Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,375 --> 00:00:03,375
Softsubs provided by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:03,425 --> 00:00:06,075
Translation by KBS World
3
00:00:09,405 --> 00:00:11,055
Yes, I'm here.
4
00:00:13,505 --> 00:00:14,525
You don't want me to come in yet?
5
00:00:16,485 --> 00:00:17,425
He's not here yet?
6
00:00:21,555 --> 00:00:22,465
Hey, come on.
7
00:00:23,145 --> 00:00:26,135
Is Kang Ujae's sister in love with a guy that isn't punctual?
8
00:00:28,465 --> 00:00:29,940
Okay, okay.
9
00:00:29,975 --> 00:00:32,805
I'll just be eating then.
10
00:00:33,605 --> 00:00:36,715
Kang Migyeong, make sure you confess the truth properly.
11
00:00:42,445 --> 00:00:45,205
Kang Migyeong?
12
00:01:11,265 --> 00:01:13,215
One seafood risotto please.
13
00:01:22,295 --> 00:01:23,545
Stop looking at me.
14
00:01:25,325 --> 00:01:26,455
Why isn't he here?
15
00:01:27,575 --> 00:01:28,695
Just wait.
16
00:01:45,065 --> 00:01:51,365
There's someone I know at this hospital.
17
00:01:54,665 --> 00:01:58,035
It's something about my family that's really hard to talk about.
18
00:01:59,675 --> 00:02:03,075
There'll be some after effects
after you hear what I've got to say.
19
00:02:14,955 --> 00:02:17,535
- Good night, Lee Seoyeong.
- Is he really all that great?
20
00:02:18,045 --> 00:02:21,195
Is Kang Ujae's sister in love with a guy that isn't punctual?
21
00:02:21,955 --> 00:02:25,125
Kang Migyeong, make sure you confess the truth properly.
22
00:02:34,165 --> 00:02:37,845
The number you have dialed is currently unavailable...
23
00:02:37,905 --> 00:02:39,975
Lee Sangu
24
00:02:41,475 --> 00:02:43,165
Why isn't he picking up?
25
00:02:51,845 --> 00:02:54,915
- What's going on?
- I think something's wrong.
26
00:02:54,950 --> 00:02:56,525
He's not one to be like this.
27
00:03:01,625 --> 00:03:02,690
Lee Sangu
28
00:03:02,725 --> 00:03:04,715
Ujae, he's here!
29
00:03:10,095 --> 00:03:11,405
What's going on?
30
00:03:13,055 --> 00:03:16,085
Dad suddenly fell ill.
I'm on my way home.
31
00:03:16,595 --> 00:03:19,615
Father's ill?
What's wrong with him?
32
00:03:20,115 --> 00:03:21,835
I'll head to your house too.
33
00:03:21,870 --> 00:03:23,555
Dad will be uncomfortable.
34
00:03:24,455 --> 00:03:25,315
Go home.
35
00:03:26,315 --> 00:03:27,315
Sangu...
36
00:03:38,505 --> 00:03:40,455
Why is it always like this?
37
00:03:40,925 --> 00:03:43,565
He stood us up as if to purposely insult us...
38
00:03:43,845 --> 00:03:46,305
His dad is ill.
39
00:03:47,735 --> 00:03:48,925
Did I say anything about that?
40
00:03:49,635 --> 00:03:52,215
Just because his matter was urgent, he forgot about you
41
00:03:52,250 --> 00:03:54,195
and contacted you after an hour.
That jerk.
42
00:03:55,445 --> 00:03:56,795
Ujae, I'm sorry.
43
00:03:59,065 --> 00:04:00,375
Say thanks instead.
44
00:04:02,645 --> 00:04:06,105
Its not like he can run to you when his father's ill.
45
00:04:06,865 --> 00:04:08,070
That's true.
46
00:04:08,105 --> 00:04:11,205
Imagine how shocked he must've been to even forget to call me.
47
00:04:12,755 --> 00:04:15,965
Anyway, thank you for coming out for me.
48
00:04:37,635 --> 00:04:39,360
- We're home.
- I'm home.
49
00:04:39,395 --> 00:04:42,425
Oh, my. How come you're coming home together?
50
00:04:43,015 --> 00:04:44,975
We met on the way.
What about Seoyeong?
51
00:04:45,555 --> 00:04:47,415
She just got home.
52
00:04:47,845 --> 00:04:48,930
And she's pretty drunk.
53
00:04:48,965 --> 00:04:53,545
I know it's a company dinner but her face is so red...
54
00:04:53,580 --> 00:04:54,575
Mom.
55
00:04:55,555 --> 00:04:57,295
Migyeong's a tank.
56
00:04:58,605 --> 00:05:00,960
Why's your face so dark?
57
00:05:00,995 --> 00:05:04,555
It's because you drink so much!
58
00:05:05,085 --> 00:05:07,295
I didn't drink. I'm just tired.
59
00:05:07,330 --> 00:05:08,425
I'll be upstairs.
60
00:05:10,975 --> 00:05:12,480
What's the use in dressing up?
61
00:05:12,515 --> 00:05:14,515
Start getting skin treatment right away.
62
00:05:15,255 --> 00:05:19,125
I went to a gathering today and Hyesan's side want to see your face.
63
00:05:20,305 --> 00:05:22,645
Don't you know how busy a resident is?
64
00:05:23,025 --> 00:05:26,565
You can get engaged first then married
after you become a specialist.
65
00:05:26,600 --> 00:05:29,395
No way! I'm too busy.
66
00:05:29,785 --> 00:05:30,615
I'm tired.
67
00:05:31,435 --> 00:05:33,585
Hey, Kang Migyeong.
68
00:05:54,125 --> 00:05:56,275
I'm a bad judge of character.
69
00:05:56,705 --> 00:05:58,490
When I interviewed Yeonhui, I thought,
70
00:05:58,525 --> 00:06:02,655
"Hey, this could be my drinking friend. "
I was looking forward to that.
71
00:06:03,865 --> 00:06:07,940
A lot of people do tell me that I look like a good drinker.
72
00:06:07,975 --> 00:06:11,515
And Lawyer Lee who seems like she couldn't go
anywhere near alcohol is pretty good.
73
00:06:12,515 --> 00:06:14,545
Life's full of surprises.
74
00:06:15,345 --> 00:06:16,615
Right, Layer Lee?
75
00:06:18,285 --> 00:06:20,705
Not all people's lives are full of surprises.
76
00:06:23,325 --> 00:06:24,465
Is that so?
77
00:06:24,795 --> 00:06:28,725
I thought everyone experiences at least one surprise
that flips their world upside down, like me.
78
00:06:30,175 --> 00:06:31,865
Here, have a shot.
79
00:06:32,485 --> 00:06:35,285
Lawyer Lee's had quite a few welcome drinks.
I think she's had enough.
80
00:06:35,320 --> 00:06:37,375
I haven't poured her a drink yet.
81
00:06:38,585 --> 00:06:40,795
You have to accept my welcome as well.
82
00:06:42,105 --> 00:06:43,045
Here.
83
00:06:52,695 --> 00:06:54,645
Drink up and pour me a shot.
84
00:06:55,375 --> 00:06:59,595
When will we stop these soju and beer cocktails?
85
00:07:00,105 --> 00:07:03,505
I've had plenty of your drinks.
86
00:07:08,435 --> 00:07:09,475
Here.
87
00:07:17,455 --> 00:07:19,565
Let's be friends from now.
88
00:07:20,645 --> 00:07:25,375
We need to be friends for Migyeong and Ujae
to feel comfortable, don't you think?
89
00:07:26,515 --> 00:07:32,835
By the way, how do you know Lawyer Lee's husband?
90
00:07:40,575 --> 00:07:42,535
Thank you for today's welcome dinner.
91
00:07:42,570 --> 00:07:43,945
I'll do my best.
92
00:08:02,895 --> 00:08:04,345
When did you get home?
93
00:08:04,380 --> 00:08:05,660
Just now.
94
00:08:05,695 --> 00:08:07,265
You're home early.
Thought you had a company dinner.
95
00:08:07,865 --> 00:08:09,585
I left after the first round.
96
00:08:09,620 --> 00:08:10,710
I see.
97
00:08:10,745 --> 00:08:13,405
Let me see.
