All language subtitles for My.Daughter.Seoyoung.E21.121124.HDTV.XviD-KOR-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,250 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:08,500 --> 00:00:10,000 Translation by KBS World 3 00:00:52,670 --> 00:00:54,165 Sangu... 4 00:00:54,200 --> 00:00:56,050 Take a seat. 5 00:01:14,900 --> 00:01:16,550 What's going on? 6 00:01:19,660 --> 00:01:21,780 What's going on for you to... 7 00:01:24,120 --> 00:01:26,280 I didn't think you'd ever... 8 00:01:30,090 --> 00:01:33,130 Did something bad happen? 9 00:01:44,440 --> 00:01:49,430 How did you feel then? 10 00:01:51,460 --> 00:01:53,340 I'm talking about 3 years ago. 11 00:01:55,540 --> 00:01:58,230 When you abandoned me and Dad. 12 00:02:02,110 --> 00:02:04,180 I'm asking how you felt. 13 00:02:06,940 --> 00:02:08,400 Why... 14 00:02:12,050 --> 00:02:14,980 Why are you asking that all of a sudden? 15 00:02:15,015 --> 00:02:21,390 I've never heard you out before. 16 00:02:26,980 --> 00:02:33,030 Seeing you lie to Dad and get married... 17 00:02:34,120 --> 00:02:37,620 I just found that too shocking and unbelievable. 18 00:02:38,800 --> 00:02:42,750 All I could think about was how you shouldn't do that... 19 00:02:45,140 --> 00:02:48,280 I just thought I had to stop you from doing something you'd regret. 20 00:02:48,315 --> 00:02:50,490 That's all I could think about. 21 00:02:52,350 --> 00:02:57,780 Even if I had listened to how you felt and what you thought... 22 00:02:58,410 --> 00:03:02,450 I didn't really hear you out properly. 23 00:03:17,610 --> 00:03:19,580 3 years ago... 24 00:03:21,510 --> 00:03:23,240 I was just too exhausted... 25 00:03:24,790 --> 00:03:27,430 All I could do was live on... 26 00:03:29,290 --> 00:03:32,240 It was too much to even look into my feelings. 27 00:03:35,540 --> 00:03:40,860 Mom was the last thread that was holding me together. 28 00:03:42,160 --> 00:03:46,290 She was the reason for me to live and for me to endure. 29 00:03:47,620 --> 00:03:52,050 I thought I was the only one that could rescue her from the wreck she was stuck in. 30 00:03:53,510 --> 00:03:56,140 That's what kept me going. 31 00:03:58,700 --> 00:04:01,570 But Mom died because of Dad. 32 00:04:05,850 --> 00:04:08,030 I wanted to follow her. 33 00:04:10,650 --> 00:04:13,580 I was thinking that dozens of times a day. 34 00:04:14,860 --> 00:04:16,600 That's when I met Ujae. 35 00:04:19,310 --> 00:04:23,340 I didn't try to work out what it was that I was feeling for him. 36 00:04:23,375 --> 00:04:26,070 No, even if I knew... 37 00:04:28,440 --> 00:04:31,300 I couldn't bear being seeing a guy when Mom had passed away like that... 38 00:04:32,670 --> 00:04:35,200 I couldn't bear getting excited and falling in love. 39 00:04:38,270 --> 00:04:42,660 I couldn't believe I was feeling such things. 40 00:04:43,960 --> 00:04:45,820 And I felt sorry to Mom. 41 00:04:47,790 --> 00:04:49,640 And I hated myself. 42 00:04:55,130 --> 00:05:00,520 So when Ujae's family found out about us... 43 00:05:03,670 --> 00:05:05,640 I told them that Dad had died. 44 00:05:08,370 --> 00:05:09,745 Let's stop here. 45 00:05:09,780 --> 00:05:12,195 I already thought we were over. 46 00:05:12,230 --> 00:05:14,610 Let's just live our separate lives. 47 00:05:16,240 --> 00:05:19,935 But Ujae didn't give up. 48 00:05:19,970 --> 00:05:23,630 She's the girl that I love. 49 00:05:25,080 --> 00:05:27,730 The way they were staring at me... 50 00:05:29,330 --> 00:05:31,820 I felt like a monkey at the zoo. 51 00:05:31,855 --> 00:05:35,000 What does your father do? 52 00:05:36,140 --> 00:05:39,170 I'm asking what your father does for a living. 53 00:05:40,620 --> 00:05:43,570 In what way do I look like a con artist? 54 00:05:46,450 --> 00:05:48,660 It's not like I was going to marry Kang Ujae. 55 00:05:48,695 --> 00:05:50,280 It was already all over. 56 00:05:53,480 --> 00:05:56,220 I didn't want to be insulted because of Dad on top of that. 57 00:05:58,130 --> 00:06:03,260 I have no father. 58 00:06:09,720 --> 00:06:14,940 So do you regret the choice you made then? 59 00:06:19,290 --> 00:06:24,920 Would you make a different choice if you could go back? 60 00:06:28,650 --> 00:06:31,150 Why do you keep asking this? 61 00:06:33,830 --> 00:06:35,365 Is something wrong? 62 00:06:35,400 --> 00:06:36,930 You said you had something to tell me. 63 00:06:36,965 --> 00:06:38,310 Answer me first. 64 00:06:39,210 --> 00:06:39,925 Sangu... 65 00:06:39,960 --> 00:06:41,400 I said answer me first. 66 00:06:42,280 --> 00:06:43,760 I'll tell you after I hear your answer. 67 00:06:48,870 --> 00:06:51,850 If I could go back to that time... 68 00:06:57,280 --> 00:06:59,350 There's no way I would've done that. 69 00:07:02,510 --> 00:07:04,810 How could I not regret it? 70 00:07:13,910 --> 00:07:15,005 Then... 71 00:07:15,040 --> 00:07:19,500 If I could go back? 72 00:07:22,920 --> 00:07:25,500 What could be more meaningless thought than that? 73 00:07:26,350 --> 00:07:28,840 When there's no way I can ever go back. 74 00:07:34,210 --> 00:07:41,290 If it was me now, I would've changed things before getting married. 75 00:07:44,070 --> 00:07:48,930 But the me of 3 years ago would've done the same thing. 76 00:07:50,550 --> 00:07:55,750 3 years ago, Dad was like the boulder of Sisyphus. 77 00:07:57,500 --> 00:08:01,440 No matter how much energy I expended in putting it up the hill 78 00:08:01,475 --> 00:08:05,380 he was the boulder that would endlessly roll back down to me. 79 00:08:07,990 --> 00:08:12,450 Being born as Dad's daughter was worse than death. 80 00:08:15,010 --> 00:08:16,560 How do you feel now? 81 00:08:18,880 --> 00:08:22,660 Do you want to turn things back now? 82 00:08:26,460 --> 00:08:28,040 Dad... 83 00:08:31,640 --> 00:08:38,610 It's a relief that he thinks I'm not coming back. 84 00:08:43,800 --> 00:08:48,490 Does that mean you never intend to turn things back? 85 00:08:52,070 --> 00:08:54,740 It's something that can't be turned back. 86 00:08:59,760 --> 00:09:04,140 What will you do if your husband finds out that Dad's alive? 