All language subtitles for My.Daughter.Seoyoung.E19.121117.HDTV.XviD-KOR-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,375 --> 00:00:03,375 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:03,425 --> 00:00:06,075 Translation by KBS World 3 00:00:09,405 --> 00:00:11,055 Yes, I'm here. 4 00:00:13,505 --> 00:00:14,525 You don't want me to come in yet? 5 00:00:16,485 --> 00:00:17,425 He's not here yet? 6 00:00:21,555 --> 00:00:22,465 Hey, come on. 7 00:00:23,145 --> 00:00:26,135 Is Kang Ujae's sister in love with a guy that isn't punctual? 8 00:00:28,465 --> 00:00:29,940 Okay, okay. 9 00:00:29,975 --> 00:00:32,805 I'll just be eating then. 10 00:00:33,605 --> 00:00:36,715 Kang Migyeong, make sure you confess the truth properly. 11 00:00:42,445 --> 00:00:45,205 Kang Migyeong? 12 00:01:11,265 --> 00:01:13,215 One seafood risotto please. 13 00:01:22,295 --> 00:01:23,545 Stop looking at me. 14 00:01:25,325 --> 00:01:26,455 Why isn't he here? 15 00:01:27,575 --> 00:01:28,695 Just wait. 16 00:01:45,065 --> 00:01:51,365 There's someone I know at this hospital. 17 00:01:54,665 --> 00:01:58,035 It's something about my family that's really hard to talk about. 18 00:01:59,675 --> 00:02:03,075 There'll be some after effects after you hear what I've got to say. 19 00:02:14,955 --> 00:02:17,535 - Good night, Lee Seoyeong. - Is he really all that great? 20 00:02:18,045 --> 00:02:21,195 Is Kang Ujae's sister in love with a guy that isn't punctual? 21 00:02:21,955 --> 00:02:25,125 Kang Migyeong, make sure you confess the truth properly. 22 00:02:34,165 --> 00:02:37,845 The number you have dialed is currently unavailable... 23 00:02:37,905 --> 00:02:39,975 Lee Sangu 24 00:02:41,475 --> 00:02:43,165 Why isn't he picking up? 25 00:02:51,845 --> 00:02:54,915 - What's going on? - I think something's wrong. 26 00:02:54,950 --> 00:02:56,525 He's not one to be like this. 27 00:03:01,625 --> 00:03:02,690 Lee Sangu 28 00:03:02,725 --> 00:03:04,715 Ujae, he's here! 29 00:03:10,095 --> 00:03:11,405 What's going on? 30 00:03:13,055 --> 00:03:16,085 Dad suddenly fell ill. I'm on my way home. 31 00:03:16,595 --> 00:03:19,615 Father's ill? What's wrong with him? 32 00:03:20,115 --> 00:03:21,835 I'll head to your house too. 33 00:03:21,870 --> 00:03:23,555 Dad will be uncomfortable. 34 00:03:24,455 --> 00:03:25,315 Go home. 35 00:03:26,315 --> 00:03:27,315 Sangu... 36 00:03:38,505 --> 00:03:40,455 Why is it always like this? 37 00:03:40,925 --> 00:03:43,565 He stood us up as if to purposely insult us... 38 00:03:43,845 --> 00:03:46,305 His dad is ill. 39 00:03:47,735 --> 00:03:48,925 Did I say anything about that? 40 00:03:49,635 --> 00:03:52,215 Just because his matter was urgent, he forgot about you 41 00:03:52,250 --> 00:03:54,195 and contacted you after an hour. That jerk. 42 00:03:55,445 --> 00:03:56,795 Ujae, I'm sorry. 43 00:03:59,065 --> 00:04:00,375 Say thanks instead. 44 00:04:02,645 --> 00:04:06,105 Its not like he can run to you when his father's ill. 45 00:04:06,865 --> 00:04:08,070 That's true. 46 00:04:08,105 --> 00:04:11,205 Imagine how shocked he must've been to even forget to call me. 47 00:04:12,755 --> 00:04:15,965 Anyway, thank you for coming out for me. 48 00:04:37,635 --> 00:04:39,360 - We're home. - I'm home. 49 00:04:39,395 --> 00:04:42,425 Oh, my. How come you're coming home together? 50 00:04:43,015 --> 00:04:44,975 We met on the way. What about Seoyeong? 51 00:04:45,555 --> 00:04:47,415 She just got home. 52 00:04:47,845 --> 00:04:48,930 And she's pretty drunk. 53 00:04:48,965 --> 00:04:53,545 I know it's a company dinner but her face is so red... 54 00:04:53,580 --> 00:04:54,575 Mom. 55 00:04:55,555 --> 00:04:57,295 Migyeong's a tank. 56 00:04:58,605 --> 00:05:00,960 Why's your face so dark? 57 00:05:00,995 --> 00:05:04,555 It's because you drink so much! 58 00:05:05,085 --> 00:05:07,295 I didn't drink. I'm just tired. 59 00:05:07,330 --> 00:05:08,425 I'll be upstairs. 60 00:05:10,975 --> 00:05:12,480 What's the use in dressing up? 61 00:05:12,515 --> 00:05:14,515 Start getting skin treatment right away. 62 00:05:15,255 --> 00:05:19,125 I went to a gathering today and Hyesan's side want to see your face. 63 00:05:20,305 --> 00:05:22,645 Don't you know how busy a resident is? 64 00:05:23,025 --> 00:05:26,565 You can get engaged first then married after you become a specialist. 65 00:05:26,600 --> 00:05:29,395 No way! I'm too busy. 66 00:05:29,785 --> 00:05:30,615 I'm tired. 67 00:05:31,435 --> 00:05:33,585 Hey, Kang Migyeong. 68 00:05:54,125 --> 00:05:56,275 I'm a bad judge of character. 69 00:05:56,705 --> 00:05:58,490 When I interviewed Yeonhui, I thought, 70 00:05:58,525 --> 00:06:02,655 "Hey, this could be my drinking friend. " I was looking forward to that. 71 00:06:03,865 --> 00:06:07,940 A lot of people do tell me that I look like a good drinker. 72 00:06:07,975 --> 00:06:11,515 And Lawyer Lee who seems like she couldn't go anywhere near alcohol is pretty good. 73 00:06:12,515 --> 00:06:14,545 Life's full of surprises. 74 00:06:15,345 --> 00:06:16,615 Right, Layer Lee? 75 00:06:18,285 --> 00:06:20,705 Not all people's lives are full of surprises. 76 00:06:23,325 --> 00:06:24,465 Is that so? 77 00:06:24,795 --> 00:06:28,725 I thought everyone experiences at least one surprise that flips their world upside down, like me. 78 00:06:30,175 --> 00:06:31,865 Here, have a shot. 79 00:06:32,485 --> 00:06:35,285 Lawyer Lee's had quite a few welcome drinks. I think she's had enough. 80 00:06:35,320 --> 00:06:37,375 I haven't poured her a drink yet. 81 00:06:38,585 --> 00:06:40,795 You have to accept my welcome as well. 82 00:06:42,105 --> 00:06:43,045 Here. 83 00:06:52,695 --> 00:06:54,645 Drink up and pour me a shot. 84 00:06:55,375 --> 00:06:59,595 When will we stop these soju and beer cocktails? 85 00:07:00,105 --> 00:07:03,505 I've had plenty of your drinks. 86 00:07:08,435 --> 00:07:09,475 Here. 87 00:07:17,455 --> 00:07:19,565 Let's be friends from now. 88 00:07:20,645 --> 00:07:25,375 We need to be friends for Migyeong and Ujae to feel comfortable, don't you think? 89 00:07:26,515 --> 00:07:32,835 By the way, how do you know Lawyer Lee's husband? 90 00:07:40,575 --> 00:07:42,535 Thank you for today's welcome dinner. 91 00:07:42,570 --> 00:07:43,945 I'll do my best. 92 00:08:02,895 --> 00:08:04,345 When did you get home? 93 00:08:04,380 --> 00:08:05,660 Just now. 94 00:08:05,695 --> 00:08:07,265 You're home early. Thought you had a company dinner. 95 00:08:07,865 --> 00:08:09,585 I left after the first round. 96 00:08:09,620 --> 00:08:10,710 I see. 97 00:08:10,745 --> 00:08:13,405 Let me see. Just how much did you drink? 98 00:08:14,715 --> 00:08:15,905 Go wash up. 99 00:08:26,175 --> 00:08:28,045 If I knew you'd have a company dinner today, 100 00:08:28,080 --> 00:08:29,915 I wouldn't have agreed to go out for tomorrow. 