Just how much did you drink?
98
00:08:14,715 --> 00:08:15,905
Go wash up.
99
00:08:26,175 --> 00:08:28,045
If I knew you'd have a company dinner today,
100
00:08:28,080 --> 00:08:29,915
I wouldn't have agreed to go out for tomorrow.
101
00:08:30,285 --> 00:08:31,385
For tomorrow?
102
00:08:31,815 --> 00:08:33,730
Seungu's gathering was tomorrow.
103
00:08:33,765 --> 00:08:38,425
But Dongsik wants to introduce the girl he's going
to marry so we all agreed to bring our partners.
104
00:08:39,595 --> 00:08:40,825
Bring your partners?
105
00:08:41,375 --> 00:08:44,725
Since you're no longer a judge
and can attend private gatherings,
106
00:08:44,760 --> 00:08:47,265
Seungu really begged me to bring you.
107
00:08:48,885 --> 00:08:49,965
Tomorrow?
108
00:08:51,805 --> 00:08:53,155
Are you busy tomorrow?
109
00:08:53,775 --> 00:08:55,800
It's not that.
110
00:08:55,835 --> 00:08:58,945
But we were late tonight and we'll be late again tomorrow.
111
00:08:58,980 --> 00:09:00,565
You don't need to worry about that.
112
00:09:00,600 --> 00:09:02,285
Mom doesn't care about that.
113
00:09:04,185 --> 00:09:06,865
Okay, I'll inform mother.
114
00:09:08,235 --> 00:09:11,485
How was the company dinner?\Was it okay?
115
00:09:12,775 --> 00:09:13,520
Yeah.
116
00:09:13,555 --> 00:09:14,945
Didn't Seonu make it uncomfortable?
117
00:09:15,905 --> 00:09:17,975
You care too much about Lawyer Jeong.
118
00:09:18,585 --> 00:09:20,950
Why do you care so much when I don't?
119
00:09:20,985 --> 00:09:24,475
She's lived her life without hiding anything so she's very straightforward.
120
00:09:24,510 --> 00:09:26,435
She has a personality that's hard to get along with for you.
121
00:09:27,305 --> 00:09:29,230
She's just a colleague.
122
00:09:29,265 --> 00:09:31,265
Don't worry about it. I'm fine.
123
00:09:34,315 --> 00:09:36,755
I overdid it again. Sorry.
124
00:09:38,515 --> 00:09:43,235
Oh, I thought about how to fix the excess material problem caused by Director Choi.
125
00:09:43,270 --> 00:09:45,715
What do you think about doing this?
126
00:09:45,750 --> 00:09:47,415
You thought about Minseok?
127
00:09:48,275 --> 00:09:50,915
Since you've been stressing about it the past few days.
128
00:09:51,795 --> 00:09:53,855
They haven't decided on how to reprimand him, have they?
129
00:09:54,575 --> 00:09:58,505
Not yet. I think dad's got his hands full too.
130
00:10:00,585 --> 00:10:01,425
Yes.
131
00:10:02,835 --> 00:10:05,400
Oh, you're late.
132
00:10:05,435 --> 00:10:07,545
This is earlier than most days.
133
00:10:09,565 --> 00:10:10,595
Gyeongho.
134
00:10:11,675 --> 00:10:13,985
Do you have something to tell me?
135
00:10:15,255 --> 00:10:21,615
Find your own place and move out.
136
00:10:24,055 --> 00:10:28,845
I need you to move out for me to be able to breathe.
137
00:10:31,005 --> 00:10:32,175
I'm sorry.
138
00:10:34,075 --> 00:10:38,065
I was planning on moving out this week anyway.
139
00:10:38,100 --> 00:10:42,055
No, that's not what I mean.
Find a house first...
140
00:10:42,090 --> 00:10:43,185
I have a house.
141
00:10:45,305 --> 00:10:46,460
You have a house?
142
00:10:46,495 --> 00:10:49,665
The hospital found one for me before I came to Korea.
143
00:10:50,155 --> 00:10:55,155
But I just wanted to live with you for a while.
144
00:10:56,455 --> 00:10:57,725
Just like a real family.
145
00:10:59,485 --> 00:11:00,775
Real family?
146
00:11:01,455 --> 00:11:05,255
Whether you're together or not,
isn't that what a real family is like?
147
00:11:05,995 --> 00:11:10,495
Without being stressed or wary for sharing the same space.
148
00:11:10,530 --> 00:11:12,175
Just dealing with each other.
149
00:11:13,585 --> 00:11:17,965
I've tried that now so it's okay.
150
00:11:19,825 --> 00:11:21,195
I see.
151
00:11:22,625 --> 00:11:27,635
Having to leave at dawn and come home late wasn't easy anyway.
152
00:11:32,755 --> 00:11:35,945
Gyeongho! Come out if you're awake.
153
00:11:37,665 --> 00:11:38,705
Yes.
154
00:11:40,605 --> 00:11:41,445
Yes.
155
00:11:42,325 --> 00:11:48,605
I went out to manage my property today
and dropped by the real estate.
156
00:11:48,640 --> 00:11:52,355
And there are quite a few houses to your liking.
157
00:11:52,390 --> 00:11:54,955
Have a look at these.
158
00:11:55,745 --> 00:12:00,025
I went around to all these houses myself and took the photos.
159
00:12:01,595 --> 00:12:03,215
Gyeongho's moving out.
160
00:12:04,235 --> 00:12:04,895
What?
161
00:12:06,245 --> 00:12:08,615
I found a house, mom.
162
00:12:09,685 --> 00:12:11,255
You found a house?
163
00:12:12,135 --> 00:12:14,620
Why didn't you tell me then?
164
00:12:14,655 --> 00:12:17,105
I wanted to surprise you!
165
00:12:17,805 --> 00:12:19,645
I'm hungry.
166
00:12:24,795 --> 00:12:26,475
What a joke.
167
00:12:30,715 --> 00:12:32,225
Why are you looking at me like that?
168
00:12:45,855 --> 00:12:47,290
What a strange kid.
169
00:12:47,325 --> 00:12:50,165
Is he trying to anger me on purpose?
170
00:12:52,375 --> 00:12:56,735
Are your properties paying rent on time properly?
171
00:12:57,245 --> 00:12:59,085
They're doing okay.
172
00:13:00,585 --> 00:13:03,385
How much money do you get from that?
173
00:13:05,185 --> 00:13:07,655
Why do you ask that all of a sudden?
174
00:13:08,825 --> 00:13:12,695
I don't have enough to stand as guarantor
for your business so quit dreaming.
175
00:13:12,730 --> 00:13:15,745
Why show interest in that all of a sudden?
176
00:13:18,135 --> 00:13:20,895
I have no interest in your money!
177
00:13:22,655 --> 00:13:27,465
Then why ask about how much I make?
178
00:13:27,855 --> 00:13:33,105
Do you know how hard I worked to buy this house and that property?
179
00:13:33,140 --> 00:13:37,185
I know! I know so well but I have no interest.
180
00:13:37,220 --> 00:13:38,800
Is money everything?
181
00:13:38,835 --> 00:13:43,725
I wanted to live without money as a theater actor.
182
00:13:45,075 --> 00:13:47,265
I'm sure you did. With Hyerin...
183
00:13:48,555 --> 00:13:49,265
That's right!
184
00:13:51,485 --> 00:13:52,195
My goodness!
185
00:13:52,645 --> 00:13:59,060
You should know it's thanks to me that you're living so well.
186
00:13:59,095 --> 00:14:03,235
You maintained your dignity and escaped from hardships thanks to me.
187
00:14:03,270 --> 00:14:07,375
My word! What did you just say about your ex-wife who died 30 years ago?
188
00:14:08,055 --> 00:14:10,775
Did I ever ask you to do those things for me?
189
00:14:12,305 --> 00:14:15,155
With your salary that's barely worth anything...
190
00:14:15,190 --> 00:14:17,590
My salary isn't barely worth anything!
191
00:14:17,625 --> 00:14:19,535
If the director of WINNERS gets a salary
that's barely worth anything...
192
00:14:19,570 --> 00:14:21,635
Then there isn't a human in Korea that gets a decent one!
193
00:14:24,515 --> 00:14:28,820
And who made it so that you could be a director?
