All language subtitles for My.Daughter.Seoyoung.E20.121118.HDTV.H264.450p-KOR-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,400 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:04,500 --> 00:00:07,900 Translation by KBS World 3 00:00:36,680 --> 00:00:38,230 Kang Migyeong. 4 00:00:39,110 --> 00:00:40,540 What are you doing here? 5 00:01:16,370 --> 00:01:18,290 I'm sorry. 6 00:01:19,320 --> 00:01:23,500 Forgive me. 7 00:02:03,310 --> 00:02:04,630 Sit down. 8 00:02:05,150 --> 00:02:06,700 We didn't have to... 9 00:02:13,150 --> 00:02:15,340 Two bowls of abalone porridge please. 10 00:02:23,260 --> 00:02:25,090 Didn't you go to the team dinner? 11 00:02:26,960 --> 00:02:28,870 I couldn't eat properly. 12 00:02:29,910 --> 00:02:31,580 I'm sorry. 13 00:02:34,330 --> 00:02:40,860 I'm ashamed to say this but I'll take care of my parents. 14 00:02:42,810 --> 00:02:46,230 I'll make sure that you don't go through any hardship. 15 00:02:47,550 --> 00:02:54,630 I'll take responsibility, so that you don't get hurt from what I did. 16 00:02:57,140 --> 00:02:58,530 Don't. 17 00:03:00,130 --> 00:03:04,860 Don't think of doing anything and just stay still. 18 00:03:08,050 --> 00:03:14,940 Just wait till I make up my mind. 19 00:03:18,760 --> 00:03:20,150 Okay. 20 00:03:21,430 --> 00:03:22,940 I'll wait. 21 00:03:47,980 --> 00:03:53,440 I don't want to lose the one chance I have of happiness in my life because of Dad. 22 00:03:53,475 --> 00:03:56,660 He's the only man I've ever loved in my life. 23 00:03:56,695 --> 00:04:01,280 I don't want to give up on him. 24 00:04:02,350 --> 00:04:06,100 So this is how it felt? 25 00:04:24,730 --> 00:04:26,200 Hojeong. 26 00:04:28,510 --> 00:04:31,655 Did you cry? Were you crying? 27 00:04:31,690 --> 00:04:35,680 No, I just yawned because I'm tired. 28 00:04:36,870 --> 00:04:39,980 If you're tired, you should sleep. 29 00:04:42,480 --> 00:04:44,790 Dad, what is it? 30 00:04:45,670 --> 00:04:47,940 What's wrong with me? 31 00:04:48,850 --> 00:04:51,845 You've never been like this before. 32 00:04:51,880 --> 00:04:54,710 You usually don't sit on the bed or anything. 33 00:04:54,745 --> 00:04:56,065 Oh... 34 00:04:56,100 --> 00:05:00,680 That's only because I was busy with company work. 35 00:05:03,190 --> 00:05:04,365 Hojeong. 36 00:05:04,400 --> 00:05:05,505 Yes? 37 00:05:05,540 --> 00:05:11,230 Do you also like the fact that I'm a director at WINNERS? 38 00:05:11,830 --> 00:05:13,580 What are you saying? 39 00:05:14,450 --> 00:05:19,790 Well the thing is, if I'm on the board of a big firm, 40 00:05:19,825 --> 00:05:24,330 you can be proud of yourself, right? 41 00:05:25,440 --> 00:05:27,550 It's like that when you get married as well. 42 00:05:28,710 --> 00:05:30,025 No. 43 00:05:30,060 --> 00:05:31,255 It's not like that? 44 00:05:31,290 --> 00:05:34,005 I'm happy so long as you're my dad. 45 00:05:34,040 --> 00:05:36,870 You don't live your life to marry me off. 46 00:05:37,580 --> 00:05:39,775 Is that so? 47 00:05:39,810 --> 00:05:41,935 Of course. 48 00:05:41,970 --> 00:05:46,360 You were grandpa's son and Mom was grandma's daughter. 49 00:05:46,395 --> 00:05:48,855 And I'll be someone's mom one day. 50 00:05:48,890 --> 00:05:52,900 But that doesn't mean I was born only to be their mom. 51 00:05:52,935 --> 00:05:54,680 I was born to live my life. 52 00:05:54,715 --> 00:05:56,225 You're right! 53 00:05:56,260 --> 00:05:59,920 You've gotten smarter after coming back from the U.S. 54 00:06:00,630 --> 00:06:03,360 I have something to ask mom. 55 00:06:07,410 --> 00:06:09,760 She's a hundred times better than her mom. 56 00:06:10,230 --> 00:06:14,960 All dads need a daughter. 57 00:06:18,730 --> 00:06:21,530 Mom, isn't there much going on with Jiseon family these days? 58 00:06:21,565 --> 00:06:23,970 Jiseon's family? No, they're fine. Why? 59 00:06:25,010 --> 00:06:27,380 Nothing. I just thought of her. 60 00:06:28,480 --> 00:06:32,860 You haven't seen her in years, why would you suddenly think of her? 61 00:06:33,750 --> 00:06:38,950 Why do you suddenly keep asking about Jiseon these days? 62 00:06:39,630 --> 00:06:42,900 I had a dream about her. 63 00:06:44,660 --> 00:06:48,460 Don't drink juice before you sleep. You'll gain weight. 64 00:07:10,080 --> 00:07:11,705 Hello, mister. 65 00:07:11,740 --> 00:07:14,025 Please give me a bottle of soju. 66 00:07:14,060 --> 00:07:16,230 Are you going to have a drink with your dad? 67 00:07:16,265 --> 00:07:17,270 Yes. 68 00:07:17,920 --> 00:07:22,470 What does my dad do these days? 69 00:07:23,070 --> 00:07:25,890 What do you mean? 70 00:07:26,400 --> 00:07:30,650 He tells me he's resting at home, but I wonder what he does. 71 00:07:30,685 --> 00:07:34,340 Oh, that... Don't worry. Don't worry about it. 72 00:07:34,375 --> 00:07:36,950 Your dad is doing real well. 73 00:07:37,630 --> 00:07:40,550 He's doing real well? 74 00:07:44,380 --> 00:07:49,200 Yeah, he has a girlfriend. 75 00:07:50,720 --> 00:07:51,670 A girlfriend? 76 00:07:51,705 --> 00:07:52,225 Yeah. 77 00:07:52,260 --> 00:07:55,380 And not just any girlfriend, he's found someone he's totally fallen in love with. 78 00:07:55,890 --> 00:07:58,060 Fallen in love? 79 00:07:58,095 --> 00:07:58,945 Yeah. 80 00:07:58,980 --> 00:08:04,720 He says he wants to see her every day, wants to hold her hand every day, 81 00:08:04,755 --> 00:08:08,940 wants to hug her every day and he wants to feed her every day. 82 00:08:09,920 --> 00:08:12,175 He's fallen right in love with her. 83 00:08:12,210 --> 00:08:16,155 So it might be a little hard for you, but get your dad remarried. 84 00:08:16,190 --> 00:08:20,980 He wants to live with her so much but he's keeping quiet because of you. 85 00:08:23,360 --> 00:08:24,550 Really? 86 00:08:25,050 --> 00:08:30,580 One bad wife is better than 10 good sons, you know. 87 00:08:31,470 --> 00:08:33,640 Come in, I'll give you the soju. 88 00:08:41,310 --> 00:08:43,960 We're drinking at such a late hour... 89 00:08:43,995 --> 00:08:46,610 Don't you have to get up early tomorrow? 90 00:08:46,645 --> 00:08:49,107 I can handle one bottle. 