101 00:08:30,285 --> 00:08:31,385 For tomorrow? 102 00:08:31,815 --> 00:08:33,730 Seungu's gathering was tomorrow. 103 00:08:33,765 --> 00:08:38,425 But Dongsik wants to introduce the girl he's going to marry so we all agreed to bring our partners. 104 00:08:39,595 --> 00:08:40,825 Bring your partners? 105 00:08:41,375 --> 00:08:44,725 Since you're no longer a judge and can attend private gatherings, 106 00:08:44,760 --> 00:08:47,265 Seungu really begged me to bring you. 107 00:08:48,885 --> 00:08:49,965 Tomorrow? 108 00:08:51,805 --> 00:08:53,155 Are you busy tomorrow? 109 00:08:53,775 --> 00:08:55,800 It's not that. 110 00:08:55,835 --> 00:08:58,945 But we were late tonight and we'll be late again tomorrow. 111 00:08:58,980 --> 00:09:00,565 You don't need to worry about that. 112 00:09:00,600 --> 00:09:02,285 Mom doesn't care about that. 113 00:09:04,185 --> 00:09:06,865 Okay, I'll inform mother. 114 00:09:08,235 --> 00:09:11,485 How was the company dinner?\Was it okay? 115 00:09:12,775 --> 00:09:13,520 Yeah. 116 00:09:13,555 --> 00:09:14,945 Didn't Seonu make it uncomfortable? 117 00:09:15,905 --> 00:09:17,975 You care too much about Lawyer Jeong. 118 00:09:18,585 --> 00:09:20,950 Why do you care so much when I don't? 119 00:09:20,985 --> 00:09:24,475 She's lived her life without hiding anything so she's very straightforward. 120 00:09:24,510 --> 00:09:26,435 She has a personality that's hard to get along with for you. 121 00:09:27,305 --> 00:09:29,230 She's just a colleague. 122 00:09:29,265 --> 00:09:31,265 Don't worry about it. I'm fine. 123 00:09:34,315 --> 00:09:36,755 I overdid it again. Sorry. 124 00:09:38,515 --> 00:09:43,235 Oh, I thought about how to fix the excess material problem caused by Director Choi. 125 00:09:43,270 --> 00:09:45,715 What do you think about doing this? 126 00:09:45,750 --> 00:09:47,415 You thought about Minseok? 127 00:09:48,275 --> 00:09:50,915 Since you've been stressing about it the past few days. 128 00:09:51,795 --> 00:09:53,855 They haven't decided on how to reprimand him, have they? 129 00:09:54,575 --> 00:09:58,505 Not yet. I think dad's got his hands full too. 130 00:10:00,585 --> 00:10:01,425 Yes. 131 00:10:02,835 --> 00:10:05,400 Oh, you're late. 132 00:10:05,435 --> 00:10:07,545 This is earlier than most days. 133 00:10:09,565 --> 00:10:10,595 Gyeongho. 134 00:10:11,675 --> 00:10:13,985 Do you have something to tell me? 135 00:10:15,255 --> 00:10:21,615 Find your own place and move out. 136 00:10:24,055 --> 00:10:28,845 I need you to move out for me to be able to breathe. 137 00:10:31,005 --> 00:10:32,175 I'm sorry. 138 00:10:34,075 --> 00:10:38,065 I was planning on moving out this week anyway. 139 00:10:38,100 --> 00:10:42,055 No, that's not what I mean. Find a house first... 140 00:10:42,090 --> 00:10:43,185 I have a house. 141 00:10:45,305 --> 00:10:46,460 You have a house? 142 00:10:46,495 --> 00:10:49,665 The hospital found one for me before I came to Korea. 143 00:10:50,155 --> 00:10:55,155 But I just wanted to live with you for a while. 144 00:10:56,455 --> 00:10:57,725 Just like a real family. 145 00:10:59,485 --> 00:11:00,775 Real family? 146 00:11:01,455 --> 00:11:05,255 Whether you're together or not, isn't that what a real family is like? 147 00:11:05,995 --> 00:11:10,495 Without being stressed or wary for sharing the same space. 148 00:11:10,530 --> 00:11:12,175 Just dealing with each other. 149 00:11:13,585 --> 00:11:17,965 I've tried that now so it's okay. 150 00:11:19,825 --> 00:11:21,195 I see. 151 00:11:22,625 --> 00:11:27,635 Having to leave at dawn and come home late wasn't easy anyway. 152 00:11:32,755 --> 00:11:35,945 Gyeongho! Come out if you're awake. 153 00:11:37,665 --> 00:11:38,705 Yes. 154 00:11:40,605 --> 00:11:41,445 Yes. 155 00:11:42,325 --> 00:11:48,605 I went out to manage my property today and dropped by the real estate. 156 00:11:48,640 --> 00:11:52,355 And there are quite a few houses to your liking. 157 00:11:52,390 --> 00:11:54,955 Have a look at these. 158 00:11:55,745 --> 00:12:00,025 I went around to all these houses myself and took the photos. 159 00:12:01,595 --> 00:12:03,215 Gyeongho's moving out. 160 00:12:04,235 --> 00:12:04,895 What? 161 00:12:06,245 --> 00:12:08,615 I found a house, mom. 162 00:12:09,685 --> 00:12:11,255 You found a house? 163 00:12:12,135 --> 00:12:14,620 Why didn't you tell me then? 164 00:12:14,655 --> 00:12:17,105 I wanted to surprise you! 165 00:12:17,805 --> 00:12:19,645 I'm hungry. 166 00:12:24,795 --> 00:12:26,475 What a joke. 167 00:12:30,715 --> 00:12:32,225 Why are you looking at me like that? 168 00:12:45,855 --> 00:12:47,290 What a strange kid. 169 00:12:47,325 --> 00:12:50,165 Is he trying to anger me on purpose? 170 00:12:52,375 --> 00:12:56,735 Are your properties paying rent on time properly? 171 00:12:57,245 --> 00:12:59,085 They're doing okay. 172 00:13:00,585 --> 00:13:03,385 How much money do you get from that? 173 00:13:05,185 --> 00:13:07,655 Why do you ask that all of a sudden? 174 00:13:08,825 --> 00:13:12,695 I don't have enough to stand as guarantor for your business so quit dreaming. 175 00:13:12,730 --> 00:13:15,745 Why show interest in that all of a sudden? 176 00:13:18,135 --> 00:13:20,895 I have no interest in your money! 177 00:13:22,655 --> 00:13:27,465 Then why ask about how much I make? 178 00:13:27,855 --> 00:13:33,105 Do you know how hard I worked to buy this house and that property? 179 00:13:33,140 --> 00:13:37,185 I know! I know so well but I have no interest. 180 00:13:37,220 --> 00:13:38,800 Is money everything? 181 00:13:38,835 --> 00:13:43,725 I wanted to live without money as a theater actor. 182 00:13:45,075 --> 00:13:47,265 I'm sure you did. With Hyerin... 183 00:13:48,555 --> 00:13:49,265 That's right! 184 00:13:51,485 --> 00:13:52,195 My goodness! 185 00:13:52,645 --> 00:13:59,060 You should know it's thanks to me that you're living so well. 186 00:13:59,095 --> 00:14:03,235 You maintained your dignity and escaped from hardships thanks to me. 187 00:14:03,270 --> 00:14:07,375 My word! What did you just say about your ex-wife who died 30 years ago? 188 00:14:08,055 --> 00:14:10,775 Did I ever ask you to do those things for me? 189 00:14:12,305 --> 00:14:15,155 With your salary that's barely worth anything... 190 00:14:15,190 --> 00:14:17,590 My salary isn't barely worth anything! 191 00:14:17,625 --> 00:14:19,535 If the director of WINNERS gets a salary that's barely worth anything... 192 00:14:19,570 --> 00:14:21,635 Then there isn't a human in Korea that gets a decent one! 193 00:14:24,515 --> 00:14:28,820 And who made it so that you could be a director? 194 00:14:28,855 --> 00:14:34,365 Did you forget that I groveled so much to Jiseon to get you there? 