988
خسر كل شيء في (نيويورك)
396
00:25:26,388 --> 00:25:28,708
حبيبته وصديقه وعمله
397
00:25:29,028 --> 00:25:30,668
رجل ليس لديه ما يخسره
398
00:25:31,108 --> 00:25:32,428
لا شيء ليحيا لأجله
399
00:25:32,748 --> 00:25:34,668
قد يكون تواجده هنا خطيراً
400
00:25:34,828 --> 00:25:36,188
وقيماً أيضاً
401
00:25:43,508 --> 00:25:45,108
هل كل شيء جاهز يا قريبي؟
402
00:25:45,508 --> 00:25:46,428
التوصيل غداً
403
00:25:46,508 --> 00:25:49,348
ستكون الشاحنة الصغيرة في (كيدزي)
تحت شارع 290 عند الثانية
404
00:25:50,988 --> 00:25:52,348
جيد
405
00:25:59,908 --> 00:26:02,188
قلت لك إنك ستموت قريباً
406
00:26:02,428 --> 00:26:03,828
عماذا تتحدثين؟
407
00:26:04,588 --> 00:26:07,588
فعلت ذلك لرؤيتك مجدداً
408
00:26:07,988 --> 00:26:11,268
وتنجح في المغازلة بطريقة ما
على الرغم من أنك متألم
409
00:26:11,348 --> 00:26:13,188
لست أتألم
410
00:26:14,988 --> 00:26:16,348
بلى أنت تتألم
411
00:26:18,108 --> 00:26:19,508
عيناك جميلتان
412
00:26:22,428 --> 00:26:24,028
حسناً، وأنت أيضاً
413
00:26:28,828 --> 00:26:31,428
كلا، لا، لا، لا
لن أذهب إلى هناك معك
414
00:26:31,508 --> 00:26:33,428
ما الذي تتحدثين عنه؟
الذهاب إلى أين معي؟
415
00:26:33,548 --> 00:26:36,668
أقول فحسب أنه من حيث أجلس
تبدين كالملاك
416
00:26:38,588 --> 00:26:41,268
إن كنت تعرف مصلحتك
417
00:26:42,348 --> 00:26:45,108
ستبقى بعيداً جداً
418
00:26:45,828 --> 00:26:47,188
ثق فيّ
419
00:26:49,188 --> 00:26:51,748
حسناً، ستكون بخير
420
00:26:51,988 --> 00:26:53,588
هذه المرة أقله
421
00:26:53,668 --> 00:26:55,348
كما تريدين أيتها الطبيبة
422
00:26:57,108 --> 00:27:00,588
انتبه أيها الفتى الأبيض
هذه ليست (نيويورك)
423
00:27:00,828 --> 00:27:03,028
هل انتهيت؟
424
00:27:03,668 --> 00:27:04,988
نعم، أتركه لك
425
00:27:06,348 --> 00:27:09,508
- هيا بنا يا (إيغان)
- حسناً، سأحضر، سأحضر
426
00:27:09,588 --> 00:27:11,188
سيدفع الصربيون ثمن ذلك
427
00:27:12,268 --> 00:27:13,988
نقدر مساعدتك لنا اليوم
428
00:27:14,108 --> 00:27:18,028
وضعنا مع الصربيين
أصبح صعباً
429
00:27:18,668 --> 00:27:20,108
هل هو نزاع على المناطق؟
430
00:27:20,988 --> 00:27:22,588
كل شيء في هذه المدينة هو كذلك
431
00:27:22,908 --> 00:27:24,828
نعم، أرى ذلك
432
00:27:25,028 --> 00:27:29,068
اسمع، في وقت سابق تحدث رجلك
عن (خوليو) من (نيويورك)
433
00:27:29,188 --> 00:27:30,588
كيف تعرفون عنه؟
434
00:27:30,988 --> 00:27:32,748
لدي مراقبون في كل مكان
أيها الفتى الأبيض
435
00:27:34,108 --> 00:27:35,108
حسناً
436
00:27:48,348 --> 00:27:52,227
يا جدتي ماذا تفعلين هنا؟
المنطقة ليست آمنة
437
00:27:52,228 --> 00:27:54,708
هل أنت بخير يا (ميغيليتو)؟
438
00:27:54,868 --> 00:27:55,868
أنا بخير
439
00:27:57,348 --> 00:28:00,348
أتيت ما إن سمعت عن ذلك
440
00:28:00,508 --> 00:28:03,348
(ميرايا) في الداخل
هيا، ادخلي
441
00:28:03,668 --> 00:28:05,588
أحببت ما تضعينه أيتها الجدة
442
00:28:05,748 --> 00:28:08,108
تبدين مثل (سنوب دوغ) الرائع
بهذا الشكل
443
00:28:08,268 --> 00:28:09,828
من السيارة المكشوفة إلى الحذاء
444
00:28:14,428 --> 00:28:17,268
حسناً، أراك لاحقاً أيها الرئيس
