All language subtitles for My.Daughter.Seoyoung.E17.121110.HDTV.XviD-KOR-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,200 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,250 --> 00:00:04,800 Translation by KBS World 3 00:00:04,820 --> 00:00:06,745 Hello. 4 00:00:06,780 --> 00:00:08,275 Yes, how may I help you? 5 00:00:08,310 --> 00:00:11,680 Is Dr. Kang Migyeong in surgery right now? 6 00:00:13,670 --> 00:00:15,845 Yes, she's gone into surgery. 7 00:00:15,880 --> 00:00:18,195 Can you tell me when she'll be finished? 8 00:00:18,230 --> 00:00:21,300 It should be finished soon but I can't be sure. 9 00:00:21,335 --> 00:00:22,415 Why do you ask? 10 00:00:22,450 --> 00:00:24,630 It's nothing. I'll try her on her phone again. 11 00:00:29,650 --> 00:00:31,885 Hello? What's up, Seoyeong? 12 00:00:31,920 --> 00:00:34,210 One of my clients was hospitalized at your hospital. 13 00:00:34,245 --> 00:00:36,380 I thought I'd say hi while I was here. 14 00:00:36,415 --> 00:00:38,410 Are you at my hospital right now? 15 00:00:38,445 --> 00:00:40,450 Yes, I'm... 16 00:01:23,110 --> 00:01:25,900 Sangu... 17 00:01:43,350 --> 00:01:45,050 What's going on? 18 00:01:46,650 --> 00:01:48,170 Hello? 19 00:01:49,000 --> 00:01:50,065 Seoyeong. 20 00:01:50,100 --> 00:01:51,740 Is this Dr. Kang? 21 00:01:52,690 --> 00:01:55,145 Why are you picking up this phone? 22 00:01:55,180 --> 00:01:59,230 Some woman dropped it here and I just picked it up. 23 00:01:59,265 --> 00:02:00,920 She dropped it? 24 00:02:01,900 --> 00:02:04,850 Okay, please hold on to that phone for me. 25 00:02:09,480 --> 00:02:11,920 That meticulous person lost her phone? 26 00:02:12,520 --> 00:02:14,835 It's good to see that she's down to earth. 27 00:02:14,870 --> 00:02:17,630 Anyway I have her phone so tell her to call me if she calls 28 00:02:17,665 --> 00:02:20,370 or she goes home without realizing. 29 00:02:20,405 --> 00:02:22,025 She'll go and get it soon. 30 00:02:22,060 --> 00:02:24,120 She doesn't leave things like that behind. 31 00:02:25,840 --> 00:02:29,340 Sangu! 32 00:02:31,450 --> 00:02:32,910 Sangu! 33 00:02:41,500 --> 00:02:42,985 Are you okay? 34 00:02:43,020 --> 00:02:44,860 How have you been? 35 00:02:50,720 --> 00:02:52,120 What are you doing? 36 00:02:52,890 --> 00:02:54,430 Have you been well? 37 00:02:55,390 --> 00:02:57,075 Why are you here? 38 00:02:57,110 --> 00:02:59,190 Are you here because you're sick? 39 00:02:59,225 --> 00:03:03,090 No, I came for work... 40 00:03:04,900 --> 00:03:07,400 Good. Put on some ointment and leave. 41 00:03:09,750 --> 00:03:11,560 Are you a resident here? 42 00:03:14,710 --> 00:03:17,120 Just go. 43 00:03:23,060 --> 00:03:24,490 What about dad? 44 00:03:26,450 --> 00:03:28,390 I told you not to do that? 45 00:03:32,520 --> 00:03:33,950 I... 46 00:03:36,560 --> 00:03:38,010 I used to be a judge... 47 00:03:38,045 --> 00:03:39,460 I'm not interested. 48 00:03:42,030 --> 00:03:43,670 It's been long since I've cared. 49 00:03:45,900 --> 00:03:47,440 We met by accident. 50 00:03:48,540 --> 00:03:50,430 Can't we at least say hi? 51 00:05:09,380 --> 00:05:10,235 Move. 52 00:05:10,270 --> 00:05:12,290 You need to answer for me to move. 53 00:05:13,210 --> 00:05:15,485 I told you I don't want to. 54 00:05:15,520 --> 00:05:17,760 These were really hard to get. 55 00:05:17,795 --> 00:05:19,360 Don't you know DNBLACK? 