194
00:14:28,855 --> 00:14:34,365
Did you forget that I groveled so much to Jiseon to get you there?
195
00:14:35,605 --> 00:14:39,685
So you're saying that you have no need for the money I earn.
196
00:14:39,720 --> 00:14:42,425
And you don't need me either.
You just need my title.
197
00:14:43,135 --> 00:14:46,215
Did you only realize that now?
198
00:14:46,250 --> 00:14:49,295
No. I've known it for decades.
199
00:14:49,330 --> 00:14:50,702
Money, money, money!
200
00:14:50,737 --> 00:14:52,040
Title, title, title!
201
00:14:52,075 --> 00:14:53,695
Reputation, reputation, reputation!
202
00:14:55,065 --> 00:14:58,375
How could I not know when that's all
I've been fed for breakfast and dinner?
203
00:14:58,410 --> 00:14:59,767
I know it so well.
204
00:14:59,802 --> 00:15:01,023
Money, money, money!
205
00:15:01,058 --> 00:15:02,210
Title, title, title!
206
00:15:02,245 --> 00:15:03,785
Reputation, reputation, reputation!
207
00:15:05,475 --> 00:15:06,380
And?
208
00:15:06,415 --> 00:15:09,855
What of those three have you properly gotten for me?
209
00:17:04,175 --> 00:17:06,125
What's wrong with her?
210
00:17:13,835 --> 00:17:14,655
Lee Sangu.
211
00:17:16,865 --> 00:17:20,315
How's father? How's he ill?
212
00:17:22,225 --> 00:17:24,065
Mister's ill?
213
00:17:24,535 --> 00:17:25,555
Let's talk later.
214
00:17:27,175 --> 00:17:29,485
Lee Sangu, why are you being like this?
215
00:17:30,075 --> 00:17:32,285
Do you know how many hours I waited yesterday?
216
00:17:34,665 --> 00:17:37,705
Must I be sorry to you for my dad being ill?
217
00:17:39,305 --> 00:17:42,005
No, that's not it...
218
00:17:42,825 --> 00:17:43,825
We're late.
219
00:17:47,545 --> 00:17:49,005
What is this?
220
00:17:49,885 --> 00:17:51,455
Did I really do that wrong?
221
00:17:52,335 --> 00:17:53,585
I'm sure I didn't.
222
00:17:56,265 --> 00:17:57,810
What do I do?
223
00:17:57,845 --> 00:18:00,235
Mister must be really ill.
224
00:18:01,765 --> 00:18:02,995
What to do?
225
00:18:09,355 --> 00:18:10,895
Sangu, let's talk.
226
00:18:13,345 --> 00:18:15,805
I have to check up on Park Myeongsu before I do the rounds.
227
00:18:41,335 --> 00:18:43,135
Has this guy gone mad?
228
00:18:43,705 --> 00:18:45,755
How can you still be in bed?
229
00:18:45,790 --> 00:18:47,805
Aren't you going to work?
230
00:18:48,575 --> 00:18:50,585
I don't feel well.
231
00:18:52,545 --> 00:18:54,345
Why don't you feel well?
232
00:18:55,635 --> 00:18:57,165
Forget it.
233
00:18:58,115 --> 00:19:01,425
You were full of so much energy
when you went off at me last night.
234
00:19:01,460 --> 00:19:03,065
And you got ill overnight?
235
00:19:04,495 --> 00:19:07,220
What's wrong with you these days?
236
00:19:07,255 --> 00:19:12,205
What's making you act like this and get angry?
237
00:19:12,240 --> 00:19:13,825
Just leave me alone.
238
00:19:14,435 --> 00:19:18,015
And if I do? Are you really not going to work?
239
00:19:18,955 --> 00:19:21,985
If you're no good at what you do,
you should at least look like you're trying hard.
240
00:19:22,020 --> 00:19:24,300
You should protect your position.
241
00:19:24,335 --> 00:19:27,775
How can you think to goof around like this?
242
00:19:28,595 --> 00:19:31,340
Okay, fine! I'll go to work!
243
00:19:31,375 --> 00:19:34,665
I'll go for the sake of your money, title and reputation! Happy?
244
00:19:35,795 --> 00:19:37,795
I don't believe this.
245
00:19:38,515 --> 00:19:41,955
You really have an ugly way of having a mid life crisis!
246
00:19:44,985 --> 00:19:47,690
The movie we invested in will be screening in 3 months.
247
00:19:47,725 --> 00:19:53,125
We'll make an event homepage now and give gift
certificates to 100 people who book tickets.
248
00:19:53,535 --> 00:19:56,945
It's going to be distributed in the U.S. as well
so we can cover the costs as promotional ones.
249
00:19:56,980 --> 00:19:58,645
That's too far away.
250
00:19:59,135 --> 00:20:02,085
And this is Seoyeong's idea...
251
00:20:02,715 --> 00:20:07,075
The small size clothes that were produced
by mistake can be sent to Africa.
252
00:20:07,545 --> 00:20:09,775
We can cover the costs as a company donation.
253
00:20:10,185 --> 00:20:12,535
You worked hard for my friend.
254
00:20:13,155 --> 00:20:15,505
I'd like him to keep his place until retirement.
255
00:20:16,365 --> 00:20:21,065
You've made it a policy not to lay off or fire people unless there's no other way.
256
00:20:21,905 --> 00:20:24,915
You don't run a company on emotions.
257
00:20:25,635 --> 00:20:27,755
I've given Minseok plenty of opportunity.
258
00:20:28,555 --> 00:20:31,935
There's a limit to how much the other employees can take.
259
00:20:33,655 --> 00:20:36,010
Are you really thinking of firing him?
260
00:20:36,045 --> 00:20:40,115
I'm sure he won't be fired but he won't be able to remain as a director.
261
00:20:41,975 --> 00:20:44,225
What are you thinking of doing?
262
00:21:00,535 --> 00:21:03,395
Director, they're asking for you at the CEO's office.
263
00:21:14,755 --> 00:21:16,085
Did you call me, CEO?
264
00:21:17,825 --> 00:21:18,595
Sit down.
265
00:21:25,755 --> 00:21:27,315
Go down to the Daejeon factory.
266
00:21:28,865 --> 00:21:31,605
That's better than going overseas, right?
267
00:21:34,735 --> 00:21:39,975
It's either you pay for the damage and get fired or go to the China or Vietnam factory.
268
00:21:42,415 --> 00:21:45,625
I'll call you back when the time is right.
269
00:21:49,715 --> 00:21:51,375
It'll be announced in a few days.
270
00:22:07,885 --> 00:22:09,905
I told you that you don't have to make my coffee.
271
00:22:11,255 --> 00:22:13,975
I have to do my job while I'm here.
272
00:22:15,265 --> 00:22:16,225
Yeonhui.
273
00:22:17,665 --> 00:22:19,650
I'm asking you one last time.
274
00:22:19,685 --> 00:22:23,105
Whether it's good or bad, I hate people talking about me.
275
00:22:23,635 --> 00:22:26,085
I don't like people taking interest in my person life either.
276
00:22:26,745 --> 00:22:31,345
Is this about asking Lawyer Jeong about your husband and her relationship?
277
00:22:32,185 --> 00:22:33,255
Whatever it is.
278
00:22:35,315 --> 00:22:38,425
You're really making a fuss though.
279
00:22:40,165 --> 00:22:43,435
It's not like I said anything wrong last night.
280
00:22:43,470 --> 00:22:46,175
All I said was that you studied hard.
281
00:22:46,955 --> 00:22:48,835
You don't talk about your past either.
282
00:22:49,395 --> 00:22:52,470
You used to always come 2nd and wanted to study medicine.
283
00:22:52,505 --> 00:22:55,545
But you don't tell me why you didn't and I don't ask.
284
00:22:56,555 --> 00:22:59,925
Yeah, why don't you ask?
285
00:23:00,485 --> 00:23:01,890
Why would I ask?
286
00:23:01,925 --> 00:23:03,855
That's your personal life and your past.
287
00:23:05,065 --> 00:23:10,175
It's not like we were ever close enough to talk
or be curious about each other's pasts.
288
00:23:10,210 --> 00:23:12,365
How could you not be curious?