445
00:28:37,108 --> 00:28:39,428
بئساً، متى استحممت مؤخراً؟
446
00:28:41,268 --> 00:28:42,588
كيف عثرت عليّ؟
447
00:28:42,828 --> 00:28:44,668
أقوم بواجباتي كشقيقتك
448
00:28:44,908 --> 00:28:46,188
أطمئن عليك
449
00:28:47,588 --> 00:28:50,188
أنا بخير، يمكنك الذهاب الآن
450
00:28:50,828 --> 00:28:53,268
(فيك)، أعرف أنك تمر بظروف صعبة الآن
451
00:28:53,348 --> 00:28:55,508
ولكن هذا ليس جيداً لك أو للعائلة
452
00:28:55,588 --> 00:28:56,908
العائلة؟
453
00:28:56,988 --> 00:28:59,108
منذ متى تبالين بالعائلة البائسة؟
454
00:28:59,988 --> 00:29:02,308
إن لم يلتزم والدي باتفاقه مع (دابلين)
455
00:29:02,428 --> 00:29:03,788
سنخسر كل ما لدينا
456
00:29:03,908 --> 00:29:05,588
وكل ما يدينون لنا به
457
00:29:07,188 --> 00:29:09,108
كيف تعرفين ذلك؟
458
00:29:10,828 --> 00:29:12,188
هل أخبرك (دويل) بذلك؟
459
00:29:13,748 --> 00:29:15,108
(كلوديا)
460
00:29:16,108 --> 00:29:18,108
لا تقولي إنك تمارسين الجنس مع (براندون
دويل) للحصول على المعلومات
461
00:29:18,268 --> 00:29:20,108
ليس لديك أدنى فكرة عما أنت مستعدة
لفعله للحصول على ما أريده
462
00:29:20,228 --> 00:29:21,508
أتسمعين ما تقولينه حالياً؟
463
00:29:21,588 --> 00:29:23,828
اسمع، سأفعل ما يجب فعله
464
00:29:23,948 --> 00:29:27,188
سأساعد أبي في إعادة البناء لحمايتنا
465
00:29:27,988 --> 00:29:30,668
سيتلاعب بك مجدداً
466
00:29:32,828 --> 00:29:34,428
اسمعي، أحاول حمايتك فحسب
467
00:29:34,588 --> 00:29:35,748
- منه، منهم ومن...
- حمايتي؟
468
00:29:35,828 --> 00:29:37,668
حمايتي كما حميت (غلوريا)؟
469
00:29:39,388 --> 00:29:41,748
كل ما تفعله هو أنك تلوذ بالفرار
وحتى هذا الأمر لم تفعله بالشكل الصحيح
470
00:29:46,748 --> 00:29:48,108
تباً لك يا (كلوديا)
471
00:29:51,188 --> 00:29:52,508
لهذا السبب لا يمكننا العمل معاً
472
00:29:52,628 --> 00:29:54,108
أنت مثله تماماً
473
00:29:59,628 --> 00:30:03,108
من هو هذا الشرير البائس يا (ميغيل)؟
474
00:30:03,228 --> 00:30:05,148
يبدو صربياً
475
00:30:06,268 --> 00:30:10,147
الجميع بخير أيتها الرئيسة
أليس هذا سبب مجيئك؟
476
00:30:10,148 --> 00:30:13,428
أجبني، اجلس
477
00:30:19,668 --> 00:30:24,308
اسمه (تومي إيغان)، إنه يعمل مع
(سي بي آي) الآن ويبرع في ما يفعل
478
00:30:25,108 --> 00:30:26,828
ولكن لا تقلقي
479
00:30:27,428 --> 00:30:31,908
سأدقق في كل شيء عنه
قبل أن أثق فيه
480
00:30:33,188 --> 00:30:35,188
آمل ذلك يا بني
481
00:30:36,668 --> 00:30:42,668
التورط مع هذا البائس
قد يدمر كل ما عملنا لأجله
482
00:30:47,268 --> 00:30:50,828
- اسمعي يا جدتي أنقذ حياتي اليوم
- اسأل نفسك عن السبب
483
00:30:55,108 --> 00:30:56,828
الصربيون يفسدون عملنا الآن
484
00:30:56,908 --> 00:30:58,828
يجب أن نضربهم بقوة وبسرعة
485
00:31:01,428 --> 00:31:03,428
حدد موعداً مع (إل تشي)
486
00:31:04,268 --> 00:31:07,708
- حسناً
- وراقب هذا البائس
487
00:31:08,988 --> 00:31:10,348
حسناً
488
00:31:11,508 --> 00:31:12,828
هل أنت جائع؟
489
00:31:13,188 --> 00:31:14,508
نعم
490
00:31:22,588 --> 00:31:23,908
(لوري)
491
00:31:24,628 --> 00:31:27,148
(ستايسي)، أنا متأخرة
ليس لدي...