91 00:08:49,142 --> 00:08:51,570 Really? Pour me one then. 92 00:08:53,470 --> 00:08:56,270 I have something to tell you as well. 93 00:08:58,230 --> 00:08:59,870 You have something to tell me? 94 00:09:03,460 --> 00:09:04,920 What's up with you? 95 00:09:07,300 --> 00:09:12,380 I heard you told Hojeong that I was ill. 96 00:09:12,920 --> 00:09:18,360 Hojeong heard you speaking with Migyeong and brought this beef bone soup. 97 00:09:18,395 --> 00:09:20,260 Did you fight with Migyeong? 98 00:09:24,720 --> 00:09:27,280 Did Migyeong do something really wrong? 99 00:09:27,315 --> 00:09:28,850 I heard you got angry. 100 00:09:31,470 --> 00:09:35,010 I heard you go out every day. 101 00:09:38,220 --> 00:09:40,420 I heard you have a girlfriend. 102 00:09:42,350 --> 00:09:45,560 Are you going out to meet her every day? 103 00:09:47,080 --> 00:09:50,460 You miss them every day. You want to hug them and feed them. 104 00:09:50,495 --> 00:09:52,865 It's because of that woman, right? 105 00:09:52,900 --> 00:09:55,575 Make sure you don't utter a word to Sangu. 106 00:09:55,610 --> 00:09:58,250 I don't want to get married before Sangu does. 107 00:09:59,590 --> 00:10:02,235 Geez, Mr. Yu... 108 00:10:02,270 --> 00:10:04,880 What a gossip... 109 00:10:06,250 --> 00:10:07,135 Dad... 110 00:10:07,170 --> 00:10:09,580 Hey, with that... 111 00:10:09,615 --> 00:10:11,040 Geez. 112 00:10:13,120 --> 00:10:14,750 What is love? 113 00:10:16,120 --> 00:10:19,925 You must've fought really bad with Migyeong. 114 00:10:19,960 --> 00:10:22,200 I don't know who she is... 115 00:10:22,600 --> 00:10:30,021 but what does it feel like when you compare it to when you were in love with Mom? 116 00:10:30,720 --> 00:10:32,090 Is it the same? 117 00:10:33,250 --> 00:10:38,555 Why are you talking about your mom all of a sudden? 118 00:10:38,590 --> 00:10:43,825 Are you in a triangle relationship because of Hojeong? 119 00:10:43,860 --> 00:10:50,900 Are you wavering because of the girl who says she can't live without you? 120 00:10:50,935 --> 00:10:52,570 It's not like that. 121 00:10:53,880 --> 00:10:56,370 I heard you got married to Mom after you two dated. 122 00:10:57,980 --> 00:11:00,745 I wonder if love is always the same? 123 00:11:00,780 --> 00:11:03,475 If one love goes and another love comes, 124 00:11:03,510 --> 00:11:05,800 that means that the current love may not always be the right one. 125 00:11:07,430 --> 00:11:09,190 So what was it like for you? 126 00:11:09,990 --> 00:11:13,590 Is there a lot of difference between Mom and this woman? 127 00:11:14,980 --> 00:11:19,240 It's really different to your mom. 128 00:11:20,220 --> 00:11:21,820 How is it different? 129 00:11:22,480 --> 00:11:24,860 Who do you love more? 130 00:11:26,310 --> 00:11:29,640 That's incomparable. 131 00:11:31,690 --> 00:11:34,900 There are many types of love. 132 00:11:34,935 --> 00:11:37,907 It's all love but... 133 00:11:37,942 --> 00:11:40,845 Love isn't that easy. 134 00:11:40,880 --> 00:11:44,705 Love is where your heart follows. 135 00:11:44,740 --> 00:11:47,060 Your heart needs to lead for it to be love. 136 00:11:47,095 --> 00:11:49,440 You can't just choose as you want. 137 00:11:51,730 --> 00:11:58,540 If I told you to break up with that person, would you? 138 00:11:59,490 --> 00:12:04,840 I can't just breakup with that person as I wish. 139 00:12:06,360 --> 00:12:08,320 What do you mean by that? 140 00:12:10,010 --> 00:12:13,550 I'll tell you myself one day. 141 00:12:14,470 --> 00:12:18,190 There'll be a time when I tell you and you'll get to know. 142 00:12:19,740 --> 00:12:26,040 So then it must be right for me to just follow my heart. 143 00:12:26,570 --> 00:12:29,960 Have you really had a change of heart? 144 00:12:29,995 --> 00:12:32,335 How can that happen? 145 00:12:32,370 --> 00:12:38,080 If my love ends up hurting someone... 146 00:12:39,150 --> 00:12:41,020 I should break up, right? 147 00:12:41,880 --> 00:12:45,025 Gosh, you're frustrating. 148 00:12:45,060 --> 00:12:48,010 Stop speaking as if you're telling riddles. 149 00:12:48,045 --> 00:12:50,150 Tell me the whole story already. 150 00:12:50,185 --> 00:12:52,020 This is so frustrating. 151 00:12:53,690 --> 00:12:56,900 I'll tell you a little later as well. 152 00:12:58,030 --> 00:13:02,130 I need to think about what I need to do. 153 00:13:18,150 --> 00:13:19,880 You're home, Migyeong. 154 00:13:20,800 --> 00:13:22,460 Oh, my! Migyeong! 155 00:13:23,120 --> 00:13:24,815 Are you okay? 156 00:13:24,850 --> 00:13:26,510 I'm fine. 157 00:13:27,760 --> 00:13:31,440 Seoyeong! Migyeong's bleeding! 158 00:13:33,290 --> 00:13:35,245 You must have anemia. 159 00:13:35,280 --> 00:13:38,760 No, I just had a long surgery today. 160 00:13:38,795 --> 00:13:40,600 I just need to rest. 161 00:13:41,430 --> 00:13:43,900 What about dinner? Have you eaten? 162 00:13:44,310 --> 00:13:45,495 Yeah. 163 00:13:45,530 --> 00:13:49,700 You're such a weakling. It's not like you eat little either! 164 00:13:56,150 --> 00:13:58,170 I can't get up. 165 00:13:59,950 --> 00:14:03,430 Just lie up for a minute. Take this and go back to sleep. 166 00:14:04,350 --> 00:14:05,565 What is it? 167 00:14:05,600 --> 00:14:08,260 It's warm ginseng and oriental medicine. 168 00:14:08,295 --> 00:14:10,920 Leave it there. I'll take it later. 169 00:14:12,680 --> 00:14:15,020 It'd be better if you took it before you sleep. 170 00:14:28,520 --> 00:14:30,745 I've turned up the heating. 171 00:14:30,780 --> 00:14:33,190 You'll feel better after a warm sleep. 172 00:14:36,100 --> 00:14:37,650 Get some rest then. 173 00:14:39,220 --> 00:14:40,620 Seoyeong. 174 00:14:42,610 --> 00:14:44,575 You know that time... 175 00:14:44,610 --> 00:14:49,960 Did you find my family really overwhelming when you got married to my brother? 176 00:14:52,040 --> 00:14:56,020 Mom said she'd give her permission but you said you wouldn't get married. 177 00:14:56,055 --> 00:14:58,760 Did you really mean it? 178 00:15:00,300 --> 00:15:02,500 I really meant it. 179 00:15:04,020 --> 00:15:08,825 I couldn't understand why you wouldn't marry my brother 180 00:15:08,860 --> 00:15:12,020 because he was from a rich family, especially when you loved him. 181 00:15:14,010 --> 00:15:16,890 I didn't know that I was in love with your brother. 