289
00:23:13,105 --> 00:23:17,055
I hated you enough to embarrass you in front of everyone and made you drop out of school.
290
00:23:17,090 --> 00:23:21,695
Aren't you curious about how a rich girl like me ended up this way?
291
00:23:22,435 --> 00:23:24,235
I'm not curious at all.
292
00:23:24,905 --> 00:23:27,895
Is that what happens if you marry into a rich family and become a lawyer?
293
00:23:28,815 --> 00:23:29,560
Yeonhui...
294
00:23:29,595 --> 00:23:31,535
You think you're so good.
295
00:23:32,375 --> 00:23:39,315
If you're so good now that you wanted to bury your pitiful past, just say so.
296
00:23:39,675 --> 00:23:42,995
Instead of acting all elegant and treating me like a worthless gossip.
297
00:23:44,405 --> 00:23:45,745
That's not what I mean.
298
00:23:45,780 --> 00:23:47,085
It's only a few more days.
299
00:23:48,065 --> 00:23:51,365
Once I quite working here, no one will annoy you anymore.
300
00:24:19,105 --> 00:24:22,415
Yeonhui, did you do something wrong to Lawyer Lee?
301
00:24:22,885 --> 00:24:24,895
Or does she not approve of you?
302
00:24:25,935 --> 00:24:28,325
What do you mean by that?
303
00:24:28,835 --> 00:24:31,515
It feels like you're being so wary of her.
304
00:24:32,685 --> 00:24:34,015
It's not like that at all.
305
00:24:35,365 --> 00:24:36,285
Really?
306
00:24:36,875 --> 00:24:42,035
I thought there was something more than making her drop out of school.
307
00:24:42,070 --> 00:24:46,045
I was just worried that you were being wary around her.
308
00:24:46,805 --> 00:24:48,260
It's not like that
309
00:24:48,295 --> 00:24:50,525
And Lawyer Lee isn't like that.
310
00:24:51,225 --> 00:24:52,925
Then why are you quitting?
311
00:24:55,255 --> 00:24:58,745
I accidentally overheard you two in the bathroom.
312
00:24:59,565 --> 00:25:01,875
You've been doing well so far and yet you're suddenly quitting.
313
00:25:01,910 --> 00:25:04,235
So I thought something happened between you two.
314
00:25:05,665 --> 00:25:08,815
I was going to inform you either today or tomorrow.
315
00:25:10,245 --> 00:25:11,535
I'm sorry.
316
00:25:12,235 --> 00:25:15,285
I'm just moving to a firm with better pay.
317
00:25:17,345 --> 00:25:18,655
Was that it?
318
00:25:19,945 --> 00:25:22,855
If that's the only reason, then you can't just quit like this.
319
00:25:23,485 --> 00:25:25,485
You're an original member of Unique.
320
00:25:27,025 --> 00:25:28,185
I'm sorry.
321
00:25:30,395 --> 00:25:32,610
Tell me about the conditions they offered.
322
00:25:32,645 --> 00:25:36,395
If we give you better conditions then you have no reason to quit, right?
323
00:25:38,765 --> 00:25:42,805
If you're not running away because you find Lee Seoyeong uncomfortable, just stay here.
324
00:25:44,205 --> 00:25:47,115
We need you here as well.
325
00:25:53,295 --> 00:25:58,695
She sells seashells by the seashore.
The shells she sells are surely seashells.
326
00:26:03,785 --> 00:26:06,795
Are you heading out now?
Have you finished your practice?
327
00:26:06,830 --> 00:26:08,965
Yeah. Would you like to listen?
328
00:26:09,000 --> 00:26:11,115
Yes, yes. Show me.
329
00:26:13,215 --> 00:26:15,695
She sells seashells by the seashore.
The shells she sells are surely seashells.
330
00:26:15,730 --> 00:26:18,295
So if she sells shells on the seashore
I'm sure she sells seashore shells.
331
00:26:19,705 --> 00:26:21,980
You didn't get any wrong!
332
00:26:22,015 --> 00:26:25,145
You're so cleaver. How can you memorize something like this?
333
00:26:25,805 --> 00:26:26,850
This is nothing.
334
00:26:26,885 --> 00:26:30,195
I'm showing my true worth because I found my area of expertise.
335
00:26:30,775 --> 00:26:34,975
Seongjae, are you really confident that you can be an actor?
336
00:26:35,010 --> 00:26:39,175
If you don't raise your grades, you and I will die as a set.
337
00:26:39,485 --> 00:26:43,865
I'll make my grand debut before that.
So just don't get caught, mom.
338
00:26:43,900 --> 00:26:48,245
I keep worrying about getting caught now that I know I can't get caught.
339
00:26:48,280 --> 00:26:50,805
I don't nag him at all and I keep groveling to him.
340
00:26:51,965 --> 00:26:54,095
This is why I kept it a secret from you!
341
00:26:55,405 --> 00:26:58,045
Who told you that I was going to acting academy?
342
00:27:00,005 --> 00:27:02,355
Executive Yun told me.
343
00:27:02,390 --> 00:27:03,915
That lady?
344
00:27:04,585 --> 00:27:09,355
She asked me to stop you saying that your dad would go crazy if he found out.
345
00:27:10,745 --> 00:27:14,085
She agreed to keep it a secret.
What a strange woman.
346
00:27:15,065 --> 00:27:19,335
Mom, don't be wary around dad and keep your head up high.
347
00:27:19,370 --> 00:27:22,520
I've been scouted by an agency.
348
00:27:22,555 --> 00:27:25,380
Will that agency really help make your debut?
349
00:27:25,415 --> 00:27:29,315
They gave me a personal teacher as soon as I was scouted.
350
00:27:33,765 --> 00:27:35,255
Who are you?
351
00:27:37,485 --> 00:27:38,855
Seo Eunsu.
352
00:27:41,925 --> 00:27:42,985
Seo Eunsu?
353
00:27:47,085 --> 00:27:50,145
Don't you know me?
354
00:27:50,845 --> 00:27:53,275
Haven't you seen me before?
You have, right?
355
00:27:53,795 --> 00:27:56,345
What kind of garbage pickup line is this?
356
00:27:56,795 --> 00:27:58,640
It's not a pickup line.
357
00:27:58,675 --> 00:28:00,450
Yeah, that hairstyle.
358
00:28:00,485 --> 00:28:04,385
Why do you go around like that?
359
00:28:04,420 --> 00:28:06,240
Is that your usual style?
360
00:28:06,275 --> 00:28:10,445
Forget that and go practice this.
361
00:28:12,525 --> 00:28:14,325
Pronunciation test
362
00:28:15,025 --> 00:28:16,300
What is this?
363
00:28:16,335 --> 00:28:18,115
It's a test for your pronunciation.
364
00:28:18,775 --> 00:28:19,635
Test?
365
00:28:20,165 --> 00:28:22,225
Yes, it's to test your level.
366
00:28:22,965 --> 00:28:26,275
I need to know your level to match it.
367
00:28:28,915 --> 00:28:29,815
Solve this.
368
00:28:31,985 --> 00:28:32,805
What is this?
369
00:28:33,435 --> 00:28:34,425
It's to test your level.
370
00:28:34,975 --> 00:28:37,265
I need to know your level to match it.
371
00:28:39,125 --> 00:28:43,565
Who are you? What are you?
372
00:28:52,465 --> 00:28:56,735
She sells seashells by the seashore.
The shells she sells are surely seashells.
373
00:28:56,770 --> 00:29:00,465
So if she sells shells on the seashore
I'm sure she sells seashore shells.
374
00:29:08,855 --> 00:29:10,755
Right on time...
375
00:29:13,145 --> 00:29:14,185
Aren't you going to say hi?
376
00:29:19,045 --> 00:29:20,025
Hello...
377
00:29:26,875 --> 00:29:27,815
Teacher.
378
00:29:39,925 --> 00:29:40,875
Try it.
379
00:29:43,915 --> 00:29:45,785
Now?
380
00:29:46,455 --> 00:29:48,215
Right now?
381
00:29:52,085 --> 00:29:54,355
Right away?
382
00:29:59,875 --> 00:30:00,855
Go.
383
00:30:10,185 --> 00:30:13,765
She sells seashells...
384
00:30:14,175 --> 00:30:18,715
No, wait. She sells seashells...