492
00:31:27,268 --> 00:31:28,748
أحتاج إلى 5 دقائق من وقتك فحسب
493
00:31:28,988 --> 00:31:30,908
- يمكنني منحك دقيقتين
- حسناً
494
00:31:31,188 --> 00:31:34,108
اسمعي، كنت آمل بسبب منصبك
في وزارة العدل
495
00:31:34,268 --> 00:31:37,988
أن أحصل على دعمك لإنشاء مجموعة عمل
للتحري عن المشتبه به من (نيويورك)
496
00:31:38,108 --> 00:31:39,428
(تومي إيغان)
497
00:31:40,508 --> 00:31:42,508
لا أظن يمكنني فعل شيء
498
00:31:42,628 --> 00:31:44,828
ما زلت لا أفهم لماذا تم رفض الطلب
499
00:31:44,988 --> 00:31:46,828
هل هذا بسبب مشكلتي مع قسم الشرطة؟
500
00:31:46,988 --> 00:31:48,268
هذا لا يساعد
501
00:31:48,588 --> 00:31:50,988
ولكن المدعي العام الجديد
لديه برنامج مختلف
502
00:31:51,108 --> 00:31:53,588
ولا يتضمن ذلك تقويض الشرطة المجتمعية
503
00:31:53,668 --> 00:31:54,428
ماذا؟
504
00:31:54,588 --> 00:31:58,468
كيف يمكن لمجموعة عمل وجدت
لإبعاد المجرمين عن الحي
505
00:31:58,588 --> 00:32:00,148
أن تقوض الشرطة المجتمعية؟
506
00:32:00,268 --> 00:32:04,268
لأن المدنيين سيشعرون
بأنهم من تتم مراقبتهم
507
00:32:06,268 --> 00:32:07,668
(لوري)، (لوري)
508
00:32:08,588 --> 00:32:11,908
إن كانت معارف (تومي إيغان)
قوية كما يبدو
509
00:32:11,988 --> 00:32:16,908
يمكن لهذا التحقيق الإطاحة بالمنظمات
التي تسيطر على هذه المدينة لسنوات
510
00:32:16,988 --> 00:32:20,428
ويمكنها أن تكون خطاً مباشراً
للوصول إلى الكارتيل المكسيكي
511
00:32:26,268 --> 00:32:29,028
إن استطعت إثبات أن (تومي إيغان)
على علاقة بالكارتيل
512
00:32:29,188 --> 00:32:31,268
وإن استطعت الحصول
على دعم شرطة (شيكاغو)
513
00:32:31,348 --> 00:32:34,748
قد أتمكن من إقناع المدعي العام
بمنحك مجموعة العمل
514
00:32:35,268 --> 00:32:36,828
هل يمكنك فعل ذلك يا (ستايسي)؟
515
00:32:37,188 --> 00:32:39,988
نعرف جميعاً أن شرطة (شيكاغو)
لن يساندوا هذه الخطوة
516
00:32:40,108 --> 00:32:41,268
ليس إن كانت متعلقة بي
517
00:32:41,508 --> 00:32:44,228
تحتاجين إلى دعمهم
أو لن تحصلي على ما تريدين
518
00:32:52,668 --> 00:32:53,988
واحد، واحد، اثنان، ثلاثة
519
00:32:55,668 --> 00:32:57,948
وبعدها أتى هذا البائس لمواجهتي
520
00:32:58,108 --> 00:32:59,508
بشأن الورطة التي تسبب بها
521
00:32:59,668 --> 00:33:01,108
لا تنس البدء بحركة الورك
522
00:33:01,428 --> 00:33:02,988
أدر وركك ودع يدك تتبع هذه الحركة
523
00:33:03,108 --> 00:33:07,748
وهو يتساءل لماذا نبدل الفرق يومياً
524
00:33:07,828 --> 00:33:10,028
ما هي هذه الأمور البائسة؟
الأمر بسيط
525
00:33:10,148 --> 00:33:11,588
لا يريد الشباب العمل مع الجبناء
526
00:33:11,668 --> 00:33:12,988
حذاري
527
00:33:16,268 --> 00:33:17,588
تعرفين ماذا قصدت
528
00:33:18,748 --> 00:33:20,588
(تريسون) بائسة يا (شانتي)
529
00:33:20,908 --> 00:33:22,428
ورجلك يخسر
530
00:33:29,348 --> 00:33:30,988
(ميغيل) يتشاجر مع الصربيين
531
00:33:31,108 --> 00:33:33,588
ويجب أن نستفيد من ذلك
532
00:33:33,828 --> 00:33:36,748
يا صاح رأيت ذلك، شرطي الإفراج
المشروط يزعجني
533
00:33:37,068 --> 00:33:39,588
إن أردنا فعل شيء
يجب أن تكون خطة محكمة
534
00:33:39,668 --> 00:33:40,668
هذا المنشود
535
00:33:40,828 --> 00:33:41,948
عندما ظنوا أنني فاقد للوعي
536
00:33:42,068 --> 00:33:44,188
سمعتهم يتحدثون عن التوصيلة غداً
537
00:33:44,348 --> 00:33:46,188
أتعرف ما معنى 290؟
538
00:33:46,348 --> 00:33:48,908
نعم، شارع (أيزنهاور) في الجانب الغربي
539
00:33:49,028 --> 00:33:52,828
إنه سوق مفتوح للهيروين و(الفينتانيل)
540
00:33:54,188 --> 00:33:57,508
هذا ممتاز، لن يتوقعوا حضورنا
541
00:33:57,668 --> 00:33:59,908
ماذا يعني ذلك بحقك؟
542
00:34:28,188 --> 00:34:30,588
مرحباً يا صاح، كيف الحال؟
543
00:34:38,268 --> 00:34:39,908
أتريد الاحتفال؟
544
00:34:44,028 --> 00:34:45,908
ماذا يوجد هنا؟
545
00:35:07,508 --> 00:35:08,908
أتريد ممارسة الجنس الفموي؟
546
00:35:09,668 --> 00:35:11,348
من لا يريد ممارسة الجنس الفموي؟
547
00:35:25,428 --> 00:35:26,748
ماذا تفعلين في الداخل؟
548
00:35:27,908 --> 00:35:29,908
- لا تتوقفي
- افتحي الباب
549
00:35:29,988 --> 00:35:31,748
أتمارسين الجنس في الداخل؟
550
00:35:31,908 --> 00:35:33,188
أيتها البائسة
551
00:35:34,428 --> 00:35:36,188
افتحي الباب
552
00:35:36,588 --> 00:35:38,268
حسناً، سأتصل بالشرطة
تباً لك أنا...