182 00:15:16,925 --> 00:15:18,970 But you got married. 183 00:15:21,470 --> 00:15:29,410 Your brother was my first. 184 00:15:30,120 --> 00:15:32,140 He was your first boyfriend? 185 00:15:34,340 --> 00:15:39,750 He was my first boyfriend but also the very first person. 186 00:15:41,570 --> 00:15:46,140 Someone who'd recognize me even though I never said anything. 187 00:15:47,300 --> 00:15:50,750 It felt like he'd be the first and the last. 188 00:15:53,490 --> 00:15:55,990 I only realized it after Ujae left for the U.S. 189 00:15:56,610 --> 00:16:01,220 That means my background could really be overwhelming. 190 00:16:02,110 --> 00:16:04,400 It depends on the person. 191 00:16:05,650 --> 00:16:08,290 So it really could be something you hate. 192 00:16:09,630 --> 00:16:10,940 That was so. 193 00:16:13,910 --> 00:16:16,650 Is something wrong? 194 00:16:18,130 --> 00:16:19,470 No... 195 00:16:30,770 --> 00:16:32,905 It's not like I can tell her to quit being a doctor. 196 00:16:32,940 --> 00:16:35,940 It's not like I can tell her to keep doing it when she bleeds like that. 197 00:16:35,975 --> 00:16:39,897 She's so thin as it is. What do I do with her? 198 00:16:39,932 --> 00:16:43,785 Don't just keep talking about it and go upstairs. 199 00:16:43,820 --> 00:16:46,910 Or at least feed her some oriental medicine that's in the fridge. 200 00:16:47,420 --> 00:16:49,470 And you call yourself her mother. 201 00:16:49,505 --> 00:16:51,335 You're so right! 202 00:16:51,370 --> 00:16:53,370 Why didn't I think of that? 203 00:17:00,290 --> 00:17:03,140 Why are you coming out of Migyeong's room? 204 00:17:03,860 --> 00:17:07,900 I gave her some warm ginseng and oriental medicine. 205 00:17:07,935 --> 00:17:09,265 Did you? 206 00:17:09,300 --> 00:17:12,630 Go inside. She's still awake. 207 00:17:12,665 --> 00:17:15,415 Okay. Good work. 208 00:17:15,450 --> 00:17:18,360 It's nothing. Good night. 209 00:17:24,580 --> 00:17:27,130 When did she organize that? 210 00:17:29,220 --> 00:17:31,500 So you're suppose to heat it up. 211 00:17:32,160 --> 00:17:34,240 Let's watch this movie together. 212 00:17:34,275 --> 00:17:35,755 Let's watch it tomorrow. 213 00:17:35,790 --> 00:17:37,790 I have to look over some documents today. 214 00:17:37,825 --> 00:17:39,525 Do it at work tomorrow. 215 00:17:39,560 --> 00:17:41,880 I told you not to bring work home. 216 00:17:43,370 --> 00:17:45,685 Is this why I told you to become a lawyer? 217 00:17:45,720 --> 00:17:49,180 Then do you think I became a lawyer to play with you? 218 00:17:49,215 --> 00:17:52,640 You promised to watch this with me since last week. 219 00:17:53,210 --> 00:17:56,615 I have to get ready for tomorrow's consultation. 220 00:17:56,650 --> 00:18:00,020 Watch it by yourself. Or we can watch it Sunday. 221 00:18:00,640 --> 00:18:02,870 It's not worth it. 222 00:18:04,180 --> 00:18:05,930 How long do I have to wait? 223 00:18:06,530 --> 00:18:07,740 One and a half hours. 224 00:18:07,775 --> 00:18:08,990 Okay then. 225 00:18:09,560 --> 00:18:10,960 I'll be ready. 226 00:18:11,670 --> 00:18:13,300 Sleep if you get tired. 227 00:18:30,400 --> 00:18:34,110 How can she smile like that in front of her husband and say everything she wants. 228 00:18:34,145 --> 00:18:35,990 She has so much charisma. 229 00:18:37,120 --> 00:18:39,820 She's totally training my Ujae. 230 00:18:39,855 --> 00:18:42,110 What is her secret? 231 00:18:55,400 --> 00:18:57,535 Just look at Sangu's face. 232 00:18:57,570 --> 00:19:01,080 His face is small enough as it is. It's going to disappear. 233 00:19:08,070 --> 00:19:09,280 Migyeong. 234 00:19:10,950 --> 00:19:12,230 What? 235 00:19:13,480 --> 00:19:17,545 Sangu just came to work. 236 00:19:17,580 --> 00:19:20,340 If you hurry, you'll meet him in the elevator. 237 00:19:20,375 --> 00:19:21,530 Really? 238 00:19:27,120 --> 00:19:29,260 I didn't ask what happened. 239 00:19:30,630 --> 00:19:32,620 I'm so curious. 240 00:19:42,190 --> 00:19:43,560 Let's work hard today. 241 00:19:47,190 --> 00:19:48,380 Okay. 242 00:19:57,360 --> 00:20:00,570 Looks like he's finally getting what he deserved. 243 00:20:00,605 --> 00:20:03,355 Who would know this? 244 00:20:03,390 --> 00:20:05,350 No one knows what will happen. 245 00:20:05,910 --> 00:20:07,280 Director Choi moved to Daejeon factory 246 00:20:14,150 --> 00:20:15,690 Resignation 247 00:20:17,990 --> 00:20:20,005 What do you think you're doing? 248 00:20:20,040 --> 00:20:27,800 Thanks for protecting me as your friend even though I was a hopeless worker. 249 00:20:27,835 --> 00:20:30,300 Are you this upset about being sent to the countryside? 250 00:20:30,335 --> 00:20:31,715 Then what should I do? 251 00:20:31,750 --> 00:20:33,975 The employees all have eyes. 252 00:20:34,010 --> 00:20:37,070 You need to be out of the scene for at least the time being. 253 00:20:37,105 --> 00:20:39,035 Don't do that. 254 00:20:39,070 --> 00:20:42,840 I'm sick of living that way myself. 255 00:20:43,530 --> 00:20:45,730 Have you even discussed this with your wife? 256 00:20:46,770 --> 00:20:49,770 Just don't tell Jiseon anything for the time being. 257 00:20:49,805 --> 00:20:51,575 Just look at you. 258 00:20:51,610 --> 00:20:55,510 What do you think your wife will do if you do this without getting her permission? 259 00:20:55,545 --> 00:20:57,475 It's my final request. 260 00:20:57,510 --> 00:21:02,460 And put the severance pay into my account. 261 00:21:03,210 --> 00:21:05,410 You want your severance pay in your account? 262 00:21:05,445 --> 00:21:07,280 What are you planning to do with it? 263 00:21:07,930 --> 00:21:11,000 Do I need to report what I'm going to spend it on? 264 00:21:11,035 --> 00:21:12,595 It's my money. 265 00:21:12,630 --> 00:21:16,230 Hey, say something that makes sense. 266 00:21:16,265 --> 00:21:18,195 Don't you ever think about me? 267 00:21:18,230 --> 00:21:22,500 If I betray your wife, what will Jiseon think of me? 268 00:21:23,450 --> 00:21:28,300 If you don't do that, then all your secrets... 269 00:21:28,950 --> 00:21:30,850 I'll tell Jiseon everything. 270 00:21:31,840 --> 00:21:34,115 Hey, Choi Minseok! 271 00:21:34,150 --> 00:21:39,950 Gibeom, I became a father at 21. I had no youth. 