56 00:05:20,730 --> 00:05:22,960 I don't go to watch concerts with strangers. 57 00:05:22,995 --> 00:05:24,330 Neither do I have the time. 58 00:05:27,570 --> 00:05:28,995 How am I a stranger? 59 00:05:29,030 --> 00:05:32,180 We worked part time together. I'm from Dowon High, 11th grade, Kim Seongtae. 60 00:05:33,100 --> 00:05:35,800 If I know your name and school does that stop you from being a stranger? 61 00:05:35,835 --> 00:05:37,080 Who are you? 62 00:05:37,920 --> 00:05:39,190 What do you want? 63 00:05:45,790 --> 00:05:47,550 We're like this. 64 00:05:48,500 --> 00:05:50,245 What a joke. 65 00:05:50,280 --> 00:05:53,230 You should've said so if you had a boyfriend. 66 00:05:59,170 --> 00:06:01,610 I told you not to take this road. 67 00:06:01,645 --> 00:06:04,050 You should learn to be scared. 68 00:06:08,240 --> 00:06:10,765 How did you know I'd come this way? 69 00:06:10,800 --> 00:06:14,660 You weren't coming so I got worried and called mom's shop. 70 00:06:14,695 --> 00:06:16,910 She said you finished the dishes and just left. 71 00:06:18,790 --> 00:06:20,810 Sangu, you're hungry, right? 72 00:06:21,560 --> 00:06:24,440 The owner packed us some leftover dumplings. 73 00:06:25,540 --> 00:06:27,800 I told you not to take things like that. It's embarrassing. 74 00:06:29,670 --> 00:06:34,010 Why do you always chase away the boys that come after me? 75 00:06:35,110 --> 00:06:36,860 Because they don't look like your type. 76 00:06:37,550 --> 00:06:39,750 It's not like I hated him. 77 00:06:39,785 --> 00:06:41,265 Really? 78 00:06:41,300 --> 00:06:43,825 You've really lowered your standards. 79 00:06:43,860 --> 00:06:46,350 He's the student president of Dowon High. 80 00:06:47,750 --> 00:06:49,530 Do you really like him? 81 00:06:50,280 --> 00:06:52,950 He said he'd take me to see DNBLACK. 82 00:06:53,610 --> 00:06:55,030 DNBLACK? 83 00:06:56,400 --> 00:06:57,890 I'll go and call him back. 84 00:06:58,960 --> 00:07:00,145 Are you crazy? 85 00:07:00,180 --> 00:07:02,605 Why not? You said he's alright. 86 00:07:02,640 --> 00:07:05,925 I said I didn't hate him. I never said he was alright. 87 00:07:05,960 --> 00:07:09,210 How can I go see the concert if I'm not going to date him? 88 00:07:11,590 --> 00:07:12,595 That's true. 89 00:07:12,630 --> 00:07:16,770 When I make money later, the first thing I'll do is take you to see DNBLACK. 90 00:07:17,750 --> 00:07:20,570 VIP seats? They're the best seats, right? 91 00:07:21,400 --> 00:07:23,130 I'll get you tickets right at the front. 92 00:07:24,460 --> 00:07:26,310 You'd better. 93 00:07:26,960 --> 00:07:30,590 Sis, what kind of dumplings were they? 94 00:07:31,060 --> 00:07:32,970 They're not chive dumplings, are they? 95 00:07:34,070 --> 00:07:36,620 Just eat what you're given. Stop being picky. 96 00:07:38,760 --> 00:07:40,130 Lee Seoyeong! 97 00:07:47,620 --> 00:07:48,580 Hey! 98 00:08:52,730 --> 00:08:54,430 Kang Seongjae, what's wrong with you? 99 00:08:54,465 --> 00:08:56,600 It's your turn already. 100 00:08:58,410 --> 00:09:00,520 There's only one entrance to this toilet, right? 101 00:09:00,555 --> 00:09:03,170 You missed her. 102 00:09:04,770 --> 00:09:07,945 Hey! I have perfect vision. 103 00:09:07,980 --> 00:09:10,505 You're Lee Hotae, I'm Kang Seongjae. 