553
00:35:41,588 --> 00:35:43,108
سأفعل ما أريد
554
00:35:43,348 --> 00:35:47,508
عندما أريد ذلك ومع من أريد ذلك
555
00:35:48,348 --> 00:35:49,188
أتفهم؟
556
00:35:49,348 --> 00:35:51,588
"أبانا الذي في السماوات
ليتقدس اسمك"
557
00:35:51,668 --> 00:35:52,828
- "ليأت ملكوتك"
- اصمت...
558
00:35:52,988 --> 00:35:54,268
افتح صندوق المدفوعات النقدية
559
00:35:54,828 --> 00:35:56,668
بسرعة، أفرغه الآن
560
00:36:00,988 --> 00:36:03,348
أتعلم، أعطها 50
561
00:36:58,828 --> 00:37:01,348
افتح النافذة وارم المفاتيح
562
00:37:08,188 --> 00:37:09,508
يمكننا التحدث عن ذلك
563
00:37:09,628 --> 00:37:12,748
اخرج من السيارة ببطء
وارفع يديك
564
00:37:16,188 --> 00:37:17,508
حسناً
565
00:37:19,508 --> 00:37:20,908
مرحباً أيها الرفيقان
566
00:37:21,588 --> 00:37:23,268
أنا واثق من أنه يمكننا...
567
00:37:24,308 --> 00:37:26,268
التحدث عن ذلك
568
00:37:26,748 --> 00:37:28,268
توقف عن التحرك
569
00:37:28,588 --> 00:37:29,908
مهلاً، ألا تعرف من أكون؟
570
00:37:30,508 --> 00:37:32,588
أنا (فيكتور فلين)
571
00:37:32,988 --> 00:37:33,988
نعم
572
00:37:34,148 --> 00:37:37,028
لعلكما على قائمة
الذين يتقاضون راتباً من عائلتي
573
00:37:37,188 --> 00:37:39,828
يا سيدي، توقف عن التحرك
574
00:37:41,588 --> 00:37:44,348
ما الذي سيتطلبه الأمر
كي تدعاني وشأني؟
575
00:37:44,748 --> 00:37:46,748
صاعق كهربائي، صاعق كهربائي
576
00:38:13,868 --> 00:38:15,868
تعرض الصربيون لمكاننا اليوم
577
00:38:16,948 --> 00:38:20,268
لم يحصلوا على شيء
ولكنهم أطلقوا النار بكثافة علينا
578
00:38:21,148 --> 00:38:24,948
- يجب أن نتخطاهم ونرى (ميركوفيك)
- هذا لا يمكن أن يحصل
579
00:38:25,668 --> 00:38:29,148
(تشي)، إن لم نفعل شيئاً
سيأتون باستمرار
580
00:38:29,268 --> 00:38:32,748
إن تورطنا في معركة ضد الصربيين الآن
581
00:38:32,868 --> 00:38:35,068
سيقضي ذلك على خط تهريب كبير لدينا
582
00:38:35,268 --> 00:38:38,588
وجماعتك لا يمكنهم تعويضه
583
00:38:41,068 --> 00:38:44,348
سنبدو ضعفاء، مع فائق احترامي
لا يمكنني غض النظر عن ذلك
584
00:38:45,148 --> 00:38:47,148
بلى، يمكنك وستفعل ذلك
585
00:38:49,228 --> 00:38:51,708
أتعرف ما الذي لا أحبه؟
586
00:38:52,468 --> 00:38:54,948
أن يشكك جندي في قراراتي
587
00:38:56,308 --> 00:38:58,868
ويعبث بمالي
588
00:39:00,108 --> 00:39:04,948
إن علمت أنك أقدمت على شيء ضد
الصربيين بعد أن منعتك من فعل ذلك
589
00:39:06,028 --> 00:39:07,508
سآخذ شقيقتك الجميلة
590
00:39:09,028 --> 00:39:10,948
وسأفعل بها ما يحلو لي
591
00:39:11,428 --> 00:39:14,908
وما إن أنتهي منها
سآخذها إلى (المكسيك)
592
00:39:15,228 --> 00:39:17,948
كي يفعل بها رجالي ما يحلو لهم
593
00:39:18,188 --> 00:39:23,228
وبعد أن ينتهوا منها
سأقطع لها عنقها الصغير
594
00:39:23,748 --> 00:39:27,828
من الأذن إلى الأذن
595
00:39:28,348 --> 00:39:30,948
أتفهم ذلك؟
596
00:39:31,348 --> 00:39:35,068
نعم، كل شيء