87 00:09:05,960 --> 00:09:09,410 You said that. You said that you were scared. 88 00:09:11,000 --> 00:09:14,850 You thought it'd haunt you eventually. 89 00:09:17,530 --> 00:09:20,400 You said that last time. 90 00:09:21,750 --> 00:09:24,910 To never get caught, even if it's for Dad's sake. 91 00:09:32,290 --> 00:09:34,990 For me... 92 00:09:40,410 --> 00:09:41,840 Dad 93 00:09:56,510 --> 00:09:58,790 The thing I wanted to talk to you about... 94 00:10:09,290 --> 00:10:12,910 I came to my sense because Seoyeong left. 95 00:10:12,945 --> 00:10:15,930 So don't ever resent your sister. 96 00:10:21,990 --> 00:10:25,110 Are you really not going to tell me what happened with Migyeong? 97 00:10:28,430 --> 00:10:31,260 Why did you only come to your sense after Seoyeong left? 98 00:10:34,810 --> 00:10:37,950 Why are you bringing that up all of a sudden? 99 00:10:40,410 --> 00:10:43,270 You were going to completely forget her and live so well... 100 00:10:44,220 --> 00:10:48,810 Why did you work so hard only after Seoyeong left? 101 00:10:50,630 --> 00:10:53,720 Stop talking nonsense. 102 00:10:53,755 --> 00:10:54,915 Hey, you fool! 103 00:10:54,950 --> 00:10:59,550 How many times must I tell you that everyone lives their own lives? 104 00:10:59,585 --> 00:11:01,210 Brush your teeth and go to sleep. 105 00:11:06,630 --> 00:11:08,050 What's wrong? 106 00:11:09,040 --> 00:11:12,040 Sangu, what's going on? 107 00:11:15,410 --> 00:11:17,630 What will you do if you ever get caught? 108 00:11:20,400 --> 00:11:23,370 You said you had something to say. Why do you keep asking about me? 109 00:11:23,405 --> 00:11:25,825 Just answer everything I ask. 110 00:11:25,860 --> 00:11:27,830 I told you I'd tell you after you answer. 111 00:11:31,640 --> 00:11:37,310 I just hope that it never happens. 112 00:11:38,790 --> 00:11:41,140 But what if it happens? 113 00:11:42,200 --> 00:11:46,460 Isn't it something that's not unbearable because of your pride like 3 years ago? 114 00:11:48,400 --> 00:11:51,180 You've lived as husband and wife for 3 years. 115 00:11:51,215 --> 00:11:53,960 Things must be different from then and now. 116 00:11:57,040 --> 00:12:02,080 Are you asking if it'll be okay if I reveal it all now? 117 00:12:05,180 --> 00:12:06,450 Dad 118 00:12:22,240 --> 00:12:25,420 Is Dad looking for me? 119 00:12:34,010 --> 00:12:36,140 Why aren't you picking up? 120 00:12:36,175 --> 00:12:38,065 Migyeong's here. 121 00:12:38,100 --> 00:12:40,360 She says she has something to tell me. 122 00:12:44,140 --> 00:12:45,380 I'd better go. 123 00:12:46,440 --> 00:12:48,690 Why? What's going on? 124 00:12:48,725 --> 00:12:49,720 I'm off. 125 00:12:52,060 --> 00:12:54,150 Has something happened to Dad? 126 00:12:55,060 --> 00:12:57,290 No, he's fine. 127 00:13:04,180 --> 00:13:05,500 Sangu! 128 00:13:17,850 --> 00:13:19,650 Lee Sangu 129 00:13:24,060 --> 00:13:25,555 Yeah, Sangu... 130 00:13:25,590 --> 00:13:29,925 Kang Migyeong, what on earth do you think you're doing? 131 00:13:29,960 --> 00:13:34,260 Well, I just thought I'd tell father and apologize to him. 132 00:13:34,295 --> 00:13:36,155 Don't say a word to Dad. 133 00:13:36,190 --> 00:13:37,810 And get out of my house right now. 134 00:13:42,530 --> 00:13:46,050 I'll speak with Migyeong. Please wait outside for a bit. 135 00:13:47,980 --> 00:13:50,580 What on earth is going on? 136 00:13:54,280 --> 00:13:55,565 Father, I'm sorry. 137 00:13:55,600 --> 00:13:58,555 Sangu wants me to speak with him first. 138 00:13:58,590 --> 00:14:02,450 Did you fight with Sangu? Why did you fight? 139 00:14:04,290 --> 00:14:06,155 I'm sorry. 140 00:14:06,190 --> 00:14:07,985 No, it's okay. 141 00:14:08,020 --> 00:14:12,400 You guys should sort out your problems first. 142 00:14:12,435 --> 00:14:16,780 I'll make sure to visit you again next time. 143 00:14:21,590 --> 00:14:25,565 Just what is going on here? 144 00:14:25,600 --> 00:14:29,220 Have they caused some sort of trouble or something? 145 00:14:50,040 --> 00:14:52,045 Sangu... 146 00:14:52,080 --> 00:14:55,580 I asked you to do nothing and wait for me. 147 00:14:56,700 --> 00:15:01,140 I thought that just meant not to say anything to my parents. 148 00:15:01,175 --> 00:15:04,360 I didn't know you meant not to do this as well. 149 00:15:07,960 --> 00:15:13,170 I'm sorry. I thought you had gotten over it. 150 00:15:13,205 --> 00:15:15,670 It's not that simple for me. 151 00:15:18,070 --> 00:15:24,010 Please just give me some time and wait, okay? 152 00:15:25,050 --> 00:15:26,770 Okay. 153 00:15:28,820 --> 00:15:30,770 It's just too complicated for me right now. 154 00:15:33,110 --> 00:15:34,530 Please just go. 155 00:15:37,110 --> 00:15:38,360 Okay. 156 00:15:43,790 --> 00:15:47,720 When your mom and Hojeong come home, they'll be so surprised. 157 00:15:47,755 --> 00:15:51,140 They'll be so touched. 158 00:15:51,920 --> 00:15:54,800 It could change depending on Hojeong's arranged date. 159 00:15:57,710 --> 00:15:59,470 Should I give her a call a t least? 160 00:16:00,280 --> 00:16:01,960 Get in here right now! 161 00:16:13,010 --> 00:16:15,420 Tell me one more time. 162 00:16:15,455 --> 00:16:16,995 What did you say? 163 00:16:17,030 --> 00:16:19,575 What's going on, Hojeong? 164 00:16:19,610 --> 00:16:21,575 Why are you dressed like that? 165 00:16:21,610 --> 00:16:25,740 This brat dressed up as a crazy girl to her arranged date. 166 00:16:25,775 --> 00:16:29,025 She went out planning to ruin it. 167 00:16:29,060 --> 00:16:31,910 And do you know what she said on the way home? 168 00:16:31,945 --> 00:16:34,950 Let's hear it from your own mouth. 169 00:16:36,950 --> 00:16:41,055 Mom and Dad, I'm really sorry. 