195 00:14:35,605 --> 00:14:39,685 So you're saying that you have no need for the money I earn. 196 00:14:39,720 --> 00:14:42,425 And you don't need me either. You just need my title. 197 00:14:43,135 --> 00:14:46,215 Did you only realize that now? 198 00:14:46,250 --> 00:14:49,295 No. I've known it for decades. 199 00:14:49,330 --> 00:14:50,702 Money, money, money! 200 00:14:50,737 --> 00:14:52,040 Title, title, title! 201 00:14:52,075 --> 00:14:53,695 Reputation, reputation, reputation! 202 00:14:55,065 --> 00:14:58,375 How could I not know when that's all I've been fed for breakfast and dinner? 203 00:14:58,410 --> 00:14:59,767 I know it so well. 204 00:14:59,802 --> 00:15:01,023 Money, money, money! 205 00:15:01,058 --> 00:15:02,210 Title, title, title! 206 00:15:02,245 --> 00:15:03,785 Reputation, reputation, reputation! 207 00:15:05,475 --> 00:15:06,380 And? 208 00:15:06,415 --> 00:15:09,855 What of those three have you properly gotten for me? 209 00:17:04,175 --> 00:17:06,125 What's wrong with her? 210 00:17:13,835 --> 00:17:14,655 Lee Sangu. 211 00:17:16,865 --> 00:17:20,315 How's father? How's he ill? 212 00:17:22,225 --> 00:17:24,065 Mister's ill? 213 00:17:24,535 --> 00:17:25,555 Let's talk later. 214 00:17:27,175 --> 00:17:29,485 Lee Sangu, why are you being like this? 215 00:17:30,075 --> 00:17:32,285 Do you know how many hours I waited yesterday? 216 00:17:34,665 --> 00:17:37,705 Must I be sorry to you for my dad being ill? 217 00:17:39,305 --> 00:17:42,005 No, that's not it... 218 00:17:42,825 --> 00:17:43,825 We're late. 219 00:17:47,545 --> 00:17:49,005 What is this? 220 00:17:49,885 --> 00:17:51,455 Did I really do that wrong? 221 00:17:52,335 --> 00:17:53,585 I'm sure I didn't. 222 00:17:56,265 --> 00:17:57,810 What do I do? 223 00:17:57,845 --> 00:18:00,235 Mister must be really ill. 224 00:18:01,765 --> 00:18:02,995 What to do? 225 00:18:09,355 --> 00:18:10,895 Sangu, let's talk. 226 00:18:13,345 --> 00:18:15,805 I have to check up on Park Myeongsu before I do the rounds. 227 00:18:41,335 --> 00:18:43,135 Has this guy gone mad? 228 00:18:43,705 --> 00:18:45,755 How can you still be in bed? 229 00:18:45,790 --> 00:18:47,805 Aren't you going to work? 230 00:18:48,575 --> 00:18:50,585 I don't feel well. 231 00:18:52,545 --> 00:18:54,345 Why don't you feel well? 232 00:18:55,635 --> 00:18:57,165 Forget it. 233 00:18:58,115 --> 00:19:01,425 You were full of so much energy when you went off at me last night. 234 00:19:01,460 --> 00:19:03,065 And you got ill overnight? 235 00:19:04,495 --> 00:19:07,220 What's wrong with you these days? 236 00:19:07,255 --> 00:19:12,205 What's making you act like this and get angry? 237 00:19:12,240 --> 00:19:13,825 Just leave me alone. 238 00:19:14,435 --> 00:19:18,015 And if I do? Are you really not going to work? 239 00:19:18,955 --> 00:19:21,985 If you're no good at what you do, you should at least look like you're trying hard. 240 00:19:22,020 --> 00:19:24,300 You should protect your position. 241 00:19:24,335 --> 00:19:27,775 How can you think to goof around like this? 242 00:19:28,595 --> 00:19:31,340 Okay, fine! I'll go to work! 243 00:19:31,375 --> 00:19:34,665 I'll go for the sake of your money, title and reputation! Happy? 244 00:19:35,795 --> 00:19:37,795 I don't believe this. 245 00:19:38,515 --> 00:19:41,955 You really have an ugly way of having a mid life crisis! 246 00:19:44,985 --> 00:19:47,690 The movie we invested in will be screening in 3 months. 247 00:19:47,725 --> 00:19:53,125 We'll make an event homepage now and give gift certificates to 100 people who book tickets. 248 00:19:53,535 --> 00:19:56,945 It's going to be distributed in the U.S. as well so we can cover the costs as promotional ones. 249 00:19:56,980 --> 00:19:58,645 That's too far away. 250 00:19:59,135 --> 00:20:02,085 And this is Seoyeong's idea... 251 00:20:02,715 --> 00:20:07,075 The small size clothes that were produced by mistake can be sent to Africa. 252 00:20:07,545 --> 00:20:09,775 We can cover the costs as a company donation. 253 00:20:10,185 --> 00:20:12,535 You worked hard for my friend. 254 00:20:13,155 --> 00:20:15,505 I'd like him to keep his place until retirement. 255 00:20:16,365 --> 00:20:21,065 You've made it a policy not to lay off or fire people unless there's no other way. 256 00:20:21,905 --> 00:20:24,915 You don't run a company on emotions. 257 00:20:25,635 --> 00:20:27,755 I've given Minseok plenty of opportunity. 258 00:20:28,555 --> 00:20:31,935 There's a limit to how much the other employees can take. 259 00:20:33,655 --> 00:20:36,010 Are you really thinking of firing him? 260 00:20:36,045 --> 00:20:40,115 I'm sure he won't be fired but he won't be able to remain as a director. 261 00:20:41,975 --> 00:20:44,225 What are you thinking of doing? 262 00:21:00,535 --> 00:21:03,395 Director, they're asking for you at the CEO's office. 263 00:21:14,755 --> 00:21:16,085 Did you call me, CEO? 264 00:21:17,825 --> 00:21:18,595 Sit down. 265 00:21:25,755 --> 00:21:27,315 Go down to the Daejeon factory. 266 00:21:28,865 --> 00:21:31,605 That's better than going overseas, right? 267 00:21:34,735 --> 00:21:39,975 It's either you pay for the damage and get fired or go to the China or Vietnam factory. 268 00:21:42,415 --> 00:21:45,625 I'll call you back when the time is right. 269 00:21:49,715 --> 00:21:51,375 It'll be announced in a few days. 270 00:22:07,885 --> 00:22:09,905 I told you that you don't have to make my coffee. 271 00:22:11,255 --> 00:22:13,975 I have to do my job while I'm here. 272 00:22:15,265 --> 00:22:16,225 Yeonhui. 273 00:22:17,665 --> 00:22:19,650 I'm asking you one last time. 274 00:22:19,685 --> 00:22:23,105 Whether it's good or bad, I hate people talking about me. 275 00:22:23,635 --> 00:22:26,085 I don't like people taking interest in my person life either. 276 00:22:26,745 --> 00:22:31,345 Is this about asking Lawyer Jeong about your husband and her relationship? 277 00:22:32,185 --> 00:22:33,255 Whatever it is. 278 00:22:35,315 --> 00:22:38,425 You're really making a fuss though. 279 00:22:40,165 --> 00:22:43,435 It's not like I said anything wrong last night. 280 00:22:43,470 --> 00:22:46,175 All I said was that you studied hard. 281 00:22:46,955 --> 00:22:48,835 You don't talk about your past either. 282 00:22:49,395 --> 00:22:52,470 You used to always come 2nd and wanted to study medicine. 283 00:22:52,505 --> 00:22:55,545 But you don't tell me why you didn't and I don't ask. 284 00:22:56,555 --> 00:22:59,925 Yeah, why don't you ask? 285 00:23:00,485 --> 00:23:01,890 Why would I ask? 286 00:23:01,925 --> 00:23:03,855 That's your personal life and your past. 287 00:23:05,065 --> 00:23:10,175 It's not like we were ever close enough to talk or be curious about each other's pasts. 