All language subtitles for Nuit Et Jour-bs.hr.bs-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,941 --> 00:01:36,941 www.titlovi.com 2 00:01:39,941 --> 00:01:42,192 Trenutno radim noću kao taksista. 3 00:01:42,341 --> 00:01:44,011 Volim šta se dešava noću... 4 00:01:44,361 --> 00:01:46,300 kako bih mogla provesti dan sa svojom kćerkom. 5 00:01:47,941 --> 00:01:50,431 Tokom dana mi priča o svojim noćima, 6 00:01:50,581 --> 00:01:52,231 tako da barem imam sliku njegova iskustva 7 00:01:52,381 --> 00:01:54,700 i da to barem malo doživim s njim. 8 00:01:56,381 --> 00:01:59,900 NOĆ I DAN 9 00:02:23,661 --> 00:02:24,870 Da li spava? 10 00:02:25,321 --> 00:02:28,291 Ne ti? - da 11 00:02:28,541 --> 00:02:30,031 Ti i ja nikad ne spavamo. 12 00:02:30,181 --> 00:02:32,180 Nikad, kada smo zajedno. 13 00:02:32,421 --> 00:02:35,840 Više volimo da ostanemo budni zajedno. - Da, tačno. 14 00:02:36,261 --> 00:02:39,871 Kada spavam, ne živim. - Da, da. 15 00:02:40,021 --> 00:02:43,020 Volim živjeti upravo sada. - I ja također. 16 00:02:44,101 --> 00:02:47,471 Kada spavam, nisam potpuno svoj. Siguran sam da si ovdje. 17 00:02:47,621 --> 00:02:49,060 I ja također. 18 00:02:49,901 --> 00:02:52,500 Kad sam bio mali, bio sam mnogo spavao/spavala. 19 00:02:52,741 --> 00:02:57,191 A onda je bilo potpuno suprotno, kada sam Bio sam budan, u smislu da sam pružio ruku. 20 00:02:57,341 --> 00:02:58,831 I ja također. 21 00:02:58,981 --> 00:03:01,311 otkad sam te upoznao/la To se sve promijenilo. 22 00:03:01,461 --> 00:03:05,091 A sa mnom... znao sam to. Nešto se dešava. - Zašto? 23 00:03:05,941 --> 00:03:08,111 Ne znam tačno, ali zato nešto sigurno. 24 00:03:08,261 --> 00:03:10,471 U međuvremenu sam nastavio/la spavati. 25 00:03:10,621 --> 00:03:14,271 Ako ti se ništa ne dogodi, od tih stvari koje bi se mogle dogoditi... 26 00:03:14,421 --> 00:03:15,871 Možete li nastaviti? da nastavim spavati? 27 00:03:16,021 --> 00:03:17,520 Da, vjerovatno. 28 00:03:18,061 --> 00:03:23,560 Mogao bih biti i mjesečar, koji U snu ide amo-tamo, kao i svi ostali... 29 00:03:25,581 --> 00:03:27,831 Ali mjesečar je i dalje taj dječak, 30 00:03:27,981 --> 00:03:29,500 Kao i hulkovi, oni su veoma mladi. 31 00:03:29,741 --> 00:03:31,140 Došli su s unutrašnjosti. 32 00:03:31,181 --> 00:03:34,151 Imali su jednu spavaću sobu. na petom spratu, 33 00:03:34,301 --> 00:03:37,060 u pariškoj zgradi, na Sevastopoljskom bulevaru. 34 00:03:37,501 --> 00:03:43,070 Imali su pogled na dugu i vrlo široku avenija, s neprekidnim nizom automobila. 35 00:03:43,221 --> 00:03:45,351 Vlasnik je tamo postavio papirne tapete. 36 00:03:45,601 --> 00:03:47,580 To nisu promijenili. 37 00:03:48,621 --> 00:03:50,780 To ih nije zanimalo. 38 00:04:19,461 --> 00:04:22,271 Veoma je toplo. - Godina je. 39 00:04:22,421 --> 00:04:24,860 Ah, izuzetno toplo ljeto. 40 00:04:25,901 --> 00:04:28,511 Oni su voleli jedno drugo, i to im je bilo dovoljno. 41 00:04:28,661 --> 00:04:30,900 Svakog dana, njihova tijela Tražili su još. 42 00:04:31,151 --> 00:04:33,740 Pogotovo nakon onoga što će se desiti desiti joj se. 43 00:04:34,381 --> 00:04:35,791 Ali to je bila samo slutnja. 44 00:04:35,941 --> 00:04:37,751 Dječak je mogao reći: 45 00:04:37,901 --> 00:04:39,800 Nemam namjeru voziti taksi. cijeli moj život. 46 00:04:39,951 --> 00:04:41,500 I oboje bi se smijali. 47 00:04:41,741 --> 00:04:44,791 Mogla bi reći: Sljedeće godine hoću Radit ću, pa se ti možeš odmoriti. 48 00:04:44,941 --> 00:04:46,711 Grleći se, nježno, 49 00:04:46,861 --> 00:04:48,591 Gotovo zaspali, vodili su ljubav. 50 00:04:48,741 --> 00:04:51,300 To je bilo gotovo jedino što je bilo važno. 51 00:06:01,661 --> 00:06:04,080 Imate li suncokretovo ulje? - Nemamo nijednog. 52 00:06:05,661 --> 00:06:08,300 Živjeli su raskošno, nisu imali prijatelja, 53 00:06:08,501 --> 00:06:11,220 i nisu poznavali nikoga u Parizu. 54 00:06:17,021 --> 00:06:19,010 Možda bi trebalo biti Vidimo ljude. 55 00:06:19,161 --> 00:06:20,630 Sljedeće godine. 56 00:06:20,781 --> 00:06:23,660 Telefon? - Sljedeće godine. 57 00:06:33,901 --> 00:06:38,260 Dečko, trebao bi spavati, Nešto će ti se desiti. 58 00:06:41,661 --> 00:06:43,760 Sljedeće godine. 59 00:06:44,101 --> 00:06:47,920 Dječak bi rekao: Ukrast ću već par minuta sna, s vremena na vrijeme. 60 00:06:48,141 --> 00:06:50,580 Nesanica kao ova, Pariz za mene Izgleda još ljepše. 61 00:06:54,381 --> 00:06:57,440 Nemoj, Jack, ubit ćeš se večeras. 62 00:08:10,801 --> 00:08:13,511 Uopšte joj se nije sviđalo da bude sama. 63 00:08:13,661 --> 00:08:15,051 Bilo je previše toplo, 64 00:08:15,201 --> 00:08:17,020 a noću je vani bilo hladnije. 65 00:08:24,041 --> 00:08:26,000 Budite oprezni, moglo bi nešto da se desi. 66 00:08:26,150 --> 00:08:28,820 Ne bojim se, ništa se ne može desiti. da se meni desi. 67 00:08:31,021 --> 00:08:33,440 I tako je i bilo, ništa joj se nije desilo. Nije se dogodilo. 68 00:08:35,081 --> 00:08:38,900 "Tokom dana mi je razgovarao svojim noževima, 69 00:08:39,141 --> 00:08:42,180 "Ne, lutam po Parizu." 70 00:08:52,141 --> 00:08:54,920 "Još nemamo djece..." 71 00:08:55,461 --> 00:08:57,680 Zaista još nije vrijeme za to... 72 00:08:57,921 --> 00:09:02,700 No�u se on vozi u taksiju svom... 73 00:09:03,181 --> 00:09:06,480 i, noću, lutam po Parizu. 74 00:09:07,021 --> 00:09:10,100 Uvijek dođem kući prije njega... 75 00:09:10,541 --> 00:09:14,400 Čekam dan i brišem. sinoć... 76 00:09:14,741 --> 00:09:16,660 Sad je ljeto u Parizu... 77 00:09:17,501 --> 00:09:22,180 Vrijeme je za opuštanje... 78 00:09:22,421 --> 00:09:25,580 kada su dani najduži... 79 00:09:26,021 --> 00:09:30,580 Tokom dana je razgovarao sa mnom svojim noževima... 80 00:09:30,821 --> 00:09:34,280 a ne, lutam po Parizu... 81 00:09:34,621 --> 00:09:38,191 Nemamo telefon, 82 00:09:38,341 --> 00:09:42,040 Nije važno, ionako nikoga ne poznajemo... 83 00:09:42,881 --> 00:09:46,180 Još nemamo djece... 84 00:09:46,421 --> 00:09:50,060 Zaista još nije vrijeme za to... 85 00:09:50,301 --> 00:09:54,460 No�u, on se vozi u taksiju svom... 86 00:09:54,661 --> 00:09:57,880 Kada spavamo, ne osjećamo se živima... 87 00:09:59,121 --> 00:10:03,160 Uvijek dođem kući prije njega... 88 00:10:03,501 --> 00:10:07,400 i čekam dan da izbrišem prekjučer noć... 89 00:10:07,741 --> 00:10:09,940 Ljeto je u Parizu... 90 00:10:10,181 --> 00:10:16,180 vrijeme za opuštanje, kada su najduži dani..." 91 00:10:22,661 --> 00:10:25,511 Nisam predstava, 92 00:10:25,661 --> 00:10:29,860 Ja sam žena, i to je nešto. sasvim suprotno. 93 00:10:35,021 --> 00:10:38,330 Jednog dana, Dček joj reče: Imam dodatnih pola sata. 94 00:10:38,481 --> 00:10:39,700 Kako je to? 95 00:10:39,741 --> 00:10:42,880 Vozač je pristao na dostavu. auto do ulaznih vrata. 96 00:10:50,941 --> 00:10:53,091 Iskoristili su tih pola sata. 97 00:10:53,341 --> 00:10:54,840 Zatim su zajedno sišli dolje. 98 00:11:11,181 --> 00:11:12,420 Zdravo Josipe. 99 00:11:12,570 --> 00:11:15,951 Zdravo, da. - Đuli, Đosef. 100 00:11:16,101 --> 00:11:19,091 Josip, kao u Bibliji? - da 101 00:11:37,341 --> 00:11:38,951 Jeste li dugo u Parizu? 102 00:11:39,101 --> 00:11:40,680 Ne, ne dugo. 103 00:11:41,921 --> 00:11:43,991 Šta je to? 104 00:11:44,141 --> 00:11:45,820 Mapa Pariza. 105 00:11:46,261 --> 00:11:47,791 I ja volim da ga istražujem. 106 00:11:47,941 --> 00:11:52,491 Znam samo glavne avenije, Angelize u Operi. 107 00:11:52,641 --> 00:11:55,660 Sada otkrivam razne male ulice. 108 00:11:56,101 --> 00:11:58,160 A jednosmjerne ulice? 109 00:11:58,901 --> 00:12:01,400 Da li obraćate pažnju na njih? 110 00:12:01,551 --> 00:12:03,180 I. 111 00:12:03,821 --> 00:12:08,391 Kako se to dogodilo? nije se moralo desiti? 112 00:12:08,541 --> 00:12:09,871 Još uvijek ne znam. 113 00:12:10,021 --> 00:12:12,620 Možda se osjećala umorno od toga da je Šetajući sam kroz ovaj veliki grad. 114 00:12:12,770 --> 00:12:17,711 I toliko je voljela Deka da nije Nije sumnjala ni u Josifa ni u sebe, 115 00:12:17,861 --> 00:12:21,900 niti u beskrajnim šetnjama po Parizu tokom ljetnih noći. 116 00:12:27,461 --> 00:12:29,391 Volite li američke košulje? 117 00:12:29,541 --> 00:12:31,340 Ovi ovdje su Kinezi. 118 00:12:32,381 --> 00:12:33,751 Ovo će biti za Deka. 119 00:12:33,901 --> 00:12:36,671 Čovječe? Mislio sam da je neriješeno. 120 00:12:36,821 --> 00:12:38,220 Gospodine. 121 00:12:40,061 --> 00:12:43,631 Josip je neobično ime. - Da. Ne sviđa mi se, ali sam navikao/la. 122 00:12:43,781 --> 00:12:46,100 Nije pretenciozno. - Misliš? - Hm. 123 00:12:46,281 --> 00:12:49,831 Možda mi se sviđa Amauri, ali To je pretenciozno. - Ne znam. 124 00:12:49,981 --> 00:12:51,820 Čuo sam da dolazi od srednjih godina. 125 00:12:54,221 --> 00:12:56,191 Josipe, to je lijepo, odakle si? 126 00:12:56,341 --> 00:12:58,900 Od tamo negdje. - Zvuči daleko. - Jeste. 127 00:13:00,421 --> 00:13:01,260 Volite li Pariz? 128 00:13:01,501 --> 00:13:04,280 Od tebe? - da 129 00:13:04,521 --> 00:13:06,260 Šta ti se sviđa u Parizu? 