170 00:16:41,090 --> 00:16:43,240 I won't get married through an arranged date. 171 00:16:44,450 --> 00:16:45,680 This is what she said. 172 00:16:45,715 --> 00:16:47,350 Why not? 173 00:16:48,520 --> 00:16:51,630 Hey, Hojeong. Do you have a boyfriend? 174 00:16:53,070 --> 00:16:55,670 No, I don't. 175 00:16:56,930 --> 00:17:00,110 Then why won't you go on arranged dates? 176 00:17:00,145 --> 00:17:01,625 Do you know how old you are? 177 00:17:01,660 --> 00:17:03,325 You're 26. You need to get married. 178 00:17:03,360 --> 00:17:05,150 Do you know what'll happen after this year? 179 00:17:05,185 --> 00:17:08,140 Your standard falls. 180 00:17:10,440 --> 00:17:13,265 Mom, I realized this in the U.S. 181 00:17:13,300 --> 00:17:16,210 I realized what kind of person I am. 182 00:17:16,245 --> 00:17:19,120 And what kind of person are you? 183 00:17:19,155 --> 00:17:22,102 Simple happiness suits me. 184 00:17:22,137 --> 00:17:24,833 I don't suit rich families. 185 00:17:24,868 --> 00:17:27,495 I don't need such luxuries. 186 00:17:27,530 --> 00:17:32,520 I'm someone who needs to do what I enjoy doing. 187 00:17:32,555 --> 00:17:34,075 What did you just say? 188 00:17:34,110 --> 00:17:37,350 You're someone who does these weird things on arranged dates 189 00:17:37,385 --> 00:17:39,560 thinking that you won't get caught. 190 00:17:39,595 --> 00:17:42,355 You simple minded brat! 191 00:17:42,390 --> 00:17:47,210 I'm not so simple minded that I never thought I was going to get caught. 192 00:17:49,270 --> 00:17:52,860 I just wanted to make some time. 193 00:17:52,895 --> 00:17:56,450 What? What do you mean by that? 194 00:17:56,485 --> 00:17:57,985 For what? 195 00:17:58,020 --> 00:18:03,360 I was going to do what I thought was most important in my life. 196 00:18:04,780 --> 00:18:06,520 But I failed. 197 00:18:08,030 --> 00:18:12,820 Are you saying that the most important thing in your life is volunteer work? 198 00:18:12,855 --> 00:18:14,505 That's not it. 199 00:18:14,540 --> 00:18:17,140 But I don't want to tell you what that is. 200 00:18:18,670 --> 00:18:22,885 Hojeong, is something wrong? 201 00:18:22,920 --> 00:18:26,205 You and I have different values, Mom. 202 00:18:26,240 --> 00:18:31,350 You believe that getting married into a family that others are jealous of is happiness. 203 00:18:31,385 --> 00:18:32,985 But I don't believe that. 204 00:18:33,020 --> 00:18:36,440 So I'm not going on anymore arranged dates. 205 00:18:36,475 --> 00:18:39,215 Hey! Choi Hojeong! 206 00:18:39,250 --> 00:18:41,215 Hit me until you feel better. 207 00:18:41,250 --> 00:18:44,220 I'm really sorry for lying to you. 208 00:18:44,870 --> 00:18:46,275 Oh, my... 209 00:18:46,310 --> 00:18:48,580 Just look at her. 210 00:18:51,580 --> 00:18:52,955 Hey, Hojeong. 211 00:18:52,990 --> 00:18:57,400 How and when will you get married if you don't go on arranged dates? 212 00:18:57,435 --> 00:19:01,820 You don't really do anything at the moment. What will you do? 213 00:19:01,855 --> 00:19:03,050 That's what I'm saying. 214 00:19:03,085 --> 00:19:06,985 What could she do? 215 00:19:07,020 --> 00:19:10,655 What will you do about marriage then? 216 00:19:10,690 --> 00:19:15,890 I'll get married when I fall in love again. 217 00:19:15,925 --> 00:19:17,000 What? 218 00:19:17,870 --> 00:19:22,000 What's the use in getting married without love just because I look the prettiest now? 219 00:19:22,035 --> 00:19:25,160 I'll soon be 30 and 40 and keep aging. 220 00:19:25,195 --> 00:19:26,760 And with no love... 221 00:19:27,660 --> 00:19:34,470 That's why you need to find a man from a rich family when you're at your physical peak! 222 00:19:35,470 --> 00:19:37,350 That's just what you think. 223 00:19:39,470 --> 00:19:42,545 I have plans to find work so don't worry. 224 00:19:42,580 --> 00:19:46,080 I won't just do nothing and take money from you. 225 00:19:47,820 --> 00:19:52,540 My Hojeong has really changed. 226 00:19:58,480 --> 00:20:00,745 Sorry for causing all that. 227 00:20:00,780 --> 00:20:04,715 - You were shocked, right? - Hey, sis... 228 00:20:04,750 --> 00:20:07,350 Why did you say that you weren't in love with anyone? 229 00:20:08,520 --> 00:20:11,560 I've given up on that guy. 230 00:20:14,420 --> 00:20:16,165 What do you mean given up? 231 00:20:16,200 --> 00:20:20,260 I found out that he's in love with someone else. 232 00:20:22,450 --> 00:20:25,730 You said he didn't have a girlfriend. Did he? 233 00:20:25,765 --> 00:20:28,070 It's not just a girlfriend. 234 00:20:28,610 --> 00:20:31,070 It's someone he's deeply in love with. 235 00:20:32,570 --> 00:20:36,810 You gave up on 3 years of love just because he has a girlfriend? 236 00:20:38,870 --> 00:20:43,160 I realized that what I was doing wasn't real love. 237 00:20:43,930 --> 00:20:46,290 I realized that when I saw them together. 238 00:20:46,325 --> 00:20:48,650 It was like being struck by lightning. 239 00:20:49,740 --> 00:20:54,675 "So that's what love is. It's sharing the pain. " 240 00:20:54,710 --> 00:20:59,610 You love them through resentment and disappointment. 241 00:21:00,320 --> 00:21:04,510 You love them through anger and hatred. 242 00:21:05,920 --> 00:21:09,780 I realized that she was the only one he loved. 243 00:21:09,815 --> 00:21:13,372 That I shouldn't go between them. 244 00:21:13,407 --> 00:21:16,930 That I couldn't go between them. 245 00:21:16,965 --> 00:21:18,790 That's what I realized. 246 00:21:20,410 --> 00:21:24,250 You must be heartbroken, sis. 247 00:21:25,040 --> 00:21:26,710 Gyeongho, the really funny thing is... 248 00:21:27,620 --> 00:21:30,785 Seeing the two of them... 249 00:21:30,820 --> 00:21:37,900 I wasn't saddened by the fact that he could never be mine... 250 00:21:39,690 --> 00:21:42,270 I was saddened because he was in pain. 251 00:21:43,890 --> 00:21:47,960 And that there was nothing I could do for him. 252 00:21:58,580 --> 00:22:00,250 Migyeong 253 00:22:15,590 --> 00:22:18,240 Speak, Migyeong. 