272 00:21:41,290 --> 00:21:43,310 I've never experienced youth. 273 00:21:43,960 --> 00:21:48,040 I barely graduated from university and started work. 274 00:21:49,520 --> 00:21:53,660 I gave up on acting and did all I had to do as the head of a household. 275 00:21:53,695 --> 00:21:57,837 Why are you saying the things you're suppose to say in your grave? 276 00:21:57,872 --> 00:22:01,980 Thanks to you, I was able to put food on the table but I had no life. 277 00:22:03,440 --> 00:22:05,910 I can't die like this because it's just not fair. 278 00:22:05,945 --> 00:22:08,730 What if I just die like Seunghyo? 279 00:22:10,250 --> 00:22:13,455 Don't you feel sorry for Choi Minseok? 280 00:22:13,490 --> 00:22:17,710 So what are you going to do after you quit and take your severance pay without your wife knowing? 281 00:22:18,900 --> 00:22:22,200 I'm going to live my life as Choi Minseok. 282 00:22:22,700 --> 00:22:29,060 Minseok, money and position in society is a man's pride and reason for life, you fool. 283 00:22:29,095 --> 00:22:34,770 You're so disrespected by your wife as it is. 284 00:22:34,805 --> 00:22:38,070 How will you live if you become jobless? 285 00:22:39,170 --> 00:22:41,635 I'll take care of that. 286 00:22:41,670 --> 00:22:43,930 You just take care of yourself, you fool. 287 00:22:43,965 --> 00:22:44,995 What? 288 00:22:45,030 --> 00:22:47,585 Don't live like that. 289 00:22:47,620 --> 00:22:50,560 You're not living a good life yourself. 290 00:22:58,380 --> 00:23:03,460 Thank you for cleaning up after my mistakes up till now, Executive Yun. 291 00:23:04,090 --> 00:23:05,270 Excuse me? 292 00:23:06,110 --> 00:23:08,660 Give good counsel to Gibeom. 293 00:23:08,695 --> 00:23:12,380 I feel sorry for him. 294 00:23:13,060 --> 00:23:14,400 Director Choi... 295 00:23:16,040 --> 00:23:17,460 Director Choi! 296 00:23:18,120 --> 00:23:20,245 How can you do this? 297 00:23:20,280 --> 00:23:22,335 It's okay, Ujae. 298 00:23:22,370 --> 00:23:24,985 I'm so grateful for WINNERS. 299 00:23:25,020 --> 00:23:27,600 You continue to make it grow. 300 00:23:38,990 --> 00:23:41,690 Did Director Choi resign? 301 00:24:02,840 --> 00:24:06,910 Director Choi Minseok 302 00:24:13,000 --> 00:24:15,880 What? All he took was his name plate. 303 00:24:16,920 --> 00:24:19,090 Why would he take that when he has no use for it? 304 00:24:19,125 --> 00:24:22,625 He might want to keep it as memorabilia. 305 00:24:22,660 --> 00:24:26,580 If he was going to take his name plate home, why quit? 306 00:24:33,900 --> 00:24:35,540 Director Choi Minseok 307 00:25:41,000 --> 00:25:45,310 I'm free! 308 00:25:55,830 --> 00:25:57,075 What's going on? 309 00:25:57,110 --> 00:25:59,395 I thought you'd come running to beat me up 310 00:25:59,430 --> 00:26:02,640 but you've kept away for so long. So I came instead. 311 00:26:03,290 --> 00:26:04,240 What? 312 00:26:06,180 --> 00:26:08,945 Oh, my sister-in-law's law firm... 313 00:26:08,980 --> 00:26:11,710 Oh, my sister-in-law's law firm? 314 00:26:13,130 --> 00:26:15,870 Consider yourself lucky because I have more important matters on hand. 315 00:26:17,060 --> 00:26:19,640 Do you enjoy working with my sister-in-law? 316 00:26:21,430 --> 00:26:22,990 It's fun. 317 00:26:23,025 --> 00:26:24,515 It's fun? 318 00:26:24,550 --> 00:26:27,850 The woman that Ujae fell head over heels for... 319 00:26:27,885 --> 00:26:30,850 It's fun getting to know more about her. 320 00:26:30,885 --> 00:26:32,625 What kind of person is she? 321 00:26:32,660 --> 00:26:34,415 My sister-in-law is a perfectionist, 322 00:26:34,450 --> 00:26:36,620 so it'd be hard to work out what she's like. 323 00:26:37,480 --> 00:26:39,945 I'll tell you once I learn everything. 324 00:26:39,980 --> 00:26:44,320 Anyway, I heard WINNERS is planning to enter the U.S. market. 325 00:26:44,355 --> 00:26:47,650 Really? I don't know what's going on with the company. 326 00:26:47,685 --> 00:26:49,155 And? 327 00:26:49,190 --> 00:26:55,700 Ask your brother to sign with us to take care of the legal work for the U.S. market. 328 00:26:55,735 --> 00:27:00,050 Hey, are you trying to make things bad between me and my sister-in-law? 329 00:27:00,085 --> 00:27:01,825 I'm asking my friend for help. 330 00:27:01,860 --> 00:27:04,060 I'm asking my friend's brother to help with business. 331 00:27:04,095 --> 00:27:07,210 Don't you know what business is? 332 00:27:08,040 --> 00:27:10,145 I don't know. 333 00:27:10,180 --> 00:27:14,020 If it's 100% business, ask my brother yourself. Or ask my sister-in-law. 334 00:27:14,055 --> 00:27:16,960 I feel like my heart is about to explode every second. 335 00:27:16,995 --> 00:27:19,340 I can't pay attention to anything else. 336 00:27:19,375 --> 00:27:21,990 Why? What's going on? 337 00:27:31,590 --> 00:27:34,320 Are you sure he's not just pretending? 338 00:27:34,355 --> 00:27:35,625 Hey! 339 00:27:35,660 --> 00:27:39,200 I can understand him getting angry about your lie, 340 00:27:39,235 --> 00:27:42,740 but it's strange that he doesn't like your background. 341 00:27:42,775 --> 00:27:46,415 He got so angry at the fact I thought like you. 342 00:27:46,450 --> 00:27:49,510 Do you really think I won't be able to tell if he's pretending? 343 00:27:51,000 --> 00:27:54,570 I guess I'd pretend to save my pride too. 344 00:27:57,210 --> 00:28:01,200 I'd never see you again if it weren't for our old friendship. 345 00:28:02,300 --> 00:28:04,320 Just leave. I'm busy. 346 00:28:17,040 --> 00:28:18,800 It's that guy, isn't it? 347 00:28:40,830 --> 00:28:42,365 Do you have depression or something? 348 00:28:42,400 --> 00:28:46,090 Why don't you get some rest before you go into surgery? 349 00:28:47,900 --> 00:28:54,380 Dr. Park, can old people fall in love as well? 350 00:28:54,415 --> 00:28:57,175 Why? Is your father having an affair? 351 00:28:57,210 --> 00:29:01,280 Wait, he's single so it can't be an affair. 352 00:29:02,290 --> 00:29:09,310 If he found the right person, could he live his life over again? 353 00:29:09,345 --> 00:29:10,995 It shouldn't be an if... 354 00:29:11,030 --> 00:29:14,690 The right thing to do is to find him a good wife yourself. 