597
00:39:53,108 --> 00:39:56,348
مرحباً، هناك غريب بائس
يريد رؤيتك
598
00:39:58,268 --> 00:39:58,988
أسمعتني يا (جاي)؟
599
00:39:59,108 --> 00:40:00,588
نعم، سمعتك
600
00:40:02,908 --> 00:40:04,268
دعهم يدخلون
601
00:40:14,828 --> 00:40:17,988
اسمع، أعرف لماذا أتيت، مفهوم؟
602
00:40:18,428 --> 00:40:20,588
أعمل على جعل خط التهريب
يسير بطريقة صحيحة
603
00:40:21,268 --> 00:40:24,908
أحتاج إلى القليل من الوقت بعد
لتخطي شقيقي البائس
604
00:40:25,188 --> 00:40:27,268
إلى أن يحين الوقت
605
00:40:27,508 --> 00:40:29,828
ستواصل الدفع لنا
606
00:40:30,028 --> 00:40:33,828
ولن يتوقف الدفع إلى أن نحصل
على مشاريع (كريمسون) كما وعدتنا
607
00:40:40,028 --> 00:40:42,028
لا بأس يا (شورتي)، هيا ادفع لهم
608
00:41:02,668 --> 00:41:03,988
أراك قريباً
609
00:41:14,828 --> 00:41:16,588
ظننت أن هذا المال لـ(ميغيل)
610
00:41:18,588 --> 00:41:19,988
ماذا سنفعل الآن؟
611
00:41:27,908 --> 00:41:29,348
(دايموند سامبسون)
612
00:41:30,508 --> 00:41:33,028
استدر، وضع يديك خلف ظهرك
613
00:41:33,188 --> 00:41:34,588
هل أخطأت في شيء
يا حضرة الشرطية؟
614
00:41:34,668 --> 00:41:36,268
لا تطرح عليّ الأسئلة
615
00:41:37,028 --> 00:41:38,748
هل أنت واثقة من أنه لا يمكننا
إيجاد حل لذلك؟
616
00:41:44,668 --> 00:41:46,588
تباً لـ(تومي) و(دايموند)
617
00:41:46,908 --> 00:41:48,748
وصلا إلى القريب (غاري) قبلي
618
00:41:49,188 --> 00:41:50,828
والآن لديهما (غاري)
619
00:41:51,908 --> 00:41:53,348
ماذا ستفعل؟
620
00:41:55,748 --> 00:41:57,188
لا أعرف
621
00:42:09,828 --> 00:42:11,828
كلا يا (شانتي)، كلا
622
00:42:11,908 --> 00:42:13,508
لن آخذ منك مساعدات بعد اليوم
623
00:42:13,628 --> 00:42:16,908
هذه ليست هدية
إنه قرض أيها البائس
624
00:42:17,828 --> 00:42:21,748
أراهن عليك
إن فزت، سأفوز
625
00:42:22,348 --> 00:42:23,668
بهذه البساطة
626
00:42:32,348 --> 00:42:34,348
لن أطهو ماذا تريد أن تتناول للعشاء؟
627
00:42:35,348 --> 00:42:36,668
أنت
628
00:42:38,588 --> 00:42:40,348
هنيئاً مريئاً إذاً، تباً
629
00:42:40,588 --> 00:42:42,668
نعم يا سيدتي
أظنك استحققت ذلك
630
00:42:44,188 --> 00:42:45,908
آمل أن تكون جائعاً
631
00:42:56,108 --> 00:42:57,508
كيف علمت أنني هنا؟
632
00:42:57,908 --> 00:43:00,268
هذا ما يحصل عندما تستعمل اسم (فلين)
633
00:43:01,988 --> 00:43:03,588
لا يهم، سأذهب إلى المنزل
634
00:43:04,668 --> 00:43:08,028
مهلاً، هذا هراء يا (فيكتور)
635
00:43:08,428 --> 00:43:09,828
انظر إليك، أنت محطم
636
00:43:10,188 --> 00:43:11,988
يجب أن تعود إلى العائلة
637
00:43:13,748 --> 00:43:15,188
ليس الأمر بهذه البساطة
638
00:43:15,668 --> 00:43:17,108
ماذا تريد؟
639
00:43:18,588 --> 00:43:19,988
أتريد اعتذاراً؟
640
00:43:20,348 --> 00:43:23,268
آسف؟ أهذا ما تريد سماعه؟
641
00:43:24,188 --> 00:43:26,988
أنا آسف لأنني كنت والداً بائساً
642
00:43:28,028 --> 00:43:29,348
و(غلوريا)...