254 00:22:18,520 --> 00:22:22,300 Hojeong, did Sangu really carry me home last night? 255 00:22:22,335 --> 00:22:23,720 Is that true? 256 00:22:24,530 --> 00:22:26,320 Yes, it is. 257 00:22:27,110 --> 00:22:30,010 Is it really true? Sure you're not lying? 258 00:22:30,810 --> 00:22:34,520 Why would I tell such a lie? 259 00:22:35,120 --> 00:22:40,770 Are you sure you're not lying to try and split us up? 260 00:22:41,600 --> 00:22:43,460 It's not a lie. 261 00:22:44,200 --> 00:22:46,850 Sangu suddenly appeared out of nowhere, 262 00:22:46,885 --> 00:22:49,607 saw you drunk and carried you home. 263 00:22:49,642 --> 00:22:52,330 After he stared at you heart brokenly. 264 00:22:52,365 --> 00:22:55,440 But he still seems to be angry. 265 00:22:56,420 --> 00:23:03,360 Migyeong, I'm sorry but I'm going through a hard time now too. 266 00:23:04,100 --> 00:23:05,420 So let's talk tomorrow. 267 00:23:11,510 --> 00:23:13,840 Why did he get so angry then? 268 00:23:31,340 --> 00:23:33,935 - Migyeong. - Seoyeong. 269 00:23:33,970 --> 00:23:36,995 I thought you were home. Did you go out? 270 00:23:37,030 --> 00:23:40,945 Yes. Where did you go alone when it's a Sunday? 271 00:23:40,980 --> 00:23:44,860 I had some work to do at the office. Get in. 272 00:24:01,420 --> 00:24:04,030 How come you're coming home together? 273 00:24:04,065 --> 00:24:06,605 We met in front of the bust stop. 274 00:24:06,640 --> 00:24:10,130 Stop going around by bus and take your car. 275 00:24:10,165 --> 00:24:13,170 You even get nose bleeds! 276 00:24:13,205 --> 00:24:15,455 I'm going upstairs. 277 00:24:15,490 --> 00:24:17,720 I'll get changed and come back down. 278 00:24:24,740 --> 00:24:26,820 Kang Migyeong, what happened? 279 00:24:30,590 --> 00:24:32,415 You're home early. 280 00:24:32,450 --> 00:24:35,460 I'll just have a chat with Migyeong. 281 00:24:35,495 --> 00:24:37,265 Take your time. 282 00:24:37,300 --> 00:24:39,300 I'll get dinner ready. 283 00:24:54,630 --> 00:24:56,270 I have something to tell you. 284 00:25:10,330 --> 00:25:12,350 What did he want to tell me? 285 00:25:18,010 --> 00:25:20,255 What do you mean by that? 286 00:25:20,290 --> 00:25:21,805 What are you telling me to look in to? 287 00:25:21,840 --> 00:25:24,400 The fact that a doctor with no connection to business management 288 00:25:24,435 --> 00:25:27,580 recognized me by just looking at a photo. 289 00:25:27,615 --> 00:25:29,320 That keeps bothering me. 290 00:25:29,355 --> 00:25:30,615 Ujae! 291 00:25:30,650 --> 00:25:34,225 I'm only saying this because you're so obsessed with love. 292 00:25:34,260 --> 00:25:38,155 I just don't understand it, so make sure you look into it. 293 00:25:38,190 --> 00:25:42,050 You're the one who needs to be 100% sure without a doubt. 294 00:25:42,840 --> 00:25:44,595 I'm already 100% sure. 295 00:25:44,630 --> 00:25:46,105 Then why can't you ask him? 296 00:25:46,140 --> 00:25:48,320 Why can't you ask how he recognized me? 297 00:25:48,355 --> 00:25:50,500 That's only because he's still angry. 298 00:25:50,535 --> 00:25:52,667 How can I ask him that now? 299 00:25:52,702 --> 00:25:54,800 That's for you to find out. 300 00:26:06,220 --> 00:26:09,940 Gyeongho prepared dinner. Come eat. 301 00:26:10,790 --> 00:26:13,380 Why did it have to be today of all days? 302 00:26:14,120 --> 00:26:17,165 Steak, pasta and salad. 303 00:26:17,200 --> 00:26:19,940 We even have button mushroom soup, your favorite. 304 00:26:20,810 --> 00:26:22,910 My stomach is feeling queasy as it is. 305 00:26:22,945 --> 00:26:25,010 After hearing that it's feeling worse. 306 00:26:25,045 --> 00:26:28,100 So you're not going to eat? 307 00:26:30,090 --> 00:26:32,980 Don't upset yourself because of Hojeong. Do you really thing I could eat right now? 308 00:26:34,070 --> 00:26:38,675 Everyone lives their own lives. 309 00:26:38,710 --> 00:26:43,500 I've lived my life for Hojeong. How can that be only her own life? 310 00:26:43,535 --> 00:26:46,855 Are you going to get married along with her? 311 00:26:46,890 --> 00:26:50,700 Unfortunately you've already gotten married to me. 312 00:26:51,510 --> 00:26:52,865 That's what I'm saying. 313 00:26:52,900 --> 00:26:56,095 It's obvious that she's going to regret it later like me. 314 00:26:56,130 --> 00:26:59,290 Are you telling me to just watch that happen as her mother? 315 00:26:59,325 --> 00:27:01,720 Then what will you do? 316 00:27:01,755 --> 00:27:02,985 What? 317 00:27:03,020 --> 00:27:06,720 Hojeong's already been liberated from your grasp. 318 00:27:06,755 --> 00:27:09,535 She's not the Hojeong you used to know. 319 00:27:09,570 --> 00:27:15,290 Stop thinking that everyone will do as you say, Gangsun. 320 00:27:21,420 --> 00:27:23,390 Why that fool... 321 00:27:27,090 --> 00:27:29,730 Maybe I shouldn't have sent her overseas. 322 00:27:29,765 --> 00:27:31,960 What will I do... 323 00:27:39,020 --> 00:27:43,870 Your mom has an upset stomach. She doesn't think she can eat. 324 00:27:43,905 --> 00:27:45,520 She says sorry. 325 00:27:46,220 --> 00:27:48,750 It's okay even if it's just us two. 326 00:27:50,080 --> 00:27:53,230 I should at least tell Hojeong to come down. 327 00:27:53,950 --> 00:27:56,155 Dad, just leave her. 328 00:27:56,190 --> 00:27:58,360 Here, have this. 329 00:27:59,800 --> 00:28:01,570 Okay. 330 00:28:03,540 --> 00:28:07,120 I'm sorry. I couldn't even tell her about you moving out. 331 00:28:08,840 --> 00:28:10,390 It's good that you didn't. 332 00:28:12,020 --> 00:28:14,090 A father and son feast. 333 00:28:14,970 --> 00:28:17,290 - This is nice too. - Yeah. 334 00:28:17,325 --> 00:28:18,430 Cheers. 335 00:28:45,000 --> 00:28:47,745 Why isn't this guy coming home? 336 00:28:47,780 --> 00:28:50,450 Is he taking a long time talking with Migyeong? 