385
00:30:18,750 --> 00:30:20,045
Didn't you practice?
386
00:30:21,545 --> 00:30:23,155
Or this is the best you can do?
387
00:30:24,695 --> 00:30:28,765
You're making it hard because
you're staring at me so thoroughly.
388
00:30:30,705 --> 00:30:31,445
Teacher.
389
00:30:32,365 --> 00:30:36,315
If you become an actor,
the entire nation will be staring at you.
390
00:30:37,585 --> 00:30:40,525
And yet you get all nervous when one person stares...
391
00:30:45,065 --> 00:30:46,215
Follow me.
392
00:31:05,655 --> 00:31:06,885
Have a happy and refreshing that time of month!
393
00:31:08,025 --> 00:31:10,985
You're telling me to give this out to people?
394
00:31:11,665 --> 00:31:12,690
Teacher?
395
00:31:12,725 --> 00:31:18,355
Your line is, "Have a happy and refreshing that time of month!"
396
00:31:19,295 --> 00:31:19,975
What?
397
00:31:21,365 --> 00:31:22,815
Are you crazy?
398
00:31:23,755 --> 00:31:24,335
Teacher?
399
00:31:25,085 --> 00:31:27,745
I told you it's to cure your nerves.
400
00:31:27,780 --> 00:31:31,345
Still, how can I do this?
401
00:31:31,380 --> 00:31:32,385
I'm a man!
402
00:31:33,045 --> 00:31:34,865
And these...
403
00:31:36,005 --> 00:31:37,215
It's that thing...
404
00:31:38,265 --> 00:31:39,365
Sanitary pads.
405
00:31:40,855 --> 00:31:42,295
Make sure you say your line.
406
00:31:43,375 --> 00:31:45,855
Okay, teacher.
407
00:31:46,915 --> 00:31:50,415
We live in an age where men shoot sanitary pad commercials.
408
00:31:50,450 --> 00:31:54,095
I'll never do that even once I become a star.
409
00:31:54,130 --> 00:31:55,305
Just quit then.
410
00:31:57,715 --> 00:32:01,685
You think you'll be a star when you're a fool that can't even do as told.
411
00:32:02,765 --> 00:32:05,595
What? Fool?
412
00:32:07,945 --> 00:32:09,605
Just go to the army, you fool.
413
00:32:10,095 --> 00:32:10,805
Army?
414
00:32:12,635 --> 00:32:15,635
If you don't raise your grades to a 3.0 average by next semester, go to the army!
415
00:32:15,670 --> 00:32:18,115
Don't you worry.
I won't be working for you.
416
00:32:18,150 --> 00:32:20,405
I'll make my grand debut before that.
417
00:32:20,440 --> 00:32:21,775
So just don't get caught, mom.
418
00:32:26,435 --> 00:32:27,275
Teacher!
419
00:33:01,425 --> 00:33:03,185
- Excuse me...
- Yes?
420
00:33:08,445 --> 00:33:11,835
- It's nothing.
What the?
421
00:33:15,785 --> 00:33:17,545
What am I doing?
422
00:33:32,705 --> 00:33:33,585
Excuse...
423
00:33:34,855 --> 00:33:35,835
Excuse me!
424
00:33:37,495 --> 00:33:38,065
Yes?
425
00:33:48,685 --> 00:33:50,785
have a happy and refreshing...
426
00:33:56,725 --> 00:33:58,625
So embarrassing!
427
00:34:06,605 --> 00:34:07,705
See you tomorrow, Yeonhui.
428
00:34:07,740 --> 00:34:09,565
Yes, see you later.
429
00:34:11,715 --> 00:34:13,315
I see you often these days.
430
00:34:14,075 --> 00:34:15,155
Are you heading out now?
431
00:34:15,915 --> 00:34:17,815
I'm having dinner with my wife.
432
00:34:18,555 --> 00:34:20,355
Lawyer Lee should be inside.
433
00:34:26,075 --> 00:34:27,945
Where is Lawyer Lee Seoyeong's office?
434
00:34:29,495 --> 00:34:30,515
Yes?
435
00:34:33,795 --> 00:34:34,825
Ujae?
436
00:34:35,555 --> 00:34:37,675
So my wife works here.
437
00:34:39,135 --> 00:34:40,585
Why'd you come here?
438
00:34:41,735 --> 00:34:44,795
I need to check at least once where you work.
439
00:34:45,125 --> 00:34:47,530
It's not like this is a regular office.
440
00:34:47,565 --> 00:34:49,935
A lawyer's office is closed to the public.
441
00:34:52,965 --> 00:34:55,845
The flowers are pretty.
It felt a bit empty in here.
442
00:34:56,805 --> 00:34:58,665
It's smaller than I thought here.
443
00:34:59,635 --> 00:35:01,050
Why not just make a law firm?
444
00:35:01,085 --> 00:35:03,420
Dad will do it for you right away.
445
00:35:03,455 --> 00:35:06,285
Why would I ask my father-in-law when I have my husband?
446
00:35:06,735 --> 00:35:08,350
Then ask me.
447
00:35:08,385 --> 00:35:11,025
Why would I ask my husband for help when I can do it on my own?
448
00:35:12,335 --> 00:35:15,445
You really are an unknown species that evolves by the day.
449
00:35:16,445 --> 00:35:18,475
I give up yet again.
450
00:35:19,435 --> 00:35:20,395
Let's go.
451
00:35:21,375 --> 00:35:22,795
- You're here?
- Hello.
452
00:35:34,475 --> 00:35:36,435
Why don't you greet each other formally?
453
00:35:36,470 --> 00:35:38,195
This is my fiancée.
454
00:35:38,665 --> 00:35:41,615
My name is Oh Eunjeong.
I've heard a lot about you.
455
00:35:41,650 --> 00:35:42,815
Congratulations.
456
00:35:43,515 --> 00:35:45,315
And it's been a while.
457
00:35:45,350 --> 00:35:46,710
I know.
458
00:35:46,745 --> 00:35:50,575
Seungu only brings me out when there are gatherings like this.
459
00:35:50,610 --> 00:35:52,205
Let's meet often now.
460
00:35:53,005 --> 00:35:53,645
Okay.
461
00:35:54,545 --> 00:35:58,695
I heard that Ujae loves you so much.
462
00:35:58,730 --> 00:36:00,205
Please tell me your secret.
463
00:36:00,240 --> 00:36:02,710
Yeah, please tell us.
464
00:36:02,745 --> 00:36:05,590
We were crazy in love when we got married.
465
00:36:05,625 --> 00:36:08,435
Then just after 1 year, the passion died out.
466
00:36:09,845 --> 00:36:13,115
There is no secret.
467
00:36:14,695 --> 00:36:15,795
There wasn't?
468
00:36:16,515 --> 00:36:18,255
So I'm really just a fool for my wife?
469
00:36:19,915 --> 00:36:22,995
I heard it was crazy when you got married as well.
470
00:36:23,030 --> 00:36:25,805
You overturned Ujae's household...
471
00:36:26,845 --> 00:36:28,875
I don't know what your secret has been for the last 3 years.
472
00:36:29,585 --> 00:36:32,245
But I do know what Ujae fell for when you got married.
473
00:36:33,265 --> 00:36:35,315
He says it was your amazing pride.
474
00:36:35,865 --> 00:36:38,385
What is that?
475
00:36:38,955 --> 00:36:41,165
I have my pride too.
476
00:36:45,525 --> 00:36:46,995
What that is...
477
00:36:47,815 --> 00:36:51,945
I see her as someone I respect before I see her as a woman.
478
00:36:52,415 --> 00:36:53,315
Respect?
479
00:36:53,895 --> 00:36:55,285
Did you say respect?
480
00:36:56,755 --> 00:37:00,235
She maintains her dignity at all times.
481
00:37:05,385 --> 00:37:06,890
Ujae...
482
00:37:06,925 --> 00:37:08,945
Am I boasting too much?
483
00:37:19,445 --> 00:37:20,485
Mr. Lee.
484
00:37:21,105 --> 00:37:22,455
What are you doing here?
485
00:37:22,490 --> 00:37:23,805
Guess I came just in time.
486
00:37:25,095 --> 00:37:27,055
My wife told me to bring you some glass noodles.