643
00:43:30,828 --> 00:43:32,268
أخفقت
644
00:43:33,268 --> 00:43:36,108
لا يمكنني إصلاح ذلك
أو الألم الذي تشعر به
645
00:43:36,828 --> 00:43:40,668
ولكنني وجهاً لوجه الآن أقول إنني أحتاج
إليك، أحتاج إليك يا (فيكتور)
646
00:43:41,188 --> 00:43:42,908
لم يتبق لدي الكثير من الوقت
647
00:43:44,428 --> 00:43:47,908
أريد أن تعمل لحسابك
أن تشكل إرثك الخاص
648
00:43:48,508 --> 00:43:49,428
وأنا أيضاً
649
00:43:49,588 --> 00:43:50,908
عد إذاً
650
00:43:52,828 --> 00:43:54,268
إن كانت (كلوديا) خارج المعادلة
651
00:43:55,268 --> 00:43:56,508
هل من خطب بينك وبين شقيقتك؟
652
00:43:56,668 --> 00:43:58,748
لن أعمل معها على ذلك، مفهوم؟
653
00:43:59,588 --> 00:44:01,428
إن أردتني يجب أن ترحل
654
00:44:06,668 --> 00:44:07,988
حسناً
655
00:44:08,588 --> 00:44:10,188
ماذا عن كل هذه الفوضى؟
656
00:44:10,988 --> 00:44:12,508
سأتولى أمرها
657
00:44:14,868 --> 00:44:16,188
هيا
658
00:44:26,588 --> 00:44:29,108
أستمتع بما يحصل بيننا
659
00:44:30,108 --> 00:44:33,268
نعم، يبدو ذلك أيتها الشرطية
660
00:44:33,588 --> 00:44:35,988
لم تصدري هذه الأصوات
في (ساوثفيل)
661
00:44:37,668 --> 00:44:41,668
لم تكن تفعل حركات كهذه أيها السجين
662
00:44:54,988 --> 00:44:56,588
أما زلت لا تتعاطى ذلك؟
663
00:44:56,828 --> 00:44:58,188
ما زلت كما أنا
664
00:45:08,588 --> 00:45:10,268
جاهز للجولة الثانية؟
665
00:45:10,668 --> 00:45:12,348
يجب أن أعمل
666
00:45:12,508 --> 00:45:13,828
سأتصل بك لاحقاً
667
00:45:19,668 --> 00:45:21,508
هل فقدت صوابك أيها البائس؟
668
00:45:21,588 --> 00:45:23,788
لدي ولاعة أيها الصربي الحقير
669
00:45:28,188 --> 00:45:29,508
تخلصوا من الجثتين
670
00:45:33,428 --> 00:45:35,028
الجزء الأول من المهمة
قد تم إنجازه
671
00:45:39,908 --> 00:45:41,388
هيا بنا، بسرعة
672
00:46:08,388 --> 00:46:11,868
- أهؤلاء هم؟
- قالوا شاحنة صغيرة
673
00:46:14,188 --> 00:46:15,668
هناك شيء غريب
674
00:46:17,188 --> 00:46:18,188
تباً
675
00:46:31,268 --> 00:46:33,348
مهلاً، هذا ما نريده
676
00:46:33,428 --> 00:46:34,748
هذا رائع أيها البائس
677
00:46:49,988 --> 00:46:50,748
(تومي)؟
678
00:46:50,828 --> 00:46:52,508
تعرف ما الذي سيحصل
الآن، أليس كذلك؟
679
00:46:56,748 --> 00:46:57,748
نجح الأمر
680
00:46:58,108 --> 00:46:59,428
أنت بخير؟
681
00:47:02,268 --> 00:47:05,508
أعطيت (فيك) مشروعي؟
لماذا، تباً؟
682
00:47:05,668 --> 00:47:08,988
بحقك! تناولي حبة (كزاناكس)
أيتها الفتاة
683
00:47:09,188 --> 00:47:11,588
كيف يمكنك مكافأته لسرقة مسلحة
684
00:47:11,668 --> 00:47:13,748
في متجر صغير يديره زوجان؟
685
00:47:13,828 --> 00:47:14,868
أتعلمين؟
686
00:47:14,988 --> 00:47:19,428
يمر شقيقك بظرف صعب الآن
امنحيه فرصة
687
00:47:20,348 --> 00:47:24,668
أستحق ذلك وليس هو
ليس لديه الشجاعة حتى
688
00:47:25,028 --> 00:47:29,828
كلا يا (كلوديا)
أنت لا تملكين الشجاعة
689
00:47:29,908 --> 00:47:33,908
لعلك الرجل في العلاقة
مع تمارسين الجنس معهم
690
00:47:34,828 --> 00:47:38,428
لكنك لست رجلاً
ولن تصبحي كذلك أبداً
691
00:47:41,748 --> 00:47:45,828
صدقني لا أرغب في أن أكون رجلاً
أريد ما هو لي فحسب
692
00:47:46,188 --> 00:47:51,428
قد أقتل من أجل هذه العائلة ومن أجلك
وأنت تتخلى عني في كل فرصة متاحة