104 00:09:10,540 --> 00:09:14,545 This is the toilet. And that's the emergency exit. 105 00:09:14,580 --> 00:09:17,970 The Seoyeong mini-me definitely went in here but she's not coming out. 106 00:09:20,820 --> 00:09:22,605 Hey! 107 00:09:22,640 --> 00:09:24,960 There was a girl in sunglasses and one with her hair tied. 108 00:09:24,995 --> 00:09:27,280 Then one with long straight hair. They kept going in and out. 109 00:09:27,315 --> 00:09:29,565 And going in and out again. 110 00:09:29,600 --> 00:09:32,005 But the mini-me hasn't come out. 111 00:09:32,040 --> 00:09:34,410 It must've been a ghost then. 112 00:09:35,870 --> 00:09:37,000 Ghost? 113 00:09:37,980 --> 00:09:40,590 Seongjae, it's your turn. 114 00:09:41,100 --> 00:09:42,530 This is driving me nuts. 115 00:09:42,565 --> 00:09:44,125 Let's hurry. 116 00:09:44,160 --> 00:09:46,720 Next! What's taking so long? 117 00:09:46,755 --> 00:09:49,280 Sorry, he'll be here soon. 118 00:09:52,280 --> 00:09:53,705 Hello. 119 00:09:53,740 --> 00:09:58,050 No. 197. Reserved to be a huge star. I'm Kang Seongjae. 120 00:09:58,910 --> 00:10:01,670 Is that why you're practicing being late already? 121 00:10:03,430 --> 00:10:04,630 I'm sorry. 122 00:10:05,750 --> 00:10:08,570 I had some business in the toilet. 123 00:10:09,790 --> 00:10:12,290 No. 3. You chose "Joyous Legacy. " 124 00:10:13,150 --> 00:10:14,130 Show us. 125 00:10:14,780 --> 00:10:16,980 I'll start so do a good job. 126 00:10:18,200 --> 00:10:21,315 I'm going to do what I wanted to do. 127 00:10:21,350 --> 00:10:25,160 I'm going to learn cooking and look for work. 128 00:10:25,195 --> 00:10:27,120 Then what about us? 129 00:10:28,580 --> 00:10:31,760 I told you to wait. I told you to stay by my side. 130 00:10:31,795 --> 00:10:33,930 What changes if I wait? 131 00:10:34,560 --> 00:10:38,770 The fact that we're together? The fact that we're in love? 132 00:10:38,805 --> 00:10:41,115 You do think we can do that? 133 00:10:41,150 --> 00:10:44,530 Stop making excuses. You're running away right now. 134 00:10:53,940 --> 00:10:56,490 You have to say the lines about Junse! 135 00:11:13,320 --> 00:11:14,595 I'm home. 136 00:11:14,630 --> 00:11:17,415 Good work today, eldest son. 137 00:11:17,450 --> 00:11:20,460 - Has Seoyeong come home? - Not yet. 138 00:11:20,495 --> 00:11:21,560 Really? 139 00:11:25,870 --> 00:11:28,010 Unbelievable. 140 00:11:32,380 --> 00:11:34,925 The owner hasn't come to find her phone? 141 00:11:34,960 --> 00:11:40,170 I'm picking up the calls because Dr. Kang asked me to... 142 00:11:40,205 --> 00:11:42,420 She hasn't called yet. 143 00:11:43,580 --> 00:11:45,670 Okay, I understand... 144 00:11:47,980 --> 00:11:50,070 She didn't go find her phone? 145 00:11:51,280 --> 00:11:52,680 Did something happen? 146 00:11:58,480 --> 00:12:00,165 Yes, this is Kelly Jeong. 147 00:12:00,200 --> 00:12:01,990 Are you still at the law firm? 148 00:12:02,025 --> 00:12:03,175 Yeah. 149 00:12:03,210 --> 00:12:06,860 Can you check to see if Seoyeong's still there too? 150 00:12:08,080 --> 00:12:11,350 Why ask me to find your wife? You can just call her. 151 00:12:12,770 --> 00:12:16,100 I think Lawyer Lee left to meet a client earlier. 152 00:12:16,620 --> 00:12:20,980 Sorry but can you tell me the client's name? The one that she went to meet. 153 00:12:21,015 --> 00:12:23,930 I don't know if she's headed for home but she won't pick up. 154 00:12:25,060 --> 00:12:26,480 What's going on? 155 00:12:27,580 --> 00:12:30,650 Mom, I'll be back in a minute. 