487
00:37:27,505 --> 00:37:29,330
Why? Is it a special day?
488
00:37:29,365 --> 00:37:35,235
She wanted to thank you for helping out with our health insurance and installment savings.
489
00:37:35,270 --> 00:37:39,775
If that's the case, then take it back.
I won't be working there for long.
490
00:37:39,810 --> 00:37:41,215
Why not?
491
00:37:44,055 --> 00:37:48,145
You must not be kidding.
492
00:37:48,805 --> 00:37:53,465
It's illegal to work using someone else' name.
493
00:37:53,500 --> 00:37:55,285
Still, it's such a great job.
494
00:37:56,305 --> 00:38:00,155
Please just stay there until our installment savings mature.
495
00:38:00,190 --> 00:38:02,055
I'll take care of that.
496
00:38:02,815 --> 00:38:05,690
You're so strange.
497
00:38:05,725 --> 00:38:09,015
It hurts my back to stay seated all day long.
498
00:38:10,975 --> 00:38:12,265
Your back?
499
00:38:13,615 --> 00:38:14,630
I knew it.
500
00:38:14,665 --> 00:38:16,425
I knew it was because of that woman.
501
00:38:16,845 --> 00:38:18,120
Woman?
502
00:38:18,155 --> 00:38:21,615
You miss them every day.
You want to hug them and feed them.
503
00:38:21,650 --> 00:38:24,080
It's because of that woman, right?
504
00:38:24,115 --> 00:38:29,025
Forget work and pay.
You just want to be with her.
505
00:38:29,060 --> 00:38:33,370
Geez, I can't hide anything from you.
506
00:38:33,405 --> 00:38:35,815
Make sure you don't utter a word to Sangu.
507
00:38:35,850 --> 00:38:38,225
I don't want to get married before Sangu does.
508
00:38:39,145 --> 00:38:42,835
What does she do?
How old is she?
509
00:38:44,385 --> 00:38:47,850
What a shame on that job.
510
00:38:47,885 --> 00:38:51,530
What's so great about any job?
511
00:38:51,565 --> 00:38:55,355
It's much better just doing part time work and seeing your woman.
512
00:39:00,715 --> 00:39:04,375
Dr. Kang, isn't Lee Sangu acting strange today?
513
00:39:04,410 --> 00:39:05,745
He's totally depressed.
514
00:39:06,565 --> 00:39:08,755
I'm sure he has his reasons.
515
00:39:09,425 --> 00:39:10,435
Bye.
516
00:39:35,405 --> 00:39:36,805
Choi Hojeong.
517
00:39:39,395 --> 00:39:42,225
Why are you sneaking in like that?
518
00:39:43,795 --> 00:39:44,905
My stomach hurts.
519
00:39:46,025 --> 00:39:47,850
Why? Do you have stomach problems?
520
00:39:47,885 --> 00:39:50,615
No, I just need to do a big one in the toilet.
521
00:39:59,955 --> 00:40:02,985
My husband and daughter are so lost.
522
00:40:12,525 --> 00:40:13,605
Surprised, aren't you?
523
00:40:15,095 --> 00:40:16,595
Didn't you go home?
524
00:40:17,105 --> 00:40:19,685
I'm here to take care of father.
525
00:40:24,285 --> 00:40:26,930
You seemed so down today.
526
00:40:26,965 --> 00:40:29,725
I thought you were stressed because you had
to deal with father's illness alone.
527
00:40:29,760 --> 00:40:32,655
So I got it prescribed under my name.
528
00:40:33,475 --> 00:40:34,905
It's an IV drip.
529
00:40:36,315 --> 00:40:37,785
You're going to meet my dad?
530
00:40:39,055 --> 00:40:42,460
Seeing as he didn't visit our hospital,
it must not be an external wound.
531
00:40:42,495 --> 00:40:45,865
I figured it was body aches or a severe cold
because he wasn't hospitalized.
532
00:40:45,900 --> 00:40:46,955
Was I wrong?
533
00:40:50,795 --> 00:40:51,945
Was I?
534
00:40:53,195 --> 00:40:55,115
What right do you have to see my dad?
535
00:40:56,055 --> 00:40:59,675
Did you forget what you said to my dad on his birthday?
536
00:41:02,685 --> 00:41:05,560
Dad, I'm really sorry.
537
00:41:05,595 --> 00:41:08,415
I can't tell you about my parents today.
538
00:41:09,145 --> 00:41:11,040
Please just let it go this once.
539
00:41:11,075 --> 00:41:14,005
I promise to tell you next time I visit.
540
00:41:19,135 --> 00:41:20,605
What will you tell him today?
541
00:41:21,795 --> 00:41:23,655
What if he asks about your parents?
542
00:41:23,690 --> 00:41:25,515
What will you tell him?
543
00:41:28,765 --> 00:41:29,625
Lee Sangu...
544
00:41:30,505 --> 00:41:32,025
Was my dad that much of a joke to you?
545
00:41:32,945 --> 00:41:34,435
Was I a joke too?
546
00:41:37,685 --> 00:41:40,925
Did you know?
547
00:41:42,945 --> 00:41:46,485
Why did you bring your brother out yesterday?
548
00:41:52,215 --> 00:42:00,475
Your brother is Kang Ujae,
the vice-president of WINNERS, isn't he?
549
00:42:02,735 --> 00:42:05,775
How did you know?
550
00:42:06,965 --> 00:42:09,175
Did you see him? Did you?
551
00:42:09,525 --> 00:42:10,685
Why didn't you tell me?
552
00:42:11,385 --> 00:42:12,855
Why didn't you tell me from the start?
553
00:42:13,715 --> 00:42:15,255
Just what were you thinking?
554
00:42:16,845 --> 00:42:20,345
Sangu, I'm sorry.
I was going to tell you yesterday.
555
00:42:20,380 --> 00:42:22,285
That's why I asked you to meet.
556
00:42:22,885 --> 00:42:25,565
I didn't plan to lie to you from the start.
557
00:42:25,600 --> 00:42:26,770
You know it...
558
00:42:26,805 --> 00:42:30,005
I met you 3 years ago when I was
pretending to be an orphan to Lee Yonggyu.
559
00:42:30,040 --> 00:42:31,885
Since you already knew that...
560
00:42:32,705 --> 00:42:35,485
I couldn't tell you the truth when we met again.
561
00:42:36,875 --> 00:42:37,675
No.
562
00:42:40,635 --> 00:42:42,115
You had to tell me.
563
00:42:42,845 --> 00:42:46,045
I'm sorry for lying to you.
I really am.
564
00:42:47,005 --> 00:42:49,395
I know just how betrayed you feel.
565
00:42:50,505 --> 00:42:51,445
You do?
566
00:42:52,365 --> 00:42:54,860
What do you know?
How can you know?
567
00:42:54,895 --> 00:42:57,165
I experienced that all throughout high school.
568
00:42:57,645 --> 00:42:59,630
I experienced it 3 times in university.
569
00:42:59,665 --> 00:43:03,420
Whether it was a blind date through
a friend or even by accident...
570
00:43:03,455 --> 00:43:07,175
All I had were men who sought me out
knowing who my father was.
571
00:43:08,115 --> 00:43:10,715
I just wanted to find someone who loved me for who I am.
572
00:43:12,925 --> 00:43:17,585
So you never thought that I would
hate your background, did you?
573
00:43:20,595 --> 00:43:28,885
You thought that if you confessed
the truth and apologized, it would be fine.
574
00:43:31,175 --> 00:43:35,365
You believed that no one would hate
the fact that you're a rich man's daughter.
575
00:43:38,765 --> 00:43:44,245
I believed that I could convince my parents once I was certain.
576
00:43:47,475 --> 00:43:49,275
That's why you brought your brother.
577
00:43:52,325 --> 00:43:53,625
Just like a surprise gift.
578
00:43:55,125 --> 00:43:59,055
"I'm actually the daughter of an amazing family. You hit the jackpot.
579
00:43:59,895 --> 00:44:02,355
See that? That's my brother.
580
00:44:04,905 --> 00:44:06,665
He's the vice-president of WINNERS."
581
00:44:06,700 --> 00:44:08,310
It's not like that, Sangu.
582
00:44:08,345 --> 00:44:10,225
That's what it is.
That's what it was.
