All language subtitles for Power.Book.IV.Force.S02E01.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,470 --> 00:00:34,470 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 2 00:00:34,470 --> 00:00:35,864 شیکاگو مثل نیویورک نیست 3 00:00:35,888 --> 00:00:37,807 بحث بخش نیست، بحث بلوکه 4 00:00:37,973 --> 00:00:40,518 افراد سیاه و لاتین در غرب و جنوب غرب 5 00:00:40,684 --> 00:00:41,769 سفیدا شمالن 6 00:00:41,894 --> 00:00:43,312 دخیل شدن لاتین و 7 00:00:43,337 --> 00:00:44,247 سیاه پوستا و سفیدا بیهوده به نظر میرسه 8 00:00:44,271 --> 00:00:45,606 اینجا نیویورک نیست 9 00:00:45,645 --> 00:00:46,875 مرز سختیه که کسی نمیخواد ازش عبور کنه 10 00:00:46,899 --> 00:00:48,585 من بین این مرزا به دنیا نیومدم 11 00:00:48,609 --> 00:00:49,628 به خاطر همین اونا رو رعایت نمیکنم 12 00:00:49,652 --> 00:00:51,070 بهترین صندلیا رو میخوای، دی؟ 13 00:00:51,176 --> 00:00:52,756 تنها راهش اینه که بدستش بیاری 14 00:00:52,780 --> 00:00:53,965 میدونی که این کارا باعث میشه سی بی آی 15 00:00:53,989 --> 00:00:55,384 وارد این مسائل بشه، نه؟ 16 00:00:55,408 --> 00:00:57,568 وقتی تموم بشه همشون میان سراغ من 17 00:00:57,618 --> 00:00:59,096 با مریم ایگن چیکار داشتی؟ 18 00:00:59,120 --> 00:01:00,097 تو کی باشی؟ 19 00:01:00,121 --> 00:01:01,305 من نوه اشم 20 00:01:01,330 --> 00:01:03,290 نوه ی لعنتیش 21 00:01:03,315 --> 00:01:06,193 میدونم که جی پی پدرته و منم عموتم 22 00:01:06,502 --> 00:01:08,239 این دیگه کیه؟ 23 00:01:08,388 --> 00:01:09,681 پسرتم 24 00:01:10,464 --> 00:01:12,299 کاری که ویکتور میکنه 25 00:01:12,466 --> 00:01:13,801 کار خانما نیست 26 00:01:13,879 --> 00:01:16,554 ویکتور خیابونا رو اداره میکنه تو ما رو قانونی نگه میداری 27 00:01:16,679 --> 00:01:19,807 اسم فلین رو داری ولی پخش و توزیعش رو نه 28 00:01:19,974 --> 00:01:21,734 چون هیچکس همچین چیزی ندیده 29 00:01:21,892 --> 00:01:24,478 دالیا موادی بود که یه بار در زندگی گیرت میاد 30 00:01:24,503 --> 00:01:25,789 به گروه من خوش اومدی 31 00:01:25,813 --> 00:01:26,873 تو تنها کسی هستی که میدونه 32 00:01:26,897 --> 00:01:28,983 چطور دالیا درست کنه 33 00:01:29,150 --> 00:01:31,527 من دلال مواد نیستم پس خوبه که من هستم 34 00:01:31,552 --> 00:01:32,712 میشه با استفاده از ارتباطاتت بفهمی 35 00:01:32,736 --> 00:01:34,864 کی دیشب دنبال من بوده؟ 36 00:01:34,889 --> 00:01:36,590 افرادم میتونن هر چیزی که میخوای رو بهت بدن 37 00:01:36,657 --> 00:01:39,285 یه ارتش لازم دارم برات خرج داره 38 00:01:39,452 --> 00:01:40,494 رقمشو بگو 39 00:01:40,661 --> 00:01:42,580 1.5میلیون حله 40 00:01:42,746 --> 00:01:44,645 این چهره ای نیست 41 00:01:44,670 --> 00:01:46,542 که پسرم قراره هر روز صبح بیدار شه 42 00:01:46,709 --> 00:01:49,170 و باقی عمرش ببینه 43 00:01:49,336 --> 00:01:52,506 والتر سه تا از افرادم رو با خونسردی به قتل رسوند 44 00:01:52,535 --> 00:01:54,550 پدرت رو دیدم میخواد اون از بین بره 45 00:01:56,509 --> 00:01:57,720 نه، نه، نه، نه 46 00:01:57,887 --> 00:01:58,905 من و تو کنار هم میمونیم 47 00:01:58,929 --> 00:02:00,264 دیگه هیچوقت به دا اعتماد نمیکنم 48 00:02:04,585 --> 00:02:05,662 سربازای سی بی ای که میخوان با من بیان 49 00:02:05,686 --> 00:02:06,520 بذار بیاد 50 00:02:06,687 --> 00:02:08,062 قلمروعمون رو تقسیم میکنیم 51 00:02:08,229 --> 00:02:10,065 هر چیزی که بالای مارکته برای من 52 00:02:10,232 --> 00:02:11,901 راهمون رو جدا میکنیم 53 00:02:12,067 --> 00:02:13,194 وگرنه میکشمت 54 00:02:18,449 --> 00:02:19,867 لعنتی، لیلیانا 55 00:02:19,892 --> 00:02:21,914 مشکوکیم که یه بازیکن جدید توی شهر 56 00:02:21,952 --> 00:02:23,496 در صحنه ی جرائم سازمان یافته حضور داشته 57 00:02:23,621 --> 00:02:25,340 اولین بار اونو در حال صحبت با فلین ها دیدیم 58 00:02:25,365 --> 00:02:27,017 ولی با سی بی ای هم میچرخه 59 00:02:27,074 --> 00:02:28,701 پس چی میتونه باشه؟ 60 00:02:29,877 --> 00:02:31,521 این تنها عکسیه که ازش داریم 61 00:02:31,545 --> 00:02:32,796 مثل روح میمونه 62 00:02:34,944 --> 00:02:36,278 چیز زیادی نیست 63 00:02:36,303 --> 00:02:38,054 کل نقشه رو میخوام 64 00:04:30,539 --> 00:04:32,666 لیلیانا 65 00:04:32,833 --> 00:04:35,044 چرا پوزخند میزنی؟ 66 00:04:35,210 --> 00:04:36,837 آروم باش 67 00:04:36,962 --> 00:04:38,672 خوبه که کنار 68 00:04:38,797 --> 00:04:40,549 یه مجرم حرفه ای باشم 69 00:04:40,674 --> 00:04:42,509 خیلی خفن بودیم نه؟ خیلی 70 00:04:42,676 --> 00:04:44,738 رازی نداری؟ نه، پشت همدیگه هستیم 71 00:04:44,762 --> 00:04:46,722 داری با مشکلات خودت کنار میای تامی 72 00:04:48,766 --> 00:04:49,784 داری چیکار میکنی تامی؟ 73 00:05:03,155 --> 00:05:04,823 دارم کاری که درموردش صحبت کردیم رو انجام میدم 74 00:05:08,535 --> 00:05:11,580 لیلیانا، میخوام این خیابونای شیکاگو رو برای خودم بکنم 75 00:05:11,747 --> 00:05:13,874 کل این شهر لعنتی 76 00:05:14,041 --> 00:05:15,268 میخوای بذاری این حرومزاده ها 77 00:05:15,292 --> 00:05:17,127 قسر در برن؟ معلومه که نه 78 00:05:17,294 --> 00:05:19,054 دو روز از روزی که منو کشتن میگذره 79 00:05:19,213 --> 00:05:20,631 چرا فلینز هنوز زنده است؟ 80 00:05:20,798 --> 00:05:24,093 کاری میکنم که قاتلت تقاص پس بده 81 00:05:24,259 --> 00:05:26,178 میدونستم میتونم روت حساب کنم تامی 82 00:05:27,721 --> 00:05:28,597 کاری کن زجر بکشن 83 00:05:28,764 --> 00:05:31,809 باشه 84 00:05:31,975 --> 00:05:33,602 قول میدم 85 00:05:45,990 --> 00:05:50,994 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو JackDaw ، N3D :مترجم 86 00:05:50,994 --> 00:05:53,372 بدون تفنگت هیچی نیستی، هستی؟ 87 00:05:56,875 --> 00:05:58,085 داری چیکار میکنی؟ 88 00:05:58,252 --> 00:05:59,586 کی لیلیانا رو کشته؟ 89 00:05:59,753 --> 00:06:01,106 نمیدونم داری درمورد کی صحبت میکنی 90 00:06:01,130 --> 00:06:05,134 چرا میدونی 91 00:06:05,300 --> 00:06:06,760 برای فلین کار میکنی 92 00:06:06,927 --> 00:06:10,347 روی صورتش همچین زخمی داشت 93 00:06:10,931 --> 00:06:13,851 وایسا 94 00:06:14,017 --> 00:06:15,310 مقاومت نکن 95 00:06:15,477 --> 00:06:17,604 وگرنه زبونت رو از حلقت میکشم بیرون 96 00:06:17,771 --> 00:06:19,773 به خدا قسم میخورم 97 00:06:19,898 --> 00:06:22,067 همینه، همینه آروم باش 98 00:06:22,234 --> 00:06:25,946 حالا بهم بگو که کی دوستمو کشته؟ 99 00:06:26,071 --> 00:06:27,322 نمیدونم 100 00:06:27,448 --> 00:06:29,199 ممکن کار هر کدوم از فلینا باشه 101 00:06:29,366 --> 00:06:30,885 اون فلینا کجا هستن؟ 102 00:06:33,120 --> 00:06:35,706 به خدا قسم میخورم حرومزاده 103 00:06:35,873 --> 00:06:37,374 برای بار آخر میپرسم 104 00:06:39,042 --> 00:06:40,461 فلین ها کجا هستن؟ 105 00:06:41,962 --> 00:06:43,881 والتر فردا صبح ساعت 2 106 00:06:44,006 --> 00:06:45,340 میره خونه ی کلادیا 107 00:06:45,466 --> 00:06:46,759 تنها میاد 108 00:06:46,884 --> 00:06:48,051 خیلی سخت نبود، بود؟ 109 00:07:10,616 --> 00:07:13,660 خب، باید ویتامین سی بخوری 110 00:07:13,827 --> 00:07:15,305 خب، خب ممنونم، ممنونم 111 00:07:15,329 --> 00:07:16,497 فعلا مشکلی نداریم 112 00:07:16,663 --> 00:07:18,141 چند نفر رو فرستادم مراقب باشن 113 00:07:18,165 --> 00:07:19,708 اینجا امنه 114 00:07:19,833 --> 00:07:22,044 به نظرت کاری میکنن؟ 115 00:07:22,211 --> 00:07:23,980 اگه فکر کردی میخوان دست به کار بشن 116 00:07:24,004 --> 00:07:25,672 فورا بهم خبر بده، باشه؟ 117 00:07:25,839 --> 00:07:26,983 از این حرومزاده ها همه چیز برمیاد 118 00:07:27,007 --> 00:07:28,342 کثافتن 119 00:07:28,509 --> 00:07:29,551 دلت براش تنگ شده 120 00:07:32,596 --> 00:07:35,057 آره، تنگ شده 121 00:07:35,182 --> 00:07:37,100 میدونم که یکی توی سازمان فلین 122 00:07:37,267 --> 00:07:38,227 به لیلیانا شلیک کرده 123 00:07:38,393 --> 00:07:41,230 و وقتی بفهمم کار کی بوده 124 00:07:41,396 --> 00:07:42,523 مرده حساب میشن 125 00:07:44,358 --> 00:07:46,026 غیرقابل باوره 126 00:07:46,193 --> 00:07:47,545 باهاش خوبه آره 127 00:07:47,569 --> 00:07:48,838 اگه وقتی توی اون سن بودم باهام خوب بود 128 00:07:48,862 --> 00:07:50,614 خیلی بهتر میشد 129 00:07:52,866 --> 00:07:53,867 هی کیت 130 00:07:54,034 --> 00:07:55,410 صبر کن 131 00:07:55,576 --> 00:07:58,121 چه خبره؟ باهاش خوبی؟ 132 00:07:58,247 --> 00:08:00,558 یعنی چی؟ یعنی باهاش خوبی 133 00:08:00,582 --> 00:08:03,418 معلومه که باهاش خوبم من آدم اجتماعی ای هستم 134 00:08:03,585 --> 00:08:06,338 محض رضای خدا ، نوه امه 135 00:08:06,505 --> 00:08:07,690 چیه؟ خسته شدی؟ آره 136 00:08:07,714 --> 00:08:08,799 خیلی داغون شدی 137 00:08:08,966 --> 00:08:09,926 یه چیزی برات دارم 138 00:08:14,137 --> 00:08:15,764 آره، نه، من...من 139 00:08:15,931 --> 00:08:17,534 دیگه کاری باهاش ندارم کیفو بگیر 140 00:08:17,558 --> 00:08:19,035 تامی مشکلت چیه؟ 141 00:08:19,059 --> 00:08:20,245 تامی، شوخی میکنم دیگه اینکارو نمیکنم، تموم شده 142 00:08:20,269 --> 00:08:21,395 نگهش دار 143 00:08:21,562 --> 00:08:22,580 بده بهم 144 00:08:22,604 --> 00:08:23,981 لعنتی...الو؟ 145 00:08:26,400 --> 00:08:27,734 باشه، زود میام 146 00:08:32,656 --> 00:08:35,826 خب...چی داریم؟ 147 00:08:35,993 --> 00:08:37,827 بعد از تیراندازی فلین ها مخفی شدن 148 00:08:37,995 --> 00:08:39,997 ویک و کلودیا وارد خونه نشدن 149 00:08:40,163 --> 00:08:41,516 و یه جنگ داخلی داره توی 150 00:08:41,540 --> 00:08:42,416 سی بی ای اتفاق میوفته 151 00:08:44,251 --> 00:08:45,794 و شناسایی این به کجا رسید؟ 152 00:08:45,961 --> 00:08:47,170 هنوز اسمی پیدا نکردیم 153 00:08:47,337 --> 00:08:48,648 ...چندتا عکس واضح داریم ولی 154 00:08:48,672 --> 00:08:50,841 توی ای پی اس اسمش رو پیدا نکردین؟ نه 155 00:08:51,008 --> 00:08:53,135 هدف بعدی پیدا کردن اثر انگشتشه 156 00:08:53,302 --> 00:08:55,154 خب، نمیخوام مهارت هات رو زیرسوال ببرم 157 00:08:55,178 --> 00:08:56,906 ولی پیدا کردن اثرانگشت چقدر سخته؟ 158 00:08:56,930 --> 00:08:59,099 خیلی محافظه کاره 159 00:08:59,266 --> 00:09:00,546 پشت سرش چشم داره 160 00:09:00,601 --> 00:09:02,269 انقدر فوریه؟ آره 161 00:09:02,436 --> 00:09:04,897 پلیس شیکاگو داره بهم فشار میاره 162 00:09:05,022 --> 00:09:06,749 و نمیخوان نیروی انسانی و تیراشون رو هدر بدن 163 00:09:06,773 --> 00:09:08,001 اگه قرار باشه روی این پرونده کار کنیم 164 00:09:08,025 --> 00:09:10,694 ترجیح میدم درست انجامش بدیم تا اینکه با عجله انجامش بدیم 165 00:09:10,819 --> 00:09:12,779 میتونی هردوتاش رو انجام بدی 166 00:09:12,946 --> 00:09:15,115 تا آخر هفته یه اسم بهم بده 167 00:10:17,135 --> 00:10:19,346 از همه بابت حضورشون ممنونم 168 00:10:19,513 --> 00:10:21,181 جدی میگم 169 00:10:21,348 --> 00:10:25,018 میدونم که چند هفته ی اخیر دیوونه کننده بود 170 00:10:25,185 --> 00:10:27,980 ولی امشب دیگه تموم میشه 171 00:10:28,146 --> 00:10:29,958 بیشترتون درمورد من و برادرم شنیدین 172 00:10:29,982 --> 00:10:31,250 اون حرومزاده داره توی خیابون 173 00:10:31,274 --> 00:10:33,151 برعلیه همخون خودش شورش کرده 174 00:10:33,276 --> 00:10:36,780 عوضی حرومزاده اومده سراغم 175 00:10:36,947 --> 00:10:39,533 من باهاش کاری ندارم و شماهام نباید داشته باشین 176 00:10:39,700 --> 00:10:40,969 اون برای من مرده 177 00:10:40,993 --> 00:10:42,202 تمام 178 00:10:42,369 --> 00:10:44,705 اگه این احمق بخواد بلایی سرمون بیاره 179 00:10:44,830 --> 00:10:46,039 میکشیمش، نه؟ 180 00:10:46,206 --> 00:10:47,934 اگه دایموند یا یکی از سی بی ای ها پاشون رو 181 00:10:47,958 --> 00:10:49,918 بذارن توی خیابون، بکشینشون 182 00:10:50,085 --> 00:10:51,211 بدون هیچ سوالی 183 00:10:51,378 --> 00:10:52,355 فورا بیاین بریم 184 00:10:52,379 --> 00:10:53,523 چراغ سبز بهتون دادم 185 00:10:53,547 --> 00:10:54,881 از الان به بعد، ما هم خیانت میکنیم 186 00:10:55,048 --> 00:10:56,383 با سی بی آی هایی که با برادرم 187 00:10:56,550 --> 00:10:57,884 همکاری میکنن، کاری نداریم 188 00:10:58,051 --> 00:10:59,811 توی خیابون و کل کشور همینه 189 00:10:59,886 --> 00:11:01,096 گور بابای همشون 190 00:11:01,263 --> 00:11:02,532 آره همینه 191 00:11:02,556 --> 00:11:04,808 درسته، همینه 192 00:11:04,975 --> 00:11:06,369 بیاین پولدار شیم و اینا رو نابود کنیم 193 00:11:08,770 --> 00:11:10,248 متحد میشیم و این پول رو بدست میاریم 194 00:11:10,272 --> 00:11:11,690 آره 195 00:11:11,857 --> 00:11:13,737 هی، دی، میدونی چه خبره 196 00:11:13,900 --> 00:11:16,069 هر سی بی ایی که به جنارد وفاداره، دشمن ماست 197 00:11:16,236 --> 00:11:17,571 درسته 198 00:11:17,738 --> 00:11:19,465 و اوضاع خانواده امون قراره تغییر پیدا کنه 199 00:11:19,489 --> 00:11:21,742 چه از نظر خیابون چه مالی 200 00:11:21,908 --> 00:11:23,618 چه معنی ای برای ما داره، دی؟ 201 00:11:23,785 --> 00:11:25,328 این یعنی قلمرومون قراره عوض بشه 202 00:11:25,495 --> 00:11:28,623 هر چیزی در شمال مارکت قلمروی سی بی ایه 203 00:11:28,790 --> 00:11:31,126 چتهم چی؟ کاری با چتهم نداریم 204 00:11:31,251 --> 00:11:32,687 این بزرگترین داشتمونه دی 205 00:11:32,711 --> 00:11:33,604 ول کن گور باباش 206 00:11:33,628 --> 00:11:34,963 چویی آروم باش 207 00:11:35,130 --> 00:11:36,816 پس قراره توی خیابونای خودمون نریم 208 00:11:36,840 --> 00:11:38,175 و با جنارد کاری نداشته باشیم؟ 209 00:11:38,341 --> 00:11:39,885 چطور قراره غذا بخوریم داداش؟ 210 00:11:41,470 --> 00:11:43,072 و چرا این پسر سفیده نشسته توی تاریکی 211 00:11:43,096 --> 00:11:44,681 مثل کسپر ، روح دوستانه؟ 212 00:11:44,848 --> 00:11:46,308 نه، روح نیست 213 00:11:48,477 --> 00:11:51,438 ولی میتونم دوستانه برخورد کنم 214 00:11:51,605 --> 00:11:53,648 یا میتونم زندگیت رو نابود کنم 215 00:11:55,275 --> 00:11:56,777 همش به خودت بستگی داره 216 00:11:56,943 --> 00:11:58,570 تو کدوم خری هستی؟ 217 00:11:58,737 --> 00:12:01,364 تامیه، و با من اینجا رو اداره میکنه 218 00:12:02,908 --> 00:12:04,659 باهاش مشکلی دارین؟ 219 00:12:04,826 --> 00:12:06,787 منکه مشکلی ندارم خوبه پس 220 00:12:06,953 --> 00:12:09,456 بریم پول دربیاریم 221 00:12:09,581 --> 00:12:12,125 در ازای هر کیلوی جنارد 34 درصد دلار سود میکردین 222 00:12:12,292 --> 00:12:14,437 از کجا اینو میدونه؟ ولی دیگه نه 223 00:12:14,461 --> 00:12:15,879 حالا قراره 31درصدش بهتون برسه 224 00:12:16,046 --> 00:12:17,406 و این مثل اون چیزی نیست 225 00:12:17,547 --> 00:12:18,608 که قبلا باهاش سر و کار داشتین 226 00:12:18,632 --> 00:12:19,966 قضیه اینه 227 00:12:20,133 --> 00:12:22,719 پس اگه مشکلی با ما دارین، بیاین سراغ من 228 00:12:22,844 --> 00:12:24,638 اینطوری خوبه 229 00:12:24,805 --> 00:12:26,473 خیلی خب مرد خوبیه 230 00:12:26,640 --> 00:12:28,141 دیدی دی؟ 231 00:12:28,308 --> 00:12:30,685 اینا برامون پول درمیارن 232 00:12:30,852 --> 00:12:32,854 آره 233 00:12:33,021 --> 00:12:34,356 زود باش، بیا جلو 234 00:12:34,523 --> 00:12:36,149 اینم دوتا 235 00:12:36,316 --> 00:12:38,235 هی دی، اینو ببین 236 00:12:40,570 --> 00:12:42,530 چرا از این سفیده دستور میگیری؟ 237 00:12:42,656 --> 00:12:44,658 خیلی وقته که برده داری تموم شده داداش 238 00:12:44,783 --> 00:12:47,786 این شریکمه 239 00:12:47,953 --> 00:12:52,040 اگه مشکلی باهاش داری، باید بری 240 00:12:52,207 --> 00:12:54,501 چو، این مواد رو میخوای یا نه 241 00:13:06,221 --> 00:13:07,764 این برای منه 242 00:13:07,931 --> 00:13:09,182 هیچکدومتون کیف نیاوردین؟ 243 00:13:09,349 --> 00:13:10,350 نه 244 00:13:10,517 --> 00:13:11,560 میدونی چیه؟ 245 00:13:11,685 --> 00:13:14,187 پس این یکی رو مهمون منین 246 00:13:15,689 --> 00:13:17,357 از چتهم دوری کنین 247 00:13:26,449 --> 00:13:27,409 درست یاد میگیره 248 00:13:27,534 --> 00:13:29,953 آره، بهتره یاد بگیره 249 00:13:37,127 --> 00:13:39,546 هی جنارد 250 00:13:39,713 --> 00:13:41,840 یه ثانیه باهات کار دارم 251 00:13:42,007 --> 00:13:43,508 بیا 252 00:13:47,596 --> 00:13:49,014 چرا لج میکنی؟ 253 00:13:49,181 --> 00:13:51,099 چرا انقدر بقیه رو اذیت میکنی؟ 254 00:13:51,266 --> 00:13:54,019 داداش، محصول و بلوک و افرادمون کم هستن 255 00:13:54,186 --> 00:13:55,288 اینکه پنهان بشیم، سخته 256 00:13:55,312 --> 00:13:56,646 پول درآوردن سخته 257 00:13:56,771 --> 00:13:58,666 این خوب نیست اصلا خوب نیست 258 00:13:58,690 --> 00:14:00,817 به خاطر همین باید به اینا تکیه کنیم 259 00:14:00,984 --> 00:14:02,736 باید اینو سریع بفروشیم وگرنه 260 00:14:02,861 --> 00:14:04,501 مشکل بزرگی با میگل پیش میاد و 261 00:14:04,529 --> 00:14:06,169 اون شاهزاده ی دیوونه 262 00:14:06,323 --> 00:14:08,408 میدونی که مکزیکیا این چیزا حالیشون نمیشه 263 00:14:08,533 --> 00:14:11,077 از بقیه کمک بگیر 264 00:14:11,203 --> 00:14:12,513 فکر کنم یه ایده ای دارم که بهمون کمک میکنه 265 00:14:12,537 --> 00:14:13,747 شنیدم 266 00:14:13,914 --> 00:14:15,415 داداش 267 00:14:20,045 --> 00:14:23,006 باید قضیه ی لیلیان فلین رو حل کنم 268 00:14:23,173 --> 00:14:25,592 شاید صبر کردن هوشمندانه تر باشه 269 00:14:25,759 --> 00:14:28,553 بهترین دوستم بود، بهش مدیونم 270 00:14:28,720 --> 00:14:30,305 تامی 271 00:14:30,472 --> 00:14:31,699 بهم قول بده که بدون اینکه بهم بگی 272 00:14:31,723 --> 00:14:32,933 کاری نمیکنی 273 00:14:33,099 --> 00:14:34,452 گوش کن، یا با منی 274 00:14:34,476 --> 00:14:35,810 یا نیستی 275 00:14:35,977 --> 00:14:37,577 نمیتونم بدون تو کاری بکنم 276 00:14:37,687 --> 00:14:40,148 وگرنه اینجوری باید با مامور آزادیم رو به رو بشم 277 00:14:40,273 --> 00:14:41,650 مگه سی بی ای بهش پول نمیده؟ 