337 00:29:22,410 --> 00:29:24,520 Dad 338 00:29:29,030 --> 00:29:33,750 Sangu, I'm really fine. 339 00:29:33,785 --> 00:29:36,355 What do you mean? 340 00:29:36,390 --> 00:29:42,960 You must be feeling the burden because Seoyeong is no longer here. 341 00:29:42,995 --> 00:29:46,997 But don't worry about me. Whether it be you or Seoyeong, 342 00:29:47,032 --> 00:29:51,000 I have no intention of being a burden on you guys anymore. 343 00:29:51,035 --> 00:29:54,125 I have a girlfriend now. 344 00:29:54,160 --> 00:29:57,600 And I earn enough to take care of myself. 345 00:29:57,635 --> 00:30:00,045 So don't ever resent Seoyeong. 346 00:30:00,080 --> 00:30:03,580 If Migyeong doesn't want to live with me... 347 00:30:03,615 --> 00:30:05,817 Don't be burdened by that. 348 00:30:05,852 --> 00:30:08,020 I won't live with you guys. 349 00:30:09,560 --> 00:30:11,445 It's not like that, Dad. 350 00:30:11,480 --> 00:30:14,100 I've been called to the hospital. 351 00:30:14,135 --> 00:30:15,900 I won't be home tonight. 352 00:30:34,420 --> 00:30:40,190 It's a relief that Dad doesn't think I'm coming back. 353 00:30:43,140 --> 00:30:45,480 Don't ever resent your sister. 354 00:31:05,590 --> 00:31:07,660 Please give me a glass of milk. 355 00:31:07,695 --> 00:31:08,800 Okay. 356 00:31:10,820 --> 00:31:13,000 You should have porridge. 357 00:31:13,035 --> 00:31:14,425 Porridge? 358 00:31:14,460 --> 00:31:18,360 She couldn't eat last night because her stomach hurt. 359 00:31:18,395 --> 00:31:19,772 What kind of porridge is this? 360 00:31:19,807 --> 00:31:21,115 It's yam and pine nut porridge. 361 00:31:21,150 --> 00:31:23,760 It's good for recovering your energy and digestion. 362 00:31:24,750 --> 00:31:26,735 You're even better than me. 363 00:31:26,770 --> 00:31:28,720 How did you know about this? 364 00:31:28,755 --> 00:31:30,090 Thank you. 365 00:31:33,810 --> 00:31:35,635 Does it taste okay? 366 00:31:35,670 --> 00:31:37,730 It's been a while since I made it. 367 00:31:37,765 --> 00:31:39,695 It tastes good. 368 00:31:39,730 --> 00:31:42,975 Can you pack this for me? 369 00:31:43,010 --> 00:31:47,350 I made enough in case mother and father wanted some. 370 00:31:47,930 --> 00:31:50,110 I'll pack what you have leftover and if it's okay with mother and father... 371 00:31:50,145 --> 00:31:52,605 We're okay. 372 00:31:52,640 --> 00:31:54,780 There's no use in recovering energy when you're old. 373 00:31:54,815 --> 00:31:57,710 - The thermo bottle. - Yes. 374 00:32:26,870 --> 00:32:30,540 Wait, you're leaving before breakfast? 375 00:32:30,575 --> 00:32:34,230 Yeah, I'm late today. 376 00:32:38,180 --> 00:32:40,110 Going to work on bike again? 377 00:32:41,250 --> 00:32:46,490 He's living like an 18 year old all alone. 378 00:32:54,320 --> 00:32:55,950 Why isn't she here? 379 00:33:06,560 --> 00:33:09,180 Did you rest well yesterday? 380 00:33:09,215 --> 00:33:10,250 Huh? 381 00:33:12,230 --> 00:33:13,640 Yeah. 382 00:33:25,700 --> 00:33:27,515 I just don't understand. 383 00:33:27,550 --> 00:33:29,395 Forget getting angry at me last night... 384 00:33:29,430 --> 00:33:32,450 Why did he act like nothing had happened this morning? 385 00:33:32,485 --> 00:33:35,960 I can't tell whether he's still angry or not. 386 00:33:37,140 --> 00:33:40,665 Don't worry too much. 387 00:33:40,700 --> 00:33:43,740 Sangu knows how you really feel. 388 00:33:43,775 --> 00:33:47,025 So just be brave. 389 00:33:47,060 --> 00:33:49,500 Trust in that and wait. 390 00:33:50,610 --> 00:33:54,630 Why are you being like this? 391 00:33:54,665 --> 00:33:56,205 What? 392 00:33:56,240 --> 00:34:00,475 You're supposed to be waiting for us to break up. 393 00:34:00,510 --> 00:34:04,710 Then why are you telling me to trust and be brave? 394 00:34:06,660 --> 00:34:11,870 Because Sangu loves you. 395 00:34:12,770 --> 00:34:15,195 Didn't you know that? 396 00:34:15,230 --> 00:34:17,930 I didn't know how much he loved you. 397 00:34:20,040 --> 00:34:23,360 Did Sangu tell you that yesterday? 398 00:34:23,395 --> 00:34:25,200 How much he loves me? 399 00:34:26,890 --> 00:34:28,070 No. 400 00:34:28,790 --> 00:34:32,180 He didn't even look at me. 401 00:34:32,215 --> 00:34:35,535 Then how would you know that? 402 00:34:35,570 --> 00:34:40,310 I saw it in his eyes as he was looking at you. 403 00:34:41,380 --> 00:34:46,300 That was the first time I've seen such eyes. 404 00:34:47,630 --> 00:34:50,160 That's how I knew. 405 00:34:52,990 --> 00:34:54,620 Hey. 406 00:34:55,750 --> 00:34:58,835 So don't worry about me anymore. 407 00:34:58,870 --> 00:35:02,540 I won't come between you two and bother you. 408 00:35:02,575 --> 00:35:04,110 I promise. 409 00:35:05,020 --> 00:35:07,315 Forget it. 410 00:35:07,350 --> 00:35:09,350 You're making me feel bad. 411 00:35:18,790 --> 00:35:22,580 It'd be nice if Sangu would tell me everything like you. 412 00:35:55,490 --> 00:36:00,660 Things to do 413 00:36:03,870 --> 00:36:07,100 Drink coffee at an outdoor cafe 414 00:36:40,230 --> 00:36:44,160 - I'm sorry. - It's okay. 415 00:37:06,410 --> 00:37:09,150 I just don't get him. 416 00:37:12,280 --> 00:37:15,910 CEO, do you have something for me to do? 417 00:37:15,945 --> 00:37:16,910 Take a seat. 418 00:37:21,020 --> 00:37:24,000 Did you forward Minseok's severance pay? 419 00:37:24,035 --> 00:37:26,980 Yes, I forwarded it to his personal account. 420 00:37:28,080 --> 00:37:30,070 Do you understand Minseok? 421 00:37:30,980 --> 00:37:34,020 He would've had a hard time till now. 422 00:37:34,055 --> 00:37:35,865 Who doesn't know that? 423 00:37:35,900 --> 00:37:38,190 What life does he have if he quits his job at his age? 424 00:37:38,225 --> 00:37:40,480 Why don't you call him and find out how he's doing? 425 00:37:41,550 --> 00:37:45,185 He left because he didn't want to see me. 426 00:37:45,220 --> 00:37:51,650 Seeing as he's taking the pay without his wife knowing... 427 00:37:51,685 --> 00:37:55,160 It's not like he's going to start a business. 