693
00:47:53,988 --> 00:47:57,988
أظنه خطأي لأنني صدقت
ذلك مجدداً، أليس كذلك؟
694
00:48:36,588 --> 00:48:39,068
أيها الرئيس، أخذوا كل البضاعة
695
00:48:51,948 --> 00:48:52,948
الصربيون
696
00:48:58,108 --> 00:49:01,068
الصربيون البائسون أخذوا كل شيء
697
00:49:01,908 --> 00:49:03,268
إنهم في عداد الأموات
698
00:49:03,428 --> 00:49:05,028
إنهم في عداد الأموات
699
00:49:05,548 --> 00:49:07,588
لقد أشعلنا فتيل ديناميت
700
00:49:08,108 --> 00:49:09,748
صحيح، هذا ما فعلناه
701
00:49:11,588 --> 00:49:13,428
ألا يزعجك كل هذا الموت؟
702
00:49:15,988 --> 00:49:17,188
بلى، أحياناً
703
00:49:17,428 --> 00:49:19,348
أستيقظ كل يوم وأنا جاهز للموت
704
00:49:20,028 --> 00:49:21,588
نعرف جميعنا ما الذي وافقنا على فعله
705
00:49:21,668 --> 00:49:24,268
ولم أطلق النار يوماً على بائس
إن لم يكن يستحق ذلك
706
00:49:24,588 --> 00:49:25,988
ولكن هل يستحق الأمر العناء؟
707
00:49:26,268 --> 00:49:28,908
عندما سنصبح الأقوى
سيستحق الأمر العناء
708
00:49:29,028 --> 00:49:32,188
أرأيت، ها هي ذي
الخطة الرئيسية
709
00:49:32,908 --> 00:49:34,268
السيطرة على العالم
710
00:49:34,668 --> 00:49:35,668
حتماً
711
00:49:35,828 --> 00:49:37,988
أتظن أن التقرب من الكارتيل
هو أمر سهل جداً؟
712
00:49:38,108 --> 00:49:40,988
لن يدعونا (ميغيل) لفعل ذلك
713
00:49:41,508 --> 00:49:45,268
و(تشي) يمثل كارتيل (إسترادا)
714
00:49:45,508 --> 00:49:47,268
وليس أحمق
715
00:49:47,428 --> 00:49:48,988
دعني أتولى كل ذلك
716
00:49:49,548 --> 00:49:55,748
سندع حالياً البائسين يتصارعوا
فيما نزيد من مساحة منطقتنا ونبني ذلك
717
00:49:55,828 --> 00:49:59,428
وعندما لا ينظر أحد إلى ذلك
سنتسلل
718
00:50:01,428 --> 00:50:04,268
يجب أن نجد طريقة
للاتجار بكل هذه البضائع
719
00:50:06,108 --> 00:50:07,748
أنا ممتن لك يا عزيزتي
720
00:50:11,268 --> 00:50:13,668
لم أكن لأدفع لـ(ميغيل) من دونك
721
00:50:14,748 --> 00:50:17,508
أكره أن يكون هذا البائس
مسيطراً عليّ، أتعلمين؟
722
00:50:17,908 --> 00:50:19,268
لن يطول الأمر
723
00:50:19,868 --> 00:50:22,748
فريقي ومناطقي ستكون دائماً تحت تصرفك
724
00:50:23,828 --> 00:50:29,028
لم تساندني يوماً امرأة
كما فعلت أنت اليوم
725
00:50:29,348 --> 00:50:32,188
من الواضح أنك كنت تتورط
مع النوع الخاطئ من النساء
726
00:50:32,828 --> 00:50:34,108
لست مخطئة يا عزيزتي
727
00:50:36,588 --> 00:50:38,748
اسمع لا أريد أن أفسد الجو
728
00:50:38,908 --> 00:50:41,188
- إذاً، لا تفعلي
- أنا جادة يا (جاي)
729
00:50:43,508 --> 00:50:44,828
ما بك؟
730
00:50:46,668 --> 00:50:48,748
فريقك لا يثق فيك
731
00:50:49,788 --> 00:50:51,908
اسمع، أعرف أن الأمر ليس سهلاً
732
00:50:52,268 --> 00:50:54,668
ولكن يجب أن تلملم شتات نفسك
733
00:51:04,188 --> 00:51:06,668
فقدت صوابي من دونك يا (غلو)
734
00:51:09,268 --> 00:51:11,988
أعرف أنك قد توبخينني لو كنت هنا
735
00:51:16,748 --> 00:51:22,028
أتذكرين أنك قلت إن الوضع بائس
وإنك تحبينني بسبب وفائي؟
736
00:51:24,108 --> 00:51:25,428
حسناً...
737
00:51:28,428 --> 00:51:30,508
عدت للعمل مع والدي من جديد
738
00:51:30,908 --> 00:51:33,748
ولكن ليس الأمر كما تتصورين
739
00:51:34,508 --> 00:51:37,028
لا أريدك أن تشاهديني من فوق وتظنين...