288 00:23:10,210 --> 00:23:12,365 How could you not be curious? 289 00:23:13,105 --> 00:23:17,055 I hated you enough to embarrass you in front of everyone and made you drop out of school. 290 00:23:17,090 --> 00:23:21,695 Aren't you curious about how a rich girl like me ended up this way? 291 00:23:22,435 --> 00:23:24,235 I'm not curious at all. 292 00:23:24,905 --> 00:23:27,895 Is that what happens if you marry into a rich family and become a lawyer? 293 00:23:28,815 --> 00:23:29,560 Yeonhui... 294 00:23:29,595 --> 00:23:31,535 You think you're so good. 295 00:23:32,375 --> 00:23:39,315 If you're so good now that you wanted to bury your pitiful past, just say so. 296 00:23:39,675 --> 00:23:42,995 Instead of acting all elegant and treating me like a worthless gossip. 297 00:23:44,405 --> 00:23:45,745 That's not what I mean. 298 00:23:45,780 --> 00:23:47,085 It's only a few more days. 299 00:23:48,065 --> 00:23:51,365 Once I quite working here, no one will annoy you anymore. 300 00:24:19,105 --> 00:24:22,415 Yeonhui, did you do something wrong to Lawyer Lee? 301 00:24:22,885 --> 00:24:24,895 Or does she not approve of you? 302 00:24:25,935 --> 00:24:28,325 What do you mean by that? 303 00:24:28,835 --> 00:24:31,515 It feels like you're being so wary of her. 304 00:24:32,685 --> 00:24:34,015 It's not like that at all. 305 00:24:35,365 --> 00:24:36,285 Really? 306 00:24:36,875 --> 00:24:42,035 I thought there was something more than making her drop out of school. 307 00:24:42,070 --> 00:24:46,045 I was just worried that you were being wary around her. 308 00:24:46,805 --> 00:24:48,260 It's not like that 309 00:24:48,295 --> 00:24:50,525 And Lawyer Lee isn't like that. 310 00:24:51,225 --> 00:24:52,925 Then why are you quitting? 311 00:24:55,255 --> 00:24:58,745 I accidentally overheard you two in the bathroom. 312 00:24:59,565 --> 00:25:01,875 You've been doing well so far and yet you're suddenly quitting. 313 00:25:01,910 --> 00:25:04,235 So I thought something happened between you two. 314 00:25:05,665 --> 00:25:08,815 I was going to inform you either today or tomorrow. 315 00:25:10,245 --> 00:25:11,535 I'm sorry. 316 00:25:12,235 --> 00:25:15,285 I'm just moving to a firm with better pay. 317 00:25:17,345 --> 00:25:18,655 Was that it? 318 00:25:19,945 --> 00:25:22,855 If that's the only reason, then you can't just quit like this. 319 00:25:23,485 --> 00:25:25,485 You're an original member of Unique. 320 00:25:27,025 --> 00:25:28,185 I'm sorry. 321 00:25:30,395 --> 00:25:32,610 Tell me about the conditions they offered. 322 00:25:32,645 --> 00:25:36,395 If we give you better conditions then you have no reason to quit, right? 323 00:25:38,765 --> 00:25:42,805 If you're not running away because you find Lee Seoyeong uncomfortable, just stay here. 324 00:25:44,205 --> 00:25:47,115 We need you here as well. 325 00:25:53,295 --> 00:25:58,695 She sells seashells by the seashore. The shells she sells are surely seashells. 326 00:26:03,785 --> 00:26:06,795 Are you heading out now? Have you finished your practice? 327 00:26:06,830 --> 00:26:08,965 Yeah. Would you like to listen? 328 00:26:09,000 --> 00:26:11,115 Yes, yes. Show me. 329 00:26:13,215 --> 00:26:15,695 She sells seashells by the seashore. The shells she sells are surely seashells. 330 00:26:15,730 --> 00:26:18,295 So if she sells shells on the seashore I'm sure she sells seashore shells. 331 00:26:19,705 --> 00:26:21,980 You didn't get any wrong! 332 00:26:22,015 --> 00:26:25,145 You're so cleaver. How can you memorize something like this? 333 00:26:25,805 --> 00:26:26,850 This is nothing. 334 00:26:26,885 --> 00:26:30,195 I'm showing my true worth because I found my area of expertise. 335 00:26:30,775 --> 00:26:34,975 Seongjae, are you really confident that you can be an actor? 336 00:26:35,010 --> 00:26:39,175 If you don't raise your grades, you and I will die as a set. 337 00:26:39,485 --> 00:26:43,865 I'll make my grand debut before that. So just don't get caught, mom. 338 00:26:43,900 --> 00:26:48,245 I keep worrying about getting caught now that I know I can't get caught. 339 00:26:48,280 --> 00:26:50,805 I don't nag him at all and I keep groveling to him. 340 00:26:51,965 --> 00:26:54,095 This is why I kept it a secret from you! 341 00:26:55,405 --> 00:26:58,045 Who told you that I was going to acting academy? 342 00:27:00,005 --> 00:27:02,355 Executive Yun told me. 343 00:27:02,390 --> 00:27:03,915 That lady? 344 00:27:04,585 --> 00:27:09,355 She asked me to stop you saying that your dad would go crazy if he found out. 345 00:27:10,745 --> 00:27:14,085 She agreed to keep it a secret. What a strange woman. 346 00:27:15,065 --> 00:27:19,335 Mom, don't be wary around dad and keep your head up high. 347 00:27:19,370 --> 00:27:22,520 I've been scouted by an agency. 348 00:27:22,555 --> 00:27:25,380 Will that agency really help make your debut? 349 00:27:25,415 --> 00:27:29,315 They gave me a personal teacher as soon as I was scouted. 350 00:27:33,765 --> 00:27:35,255 Who are you? 351 00:27:37,485 --> 00:27:38,855 Seo Eunsu. 352 00:27:41,925 --> 00:27:42,985 Seo Eunsu? 353 00:27:47,085 --> 00:27:50,145 Don't you know me? 354 00:27:50,845 --> 00:27:53,275 Haven't you seen me before? You have, right? 355 00:27:53,795 --> 00:27:56,345 What kind of garbage pickup line is this? 356 00:27:56,795 --> 00:27:58,640 It's not a pickup line. 357 00:27:58,675 --> 00:28:00,450 Yeah, that hairstyle. 358 00:28:00,485 --> 00:28:04,385 Why do you go around like that? 359 00:28:04,420 --> 00:28:06,240 Is that your usual style? 360 00:28:06,275 --> 00:28:10,445 Forget that and go practice this. 361 00:28:12,525 --> 00:28:14,325 Pronunciation test 362 00:28:15,025 --> 00:28:16,300 What is this? 363 00:28:16,335 --> 00:28:18,115 It's a test for your pronunciation. 364 00:28:18,775 --> 00:28:19,635 Test? 365 00:28:20,165 --> 00:28:22,225 Yes, it's to test your level. 366 00:28:22,965 --> 00:28:26,275 I need to know your level to match it. 367 00:28:28,915 --> 00:28:29,815 Solve this. 368 00:28:31,985 --> 00:28:32,805 What is this? 369 00:28:33,435 --> 00:28:34,425 It's to test your level. 370 00:28:34,975 --> 00:28:37,265 I need to know your level to match it. 371 00:28:39,125 --> 00:28:43,565 Who are you? What are you? 372 00:28:52,465 --> 00:28:56,735 She sells seashells by the seashore. The shells she sells are surely seashells. 373 00:28:56,770 --> 00:29:00,465 So if she sells shells on the seashore I'm sure she sells seashore shells. 374 00:29:08,855 --> 00:29:10,755 Right on time... 375 00:29:13,145 --> 00:29:14,185 Aren't you going to say hi? 376 00:29:19,045 --> 00:29:20,025 Hello... 377 00:29:26,875 --> 00:29:27,815 Teacher. 378 00:29:39,925 --> 00:29:40,875 Try it. 379 00:29:43,915 --> 00:29:45,785 Now? 380 00:29:46,455 --> 00:29:48,215 Right now? 381 00:29:52,085 --> 00:29:54,355 Right away? 382 00:29:59,875 --> 00:30:00,855 Go. 383 00:30:10,185 --> 00:30:13,765 She sells seashells... 