278 00:14:41,816 --> 00:14:43,235 اخراجش کردن 279 00:14:43,360 --> 00:14:44,840 و حالا یه آدم جدید رو انتخاب کردن 280 00:14:44,945 --> 00:14:46,923 باید باهاش صحبت کنم ببینم میتونم بهش پول بدم یا نه 281 00:14:46,947 --> 00:14:48,865 خودت حلش کن 282 00:14:48,990 --> 00:14:50,009 وقتی عصبانی ای 283 00:14:50,033 --> 00:14:51,117 کاری نکن 284 00:14:51,284 --> 00:14:52,244 میتونیم بهش فکر کنیم 285 00:14:52,327 --> 00:14:53,578 و بعدش یه حرکتی بکنیم 286 00:14:53,745 --> 00:14:55,413 برو کارتو انجام بده و 287 00:14:55,538 --> 00:14:57,457 بعدش بیا پسشم 288 00:14:57,624 --> 00:15:00,001 به خاطر بازگشت مجدد با گارسیا ملاقات دارم 289 00:15:00,168 --> 00:15:02,128 منم میخوام باشم 290 00:15:02,295 --> 00:15:04,339 فم، تو رو نمیشناسه نکته همینه 291 00:15:04,506 --> 00:15:06,546 اگه قراره شریک باشیم، من باید ارتباط برقرار کنم 292 00:15:09,261 --> 00:15:10,428 بعدا بهم خبر بده 293 00:15:23,817 --> 00:15:24,818 باشه 294 00:15:28,780 --> 00:15:32,534 دابلین چند نفر رو برای مبارزه فرستاد 295 00:15:34,786 --> 00:15:38,707 ولی هیچکدومشون زنده برنگشتن 296 00:15:38,832 --> 00:15:40,875 متوجهی که چرا ناراضین 297 00:15:43,295 --> 00:15:45,088 آره، البته که میتونم 298 00:15:45,213 --> 00:15:48,216 همه ی مشکلاتمون در شمال بودن 299 00:15:48,383 --> 00:15:51,970 خانواده ی من کلی پول و افراد رو بهت داده 300 00:15:52,137 --> 00:15:54,139 فقط به خاطر هدفمون 301 00:15:54,306 --> 00:15:57,183 و حتی یه قرون هم سود نکردیم 302 00:15:57,350 --> 00:15:59,227 همیشه خیلی بهمون وفادار بودی 303 00:15:59,394 --> 00:16:01,274 این رو هزینه ی جنگ در نظر میگیریم 304 00:16:01,438 --> 00:16:03,231 امیدوارم بتونی به من و خانواده ام 305 00:16:03,356 --> 00:16:06,609 همون بزرگی ای که بهت نشون دادیم رو نشون بدی 306 00:16:08,111 --> 00:16:10,196 و هممون میتونیم اون اتفاق رو پشت سر بذاریم 307 00:16:10,363 --> 00:16:12,073 تامی ایگان چطور؟ 308 00:16:14,242 --> 00:16:16,828 تامی ایگان لعنتی 309 00:16:16,995 --> 00:16:18,913 خودم از شرش خلاص میشم 310 00:16:19,080 --> 00:16:21,124 یه لحظه طول میکشه 311 00:16:21,291 --> 00:16:23,126 ولی تموم میشه 312 00:16:23,293 --> 00:16:25,879 و میدونم که هیچ تلافی ای برعلیه خانواده ام 313 00:16:26,046 --> 00:16:27,797 وجود نخواهد داشت 314 00:16:32,886 --> 00:16:35,221 گفتی هزینه ی جنگه 315 00:16:44,522 --> 00:16:46,483 این هزینه ی آرامشه 316 00:16:46,608 --> 00:16:49,736 هزینه ی زیادی برای دوست قدیمیه 317 00:16:49,903 --> 00:16:53,406 با پدرم دوست بودی نه من 318 00:16:53,573 --> 00:16:56,284 آره قابل مذاکره نیست 319 00:16:56,451 --> 00:17:00,372 و پایان ماه تموم میشه 320 00:17:03,583 --> 00:17:05,210 بابت نوشیدنی ممنونم 321 00:17:07,212 --> 00:17:08,712 همیشه از دیدنت خوشحال میشم 322 00:18:05,645 --> 00:18:07,605 تقاصشو میدی 323 00:18:14,946 --> 00:18:17,574 آقای سمپسون 324 00:18:20,535 --> 00:18:22,415 خوشبختم، من تایرون ریوز هستم 325 00:18:22,495 --> 00:18:24,205 افسر جدید آزادی مشروطت هستم 326 00:18:25,415 --> 00:18:27,333 خب 327 00:18:27,500 --> 00:18:29,586 اگه اشکالی نداره میپرسم 328 00:18:29,752 --> 00:18:31,087 چه اتفاقی برای آقای هینس افتاده؟ 329 00:18:31,212 --> 00:18:34,174 به خاطر اینکه از سی بی ای پول میگرفت اخراج شد 330 00:18:34,340 --> 00:18:36,468 ولی شاید خودت از قبل میدونستی 331 00:18:36,593 --> 00:18:39,179 نه، نمیدونستم 332 00:18:39,345 --> 00:18:42,515 الان دیگه میدونی 333 00:18:42,682 --> 00:18:45,852 ولی اوضاع با من فرق میکنه آقای سمپسون 334 00:18:46,019 --> 00:18:47,812 چون من خیلی کارم درسته 335 00:18:47,979 --> 00:18:49,898 و مبینم که برای دو ملاقات آخر 336 00:18:50,023 --> 00:18:52,400 با آقای هینس تاخیر داشتین 337 00:18:52,525 --> 00:18:54,194 میدونین که آرایشگاه دارم 338 00:18:54,360 --> 00:18:56,196 علاقه ای به شنیدن دلایلت ندارم 339 00:18:56,362 --> 00:18:58,198 برای تاخیر در ملاقات با افسر آزادی مشروطت 340 00:18:58,364 --> 00:19:00,074 هیچ دلیل خوبی وجود نداره 341 00:19:00,241 --> 00:19:01,701 متوجه شدی؟ 342 00:19:06,664 --> 00:19:09,709 میخوام که اوضاع بینمون درست باشه 343 00:19:09,876 --> 00:19:11,377 آقای سمپسون 344 00:19:11,503 --> 00:19:14,881 منم میخوام، و باور دارم که بزرگترین اشتباهاتمون 345 00:19:15,048 --> 00:19:16,549 ما رو توصیف نمیکنه 346 00:19:16,716 --> 00:19:18,551 ولی اگه خدا ما رو برای 347 00:19:18,718 --> 00:19:20,595 فرصتی دوباره مناسب بدونه 348 00:19:20,762 --> 00:19:22,597 و اونو هدر بدی 349 00:19:22,764 --> 00:19:24,140 همینجوری بریزیش بیرون؟ 350 00:19:24,307 --> 00:19:25,850 تقصر خودته 351 00:19:28,937 --> 00:19:31,481 آزمایش رندوم مواد میگیریم 352 00:19:31,648 --> 00:19:33,274 ملاقات های رندوم به خونه ات داریم 353 00:19:33,441 --> 00:19:34,776 و محل کارت رو میگردیم 354 00:19:34,943 --> 00:19:37,445 و خیلی مهمه که 355 00:19:37,570 --> 00:19:41,074 با بقیه ی مجرمین در ارتباط نباشی 356 00:19:41,241 --> 00:19:43,076 اگه این قوانین رو زیر پا بذاری 357 00:19:43,243 --> 00:19:46,412 هر تخلفی داشته باشی...چاره ای ندارم جز اینکه گزارشت رو بفرستم 358 00:19:46,579 --> 00:19:47,914 آزادی مشروطت لغو میشه 359 00:19:48,081 --> 00:19:49,749 و برمیگردی زندان 360 00:20:17,068 --> 00:20:18,278 لعنتی 361 00:20:22,699 --> 00:20:24,158 لعنتی 362 00:20:26,411 --> 00:20:28,621 میخوای غذا سفارش بدیم؟ 363 00:20:28,746 --> 00:20:30,123 سفارش دادم داره میاد 364 00:20:30,248 --> 00:20:31,958 والتر لعنتی 365 00:20:36,254 --> 00:20:38,840 هیچکدومتون جواب تماس هام رو ندادین 366 00:20:38,965 --> 00:20:40,675 اینجا مخفیگاهته؟ 367 00:20:40,842 --> 00:20:42,510 برای پدرت دعوتنامه نفرستادی؟ 368 00:20:42,677 --> 00:20:43,904 خودت هم نباید الان پنهان شده باشی؟ 369 00:20:43,928 --> 00:20:45,847 بیشتر دنبال تو هستن تا ما 370 00:20:46,014 --> 00:20:47,640 ترتیبش رو دادم واقعا؟ 371 00:20:47,807 --> 00:20:49,475 باید حرفتو باور کنیم؟ 372 00:20:49,642 --> 00:20:51,036 باور کن، میدونی که واقعیت داره پسرم 373 00:20:51,060 --> 00:20:52,854 ترتیب همه چیز رو دادم 374 00:20:53,021 --> 00:20:55,523 همیشه دادم و همیشه هم میدم 375 00:20:55,648 --> 00:20:57,817 چون شماها بچه های من هستین 376 00:20:57,984 --> 00:21:00,945 هر کاری که کردم برای محافظت از شما بوده 377 00:21:03,781 --> 00:21:04,699 نه هر چیزی 378 00:21:04,866 --> 00:21:06,701 همه چیز 379 00:21:06,826 --> 00:21:09,037 میدونم که فکر میکنی من مسئول از بین بردن 380 00:21:09,162 --> 00:21:10,830 مهمترین چیز زندگیت هستم 381 00:21:10,997 --> 00:21:12,332 یه روز میبینی که 382 00:21:12,457 --> 00:21:14,377 کاری رو کردم که برای تو و خواهرت بهترین بوده 383 00:21:14,500 --> 00:21:15,660 آره، دابلین چطور؟ 384 00:21:15,710 --> 00:21:17,962 با اون جنازه ها؟ 385 00:21:18,087 --> 00:21:19,898 نمیتونی همه ی قطرات خون رو ببینی 386 00:21:19,922 --> 00:21:22,383 با برندن دویل صحبت کردم 387 00:21:22,508 --> 00:21:24,510 یه چیزی از گذشته بهم بدهکاره 388 00:21:24,677 --> 00:21:27,305 قرار گذاشتیم دیگه خون ریزی ای در کار نباشه 389 00:21:27,472 --> 00:21:29,390 مجازاتی وجود نداره؟ 390 00:21:29,557 --> 00:21:31,934 همونطور که گفتم 391 00:21:32,101 --> 00:21:34,479 ترتیب همه چیز رو دادم و همیشه میدم 392 00:21:34,604 --> 00:21:36,189 خب این خیلی عالیه 393 00:21:36,356 --> 00:21:38,399 که ترتیب دابلین رو دادی 394 00:21:38,566 --> 00:21:40,068 ولی بازم ممکنه تامی برای 395 00:21:40,234 --> 00:21:41,277 انتقام مرگ لیلیان یه کاری بکنه 396 00:21:41,444 --> 00:21:42,737 و اولین اقدامش منم 397 00:21:42,904 --> 00:21:44,424 وقتی بفهمه که من بهش شلیک کردم 398 00:21:44,489 --> 00:21:45,782 تا تو رو نجات بدم 399 00:21:45,948 --> 00:21:48,201 بهتره قبل از اینکه بفهمه اونو بکشیم 400 00:21:49,869 --> 00:21:52,163 از این نظرت خوشم اومد 401 00:21:52,330 --> 00:21:55,083 باید متحد و آماده باشیم 402 00:21:55,249 --> 00:21:56,727 پس چی میگی؟ بعدش چیکار کنیم؟ 