740
00:51:37,668 --> 00:51:39,268
أنني خذلتك مجدداً
741
00:51:39,468 --> 00:51:41,508
هذه المرة وفائي لك
742
00:51:41,948 --> 00:51:43,748
كان يجب أن أكون وفياً لك
743
00:51:47,788 --> 00:51:50,148
سأقضي على (والتر) من الداخل
744
00:51:52,268 --> 00:51:56,188
سيرغب هذا البائس في أن ينتهي عصره
بالمجد ولكنني لن أمنحه ذلك
745
00:51:59,988 --> 00:52:03,748
سأدمر كل ما فعله
وأفطر قلبه بنفسي
746
00:52:08,268 --> 00:52:09,828
لأن هذا ما فعله بقلبي
747
00:52:23,748 --> 00:52:25,188
تباً، بئس صلصة الطماطم
748
00:52:25,268 --> 00:52:27,588
(تيشا)، حبيبتي، ساعديني
749
00:52:28,748 --> 00:52:30,028
شكراً
750
00:52:32,668 --> 00:52:34,108
هيا يا (روي)
751
00:52:35,188 --> 00:52:36,508
حذاري
752
00:52:37,988 --> 00:52:40,268
ما هذا بحقك؟
753
00:52:42,988 --> 00:52:48,108
النجدة، النجدة
فليساعدنا أحدكم
754
00:52:48,348 --> 00:52:50,148
يا صغيرتي، استيقظي
استيقظي، استيقظي
755
00:52:50,268 --> 00:52:51,828
استيقظي، أمك هنا، استيقظي
756
00:52:51,908 --> 00:52:55,908
ساعدوني، ساعدوني
طفلتي
757
00:53:03,348 --> 00:53:04,748
هل كل شيء بخير؟
758
00:53:05,908 --> 00:53:07,908
تعرفت العائلة على الجثة
759
00:53:08,988 --> 00:53:11,348
قد تعرفينه، (تشوي)
760
00:53:11,988 --> 00:53:13,348
من (سي بي آي)، أليس كذلك؟
761
00:53:13,588 --> 00:53:15,028
انتقل إلى العمل مع (تريسون)
762
00:53:15,348 --> 00:53:16,748
مهلاً، هل هذا فريق جديد؟
763
00:53:17,188 --> 00:53:19,428
تم تقسيم (سي بي آي)
على ما يبدو إلى نصفين
764
00:53:19,508 --> 00:53:21,428
أرأيت؟
765
00:53:21,748 --> 00:53:24,668
لهذا السبب أحتاج إلى مكتبك
ضمن مجموعة العمل
766
00:53:24,828 --> 00:53:28,028
يمكنك الحصول على معلومات من الشارع
في وقتها الفعلي
767
00:53:28,188 --> 00:53:31,268
يستغرق فريقي أسبوعاً
ليسمع بهذه المعلومة
768
00:53:31,988 --> 00:53:34,188
تحدثي إلى المشرف
769
00:53:34,268 --> 00:53:35,268
فعلت ذلك
770
00:53:35,348 --> 00:53:37,748
لن يساعدني في ذلك
771
00:53:38,428 --> 00:53:42,188
إلا إن أقنعت القائد
بالتأثير عليه ليغير رأيه
772
00:53:42,748 --> 00:53:44,828
- كلا
- لمَ لا؟
773
00:53:44,908 --> 00:53:47,428
لن أتدخل بينك وبين رئيسي
774
00:53:47,588 --> 00:53:48,908
أنا في مشاكل جمة
775
00:53:48,988 --> 00:53:51,748
بفضل التحقيق بشأن الحقوق المدنية
في القسم، أليس كذلك؟
776
00:53:51,868 --> 00:53:53,868
ولكن هذا قد يطيح
بكل العصابات في المدينة
777
00:53:53,988 --> 00:53:56,948
يمكننا أن نطيح بالكارتيل
أريد أن تكون شرطة (شيكاغو)...
778
00:53:57,068 --> 00:53:59,588
(ستايسي)، لا يمكنك إعلان الحرب
على شرطة (شيكاغو)
779
00:53:59,748 --> 00:54:01,748
وتتوقعي أن يتحالفوا معك
780
00:54:02,108 --> 00:54:03,428
لن أفعل ذلك
781
00:54:10,828 --> 00:54:12,188
نعم؟
782
00:54:13,508 --> 00:54:14,828
حسناً...
783
00:54:15,188 --> 00:54:17,668
نعم، سأكون هناك بعد 10 دقائق
784
00:54:17,828 --> 00:54:18,748
حسناً
785
00:54:18,908 --> 00:54:20,188
ماذا يحصل؟
786
00:54:20,308 --> 00:54:21,908
يجب أن أوصلك إلى المنزل
787
00:54:25,508 --> 00:54:28,188
في شهادة جديدة لما تشهده هذه المدينة
من عنف بسبب الأسلحة
788
00:54:28,268 --> 00:54:30,188
مرحباً يا (ماركوس)، ماذا لدينا؟
789
00:54:30,268 --> 00:54:31,828
فتاة في الـ8 اسمها (لاتيشا بالمر)
790
00:54:31,908 --> 00:54:33,668
أصيبت برصاصة طائشة
وهي تسير إلى منزلها مع عائلتها
791
00:54:33,988 --> 00:54:36,268
هذه المدينة البائسة
792
00:54:36,588 --> 00:54:38,188
هل المشرف في طريقه إلى هنا؟
793
00:54:38,348 --> 00:54:39,668
إنه هنا
794
00:55:14,188 --> 00:55:16,988
نعم يا (ستايسي)
قتلوا فتاة صغيرة
795
00:55:17,108 --> 00:55:19,268
المشرف (بوند) هنا
796
00:55:19,508 --> 00:55:21,908
ولن يبدو ذلك جيداً له أو للقسم
797
00:55:23,908 --> 00:55:25,428
ستحصلين على فريق العمل الذي طلبته
72191