428 00:37:55,195 --> 00:37:57,620 Can you buy youth with money? 429 00:37:59,080 --> 00:38:03,210 What is he thinking to do with his severance pay? 430 00:38:03,800 --> 00:38:07,910 Please count that it's $2,000. And that's your new debit card. 431 00:38:07,945 --> 00:38:10,000 Thank you. 432 00:38:18,080 --> 00:38:20,170 Do you have any scissors? 433 00:38:20,205 --> 00:38:21,810 I sure do. 434 00:39:25,520 --> 00:39:30,340 Sangu knows how you feel. 435 00:39:30,375 --> 00:39:33,720 So just be brave. 436 00:39:37,010 --> 00:39:38,380 Lee Sangu. 437 00:39:39,050 --> 00:39:41,025 Have you had lunch? 438 00:39:41,060 --> 00:39:42,965 I've been too busy to. 439 00:39:43,000 --> 00:39:47,490 Really? I have some porridge. Do you want some? 440 00:39:48,210 --> 00:39:49,810 Okay, sure. 441 00:39:49,845 --> 00:39:51,690 Okay! 442 00:40:05,570 --> 00:40:07,950 - What about a spoon? - Oh, spoon? 443 00:40:07,985 --> 00:40:09,680 Gosh... 444 00:40:14,000 --> 00:40:14,680 Thanks. 445 00:40:41,830 --> 00:40:43,130 Sangu. 446 00:40:44,660 --> 00:40:45,680 Sis. 447 00:40:48,820 --> 00:40:49,980 Sangu. 448 00:40:51,090 --> 00:40:53,235 What are you doing here? 449 00:40:53,270 --> 00:40:56,480 Yeongchang said he was worried about you. 450 00:40:56,515 --> 00:40:58,947 I told him not to call you... 451 00:40:58,982 --> 00:41:01,345 Look at the state you're in. 452 00:41:01,380 --> 00:41:03,430 Do you really want to get in trouble? 453 00:41:03,465 --> 00:41:05,380 It's nothing really. 454 00:41:06,680 --> 00:41:08,070 Get up first. 455 00:41:12,970 --> 00:41:14,835 Let's have some porridge first. 456 00:41:14,870 --> 00:41:17,010 I heard you haven't eaten for 3 days. 457 00:41:28,690 --> 00:41:30,445 I told you not to eat this stuff. 458 00:41:30,480 --> 00:41:32,820 This is why you get sick in the middle of summer. 459 00:41:34,340 --> 00:41:37,800 Did Mom cook this yam and pine nut porridge? 460 00:41:37,835 --> 00:41:40,900 What are you on about? How could she? 461 00:41:42,910 --> 00:41:44,740 Did I cook it that well? 462 00:41:47,520 --> 00:41:49,570 It tastes just like Mom's. 463 00:41:51,220 --> 00:41:54,910 They say I cook just like Mom and it must be true. 464 00:41:54,945 --> 00:41:56,030 Does it taste good? 465 00:41:57,020 --> 00:41:58,740 Yeah, too good. 466 00:42:00,230 --> 00:42:04,590 I thought I had no strength because I was sick. I guess it was because I didn't eat. 467 00:42:04,625 --> 00:42:07,640 You should've called me as soon as you got sick. 468 00:42:07,675 --> 00:42:09,645 You have your classes and part time job... 469 00:42:09,680 --> 00:42:12,720 I thought I'd get better because it was just a cold. 470 00:42:14,390 --> 00:42:17,510 It would've been nice if you were a girl twin. 471 00:42:18,830 --> 00:42:21,470 Then we could live together in a single room. 472 00:42:25,050 --> 00:42:27,380 I told you Yeongchang doesn't make me feel uncomfortable. 473 00:42:27,415 --> 00:42:29,820 And I don't like girls. 474 00:42:30,330 --> 00:42:32,160 Stop whining when it's just a cold. 475 00:42:39,940 --> 00:42:42,400 Seoyeong, don't you work at 7? 476 00:42:42,930 --> 00:42:45,030 I'm going to clean this and leave. 477 00:42:46,020 --> 00:42:47,160 Hurry off then. 478 00:42:49,480 --> 00:42:53,255 Sangu, I'll go so eat slowly. 479 00:42:53,290 --> 00:42:56,695 And this is for breakfast tomorrow. 480 00:42:56,730 --> 00:43:01,370 I'll be here by 5 tomorrow so make sure you take your meds. 481 00:43:01,405 --> 00:43:02,930 Don't come tomorrow. 482 00:43:06,480 --> 00:43:08,445 What happened here? 483 00:43:08,480 --> 00:43:10,410 Did you get burnt? 484 00:43:11,730 --> 00:43:14,450 There were too many people waiting for the kitchen in the hostel. 485 00:43:14,485 --> 00:43:16,440 I got burnt cooking in a hurry. 486 00:43:17,140 --> 00:43:20,085 Sangu, I need to get going. 487 00:43:20,120 --> 00:43:22,780 Make sure you visit the hospital tomorrow morning, okay? 488 00:43:24,370 --> 00:43:27,970 Hurry and eat it before it gets cold. 489 00:43:28,870 --> 00:43:30,330 Hurry off. 490 00:43:57,340 --> 00:43:58,590 Lee Sangu. 491 00:43:59,900 --> 00:44:03,330 This is only because I really have no patience. 492 00:44:03,365 --> 00:44:05,750 But when will you give me an answer? 493 00:44:10,420 --> 00:44:13,860 Please tell me quickly what you're going to do. 494 00:44:13,895 --> 00:44:16,450 I'm going crazy from curiosity. 495 00:44:39,860 --> 00:44:42,070 Aren't you going to take the call? 496 00:44:43,550 --> 00:44:45,810 Let's just date. 497 00:44:48,390 --> 00:44:51,620 Just like friends. Just like now. 498 00:44:53,380 --> 00:44:55,780 What do you mean by that? 499 00:44:56,630 --> 00:45:00,475 Background is very important when it comes to relationships. 500 00:45:00,510 --> 00:45:04,320 Don't you think I need more time to properly figure you out? 501 00:45:06,990 --> 00:45:13,000 I need some time to work out who you exactly are. 502 00:45:14,100 --> 00:45:18,550 And we can't get married until we finish being residents anyway. 503 00:45:20,020 --> 00:45:25,710 So let's just date like we are doing now. 504 00:45:27,360 --> 00:45:29,280 Like we are doing now? 505 00:45:30,440 --> 00:45:34,070 Yeah, like now. 506 00:45:35,530 --> 00:45:39,480 The number you have dialed is currently turned off... 507 00:45:39,515 --> 00:45:40,520 Sangu 508 00:45:41,870 --> 00:45:47,790 The number you have dialed is currently turned off... 509 00:46:01,960 --> 00:46:04,740 I'm leaving early because I have some personal business. 510 00:46:04,775 --> 00:46:06,970 Okay, I understand. 511 00:46:39,230 --> 00:46:42,530 Okay, we can meet tomorrow. 512 00:46:42,565 --> 00:46:43,850 Yeah, let's do that. 513 00:46:43,885 --> 00:46:44,710 Okay. 514 00:46:49,910 --> 00:46:51,910 - Mr. Yu. - Yeah? 515 00:46:58,430 --> 00:47:00,915 Come out here. 516 00:47:00,950 --> 00:47:03,010 It's cold. You want to drink outside? 