384 00:30:14,175 --> 00:30:18,715 No, wait. She sells seashells... 385 00:30:18,750 --> 00:30:20,045 Didn't you practice? 386 00:30:21,545 --> 00:30:23,155 Or this is the best you can do? 387 00:30:24,695 --> 00:30:28,765 You're making it hard because you're staring at me so thoroughly. 388 00:30:30,705 --> 00:30:31,445 Teacher. 389 00:30:32,365 --> 00:30:36,315 If you become an actor, the entire nation will be staring at you. 390 00:30:37,585 --> 00:30:40,525 And yet you get all nervous when one person stares... 391 00:30:45,065 --> 00:30:46,215 Follow me. 392 00:31:05,655 --> 00:31:06,885 Have a happy and refreshing that time of month! 393 00:31:08,025 --> 00:31:10,985 You're telling me to give this out to people? 394 00:31:11,665 --> 00:31:12,690 Teacher? 395 00:31:12,725 --> 00:31:18,355 Your line is, "Have a happy and refreshing that time of month!" 396 00:31:19,295 --> 00:31:19,975 What? 397 00:31:21,365 --> 00:31:22,815 Are you crazy? 398 00:31:23,755 --> 00:31:24,335 Teacher? 399 00:31:25,085 --> 00:31:27,745 I told you it's to cure your nerves. 400 00:31:27,780 --> 00:31:31,345 Still, how can I do this? 401 00:31:31,380 --> 00:31:32,385 I'm a man! 402 00:31:33,045 --> 00:31:34,865 And these... 403 00:31:36,005 --> 00:31:37,215 It's that thing... 404 00:31:38,265 --> 00:31:39,365 Sanitary pads. 405 00:31:40,855 --> 00:31:42,295 Make sure you say your line. 406 00:31:43,375 --> 00:31:45,855 Okay, teacher. 407 00:31:46,915 --> 00:31:50,415 We live in an age where men shoot sanitary pad commercials. 408 00:31:50,450 --> 00:31:54,095 I'll never do that even once I become a star. 409 00:31:54,130 --> 00:31:55,305 Just quit then. 410 00:31:57,715 --> 00:32:01,685 You think you'll be a star when you're a fool that can't even do as told. 411 00:32:02,765 --> 00:32:05,595 What? Fool? 412 00:32:07,945 --> 00:32:09,605 Just go to the army, you fool. 413 00:32:10,095 --> 00:32:10,805 Army? 414 00:32:12,635 --> 00:32:15,635 If you don't raise your grades to a 3.0 average by next semester, go to the army! 415 00:32:15,670 --> 00:32:18,115 Don't you worry. I won't be working for you. 416 00:32:18,150 --> 00:32:20,405 I'll make my grand debut before that. 417 00:32:20,440 --> 00:32:21,775 So just don't get caught, mom. 418 00:32:26,435 --> 00:32:27,275 Teacher! 419 00:33:01,425 --> 00:33:03,185 - Excuse me... - Yes? 420 00:33:08,445 --> 00:33:11,835 - It's nothing. What the? 421 00:33:15,785 --> 00:33:17,545 What am I doing? 422 00:33:32,705 --> 00:33:33,585 Excuse... 423 00:33:34,855 --> 00:33:35,835 Excuse me! 424 00:33:37,495 --> 00:33:38,065 Yes? 425 00:33:48,685 --> 00:33:50,785 have a happy and refreshing... 426 00:33:56,725 --> 00:33:58,625 So embarrassing! 427 00:34:06,605 --> 00:34:07,705 See you tomorrow, Yeonhui. 428 00:34:07,740 --> 00:34:09,565 Yes, see you later. 429 00:34:11,715 --> 00:34:13,315 I see you often these days. 430 00:34:14,075 --> 00:34:15,155 Are you heading out now? 431 00:34:15,915 --> 00:34:17,815 I'm having dinner with my wife. 432 00:34:18,555 --> 00:34:20,355 Lawyer Lee should be inside. 433 00:34:26,075 --> 00:34:27,945 Where is Lawyer Lee Seoyeong's office? 434 00:34:29,495 --> 00:34:30,515 Yes? 435 00:34:33,795 --> 00:34:34,825 Ujae? 436 00:34:35,555 --> 00:34:37,675 So my wife works here. 437 00:34:39,135 --> 00:34:40,585 Why'd you come here? 438 00:34:41,735 --> 00:34:44,795 I need to check at least once where you work. 439 00:34:45,125 --> 00:34:47,530 It's not like this is a regular office. 440 00:34:47,565 --> 00:34:49,935 A lawyer's office is closed to the public. 441 00:34:52,965 --> 00:34:55,845 The flowers are pretty. It felt a bit empty in here. 442 00:34:56,805 --> 00:34:58,665 It's smaller than I thought here. 443 00:34:59,635 --> 00:35:01,050 Why not just make a law firm? 444 00:35:01,085 --> 00:35:03,420 Dad will do it for you right away. 445 00:35:03,455 --> 00:35:06,285 Why would I ask my father-in-law when I have my husband? 446 00:35:06,735 --> 00:35:08,350 Then ask me. 447 00:35:08,385 --> 00:35:11,025 Why would I ask my husband for help when I can do it on my own? 448 00:35:12,335 --> 00:35:15,445 You really are an unknown species that evolves by the day. 449 00:35:16,445 --> 00:35:18,475 I give up yet again. 450 00:35:19,435 --> 00:35:20,395 Let's go. 451 00:35:21,375 --> 00:35:22,795 - You're here? - Hello. 452 00:35:34,475 --> 00:35:36,435 Why don't you greet each other formally? 453 00:35:36,470 --> 00:35:38,195 This is my fiancée. 454 00:35:38,665 --> 00:35:41,615 My name is Oh Eunjeong. I've heard a lot about you. 455 00:35:41,650 --> 00:35:42,815 Congratulations. 456 00:35:43,515 --> 00:35:45,315 And it's been a while. 457 00:35:45,350 --> 00:35:46,710 I know. 458 00:35:46,745 --> 00:35:50,575 Seungu only brings me out when there are gatherings like this. 459 00:35:50,610 --> 00:35:52,205 Let's meet often now. 460 00:35:53,005 --> 00:35:53,645 Okay. 461 00:35:54,545 --> 00:35:58,695 I heard that Ujae loves you so much. 462 00:35:58,730 --> 00:36:00,205 Please tell me your secret. 463 00:36:00,240 --> 00:36:02,710 Yeah, please tell us. 464 00:36:02,745 --> 00:36:05,590 We were crazy in love when we got married. 465 00:36:05,625 --> 00:36:08,435 Then just after 1 year, the passion died out. 466 00:36:09,845 --> 00:36:13,115 There is no secret. 467 00:36:14,695 --> 00:36:15,795 There wasn't? 468 00:36:16,515 --> 00:36:18,255 So I'm really just a fool for my wife? 469 00:36:19,915 --> 00:36:22,995 I heard it was crazy when you got married as well. 470 00:36:23,030 --> 00:36:25,805 You overturned Ujae's household... 471 00:36:26,845 --> 00:36:28,875 I don't know what your secret has been for the last 3 years. 472 00:36:29,585 --> 00:36:32,245 But I do know what Ujae fell for when you got married. 473 00:36:33,265 --> 00:36:35,315 He says it was your amazing pride. 474 00:36:35,865 --> 00:36:38,385 What is that? 475 00:36:38,955 --> 00:36:41,165 I have my pride too. 476 00:36:45,525 --> 00:36:46,995 What that is... 477 00:36:47,815 --> 00:36:51,945 I see her as someone I respect before I see her as a woman. 478 00:36:52,415 --> 00:36:53,315 Respect? 479 00:36:53,895 --> 00:36:55,285 Did you say respect? 480 00:36:56,755 --> 00:37:00,235 She maintains her dignity at all times. 481 00:37:05,385 --> 00:37:06,890 Ujae... 482 00:37:06,925 --> 00:37:08,945 Am I boasting too much? 483 00:37:19,445 --> 00:37:20,485 Mr. Lee. 484 00:37:21,105 --> 00:37:22,455 What are you doing here? 485 00:37:22,490 --> 00:37:23,805 Guess I came just in time. 486 00:37:25,095 --> 00:37:27,055 My wife told me to bring you some glass noodles. 