403 00:21:56,751 --> 00:21:59,796 به زودی متوجه میشی 404 00:21:59,962 --> 00:22:03,633 دارم یه کاری میکنم 405 00:22:03,800 --> 00:22:05,819 باید یکم بیشتر از این بهمون اطلاعات بدی 406 00:22:07,303 --> 00:22:09,239 وقتی لازم باشه هر چیزی باید بدونین بهتون میگم 407 00:22:09,263 --> 00:22:11,057 جواب تماس هام رو بدین 408 00:22:11,224 --> 00:22:13,935 نمیخوام شما رو تنها و در خطر رها کنم 409 00:22:19,065 --> 00:22:21,109 خیلی هنرمند داغونیه 410 00:22:23,236 --> 00:22:25,029 فکر میکنه واقعا بهش اعتماد میکنیم؟ 411 00:22:25,196 --> 00:22:27,824 بعد از همه ی کارایی که کرده؟ 412 00:22:27,949 --> 00:22:30,076 شاید بهتره بذاریم اینطوری فکر کنه 413 00:22:32,829 --> 00:22:34,264 درمورد این که شراکت جدیدمون چجوریه 414 00:22:34,288 --> 00:22:35,581 صحبتی نکردیم 415 00:22:40,086 --> 00:22:43,423 داری به چی فکر میکنی؟ 416 00:22:43,589 --> 00:22:46,426 گفتم که دالیا رو دوباره راه اندازی میکنیم 417 00:22:50,680 --> 00:22:52,765 بیا با همدیگه کلی پول دربیاریم 418 00:22:52,932 --> 00:22:55,017 از همدیگه مراقبت کنیم، گور باباش 419 00:22:57,729 --> 00:23:00,481 آره آره 420 00:23:00,648 --> 00:23:02,650 خب 421 00:23:02,775 --> 00:23:07,447 اگه بخوایم اینکارو بکنیم، باید همه چیز رو 50-50 تقسیم کنیم 422 00:23:07,572 --> 00:23:09,991 همه ی تصمیمات کاری رو با همدیگه میگیریم 423 00:23:10,116 --> 00:23:12,535 هیچ سوپرایز و راز و چرت و پرتی در کار نیست 424 00:23:15,580 --> 00:23:18,124 من خواهرتم 425 00:23:18,291 --> 00:23:20,334 قبوله 426 00:23:27,049 --> 00:23:28,426 یه دقیقه میرم بیرون 427 00:23:28,593 --> 00:23:30,219 یه چیزی سفارش میدی؟ 428 00:23:32,638 --> 00:23:35,099 همه ی اینا روز سختی به نظر میرسه 429 00:23:35,266 --> 00:23:37,466 درست کردن اشتباهات لیلیان خیلی طول میکشه 430 00:23:37,602 --> 00:23:40,480 فلین کلی آدم کشته 431 00:23:40,646 --> 00:23:42,482 هنوزم پایه ام که برای تو کار کنم 432 00:23:42,648 --> 00:23:43,928 اگه بتونم بهت کمکی بکنم 433 00:23:43,983 --> 00:23:45,651 به چرت و پرتای من توی زندگیت نیازی نداری 434 00:23:45,818 --> 00:23:47,570 تامی، واقعا به دردت میخورم 435 00:23:47,737 --> 00:23:49,197 همین الانم میخوری 436 00:23:49,363 --> 00:23:50,758 به خاطر همین توی بازی نیازی بهت ندارم 437 00:23:50,782 --> 00:23:53,743 دیدی چه بلایی سر دی مک و دارنل افتاد 438 00:24:01,167 --> 00:24:03,669 تامی داری چیکار میکنی؟ 439 00:24:06,589 --> 00:24:07,965 دنبالم کن 440 00:24:08,132 --> 00:24:09,675 ببیا یکم دردسر درست کنیم 441 00:24:17,475 --> 00:24:20,228 تامی، واقعا نباید اینجا باشیم 442 00:24:20,353 --> 00:24:22,033 برای همچین کارایی آدمای سیاه پوست رو میکشن 443 00:24:22,188 --> 00:24:23,773 هیچکس به کس دیگه ای شلیک نمیکنه 444 00:24:23,940 --> 00:24:26,692 نظرت درمورد اینجا چیه؟ اولین دیدگاهت چی بود؟ 445 00:24:26,818 --> 00:24:29,111 جای خوبیه نه؟ آره جای خوبیه 446 00:24:29,237 --> 00:24:31,030 ولی غیرقانونی وارد شدیم 447 00:24:31,197 --> 00:24:32,365 هیچکس غیرقانونی نیومده 448 00:24:34,700 --> 00:24:36,494 این چیه؟ 449 00:24:36,661 --> 00:24:38,079 برای خودته 450 00:24:38,246 --> 00:24:39,997 چی؟ یکم پول قرض گرفتم 451 00:24:40,164 --> 00:24:42,284 و مرده گفت که داره جای معروفی میشه 452 00:24:42,333 --> 00:24:43,977 واقعا میتونی چیز خوبی از اینجا دربیاری 453 00:24:44,001 --> 00:24:45,127 خیلی ارزون بود 454 00:24:49,090 --> 00:24:52,426 تامی، نمیدونم چی بگم 455 00:24:52,593 --> 00:24:53,612 هیچ حرفی برای گفتن ندارم 456 00:24:53,636 --> 00:24:54,929 دیگه مشکل اجاره با 457 00:24:55,054 --> 00:24:56,639 اون جایی که کار میکردی نخواهی داشت 458 00:24:57,890 --> 00:25:00,518 جی پی، تو دیگه صاحب اینجایی 459 00:25:00,643 --> 00:25:04,480 تامی، از کارت ممنونم 460 00:25:04,605 --> 00:25:06,607 ولی میدونی که میتونم حلش کنم 461 00:25:06,732 --> 00:25:07,876 نسیه نمیخوام 462 00:25:07,900 --> 00:25:09,002 این خیریه نیست 463 00:25:09,026 --> 00:25:10,611 گوش کن جی پی، قرارمون اینه 464 00:25:10,778 --> 00:25:13,698 پسرت تحت مراقبت من تیر خورده، درسته؟ 465 00:25:13,865 --> 00:25:16,951 به تو و خانواده ات مدیونم 466 00:25:19,787 --> 00:25:20,931 خیلی خب، آروم باش 467 00:25:20,955 --> 00:25:23,165 آروم باش 468 00:25:23,332 --> 00:25:25,793 فقط چندتا خدمه لازم داری و داشتم فکر میکردم که 469 00:25:25,960 --> 00:25:27,396 وقتی دارنیل بهتر شد 470 00:25:27,420 --> 00:25:29,338 بهتره بیاد برات کار کنه 471 00:25:29,505 --> 00:25:31,591 میدونی؟ کار خانوادگی باشه 472 00:25:49,275 --> 00:25:50,318 میدونی چیه؟ 473 00:25:50,484 --> 00:25:52,653 کیت بلده توی بار کار کنه 474 00:25:52,778 --> 00:25:54,989 فقط چندتا دوربین نصب کن 475 00:25:55,156 --> 00:25:56,449 باید برم 476 00:26:16,969 --> 00:26:19,680 هی خوب به نظر میرسی دکتر 477 00:26:21,766 --> 00:26:24,477 کلادیا میتونم این 478 00:26:24,644 --> 00:26:26,562 دالیا رو بهت بدم و برم؟ 479 00:26:27,563 --> 00:26:29,273 امکان نداره نمیتونم اینکارو بکنم 480 00:26:29,440 --> 00:26:31,335 برای این زندگی ساخته نشدم منم همینطور 481 00:26:31,359 --> 00:26:32,753 ولی راهمو پیدا کردم و تو هم میکنی 482 00:26:32,777 --> 00:26:34,654 ولی این زندگی رو برای خودم انتخاب نکردم 483 00:26:34,820 --> 00:26:36,489 تو کردی 484 00:26:36,656 --> 00:26:39,408 باید این حقیقت رو که هیچ چاره ای جز کار کردن برای من 485 00:26:39,575 --> 00:26:42,328 نداری، بپذیری وگرنه میمیری 486 00:26:42,495 --> 00:26:44,747 دیگه گفت و گویی 487 00:26:44,914 --> 00:26:46,540 لازم نیست 488 00:26:46,707 --> 00:26:48,334 برای من کار میکنی 489 00:26:48,501 --> 00:26:51,212 هر چیزی که تا حالا کار کردم رو روی این سرمایه گذاری کردم 490 00:26:51,337 --> 00:26:53,506 کاری کن اتفاق بیوفته و انقدر شکایت نکن 491 00:26:56,342 --> 00:26:58,177 میخوام فردا توی خیابون باشه 492 00:27:12,441 --> 00:27:14,318 چه خبرا واین؟ 493 00:27:15,528 --> 00:27:16,755 چطوری پسر؟ 494 00:27:16,779 --> 00:27:17,905 زود باش، بیا 495 00:27:18,072 --> 00:27:21,075 هی چویی، اینو ببین 496 00:27:21,200 --> 00:27:22,868 نمیدونم جنارد چی میخواد 497 00:27:23,035 --> 00:27:25,246 ولی وقتی گفتم بزنش، بزنش 498 00:27:25,413 --> 00:27:27,707 فهمیدی چی گفتم؟ 499 00:27:27,873 --> 00:27:29,250 چه خبرا جنارد؟ 500 00:27:32,378 --> 00:27:34,964 مشکلی نیست که با دایموند کار میکنم؟ 501 00:27:35,131 --> 00:27:36,424 فقط کاره 502 00:27:36,590 --> 00:27:38,884 اومدم درمورد همین باهات صحبت کنم 503 00:27:39,051 --> 00:27:40,469 کار 504 00:27:40,636 --> 00:27:42,930 اگه باهام باشی، پول بیشتری درمیاری 505 00:27:44,056 --> 00:27:45,641 ادامه بده 506 00:27:45,808 --> 00:27:48,394 500تا کمتر از چیزی که به دایموند میدی، خوبه؟ 507 00:27:48,561 --> 00:27:49,921 و فقط بین من و تو میمونه 508 00:27:50,062 --> 00:27:53,691 تازه، با هر جا به جایی 10درصد سود هم بهت میرسه 509 00:27:53,858 --> 00:27:55,151 بیا خونه 510 00:27:55,317 --> 00:27:57,903 خیانت دیگه چی؟ 511 00:27:59,739 --> 00:28:03,409 26درصد؟ 512 00:28:03,576 --> 00:28:05,119 میبینمت؟ 513 00:28:05,244 --> 00:28:07,079 داری با زبون من صحبت میکنی 514 00:28:07,246 --> 00:28:09,582 گور بابای داداشت و رفیق سفیدش 515 00:28:09,749 --> 00:28:10,750 بیا پول دربیاریم جی 516 00:28:10,916 --> 00:28:12,334 رفیق من، رفیق من بیا 517 00:28:12,501 --> 00:28:13,854 میدونی چجوری کار میکنیم زود باش رفیق 518 00:28:13,878 --> 00:28:15,230 دیدی؟ باید تا اینجام بترکونمت 519 00:28:15,254 --> 00:28:16,380 واقعا؟ 520 00:28:16,547 --> 00:28:17,381 خیلی ضعیفی 521 00:28:17,548 --> 00:28:18,424 هی بیا 522 00:28:18,549 --> 00:28:19,869 زود باش برو غرب 523 00:28:19,925 --> 00:28:20,819 نشون بده ببینم چقدر مردی 524 00:28:20,843 --> 00:28:22,219 تورنومنت کریسمس 525 00:28:22,386 --> 00:28:23,739 با این چیزا نیا سراغم 526 00:28:23,763 --> 00:28:25,264 خدافظ چویی 527 00:28:25,431 --> 00:28:26,324 نیا این بیرون خودنمایی کن 528 00:28:26,348 --> 00:28:27,641 خدافظ چویی 529 00:28:57,213 --> 00:28:58,172 چی میخوای؟ 530 00:29:00,633 --> 00:29:01,926 اومدم زفه رو ببینم 531 00:29:04,762 --> 00:29:05,805 اون میمونه 532 00:29:43,884 --> 00:29:44,986 اگه با شاهزاده ی دیوونه دربیوفتی 533 00:29:45,010 --> 00:29:46,095 میمیری، حرومزاده 534 00:29:52,309 --> 00:29:53,519 چه خبرا میگل؟ 535 00:29:53,686 --> 00:29:55,020 دارم تجارت میکنم 536 00:29:56,230 --> 00:29:57,940 شنیدم 537 00:29:58,065 --> 00:30:00,401 چی میخوای جنارد؟ 538 00:30:00,526 --> 00:30:02,194 میخوام یکم طوفانی شروع کنم 539 00:30:09,326 --> 00:30:12,872 یکم طوفانی؟ 