130 00:13:06,501 --> 00:13:08,830 Mnogo volim Belville, oko devet sati, 131 00:13:08,981 --> 00:13:12,380 kada se jede u letnjim večerima na prostranim terasama. 132 00:13:12,621 --> 00:13:14,751 Volim predjelo koje donose na stol, 133 00:13:14,901 --> 00:13:18,271 kada vam konobar ponudi piće, 134 00:13:18,421 --> 00:13:21,700 Volim kada umočim hljeb u ljuti sos. sos i tako ti opeče grlo. 135 00:13:21,941 --> 00:13:24,391 Volim kina, ali nikad Ne idem tamo. 136 00:13:24,541 --> 00:13:26,400 Volim kada vidim kada je red ispred. 137 00:13:26,741 --> 00:13:28,991 Volim ih čak i kada su prazni. 138 00:13:29,141 --> 00:13:34,500 Volim posjećivati ​​trgovine ljeti, jer je tamo malo hladnije. 139 00:13:35,841 --> 00:13:39,761 Ne volim kafu. zatvaraju u 2 ujutro. 140 00:13:39,911 --> 00:13:41,620 Ali volim kada se ponovo otvore. 141 00:13:41,771 --> 00:13:43,791 Volim naručiti kafu u baru, 142 00:13:43,941 --> 00:13:46,911 ili kriške hljeba s maslacem, za stolom. 143 00:13:47,061 --> 00:13:49,711 Volim sjediti satima. napolju i da �itam. 144 00:13:49,861 --> 00:13:52,500 Volim kada se upale. svijetle reklame. 145 00:13:52,801 --> 00:13:55,820 Volim apoteke, sa svim vrstama. Četkica za zube, 146 00:13:55,861 --> 00:13:57,640 vinoteke, gdje iz preporuke, 147 00:13:57,790 --> 00:14:00,111 trgovine prehrambenih proizvoda s pistacijama ili druge grickalice. 148 00:14:00,261 --> 00:14:02,071 Volim kinesko pivo i ljepljivu rižu. riža u restoranima, 149 00:14:02,221 --> 00:14:05,311 ali nešto manje metro stanice, jer ne volim odlaziti. 150 00:14:05,561 --> 00:14:08,260 Volim metro stanicu Saint-Denis, 151 00:14:08,301 --> 00:14:11,380 i neka tužna imena ulica. 152 00:14:11,561 --> 00:14:13,071 Obožavam područje oko Trga Republike. 153 00:14:13,221 --> 00:14:16,431 Tamo uvijek možete naći dječake, koji Dostavljaju cigarete na skuterima. 154 00:14:16,581 --> 00:14:18,111 Trebalo je da budem pilot. 155 00:14:18,261 --> 00:14:21,280 Volim da posmatram devojke, ali im se ne približavam, 156 00:14:21,430 --> 00:14:23,111 i mladići, ali ih ne poznajem. 157 00:14:23,261 --> 00:14:27,940 Zapravo, ne poznajem nikoga u Parizu. Ne znam. 158 00:14:28,181 --> 00:14:29,391 Ni mi ne znamo. 159 00:14:29,541 --> 00:14:31,151 Barem jesam do sada. 160 00:14:31,301 --> 00:14:34,071 Mislio sam da će biti bolje, ako više razmišljam o poslu. 161 00:14:34,221 --> 00:14:36,420 Pretpostavljam da imam ambicije. 162 00:14:36,461 --> 00:14:41,380 Taksiji, mnogi taksiji kruže okolo Pariz i njegova predgrađa. 163 00:14:41,621 --> 00:14:45,631 Izračunao sam: ako bih radio 12 sati dnevno, dobio bih vozačku dozvolu za 3 godine. 164 00:14:45,781 --> 00:14:47,671 Kasnije, moj vlastiti taksi, 165 00:14:47,821 --> 00:14:49,551 čak i kasnije, mnogi od njih. 166 00:14:49,701 --> 00:14:52,520 Tada ne bi bilo kraja. 167 00:14:52,670 --> 00:14:54,460 I šta će do tada raditi? 168 00:14:54,501 --> 00:14:56,551 Do sada sam vidio/la zaista mnogo siromaštva. 169 00:14:56,701 --> 00:15:00,800 A sada? - A sada te vidim. 170 00:15:01,141 --> 00:15:07,100 A onda, negdje duž obala Sene, dijelom grad u kojem je već bila... 171 00:15:08,250 --> 00:15:10,140 Vjerujem da su se poljubili. 172 00:15:10,290 --> 00:15:11,850 Kuda idemo sada? 173 00:15:12,101 --> 00:15:13,580 U tvoju sobu. 174 00:15:15,281 --> 00:15:16,700 Ne sviđa mi se moja soba. 175 00:15:17,141 --> 00:15:18,971 Niko tamo On dolazi. - Ne? 176 00:15:19,421 --> 00:15:22,671 Čak ni moj otac. - Pa zašto si onda tamo? 177 00:15:22,821 --> 00:15:25,550 Ne volim je kad pomislim na nju, ali ja to nikad ne radim. 178 00:15:25,701 --> 00:15:26,831 Pa šta on misli? 179 00:15:26,981 --> 00:15:31,071 Razmišljam o tome kako ću se iseliti, Kad više ne vozim taksi, 180 00:15:31,221 --> 00:15:32,751 i kako više neću biti usamljen/a. 181 00:15:32,901 --> 00:15:35,550 To su strašne misli. - A ti? 182 00:15:35,661 --> 00:15:38,591 Ja... još ne znam o čemu se radi. misliti. 183 00:15:38,741 --> 00:15:40,231 Tako sam sretan/sretna. 184 00:15:40,381 --> 00:15:44,271 Noću, mislim na Deka, a tokom dana je sa mnom. 185 00:15:44,421 --> 00:15:45,940 Noću, kada pomisliš na njega... 186 00:15:45,981 --> 00:15:47,540 O čemu on razmišlja? 187 00:15:48,181 --> 00:15:52,231 Pokušavam da pogodim gde je, a Nemam pravo da ti pričam o ostalom. 188 00:15:52,381 --> 00:15:54,511 Mislim na njega, osećam ga. 189 00:15:54,661 --> 00:15:57,031 To je mnogo. - To je dovoljno za sada. 190 00:15:57,181 --> 00:15:58,871 Da li želi da razmišlja? o meni tokom dana? 191 00:15:59,021 --> 00:16:02,891 Naravno da neću... znaš, uglavnom... Ne razmišljam o tome šta radiš. 192 00:16:03,941 --> 00:16:06,060 To mora da je prilično teško. 193 00:16:06,301 --> 00:16:10,640 Dakle, ne želim više da razgovaramo. o tome o čemu razmišljamo. 194 00:16:12,181 --> 00:16:13,760 Svako misli za sebe. 195 00:16:18,381 --> 00:16:20,280 Taj osmijeh ju je odao. 196 00:16:22,021 --> 00:16:24,940 Izlaziš li negdje? - Napolje? - Da. 197 00:16:25,621 --> 00:16:27,631 Zašto ste došli u Pariz? 198 00:16:27,781 --> 00:16:29,471 Da budeš srećan/sretna, čuj me. 199 00:16:29,621 --> 00:16:31,420 I, kao što vidite, to se i desilo. 200 00:16:35,061 --> 00:16:37,060 Ne mislim da će padati kiša. 201 00:16:38,201 --> 00:16:40,271 šta želiš - Kuči. 202 00:16:40,421 --> 00:16:43,151 Je li i dječak kod kuće? - Da. - Zašto? 203 00:16:43,301 --> 00:16:45,631 Volim ga. - O, ići? 204 00:16:45,781 --> 00:16:48,800 I ti također...vidimo se sutra. - Vidimo se sutra. 205 00:16:49,141 --> 00:16:50,780 U kafiću pored restorana! 206 00:17:37,261 --> 00:17:38,791 Dočekala ga je kao i uvijek. 207 00:17:38,941 --> 00:17:41,060 Sa čežnjom, radošću, emocionalno. 208 00:17:44,221 --> 00:17:46,351 To je srce Rasmilye, kada sam odsutan/na? 209 00:17:46,501 --> 00:17:49,720 To je tako čudno, osjećam se kao da sam Ovo sam već iskusio/la. 210 00:17:49,941 --> 00:17:51,860 Pa, razmišljam o tebi, a ti? 211 00:17:52,301 --> 00:17:54,751 I ja...razmišljam. o tebi, a žurim se. 212 00:17:55,201 --> 00:17:58,560 Ali, nema smisla... ništa se neće desiti. Brže prolazi. 213 00:17:58,901 --> 00:18:01,520 Ne, čak postaje i duže. u posljednje vrijeme. 214 00:18:01,861 --> 00:18:05,740 Da... i vrijeme bez tebe radi duže. 215 00:18:06,781 --> 00:18:09,140 Samo ako ja ovo započnem na posao... - Da? 216 00:18:09,381 --> 00:18:11,880 Nakon ovakve noći, želim da bude zaista loše. 217 00:18:12,030 --> 00:18:18,020 Postat ću ovisan o tome da budem takav/takva. s tobom i noću i danju. 218 00:18:20,421 --> 00:18:21,711 Bolje da idem. 219 00:18:21,861 --> 00:18:23,951 Pa, moramo sutra. Također plaćamo kiriju. 220 00:18:24,101 --> 00:18:26,711 Moramo li? - Bojim se da jeste. 221 00:18:26,861 --> 00:18:28,071 Srećom, nemamo telefon, 222 00:18:28,221 --> 00:18:29,831 onda bi bilo mnogo više za platiti. 223 00:18:29,981 --> 00:18:32,000 Ja svoj posao obavljam noću... 224 00:18:32,541 --> 00:18:34,631 Ljudi noću obraćaju manje pažnje. 225 00:18:34,781 --> 00:18:36,231 Dakle, šta je tama? 226 00:18:36,381 --> 00:18:40,711 Noću... nije važno jesu li zaljubljen 227 00:18:40,861 --> 00:18:43,111 ili više nisu zaljubljeni, 228 00:18:43,261 --> 00:18:44,940 ili se upravo zaljubljuju... 229 00:18:45,181 --> 00:18:47,711 U svakom slučaju, oni su bolesni, pa bolje plaćaju. 230 00:18:47,861 --> 00:18:49,911 Sram me je da ga koristim. njihove emocije. 231 00:18:50,061 --> 00:18:53,831 Samo gangsteri i ljudi koji povratku s poslovnih večera, 232 00:18:53,981 --> 00:18:56,231 oni ne umeju da budu bole�ivi. 233 00:18:56,381 --> 00:18:59,151 Manje-više, to je tačno, iako zavisi... 234 00:18:59,301 --> 00:19:03,651 Kad su pijani ili sretni sami sebe, onda i bolje plaćaju. 235 00:19:03,801 --> 00:19:05,360 A tokom dana? 236 00:19:05,701 --> 00:19:09,340 Tokom dana, ne znam... 237 00:19:36,441 --> 00:19:38,440 Tvoje oči su otvorene. 238 00:19:38,981 --> 00:19:40,460 Kako to znaš? 239 00:19:40,901 --> 00:19:42,520 Osjećam to. 240 00:19:43,061 --> 00:19:44,880 Šta to znači? 241 00:19:46,521 --> 00:19:50,111 Ne, ne može biti tako...šta još osjećaš? o i 242 00:19:50,261 --> 00:19:52,100 Usne ti malo drhte. 243 00:20:05,541 --> 00:20:07,340 Osjećam ovo. - Volimo se. 244 00:20:07,621 --> 00:20:09,060 Da, volimo se. 245 00:20:10,101 --> 00:20:13,471 I, ovo su tako isprepletena tijela imao/imala sam divan dan. 246 00:20:13,621 --> 00:20:16,280 U sumrak ni oni nisu htjeli podijeljeno. 247 00:20:16,430 --> 00:20:18,070 Zašto bi iko morao ići na posao? 248 00:20:18,221 --> 00:20:21,471 Ne znam ni ja... ali jednostavno tako kako stvari stoje. 249 00:20:21,621 --> 00:20:23,071 Zvuči razumno. 250 00:20:23,221 --> 00:20:25,920 Ne sviđa mi se ta riječ. - Da, da. 251 00:20:42,581 --> 00:20:44,191 Veoma si blijed/a. 252 00:20:44,341 --> 00:20:45,760 I ti također. 253 00:22:11,061 --> 00:22:12,660 Ne, nemoj to raditi. 254 00:22:12,901 --> 00:22:14,420 Više nismo djeca. 255 00:22:14,861 --> 00:22:17,340 Ovo mi je prvi put. desi se nešto ovako. 256 00:22:18,221 --> 00:22:20,240 Šta se s tobom dešava? 