487 00:37:27,505 --> 00:37:29,330 Why? Is it a special day? 488 00:37:29,365 --> 00:37:35,235 She wanted to thank you for helping out with our health insurance and installment savings. 489 00:37:35,270 --> 00:37:39,775 If that's the case, then take it back. I won't be working there for long. 490 00:37:39,810 --> 00:37:41,215 Why not? 491 00:37:44,055 --> 00:37:48,145 You must not be kidding. 492 00:37:48,805 --> 00:37:53,465 It's illegal to work using someone else' name. 493 00:37:53,500 --> 00:37:55,285 Still, it's such a great job. 494 00:37:56,305 --> 00:38:00,155 Please just stay there until our installment savings mature. 495 00:38:00,190 --> 00:38:02,055 I'll take care of that. 496 00:38:02,815 --> 00:38:05,690 You're so strange. 497 00:38:05,725 --> 00:38:09,015 It hurts my back to stay seated all day long. 498 00:38:10,975 --> 00:38:12,265 Your back? 499 00:38:13,615 --> 00:38:14,630 I knew it. 500 00:38:14,665 --> 00:38:16,425 I knew it was because of that woman. 501 00:38:16,845 --> 00:38:18,120 Woman? 502 00:38:18,155 --> 00:38:21,615 You miss them every day. You want to hug them and feed them. 503 00:38:21,650 --> 00:38:24,080 It's because of that woman, right? 504 00:38:24,115 --> 00:38:29,025 Forget work and pay. You just want to be with her. 505 00:38:29,060 --> 00:38:33,370 Geez, I can't hide anything from you. 506 00:38:33,405 --> 00:38:35,815 Make sure you don't utter a word to Sangu. 507 00:38:35,850 --> 00:38:38,225 I don't want to get married before Sangu does. 508 00:38:39,145 --> 00:38:42,835 What does she do? How old is she? 509 00:38:44,385 --> 00:38:47,850 What a shame on that job. 510 00:38:47,885 --> 00:38:51,530 What's so great about any job? 511 00:38:51,565 --> 00:38:55,355 It's much better just doing part time work and seeing your woman. 512 00:39:00,715 --> 00:39:04,375 Dr. Kang, isn't Lee Sangu acting strange today? 513 00:39:04,410 --> 00:39:05,745 He's totally depressed. 514 00:39:06,565 --> 00:39:08,755 I'm sure he has his reasons. 515 00:39:09,425 --> 00:39:10,435 Bye. 516 00:39:35,405 --> 00:39:36,805 Choi Hojeong. 517 00:39:39,395 --> 00:39:42,225 Why are you sneaking in like that? 518 00:39:43,795 --> 00:39:44,905 My stomach hurts. 519 00:39:46,025 --> 00:39:47,850 Why? Do you have stomach problems? 520 00:39:47,885 --> 00:39:50,615 No, I just need to do a big one in the toilet. 521 00:39:59,955 --> 00:40:02,985 My husband and daughter are so lost. 522 00:40:12,525 --> 00:40:13,605 Surprised, aren't you? 523 00:40:15,095 --> 00:40:16,595 Didn't you go home? 524 00:40:17,105 --> 00:40:19,685 I'm here to take care of father. 525 00:40:24,285 --> 00:40:26,930 You seemed so down today. 526 00:40:26,965 --> 00:40:29,725 I thought you were stressed because you had to deal with father's illness alone. 527 00:40:29,760 --> 00:40:32,655 So I got it prescribed under my name. 528 00:40:33,475 --> 00:40:34,905 It's an IV drip. 529 00:40:36,315 --> 00:40:37,785 You're going to meet my dad? 530 00:40:39,055 --> 00:40:42,460 Seeing as he didn't visit our hospital, it must not be an external wound. 531 00:40:42,495 --> 00:40:45,865 I figured it was body aches or a severe cold because he wasn't hospitalized. 532 00:40:45,900 --> 00:40:46,955 Was I wrong? 533 00:40:50,795 --> 00:40:51,945 Was I? 534 00:40:53,195 --> 00:40:55,115 What right do you have to see my dad? 535 00:40:56,055 --> 00:40:59,675 Did you forget what you said to my dad on his birthday? 536 00:41:02,685 --> 00:41:05,560 Dad, I'm really sorry. 537 00:41:05,595 --> 00:41:08,415 I can't tell you about my parents today. 538 00:41:09,145 --> 00:41:11,040 Please just let it go this once. 539 00:41:11,075 --> 00:41:14,005 I promise to tell you next time I visit. 540 00:41:19,135 --> 00:41:20,605 What will you tell him today? 541 00:41:21,795 --> 00:41:23,655 What if he asks about your parents? 542 00:41:23,690 --> 00:41:25,515 What will you tell him? 543 00:41:28,765 --> 00:41:29,625 Lee Sangu... 544 00:41:30,505 --> 00:41:32,025 Was my dad that much of a joke to you? 545 00:41:32,945 --> 00:41:34,435 Was I a joke too? 546 00:41:37,685 --> 00:41:40,925 Did you know? 547 00:41:42,945 --> 00:41:46,485 Why did you bring your brother out yesterday? 548 00:41:52,215 --> 00:42:00,475 Your brother is Kang Ujae, the vice-president of WINNERS, isn't he? 549 00:42:02,735 --> 00:42:05,775 How did you know? 550 00:42:06,965 --> 00:42:09,175 Did you see him? Did you? 551 00:42:09,525 --> 00:42:10,685 Why didn't you tell me? 552 00:42:11,385 --> 00:42:12,855 Why didn't you tell me from the start? 553 00:42:13,715 --> 00:42:15,255 Just what were you thinking? 554 00:42:16,845 --> 00:42:20,345 Sangu, I'm sorry. I was going to tell you yesterday. 555 00:42:20,380 --> 00:42:22,285 That's why I asked you to meet. 556 00:42:22,885 --> 00:42:25,565 I didn't plan to lie to you from the start. 557 00:42:25,600 --> 00:42:26,770 You know it... 558 00:42:26,805 --> 00:42:30,005 I met you 3 years ago when I was pretending to be an orphan to Lee Yonggyu. 559 00:42:30,040 --> 00:42:31,885 Since you already knew that... 560 00:42:32,705 --> 00:42:35,485 I couldn't tell you the truth when we met again. 561 00:42:36,875 --> 00:42:37,675 No. 562 00:42:40,635 --> 00:42:42,115 You had to tell me. 563 00:42:42,845 --> 00:42:46,045 I'm sorry for lying to you. I really am. 564 00:42:47,005 --> 00:42:49,395 I know just how betrayed you feel. 565 00:42:50,505 --> 00:42:51,445 You do? 566 00:42:52,365 --> 00:42:54,860 What do you know? How can you know? 567 00:42:54,895 --> 00:42:57,165 I experienced that all throughout high school. 568 00:42:57,645 --> 00:42:59,630 I experienced it 3 times in university. 569 00:42:59,665 --> 00:43:03,420 Whether it was a blind date through a friend or even by accident... 570 00:43:03,455 --> 00:43:07,175 All I had were men who sought me out knowing who my father was. 571 00:43:08,115 --> 00:43:10,715 I just wanted to find someone who loved me for who I am. 572 00:43:12,925 --> 00:43:17,585 So you never thought that I would hate your background, did you? 573 00:43:20,595 --> 00:43:28,885 You thought that if you confessed the truth and apologized, it would be fine. 574 00:43:31,175 --> 00:43:35,365 You believed that no one would hate the fact that you're a rich man's daughter. 575 00:43:38,765 --> 00:43:44,245 I believed that I could convince my parents once I was certain. 576 00:43:47,475 --> 00:43:49,275 That's why you brought your brother. 577 00:43:52,325 --> 00:43:53,625 Just like a surprise gift. 578 00:43:55,125 --> 00:43:59,055 "I'm actually the daughter of an amazing family. You hit the jackpot. 579 00:43:59,895 --> 00:44:02,355 See that? That's my brother. 580 00:44:04,905 --> 00:44:06,665 He's the vice-president of WINNERS." 581 00:44:06,700 --> 00:44:08,310 It's not like that, Sangu. 