540 00:30:13,038 --> 00:30:14,290 هفته ی دیگه پولت آماده میشه 541 00:30:17,209 --> 00:30:18,502 نه 542 00:30:18,669 --> 00:30:21,422 این جمعه پولمو میدی 543 00:30:23,716 --> 00:30:25,134 باشه 544 00:30:25,301 --> 00:30:28,637 خوبه، چون همیشه دوست دارم باهات کار کنم 545 00:30:28,804 --> 00:30:30,723 منم همینطور 546 00:30:30,848 --> 00:30:32,975 من و تو؟ 547 00:30:33,142 --> 00:30:36,103 هیچوقت مشکلی نداشتیم زفه 548 00:30:36,228 --> 00:30:38,189 بیا همینطوری نگهش داریم 549 00:30:42,026 --> 00:30:43,235 پولمو برام بیار 550 00:30:43,402 --> 00:30:44,862 وگرنه باید مثل پندهو 551 00:30:44,987 --> 00:30:46,197 توی اتاق پشتی داد بزنی 552 00:31:08,761 --> 00:31:10,304 از پذیراییتون ممنونم 553 00:31:10,471 --> 00:31:12,741 چی انقدر فوریه؟ یه موقعیتی برات دارم 554 00:31:15,017 --> 00:31:17,061 چی انقدر خنده داره؟ به چی میخندی؟ 555 00:31:17,228 --> 00:31:18,747 نمیدونم، هر دفعه که کسی 556 00:31:18,771 --> 00:31:20,856 یه فرصتی بهم میده، باید کلی پول بهش بدم 557 00:31:21,023 --> 00:31:23,025 ولی میخوای توی فروش مواد 558 00:31:23,192 --> 00:31:24,419 توی خیابونا شریک باشی، مگه نه؟ 559 00:31:24,443 --> 00:31:25,778 چی میخوای؟ 560 00:31:25,945 --> 00:31:29,073 توی کار جدیدم سرمایه گذاری کن 561 00:31:29,240 --> 00:31:32,243 میتونیم شریک باشیم شریک واقعی 50-50 562 00:31:32,368 --> 00:31:33,744 همه چیزو نصف میکنیم 563 00:31:36,247 --> 00:31:37,915 علاقه ای ندارم 564 00:31:38,082 --> 00:31:39,208 سرم شلوغه 565 00:31:43,587 --> 00:31:45,631 خودت راه خروجو بلدی 566 00:31:51,637 --> 00:31:53,514 اشتباه بزرگی میکنی 567 00:31:57,101 --> 00:31:59,019 بذار من صحبت کنم 568 00:32:06,443 --> 00:32:08,696 جای اشتباهی اومدی پسر سفید 569 00:32:10,155 --> 00:32:12,241 حومه ی شهر همینطوریه 570 00:32:15,452 --> 00:32:16,692 دنبال میگل هستیم 571 00:32:16,787 --> 00:32:18,163 بهش بگو دایموند اینجاست 572 00:32:20,582 --> 00:32:22,042 مشکلی نداره، با منه 573 00:32:22,209 --> 00:32:23,687 آره؟ تا حالا ندیده بودمش 574 00:32:25,921 --> 00:32:27,798 مگه کری؟ 575 00:32:27,923 --> 00:32:30,050 اومدم اینجا تا با رئیست درمورد کار صحبت کنم 576 00:32:31,260 --> 00:32:33,053 حالا برو سر کارت 577 00:32:33,220 --> 00:32:34,263 ناسی 578 00:32:34,430 --> 00:32:35,264 بله قربان 579 00:32:48,986 --> 00:32:50,863 برام سوال بود که کی قراره بیای 580 00:32:57,202 --> 00:32:58,162 نونز 581 00:33:03,751 --> 00:33:05,794 دایموند، باید بهم خبر میدادی 582 00:33:05,961 --> 00:33:07,379 که میخوای دوستت رو بیاری 583 00:33:07,546 --> 00:33:09,506 ممکنه خیلی خطرناک باشه 584 00:33:09,673 --> 00:33:11,550 که یه غریبه بیاد توی روستای کوچیک 585 00:33:11,717 --> 00:33:12,885 اشتباه از من بود 586 00:33:13,052 --> 00:33:14,112 فقط میخواستم از نزدیک ببینمت 587 00:33:14,136 --> 00:33:15,220 تا یه خبری بهت بدم 588 00:33:15,387 --> 00:33:16,787 اینجایی که برای تمدید التماس کنی؟ 589 00:33:18,390 --> 00:33:20,225 تمدید؟ پول کم آوردی؟ 590 00:33:20,351 --> 00:33:22,227 نه، همچین چیزی نیست 591 00:33:22,353 --> 00:33:24,073 مثل داداش کوچولوت جنارد نیستی، هستی؟ 592 00:33:25,397 --> 00:33:26,732 نه 593 00:33:26,899 --> 00:33:28,567 دیگه کاری با همدیگه نداریم 594 00:33:28,734 --> 00:33:31,737 پس شایعه های پخش شده واقعیت داره 595 00:33:31,904 --> 00:33:34,073 من کاری به شایعه ها ندارم، ولی آره 596 00:33:34,239 --> 00:33:37,409 ببین دایموند، میتونین همدیگه رو بکشین 597 00:33:37,576 --> 00:33:39,411 فقط کاری به پول من نداشته باشین 598 00:33:39,578 --> 00:33:40,889 پس مشکل مالی نداری؟ 599 00:33:40,913 --> 00:33:42,673 ...نه، درواقع میدونی چیه؟ 600 00:33:44,708 --> 00:33:46,251 میخوایم محصول رو دوبرابر کنیم 601 00:33:49,838 --> 00:33:52,758 کی هستی؟ 602 00:33:52,925 --> 00:33:56,095 من شریک جدید هستم، تامی 603 00:33:56,261 --> 00:33:58,222 تامی 604 00:33:58,389 --> 00:34:00,933 تامی، باید با دایموند تنها صحبت کنم 605 00:34:01,100 --> 00:34:03,185 متوجهم اون پشت منتظر باش 606 00:34:05,687 --> 00:34:06,980 باشه، آره، آره، دارم میرم 607 00:34:07,106 --> 00:34:08,440 پشت کجاست؟ 608 00:34:18,826 --> 00:34:21,328 همینجا بمون 609 00:34:21,494 --> 00:34:22,746 معنیش چیه؟ 610 00:34:22,913 --> 00:34:24,956 به چیزی دست نزن باشه، باشه 611 00:34:25,081 --> 00:34:26,583 پندهو 612 00:34:53,985 --> 00:34:55,612 هی 613 00:34:55,779 --> 00:34:56,905 لعنتی 614 00:34:57,072 --> 00:34:58,240 منو ترسوندی 615 00:34:58,365 --> 00:34:59,658 آره، زیاد اینو بهم میگن 616 00:35:04,496 --> 00:35:08,876 میتونم یه سوال ازت بپرسم؟ 617 00:35:09,001 --> 00:35:10,252 چجوری به اسپانیایی میگن مدل؟ 618 00:35:10,419 --> 00:35:11,545 خدای من 619 00:35:11,712 --> 00:35:12,939 لطفا این کارو شروع نکن 620 00:35:12,963 --> 00:35:14,047 چی رو؟ جدی میگم 621 00:35:14,173 --> 00:35:15,358 دلت نمیخواد درگیر این بشی باور کن 622 00:35:15,382 --> 00:35:16,568 ببین، تازه همدیگه رو دیدیم 623 00:35:16,592 --> 00:35:17,634 بهم میگی چی میخوام 624 00:35:17,801 --> 00:35:19,121 و چی نمیخوام 625 00:35:19,219 --> 00:35:21,346 آروم باش ماماسیتا 626 00:35:21,513 --> 00:35:22,681 هی، من تامی هستم 627 00:35:22,848 --> 00:35:24,933 نمیخوام بدونم کی هستی 628 00:35:25,100 --> 00:35:26,518 چرا نمیخوای بدونی؟ 629 00:35:26,643 --> 00:35:28,645 چون یکی از اونایی یکی از کیا؟ 630 00:35:28,812 --> 00:35:31,565 گوئرویی که با هر 631 00:35:31,732 --> 00:35:33,292 دختری که میبینه لاس میزنه 632 00:35:33,358 --> 00:35:34,860 باز اینو گفتی 633 00:35:35,027 --> 00:35:36,278 گوئرو ینی چی؟ 634 00:35:36,445 --> 00:35:37,738 همش اینو بهم میگن 635 00:35:37,863 --> 00:35:39,364 البته 636 00:35:39,531 --> 00:35:41,783 با صربستانیا کار میکنی؟ 637 00:35:43,869 --> 00:35:46,413 رقیب هستیم، خط کاری متفاوتی داریم 638 00:35:46,538 --> 00:35:47,748 همیشه مشکل پیش میاد 639 00:35:47,915 --> 00:35:49,875 چیزی نیست که از پسش برنیای 640 00:35:50,042 --> 00:35:53,086 کاملا درست میگی 641 00:35:53,253 --> 00:35:56,173 فقط مطمئن شو که تامی مشکل ساز نمیشه 642 00:35:56,340 --> 00:35:58,050 خب، پسره ی سفید پوست مشکل ساز نمیشه 643 00:35:58,175 --> 00:35:59,968 مطمئن میشم که مشکلی پیش نیاد 644 00:36:01,678 --> 00:36:04,973 بهتره همینطور باشه، چون اگه اینطوری نباشه 645 00:36:05,140 --> 00:36:07,226 به قیمت جونت تموم میشه 646 00:36:11,522 --> 00:36:13,982 اینجا زندگی میکنی؟ نه 647 00:36:14,149 --> 00:36:15,234 نه؟ دوست دختر میگلی؟ 648 00:36:15,359 --> 00:36:16,902 میریا 649 00:36:17,069 --> 00:36:19,571 مریا، برادرت میخواد ببینتت 650 00:36:19,738 --> 00:36:21,657 باشه 651 00:36:21,823 --> 00:36:23,992 خب، خوشحال شدم دیدمت 652 00:36:28,664 --> 00:36:29,831 پسر، نمیتونی روی اون دست بذاری 653 00:36:29,998 --> 00:36:32,125 میریا، غیر قابل دسترسه 654 00:36:32,292 --> 00:36:33,212 چی داری میگی؟ 655 00:36:33,335 --> 00:36:35,087 ازش دوری کن 656 00:36:35,254 --> 00:36:36,630 قبرستون پر از آدماییه که 657 00:36:36,797 --> 00:36:37,881 همین اشتباه رو کردن 658 00:36:38,048 --> 00:36:40,175 دایموند، دایموند، دایموند 659 00:36:40,342 --> 00:36:41,885 کص آخرین چیزیه که توی ذهنمه 660 00:36:42,052 --> 00:36:43,929 همه ی فکر و ذکرم نابود کردن 661 00:36:44,054 --> 00:36:45,847 زندگی فلینه، فهمیدی؟ 662 00:36:46,014 --> 00:36:47,182 کوتاه بیا 663 00:36:47,349 --> 00:36:49,351 باشه، لعنتی 664 00:36:55,524 --> 00:36:57,693 تکون بخور 665 00:36:57,859 --> 00:36:59,945 دستا بالا 666 00:37:00,112 --> 00:37:01,613 از صورتت محافظت کن 667 00:37:01,738 --> 00:37:03,338 زود باش درل، حمله کن 668 00:37:04,950 --> 00:37:06,310 دیدی؟ همینو میگم 669 00:37:06,451 --> 00:37:08,291 همش میخوای ازش کتک بخوری 670 00:37:08,620 --> 00:37:10,497 فعال باش 671 00:37:10,622 --> 00:37:12,958 آره، همینه 672 00:37:13,125 --> 00:37:14,352 نذار گوشه گیرت بیاره 673 00:37:14,376 --> 00:37:15,294 زود باش تکون بخور 674 00:37:19,339 --> 00:37:20,882 همینطوری 675 00:37:21,049 --> 00:37:23,677 خیلی خب، همگی ده دقیقه استراحت کنین 676 00:37:23,844 --> 00:37:25,178 پس مشکلی نداریم؟ 677 00:37:25,345 --> 00:37:27,139 به برادرت گفتم که نمیمونم 678 00:37:27,306 --> 00:37:29,683 با اون و دوست سفیدش کاری ندارم 679 00:37:31,018 --> 00:37:33,645 همه ی افرادم برای تو هستن 680 00:37:33,812 --> 00:37:35,689 اینم از پولت 681 00:37:35,856 --> 00:37:37,024 من باهاتم 682 00:37:40,277 --> 00:37:41,486 میدونی، خیلی خفنی 683 00:37:41,653 --> 00:37:42,654 اینو میدونستی؟ 