583
00:44:11,315 --> 00:44:16,015
You've been lying to me every day
584
00:44:16,775 --> 00:44:20,785
but you never once thought that
you'd lose me because of that lie.
585
00:44:22,295 --> 00:44:26,515
You thought your family was a gift.
586
00:44:29,555 --> 00:44:31,295
If you knew the truth...
587
00:44:32,385 --> 00:44:36,535
Once I explained my heart...
I thought you'd understand.
588
00:44:38,665 --> 00:44:43,285
No, you should've told me from the start.
589
00:44:45,125 --> 00:44:49,345
Sangu, it's not because I can't trust you.
590
00:44:49,380 --> 00:44:50,815
That's not it.
591
00:44:51,575 --> 00:44:56,095
You should've told me before I fell in love.
592
00:44:57,815 --> 00:45:03,215
You should've stopped me from falling in love.
593
00:45:26,475 --> 00:45:30,405
Didn't you bring any laundry again?
594
00:45:31,485 --> 00:45:32,445
I'll bring it later.
595
00:45:35,965 --> 00:45:38,195
You haven't even washed yet...
596
00:45:38,230 --> 00:45:40,195
Have you at least eaten?
597
00:45:40,230 --> 00:45:41,890
Let me just sleep.
598
00:45:41,925 --> 00:45:43,925
Did something happen at the hospital?
599
00:45:44,805 --> 00:45:46,405
Please just leave me be.
600
00:45:47,835 --> 00:45:49,365
Okay then...
601
00:45:51,615 --> 00:45:53,905
Get some rest.
602
00:45:57,305 --> 00:46:01,045
Just how are they treating their doctors at that hospital?
603
00:46:10,395 --> 00:46:13,265
This is so expected.
Why do you keep crying?
604
00:46:14,105 --> 00:46:16,035
You didn't see it.
605
00:46:17,025 --> 00:46:18,975
I never imagined that side of him.
606
00:46:19,705 --> 00:46:21,385
I was so scared.
607
00:46:22,105 --> 00:46:24,865
If he didn't get at last that angry,
that means you were fooled again.
608
00:46:26,395 --> 00:46:29,135
So why did you meet his dad?
609
00:46:29,170 --> 00:46:30,445
You were rash.
610
00:46:31,535 --> 00:46:32,965
I didn't think that far.
611
00:46:33,985 --> 00:46:36,430
He was directly involved in your lie.
612
00:46:36,465 --> 00:46:38,145
But now he's ended up lying to his father as well.
613
00:46:39,365 --> 00:46:45,055
Do you know what a father is like to a son, especially an only son?
614
00:46:45,755 --> 00:46:49,295
He's pride. competition and responsibility.
615
00:46:50,085 --> 00:46:51,275
At times sympathy as well.
616
00:46:52,095 --> 00:46:54,175
I said I didn't think about that.
617
00:46:54,775 --> 00:47:00,315
He took me to meet his father
so I was just happy and excited.
618
00:47:06,005 --> 00:47:10,305
Did it seem like he was genuinely angry?
619
00:47:11,995 --> 00:47:14,865
Do you only trust what you see with your eyes?
620
00:47:15,335 --> 00:47:17,880
That's why he was angry.
621
00:47:17,915 --> 00:47:21,755
He said that he liked that fact
that we had similar backgrounds.
622
00:47:23,805 --> 00:47:26,545
You said Seoyeong had no concern
for whether you were rich or not.
623
00:47:26,580 --> 00:47:28,545
Would you like it if we didn't believe that?
624
00:47:29,265 --> 00:47:33,135
It's only because he knew that I was
the vice-president before you told him.
625
00:47:34,275 --> 00:47:36,675
You've been in many interviews, so he probably saw.
626
00:47:37,535 --> 00:47:39,395
That's not important now!
627
00:47:40,925 --> 00:47:43,425
Sorry for adding coal to the fire.
628
00:47:44,155 --> 00:47:46,695
So what do I do now?
629
00:47:47,925 --> 00:47:49,280
What else?
630
00:47:49,315 --> 00:47:52,565
You just have to wait and wait until he feels better.
631
00:47:53,935 --> 00:47:56,090
Should I tell mom and dad first?
632
00:47:56,125 --> 00:47:59,335
Kang Migyeong, you're thinking rashly again.
633
00:47:59,935 --> 00:48:03,015
You and his decision come first before everything else.
634
00:48:03,050 --> 00:48:06,095
Don't turn this into the same mess I did in the past.
635
00:48:07,645 --> 00:48:11,365
Then please don't tell anyone anything.
636
00:48:11,400 --> 00:48:12,555
Even Seoyeong.
637
00:48:14,115 --> 00:48:20,355
Then don't say anything until
you two are certain about getting married.
638
00:48:21,295 --> 00:48:26,635
I'm sorry but because of what I did,
it'll be harder for you.
639
00:48:27,815 --> 00:48:28,635
I know.
640
00:48:37,595 --> 00:48:39,235
Gyeongho, the time is now.
641
00:48:41,465 --> 00:48:42,405
Mom.
642
00:48:43,445 --> 00:48:44,760
What is it?
643
00:48:44,795 --> 00:48:50,215
I'm going to pack my bags.
Can you help me?
644
00:48:50,250 --> 00:48:54,185
Already? Okay, I'll help.
645
00:48:55,105 --> 00:48:56,005
This way.
646
00:49:11,765 --> 00:49:13,865
There's just no way to work out what he's thinking.
647
00:49:13,900 --> 00:49:17,675
He acted like he came here just to annoy me.
648
00:49:17,710 --> 00:49:19,445
Then suddenly he moves out.
649
00:49:20,805 --> 00:49:24,955
Anyway, I'm through having to take care of him.
650
00:49:29,255 --> 00:49:33,205
Mom, I'm so tired that I'm going to sleep now.
651
00:49:33,240 --> 00:49:35,665
Make sure you don't wake me.
652
00:49:36,785 --> 00:49:41,660
Hey, you're so tired all the time.
653
00:49:41,695 --> 00:49:43,225
What's so good about that volunteer work?
654
00:49:45,885 --> 00:49:51,965
Just believe that your daughter is spending
the most important time of her life now.
655
00:49:52,315 --> 00:49:54,925
Good night then.
656
00:50:01,435 --> 00:50:03,625
She's getting stranger by the day.
657
00:50:05,755 --> 00:50:08,395
Choi Minseok is getting even more lost by the day.
658
00:50:09,295 --> 00:50:11,215
I just have no source of joy.
659
00:50:31,885 --> 00:50:33,385
Beef bone soup.
660
00:51:12,855 --> 00:51:16,180
Migyeong, this is beef bone soup.
661
00:51:16,215 --> 00:51:19,255
Please give it to Sangu pretending that you made it.
662
00:51:19,290 --> 00:51:22,105
- It's for mister.
- Mister?
663
00:51:23,125 --> 00:51:25,395
I heard he's not well.
664
00:51:26,485 --> 00:51:30,385
I overheard you and Sangu talking in the morning yesterday.
665
00:51:33,105 --> 00:51:36,275
I can't take this to him.
You do it.
666
00:51:36,815 --> 00:51:40,805
I can't. I promised that I wouldn't bother him.
667
00:51:40,840 --> 00:51:42,910
This isn't part of the war either.
668
00:51:42,945 --> 00:51:45,935
Sangu's always late and mister is always by himself.
669
00:51:45,970 --> 00:51:47,715
There's no one to take care of him.
670
00:51:49,255 --> 00:51:51,235
I told you I can't!
671
00:51:51,905 --> 00:51:54,615
I won't let it show that I made it...
672
00:51:56,635 --> 00:51:58,630
I got caught by Sangu.
673
00:51:58,665 --> 00:52:00,195
What did you get caught with?
674
00:52:01,255 --> 00:52:02,545
The truth about my family.
675
00:52:03,775 --> 00:52:04,985
Migyeong!
676
00:52:05,675 --> 00:52:07,845
He knew just as I was about to tell him.
677
00:52:09,015 --> 00:52:11,310
How could you do that?
678
00:52:11,345 --> 00:52:14,010
I told you not to tell him!
679
00:52:14,045 --> 00:52:16,905
I told you to tell your parents first!