156 00:12:31,000 --> 00:12:33,075 You're going out again? What's going on? 157 00:12:33,110 --> 00:12:35,940 If Seoyeong comes home, tell her to call me right away. 158 00:12:50,270 --> 00:12:52,530 Oh, my face... 159 00:13:01,620 --> 00:13:04,420 The chief and Iceman are driving me crazy. 160 00:13:04,455 --> 00:13:07,055 Surgery all day long... 161 00:13:07,090 --> 00:13:10,040 I don't think I can wash the smell of blood out of my system. 162 00:13:10,075 --> 00:13:11,700 You need to wash again. 163 00:13:15,360 --> 00:13:16,550 Professor... 164 00:13:17,230 --> 00:13:22,430 Look over Kim Sangho all night and check his vitals every 3 hours. 165 00:13:22,465 --> 00:13:24,565 I'm not on duty tonight. 166 00:13:24,600 --> 00:13:27,550 Dr. Kim Minsu offered to take my place because I have a memorial service. 167 00:13:27,585 --> 00:13:30,160 I'll tell Dr. Kim Minsu. 168 00:13:30,195 --> 00:13:31,620 Dr. Kang Migyeong. 169 00:13:32,130 --> 00:13:34,775 It's an important family memorial service. 170 00:13:34,810 --> 00:13:37,420 Why did you choose to come into surgery? 171 00:13:38,220 --> 00:13:38,865 Excuse me? 172 00:13:38,900 --> 00:13:42,770 Is it because you couldn't make it to dermatology or cosmetic surgery? 173 00:13:42,805 --> 00:13:44,165 No. 174 00:13:44,200 --> 00:13:47,170 I found it charming to be able to save lives with a knife. 175 00:13:49,730 --> 00:13:52,790 It's the truth that comes from personal experience. 176 00:13:54,480 --> 00:13:57,655 You dream of being a surgeon for glory. 177 00:13:57,690 --> 00:14:00,460 Saying that your work is done after you've finished with the knife... 178 00:14:00,495 --> 00:14:02,980 That's the least you could do before you powder your face! 179 00:14:05,360 --> 00:14:08,415 Recovery after surgery is part of our work too. 180 00:14:08,450 --> 00:14:11,435 Even though it's the early stages of levier cancer, 181 00:14:11,470 --> 00:14:14,340 he's still an aged patient that's low on immunity levels. 182 00:14:15,260 --> 00:14:18,710 What will you do if your patient has a problem? 183 00:14:21,590 --> 00:14:23,735 I don't know who the memorial service is for... 184 00:14:23,770 --> 00:14:27,540 But if you don't want to hold a memorial service for this patient every year, 185 00:14:27,575 --> 00:14:30,190 put on your gown and head to the ward immediately. 186 00:14:31,760 --> 00:14:34,290 And wash your hands. 187 00:14:44,840 --> 00:14:46,685 I'll go ahead and wait for you. 188 00:14:46,720 --> 00:14:48,530 Take your time after the surgery. 189 00:15:09,340 --> 00:15:11,295 There's nothing much. 190 00:15:11,330 --> 00:15:14,450 I checked in case something was wrong. 191 00:15:15,370 --> 00:15:17,985 You said she hung up in the middle of the call. 192 00:15:18,020 --> 00:15:21,890 She probably remembered some important business that she'd forgotten. 193 00:15:22,510 --> 00:15:23,875 She's not like that. 194 00:15:23,910 --> 00:15:25,630 Something's definitely up. 195 00:15:26,460 --> 00:15:29,670 Did she get in a car accident going somewhere in a hurry? 196 00:15:29,705 --> 00:15:31,900 I called the police station on the way. 197 00:15:32,740 --> 00:15:34,430 You're amazing. 198 00:15:35,530 --> 00:15:37,880 She never said that she had somewhere to go this evening. 199 00:15:38,500 --> 00:15:42,130 She's not one to forget her phone in the middle of a call and not know about it for almost 2 hours. 200 00:15:45,010 --> 00:15:48,940 Are you saying she was kidnapped or something? 