517 00:47:03,045 --> 00:47:05,400 It's because I'm hot. Come on. 518 00:47:08,280 --> 00:47:09,770 This is good. 519 00:47:11,440 --> 00:47:14,720 Stop complaining and let me pour you one. 520 00:47:14,755 --> 00:47:17,832 - Wait... - Here, here. 521 00:47:17,867 --> 00:47:20,910 - That's enough. - Okay. 522 00:47:22,030 --> 00:47:23,570 - Drink up. - Okay. 523 00:47:27,250 --> 00:47:29,875 Why are you so happy? 524 00:47:29,910 --> 00:47:34,060 Mr. Yu, what do women like for gifts? 525 00:47:34,095 --> 00:47:35,605 - Gifts? - Yeah. 526 00:47:35,640 --> 00:47:40,465 - Who's it for? - You know. 527 00:47:40,500 --> 00:47:43,740 You said it yourself. When you age, you like your partner more. 528 00:47:43,775 --> 00:47:46,300 You don't need children. 529 00:47:48,000 --> 00:47:50,300 I heard that's what you told Sangu. 530 00:47:50,335 --> 00:47:51,730 To get me married. 531 00:47:52,870 --> 00:47:55,010 It's a good thing I told him, right? 532 00:47:55,045 --> 00:47:58,100 Of course it is! 533 00:47:59,120 --> 00:48:02,790 You need to get a suit for me if you get married. 534 00:48:02,825 --> 00:48:06,080 It's not like you hooked us up. 535 00:48:07,670 --> 00:48:10,905 Then buy me a jumper at least. 536 00:48:10,940 --> 00:48:14,420 - Pork belly. - Oh, you're so cheap. 537 00:48:54,710 --> 00:48:56,700 Yeah, it's me. 538 00:48:56,735 --> 00:48:58,690 What did you say? 539 00:48:59,900 --> 00:49:02,855 It's been a long time since you've gone out, right? 540 00:49:02,890 --> 00:49:06,300 It's been around 2 years, right? You met in the mountains, right? 541 00:49:10,130 --> 00:49:12,055 Here. 542 00:49:12,090 --> 00:49:14,165 What's this? 543 00:49:14,200 --> 00:49:15,970 For the rice wine and snack. The rest is a tip. 544 00:49:16,005 --> 00:49:19,255 What? You're not going to finish it? 545 00:49:19,290 --> 00:49:22,460 Why would I drink out here when it's so cold? Are you crazy? 546 00:49:24,700 --> 00:49:27,270 No, wait... 547 00:49:27,830 --> 00:49:30,800 Are you bipolar or something? 548 00:49:32,080 --> 00:49:33,550 Geez. 549 00:49:42,830 --> 00:49:46,600 So I just need to take a bracelet and go inside? 550 00:49:46,635 --> 00:49:47,780 Okay. 551 00:49:52,820 --> 00:49:55,455 Sir, this place isn't for you. 552 00:49:55,490 --> 00:49:59,025 Come on, there's no age limit to a club. 553 00:49:59,060 --> 00:50:02,340 If you go past the intersection, there's somewhere much more suited to you. 554 00:50:02,375 --> 00:50:04,182 Go over there. 555 00:50:04,217 --> 00:50:05,858 Good bye now. 556 00:50:05,893 --> 00:50:07,500 Next please. 557 00:50:10,330 --> 00:50:13,390 Geez, they're so cruel. 558 00:51:26,760 --> 00:51:30,420 Hey, I told you, you can't come here. 559 00:51:30,455 --> 00:51:31,930 Take him out. 560 00:51:48,630 --> 00:51:50,680 Why are you sleeping here? 561 00:51:51,680 --> 00:51:55,095 Why are you late when you didn't even drink? 562 00:51:55,130 --> 00:51:58,795 Gyeongho's not home yet. I couldn't fall asleep. 563 00:51:58,830 --> 00:52:02,520 Gyeongho's not coming home. He moved out this morning. 564 00:52:03,450 --> 00:52:05,115 He moved out? 565 00:52:05,150 --> 00:52:08,955 Are you saying he left without even telling me? 566 00:52:08,990 --> 00:52:12,760 Last night's dinner was the last meal he cooked. 567 00:52:13,760 --> 00:52:16,750 My goodness, what is this? How could he not say anything? 568 00:52:16,785 --> 00:52:19,130 Did you even give him a chance to? 569 00:52:20,660 --> 00:52:23,580 He just took the bag that he brought. 570 00:52:24,310 --> 00:52:27,860 You must be happy to be rid of the freeloader. 571 00:52:31,920 --> 00:52:34,150 Oh, my. Geez... 572 00:52:34,900 --> 00:52:37,700 Everyone makes me out to be the bad person. 573 00:52:40,350 --> 00:52:42,295 Even Hojeong... 574 00:52:42,330 --> 00:52:44,850 She makes me out to a control freak mom. 575 00:52:46,390 --> 00:52:48,740 Just who do you think I lived like this for? 576 00:53:34,350 --> 00:53:36,570 What's with her, seriously? 577 00:53:48,370 --> 00:53:50,425 Are you a stone head? 578 00:53:50,460 --> 00:53:54,270 If you had just taken one wrong step on the cliff... 579 00:53:54,305 --> 00:53:55,760 Hey! 580 00:53:58,030 --> 00:54:00,240 I mean, hello teacher. 581 00:54:01,840 --> 00:54:05,840 You're practicing my recording your own voice, aren't you? 582 00:54:05,875 --> 00:54:06,810 And? 583 00:54:08,140 --> 00:54:10,285 Who did you learn this... 584 00:54:10,320 --> 00:54:12,465 Since when did you practice like this? 585 00:54:12,500 --> 00:54:17,210 Since when did you walk around with that hairstyle, clothes, bag and shoes? 586 00:54:17,245 --> 00:54:19,160 Are you in love with me? 587 00:54:20,420 --> 00:54:23,650 Are you kidding me? 588 00:54:24,070 --> 00:54:25,605 Okay, fine. 589 00:54:25,640 --> 00:54:29,290 Let's just say that's all coincidence. Then just answer me this. 590 00:54:30,380 --> 00:54:33,105 On the 5th of November, around 6:15... 591 00:54:33,140 --> 00:54:36,925 Did you use the toilets on the 1st floor of MDS? 592 00:54:36,960 --> 00:54:39,250 I won't answer any questions that are unrelated to acting. 593 00:54:40,490 --> 00:54:42,355 Then tell me something else at least. 594 00:54:42,390 --> 00:54:47,310 Your agency... No, your age and school... 595 00:54:49,290 --> 00:54:51,195 What is this? 596 00:54:51,230 --> 00:54:53,230 It's for today's outdoor lesson. 597 00:54:53,680 --> 00:54:56,340 We're going bungee jumping at Hangang. 598 00:54:56,375 --> 00:54:57,460 What? 599 00:55:03,080 --> 00:55:10,230 You agreed to do whatever I said if I acted like a beggar on the subway. 600 00:55:10,265 --> 00:55:12,015 But still... 601 00:55:12,050 --> 00:55:15,740 You want me to wear this in this weather and go bungee jumping? 602 00:55:15,775 --> 00:55:18,165 What does this have to do with acting? 603 00:55:18,200 --> 00:55:22,560 It's training for you lack of concentration and stage fright. 