257 00:22:20,581 --> 00:22:22,240 Biti zaljubljen/a. 258 00:22:28,181 --> 00:22:29,871 Nećemo te moći vidjeti sutra. 259 00:22:30,021 --> 00:22:31,440 Zašto? 260 00:22:31,781 --> 00:22:33,780 Zato što je nedjelja. 261 00:22:39,421 --> 00:22:42,511 Nedjelja je bila najbolji dan za njih. 262 00:22:42,661 --> 00:22:44,911 Dječak nije radio prethodne noći. subotom i nedjeljom. 263 00:22:45,061 --> 00:22:46,831 Imali su svo vrijeme samo za sebe. 264 00:22:46,981 --> 00:22:48,751 Pred njima je bio dan, pa noć, 265 00:22:48,901 --> 00:22:50,551 zatim sljedećeg dana. 266 00:22:50,701 --> 00:22:52,760 Nešto se dogodilo upravo ove sedmice. 267 00:22:56,781 --> 00:22:58,871 Očekuješ li nekoga? - Ne ti? 268 00:22:59,021 --> 00:23:00,400 I. 269 00:23:24,261 --> 00:23:26,591 To smo mi. - Zato što ne odgovaraš. 270 00:23:26,741 --> 00:23:28,180 Uči. 271 00:23:40,301 --> 00:23:41,700 Sjedni ovdje. 272 00:23:47,701 --> 00:23:49,940 Čovječe, tvoji roditelji su ovdje! 273 00:23:55,541 --> 00:23:57,311 Zar se ne isplati platiti? Šta je sa Iverom? 274 00:23:57,461 --> 00:23:58,880 Ne, više ne. 275 00:24:01,341 --> 00:24:06,080 Brate... kako si blijed! 276 00:24:09,781 --> 00:24:12,360 Želite li nešto popiti? - Ne, nema potrebe. 277 00:24:13,141 --> 00:24:14,720 Da, trebao bih, donijet ću nešto. 278 00:24:35,941 --> 00:24:37,260 Hvala. 279 00:24:42,101 --> 00:24:44,140 Dakle, snalaziš li se ovdje? 280 00:24:44,181 --> 00:24:47,431 Da, tata, vozim noću. Taksi. - Šta? 281 00:24:47,581 --> 00:24:49,791 Dok ne nađem nešto drugo. 282 00:24:49,941 --> 00:24:52,440 Da, to je dobro, to je dobro... 283 00:24:53,701 --> 00:24:55,311 Hej, briješ li se? 284 00:24:55,461 --> 00:24:57,220 Trenutno ništa posebno. 285 00:24:57,261 --> 00:24:59,020 Imamo vremena za sebe. 286 00:25:00,181 --> 00:25:01,560 Pa, naravno. 287 00:25:02,861 --> 00:25:06,040 Žene stare brže od muškaraca. naviknu se na neke stvari. 288 00:25:06,381 --> 00:25:09,031 Zato je bolje kada postoji razlika u godinama. 289 00:25:09,181 --> 00:25:11,060 Pa, da, naravno. 290 00:25:32,941 --> 00:25:35,260 Ne očekuješ nikoga... 291 00:25:35,301 --> 00:25:37,711 Ne, tata... imamo vremena. 292 00:25:37,861 --> 00:25:40,111 Da li ponekad idete kod doktora? 293 00:25:40,261 --> 00:25:43,500 I ti također, postoje razni opasne stvari. 294 00:25:43,861 --> 00:25:46,631 A jesu li tvoji zubi u redu? 295 00:25:46,781 --> 00:25:48,191 Isuse, molim te. 296 00:25:48,341 --> 00:25:49,891 Zubi su zapravo veoma važni. 297 00:25:50,021 --> 00:25:52,080 Kao i sve ostalo. 298 00:25:53,381 --> 00:25:55,860 Pa... idemo. 299 00:25:56,061 --> 00:25:57,460 Idemo. 300 00:25:57,661 --> 00:26:00,551 Nismo htjeli da te uznemiravamo, Samo se ponekad javiš. 301 00:26:00,701 --> 00:26:02,160 Uskoro, skoro. 302 00:26:13,341 --> 00:26:14,700 Vidimo se uskoro. 303 00:26:15,021 --> 00:26:16,620 Doviđenja, Žuli. 304 00:26:31,541 --> 00:26:33,260 Želiš li dijete, Deek? 305 00:26:33,461 --> 00:26:36,271 Sljedeće godine, kada se stvari dese budu promenile. 306 00:26:36,421 --> 00:26:38,111 Sa djetetom će nam trebati telefon, ako se dijete razboli 307 00:26:38,261 --> 00:26:40,551 Prijatelji s djecom, da, postoje nekoga s kim bi se družio/družila. 308 00:26:40,701 --> 00:26:43,500 I neću moći izaći. hodati noću. 309 00:26:43,741 --> 00:26:46,040 Morat ćemo razgovarati o pićima. i brza hrana. 310 00:26:46,381 --> 00:26:52,300 Morat ćemo jesti za njega. meso, neka bude. 311 00:26:53,141 --> 00:26:54,640 Snažni smo čak i bez mesa. 312 00:26:54,810 --> 00:26:56,620 Da, jednostavno nemamo dijete. 313 00:26:58,381 --> 00:27:00,231 Tako je... a mi čak ni nemamo prijatelje. 314 00:27:00,381 --> 00:27:02,240 I, bez namještaja, bez telefona. 315 00:27:02,421 --> 00:27:03,780 Tako je. 316 00:27:04,661 --> 00:27:06,910 I uvijek ćemo biti plaćeni. 317 00:27:07,061 --> 00:27:08,460 Plaćeno? 318 00:27:09,141 --> 00:27:11,351 Da, to mi je majka rekla. 319 00:27:11,501 --> 00:27:14,060 Kada me je rodila, bila je veoma dobro plaćeno za mene. 320 00:27:14,210 --> 00:27:17,111 Strah da bi nešto moglo poći po zlu... tako da bih to mogao uraditi. 321 00:27:17,261 --> 00:27:19,551 Bila je veoma pažljiva sa svakim svojim pokretom. 322 00:27:19,701 --> 00:27:22,591 Budila bi se noću da vidi Da li još uvijek dišem? 323 00:27:22,741 --> 00:27:25,071 Može li to jednostavno tako prestati? - Čuo sam da može. 324 00:27:25,221 --> 00:27:28,071 A muškarci, jesu li i oni? Plaćeno? - To ne znam. 325 00:27:28,221 --> 00:27:31,871 Moj otac nikada nije ništa rekao, Dovoljno je da se žena brine. 326 00:27:32,021 --> 00:27:34,091 A onda? - Onda ništa. 327 00:27:34,441 --> 00:27:36,871 To znači da je dijete nešto prilično zabavno. 328 00:27:37,021 --> 00:27:39,111 Da... sačekajmo još malo. 329 00:27:39,261 --> 00:27:41,960 Da, ne žurimo se. - Nismo. 330 00:27:42,461 --> 00:27:44,991 Čak i ako kažu da je dijete pravi plod ljubavi. 331 00:27:45,141 --> 00:27:47,300 Ono što ne kažu se računa. 332 00:27:47,541 --> 00:27:50,071 Izgleda da su i dalje zabrinuti, Zašto su došli? 333 00:27:50,221 --> 00:27:52,911 Je li tvoje? - Moji roditelji. 334 00:27:53,061 --> 00:27:55,440 Strah je nešto što traje. 335 00:28:23,181 --> 00:28:24,780 Imaš li nove cipele? 336 00:28:25,021 --> 00:28:26,560 Da li ti se sviđaju? 337 00:28:27,341 --> 00:28:29,180 Da, izgleda kao droga. 338 00:28:30,221 --> 00:28:32,660 Imaš novu majicu, sviđa mi se. 339 00:28:33,861 --> 00:28:35,300 Izgledam drugačije. 340 00:28:36,141 --> 00:28:37,680 Šta ćemo uraditi? 341 00:28:38,021 --> 00:28:39,520 ta bog ti ho e 342 00:28:40,541 --> 00:28:45,660 I ako ono što želim nije to Šta želiš, kako ćemo onda to uraditi? 343 00:28:45,701 --> 00:28:47,580 Onda uopšte nećemo. 344 00:29:13,261 --> 00:29:17,311 Često su mijenjali hotele, zbog problema sa doručkom. 345 00:29:17,461 --> 00:29:20,271 Recepcionarka je oduvijek željela znati, U koje vrijeme doručkuju? 346 00:29:20,421 --> 00:29:25,380 Joseph je smatrao da je to vrlo netaktično. od njega, zašto uopšte traži tako nešto? 347 00:29:25,661 --> 00:29:29,000 Čaj ili kafa? - Kafa i čaj. 348 00:29:29,461 --> 00:29:32,260 Sviđa mi se kako miriše. - Sviđa mi se ta tvoja boja. 349 00:29:34,261 --> 00:29:38,820 Znali su da će morati otići. sobu prije zore. 350 00:29:45,221 --> 00:29:49,280 A ova soba, sviđa li ti se? - Šta je s tobom? - Da. 351 00:29:55,341 --> 00:29:57,151 Šta ako neko uđe? 352 00:29:57,301 --> 00:29:58,800 Pocrvenjećemo. 353 00:30:01,541 --> 00:30:05,351 Jednostavno su voljeli jednu stvar. drugo, u narednih nekoliko sati. 354 00:30:05,501 --> 00:30:07,591 Brzo bi sišli, skočili bi u krevet, 355 00:30:07,741 --> 00:30:10,500 i vodili bi ljubav u tišini. 356 00:30:11,141 --> 00:30:13,871 U tako dubokoj tišini, da je ona Nije mogla to podnijeti. 357 00:30:14,021 --> 00:30:17,111 Mogla je reći: "Govori, barem reci nešto." 358 00:30:17,261 --> 00:30:19,260 "Da, čuo sam", bilo je sve. rekao bi on. 359 00:30:26,501 --> 00:30:27,791 Sretan/sretna sam. 360 00:30:27,941 --> 00:30:29,620 To nije nešto što treba reći. 361 00:30:29,861 --> 00:30:31,400 A zašto ne? 362 00:30:31,741 --> 00:30:33,660 Jer se tako osjeća. 363 00:30:34,461 --> 00:30:36,511 Želite da kažemo stvari. koje ne osjećamo? 364 00:30:36,661 --> 00:30:38,460 To nije stvar u tome. 365 00:30:38,741 --> 00:30:42,391 Kada neko nešto osjeti i to pokaže, Zašto on to kaže? 366 00:30:42,541 --> 00:30:47,151 Dok se nešto ne kaže... čovječe u to ne može biti potpuno siguran. 367 00:30:47,301 --> 00:30:50,170 Osim toga, volim ponavljati stvari. 368 00:30:50,321 --> 00:30:52,280 Pogotovo jer sam srećan/sretna. 369 00:30:54,781 --> 00:30:58,140 Ako si nesretan, onda bi trebao svaki dan za razgovor... 370 00:30:58,381 --> 00:30:59,780 "Nesretan/nesretna sam." 371 00:30:59,821 --> 00:31:02,591 Toliko sam se navikao/la na to. biti nesretan 372 00:31:02,741 --> 00:31:04,511 Nisam to ni primijetio/la. 373 00:31:04,661 --> 00:31:06,431 Pa, nisam ništa rekao/rekla. 374 00:31:06,581 --> 00:31:08,540 I koga briga šta on govori? 375 00:31:09,301 --> 00:31:11,020 Nemoj nikome reći. 376 00:31:11,261 --> 00:31:13,320 Međutim, da budem sretan/sretna neobično je... 377 00:31:13,661 --> 00:31:15,260 posebno srećan ovako. 378 00:31:15,601 --> 00:31:17,380 Tako je. 379 00:31:19,381 --> 00:31:23,540 Znaš... rekli su mi: 380 00:31:23,781 --> 00:31:27,140 Budi oprezan... ako ovo uradiš. zaljubiti se ikada... 381 00:31:27,481 --> 00:31:29,820 jer tek tada problemi počinju. 382 00:31:30,161 --> 00:31:32,551 Pitao sam koji su problemi. 383 00:31:32,701 --> 00:31:35,811 Rekli su mi: svi mogući problemi. 384 00:31:36,061 --> 00:31:37,551 Ko ti je to rekao? 385 00:31:37,701 --> 00:31:40,831 Moji fudbalski drugari. - Igraš li fudbal? 386 00:31:40,981 --> 00:31:43,791 Igrao/la sam prije. - Pre Èega? 387 00:31:43,941 --> 00:31:45,300 Za tebe. 388 00:31:45,741 --> 00:31:48,311 I, vjerujete li u to? - U čemu? 389 00:31:48,461 --> 00:31:50,471 U one probleme koji će uskoro početi. 