201 00:15:51,850 --> 00:15:56,280 If her car's not in the car park, we'll have to check the hospital security tapes. 202 00:15:56,315 --> 00:15:58,540 Hurry and check and call me. 203 00:16:15,520 --> 00:16:17,300 Why aren't you leaving? 204 00:16:26,340 --> 00:16:27,870 Migyeong 205 00:16:33,770 --> 00:16:34,775 Hey, Migyeong. 206 00:16:34,810 --> 00:16:37,340 What do we do? What do we do? 207 00:16:37,375 --> 00:16:39,205 Where are you? 208 00:16:39,240 --> 00:16:41,440 What's wrong with me today? 209 00:16:41,475 --> 00:16:43,640 Why? Is something wrong? 210 00:16:44,860 --> 00:16:49,440 I want to just get out of here but what he said was right. 211 00:16:51,340 --> 00:16:52,860 I see... 212 00:16:53,750 --> 00:16:55,855 Professor Choi is right. 213 00:16:55,890 --> 00:16:58,120 Caring for the patient is more important. 214 00:16:58,155 --> 00:16:59,640 Still... 215 00:17:01,450 --> 00:17:04,720 Okay, let's make it next time. I guess today's not the right day. 216 00:17:05,760 --> 00:17:08,200 I need to take a call so I can't stay on for long. 217 00:17:08,235 --> 00:17:11,845 Eat there. I'll call you back later. 218 00:17:11,880 --> 00:17:15,450 Okay. Don't worry about me. Worry about the patient. 219 00:18:00,610 --> 00:18:01,410 Seoyeong... 220 00:18:06,950 --> 00:18:07,870 Ujae... 221 00:18:08,220 --> 00:18:09,670 Why are you sitting here like this? 222 00:18:10,160 --> 00:18:11,190 Did something happen? 223 00:18:13,120 --> 00:18:14,440 The thing is... 224 00:18:17,550 --> 00:18:20,295 A client was hospitalized here. 225 00:18:20,330 --> 00:18:22,510 But you left the hospital 2 hours ago. 226 00:18:27,350 --> 00:18:31,470 I was thinking over the case and must've fallen asleep. 227 00:18:32,860 --> 00:18:33,830 Come on! 228 00:18:35,350 --> 00:18:38,080 Are you really going to do this? Do you know how worried I was? 229 00:18:43,470 --> 00:18:44,550 Get out for now. 230 00:18:52,000 --> 00:18:55,470 How did you know I was here? 231 00:18:56,360 --> 00:19:00,200 Someone as meticulous as you shouldn't leave things like this behind. 232 00:19:02,040 --> 00:19:03,980 How come you have this? 233 00:19:05,330 --> 00:19:08,650 You hung up during a call with Migyeong and didn't even come to look for it. 234 00:19:08,685 --> 00:19:11,370 I thought you were in trouble. 235 00:19:11,405 --> 00:19:12,530 What happened? 236 00:19:28,590 --> 00:19:30,275 Why did you drop the phone? 237 00:19:30,310 --> 00:19:31,960 You hung up mid-conversation. 238 00:19:34,210 --> 00:19:34,710 Huh? 239 00:19:35,870 --> 00:19:39,250 You dropped it in front of the nurse station. 240 00:19:40,200 --> 00:19:43,250 What's going on? You didn't know? 241 00:19:45,510 --> 00:19:47,000 The thing is... 242 00:19:49,830 --> 00:19:52,740 Hey, you were crying. 243 00:19:54,720 --> 00:19:56,380 And what's wrong with your knee? 244 00:19:59,540 --> 00:20:00,880 I fell over. 245 00:20:01,940 --> 00:20:03,760 It's really swollen. 246 00:20:07,860 --> 00:20:10,040 Gosh... 247 00:20:13,760 --> 00:20:17,700 What's so embarrassing about falling over that you'd come here to cry alone? 248 00:20:17,735 --> 00:20:22,300 If it hurt that badly, you should have got it treated by Migyeong. 249 00:20:24,640 --> 00:20:25,860 I'm sorry. 250 00:20:28,790 --> 00:20:30,320 Let's go see Migyeong. 