684 00:37:42,779 --> 00:37:44,531 جدی میگم 685 00:37:44,656 --> 00:37:45,866 همیشه 686 00:37:48,994 --> 00:37:50,162 اگه کسی رو میشناسی 687 00:37:50,329 --> 00:37:51,609 که میخواد پول دربیاره 688 00:37:51,747 --> 00:37:54,207 بفرست بیاد پیشم، باشه؟ 689 00:37:54,333 --> 00:37:55,834 همیشه مراقبتم جی 690 00:38:00,464 --> 00:38:02,132 آره 691 00:38:02,299 --> 00:38:04,426 من دیگه میرم 692 00:38:05,469 --> 00:38:06,720 باشه 693 00:38:06,845 --> 00:38:07,822 میسپرمش به خودت شانتی 694 00:38:07,846 --> 00:38:09,598 بعضی وقتا باهام بیا توی رینگ 695 00:38:13,810 --> 00:38:15,896 واقعا؟ باید باهات مبارزه کنم؟ 696 00:38:16,063 --> 00:38:17,415 وارد رینگ بشم و چیکار کنم؟ 697 00:38:17,439 --> 00:38:18,732 نمیخوام بهت آسیبی بزنم عزیزم 698 00:38:18,899 --> 00:38:20,859 هردومون میدونیم که بهم آسیب نمیزنی 699 00:38:23,195 --> 00:38:25,697 حسابی سر و صدا راه میندازم شانتی 700 00:38:25,864 --> 00:38:27,282 خدافظ جی 701 00:38:39,252 --> 00:38:40,504 میگل 702 00:38:52,265 --> 00:38:54,893 ممنونم 703 00:38:58,605 --> 00:39:01,608 با گارسیا درمورد چی صحبت میکردی؟ 704 00:39:01,775 --> 00:39:02,935 سراغتو میگرفت 705 00:39:03,068 --> 00:39:04,986 واقعا؟ چی گفتی؟ 706 00:39:05,153 --> 00:39:07,614 چیزی که نگفتم این بود که چجوری کلی پول 707 00:39:07,781 --> 00:39:11,118 ازم قرض گرفتی و دلیلش رو توضیح ندادی 708 00:39:11,284 --> 00:39:13,412 ولی گفتم که دیوونه ای 709 00:39:13,578 --> 00:39:15,831 خشنی، کار میکنی 710 00:39:15,956 --> 00:39:17,708 میتونم بهت اعتماد کنم 711 00:39:17,874 --> 00:39:19,501 گفتم شریکیم 712 00:39:21,086 --> 00:39:22,379 نه 713 00:39:22,546 --> 00:39:24,798 یه سوالی ازت دارم 714 00:39:24,965 --> 00:39:27,092 از اینکه در پایینترین جای بالا قرار داری خسته نشدی؟ 715 00:39:27,259 --> 00:39:28,510 چی داری میگی تامی؟ 716 00:39:28,677 --> 00:39:30,721 چرا باید با گارسیا هماهنگ کنیم؟ 717 00:39:30,887 --> 00:39:32,573 باید مستقیما با کارتل کار کنیم 718 00:39:32,597 --> 00:39:33,765 کوتاه بیا، آروم باش 719 00:39:33,932 --> 00:39:35,976 نه، گور بابای همش 720 00:39:36,101 --> 00:39:37,728 باید نفر اصلی شیکاگو باشیم 721 00:39:37,894 --> 00:39:39,438 چی سر راهمونه 722 00:39:39,604 --> 00:39:41,481 دوتا از بزرگترین فروشنده های شیکاگو 723 00:39:41,606 --> 00:39:42,941 صربستانی ها و میگل 724 00:39:43,108 --> 00:39:45,068 اگه بخوایم بزرگترین فروشنده باشیم 725 00:39:45,235 --> 00:39:47,612 اون دوتا حرومزاده باید بمیرن 726 00:39:47,779 --> 00:39:49,990 ممکنه اتفاق بیوفته شیکاگو شهر خشنیه 727 00:39:50,115 --> 00:39:51,783 میدونی چی میگم؟ کلی جرم اتفاق میوفته 728 00:39:51,908 --> 00:39:54,077 آره، همیشه همینه 729 00:39:57,622 --> 00:39:59,833 اوضاع واسمون سخت شده چیشده؟ 730 00:40:00,000 --> 00:40:02,127 کلادیا داره دالیا رو تولید میکنه 731 00:40:02,294 --> 00:40:03,938 سریعتر از چیزی که فکر میکردم حلش کرد 732 00:40:03,962 --> 00:40:05,964 داغونم کردن 733 00:40:06,089 --> 00:40:07,799 اینکه دالیا توی خیابونا باشه باعث میشه 734 00:40:07,966 --> 00:40:11,386 پرداخت پول ما سخت تر بشه 735 00:40:11,553 --> 00:40:13,430 نه برای مدت طولانی 736 00:40:19,144 --> 00:40:21,772 هی جی پی، به کمکت نیاز دارم 737 00:40:28,653 --> 00:40:30,071 هی 738 00:40:30,238 --> 00:40:31,299 کلادیا، چه غلطی کردی؟ 739 00:40:31,323 --> 00:40:32,467 فکر میکردم با همدیگه کار میکنیم 740 00:40:32,491 --> 00:40:33,909 چرا منو بازی دادی؟ 741 00:40:34,075 --> 00:40:35,553 صبر کن ببینم داری چه اتهامی بهم میزنی؟ 742 00:40:35,577 --> 00:40:37,704 تولید دوباره ی دالیا، توی اینترنت پخش شده 743 00:40:37,871 --> 00:40:39,539 تک تک موادها 744 00:40:39,706 --> 00:40:41,106 چی داری میگی 745 00:40:41,249 --> 00:40:43,668 برو توی اینترنت و چکش کن 746 00:41:05,607 --> 00:41:07,192 دی مک 747 00:41:07,359 --> 00:41:09,694 حالت چطوره بچه؟ 748 00:41:09,861 --> 00:41:12,197 اینکه کل روز اینجام باعث میشه حوصله ام سر بره 749 00:41:12,364 --> 00:41:14,241 خسته شدم دارم سعی میکنم خوب شم 750 00:41:14,407 --> 00:41:16,167 و برگردم توی خیابون ولی دیر شده 751 00:41:16,201 --> 00:41:17,327 عقلتو از دست دادی؟ 752 00:41:17,494 --> 00:41:19,538 لازم نیست توی خیابونا باشی 753 00:41:19,704 --> 00:41:22,874 تو که پدرم نیستی تامی 754 00:41:23,041 --> 00:41:26,753 نه، نیستم 755 00:41:26,920 --> 00:41:28,439 ولی دقیقا توی اتاق بغله 756 00:41:28,463 --> 00:41:30,024 میخوای برم بیارمش و بهش بگم که میخوای 757 00:41:30,048 --> 00:41:32,050 ایندفعه جدا خودت رو به کشتن بدی؟ 758 00:41:32,217 --> 00:41:34,219 میدونی چیه؟ گور بابای این گوشی 759 00:41:34,386 --> 00:41:35,863 وقتی دارم باهات صحبت میکنم بهم گوش کن 760 00:41:35,887 --> 00:41:37,764 هی، صبر کن ببینم این روزا 761 00:41:37,889 --> 00:41:40,225 با همین گوشی کارمو انجام میدم 762 00:41:40,392 --> 00:41:41,560 توی شورت شات هستی؟ 763 00:41:41,726 --> 00:41:43,311 نه 764 00:41:43,478 --> 00:41:44,896 ببین 765 00:41:45,063 --> 00:41:47,041 اینکه توی خیابون مواد رو پخش میکنن رو توی 766 00:41:47,065 --> 00:41:47,941 شبکه های اجتماعی نشون میدن 767 00:41:48,108 --> 00:41:50,777 ببینش 768 00:41:50,902 --> 00:41:52,946 رقصش خوبه 769 00:41:53,113 --> 00:41:55,866 اونو ول کن ایموجی ها رو ببین 770 00:41:55,991 --> 00:41:59,578 آدم برفی، ماشین مسابقه، قلب سفید، قلب سبز #1 771 00:41:59,744 --> 00:42:01,913 این یعنی توی خیابون 84ام کوکائین پخش میکنه 772 00:42:02,080 --> 00:42:04,457 و راسین در شمال غربی 773 00:42:04,624 --> 00:42:05,876 شوخی میکنی؟ 774 00:42:06,042 --> 00:42:08,086 نه، این واقعیه عمو 775 00:42:08,253 --> 00:42:09,880 اکه از اینا استفاده نکنین 776 00:42:10,005 --> 00:42:11,485 عقب میمونین 777 00:42:12,799 --> 00:42:14,426 منو وارد کن، میتونم کارتون رو راه بندازم 778 00:42:14,551 --> 00:42:15,903 فکر میکنی خیلی بلدی، نه؟ 779 00:42:15,927 --> 00:42:16,988 کوتاه بیا عمو، منم جزوتون هستم 780 00:42:17,012 --> 00:42:17,804 هیچ کاری نمیکنم 781 00:42:17,971 --> 00:42:18,930 به فنا رفتم 782 00:42:19,097 --> 00:42:20,265 حالا شدم عمو 783 00:42:30,108 --> 00:42:31,276 میدونی چیه؟ 784 00:42:31,443 --> 00:42:33,403 به یه شرط میتونی اینکارو بکنی 785 00:42:35,614 --> 00:42:38,408 از روی همین مبل توی همین خونه انجامش بدی 786 00:42:39,242 --> 00:42:40,785 سهمتو بگیری 787 00:42:40,952 --> 00:42:43,455 باشه، قبوله 788 00:42:43,580 --> 00:42:45,040 باشه، اطلاعات رو برات میفرستم 789 00:42:46,374 --> 00:42:47,542 باشه 790 00:42:47,709 --> 00:42:48,919 موفق باشی عمو تامی 791 00:42:53,757 --> 00:42:55,592 منو دور زدی 792 00:42:56,927 --> 00:42:58,178 کاری نکردم 793 00:42:58,345 --> 00:42:59,721 چرا کردی 794 00:42:59,846 --> 00:43:01,115 نمیدونم چی داری میگی 795 00:43:01,139 --> 00:43:03,099 چیه؟ فکر کردی خیلی احمقم؟ 796 00:43:03,224 --> 00:43:04,809 کاری نکردم، قسم میخورم 797 00:43:04,976 --> 00:43:08,146 دروغ نگو، اونا دارن درستش میکنن 798 00:43:08,313 --> 00:43:10,023 دالیا توی خیابون پخش شده 799 00:43:10,148 --> 00:43:11,650 دیگه ارزشی نداره 844 00:43:11,816 --> 00:43:13,818 کسی چیزی که همه دارن رو نمیخواد 845 00:43:13,944 --> 00:43:16,571 سود احتمالی دالیا رو از بین بردی 846 00:43:16,738 --> 00:43:18,239 و هر چیزی که 847 00:43:18,406 --> 00:43:20,492 تا الان براش تلاش کردم رو نابود کردی 848 00:43:20,659 --> 00:43:22,535 کلادیا، صبر کن، مجبور نیستی همچین کاری کنی 849 00:43:22,702 --> 00:43:23,870 الان دیگه برام بی‌خاصیتی 850 00:43:43,014 --> 00:43:44,814 امروز روز گرمی در شیکاگو خواهد بود 851 00:43:44,891 --> 00:43:46,434 دبلیو ایکس او یو رادیو 852 00:44:11,376 --> 00:44:12,794 حتما روز شانسمه 853 00:44:12,961 --> 00:44:14,563 داخل محله بودم و ببین کی رو دیدم 854 00:44:14,587 --> 00:44:15,714 هی 855 00:44:15,839 --> 00:44:18,049 چیکار میکنی؟ 856 00:44:18,216 --> 00:44:19,551 منتظر اتوبوسم 857 00:44:19,718 --> 00:44:20,552 واقعا؟ 858 00:44:20,719 --> 00:44:22,929 آره 859 00:44:23,096 --> 00:44:24,176 چیه؟ ماشینت تو مغازه‌ست؟ 860 00:44:24,222 --> 00:44:26,558 نه، ماشین ندارم 861 00:44:26,725 --> 00:44:28,184 راستش، رانندگی بلد نیستم 862 00:44:28,351 --> 00:44:30,037 فکر کنم تو اولین آدم بالغی باشی 863 00:44:30,061 --> 00:44:31,980 که تو شیکاگو دیدم و رانندگی بلد نیست 864 00:44:32,147 --> 00:44:33,898 هی، واو، تو که من رو نمیشناسی 865 00:44:34,065 --> 00:44:36,609 درست میگی، ولی دوست دارم بشناسم 866 00:44:36,735 --> 00:44:39,404 هوم، چرا؟ 