390 00:31:50,621 --> 00:31:53,240 Ne treba vjerovati svemu. 391 00:32:09,901 --> 00:32:11,340 Reci nešto. 392 00:32:11,781 --> 00:32:13,220 Ja. 393 00:32:17,461 --> 00:32:21,380 Posle uop�te vi�e nisu mogao/mogla zaspati... 394 00:32:21,621 --> 00:32:24,940 i u takvom stanju su pronašao dan. 395 00:32:25,581 --> 00:32:27,360 Obukli su se u tišini. 396 00:32:31,461 --> 00:32:32,671 Još uvijek te želim. 397 00:32:32,821 --> 00:32:34,191 Sačuvaj to za sutra. 398 00:32:34,341 --> 00:32:35,391 Mislite li da se to može zadržati? 399 00:32:35,541 --> 00:32:37,231 Da, naravno da može. 400 00:32:37,381 --> 00:32:40,111 To će me samo odvratiti. cijeli dan u taksiju. 401 00:32:40,261 --> 00:32:43,311 Imam čudne misli... Ukočen sam, osjećam se tako da se to može vidjeti na meni. 402 00:32:43,461 --> 00:32:45,020 Onda to bolje sakrij. 403 00:33:20,941 --> 00:33:25,031 Adresa koju daju nije blizu. njegov stan, niti njen, 404 00:33:25,181 --> 00:33:28,060 nikad do ulaznih vrata, da održi diskreciju. 405 00:34:29,501 --> 00:34:31,951 Kada konačno stignu, niko ne izlazi napolje. 406 00:34:32,101 --> 00:34:34,071 Zatim daju dugačak govor, 407 00:34:34,121 --> 00:34:36,140 sve bliže i bliže jedan od njih, 408 00:34:36,181 --> 00:34:38,431 dok ne osjete da se dan bliži. 409 00:34:38,581 --> 00:34:41,340 Onda bi izašla, i ona bi otišla kući. 410 00:34:48,701 --> 00:34:51,711 Sretan/sretna sam...Nisam znao/znala da neko on može biti toliko sretan. 411 00:34:51,861 --> 00:34:53,911 Noću sam manje srećan/sretna, 412 00:34:54,061 --> 00:34:56,391 ali još uvijek jesam, kad razmislim o tome sljedećeg dana. 413 00:34:56,541 --> 00:34:59,871 Kad bi postojali samo dani, možda to ne bih ni primijetio/la. 414 00:35:00,021 --> 00:35:01,620 Onda bi sve bilo isto... 415 00:35:01,861 --> 00:35:04,311 možda bi to samo bilo pitanje kontrasta. 416 00:35:04,461 --> 00:35:05,871 Opet je počelo. 417 00:35:06,021 --> 00:35:06,820 Šta je počelo? 418 00:35:07,061 --> 00:35:08,860 To se odnosi na osjećaj sreće. 419 00:35:09,141 --> 00:35:10,551 Zašto tako pričaš? 420 00:35:10,701 --> 00:35:13,291 Stalno govorimo iste stvari. 421 00:35:13,341 --> 00:35:15,391 Mislim da ne. 422 00:35:15,541 --> 00:35:18,271 Kako ih može biti toliko mnogo? Jesi li siguran/sigurna da si sretan/sretna? 423 00:35:18,421 --> 00:35:21,871 Ali osjećam ono što bi ti To je trebalo značiti sreću. 424 00:35:22,021 --> 00:35:26,511 U knjigama, ljudi su sretno vjenčani. i imaju mnogo djece. 425 00:35:26,661 --> 00:35:29,831 Dakle, onda? - Tako se priče završavaju. 426 00:35:29,981 --> 00:35:33,151 To je ono čemu ljudi u konačnici teže. 427 00:35:33,301 --> 00:35:35,871 Ali ne i mi. - Ne, čim stignemo. 428 00:35:36,021 --> 00:35:39,351 Ali ipak možemo ići. u nekom smjeru. - Ali gdje? 429 00:35:39,501 --> 00:35:41,731 Saznaćemo na kraju priče. 430 00:35:41,861 --> 00:35:43,791 Ali mi nemamo priču. 431 00:35:43,941 --> 00:35:45,820 Zar ne kažu srećna ljubav? Nije li to priča? 432 00:35:46,021 --> 00:35:48,391 Da, neki kažu. - Dakle, nemamo ga? 433 00:35:48,541 --> 00:35:51,080 Da, imamo, to je samo priča. bez mnogo buke. 434 00:35:51,421 --> 00:35:53,631 I Josip je također sretan. 435 00:35:53,781 --> 00:35:55,030 Kako znaš da jeste? 436 00:35:55,181 --> 00:35:58,111 Ne znam, to je samo utisak. 437 00:35:58,261 --> 00:36:01,030 Pa, danas se žurio. 438 00:36:01,181 --> 00:36:05,111 Obično ostajemo u taksiju Hajde da stanemo i malo porazgovaramo. 439 00:36:05,261 --> 00:36:08,020 Nismo prijatelji, ali razgovaramo. 440 00:36:13,941 --> 00:36:16,540 Jesi li vidio/vidjela moju mačku? - Ne. 441 00:36:18,461 --> 00:36:19,591 Ne pitaš me valjda za šta? 442 00:36:19,741 --> 00:36:21,031 Šta se dešava sa čim? 443 00:36:21,181 --> 00:36:22,100 O čemu pričamo Josip i ja? 444 00:36:22,141 --> 00:36:23,780 Uradi. - Pitam te. 445 00:36:23,821 --> 00:36:25,351 Teško je reći. 446 00:36:25,501 --> 00:36:27,671 To su samo riječi. - Samo reci? 447 00:36:27,821 --> 00:36:29,631 Francuske riječi, poput 'jesi li dobro', 448 00:36:29,781 --> 00:36:32,671 Teško je tokom dana, noći su bolje. 449 00:36:32,821 --> 00:36:35,311 Zavisi od toga kakvo je. dan, a kakva je samo noć. 450 00:36:35,461 --> 00:36:37,471 Nismo progovorili ni riječi večeras. 451 00:36:37,621 --> 00:36:40,080 Možda nije imao šta da kaže. 452 00:36:42,421 --> 00:36:44,740 I šta je sljedeće? 453 00:36:44,781 --> 00:36:47,991 Pa, to je sve. - Mislim da je on dobar momak. 454 00:36:48,141 --> 00:36:51,911 U redu? - Da, u redu, njega. misli isto o sebi. 455 00:36:52,061 --> 00:36:53,420 Tako je. 456 00:37:16,741 --> 00:37:18,871 Sviđaju mi ​​se te cipele. - Jesi li vidio/la Mačka, mog/moju mačku? 457 00:37:19,021 --> 00:37:20,420 Zašto? 458 00:37:20,861 --> 00:37:22,951 Noge ti dobro izgledaju u njima. Usko je i sviđa mi se. 459 00:37:23,101 --> 00:37:25,600 Ali ih ne vidite. - Mogu ih zamisliti. 460 00:37:49,381 --> 00:37:51,080 Ovdje ima mnogo toga. 461 00:38:03,181 --> 00:38:05,320 Ni ovdje, ima ih i ovdje. 462 00:38:36,301 --> 00:38:38,871 nakon vođenja ljubavi, Zaspala je. 463 00:38:39,021 --> 00:38:42,031 Klima je tamo radila, bilo je svježe. 464 00:38:42,181 --> 00:38:44,980 Nije navikla na to. na takvoj ceremoniji. 465 00:38:53,101 --> 00:38:56,220 To je bio prvi put, vidi je kako spava. 466 00:39:28,901 --> 00:39:32,780 šta je to bilo? - Mislim da sam sanjao/sanjala. 467 00:39:35,221 --> 00:39:36,991 Distribuira se vani. 468 00:39:37,141 --> 00:39:38,940 Nije trebao da me pusti da spavam. 469 00:39:38,981 --> 00:39:40,740 Nije mi bilo dozvoljeno da spavam. 470 00:39:48,821 --> 00:39:51,180 Možete li mi dati... - Žao mi je, više ne radim. 471 00:41:10,901 --> 00:41:14,040 Kad biste samo znali, nama se sviđa. Zamalo se dogodilo. 472 00:41:14,681 --> 00:41:18,580 Šta je to? - Nešto što izgleda kao laž. 473 00:41:20,341 --> 00:41:22,311 Ne dozvolite mu da spava, gospodine. 474 00:41:22,461 --> 00:41:25,911 Znaš šta se dešava kada se to desi. zaspao tokom snježne oluje. 475 00:41:26,061 --> 00:41:28,611 Ne, ne znam. - Nikad se više ne budi. 476 00:41:29,261 --> 00:41:30,671 Sada je ljeto. 477 00:41:30,821 --> 00:41:32,231 Ljeti nema snježnih oluja. 478 00:41:32,381 --> 00:41:33,720 Nikad se ne zna, Dček. 479 00:41:38,141 --> 00:41:43,431 Od tog dana, kada je Juli zaspala, Dobro se brinula o sebi. 480 00:41:43,581 --> 00:41:46,191 Zašto ide tako sporo? - Zašto bih žurio/žurila? 481 00:41:46,341 --> 00:41:47,700 Život me progoni. 482 00:41:48,821 --> 00:41:50,240 Nema potrebe za žurbom. 483 00:41:54,181 --> 00:41:55,940 Polako, sa tim dugmadima. 484 00:41:59,461 --> 00:42:01,911 Uspjela bi pobjeći. neko loše društvo? 485 00:42:02,061 --> 00:42:03,791 Neće mi trebati. 486 00:42:03,941 --> 00:42:05,631 I u mojim patikama, 487 00:42:05,781 --> 00:42:07,420 Nekako sam preblizu zemlje. 488 00:42:25,741 --> 00:42:27,551 Jedva sam čekao/čekala da te vidim. 489 00:42:27,701 --> 00:42:29,031 I ja također. 490 00:42:29,181 --> 00:42:31,380 Požurio si da me ubiješ. - Jesi li to vidio/vidjela? - Jesam. 491 00:42:31,541 --> 00:42:34,071 I, je li to Déek? - da 492 00:42:34,221 --> 00:42:37,351 Ne znaš ko ti se sviđa? - Ne znam. 493 00:42:37,501 --> 00:42:40,031 To se nikada neće promijeniti? - Ne mislim tako. 494 00:42:40,181 --> 00:42:41,591 Ali ja volim samo tebe. 495 00:42:41,741 --> 00:42:43,471 Ja jednostavno nisam ti. 496 00:42:43,621 --> 00:42:45,351 Osim toga, to ne zavisi od mene. 497 00:42:45,501 --> 00:42:50,020 Da si ti ona koju najviše volim Uopšte mi se ne bi svidio/la. 498 00:43:03,381 --> 00:43:04,831 Negdje oko 4 sata ujutro, 499 00:43:04,981 --> 00:43:09,100 počela je brinuti da Josef mogao bi pokušati da je zadrži. 500 00:43:13,381 --> 00:43:15,431 Ostani još malo... samo ovaj put. 501 00:43:15,581 --> 00:43:17,831 Oboje smo malo povređeni, i to To nije ono što sam želio/željela. 502 00:43:17,981 --> 00:43:19,311 Ne, nisam povrijeđen/a. 503 00:43:19,461 --> 00:43:21,751 Tek je jutro, vrijeme kada se rastajemo. 504 00:43:21,901 --> 00:43:24,191 Šta? - Uvijek nekako. dolazi iznenada. 505 00:43:24,341 --> 00:43:27,991 Ovdje si i odjednom te nema. - Ne. Možemo se razdvojiti malo po malo. 506 00:43:28,141 --> 00:43:31,660 Ne, ali je iznenada... iznenada je. 507 00:43:33,001 --> 00:43:34,991 Misliš, okrutno? 508 00:43:35,141 --> 00:43:37,951 Da, mislim na sve to... iznenadno i okrutno. 509 00:43:38,101 --> 00:43:40,511 Kao da postoji trenutak, a sljedeći je nestao. 510 00:43:40,661 --> 00:43:42,151 Ne traje vječno. 511 00:43:42,301 --> 00:43:44,380 Doći će ponovo kasnije. 512 00:43:44,821 --> 00:43:46,671 U to nikad nismo sigurni. 513 00:43:46,821 --> 00:43:48,900 Život ne može ništa učiniti. da budem siguran/sigurna. 514 00:43:56,081 --> 00:43:58,191 Sada će morati da odu odavde. 515 00:43:58,341 --> 00:44:00,791 Za šta? - Zbog mog golicanja. 516 00:44:00,941 --> 00:44:03,351 Šta je s njima? - Ne mogu hodati. 