355 00:29:16,290 --> 00:29:18,845 Even just a few years ago, 356 00:29:18,880 --> 00:29:22,205 I didn't think people were men and women if they passed 50. 357 00:29:22,240 --> 00:29:28,100 But then my uncle. He aged so much in the 5 years after my aunt passed away. 358 00:29:28,135 --> 00:29:31,220 Then one day, he was completely youthful again. 359 00:29:32,140 --> 00:29:34,550 That's right. He got remarried last year, right? 360 00:29:34,585 --> 00:29:36,060 At 68. 361 00:29:36,810 --> 00:29:41,240 His kids went crazy about the inheritance and everything. 362 00:29:41,275 --> 00:29:46,102 But he sorted it out by getting the woman to sign a contract 363 00:29:46,137 --> 00:29:50,930 saying she'd receive no inheritance. Then he got remarried. 364 00:29:50,965 --> 00:29:52,735 Now they're totally in love. 365 00:29:52,770 --> 00:29:55,360 He doesn't even ask for his kids anymore. 366 00:29:55,395 --> 00:29:56,960 He doesn't ask for his kids? 367 00:29:58,570 --> 00:30:02,880 Being a parent doesn't mean you always have to live for your kids. 368 00:30:04,400 --> 00:30:07,365 If you fall in love, 369 00:30:07,400 --> 00:30:11,060 do you think it can cure the scars you received from your children? 370 00:30:11,095 --> 00:30:12,925 Of course! 371 00:30:12,960 --> 00:30:17,145 All parents go on to live their own lives now. 372 00:30:17,180 --> 00:30:20,750 The children's lives belong to the children. The parents' lives, to the parents. 373 00:30:23,360 --> 00:30:26,900 Have something to eat at least before surgery. 374 00:30:27,880 --> 00:30:28,980 I don't feel like it. 375 00:30:38,420 --> 00:30:40,310 What's up with Dr. Lee Sangu these days? 376 00:30:41,050 --> 00:30:45,540 He doesn't show us his million dollar smile anymore... 377 00:30:47,300 --> 00:30:50,525 Why would he show us his million dollar smile? 378 00:30:50,560 --> 00:30:53,750 What? He used to show it to me all the time. 379 00:30:55,920 --> 00:30:58,440 That's only worth 10 cents. 380 00:30:59,510 --> 00:31:00,405 What? 381 00:31:00,440 --> 00:31:02,990 Dr. Kang, let's have lunch. 382 00:31:03,025 --> 00:31:04,150 Yeah. 383 00:31:05,280 --> 00:31:09,175 Dr. Lee Sangu just walked by. Aren't you going to eat with him? 384 00:31:09,210 --> 00:31:12,590 He says he doesn't feel like it. And he has a surgery in the afternoon. 385 00:31:16,960 --> 00:31:18,180 Juice. 386 00:31:23,330 --> 00:31:24,990 You can get it diagnosed up there. 387 00:31:25,025 --> 00:31:26,945 Okay, thank you. 388 00:31:26,980 --> 00:31:29,780 Choi Hojeong, come here. 389 00:31:29,815 --> 00:31:31,890 Have a nice day. 390 00:31:34,710 --> 00:31:36,590 Take this to Sangu for me. 391 00:31:37,950 --> 00:31:41,080 Sangu went into surgery after starving breakfast and lunch. 392 00:31:41,115 --> 00:31:43,100 He starved all day? 393 00:31:43,135 --> 00:31:44,400 Yeah. 394 00:31:45,500 --> 00:31:48,480 But why are you asking me to take this to him? 395 00:31:49,430 --> 00:31:52,400 If I take it, Sangu will be burdened. 396 00:31:53,200 --> 00:31:56,585 This is too much, Migyeong. 397 00:31:56,620 --> 00:31:59,630 Sangu's having such a hard time right now because of you. 398 00:31:59,665 --> 00:32:04,800 How much must he hate me if I take this to him? 399 00:32:05,300 --> 00:32:06,995 That's not important right now. 400 00:32:07,030 --> 00:32:08,655 Do you want Sangu to starve? 401 00:32:08,690 --> 00:32:10,800 He should at least eat some bread. 402 00:32:12,350 --> 00:32:13,360 Bread? 403 00:32:16,390 --> 00:32:19,900 Were you going to feed Sangu this junk? 404 00:32:19,935 --> 00:32:22,460 You really have issues. 405 00:32:22,495 --> 00:32:24,175 What issues? 406 00:32:24,210 --> 00:32:26,410 We always eat this. 407 00:32:27,160 --> 00:32:31,730 Bring my food box from your fridge upstairs. 408 00:32:32,510 --> 00:32:33,830 Food box? 409 00:32:39,520 --> 00:32:42,020 Where did you learn all this? 410 00:32:42,790 --> 00:32:47,040 Do you know how much I practiced this in the U.S. for those 3 years? 411 00:32:47,075 --> 00:32:49,510 You practiced things like this overseas? 412 00:32:51,650 --> 00:32:56,880 Girls dream about packing their boyfriends pretty lunches. 413 00:33:01,790 --> 00:33:02,675 Here. 414 00:33:02,710 --> 00:33:05,030 I really can't do this. 415 00:33:05,920 --> 00:33:08,060 I'm supposed to just wait for him. 416 00:33:09,670 --> 00:33:13,620 Hojeong, why don't you just do this for me? 417 00:33:34,970 --> 00:33:36,340 Yes? 418 00:33:44,300 --> 00:33:46,085 Hello. 419 00:33:46,120 --> 00:33:47,220 What do you want? 420 00:33:48,410 --> 00:33:50,840 Have this. 421 00:33:52,480 --> 00:33:53,730 Take it with you. 422 00:33:57,950 --> 00:33:59,615 Why do you keep doing this? 423 00:33:59,650 --> 00:34:01,280 You even went to my house. 424 00:34:02,230 --> 00:34:04,340 Is this why you keep coming to the hospital? 425 00:34:04,375 --> 00:34:06,660 Migyeong packed this for you. 426 00:34:07,460 --> 00:34:10,755 I have no idea what's going on. 427 00:34:10,790 --> 00:34:13,910 Migyeong said she's done something really wrong to you. 428 00:34:13,945 --> 00:34:17,030 She must've been really worried since you're starving. 429 00:34:17,065 --> 00:34:19,920 So I just said that I'd deliver it for her. 430 00:34:21,350 --> 00:34:22,420 Migyeong? 431 00:34:22,980 --> 00:34:23,865 Yes. 432 00:34:23,900 --> 00:34:26,100 I really didn't make this. 433 00:34:26,820 --> 00:34:29,840 So just think of Migyeong and eat it. 434 00:34:31,420 --> 00:34:32,910 Leave it here then. 435 00:34:34,160 --> 00:34:35,320 Okay. 436 00:35:25,500 --> 00:35:29,070 She said that she was definitely going to your law firm. 437 00:35:29,105 --> 00:35:31,070 Did she really say that she wasn't going anymore? 438 00:35:33,170 --> 00:35:34,715 I'm sorry. 439 00:35:34,750 --> 00:35:38,460 I'll ask Yeonhui and call you back. 440 00:35:38,495 --> 00:35:39,920 Okay. 441 00:35:45,450 --> 00:35:47,525 So you're not moving? 442 00:35:47,560 --> 00:35:50,770 I decided to just stay here. 443 00:35:51,570 --> 00:35:54,710 You even went to the interview and promised you'd move. 444 00:35:54,745 --> 00:35:57,850 You're putting me in a really difficult position, Yeonhui. 