251 00:20:30,860 --> 00:20:32,855 It's not that bad. 252 00:20:32,890 --> 00:20:36,950 I'm okay now. Let's go home. 253 00:20:36,985 --> 00:20:39,110 I want to go home. 254 00:20:44,820 --> 00:20:46,905 I have to take my car. 255 00:20:46,940 --> 00:20:49,300 We can just ask a chauffeur service to bring it. 256 00:20:49,335 --> 00:20:51,680 You want to go in separate cars from here? 257 00:21:16,540 --> 00:21:20,405 You two are really just too much. 258 00:21:20,440 --> 00:21:25,240 Kang Ujae, you're making too much of a fuss. 259 00:21:25,275 --> 00:21:27,365 - Seoyeong... - I know! 260 00:21:27,400 --> 00:21:29,895 The case of the missing cell phone! 261 00:21:29,930 --> 00:21:32,625 I called her because I was curious and Migyeong picked up. 262 00:21:32,660 --> 00:21:37,220 Did you have to make such a big fuss just because your wife lost her phone? 263 00:21:37,255 --> 00:21:38,937 I'm sorry, mother. 264 00:21:38,972 --> 00:21:40,620 She's hurt, mom. 265 00:21:41,900 --> 00:21:43,350 She's hurt? 266 00:21:44,060 --> 00:21:46,630 Where? Where? 267 00:21:53,550 --> 00:21:56,990 You're usually calm and collected. Why were you so clumsy today? 268 00:21:57,610 --> 00:21:58,770 I know... 269 00:22:00,220 --> 00:22:02,120 This reminds me of the old days. 270 00:22:06,140 --> 00:22:08,595 When we went to Jinan. 271 00:22:08,630 --> 00:22:15,800 I thought you always cried and suffered alone. 272 00:22:15,835 --> 00:22:19,285 Then I saw you cry in front of my eyes. 273 00:22:19,320 --> 00:22:23,630 I thought you wouldn't have to cry alone anymore. 274 00:22:24,380 --> 00:22:26,665 But you were still doing that? 275 00:22:26,700 --> 00:22:29,180 I'm worried that may have been the case after today. 276 00:22:30,090 --> 00:22:33,580 I couldn't call my husband because I'd fallen over. 277 00:22:34,740 --> 00:22:36,975 Are you sure there isn't anything else? 278 00:22:37,010 --> 00:22:40,620 There isn't something going on at the law firm or home that I don't know about? 279 00:22:41,530 --> 00:22:43,640 It's just your expression before worries me. 280 00:22:44,600 --> 00:22:47,915 My knee hurt so much that I cried and feel asleep. 281 00:22:47,950 --> 00:22:51,230 And I was shocked because you suddenly appeared. 282 00:22:53,130 --> 00:22:55,005 Then that's fine. 283 00:22:55,040 --> 00:22:58,560 But if something like this ever happens again promise you'll call me. 284 00:23:34,610 --> 00:23:38,260 Sangu's mom, I'm sorry. 285 00:23:38,920 --> 00:23:42,690 Now that he knows my face, I can't even go see her. 286 00:23:47,250 --> 00:23:48,410 Yeah, Migyeong. 287 00:23:50,900 --> 00:23:54,300 He said he'd be late meeting Migyeong... 288 00:24:02,830 --> 00:24:04,070 I'm home. 289 00:24:05,190 --> 00:24:06,735 Is the patient okay? 290 00:24:06,770 --> 00:24:10,215 The patient is okay but I'm not. 291 00:24:10,250 --> 00:24:13,690 I'm upset because the patient is too okay. 292 00:24:13,725 --> 00:24:15,470 I called because I was angry. 293 00:24:16,300 --> 00:24:19,990 Today was such an important day. It was so hard to organize. 294 00:24:22,850 --> 00:24:24,340 Migyeong. 295 00:24:25,250 --> 00:24:26,340 Yeah? 296 00:24:28,190 --> 00:24:34,570 It's such a relief that we have similar backgrounds. 297 00:24:40,290 --> 00:24:42,825 We don't need to be wary of anyone. 298 00:24:42,860 --> 00:24:45,220 And we don't have anything to get hurt over. 299 00:24:45,255 --> 00:24:47,630 And there's nothing to fear. 300 00:24:49,200 --> 00:24:52,180 We just have to treasure and take care of each other. 