517 00:44:03,501 --> 00:44:06,110 Je li plaćeno? - Ne, ne bojim se. 518 00:44:06,261 --> 00:44:07,551 Zar ne biste željeli da nas vidi? 519 00:44:07,701 --> 00:44:10,280 Nije čak ni to, jednostavno ne želim. da me gleda kako idem kući. 520 00:44:10,921 --> 00:44:13,040 Ne želim te gledati. 521 00:44:13,581 --> 00:44:15,911 Da, želi da me pogleda. - Kako on to zna? 522 00:44:16,061 --> 00:44:18,711 Šta? - To, da, da. Gledam te. 523 00:44:18,861 --> 00:44:20,820 Zapravo, ne znam. 524 00:44:22,461 --> 00:44:25,351 A onda? - Previše je. Kasno, Joseph. 525 00:44:25,501 --> 00:44:27,000 Zašto? 526 00:44:27,541 --> 00:44:31,420 Već sam sebi rekla da neću. Vidiš, zato smo rekli oboje. 527 00:44:31,841 --> 00:44:35,511 I, možemo li se ponašati, Kada to nismo rekli? 528 00:44:35,661 --> 00:44:39,231 Ne, jer sam i ja to mogao osjetiti. potreba za okretanjem. 529 00:44:39,381 --> 00:44:41,500 I onda se nećemo moći rastati. 530 00:44:42,241 --> 00:44:45,860 Čak i ako se ne okrenem, iako jednostavno umirem od želje za tim, 531 00:44:45,901 --> 00:44:49,471 Znam ovo, da sam to uradio/uradila, Nismo se mogli rastati. 532 00:44:49,621 --> 00:44:52,000 Josipe, moraš sada ići. 533 00:44:53,261 --> 00:44:56,160 Nije trebao to nositi. te visoke potpetice. 534 00:44:57,741 --> 00:45:00,560 Mislio sam da ti se sviđaju, To si mi i sam rekao/rekla. 535 00:45:01,401 --> 00:45:02,900 Ne, nisam. 536 00:45:04,101 --> 00:45:05,660 Možda nisi. 537 00:45:07,741 --> 00:45:09,231 Juli je dobila osip. 538 00:45:09,381 --> 00:45:11,600 Nije ni znao zašto... 539 00:45:11,941 --> 00:45:14,700 iako možda intuitivno jeste. 540 00:45:15,621 --> 00:45:17,460 Nije to toliko važno. 541 00:45:17,701 --> 00:45:18,980 Znaš da jeste. 542 00:45:19,021 --> 00:45:22,671 Jer ako nije važno, na kraju hoćemo reći toliko 543 00:45:22,821 --> 00:45:24,471 o svim mogućim stvarima. 544 00:45:24,621 --> 00:45:26,311 I ništa neće biti važno. 545 00:45:26,461 --> 00:45:28,791 Ovo će uvijek biti bolje od toga. 546 00:45:28,941 --> 00:45:31,420 Zato nemoj više to govoriti. nešto nije važno. 547 00:45:31,661 --> 00:45:34,180 Ne, neću pričati. 548 00:45:34,861 --> 00:45:36,351 Vidimo se sutra. 549 00:45:36,501 --> 00:45:38,420 Samo ostanite nekoliko minuta. 550 00:45:42,381 --> 00:45:43,800 Ja. 551 00:45:45,981 --> 00:45:47,591 Slušaj, nemoj zaspati. 552 00:45:47,741 --> 00:45:49,871 Znaš šta se dešava kada neko zaspi. 553 00:45:50,021 --> 00:45:51,480 Neću zaspati. 554 00:45:51,781 --> 00:45:54,580 Slušam kako ti kuca srce. 555 00:45:54,861 --> 00:45:58,180 Sad izlazim, u suprotnom će prestati da kuca. 556 00:46:11,221 --> 00:46:12,691 Šta ima, Jack? 557 00:46:12,741 --> 00:46:15,031 Htio sam nešto reći, ali sam jednostavno zaboravio/la. 558 00:46:15,781 --> 00:46:18,431 Šta bi to moglo biti? 559 00:46:18,581 --> 00:46:20,360 Oh, to me sad stvarno nervira. 560 00:46:21,741 --> 00:46:23,551 Vjerovatno nije bilo ništa važno. 561 00:46:23,701 --> 00:46:26,631 Vjerovatno ne... probaj u svakom slučaju. zapamti. 562 00:46:26,781 --> 00:46:29,000 Bilo mi je na vrhu jezika. 563 00:46:29,541 --> 00:46:32,991 Jednostavno ga više nema, nestalo je. - Potrudi se više. 564 00:46:33,141 --> 00:46:36,900 Trudim se, ali... jednostavno se ne pojavljuje. 565 00:46:37,141 --> 00:46:39,680 U svakom slučaju, nije važno. 566 00:46:40,181 --> 00:46:42,020 Trebao bi se sjetiti. 567 00:46:42,261 --> 00:46:45,220 Da...trebalo bi. 568 00:46:51,821 --> 00:46:53,420 Zašto se treseš, momče? 569 00:46:54,561 --> 00:46:57,571 Ne znam... Imam čudan osjećaj. 570 00:46:58,221 --> 00:47:00,100 Kakav je to osjećaj? 571 00:47:00,501 --> 00:47:02,580 Kao teret na mom srcu. 572 00:47:03,021 --> 00:47:06,100 Ali samo ću duboko udahnuti, i to će nestati. 573 00:47:13,261 --> 00:47:15,511 Da li ovdje nešto gori? 574 00:47:15,661 --> 00:47:17,950 Moj stan je pun dima. - Ništa ne gori. 575 00:47:18,101 --> 00:47:19,420 Žao mi je. 576 00:47:21,021 --> 00:47:23,111 Sad sam se sjetio/la, Šta sam htio reći. 577 00:47:23,261 --> 00:47:24,431 Šta je to bilo? 578 00:47:24,581 --> 00:47:26,100 Pariz je veliki grad. 579 00:47:26,341 --> 00:47:29,431 Dok vozim noću, vidim mnogo toga djevojke... ali ne i ti. 580 00:47:29,581 --> 00:47:30,911 To je u redu. 581 00:47:31,061 --> 00:47:32,380 Ipak, vrtim se u toliko krugova, 582 00:47:32,621 --> 00:47:34,511 Mogao bih i ja naletjeti na tebe. 583 00:47:34,661 --> 00:47:36,060 I to je istina. 584 00:47:36,801 --> 00:47:38,920 Postoji veoma mala šansa... 585 00:47:39,461 --> 00:47:41,431 Sinoć sam izračunao/la, 586 00:47:41,581 --> 00:47:43,400 da je šansa jedan prema milion. 587 00:47:43,941 --> 00:47:47,000 Ali čak i ovdje može biti prema tom pravilu. 588 00:48:09,201 --> 00:48:12,880 Jedne noći, prošao je pored nje automobilom. 589 00:48:27,141 --> 00:48:28,591 Izgledala je kao da je negde drugde. 590 00:48:28,741 --> 00:48:32,340 U nekom svijetu, gdje ga nema imao pristup. 591 00:48:56,301 --> 00:48:59,660 Šta se dešava, momče? Jesmo li nas dvoje ovako dobri? 592 00:49:01,341 --> 00:49:04,751 Jesmo, ali s vremenom ih imam sve više i više taj osjećaj da ovo neće trajati. 593 00:49:04,901 --> 00:49:06,500 Ne može biti tako. 594 00:49:07,061 --> 00:49:09,391 Teško je boriti se protiv toga. njihova osjećanja. 595 00:49:09,541 --> 00:49:11,140 Ne smiješ dozvoliti da te preplave. 596 00:49:14,421 --> 00:49:16,151 Ne, ovo je previše dobro. 597 00:49:16,301 --> 00:49:18,511 Brinem se da neće potrajati. 598 00:49:18,661 --> 00:49:21,020 Ako ga je briga, onda to nije tako dobro. 599 00:49:22,101 --> 00:49:23,940 I ne, to je nemoguće. 600 00:49:24,181 --> 00:49:26,660 Možda zato što si umoran/umorna. 601 00:49:28,321 --> 00:49:30,080 Da, možda. 602 00:49:35,861 --> 00:49:39,271 Kada ju je poljubio, više nije bilo bilo je lako kao i prije. 603 00:49:39,421 --> 00:49:40,831 Osjetio je određenu težinu. 604 00:49:40,981 --> 00:49:44,180 I kada ju je zagrlio, Uradio je to grubo. 605 00:49:47,861 --> 00:49:49,280 Ovo me boli. 606 00:49:49,621 --> 00:49:51,020 Vidi�. 607 00:49:56,981 --> 00:49:59,471 Juli je otišla sa Jackom. njegov taksi, 608 00:49:59,621 --> 00:50:01,260 jer ju je to zamolio. 609 00:50:01,501 --> 00:50:02,751 Nije se osjećala dobro. 610 00:50:02,901 --> 00:50:06,040 Iako su svi prozori bili otvorena, bila je pod pritiskom. 611 00:51:21,981 --> 00:51:25,940 Putnici su bili poput tihih sjena, tamo na zadnjem sjedištu taksija. 612 00:53:05,981 --> 00:53:07,800 Ne gledaj me tako. 613 00:53:12,941 --> 00:53:14,271 Zašto te ne gledam? 614 00:53:14,421 --> 00:53:15,880 Ne znam. 615 00:53:20,501 --> 00:53:22,480 Ovo je da vidimo hoćeš li se promijeniti. 616 00:53:22,821 --> 00:53:24,400 Ja, šta ti možeš vidjeti? 617 00:53:29,501 --> 00:53:31,200 Ne vidim mnogo. 618 00:53:32,461 --> 00:53:34,500 Ljudi se mijenjaju. 619 00:53:38,741 --> 00:53:40,871 Je li istina to što kažeš? 620 00:53:41,021 --> 00:53:42,951 Možda se i ja mijenjam. 621 00:53:43,101 --> 00:53:44,111 Ljudi me čudno gledaju. 622 00:53:44,261 --> 00:53:45,680 Ko je ovo? 623 00:53:48,301 --> 00:53:49,820 Stoga... 624 00:53:51,181 --> 00:53:52,780 Josip, na primjer. 625 00:53:53,221 --> 00:53:56,020 Ne znam šta sam mu uradio/uradila, ali izgleda da mu se ne sviđam. 626 00:53:56,301 --> 00:53:58,200 Ili je jednostavno preokupiran. 627 00:53:59,541 --> 00:54:02,471 Mislio sam da je voljan. budimo prijatelji... 628 00:54:03,021 --> 00:54:05,780 Imam osjećaj da ne želi prijatelje. 629 00:54:06,461 --> 00:54:09,420 Ili me jednostavno ne želi. za prijatelja/prijateljicu. 630 00:54:09,461 --> 00:54:11,060 Nije to toliko važno. 631 00:54:16,421 --> 00:54:18,380 Nisam povrijeđen/a. 632 00:55:27,501 --> 00:55:30,160 Šta ima, ha? - Ne znam. 633 00:55:31,541 --> 00:55:33,660 Trebam li pokušati da te nasmijem? 634 00:55:33,701 --> 00:55:35,180 Da, nasmij me. 635 00:55:52,181 --> 00:55:54,820 Ne, nisi se promenio. 636 00:56:46,581 --> 00:56:49,320 Mislio/la sam da neću moći. Daj da te vidim. - Ovdje sam. 637 00:56:49,621 --> 00:56:51,631 Neće me ništa pitati? - Da, hoću. 638 00:56:51,781 --> 00:56:53,671 Onda me pitaj. - Pitam te. 639 00:56:53,821 --> 00:56:55,351 Ostao sam sa Dekom. 640 00:56:55,501 --> 00:56:58,431 I ostavio/la si me samog/u. - Trebao me je. 641 00:56:58,581 --> 00:57:00,951 A on tebi? - Otišao/la sam. 642 00:57:01,101 --> 00:57:02,671 I ja također? - I ja te trebam. 643 00:57:02,821 --> 00:57:04,511 Trebaju vam svi u isto vrijeme. 644 00:57:04,661 --> 00:57:06,351 I samo ti trebam. 645 00:57:06,501 --> 00:57:08,551 Želio sam doći. 646 00:57:08,701 --> 00:57:10,311 Ali ti nisi došao/došla. 647 00:57:10,461 --> 00:57:13,271 I ne trebaš mu večeras? - Ne. 648 00:57:13,421 --> 00:57:16,751 Ni on ti ne treba? - Ne. 649 00:57:16,901 --> 00:57:18,340 A sutra? 650 00:57:18,581 --> 00:57:20,060 Sutra, ne znam. 651 00:57:20,301 --> 00:57:21,760 Sutra je sutra. 652 00:57:56,181 --> 00:57:57,631 Trebaće mi sutra ujutro. 653 00:57:57,781 --> 00:57:59,191 Ne, nemoj to reći. 654 00:57:59,341 --> 00:58:01,040 Ali istina je. 655 00:58:01,781 --> 00:58:03,500 Kao što znate, još nije jutro. 