445 00:35:59,360 --> 00:36:01,705 I'm sorry about that too. 446 00:36:01,740 --> 00:36:04,830 There were others who were interviewed anyway. 447 00:36:04,865 --> 00:36:07,885 You said you were uncomfortable working here. 448 00:36:07,920 --> 00:36:11,520 Everything that can be revealed has been revealed anyway. 449 00:36:12,650 --> 00:36:15,530 They said they'd raise my pay so I just decided to stay. 450 00:36:16,280 --> 00:36:18,950 How much are they raising your pay by? 451 00:36:19,880 --> 00:36:22,725 Must I tell you all that as well? 452 00:36:22,760 --> 00:36:24,720 I'll talk to the other law firm again. 453 00:36:24,755 --> 00:36:26,390 There's no need to do that. 454 00:36:27,930 --> 00:36:32,480 I know it's hard for you but I feel really uncomfortable as well. 455 00:36:33,130 --> 00:36:36,020 Do you really think I can just treat you like a colleague? 456 00:36:36,790 --> 00:36:40,300 I can separate my personal and work lives. 457 00:36:41,250 --> 00:36:42,860 I'm telling you that I don't feel comfortable with this. 458 00:36:43,750 --> 00:36:47,610 I don't intend to run away for you so you can be comfortable. 459 00:36:48,180 --> 00:36:51,050 I've apologized for what happened in the past. 460 00:36:51,085 --> 00:36:54,237 I'm used to this place and I feel comfortable. 461 00:36:54,272 --> 00:36:57,390 Stop telling me what to do and whatever you want! 462 00:37:00,690 --> 00:37:06,460 Call me if you ever need anything, Lawyer Lee. 463 00:37:23,730 --> 00:37:26,800 Lawyer Lee, I have something to discuss with you and Lawyer Jeong. 464 00:37:26,835 --> 00:37:28,100 Have a seat. 465 00:37:28,760 --> 00:37:31,140 Lawyer Jeong has something to discuss with me? 466 00:37:31,175 --> 00:37:32,915 We take care of different parts. 467 00:37:32,950 --> 00:37:36,310 It's not something to discuss. It's actually to ask for your help. 468 00:37:36,345 --> 00:37:37,585 Help? 469 00:37:37,620 --> 00:37:41,630 We hear that your husband's company, WINNERS, is planning to enter the U.S. market. 470 00:37:41,665 --> 00:37:42,875 Yes. 471 00:37:42,910 --> 00:37:45,140 We'd like to take that job. 472 00:37:45,700 --> 00:37:48,350 It's too good to lose from a business perspective. 473 00:37:48,385 --> 00:37:50,970 We're just getting your permission first. 474 00:37:53,610 --> 00:37:56,940 If you say you don't like it, then we won't pursue it. 475 00:37:58,100 --> 00:38:00,295 We don't interfere with each other's work. 476 00:38:00,330 --> 00:38:03,010 If it's purely for business, contact Kang Ujae yourself. 477 00:38:03,045 --> 00:38:06,040 I said I wouldn't do it if you didn't like it. 478 00:38:07,230 --> 00:38:10,290 Why would you even think that I wouldn't like it? 479 00:38:20,190 --> 00:38:24,920 Dr. Park Jaehui, what is that? Why are you eating that? 480 00:38:24,955 --> 00:38:26,425 It was just here. 481 00:38:26,460 --> 00:38:28,925 This is Hojeong's food box. 482 00:38:28,960 --> 00:38:31,125 Didn't she bring it here for us to eat? 483 00:38:31,160 --> 00:38:34,130 You sure that wasn't leftover by someone else? 484 00:38:34,165 --> 00:38:35,320 Yeah. 485 00:38:36,870 --> 00:38:42,220 Hey, do you think Hojeong's in love with me? 486 00:38:42,255 --> 00:38:44,570 Or perhaps, Sangu? 487 00:38:45,960 --> 00:38:48,220 Where is Dr. Lee Sangu? 488 00:38:48,255 --> 00:38:50,480 He went home early. 489 00:38:51,260 --> 00:38:52,650 He went home? 490 00:39:03,770 --> 00:39:08,890 Just don't ever get caught. 491 00:39:09,600 --> 00:39:14,300 You killed dad once. Don't kill him again. 492 00:39:14,650 --> 00:39:18,545 It's hard for me too meet Seoyeong. 493 00:39:18,580 --> 00:39:22,440 So long as she's living a good life. 494 00:39:23,690 --> 00:39:25,360 I love you. 495 00:39:52,880 --> 00:39:56,930 What is it, Migyeong? Did I do something wrong? 496 00:39:56,965 --> 00:39:58,405 Is this because of the food? 497 00:39:58,440 --> 00:40:01,325 I did that so Sangu would eat it. I'm sorry. 498 00:40:01,360 --> 00:40:04,390 I'm not telling you to come out so I can scold you, so come out. 499 00:40:06,260 --> 00:40:08,395 What's wrong? 500 00:40:08,430 --> 00:40:10,570 I just need someone to drink with. 501 00:40:27,070 --> 00:40:30,520 What are you doing alone at a place like this? 502 00:40:32,480 --> 00:40:37,450 Hojeong, what do you think Sangu's thinking? 503 00:40:38,670 --> 00:40:40,900 What do you think he's thinking? 504 00:40:43,450 --> 00:40:49,040 What if he's planning to break up with me? 505 00:40:51,750 --> 00:40:54,720 How can you ask me that? 506 00:40:55,430 --> 00:40:58,590 You're the only person that knows everything. 507 00:41:00,280 --> 00:41:06,610 You're the only person I can share this suffocating truth with. 508 00:41:12,800 --> 00:41:17,760 Hasn't Sangu said anything yet? 509 00:41:20,940 --> 00:41:22,490 No. 510 00:41:23,200 --> 00:41:27,450 Hojeong, you said this once. 511 00:41:29,180 --> 00:41:33,850 You said that if he had known the truth, he would never have met me. 512 00:41:36,520 --> 00:41:39,910 So why did you lie? 513 00:41:40,500 --> 00:41:43,770 You should've been honest from the start. 514 00:41:43,805 --> 00:41:46,630 I didn't think Sangu would like me. 515 00:41:48,140 --> 00:41:50,290 I just thought I liked him. 516 00:41:51,770 --> 00:41:55,370 Did you like him first too? 517 00:42:27,000 --> 00:42:34,850 Hojeong, I never thought that a guy like Sangu would like a girl like me. 518 00:42:37,500 --> 00:42:39,460 I should have told him then. 519 00:42:41,240 --> 00:42:43,650 I should've just told him from the start. 520 00:42:45,550 --> 00:42:47,490 I should've told him 3 years ago. 521 00:42:49,300 --> 00:42:52,540 I should've told him when I told him about Yonggyu. 522 00:42:59,610 --> 00:43:06,040 Just tell Sangu all of this. 523 00:43:06,990 --> 00:43:13,560 I'm so scared that Sangu will say he'll break up with me. 524 00:43:21,850 --> 00:43:23,160 Migyeong. 525 00:43:23,870 --> 00:43:26,220 Migyeong! 526 00:43:50,750 --> 00:43:53,300 So tell me now. How did it feel? 527 00:43:55,150 --> 00:43:56,570 Let me have one more shot. 528 00:43:57,050 --> 00:43:59,040 Oh, come on... 529 00:43:59,730 --> 00:44:02,610 How can you be like this just because you've had your sole surgery first? 530 00:44:02,645 --> 00:44:04,505 All you did was remove an appendix. 