680
00:52:17,665 --> 00:52:20,855
I know. Sangu's extremely angry.
681
00:52:22,065 --> 00:52:23,965
Oh, dear...
682
00:52:24,495 --> 00:52:28,145
That's why Sangu looks so grim.
683
00:52:29,125 --> 00:52:30,445
Have you seen him?
684
00:52:30,480 --> 00:52:31,765
Is he at work?
685
00:52:32,515 --> 00:52:33,975
Did he look bad?
686
00:52:34,935 --> 00:52:36,675
I can't express how much.
687
00:52:39,045 --> 00:52:43,610
Then at least take this to him, Hojeong.
688
00:52:43,645 --> 00:52:45,645
It's okay if you tell him that you cooked it.
689
00:52:57,495 --> 00:52:59,665
Isn't Dr. Lee Sangu here?
690
00:53:00,175 --> 00:53:04,575
He came in like the wind, got changed and blew out again.
691
00:53:07,175 --> 00:53:09,160
Isn't the surgery today so meaningless?
692
00:53:09,195 --> 00:53:11,145
The rate of success isn't important.
693
00:53:15,375 --> 00:53:19,695
For the patient who wants surgery till the end...
694
00:53:19,730 --> 00:53:24,015
We'll believe that the 10% chance is as good as 100%.
695
00:53:24,050 --> 00:53:25,075
- Yes.
- Yes.
696
00:53:25,915 --> 00:53:30,105
Dr. Lee Sangu, I heard you're not coming to the team dinner.
697
00:53:31,175 --> 00:53:32,630
I'm not hungry.
698
00:53:32,665 --> 00:53:35,110
It's the interns' farewell.
699
00:53:35,145 --> 00:53:37,750
Park Jaehui and Kang Migyeong are still in surgery.
700
00:53:37,785 --> 00:53:40,355
You and Kim Minsu should at least fill the seats.
701
00:53:40,390 --> 00:53:43,225
Isn't the surgery over yet?
702
00:53:43,260 --> 00:53:44,250
No.
703
00:53:44,285 --> 00:53:47,495
Think about your intern days and go.
704
00:54:09,925 --> 00:54:14,035
I'll make sure not to bother you anymore.
705
00:54:26,865 --> 00:54:27,845
Geez.
706
00:54:49,635 --> 00:54:53,335
Wait a minute.
Sangu won't be home at this hour.
707
00:54:54,455 --> 00:54:55,605
Who is it?
708
00:55:02,255 --> 00:55:03,805
Hey...
709
00:55:04,895 --> 00:55:06,325
Hello.
710
00:55:10,455 --> 00:55:11,785
What is this?
711
00:55:13,215 --> 00:55:16,595
The thing is...
I heard you were sick...
712
00:55:19,115 --> 00:55:21,075
Come in for a second.
713
00:55:22,245 --> 00:55:23,125
Come in.
714
00:55:28,785 --> 00:55:31,110
What do you think you're doing?
715
00:55:31,145 --> 00:55:34,925
How can you do this to a guy that already has a girlfriend?
716
00:55:35,825 --> 00:55:37,255
I'm sorry.
717
00:55:38,175 --> 00:55:41,925
I was nice to you because
I thought you have pure intentions.
718
00:55:41,960 --> 00:55:43,790
You should know when to stop.
719
00:55:43,825 --> 00:55:45,545
Think about it from their perspective.
720
00:55:45,975 --> 00:55:49,005
Would Sangu's girlfriend like it
if she found out about you doing this?
721
00:55:49,040 --> 00:55:50,575
Would Sangu like it?
722
00:55:51,845 --> 00:55:53,060
No...
723
00:55:53,095 --> 00:55:55,650
Don't ever do this again.
724
00:55:55,685 --> 00:55:58,205
Don't even come near here.
725
00:55:58,785 --> 00:56:02,195
And I heard that you're doing volunteer work at the hospital.
726
00:56:02,230 --> 00:56:03,625
Quit that right away.
727
00:56:05,145 --> 00:56:07,005
I'm sorry.
728
00:56:10,725 --> 00:56:15,810
How upset would your parents be if they found out?
729
00:56:15,845 --> 00:56:21,735
What if they found out that their beautiful
daughter is doing this to a taken man?
730
00:56:23,005 --> 00:56:26,605
They'd be really upset.
731
00:56:28,465 --> 00:56:32,705
So long as you've understood.
Go home now.
732
00:56:33,725 --> 00:56:37,035
Okay. Take care then.
733
00:56:38,465 --> 00:56:41,415
Take what you brought with you.
734
00:56:43,155 --> 00:56:44,465
Mister...
735
00:56:45,915 --> 00:56:50,195
Please keep this a secret from Sangu.
736
00:56:51,095 --> 00:56:54,245
I really brought that because I heard that you were ill.
737
00:56:54,280 --> 00:56:57,185
I made that thinking only of you.
738
00:56:58,685 --> 00:57:00,725
You heard I was ill?
739
00:57:01,425 --> 00:57:03,425
- Good job.
- Good work.
740
00:57:06,665 --> 00:57:08,355
- Sorry I'm late.
- It's okay.
741
00:57:10,875 --> 00:57:12,995
Senior, did the surgery end just now?
742
00:57:13,030 --> 00:57:15,080
- Give me some food. I'm hungry.
- Okay.
743
00:57:15,115 --> 00:57:18,920
Park Jaehui, why are you here alone?
What about Kang Migyeong?
744
00:57:18,955 --> 00:57:22,725
She's staying back.
The patient died during the operation.
745
00:57:24,035 --> 00:57:26,625
- They died?
- Did they?
746
00:57:27,955 --> 00:57:30,010
I guess it was true.
747
00:57:30,045 --> 00:57:35,225
We suffered for 8 hours and we're left
with nothing but feeling hungry.
748
00:57:35,260 --> 00:57:37,070
But still, you shouldn't have come alone.
749
00:57:37,105 --> 00:57:40,135
You should've brought Dr. Kang with you.
She suffered too.
750
00:57:40,170 --> 00:57:43,015
I told her to come but she didn't want to.
751
00:57:43,505 --> 00:57:47,415
She always eats so well.
She starved all day and yet didn't want to come?
752
00:57:53,855 --> 00:57:55,395
- 200.
- 200.
753
00:58:02,385 --> 00:58:05,475
Stop it Dr. Lee.
It's already been 30 minutes.
754
00:58:20,125 --> 00:58:25,225
It was Dr. Lee Sangu's first patient
so he was really attached.
755
00:58:33,405 --> 00:58:34,875
- Sangu.
- Leave me alone.
756
00:58:58,465 --> 00:58:59,855
I looked all over for you.
757
00:59:00,775 --> 00:59:02,475
Drink this at least.
758
00:59:07,795 --> 00:59:11,515
You haven't eaten anything all day.
759
00:59:12,235 --> 00:59:13,315
Can you leave me alone?
760
00:59:17,085 --> 00:59:19,845
Why don't you just cry if you're sad?
761
00:59:20,645 --> 00:59:23,325
Do you also believe that men shouldn't cry?
762
00:59:24,955 --> 00:59:25,985
Just leave me.
763
00:59:27,165 --> 00:59:29,745
With every, the first experience hurts the most.
764
00:59:30,425 --> 00:59:34,775
I cried alone all night the first time I lost a patient.
765
00:59:38,525 --> 00:59:43,845
When you're tired and exhausted, lean on me.
766
00:59:43,880 --> 00:59:49,055
I'll always be there by your side.
767
00:59:49,695 --> 00:59:55,215
So that you never feel alone,
768
00:59:55,250 --> 00:59:59,695
I'll hold your hand.
769
01:01:55,105 --> 01:01:56,125
Kang Migyeong...
770
01:01:57,595 --> 01:01:58,730
What are you doing here?
771
01:01:58,765 --> 01:02:00,865
Softsubs provided by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
772
01:02:00,890 --> 01:02:03,924
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
773
01:02:05,325 --> 01:02:08,605
Translation by KBS World
Special thanks to KaKak
774
01:02:08,706 --> 01:02:11,365
Transcriber: teddydoobie
775
01:02:11,425 --> 01:02:15,365
Timer: purplecola
776
01:02:15,466 --> 01:02:18,307
Coordinators: ay_link, mily2
58293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.