656 00:58:03,781 --> 00:58:06,071 Cijela noć je još pred nama. 657 00:58:06,221 --> 00:58:08,791 Trebam te svako jutro, Noći su prekratke. 658 00:58:08,941 --> 00:58:10,471 Jesu li lijepe? 659 00:58:10,621 --> 00:58:12,671 Sutra ujutro je novo jutro. 660 00:58:12,821 --> 00:58:15,200 Jednostavno mi je svako jutro isto. 661 00:58:17,141 --> 00:58:21,080 Ako je svako jutro isto, zašto? Ima li onda još uvijek jutra? 662 00:58:21,301 --> 00:58:22,871 Nemoj to reći, nije fer. 663 00:58:23,021 --> 00:58:25,391 Ne, nije fer, ali šta je uopšte fer? 664 00:58:25,541 --> 00:58:27,191 Prekosutra je nedjelja. 665 00:58:27,341 --> 00:58:30,391 To je još daleko, a onda Doći će ponedjeljak. 666 00:58:30,941 --> 00:58:34,351 Dječak je rekao da me je vidio. druge noći. 667 00:58:34,501 --> 00:58:36,071 I ja također? - Ne, nisi ti. 668 00:58:36,221 --> 00:58:38,311 Ali bilo je, bez obzira na sve nekako se osjećao. 669 00:58:38,461 --> 00:58:40,511 I vidio sam vas oboje sinoć. 670 00:58:40,661 --> 00:58:42,871 Kao da vas oboje Osjećam to stalno. 671 00:58:43,021 --> 00:58:45,071 Vidio/la sam te sinoć. - Ne, nisi. 672 00:58:45,221 --> 00:58:48,040 Bila si s njim. - Jesam. s njim, ali sam te vidjela. 673 00:58:50,421 --> 00:58:51,960 Kako sam izgledao/la? 674 00:58:52,661 --> 00:58:53,951 Bio/bila si sam/sama. 675 00:58:54,101 --> 00:58:57,111 Vidio/la sam te, ali ne i sebe... Bili ste zajedno. 676 00:58:57,261 --> 00:58:59,951 Znam da ste zajedno. a on ne zna za nas... to nije fer. 677 00:59:00,101 --> 00:59:02,671 I nije fer... možda bi trebalo biti. da mu kažem. 678 00:59:02,821 --> 00:59:04,631 Onda će i on biti nesretan. 679 00:59:04,781 --> 00:59:06,391 Ne, želiš da se on složi. 680 00:59:06,541 --> 00:59:08,120 Ne, nikad. 681 00:59:24,501 --> 00:59:27,400 Šta ti to radi? - Uzimam svoju pilulu. 682 00:59:27,581 --> 00:59:30,791 Nikad ne zaboravi...? - Ne, ali ja o tome čak ni ne razmišljam. 683 00:59:30,941 --> 00:59:33,111 Uzimaš to bez razmišljanja. 684 00:59:33,261 --> 00:59:34,540 Uradi. 685 00:59:34,690 --> 00:59:36,420 Ovo je zanimljivo. 686 00:59:36,941 --> 00:59:38,580 Ovo je prvi put da sam to primijetio/la. 687 00:59:40,141 --> 00:59:41,751 Zanimljivo je, a i nije zanimljivo. 688 00:59:41,901 --> 00:59:44,431 Možda je to razlog zašto to radiš. prije nije bilo važno. 689 00:59:44,581 --> 00:59:47,180 Tako je... ovo je prvi put. 690 00:59:47,701 --> 00:59:51,671 Kako si pogodio/la? - Ovaj put jesam. ipak malo razmislio o tome. 691 00:59:51,821 --> 00:59:54,991 Pitao sam se da li nisam zaboravio prethodne dane. 692 00:59:55,141 --> 00:59:57,451 I, jesi li ti? - Ne, nisam. 693 00:59:57,701 --> 00:59:59,060 Kako on to zna? 694 00:59:59,261 --> 01:00:01,071 Pogledao sam kutiju: dani se poklapaju. 695 01:00:01,221 --> 01:00:03,140 To znači da nisam zaboravio/la. 696 01:00:03,981 --> 01:00:07,111 Zašto si danas odjednom ovdje? postao svjestan da ih ona uzima? 697 01:00:07,261 --> 01:00:08,871 O, Deck! 698 01:00:09,021 --> 01:00:11,620 A danas si pomislio/la: Neću zaboraviti. 699 01:00:11,770 --> 01:00:13,100 Možda slučajno. 700 01:00:16,301 --> 01:00:20,060 I danas mi je to nešto značilo. značenje. - Šta je to? 701 01:00:20,901 --> 01:00:24,080 Želite li znati kakvu? - Da, gospodine. 702 01:00:24,821 --> 01:00:27,311 Pa, mislio sam da si zaboravio/la. 703 01:00:27,461 --> 01:00:29,431 Volio bih da nisi toliko oprezan. 704 01:00:29,581 --> 01:00:32,451 Nije da ja to želim. Zapošljavate li...? 705 01:00:32,901 --> 01:00:35,460 ali volio bih da nije ništa uradilo, od spreija. 706 01:00:35,901 --> 01:00:38,191 I, baš danas, svjestan sam da ih uzmem. 707 01:00:38,341 --> 01:00:42,260 Nisam bio prije, tako da sam mogao i da zaboravim na njih. 708 01:00:42,821 --> 01:00:45,600 Pitam se zašto si postao/postala svesna toga ba� danas. 709 01:00:45,941 --> 01:00:47,720 Ima i takvih dana. 710 01:00:53,861 --> 01:00:56,040 Srećom, postoje i neki drugi dani. 711 01:01:06,301 --> 01:01:08,320 Dečko, ne bi trebao više raditi. 712 01:01:08,501 --> 01:01:09,940 Uplašen/a sam. 713 01:01:11,621 --> 01:01:15,100 Trebalo bi... ne bi trebalo... i, prvi put su se svađali. 714 01:01:20,381 --> 01:01:25,191 Od te noći koju je provela u Dekovoj taksi, Josip je počeo smišljati plan, 715 01:01:25,341 --> 01:01:26,951 kako izvršiti pritisak na nju. 716 01:01:27,101 --> 01:01:31,660 Želio je ostati sedmicu dana. Idi negdje s njom. 717 01:01:32,021 --> 01:01:33,711 Hoće li ikada biti pravi trenutak? 718 01:01:33,861 --> 01:01:35,160 To ne znam. 719 01:01:35,310 --> 01:01:37,551 Ne može li naći izgovor? 720 01:01:37,701 --> 01:01:39,911 Ne, to ne možeš biti ti. 721 01:01:40,061 --> 01:01:43,591 Čak ni onako kako te ja vidim. - Ne kao ti, onako kako te ja vidim. 722 01:01:43,741 --> 01:01:46,111 Samo mi reci šta je s vama dvojicom. Radite nedjeljom. 723 01:01:46,261 --> 01:01:49,031 Još uvijek ne znam, nije ni bitno. 724 01:01:49,181 --> 01:01:50,791 Znaš da jeste. 725 01:01:50,941 --> 01:01:52,420 Znaj. 726 01:01:53,301 --> 01:01:55,831 Da sam znao, ne bih ih potrošio. provode toliko vremena zamišljajući. 727 01:01:55,981 --> 01:01:57,551 Nema šta zamišljati. 728 01:01:57,701 --> 01:01:59,580 U svakom slučaju, zamišljam. 729 01:01:59,621 --> 01:02:02,791 Zamišljam tebe i njega nedjeljom. 730 01:02:02,941 --> 01:02:08,411 Ja, nedjeljom, dok idem kući, kao Čekam ponedjeljak da dođe... a vi? 731 01:02:09,261 --> 01:02:11,671 Koliko znam, bit će uskoro. za sljedeći ponedjeljak. 732 01:02:11,821 --> 01:02:13,800 Samo mi reci, ideš li na ples, 733 01:02:13,950 --> 01:02:15,820 samo to, ili, ideš li u restoran ili... 734 01:02:16,061 --> 01:02:17,791 Pa, ne, ostajemo kod kuće. 735 01:02:17,941 --> 01:02:19,451 Toliko sam platio/platila. 736 01:02:19,501 --> 01:02:21,391 To je upravo ono što sam zamišljao/la. 737 01:02:21,541 --> 01:02:23,471 Nadao/la sam se možda Izlaziš u restoran. 738 01:02:23,621 --> 01:02:24,991 Josipe, prestani. 739 01:02:25,141 --> 01:02:27,391 Hoću, ako me ne ostavi jutros. 740 01:02:27,541 --> 01:02:29,831 Dakle želiš da Dek bude povrijeđen/a, i ja sam. 741 01:02:29,981 --> 01:02:32,671 I ja... oh, nisam trebao/trebala. To je ono što i ja kažem. 742 01:02:32,821 --> 01:02:35,351 Ko kaže da će se povrijediti? - Svi ovdje su povrijeđeni. 743 01:02:35,501 --> 01:02:38,911 Moram te sada napustiti. - da 744 01:02:39,061 --> 01:02:41,271 Ne, ovo neće pomoći. 745 01:02:41,421 --> 01:02:43,911 Sad si ovdje, a već je prekasno. 746 01:02:44,061 --> 01:02:46,631 A dječak je već povrijeđen, ni sam ne zna zašto. 747 01:02:46,781 --> 01:02:49,751 Ali znam, i to je to. mnogo. - I ja znam. 748 01:02:50,901 --> 01:02:52,551 Nisam te trebao/trebala upoznati. 749 01:02:52,701 --> 01:02:54,871 Ali niko ne može popraviti prošlost. 750 01:02:55,021 --> 01:02:57,180 Oh, kad bi samo moglo... 751 01:02:57,461 --> 01:02:59,060 Dakle, to je ono što želiš? 752 01:02:59,541 --> 01:03:02,271 Ne...ne mogu sebe zamisliti bez tebe. 753 01:03:02,421 --> 01:03:04,260 Osim toga, ti si dio mene. 754 01:03:05,301 --> 01:03:07,071 Ne mogu sebe vidjeti bez tebe. 755 01:03:07,221 --> 01:03:09,420 Jednostavno nisi dovoljno dio mene. 756 01:03:09,621 --> 01:03:12,020 U svakom slučaju, ovo neće uspjeti. 757 01:03:13,461 --> 01:03:15,420 Gledaš na stvari vrlo jednostrano. 758 01:03:20,261 --> 01:03:22,431 Dođi pored mene, hladno mi je. 759 01:03:22,581 --> 01:03:25,060 Toplo je, a ni meni nije hladno. 760 01:03:26,101 --> 01:03:29,071 Hladno mi je i volio bih da te osjetim pored sebe. 761 01:03:29,221 --> 01:03:31,231 I možda bismo trebali voditi ljubav. 762 01:03:31,381 --> 01:03:33,900 Možda to ni ne znaš. 763 01:03:34,541 --> 01:03:36,200 Onda je to rizično. 764 01:03:37,381 --> 01:03:39,311 To je tako rizično. 765 01:03:39,461 --> 01:03:41,120 Ja plaćam. 766 01:03:42,861 --> 01:03:45,380 A šta ako ne uspije? 767 01:03:46,741 --> 01:03:48,191 Moglo bi biti čudno. 768 01:03:48,341 --> 01:03:49,871 Ili možda ne. 769 01:03:50,021 --> 01:03:52,720 Čuli su. - Josip? 770 01:03:52,981 --> 01:03:54,831 Rekao si da te ostavim. 771 01:03:54,981 --> 01:03:57,831 Uradi. - Zašto baš ja? 772 01:03:57,981 --> 01:04:00,080 Jer si došao kasnije. 773 01:04:00,541 --> 01:04:03,220 I to je sve? - To je sve. 774 01:04:27,501 --> 01:04:29,071 Ima li on nešto da ti kaže? 775 01:04:29,221 --> 01:04:33,231 Čovječe... Nisam spavao, ali sam sanjao/sanjala. 776 01:04:33,381 --> 01:04:36,220 To je nemoguće. - To sam samo ja. Siguran sam da je to istina. 777 01:04:36,901 --> 01:04:38,231 Čovjek sanja noću. 778 01:04:38,381 --> 01:04:41,071 Sanjao sam tokom dana i bio sam budan. 779 01:04:41,221 --> 01:04:43,420 Ali hej, to je malo glupo! 780 01:04:43,571 --> 01:04:46,671 Došao je čovjek. prozor, otvorio ga je i rekao... 781 01:04:46,821 --> 01:04:49,271 Kako si danas? - Već si mi pričao o tome. rekla je onog dana kada smo se upoznali. 782 01:04:49,421 --> 01:04:52,071 Rekao si da to znači: Ne osjećaš se dobro. 