531 00:44:04,540 --> 00:44:07,025 What? Have you ever removed an appendix? 532 00:44:07,060 --> 00:44:09,510 You've only had your own appendix removed. 533 00:44:13,340 --> 00:44:15,990 Stop drinking so much. You're not even a good drinker. 534 00:44:17,830 --> 00:44:20,415 It was so thrilling. 535 00:44:20,450 --> 00:44:24,610 The scalpel was thrilling. The red blood was thrilling. 536 00:44:26,690 --> 00:44:28,235 It must have really been thrilling. 537 00:44:28,270 --> 00:44:30,500 Your heart was beating so fast that it was going to burst, right? 538 00:44:31,920 --> 00:44:34,420 Hey, Lee Sangu! 539 00:45:23,500 --> 00:45:28,380 You really love Migyeong, don't you? 540 00:45:30,220 --> 00:45:32,840 It's so lovely seeing those two together... 541 00:45:36,820 --> 00:45:40,720 So that's what love is. 542 00:45:56,560 --> 00:45:58,140 Lee Sangu... 543 00:46:01,620 --> 00:46:03,070 It's okay. 544 00:46:12,290 --> 00:46:13,915 It's strange. 545 00:46:13,950 --> 00:46:16,300 Why am I losing my strength in my legs like this? 546 00:46:17,130 --> 00:46:20,940 So why try to drink against me when you can't even win? 547 00:46:22,310 --> 00:46:24,150 I'm sorry, Kang Migyeong. 548 00:46:24,890 --> 00:46:25,990 I'm heavy, right? 549 00:46:26,025 --> 00:46:27,235 It's okay. 550 00:46:27,270 --> 00:46:30,360 I'm strong plus I'm a tank. 551 00:46:31,200 --> 00:46:32,710 Why is it okay? 552 00:46:33,540 --> 00:46:36,160 I'm okay because I'm a tank. 553 00:46:36,870 --> 00:46:41,300 Is that really why it's okay? 554 00:46:46,120 --> 00:46:49,030 No, it's okay because I like you. 555 00:46:49,065 --> 00:46:50,605 Happy? 556 00:46:50,640 --> 00:46:52,240 Do you want to go out then? 557 00:47:20,930 --> 00:47:22,720 Will you go out with me or not? 558 00:47:25,690 --> 00:47:27,890 I will go out with you. 559 00:47:28,570 --> 00:47:32,320 Do you really mean it? 560 00:48:08,410 --> 00:48:11,590 Sangu, this is my new phone number. 561 00:48:11,625 --> 00:48:14,770 If something happens, give me a call. 562 00:48:27,170 --> 00:48:29,490 What are you doing? 563 00:48:29,610 --> 00:48:32,970 You're supposed to go on an arranged date. You look like you're going to a funeral. 564 00:48:33,005 --> 00:48:36,650 It's only because I haven't put on any makeup. I'm going to salon anyway. 565 00:48:36,685 --> 00:48:39,450 I've confirmed that this guy has no girlfriend. 566 00:48:39,485 --> 00:48:40,515 So do a good job, okay? 567 00:48:40,550 --> 00:48:44,950 He's made it known that he wants to get married within this year for sure. 568 00:48:44,985 --> 00:48:47,420 Okay. I'll be back. 569 00:48:47,455 --> 00:48:48,460 Yeah. 570 00:48:53,030 --> 00:48:56,300 Why does she look like she's lost half her soul? 571 00:48:59,520 --> 00:49:00,610 Okay... 572 00:49:06,950 --> 00:49:08,910 Where are you off to? 573 00:49:09,680 --> 00:49:11,105 I'm going to school to study. 574 00:49:11,140 --> 00:49:13,215 Why are you dressed like that when you're going to study? 575 00:49:13,250 --> 00:49:17,890 Fashionistas can't study if they don't like their dress. They can't focus. 576 00:49:17,925 --> 00:49:21,250 Oh, yeah. You're going to be wearing military gear for 20 months 577 00:49:21,285 --> 00:49:23,330 so just dress in whatever way you want. 578 00:49:24,670 --> 00:49:26,660 That's not going to happen. 579 00:49:27,670 --> 00:49:29,420 Mom, I'll be off. 580 00:49:29,455 --> 00:49:30,075 Okay. 581 00:49:30,110 --> 00:49:32,600 Let's go, Kang Seongjae! 582 00:49:36,500 --> 00:49:37,750 Are you going to exercise? 583 00:49:37,785 --> 00:49:38,815 Yes. 584 00:49:38,850 --> 00:49:40,720 We'll be back. 585 00:49:47,880 --> 00:49:51,225 I have a get ready for tomorrow's consultation. 586 00:49:51,260 --> 00:49:54,570 Watch it by yourself. Or we can watch it Sunday. 587 00:49:54,605 --> 00:49:56,860 It's not worth it. 588 00:49:58,140 --> 00:50:00,130 How long do I have to wait? 589 00:50:02,450 --> 00:50:04,060 Kang Gibeom. 590 00:50:05,390 --> 00:50:07,980 Don't disrespect Kang Seongjae too much. 591 00:50:08,690 --> 00:50:11,880 He'll do his part in time. 592 00:50:14,310 --> 00:50:16,350 What's wrong with you? 593 00:50:16,385 --> 00:50:18,355 I need to go read. 594 00:50:18,390 --> 00:50:20,470 Don't ask me to play with you. 595 00:50:21,600 --> 00:50:24,750 Your book's right here. Where are you going? 596 00:50:25,580 --> 00:50:27,160 What do you mean? 597 00:50:27,960 --> 00:50:29,440 Do you have another book besides this? 598 00:50:29,475 --> 00:50:30,930 No. 599 00:50:55,520 --> 00:50:57,715 Don't ever get caught. 600 00:50:57,750 --> 00:51:02,030 Dad thinks you're not coming back from the U.S. 601 00:51:04,080 --> 00:51:05,855 I decided to just stay here. 602 00:51:05,890 --> 00:51:09,940 I don't intend to run away for you so you can be comfortable. 603 00:51:22,780 --> 00:51:24,120 Come here. 604 00:51:26,820 --> 00:51:29,500 I told you I'm not good with big balls. 605 00:51:34,080 --> 00:51:35,300 You're good. 606 00:52:00,360 --> 00:52:02,800 You're thirsty, right? I'll go get something to drink. 607 00:52:02,835 --> 00:52:04,130 Coffee? 608 00:52:05,110 --> 00:52:07,520 You'll catch a cold. Wait inside. 609 00:52:24,680 --> 00:52:27,800 I have something to tell you. Call me. 610 00:52:27,835 --> 00:52:29,940 I'd like to meet you today. 611 00:52:45,660 --> 00:52:46,760 Yeah, it's me. 612 00:52:47,690 --> 00:52:49,140 Sangu... 613 00:52:50,210 --> 00:52:51,820 I have something to tell you. 614 00:52:51,855 --> 00:52:54,820 I only have time today. 615 00:52:56,780 --> 00:52:58,330 Is something up? 616 00:52:59,850 --> 00:53:02,640 Let's meet up and talk. 617 00:53:03,620 --> 00:53:06,800 Okay. Where should we meet? 618 00:53:21,930 --> 00:53:25,150 You've put a lot of thought into your dress. 619 00:53:26,420 --> 00:53:29,280 Have you been to Pennsylvania? 620 00:53:30,320 --> 00:53:31,505 No. 621 00:53:31,540 --> 00:53:34,090 This is the Pennsylvanian style. 622 00:53:38,080 --> 00:53:41,670 I heard you're doing volunteer work after coming back from overseas. 