301 00:24:54,960 --> 00:25:00,140 I'm saying it's good that we can just love each other peacefully. 302 00:25:12,650 --> 00:25:19,950 Didn't you say you were going to propose today? 303 00:25:21,230 --> 00:25:24,300 Migyeong couldn't get off work. 304 00:25:24,335 --> 00:25:27,280 Then why were you so late? 305 00:25:28,900 --> 00:25:33,250 I just had to meet someone. 306 00:25:34,910 --> 00:25:40,420 Sangu, are you by any chance... 307 00:25:41,370 --> 00:25:46,380 Because we're so poor... 308 00:25:46,415 --> 00:25:48,410 What I mean is... 309 00:25:49,740 --> 00:25:55,960 Did you lower your potential on purpose and meet Migyeong? 310 00:25:56,870 --> 00:25:59,190 What are you saying all of a sudden? 311 00:25:59,225 --> 00:26:03,715 Well, Mr. Yu said... 312 00:26:03,750 --> 00:26:08,930 With your credentials, you could meet any girl. 313 00:26:08,965 --> 00:26:11,080 He asked why you met an orphan. 314 00:26:12,120 --> 00:26:14,270 Do you want a daughter-in-law with good credentials? 315 00:26:14,305 --> 00:26:16,395 Hey, no, no. 316 00:26:16,430 --> 00:26:17,920 You know it's not like that. 317 00:26:17,955 --> 00:26:20,450 I like Migyeong. 318 00:26:21,520 --> 00:26:28,110 But since I have nothing... 319 00:26:28,145 --> 00:26:30,612 Because I'm so poor... 320 00:26:30,647 --> 00:26:33,045 It's not like that. 321 00:26:33,080 --> 00:26:37,310 But it's true that Migyeong's background made it comfortable. 322 00:26:38,550 --> 00:26:39,960 Really? 323 00:26:47,880 --> 00:26:54,300 She felt comfortable. You feel more comfortable with those who are like you. 324 00:26:57,990 --> 00:27:04,200 If you get married to a household that's too different from you, 325 00:27:04,235 --> 00:27:08,550 you'd have to be wary of the parents, right? 326 00:27:08,585 --> 00:27:10,960 That's why I'm saying I like Migyeong. 327 00:27:24,340 --> 00:27:28,400 They love each other so disgustingly much. 328 00:27:28,435 --> 00:27:31,260 Why aren't they having children? 329 00:27:31,590 --> 00:27:34,085 Perhaps that's why? You've heard the legend, right? 330 00:27:34,120 --> 00:27:38,420 If the couple love each other too much, the gods get jealous and don't allow children. 331 00:27:39,150 --> 00:27:41,145 Stop talking nonsense. 332 00:27:41,180 --> 00:27:45,130 Make her go to Migyeong's hospital and get an x-ray. 333 00:27:46,590 --> 00:27:50,780 If everyone took an x-ray for scraping their knee, the hospitals would be filled with gold. 334 00:27:51,920 --> 00:27:53,975 She may have fractured her knee. 335 00:27:54,010 --> 00:27:55,995 It's not like she stays at home. 336 00:27:56,030 --> 00:27:58,400 She's a lawyer that goes around here and there. 337 00:27:59,590 --> 00:28:02,680 She's never said that she's a lawyer that goes around here and there. 338 00:28:03,610 --> 00:28:05,445 I'll take her to the gynecologist. 339 00:28:05,480 --> 00:28:07,680 But she has a husband that's head over heels for her. 340 00:28:07,715 --> 00:28:09,640 Why would I take her to the hospital? 341 00:28:09,675 --> 00:28:10,950 Does Ujae do nothing? 342 00:28:11,690 --> 00:28:15,470 He's preparing the winter collection and entry into foreign markets. He ha no time. 343 00:28:15,505 --> 00:28:18,740 How did he travel the world to look for his wife's missing cell phone then? 344 00:28:18,775 --> 00:28:20,400 What a mystery. 