783 01:04:52,221 --> 01:04:54,311 Da sam tada bio pesimista, Objasnio je to drugima, 784 01:04:54,461 --> 01:04:55,860 ali on je bio taj koji se nije osjećao dobro. 785 01:04:56,201 --> 01:04:58,751 Ta osoba u vašem snu bi mogla biti bio je neko potpuno drugačiji. 786 01:04:58,901 --> 01:05:01,351 Tvoja sestra, na primjer. Znaš da ni ja nemam sestru. 787 01:05:01,501 --> 01:05:04,900 Sanja o svojoj sestri, ako je uopšte ima, ili sanja kao da ima sestru. 788 01:05:05,861 --> 01:05:07,191 Kad bismo imali sestre... 789 01:05:07,341 --> 01:05:09,111 Nas dvoje je takvih. 790 01:05:09,261 --> 01:05:11,871 To je bilo prije toga. Upoznao/la sam te. 791 01:05:12,021 --> 01:05:14,591 Sanjao/la si i o svojoj sestri. 792 01:05:14,741 --> 01:05:16,351 To je bilo prije toga. Upoznao/la sam te. 793 01:05:16,501 --> 01:05:18,420 O, nisam ti ja sestra. 794 01:05:18,661 --> 01:05:20,511 U snu bi rekao: 795 01:05:20,661 --> 01:05:22,111 Izgledaš dobro. 796 01:05:22,261 --> 01:05:25,151 Šta je sljedeće rekao? Ne možeš sanjati budan. 797 01:05:25,301 --> 01:05:28,831 jer to nije san, To je već sanjarenje. 798 01:05:28,981 --> 01:05:34,780 I mnogo bolje tumačim snove, od takvih sanjarenja. 799 01:05:36,261 --> 01:05:37,951 I najbolji sam u noćnim morama. 800 01:05:38,101 --> 01:05:39,671 Zašto noćna mora, dečko? 801 01:05:39,821 --> 01:05:42,711 Pa, ja bih rekao: jer te volim. 802 01:05:43,061 --> 01:05:45,340 I mogu to dati sebi Tumačim ovaj san. 803 01:05:45,641 --> 01:05:48,271 Taj čovjek nije bio moja sestra, 804 01:05:48,421 --> 01:05:49,991 niti tvoj san o sestri. 805 01:05:50,141 --> 01:05:52,391 Rekao sam, "Volim te". 806 01:05:52,541 --> 01:05:54,871 Srce mi je kucalo na prozoru, 807 01:05:55,021 --> 01:05:56,660 koji je otvoren Dozvolite mi da vam ovo kažem. 808 01:05:57,001 --> 01:05:59,060 Ako ti on tako kaže. 809 01:06:01,821 --> 01:06:03,831 Šta je sada, zašto tako izgleda? 810 01:06:03,981 --> 01:06:06,151 Kako izgledam? - Mračno i dosadno. 811 01:06:06,301 --> 01:06:10,071 Pa, ako ona to protumači snovi, šta ti onda trebam ja? 812 01:06:10,321 --> 01:06:15,151 I ako imaš koristi od sna koji nisi sanjao, samo da mi kaže da me voli, 813 01:06:15,301 --> 01:06:18,431 onda si jako komplikovan/a djevojko. - A onda? 814 01:06:18,581 --> 01:06:22,231 Volim kada je jednostavnije... i sada sve izgleda komplikovano. 815 01:06:22,381 --> 01:06:25,511 Čak i kada kažemo da volimo nekoga Drugo, mi se zaista volimo. 816 01:06:25,961 --> 01:06:27,580 Znaš, čuo/čula si... 817 01:06:28,221 --> 01:06:30,271 o toj sestri, koju nikad nisam imao/imala 818 01:06:30,421 --> 01:06:32,551 Želio bih razgovarati o njoj, kao da ga ja imam. 819 01:06:32,701 --> 01:06:34,791 Šta god želiš, sine, možemo to uraditi. 820 01:06:34,941 --> 01:06:36,711 Ali kako bismo to mogli uraditi? 821 01:06:36,861 --> 01:06:40,311 Na primjer, mogli bismo reći: Ne pravi tako glupe grimase. 822 01:06:40,461 --> 01:06:44,060 Takva lica... - Tvoja sestra. ne bi to mogla podnijeti. 823 01:06:45,421 --> 01:06:47,040 Ali kakva bi on budala bio Kakav je bio izgled? 824 01:06:47,190 --> 01:06:49,191 Dakle, kao lice muškarca, 825 01:06:49,341 --> 01:06:50,991 koji, da mu kažu da ga vole, 826 01:06:51,141 --> 01:06:54,271 Prvo mora poslušati taj glupi san, 827 01:06:54,421 --> 01:06:56,511 i ko bi, ako bi i on to htio proglasiti 828 01:06:56,661 --> 01:07:00,451 Morao je biti dovoljno pametan mogao bih zamisliti takav san... 829 01:07:00,701 --> 01:07:02,731 Onakav kakav nikada nije imao... 830 01:07:03,181 --> 01:07:05,110 Nikada nije sanjao da ga ima. 831 01:07:05,261 --> 01:07:08,191 Jer sve što sanja, Imate li... 832 01:07:08,541 --> 01:07:12,420 I činjenica je da te imam, 833 01:07:12,661 --> 01:07:14,940 i da te volim. 834 01:07:21,741 --> 01:07:23,420 Da, tačno. 835 01:07:24,821 --> 01:07:28,551 Volim te, i to je to. Bolje mi ide nego tebi. 836 01:07:28,701 --> 01:07:30,400 To dolazi prirodno... 837 01:07:30,741 --> 01:07:33,780 On ne sanja o tipu na prozoru. 838 01:07:36,621 --> 01:07:41,800 Ako je to slučaj i s tobom, onda ti on kaže, Draga moja, draga moja, ovo mi se ne sviđa. 839 01:07:42,021 --> 01:07:43,800 Da, razumijem... 840 01:07:44,341 --> 01:07:49,980 On ti jednostavno pridaje mnogo važnosti nebitni detalji. 841 01:07:50,021 --> 01:07:54,160 Ne, nije tako... Ne bih to trošio/la. vrijeme je za ovo, da je to samo detalj. 842 01:07:55,701 --> 01:07:59,060 Onda se ne bih brinuo oko toga. vaše greške, kako kažu. 843 01:07:59,101 --> 01:08:02,480 Nisam imao/imala nikakav sos... On ti priča kao u knjigama. 844 01:08:02,701 --> 01:08:06,860 Jer sam navikao/la na to. čitati knjige. 845 01:08:07,101 --> 01:08:09,911 Znati...imati navike, nije dobra stvar. 846 01:08:10,061 --> 01:08:12,311 Gdje si to čuo/čula? 847 01:08:12,461 --> 01:08:14,951 To sam pročitao/la u nekoj knjizi, malo tuzno... 848 01:08:15,101 --> 01:08:17,871 Šta mi se još sviđa? - Šta još volim? 849 01:08:18,021 --> 01:08:20,631 Zašto voliš tužne knjige? 850 01:08:20,781 --> 01:08:23,580 Nisam rekao/rekla ne... 851 01:08:23,621 --> 01:08:27,100 Rekla sam... samo malo tužno. 852 01:08:28,661 --> 01:08:31,160 Čoveče, zašto on danas toliko priča sa tobom? 853 01:08:33,461 --> 01:08:34,900 Danas sam veoma ekspresivan/ekspresivna... 854 01:08:35,141 --> 01:08:36,730 Trudim se da izvučem najbolje iz toga. 855 01:08:36,981 --> 01:08:38,791 Možda ću biti tamo sutra. zatvorenije. 856 01:08:38,941 --> 01:08:40,391 Zašto bi sutra bilo zatvorenije? 857 01:08:40,541 --> 01:08:42,591 Kada se to desi, jednostavno je tako, 858 01:08:42,741 --> 01:08:44,631 i, to se jednostavno toliko lijepi za tebe. 859 01:08:44,781 --> 01:08:47,471 Ima onih momaka koji su zgodni otvoreno, ni zatvoreno, 860 01:08:47,621 --> 01:08:50,551 pa bi neko mogao tako pomisliti Nemaju mnogo toga u glavi, 861 01:08:50,701 --> 01:08:54,760 čak i ako kažu, to je ono što moraju reći... 862 01:08:55,101 --> 01:08:56,751 to lako možeš poreći, 863 01:08:56,901 --> 01:08:58,660 To je tip romantičnog junaka. 864 01:08:58,701 --> 01:09:00,391 Misteriozno, ali ne to. 865 01:09:00,541 --> 01:09:02,711 I, kako kažu, 866 01:09:02,861 --> 01:09:04,711 Izgleda kao da nemaju ništa. u njihovim glavama, 867 01:09:04,861 --> 01:09:06,831 da nemaju šta reći značajan 868 01:09:06,981 --> 01:09:08,711 ili da su prave budale. 869 01:09:08,861 --> 01:09:10,991 Znaš šta mislim kada Kažem budale. 870 01:09:11,141 --> 01:09:14,391 Nikada o tome ne pričamo, niti o romantičnim junacima. 871 01:09:14,541 --> 01:09:15,951 Ne, ovo je prvi put. 872 01:09:16,101 --> 01:09:17,871 Ne vidim zašto o tome razmišljaš. 873 01:09:18,021 --> 01:09:21,540 Razmišljam, jer kada nemam Sretan/na sam s tobom... 874 01:09:25,741 --> 01:09:28,391 Kad me mašta obuzme, 875 01:09:28,541 --> 01:09:30,680 Kažem sebi... 876 01:09:31,021 --> 01:09:32,560 Nadam se da ona zna... 877 01:09:32,901 --> 01:09:34,540 da se iza tišine kriju velike stvari. 878 01:09:34,781 --> 01:09:38,991 Ne želim da misliš da je ovaj ovdje On danas nema šta da kaže. 879 01:09:39,141 --> 01:09:41,431 Onda je bolje biti sam. negdje drugdje. 880 01:09:41,581 --> 01:09:43,580 Dakle, želim da razmisliš o... 881 01:09:43,981 --> 01:09:46,900 da sam odličan momak. 882 01:09:48,301 --> 01:09:50,380 Pitam se šta bi tvoja sestra uradila. razmišljao o tome. 883 01:09:50,621 --> 01:09:53,400 Ti si taj koji sada kaže ove stvari. 884 01:09:55,421 --> 01:09:57,640 Ne, nisam ja. 885 01:09:58,621 --> 01:10:02,151 Ti si taj/ta koja osjeća. da su ove stvari tužne. 886 01:10:02,301 --> 01:10:03,711 Sve je to isto. 887 01:10:03,861 --> 01:10:05,431 Čuli su, znaš šta? 888 01:10:05,581 --> 01:10:07,431 Pretvaraćemo se. da nemam sestru, 889 01:10:07,581 --> 01:10:09,311 Ne želim porodicu. između nas. 890 01:10:09,461 --> 01:10:12,071 U redu. - I, tako je nedeljom. 891 01:10:12,221 --> 01:10:14,311 Nedjeljom stvari ne idu dobro. 892 01:10:14,461 --> 01:10:15,831 Pogotovo u porodicama. 893 01:10:15,981 --> 01:10:17,511 Ali, Jack, danas nije nedjelja. 894 01:10:17,661 --> 01:10:19,071 Subota je. 895 01:10:19,221 --> 01:10:21,580 Možemo se samo pretvarati da je nedjelja. 896 01:10:21,621 --> 01:10:24,000 U redu, ako se slažete. 897 01:10:24,541 --> 01:10:26,020 U redu. 898 01:10:26,261 --> 01:10:28,311 Ali šta nije u redu sa sedmicama? 899 01:10:28,661 --> 01:10:31,151 Ne znam, nešto je u zraku. 900 01:10:31,301 --> 01:10:33,680 Sutra je nedjelja i ja ću negdje otići. 901 01:10:34,421 --> 01:10:36,760 Oh, Jack, opet je počelo. 902 01:10:37,581 --> 01:10:39,200 Ne, prestat ću sada. 903 01:10:52,781 --> 01:10:53,780 Gdje je ulica? 904 01:10:54,021 --> 01:10:56,431 Dolazim prema tebi. - Ali ja sam ovdje. 905 01:10:56,581 --> 01:10:59,151 Jednostavno te nisam vidio/vidjela. - Mislim da se nisam promenio. 906 01:10:59,301 --> 01:11:02,191 Ne, u pravu si. - Danas si zaista čudan/čudna. 907 01:11:02,341 --> 01:11:04,880 Ali ti si ovdje, tako da da Nije baš bitno. 908 01:11:08,421 --> 01:11:10,191 Nisi mislio/la da jesam. Neću li doći? 909 01:11:10,341 --> 01:11:12,540 Je li se to već dogodilo? 