623 00:53:42,600 --> 00:53:43,460 Yes. 624 00:53:56,030 --> 00:53:59,010 Where is she? 625 00:54:05,780 --> 00:54:06,800 I'm home. 626 00:54:06,835 --> 00:54:07,655 Hey. 627 00:54:07,690 --> 00:54:09,710 What is all this? 628 00:54:10,480 --> 00:54:11,485 Where's mom? 629 00:54:11,520 --> 00:54:15,650 She's gone to spy on Hojeong's arranged date. 630 00:54:15,685 --> 00:54:18,535 What did you buy so much of? 631 00:54:18,570 --> 00:54:20,830 It's a good thing that she's not home. 632 00:54:20,865 --> 00:54:23,090 I think you need to help me with this. 633 00:54:23,125 --> 00:54:24,655 Okay. 634 00:54:24,690 --> 00:54:26,270 What do I need to do? 635 00:54:31,110 --> 00:54:33,220 Where on earth is she? 636 00:54:34,860 --> 00:54:36,880 Did she change location? 637 00:54:38,610 --> 00:54:42,000 If you're uncomfortable, you may leave. 638 00:54:48,650 --> 00:54:50,410 I'll give you a warning. 639 00:54:50,970 --> 00:54:53,080 Don't go on arranged dates anymore. 640 00:54:56,350 --> 00:54:59,120 Thank you for the warning. 641 00:55:07,030 --> 00:55:08,450 Who are you? 642 00:55:12,290 --> 00:55:14,070 Mom! 643 00:55:15,140 --> 00:55:16,750 Mom? 644 00:55:21,710 --> 00:55:25,070 Hello, Department Head. 645 00:55:28,730 --> 00:55:36,490 "Kang Seongjae will follow every training regiment of MDS without question. " 646 00:55:38,600 --> 00:55:40,060 What is that? 647 00:55:40,650 --> 00:55:44,010 "If he doesn't act according to the contract... 648 00:55:46,390 --> 00:55:49,600 He may be asked to pay for damages. " 649 00:55:51,060 --> 00:55:52,895 Last time that girl... 650 00:55:52,930 --> 00:55:55,690 I mean, that little teacher, made me do weird things. 651 00:55:56,320 --> 00:55:57,920 The sanitary pads? 652 00:55:59,050 --> 00:56:00,535 Did you know about it? 653 00:56:00,570 --> 00:56:03,780 Everyone that joins our agency does that. 654 00:56:03,815 --> 00:56:06,010 Even DNBLACK's Jung Yonghwa. 655 00:56:07,290 --> 00:56:08,830 Really? 656 00:56:10,080 --> 00:56:11,480 What do you want to do? 657 00:56:12,370 --> 00:56:16,390 Will you pay for damages or just do as we say? 658 00:56:16,425 --> 00:56:17,840 I'll do as you say! 659 00:56:19,630 --> 00:56:21,440 Go to the train station nearby. 660 00:56:22,450 --> 00:56:24,060 Train station? 661 00:56:31,280 --> 00:56:34,370 How can she have the same style as sister-in-law? 662 00:56:42,040 --> 00:56:44,600 How old is she? 663 00:56:48,400 --> 00:56:52,240 From this moment, you are a subway bum. 664 00:56:52,275 --> 00:56:53,035 What? 665 00:56:53,070 --> 00:56:56,550 Get on the train and beg for $5. 666 00:56:56,585 --> 00:56:57,435 Beg? 667 00:56:57,470 --> 00:57:01,570 You need to learn how not to be embarrassed. 668 00:57:01,605 --> 00:57:03,355 Hey, but still... 669 00:57:03,390 --> 00:57:06,570 I knew you couldn't do it. 670 00:57:07,850 --> 00:57:09,870 Are you telling me that you can do it? 671 00:57:10,730 --> 00:57:12,280 You can't, right? 672 00:57:13,200 --> 00:57:14,540 Right? 673 00:57:15,670 --> 00:57:17,780 Why tell me to do it when you can't? 674 00:57:18,670 --> 00:57:21,310 What will you do if I do it? 675 00:57:22,350 --> 00:57:26,070 Everything you utter from that beck of yours will be in honorifics. 676 00:57:26,105 --> 00:57:28,780 And you'll do whatever your teacher tells you to do. 677 00:57:30,350 --> 00:57:32,310 Will you do it or not? 678 00:57:34,450 --> 00:57:35,520 Fine! 679 00:58:08,670 --> 00:58:11,230 Why are you putting this on me? 680 00:58:13,130 --> 00:58:14,170 Let me go. 681 00:58:28,980 --> 00:58:33,705 Most respected ladies, gentlemen, fellow students... 682 00:58:33,740 --> 00:58:38,430 The weather's getting colder. How are you all doing? 683 00:58:39,260 --> 00:58:45,270 My name is Seo Eunsu and I live with my brother in a tiny room in Yongcheon. 684 00:58:45,950 --> 00:58:53,980 Our mother passed away in 1998 from the rubber factory fire in Gyeongsanbuk-do. 685 00:58:55,560 --> 00:59:00,490 Our father left us and ran away. 686 00:59:01,170 --> 00:59:07,510 I had to raise my brother from the age of 7. 687 00:59:08,520 --> 00:59:11,550 We survived by begging the neighbors for help. 688 00:59:13,300 --> 00:59:20,710 But then my brother went to work at a construction site after 689 00:59:20,745 --> 00:59:25,610 graduating from high school and suffered an injury. 690 00:59:27,600 --> 00:59:31,170 As a result, he has the intelligence of a 7-year-old and is speech impaired. 691 00:59:48,090 --> 00:59:51,620 This is my brother. 692 00:59:58,050 --> 01:00:02,615 He's the only one there is to help me. 693 01:00:02,650 --> 01:00:10,980 But 6 months ago, I was diagnosed with acute renal failure. 694 01:00:11,780 --> 01:00:15,495 If you would just lend us 10 cents each... 695 01:00:15,530 --> 01:00:21,890 We won't lose hope and pay you back by living good lives. 696 01:00:33,480 --> 01:00:35,000 Thank you. 697 01:00:37,760 --> 01:00:39,670 Thank you. 698 01:00:40,560 --> 01:00:42,460 Here you go. 699 01:00:54,350 --> 01:00:56,225 What's going on? 700 01:00:56,260 --> 01:00:58,130 Why are you going to work on a Sunday? 701 01:00:59,880 --> 01:01:01,220 I'm sorry. 702 01:01:01,840 --> 01:01:05,635 I have something to hand in by tomorrow and I forgot to add something. 703 01:01:05,670 --> 01:01:09,430 Well I don't mind knowing the fact that you're not perfect after all... 704 01:01:09,465 --> 01:01:11,950 But you should be resting on a Sunday. 705 01:01:13,260 --> 01:01:15,040 I'll come home as soon as possible. 706 01:01:15,075 --> 01:01:16,045 I'll go with you. 707 01:01:16,080 --> 01:01:17,810 I'll wait around till you finish. 708 01:01:20,100 --> 01:01:24,940 Even if it's a day off, I shouldn't take my husband to work. 709 01:01:24,975 --> 01:01:26,130 I'll see you later. 710 01:01:27,500 --> 01:01:28,720 Seoyeong. 711 01:01:29,370 --> 01:01:30,590 Lee Seoyeong! 712 01:02:00,780 --> 01:02:03,390 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 713 01:02:03,450 --> 01:02:05,949 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 714 01:02:06,050 --> 01:02:09,630 Translation by KBS World Special thanks to KaKak 715 01:02:09,650 --> 01:02:12,390 Transcriber: teddydoobie 716 01:02:12,450 --> 01:02:15,390 Timer: purplecola 717 01:02:15,491 --> 01:02:18,332 Coordinators: ay_link, mily2 53134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.