604 00:55:23,500 --> 00:55:24,825 Are you joking? 605 00:55:24,860 --> 00:55:29,560 Who goes bungee jumping in nothing but this in the middle of winter for that? 606 00:55:33,230 --> 00:55:37,080 Think yourself fortunate that I'm not sending you off to marine camp. 607 00:55:37,115 --> 00:55:39,520 You little coward. 608 00:55:40,170 --> 00:55:42,755 What? Coward? 609 00:55:42,790 --> 00:55:45,775 You can never do what you're told to. 610 00:55:45,810 --> 00:55:48,040 You're acting like this because you're scared, aren't you? 611 00:55:48,075 --> 00:55:51,982 You should make me do something that makes sense. 612 00:55:52,017 --> 00:55:55,855 Sanitary pads in the middle of Hongik University... 613 00:55:55,890 --> 00:55:59,560 And making me beg for money on the subway aren't exactly normal acting methods. 614 00:55:59,595 --> 00:56:02,802 You're not good enough to be a normal trainee. 615 00:56:02,837 --> 00:56:06,010 Okay, I acknowledge that you're braver than me. 616 00:56:06,045 --> 00:56:08,075 But it's just that you're so fishy. 617 00:56:08,110 --> 00:56:12,610 If you don't reveal who you are first, I'm not doing anything! 618 00:56:14,210 --> 00:56:16,330 I'm your acting tutor. 619 00:56:17,020 --> 00:56:20,570 I'm asking how you could be a tutor. What experience do you have? 620 00:56:21,150 --> 00:56:23,970 And just how old are you? Show me your ID card. 621 00:56:24,480 --> 00:56:27,540 How can they tell me to teach this crazy fool? 622 00:56:27,575 --> 00:56:29,930 Looks like MDS will go bankrupt soon. 623 00:56:31,260 --> 00:56:35,050 I was going to let you go because I pitied you... 624 00:56:36,160 --> 00:56:38,530 Do you really want to get fired from your part time job? 625 00:56:42,570 --> 00:56:43,945 Fired? 626 00:56:43,980 --> 00:56:47,330 Hey, I've been scouted by this agency. 627 00:56:47,365 --> 00:56:49,440 I've signed a contract with them. 628 00:56:50,160 --> 00:56:55,440 If I just say one word, you'll be fired immediately. 629 00:56:55,475 --> 00:56:57,820 Why's it so noisy in here? 630 00:57:00,850 --> 00:57:02,560 Aren't you going to your lesson? 631 00:57:03,470 --> 00:57:07,400 Department Head Gong, I just can't learn from this kid. 632 00:57:07,435 --> 00:57:10,755 - Give me a new tutor. - Why all of a sudden? 633 00:57:10,790 --> 00:57:14,290 She's fooling around with me just because she thinks she's the tutor. 634 00:57:17,750 --> 00:57:18,890 Really? 635 00:57:22,540 --> 00:57:24,650 Then go home, Kang Seongjae. 636 00:57:27,650 --> 00:57:29,190 What? 637 00:57:29,225 --> 00:57:30,730 Me? 638 00:57:32,850 --> 00:57:36,090 Me? You mean me? 639 00:57:36,125 --> 00:57:39,330 Yes, you, you, you! 640 00:57:39,365 --> 00:57:40,775 Why me? 641 00:57:40,810 --> 00:57:44,115 Tutor Seo's methods are our company methods. 642 00:57:44,150 --> 00:57:46,200 And you're the one that's refusing to follow them. 643 00:57:47,450 --> 00:57:49,585 So go bring your contract. 644 00:57:49,620 --> 00:57:53,300 I'll tear it up and sign your breach papers. 645 00:58:01,440 --> 00:58:03,885 Fine, let's do that. 646 00:58:03,920 --> 00:58:08,245 I'll quit this ridiculous agency. 647 00:58:08,280 --> 00:58:11,230 Just don't regret it once I become a star. 648 00:58:38,640 --> 00:58:44,240 What will you do if your husband finds out that Dad's alive? 649 00:58:44,275 --> 00:58:45,910 Don't forget it. 650 00:58:47,390 --> 00:58:53,045 Dad and I are dead. 651 00:58:53,080 --> 00:58:55,330 You can't return to the dead. 652 00:58:56,150 --> 00:59:00,770 So don't get caught until you die. 653 00:59:11,520 --> 00:59:15,350 You don't have a family to return to anymore. 654 00:59:16,560 --> 00:59:21,830 Your family is Kang Ujae. 655 00:59:30,980 --> 00:59:32,295 Yes, wife. 656 00:59:32,330 --> 00:59:35,330 I heard you had a trial. Did it go well? 657 00:59:35,365 --> 00:59:36,770 Ujae... 658 00:59:38,640 --> 00:59:40,640 The weather's so nice today. 659 00:59:41,670 --> 00:59:43,815 The falling leaves are so pretty. 660 00:59:43,850 --> 00:59:46,660 Seeing the falling leaves reminded me of you. 661 00:59:47,930 --> 00:59:49,825 Yeah. 662 00:59:49,860 --> 00:59:51,860 I miss you, Ujae. 663 00:59:53,050 --> 00:59:54,985 Then come to the office. 664 00:59:55,020 --> 00:59:59,380 Let's say hi to Mr. Yu Manho and have dinner with him. 665 01:00:00,450 --> 01:00:03,710 That sounds good. I'll go there right away. 666 01:00:03,745 --> 01:00:04,765 Good bye then. 667 01:00:04,800 --> 01:00:07,190 - Good job today. - Thank you. 668 01:00:17,800 --> 01:00:20,435 - Hello, Vice-president. - Hello. 669 01:00:20,470 --> 01:00:23,035 Has Mr. Yu Manho gone home already? 670 01:00:23,070 --> 01:00:25,400 Yes, we changed shifts just a moment ago. 671 01:00:25,435 --> 01:00:29,130 He's probably in the change rooms. 672 01:00:29,165 --> 01:00:31,780 Okay, thank you. 673 01:00:31,815 --> 01:00:33,310 Bye. 674 01:02:08,990 --> 01:02:10,110 Mister. 675 01:02:16,570 --> 01:02:18,575 What are you doing here? 676 01:02:18,610 --> 01:02:20,400 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 677 01:02:20,450 --> 01:02:22,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 678 01:02:22,050 --> 01:02:24,030 Translation by KBS World Special thanks to KaKak 679 01:02:24,050 --> 01:02:27,390 Transcriber/Timer: purplecola 680 01:02:27,400 --> 01:02:30,332 Coordinators: ay_link, mily2 681 01:02:30,660 --> 01:02:34,525 Are you looking at me? 682 01:02:34,560 --> 01:02:38,125 Are you looking at my heart? 683 01:02:38,160 --> 01:02:45,220 I keep holding it in over and over, but it hurts like crazy. 684 01:02:45,255 --> 01:02:48,327 I've tossed it aside and erased it again, 685 01:02:48,362 --> 01:02:51,365 But I've returned to the same place. 686 01:02:51,400 --> 01:03:00,290 come back and hold me, just like that time 50615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.