910 01:11:12,781 --> 01:11:14,080 Je li. 911 01:11:14,541 --> 01:11:17,760 I od tog dana vidim više Nisam siguran/sigurna. 912 01:11:22,861 --> 01:11:25,940 Da ja nisam došao, bi li i ti? Jeste li bili iznenađeni? 913 01:11:26,101 --> 01:11:27,871 Ne baš, samo bih bio/bila nesretan/nesretna. 914 01:11:28,021 --> 01:11:30,411 A ako sutra, ne, sutra je nedjelja... 915 01:11:30,661 --> 01:11:33,551 Ako ne dođem u ponedjeljak, Da li biste bili iznenađeni? 916 01:11:33,701 --> 01:11:36,860 Da, jer to nikada prije nisi uradio/la. bio odsutan dva dana zaredom. 917 01:11:37,301 --> 01:11:40,860 Ali kada ne dođeš čak ni sljedećeg dana? 918 01:11:45,381 --> 01:11:48,760 šta onda? - Pa, ne znam. 919 01:11:48,981 --> 01:11:52,191 Možda sam trebao pomisliti da si to ti. nikada više neće doći. 920 01:11:52,341 --> 01:11:54,231 Slušaj, ne želiš da on dođe. u ponedjeljak, je li tako? 921 01:11:54,381 --> 01:11:55,831 Ne radi to, Josephe. 922 01:11:55,981 --> 01:11:58,280 Da ili ne? - da 923 01:11:58,941 --> 01:12:01,020 Pa, zašto ga je onda objavio? takva pitanja? 924 01:12:06,661 --> 01:12:09,120 U svakom slučaju, ne znam zašto. 925 01:12:09,661 --> 01:12:13,700 Ovdje si, nikad se nije dogodilo, da Nisi se pojavio dva dana zaredom. 926 01:12:13,861 --> 01:12:15,280 Idemo. 927 01:12:22,981 --> 01:12:25,871 Dječak je to počeo osjećati. polako prekriveno nekom vrstom sjene. 928 01:12:26,021 --> 01:12:28,791 Mislio je da je to zbog ovog stana. 929 01:12:28,941 --> 01:12:32,700 Želio ga je preurediti, proširiti spavaću sobu i da je okrenem. 930 01:12:36,901 --> 01:12:39,300 Ne treba nam ova dnevna soba. 931 01:12:39,741 --> 01:12:41,871 Šta ako dočekujemo goste? 932 01:12:42,021 --> 01:12:43,791 Ionako nam ne treba. 933 01:12:43,941 --> 01:12:45,420 A šta ako se tvoji roditelji vrate? 934 01:12:52,181 --> 01:12:53,781 Zdravo, ja sam komšinica sa donjeg sprata. 935 01:12:53,941 --> 01:12:56,031 Dobar dan. - Ima li ovdje išta? curi, moj stan je poplavljen? 936 01:12:56,181 --> 01:12:57,540 Ukrasti mrežu? 937 01:13:04,661 --> 01:13:07,280 Nešto negdje curi. - Ukrasti? 938 01:13:20,381 --> 01:13:22,271 Ovdje uopšte nema vode. 939 01:13:22,421 --> 01:13:24,100 Nismo ništa primijetili. 940 01:13:26,501 --> 01:13:28,191 Sve čujemo odavde. 941 01:13:28,341 --> 01:13:29,860 Nismo ništa primijetili. 942 01:13:34,141 --> 01:13:35,700 Moglo bi biti u toaletu. 943 01:13:43,821 --> 01:13:45,940 Ne... ni ovdje nema ništa. 944 01:13:48,501 --> 01:13:50,631 Zar ne shvatate? - Šta? 945 01:13:50,781 --> 01:13:52,400 Da možemo sve čuti. 946 01:13:53,341 --> 01:13:54,820 Nisam ništa čuo/čula. 947 01:13:57,141 --> 01:13:59,151 Nema ovdje ništa, znaš. vodoinstalater? 948 01:13:59,301 --> 01:14:02,591 Ne, ne poznajemo nikoga. - Žao mi je, Ne volim da uznemiravam druge. 949 01:14:02,741 --> 01:14:05,871 Ne sviđa nam se ni jedno ni drugo. - Barem smo se sada upoznali. 950 01:14:06,021 --> 01:14:08,520 Ne bi trebao hodati bos, ima iverja. 951 01:15:38,621 --> 01:15:40,191 Šta ćemo raditi kada sreća nestane? 952 01:15:40,341 --> 01:15:42,260 Pokušaćemo da ga vratimo. 953 01:15:43,381 --> 01:15:46,271 A ako uspijemo, hoćemo li? biti iste sreće? 954 01:15:46,421 --> 01:15:48,740 Ne znam, moraću da razmislim o tome. 955 01:16:11,461 --> 01:16:13,440 I, jeste li razmišljali o tome? 956 01:16:13,981 --> 01:16:15,791 Jesam, ali još uvijek ne znam. 957 01:16:15,941 --> 01:16:18,300 Neka pitanja nemaju odgovore. 958 01:16:19,421 --> 01:16:21,540 Ni ja ne znam, pitam se. 959 01:16:22,461 --> 01:16:24,680 Uvijek se možemo pitati. 960 01:16:38,661 --> 01:16:40,511 Rekao si da ćemo pokušati da je vratimo. 961 01:16:40,661 --> 01:16:43,460 Ja. - Zvuči loše. 962 01:16:59,501 --> 01:17:01,080 Uli? 963 01:17:01,421 --> 01:17:03,280 Da, zvuči loše. 964 01:17:05,221 --> 01:17:09,240 Ako je loše, loše je... i, nije me briga za to. 965 01:17:10,701 --> 01:17:12,787 Ovo nije tako loše. - Ne. 966 01:17:13,021 --> 01:17:15,260 Sada će biti veći. 967 01:17:15,581 --> 01:17:17,500 A šta kada se završi? 968 01:17:17,741 --> 01:17:19,260 Pa, onda će biti veće. 969 01:17:19,701 --> 01:17:21,060 Dakle, onda? 970 01:17:22,541 --> 01:17:24,500 Sve ćemo vidjeti mnogo jasnije. 971 01:17:59,941 --> 01:18:01,940 Dečko, treba ti odmor. 972 01:19:59,541 --> 01:20:03,791 Komšije su se žalile na buku, i zbog prljavštine na stepenicama. 973 01:20:03,941 --> 01:20:06,151 Ušli su u svoj stan. 974 01:20:06,301 --> 01:20:07,511 Pozvana je i policija. 975 01:20:07,661 --> 01:20:09,711 Bilo je samo onih koji bili su na njihovoj strani, 976 01:20:09,861 --> 01:20:12,791 koji je navraćao tokom cijele godine dan, da ih pozdravim, 977 01:20:12,941 --> 01:20:15,940 pa �ak i da im pru�e podr�ku, 978 01:20:15,981 --> 01:20:18,631 jer su bili zainteresovani da vidim šta se tamo dešava. 979 01:20:18,781 --> 01:20:21,591 Julie je rekla, ako se ovo nastavi, 980 01:20:21,741 --> 01:20:23,640 da će sljedeće godine biti upravo sada. 981 01:20:26,301 --> 01:20:28,991 Morat ćemo odmah imati dijete. 982 01:20:29,141 --> 01:20:31,880 I, odmah, telefon, ako Samo tako nastavi. 983 01:20:38,281 --> 01:20:39,820 Zaista je strmo. 984 01:20:40,221 --> 01:20:42,420 Vodoinstalater nije ništa pronašao, A gdje si ti? 985 01:20:42,461 --> 01:20:44,060 Ne, žao mi je. 986 01:20:44,341 --> 01:20:47,791 Bili su pod invazijom, malo su se pružao je otpor, ali nije pomoglo. 987 01:20:47,941 --> 01:20:49,580 Vjerovatno im se svidjelo. 988 01:20:58,621 --> 01:21:01,040 Možda bismo se trebali odseliti? 989 01:21:01,581 --> 01:21:03,100 Mo'da. 990 01:21:31,101 --> 01:21:35,151 Te no�u su oni voleli jedno drugo još žešće, tako da je Juli rekla, 991 01:21:35,301 --> 01:21:37,191 Nema treninga, nema kafića, nema treninga... 992 01:21:37,341 --> 01:21:39,080 I, Josip se nije zaustavio. 993 01:22:17,821 --> 01:22:19,260 Miriše li dobro? 994 01:22:19,501 --> 01:22:22,360 Ja. - Zato? 995 01:22:22,941 --> 01:22:26,640 Ne želim da me sutra ikakve distrakcije. misli u svom taksiju. 996 01:22:33,181 --> 01:22:34,740 Pogrešno si me shvatio/la. 997 01:22:39,661 --> 01:22:44,931 Uzeli su taksi, bila je previše umorna, pa je nepažljivo dala svoju adresu. 998 01:22:45,061 --> 01:22:47,311 Kada je to shvatila, Već je bilo prekasno. 999 01:22:47,461 --> 01:22:49,911 Nije mogla poreći svoju riječ. 1000 01:22:50,061 --> 01:22:52,471 U svakom slučaju, neću te ni pogledati. Kako ulaziš unutra, čuješ li? 1001 01:22:52,621 --> 01:22:54,191 Ne, Josipe. 1002 01:22:54,341 --> 01:22:59,040 Ali ispostavilo se koliko je bila promišljena. daleko, što nije mogao podnijeti. 1003 01:22:59,941 --> 01:23:01,431 Želi li on da sada izađem? 1004 01:23:01,581 --> 01:23:04,380 Ali ne, Josephe, to nije toliko važno. 1005 01:23:04,581 --> 01:23:06,231 Ti si bio taj/ta. pa je rekla, slušaj. 1006 01:23:06,381 --> 01:23:09,060 Dozvolite mi da sada kažem da to nije važno. 1007 01:23:09,401 --> 01:23:11,671 Kada je konačno izašla, 1008 01:23:11,821 --> 01:23:13,780 Nije se oprostila od Josipa. 1009 01:23:26,021 --> 01:23:27,660 Doviđenja, slušajte. 1010 01:23:27,941 --> 01:23:29,560 Ne, sada znam... 1011 01:23:30,101 --> 01:23:32,420 Sutra je nedjelja... 1012 01:23:32,461 --> 01:23:34,320 Vidimo se u ponedjeljak. 1013 01:24:11,381 --> 01:24:12,951 Zaista je lijepo, sviđa li ti se? 1014 01:24:13,101 --> 01:24:16,660 Već mogu vidjeti razne biljke. u onom uglu tamo. - Da. 1015 01:24:27,581 --> 01:24:30,000 To je akrilna... to je dobra boja. 1016 01:24:30,541 --> 01:24:33,680 Nijansa je također prekrasna, jednostavno opušta oči. 1017 01:24:34,021 --> 01:24:36,320 Tako je, čujte me, zaista opušta oči. 1018 01:24:38,581 --> 01:24:40,351 Kada su završili te večeri, 1019 01:24:40,501 --> 01:24:42,831 komšije su se organizovale kučno druženje, 1020 01:24:42,981 --> 01:24:45,471 i, pitao se Uli, zašto ne plesati. 1021 01:24:45,621 --> 01:24:47,551 Dječak nije otišao na posao te noći. 1022 01:24:47,701 --> 01:24:49,820 Što je i normalno, bila je nedjelja. 1023 01:26:40,261 --> 01:26:44,151 Još uvijek imamo vremena za sebe, jer će pasti oblak. 1024 01:26:44,301 --> 01:26:46,951 A onda je počela da mu priča. Prišao je ʻozefu. 1025 01:26:47,101 --> 01:26:50,911 Veoma mirno...jer je bilo vrijeme kako bi konačno saznao. 1026 01:26:51,061 --> 01:26:54,380 Jer ono što je ona mislila da je moguće, to više nije bio slučaj. 1027 01:26:55,981 --> 01:27:00,271 Bio sam umoran od toga. da šetam sam po velikom gradu. 1028 01:27:00,421 --> 01:27:04,031 I, mnogo sam te volio/voljela. 1029 01:27:04,181 --> 01:27:06,591 Više čak ni u Josipa nemam vjere, je veličina uzorka, 1030 01:27:06,741 --> 01:27:11,580 čak ni u ovim... beskrajnim ljetima Noćne šetnje Parizom. 1031 01:29:03,541 --> 01:29:07,060 I tako se desilo da je čuo ostavio ih je obojicu, i Déka i Josipa. 1032 01:29:08,260 --> 01:29:13,260 prevedeno s engleskog i uređeno od strane CRNI60 1033 01:29:16,260 --> 01:29:20,260 Preuzeto sa www.titlovi.com 78095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.