582 00:44:08,345 --> 00:44:10,225 That's what it is. That's what it was. 583 00:44:11,315 --> 00:44:16,015 You've been lying to me every day 584 00:44:16,775 --> 00:44:20,785 but you never once thought that you'd lose me because of that lie. 585 00:44:22,295 --> 00:44:26,515 You thought your family was a gift. 586 00:44:29,555 --> 00:44:31,295 If you knew the truth... 587 00:44:32,385 --> 00:44:36,535 Once I explained my heart... I thought you'd understand. 588 00:44:38,665 --> 00:44:43,285 No, you should've told me from the start. 589 00:44:45,125 --> 00:44:49,345 Sangu, it's not because I can't trust you. 590 00:44:49,380 --> 00:44:50,815 That's not it. 591 00:44:51,575 --> 00:44:56,095 You should've told me before I fell in love. 592 00:44:57,815 --> 00:45:03,215 You should've stopped me from falling in love. 593 00:45:26,475 --> 00:45:30,405 Didn't you bring any laundry again? 594 00:45:31,485 --> 00:45:32,445 I'll bring it later. 595 00:45:35,965 --> 00:45:38,195 You haven't even washed yet... 596 00:45:38,230 --> 00:45:40,195 Have you at least eaten? 597 00:45:40,230 --> 00:45:41,890 Let me just sleep. 598 00:45:41,925 --> 00:45:43,925 Did something happen at the hospital? 599 00:45:44,805 --> 00:45:46,405 Please just leave me be. 600 00:45:47,835 --> 00:45:49,365 Okay then... 601 00:45:51,615 --> 00:45:53,905 Get some rest. 602 00:45:57,305 --> 00:46:01,045 Just how are they treating their doctors at that hospital? 603 00:46:10,395 --> 00:46:13,265 This is so expected. Why do you keep crying? 604 00:46:14,105 --> 00:46:16,035 You didn't see it. 605 00:46:17,025 --> 00:46:18,975 I never imagined that side of him. 606 00:46:19,705 --> 00:46:21,385 I was so scared. 607 00:46:22,105 --> 00:46:24,865 If he didn't get at last that angry, that means you were fooled again. 608 00:46:26,395 --> 00:46:29,135 So why did you meet his dad? 609 00:46:29,170 --> 00:46:30,445 You were rash. 610 00:46:31,535 --> 00:46:32,965 I didn't think that far. 611 00:46:33,985 --> 00:46:36,430 He was directly involved in your lie. 612 00:46:36,465 --> 00:46:38,145 But now he's ended up lying to his father as well. 613 00:46:39,365 --> 00:46:45,055 Do you know what a father is like to a son, especially an only son? 614 00:46:45,755 --> 00:46:49,295 He's pride. competition and responsibility. 615 00:46:50,085 --> 00:46:51,275 At times sympathy as well. 616 00:46:52,095 --> 00:46:54,175 I said I didn't think about that. 617 00:46:54,775 --> 00:47:00,315 He took me to meet his father so I was just happy and excited. 618 00:47:06,005 --> 00:47:10,305 Did it seem like he was genuinely angry? 619 00:47:11,995 --> 00:47:14,865 Do you only trust what you see with your eyes? 620 00:47:15,335 --> 00:47:17,880 That's why he was angry. 621 00:47:17,915 --> 00:47:21,755 He said that he liked that fact that we had similar backgrounds. 622 00:47:23,805 --> 00:47:26,545 You said Seoyeong had no concern for whether you were rich or not. 623 00:47:26,580 --> 00:47:28,545 Would you like it if we didn't believe that? 624 00:47:29,265 --> 00:47:33,135 It's only because he knew that I was the vice-president before you told him. 625 00:47:34,275 --> 00:47:36,675 You've been in many interviews, so he probably saw. 626 00:47:37,535 --> 00:47:39,395 That's not important now! 627 00:47:40,925 --> 00:47:43,425 Sorry for adding coal to the fire. 628 00:47:44,155 --> 00:47:46,695 So what do I do now? 629 00:47:47,925 --> 00:47:49,280 What else? 630 00:47:49,315 --> 00:47:52,565 You just have to wait and wait until he feels better. 631 00:47:53,935 --> 00:47:56,090 Should I tell mom and dad first? 632 00:47:56,125 --> 00:47:59,335 Kang Migyeong, you're thinking rashly again. 633 00:47:59,935 --> 00:48:03,015 You and his decision come first before everything else. 634 00:48:03,050 --> 00:48:06,095 Don't turn this into the same mess I did in the past. 635 00:48:07,645 --> 00:48:11,365 Then please don't tell anyone anything. 636 00:48:11,400 --> 00:48:12,555 Even Seoyeong. 637 00:48:14,115 --> 00:48:20,355 Then don't say anything until you two are certain about getting married. 638 00:48:21,295 --> 00:48:26,635 I'm sorry but because of what I did, it'll be harder for you. 639 00:48:27,815 --> 00:48:28,635 I know. 640 00:48:37,595 --> 00:48:39,235 Gyeongho, the time is now. 641 00:48:41,465 --> 00:48:42,405 Mom. 642 00:48:43,445 --> 00:48:44,760 What is it? 643 00:48:44,795 --> 00:48:50,215 I'm going to pack my bags. Can you help me? 644 00:48:50,250 --> 00:48:54,185 Already? Okay, I'll help. 645 00:48:55,105 --> 00:48:56,005 This way. 646 00:49:11,765 --> 00:49:13,865 There's just no way to work out what he's thinking. 647 00:49:13,900 --> 00:49:17,675 He acted like he came here just to annoy me. 648 00:49:17,710 --> 00:49:19,445 Then suddenly he moves out. 649 00:49:20,805 --> 00:49:24,955 Anyway, I'm through having to take care of him. 650 00:49:29,255 --> 00:49:33,205 Mom, I'm so tired that I'm going to sleep now. 651 00:49:33,240 --> 00:49:35,665 Make sure you don't wake me. 652 00:49:36,785 --> 00:49:41,660 Hey, you're so tired all the time. 653 00:49:41,695 --> 00:49:43,225 What's so good about that volunteer work? 654 00:49:45,885 --> 00:49:51,965 Just believe that your daughter is spending the most important time of her life now. 655 00:49:52,315 --> 00:49:54,925 Good night then. 656 00:50:01,435 --> 00:50:03,625 She's getting stranger by the day. 657 00:50:05,755 --> 00:50:08,395 Choi Minseok is getting even more lost by the day. 658 00:50:09,295 --> 00:50:11,215 I just have no source of joy. 659 00:50:31,885 --> 00:50:33,385 Beef bone soup. 660 00:51:12,855 --> 00:51:16,180 Migyeong, this is beef bone soup. 661 00:51:16,215 --> 00:51:19,255 Please give it to Sangu pretending that you made it. 662 00:51:19,290 --> 00:51:22,105 - It's for mister. - Mister? 663 00:51:23,125 --> 00:51:25,395 I heard he's not well. 664 00:51:26,485 --> 00:51:30,385 I overheard you and Sangu talking in the morning yesterday. 665 00:51:33,105 --> 00:51:36,275 I can't take this to him. You do it. 666 00:51:36,815 --> 00:51:40,805 I can't. I promised that I wouldn't bother him. 667 00:51:40,840 --> 00:51:42,910 This isn't part of the war either. 668 00:51:42,945 --> 00:51:45,935 Sangu's always late and mister is always by himself. 669 00:51:45,970 --> 00:51:47,715 There's no one to take care of him. 670 00:51:49,255 --> 00:51:51,235 I told you I can't! 671 00:51:51,905 --> 00:51:54,615 I won't let it show that I made it... 672 00:51:56,635 --> 00:51:58,630 I got caught by Sangu. 673 00:51:58,665 --> 00:52:00,195 What did you get caught with? 674 00:52:01,255 --> 00:52:02,545 The truth about my family. 675 00:52:03,775 --> 00:52:04,985 Migyeong! 676 00:52:05,675 --> 00:52:07,845 He knew just as I was about to tell him. 677 00:52:09,015 --> 00:52:11,310 How could you do that? 678 00:52:11,345 --> 00:52:14,010 I told you not to tell him! 679 00:52:14,045 --> 00:52:16,905 I told you to tell your parents first! 