867 00:44:39,571 --> 00:44:40,739 چرا؟ 868 00:44:40,905 --> 00:44:42,073 چون تازه اومدم اینجا 869 00:44:42,240 --> 00:44:43,950 و تو به نظرم 870 00:44:44,075 --> 00:44:45,910 یکی از بهترین آدم‌هایی هستی که تا الان دیدم 871 00:44:46,077 --> 00:44:48,538 کجا داری میری؟ 872 00:44:48,705 --> 00:44:50,915 سر کار، داخل تیلمن پرستارم 873 00:44:51,041 --> 00:44:54,377 پرستار، میخوای برسونمت؟ 874 00:44:54,544 --> 00:44:55,837 ماشینم سر خیابونه 875 00:44:56,004 --> 00:44:57,422 نه، خوبم 876 00:44:57,589 --> 00:44:58,858 چرا داداشت برات ماشین نمیخره 877 00:44:58,882 --> 00:45:00,925 یا اینکه حداقل سرویس بگیره برات؟ 878 00:45:01,092 --> 00:45:03,178 پیشنهادش رو داده، ولی نه 879 00:45:03,344 --> 00:45:04,929 نه 880 00:45:05,096 --> 00:45:08,183 چیزی که با پول کثیف خریده شده رو نمیخوام 881 00:45:08,349 --> 00:45:10,393 یه زندگی متفاوت میخوام 882 00:45:10,518 --> 00:45:11,853 پول کثیف 883 00:45:16,941 --> 00:45:18,109 آره 884 00:45:18,234 --> 00:45:20,320 خودشه 885 00:45:20,487 --> 00:45:22,113 درک میکنم 886 00:45:22,280 --> 00:45:25,658 ببین، لازم نیست تلاش کنی جذاب باشی، خب؟ 887 00:45:25,784 --> 00:45:27,094 قرار نیست هیچوقت مخ من رو بزنی 888 00:45:27,118 --> 00:45:28,703 نمیخوام مخت رو بزنم 889 00:45:28,870 --> 00:45:30,413 نه؟ - نه، تو که میدونی - 890 00:45:30,580 --> 00:45:32,290 باشه 891 00:45:32,457 --> 00:45:34,084 خیلی بدگمانی 892 00:45:36,377 --> 00:45:38,463 شاید من اینجوری بزرگ شده باشم 893 00:45:38,630 --> 00:45:41,841 هی ببین، جدی میگم، هر وقت خواستی رانندگی یاد بگیری 894 00:45:42,008 --> 00:45:44,177 بهت یاد میدم 895 00:45:44,344 --> 00:45:45,905 ولی قرار نیست مدت طولانی این اطراف باشی که 896 00:45:45,929 --> 00:45:47,138 چرا همچین حرفی میزنی؟ 897 00:45:47,305 --> 00:45:50,058 چون با همچین مدل زندگی، به زودی میمیری 898 00:45:50,183 --> 00:45:51,827 حرف قشنگی نیست که به یه نفر دیگه بزنی 899 00:45:51,851 --> 00:45:53,144 کی گفت من مهربونم؟ 900 00:45:53,311 --> 00:45:54,813 میدونی، اگه باهوش بودی 901 00:45:54,979 --> 00:45:57,083 هیچ کاری با برادرم انجام نمیدادی 902 00:45:57,107 --> 00:45:58,292 که اینطور؟ - آره - 903 00:45:58,316 --> 00:45:59,567 آخرش تبدیل میشی به یه عدد 904 00:45:59,734 --> 00:46:01,319 یه آمار داخل کتاب 905 00:46:01,486 --> 00:46:03,822 کسی که بخاطر جنگ گنگستری وسط خیابون کشته شد 906 00:46:05,281 --> 00:46:06,741 یعنی داری میگی نگرانم هستی؟ 907 00:46:08,326 --> 00:46:09,744 دارم میگم با کسایی که 908 00:46:09,911 --> 00:46:11,287 با داداشم کار میکنن نمیخوابم 909 00:46:13,748 --> 00:46:15,500 نظرت چیه برسونمت؟ 910 00:46:16,543 --> 00:46:18,419 اگه با اتوبوس بری دیرت میشه 911 00:46:23,800 --> 00:46:24,926 زود باش، بیا بریم 912 00:46:52,745 --> 00:46:54,181 باید میدیدیش 913 00:46:54,205 --> 00:46:56,624 اون کوچولو حسابی وارد تجارت مجازی‌مون کرد 914 00:46:56,749 --> 00:46:58,543 کلی محصول داخل خیابون فروختیم 915 00:46:58,710 --> 00:47:00,104 آره، چند تا پیام از بچه‌ها گرفتم 916 00:47:00,128 --> 00:47:01,546 که دوباره محصول میخوان - دیدی - 917 00:47:01,713 --> 00:47:03,399 در مورد همین صحبت میکنم مادرخراب 918 00:47:03,423 --> 00:47:04,841 امروز فروشنده مواد مخدریم 919 00:47:05,008 --> 00:47:06,551 ولی فردا رابطیم 920 00:47:06,718 --> 00:47:08,428 پس شیکاگو مال ماعه 921 00:47:09,846 --> 00:47:11,222 هی، مراقب باش 922 00:47:17,645 --> 00:47:19,355 این قلمرو مال ماعه 923 00:47:19,480 --> 00:47:21,065 رفیق، حسابی اشتباه گرفتی 924 00:47:21,232 --> 00:47:23,401 داداشت جنارد اینجارو داده به ما 925 00:47:23,568 --> 00:47:24,944 مال اون نبوده که بده 926 00:47:26,946 --> 00:47:28,740 به آدم‌هات بگو اینجارو تخلیه کنن 927 00:47:28,907 --> 00:47:30,742 کسی قرار نیست بره جایی 928 00:47:30,909 --> 00:47:33,745 اینجا خیابون ماست میخوای بیای سراغ ما 929 00:47:33,912 --> 00:47:36,789 برات آماده‌ایم، و تو به من بدهکاری مادرخراب 930 00:47:36,956 --> 00:47:39,375 اونقدر برای محافظت بهت پول دادم 931 00:47:39,500 --> 00:47:41,169 و نزدیک بود سرم رو به باد بدی؟ 932 00:47:41,336 --> 00:47:42,629 باور کن دلت نمیخواد همچین کاری با ما کنی 933 00:47:42,795 --> 00:47:44,172 نه، میخوام همچین کاری با تو کنم 934 00:47:44,339 --> 00:47:45,632 خیلی بوده میخواستم همچین کاری کنم 935 00:47:45,798 --> 00:47:47,217 چیزی که مال خودمون هست رو نگه میداریم 936 00:47:47,342 --> 00:47:49,195 و اگه مشکلی با این موضوع داری برو با جنارد صحبت کن 937 00:47:56,893 --> 00:47:59,103 هنوز چیزی تموم نشده 938 00:47:59,270 --> 00:48:01,081 خوبه که گیست رو بریدی 939 00:48:01,105 --> 00:48:03,066 میخواستم حسابی باهاش بکنمت 940 00:48:04,609 --> 00:48:06,277 آره، قرار نیست بیخیال بشه 941 00:48:06,444 --> 00:48:07,338 منم قرار نیست 942 00:48:07,362 --> 00:48:08,613 بیخیال بشم 943 00:48:08,780 --> 00:48:10,615 مرتیکه کسخل عوضی 944 00:48:10,782 --> 00:48:12,408 هی چه خبر؟ 945 00:48:12,575 --> 00:48:15,495 چی شد؟ کجایی؟ 946 00:48:16,412 --> 00:48:18,331 باشه باشه الان میام اونجا 947 00:48:18,498 --> 00:48:20,667 حالا چیشده؟ - موضوع خانوادگیه - 948 00:48:20,792 --> 00:48:23,127 باید برم بعدا باهات صحبت میکنم 949 00:48:39,769 --> 00:48:42,146 تامی، تامی - خب چی شده؟ - 950 00:48:42,313 --> 00:48:43,624 تامی، یهو از ناکجا آباد اومد 951 00:48:43,648 --> 00:48:44,959 ...داشتیم حرف میزدیم که یهو 952 00:48:44,983 --> 00:48:46,252 یاخدا مامان، چی از کجا اومد؟ 953 00:48:46,276 --> 00:48:47,694 جای تیرش عفونت کرده 954 00:48:47,860 --> 00:48:49,672 چند وقته اینجایین؟ - تقریبا یه ساعتی میشه - 955 00:48:49,696 --> 00:48:51,131 حتی اسممون رو هم ننوشتن 956 00:48:51,155 --> 00:48:52,824 این مادرخرابا یه ثانیه صبر کن 957 00:48:52,949 --> 00:48:55,076 ببخشید، ببخشید، خانم؟ 958 00:48:55,243 --> 00:48:56,703 برادرزاده‌ام یه ساعت هست که اینجاست 959 00:48:56,828 --> 00:48:58,514 ...تو شکمش عفونت کرده، و اون 960 00:48:58,538 --> 00:49:00,391 قربان، باید تا وقتی که شمارتون رو صدا زدن صبر کنین 961 00:49:00,415 --> 00:49:01,934 نه، کلی منتظر مونده باید همین الان یه دکتر بیاد بالا سرش 962 00:49:01,958 --> 00:49:03,167 قربان، اگه نرین سر جاتون 963 00:49:03,334 --> 00:49:04,711 مجبور میشم به نگهبان زنگ بزنم 964 00:49:04,877 --> 00:49:05,771 میخوای به نگهبان زنگ بزنی پس چرا زنگ نمیزنی 965 00:49:05,795 --> 00:49:07,147 ببین اگه زنگ بزنی چی میشه 966 00:49:07,171 --> 00:49:08,589 هی، هی، هی چی شده؟ 967 00:49:08,715 --> 00:49:09,942 این یارو رو میشناسی میریا؟ 968 00:49:09,966 --> 00:49:10,818 آره میشناسم - برادرزاده‌ام میریا - 969 00:49:10,842 --> 00:49:12,385 تو شکمش عفونت داره 970 00:49:12,510 --> 00:49:13,654 خیلی خب - حالش خوب نیست - 971 00:49:13,678 --> 00:49:15,878 درست همینجاست 972 00:49:16,973 --> 00:49:20,018 همینجا، روی زمین 973 00:49:20,184 --> 00:49:22,103 لعنتی 974 00:49:22,270 --> 00:49:23,938 واقعا تبش بالاعه 975 00:49:24,105 --> 00:49:26,357 آره، آره، خیلی خب، با من بیا 976 00:49:26,524 --> 00:49:28,609 باشه باشه، زود باش ممنون، خیلی خب 977 00:49:28,776 --> 00:49:30,337 زود باش، بلندش کن زود باش، باید عجله کنیم 978 00:49:30,361 --> 00:49:32,361 باید عجله کنیم مامان، زود باش چیزیت نمیشه دی 979 00:49:32,488 --> 00:49:34,008 چیزیت نمیشه زود باش، باید عجله کنیم 980 00:49:34,032 --> 00:49:35,467 ممنون، چیزیت نمیشه 981 00:49:35,491 --> 00:49:36,617 خوب میشی 982 00:49:36,784 --> 00:49:38,104 پسر، ولم کن 983 00:49:42,123 --> 00:49:44,709 یه قرار داشتیم روی حرفت نموندی 984 00:49:44,834 --> 00:49:47,170 ولی روی حرفم موندم جنارد 985 00:49:48,296 --> 00:49:49,297 روی حرفم میمونم 986 00:49:49,464 --> 00:49:50,715 دوباره بزنش 987 00:49:51,883 --> 00:49:53,426 بس کنین، بس کنین 988 00:49:53,593 --> 00:49:55,386 میتونم درستش کنم، خب؟ بذار درستش کنم 989 00:49:58,556 --> 00:49:59,557 ولم کنین 990 00:50:04,187 --> 00:50:05,772 چرا باید بهت اعتماد کنم 991 00:50:05,897 --> 00:50:07,565 از تامی ایگن دیگه حمایت نکردم 992 00:50:07,690 --> 00:50:10,026 تا تو بتونی بکشیش ولی هنوز زنده‌ست 993 00:50:11,319 --> 00:50:12,528 و حالا یه مشکل دارم 994 00:50:12,695 --> 00:50:14,030 تو اون خیابون‌هارو دادی به من 995 00:50:14,197 --> 00:50:16,115 ولی سی‌بی‌ای هنوزم میگه که داخل اون پروژه‌ها شریکه 996 00:50:16,240 --> 00:50:18,117 نه 997 00:50:18,284 --> 00:50:19,724 ببین، بذار برات توضیح بدم 998 00:50:19,827 --> 00:50:21,621 من و برادرم سی‌بی‌آی رو تقسیم کردیم 999 00:50:21,788 --> 00:50:24,028 من نبودم که حرکت زدم کار دایموند و تامی بود 1000 00:50:24,082 --> 00:50:26,584 بهت که گفتم، مشکل تو خانوده‌ست 1001 00:50:28,920 --> 00:50:30,797 اگه چیزی که بهم قول گیرم نیاد 1002 00:50:30,963 --> 00:50:33,633 میشم کابوس هر شبت 1003 00:50:35,593 --> 00:50:38,846 فهمیدی؟ هوم؟ 1004 00:50:39,013 --> 00:50:41,057 قلمروم رو هم برگردون 1005 00:50:42,683 --> 00:50:45,895 اون پروژه‌هارو میخوام 1006 00:50:46,020 --> 00:50:47,647 انجامش میدم 1007 00:51:11,629 --> 00:51:12,981 و این نسخه‌ای هست که 1008 00:51:13,005 --> 00:51:14,924 باید بردارین، و دیگه تموم 1009 00:51:15,049 --> 00:51:16,568 ممنون - خیلی ممنون عزیزم - 1010 00:51:16,592 --> 00:51:17,903 حتما، ممنون بچه‌ها شب بخوبی داشته بشین، خیلی خب 1011 00:51:17,927 --> 00:51:19,303 آره، آره، ممنون 1012 00:51:19,470 --> 00:51:20,388 چیزیش نمیشه 1013 00:51:22,974 --> 00:51:25,184 شب میمونه تا سیستمش رو ریست کنه 1014 00:51:25,351 --> 00:51:27,687 و یه دور دیگه بهش آنتی‌بیوتیک میدیم 1015 00:51:27,854 --> 00:51:29,230 کسی به مامانش زنگ زده؟ 1016 00:51:29,397 --> 00:51:30,857 زنده نیست 1017 00:51:31,023 --> 00:51:32,275 تنها خانواده‌ای که داره همینه 1018 00:51:32,442 --> 00:51:35,528 خب، خیلی خوش شانسه که تورو داره 1019 00:51:35,695 --> 00:51:39,740 ببین میریا، در مورد اتفاقی که افتاد متاسفم 1020 00:51:39,907 --> 00:51:41,742 و ممنون بابت همه چیز 1021 00:51:41,909 --> 00:51:45,037 لحظاتی مثل این... گفتن این که همه چیز درست میشه 1022 00:51:45,204 --> 00:51:47,123 دلیلی هست که عاشق کارم هستم 1023 00:51:49,750 --> 00:51:50,630 همین اطراف میبینمت تامی 1024 00:51:50,668 --> 00:51:51,836 آره، امیدوارم 1025 00:52:03,347 --> 00:52:04,891 1026 00:52:23,326 --> 00:52:25,536 چه خبر دایموند؟ چی لازم داری؟ 1027 00:52:25,703 --> 00:52:27,538 چووی نامرد 1028 00:52:27,663 --> 00:52:29,540 خیانت کرده تانک تازه بهم خبر داده 1029 00:52:29,707 --> 00:52:31,459 چووی الان داره به جنارد کار میکنه 1030 00:52:31,584 --> 00:52:34,712 اون عوضی بزدل، نمیتونیم اجازه بدیم همچین چیزی بدون جواب مونه 1031 00:52:34,879 --> 00:52:37,715 آره، ولی بخاطر یه نفر نمیتونیم جنگ رو شروع کنیم 1032 00:52:37,882 --> 00:52:39,443 چی زر میزنی، اگه نمیخوای کاری کنی 1033 00:52:39,467 --> 00:52:40,635 کاری نکن 1034 00:52:40,801 --> 00:52:42,386 ولی من نمیذارم همینجوری بدون جواب مونه 1035 00:52:42,512 --> 00:52:44,096 اعتبارمون در خطره 1036 00:52:44,263 --> 00:52:46,224 صبر کن تامی یکم از مغزت استفاده کن داداش 1037 00:52:46,390 --> 00:52:48,476 تامی، فکر کن داداش 1038 00:53:14,418 --> 00:53:15,896 اون چی بود جی؟ 1039 00:53:15,920 --> 00:53:16,879 لعنتی 1040 00:53:17,046 --> 00:53:18,798 باور کن دلت نمیخواد بدونی 1041 00:53:18,965 --> 00:53:22,468 چه خبر از شما؟ 1042 00:53:22,635 --> 00:53:26,556 ببین، هی حرفایی شنیدم گفتم شاید این لازمت بشه 1043 00:53:26,722 --> 00:53:27,765 اون کاکا سیاه رحیم 1044 00:53:27,932 --> 00:53:29,600 دوباره داره زیادی زر میزنه نه؟ 1045 00:53:29,767 --> 00:53:31,769 ببین، خیلی نیست ولی چیزی هست که دارم 1046 00:53:31,936 --> 00:53:34,248 نه، نمیدونم با کی حرف زدی، ولی مشکلی ندارم 1047 00:53:34,272 --> 00:53:36,732 خبر اینه 1048 00:53:36,857 --> 00:53:40,111 هوم، آره 1049 00:53:40,278 --> 00:53:42,530 پس اینو نمیخوای؟ 1050 00:53:42,697 --> 00:53:45,992 نه 1051 00:53:46,158 --> 00:53:47,493 تورو میخوام 1052 00:53:50,371 --> 00:53:53,207 1053 00:53:53,374 --> 00:53:56,168 1054 00:53:56,335 --> 00:53:59,130 1055 00:53:59,297 --> 00:54:02,174 1056 00:54:02,341 --> 00:54:05,094 1057 00:54:05,219 --> 00:54:08,264 1058 00:54:08,389 --> 00:54:11,225 1059 00:54:11,392 --> 00:54:14,145 1060 00:54:14,312 --> 00:54:17,148 1061 00:54:17,315 --> 00:54:19,817 1062 00:54:19,942 --> 00:54:21,110 1063 00:54:21,277 --> 00:54:23,112 1064 00:54:23,279 --> 00:54:26,824 1065 00:54:26,991 --> 00:54:29,160 1066 00:54:29,327 --> 00:54:32,496 1067 00:54:33,581 --> 00:54:35,333 پسر، چه فکری پیش خودت میکردی؟ 1068 00:54:35,499 --> 00:54:37,501 مجبور بودم بکشمش اتنخاب دیگه‌ای نداشتم 1069 00:54:37,627 --> 00:54:39,003 نه، نه، نه، انتخاب داشتی 1070 00:54:39,170 --> 00:54:41,213 که به برادرت، شریک تجاریت زنگ بزنی 1071 00:54:41,380 --> 00:54:42,733 ولی نزدی - کمتر مغرور باش - 1072 00:54:42,757 --> 00:54:44,550 این در مورد تو نیست - کسشر نگو - 1073 00:54:44,717 --> 00:54:46,153 داری بدون من حرکت میزنی 1074 00:54:46,177 --> 00:54:47,817 انگار با بابا دارم شراکت میکنم 1075 00:54:47,845 --> 00:54:48,846 این کار باید انجام میشد 1076 00:54:49,013 --> 00:54:51,390 بیدار شو و یکم خایه داشته باش 1077 00:54:56,354 --> 00:54:59,273 ویک، کجا داری میری؟ 1078 00:54:59,440 --> 00:55:01,192 این برنامه جواب نمیده 1079 00:55:01,359 --> 00:55:03,402 برای من حداقل، پس موفق باشی 1080 00:55:10,034 --> 00:55:11,869 بهم خبر بده برای تو جواب داده یا نه 1081 00:55:15,081 --> 00:55:19,043 حسابدار میگه مشکل نقدینگی داری 1082 00:55:19,210 --> 00:55:21,837 اونقدر پول نداری که پول دابلین رو بدی 1083 00:55:22,004 --> 00:55:23,089 غیرممکنه 1084 00:55:25,299 --> 00:55:27,176 داری از همه طرف ضرر میدی والتر 1085 00:55:29,053 --> 00:55:30,888 میتونی یکم از دارایی‌هات رو بفروشی 1086 00:55:31,013 --> 00:55:33,015 چیزی نمیفروشم 1087 00:55:33,182 --> 00:55:34,850 پس شاید بتونی با برندن صحبت کنی 1088 00:55:35,017 --> 00:55:36,727 یکم ازش زمان بخوای 1089 00:55:36,852 --> 00:55:38,854 برندن دویل عاشق اینه که ببینه 1090 00:55:39,021 --> 00:55:40,648 من شکست خوردم 1091 00:55:42,441 --> 00:55:45,236 اون عوضی موذی 1092 00:55:45,403 --> 00:55:48,239 همیشه میخواست تنهایی شیکاگو رو بچرخونه 1093 00:55:48,364 --> 00:55:49,824 و حالا فرصتش رو دیده 1094 00:55:53,661 --> 00:55:56,372 اگه نتونم این پول رو تحویل بدم 1095 00:55:56,497 --> 00:55:58,332 علیه‌مون ازش استفاده میکنه 1096 00:56:00,459 --> 00:56:04,880 ولی میدونی چیه؟ درست همونطور که بابام میگفت 1097 00:56:05,005 --> 00:56:07,925 اگه صلح میخوای برای جنگ آماده باش 1098 00:56:13,681 --> 00:56:15,516 اسمش تامی ایگن هست 1099 00:56:15,683 --> 00:56:18,310 کلفتی پرونده‌اش از گوشی منم بیشتره 1100 00:56:18,477 --> 00:56:20,414 به عنوان همکار یکی از خلافکارهای بزرگ نیویورک شناخته شده بود 1101 00:56:20,438 --> 00:56:21,731 که چند ماه پیش کشته شد 1102 00:56:21,856 --> 00:56:23,458 ناحیه جنوبی چندین سال تلاش کرد 1103 00:56:23,482 --> 00:56:25,109 برای جفتشون پرونده بسازه 1104 00:56:25,276 --> 00:56:26,753 ولی نتونستن چیزی رو اثبات کنن؟ 1105 00:56:26,777 --> 00:56:28,654 چرا؟ - چون باهوشه - 1106 00:56:28,821 --> 00:56:30,740 و اینکه مرده - چی گفتی؟ - 1107 00:56:30,906 --> 00:56:32,926 دفتر فدرال میگه که وقتی داشتن ماشینش رو تعقیب میکردن 1108 00:56:32,950 --> 00:56:34,493 تا حد مرگ سوخته 1109 00:56:34,618 --> 00:56:36,120 برای کسی که مرده خیلی سر حال به نظر میرسه 1110 00:56:36,287 --> 00:56:38,080 سعی کردن در مورد این واقعیت باهامون بحث کنن 1111 00:56:38,205 --> 00:56:39,325 گفتن که غیرممکنه 1112 00:56:39,373 --> 00:56:41,333 خب، مشخصه که گولشون زده 1113 00:56:41,500 --> 00:56:43,377 یعنی مرگش رو جعل کرده؟ 1114 00:56:43,544 --> 00:56:45,463 فقط کسی که چیز زیادی برای مخفی کردن داشته باشه همچین کاری میکنه 1115 00:56:46,839 --> 00:56:48,382 درخواست گروه ضربت میکنم 1116 00:56:48,549 --> 00:56:50,468 این یارو به فلین‌ها 1117 00:56:50,634 --> 00:56:53,345 صرب‌ها، سی‌بی‌آی و گارسال مرتبطه 1118 00:56:53,471 --> 00:56:55,514 اگه دستگیرش کنیم 1119 00:56:55,681 --> 00:56:57,349 شاید بتونیم همه‌شون رو گیر بندازیم 1120 00:57:00,019 --> 00:57:01,872 آره، اون بسته رو نیم ساعت دیگه تحویل میدم 1121 00:57:01,896 --> 00:57:03,314 چه خبر چووی؟ 1122 00:57:03,481 --> 00:57:04,841 بذار الان بهت زنگ میزنم 1123 00:57:07,151 --> 00:57:09,069 هی کوچولو 1124 00:57:09,236 --> 00:57:12,490 من و تو مشکلی داریم؟ 1125 00:57:12,656 --> 00:57:14,700 معلومه که باهات مشکل دارم 1126 00:57:14,867 --> 00:57:16,744 الان دیگه با جنارد میگردم 1127 00:57:16,911 --> 00:57:20,080 پس میتونی از محله من گم شی بیرون 1128 00:57:20,247 --> 00:57:23,501 پس قراره اینجوری باشه؟ - قراره دقیقا همینجوری باشه - 1085 00:57:23,501 --> 00:57:27,500 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official JackDaw ، N3D :مترجم 89380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.