680 00:52:17,665 --> 00:52:20,855 I know. Sangu's extremely angry. 681 00:52:22,065 --> 00:52:23,965 Oh, dear... 682 00:52:24,495 --> 00:52:28,145 That's why Sangu looks so grim. 683 00:52:29,125 --> 00:52:30,445 Have you seen him? 684 00:52:30,480 --> 00:52:31,765 Is he at work? 685 00:52:32,515 --> 00:52:33,975 Did he look bad? 686 00:52:34,935 --> 00:52:36,675 I can't express how much. 687 00:52:39,045 --> 00:52:43,610 Then at least take this to him, Hojeong. 688 00:52:43,645 --> 00:52:45,645 It's okay if you tell him that you cooked it. 689 00:52:57,495 --> 00:52:59,665 Isn't Dr. Lee Sangu here? 690 00:53:00,175 --> 00:53:04,575 He came in like the wind, got changed and blew out again. 691 00:53:07,175 --> 00:53:09,160 Isn't the surgery today so meaningless? 692 00:53:09,195 --> 00:53:11,145 The rate of success isn't important. 693 00:53:15,375 --> 00:53:19,695 For the patient who wants surgery till the end... 694 00:53:19,730 --> 00:53:24,015 We'll believe that the 10% chance is as good as 100%. 695 00:53:24,050 --> 00:53:25,075 - Yes. - Yes. 696 00:53:25,915 --> 00:53:30,105 Dr. Lee Sangu, I heard you're not coming to the team dinner. 697 00:53:31,175 --> 00:53:32,630 I'm not hungry. 698 00:53:32,665 --> 00:53:35,110 It's the interns' farewell. 699 00:53:35,145 --> 00:53:37,750 Park Jaehui and Kang Migyeong are still in surgery. 700 00:53:37,785 --> 00:53:40,355 You and Kim Minsu should at least fill the seats. 701 00:53:40,390 --> 00:53:43,225 Isn't the surgery over yet? 702 00:53:43,260 --> 00:53:44,250 No. 703 00:53:44,285 --> 00:53:47,495 Think about your intern days and go. 704 00:54:09,925 --> 00:54:14,035 I'll make sure not to bother you anymore. 705 00:54:26,865 --> 00:54:27,845 Geez. 706 00:54:49,635 --> 00:54:53,335 Wait a minute. Sangu won't be home at this hour. 707 00:54:54,455 --> 00:54:55,605 Who is it? 708 00:55:02,255 --> 00:55:03,805 Hey... 709 00:55:04,895 --> 00:55:06,325 Hello. 710 00:55:10,455 --> 00:55:11,785 What is this? 711 00:55:13,215 --> 00:55:16,595 The thing is... I heard you were sick... 712 00:55:19,115 --> 00:55:21,075 Come in for a second. 713 00:55:22,245 --> 00:55:23,125 Come in. 714 00:55:28,785 --> 00:55:31,110 What do you think you're doing? 715 00:55:31,145 --> 00:55:34,925 How can you do this to a guy that already has a girlfriend? 716 00:55:35,825 --> 00:55:37,255 I'm sorry. 717 00:55:38,175 --> 00:55:41,925 I was nice to you because I thought you have pure intentions. 718 00:55:41,960 --> 00:55:43,790 You should know when to stop. 719 00:55:43,825 --> 00:55:45,545 Think about it from their perspective. 720 00:55:45,975 --> 00:55:49,005 Would Sangu's girlfriend like it if she found out about you doing this? 721 00:55:49,040 --> 00:55:50,575 Would Sangu like it? 722 00:55:51,845 --> 00:55:53,060 No... 723 00:55:53,095 --> 00:55:55,650 Don't ever do this again. 724 00:55:55,685 --> 00:55:58,205 Don't even come near here. 725 00:55:58,785 --> 00:56:02,195 And I heard that you're doing volunteer work at the hospital. 726 00:56:02,230 --> 00:56:03,625 Quit that right away. 727 00:56:05,145 --> 00:56:07,005 I'm sorry. 728 00:56:10,725 --> 00:56:15,810 How upset would your parents be if they found out? 729 00:56:15,845 --> 00:56:21,735 What if they found out that their beautiful daughter is doing this to a taken man? 730 00:56:23,005 --> 00:56:26,605 They'd be really upset. 731 00:56:28,465 --> 00:56:32,705 So long as you've understood. Go home now. 732 00:56:33,725 --> 00:56:37,035 Okay. Take care then. 733 00:56:38,465 --> 00:56:41,415 Take what you brought with you. 734 00:56:43,155 --> 00:56:44,465 Mister... 735 00:56:45,915 --> 00:56:50,195 Please keep this a secret from Sangu. 736 00:56:51,095 --> 00:56:54,245 I really brought that because I heard that you were ill. 737 00:56:54,280 --> 00:56:57,185 I made that thinking only of you. 738 00:56:58,685 --> 00:57:00,725 You heard I was ill? 739 00:57:01,425 --> 00:57:03,425 - Good job. - Good work. 740 00:57:06,665 --> 00:57:08,355 - Sorry I'm late. - It's okay. 741 00:57:10,875 --> 00:57:12,995 Senior, did the surgery end just now? 742 00:57:13,030 --> 00:57:15,080 - Give me some food. I'm hungry. - Okay. 743 00:57:15,115 --> 00:57:18,920 Park Jaehui, why are you here alone? What about Kang Migyeong? 744 00:57:18,955 --> 00:57:22,725 She's staying back. The patient died during the operation. 745 00:57:24,035 --> 00:57:26,625 - They died? - Did they? 746 00:57:27,955 --> 00:57:30,010 I guess it was true. 747 00:57:30,045 --> 00:57:35,225 We suffered for 8 hours and we're left with nothing but feeling hungry. 748 00:57:35,260 --> 00:57:37,070 But still, you shouldn't have come alone. 749 00:57:37,105 --> 00:57:40,135 You should've brought Dr. Kang with you. She suffered too. 750 00:57:40,170 --> 00:57:43,015 I told her to come but she didn't want to. 751 00:57:43,505 --> 00:57:47,415 She always eats so well. She starved all day and yet didn't want to come? 752 00:57:53,855 --> 00:57:55,395 - 200. - 200. 753 00:58:02,385 --> 00:58:05,475 Stop it Dr. Lee. It's already been 30 minutes. 754 00:58:20,125 --> 00:58:25,225 It was Dr. Lee Sangu's first patient so he was really attached. 755 00:58:33,405 --> 00:58:34,875 - Sangu. - Leave me alone. 756 00:58:58,465 --> 00:58:59,855 I looked all over for you. 757 00:59:00,775 --> 00:59:02,475 Drink this at least. 758 00:59:07,795 --> 00:59:11,515 You haven't eaten anything all day. 759 00:59:12,235 --> 00:59:13,315 Can you leave me alone? 760 00:59:17,085 --> 00:59:19,845 Why don't you just cry if you're sad? 761 00:59:20,645 --> 00:59:23,325 Do you also believe that men shouldn't cry? 762 00:59:24,955 --> 00:59:25,985 Just leave me. 763 00:59:27,165 --> 00:59:29,745 With every, the first experience hurts the most. 764 00:59:30,425 --> 00:59:34,775 I cried alone all night the first time I lost a patient. 765 00:59:38,525 --> 00:59:43,845 When you're tired and exhausted, lean on me. 766 00:59:43,880 --> 00:59:49,055 I'll always be there by your side. 767 00:59:49,695 --> 00:59:55,215 So that you never feel alone, 768 00:59:55,250 --> 00:59:59,695 I'll hold your hand. 769 01:01:55,105 --> 01:01:56,125 Kang Migyeong... 770 01:01:57,595 --> 01:01:58,730 What are you doing here? 771 01:01:58,765 --> 01:02:00,865 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 772 01:02:00,890 --> 01:02:03,924 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 773 01:02:05,325 --> 01:02:08,605 Translation by KBS World Special thanks to KaKak 774 01:02:08,706 --> 01:02:11,365 Transcriber: teddydoobie 775 01:02:11,425 --> 01:02:15,365 Timer: purplecola 776 01:02:15,466 --> 01:02:18,307 Coordinators: ay_link, mily2 58293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.