345 00:28:22,720 --> 00:28:25,160 You told me to stop meddling in Ujae and Seoyeong's business. 346 00:28:29,680 --> 00:28:31,110 Okay, let's do that then. 347 00:28:31,550 --> 00:28:35,280 Jiseon, you just worry about Seongjae. 348 00:28:35,315 --> 00:28:39,010 I'll take care of Ujae's business. Got it? 349 00:28:40,110 --> 00:28:42,080 I'll take care of my son. You take care of yours. 350 00:28:42,115 --> 00:28:43,710 Let's take care of our own. 351 00:28:44,780 --> 00:28:47,425 What's there to take care of with Seongjae? 352 00:28:47,460 --> 00:28:51,920 He's 22. He's a full grown adult. Why tell me to keep an eye on him? 353 00:28:51,955 --> 00:28:52,990 Adult? 354 00:28:54,500 --> 00:28:56,460 Seongjae didn't say anything to you, did he? 355 00:28:57,240 --> 00:28:58,365 Say what? 356 00:28:58,400 --> 00:29:00,205 What a cheap fool. 357 00:29:00,240 --> 00:29:02,950 Why shoot his mouth when he can't even take responsibility for it? 358 00:29:02,985 --> 00:29:04,245 What are you saying? 359 00:29:04,280 --> 00:29:08,950 I'm warning you. This semester's grades are his last chance. 360 00:29:10,290 --> 00:29:13,410 How can you talk about a last chance when it comes to your children. 361 00:29:13,445 --> 00:29:16,435 That's precisely what human relations are like. 362 00:29:16,470 --> 00:29:19,360 He's a son that I didn't even raise, why wouldn't I talk about a last chance? 363 00:29:20,100 --> 00:29:23,490 Kang Gibeom, are you really going to be like this? 364 00:29:23,525 --> 00:29:25,805 Make sure you don't forget what I said 365 00:29:25,840 --> 00:29:29,110 when I gave in to your stubbornness and took Seongjae in. 366 00:29:35,020 --> 00:29:38,350 What did he say when we took in Seongjae? 367 00:29:38,385 --> 00:29:39,750 What did I say? 368 00:29:54,470 --> 00:29:56,040 I just don't get it. 369 00:29:57,440 --> 00:29:58,865 There's no answer. 370 00:29:58,900 --> 00:30:03,120 I thought you just had open stage fright. 371 00:30:03,155 --> 00:30:05,230 But you have stage fright, period. 372 00:30:05,700 --> 00:30:07,790 I think you need to change your career path. 373 00:30:08,500 --> 00:30:09,790 No, no... 374 00:30:12,420 --> 00:30:14,675 I think I have a ghost, Hotae. 375 00:30:14,710 --> 00:30:18,310 It's stage fright plus the psychological stress you get from your father. 376 00:30:18,345 --> 00:30:20,715 That's not it. 377 00:30:20,750 --> 00:30:24,110 It's because I was shocked by mini-me. 378 00:30:25,000 --> 00:30:30,260 Are you sure you don't have feelings left for your sister-in-law? 379 00:30:33,380 --> 00:30:35,520 Hey, what do you take me for? 380 00:30:35,555 --> 00:30:37,625 Why hit my hair and ruin it? 381 00:30:37,660 --> 00:30:42,600 My sister-in-law was my first love... 382 00:30:43,700 --> 00:30:48,070 But she's now strictly my sister-in-law and mentor. 383 00:30:48,105 --> 00:30:49,285 Does that make sense? 384 00:30:49,320 --> 00:30:54,550 That a mini-me of your sister-in-law 3 years ago appears only in front of your eyes? 385 00:30:55,710 --> 00:30:57,635 That's why I think it's a ghost. 386 00:30:57,670 --> 00:31:01,270 Why does the mini-me ghost only appear in front of you? 387 00:31:03,110 --> 00:31:06,045 Hey, you've seen "The Sixth Sense," right? 388 00:31:06,080 --> 00:31:11,110 All the ghosts in that movie appear to the child because they have reasons and stories. 389 00:31:13,520 --> 00:31:15,480 She must have something to tell me. 390 00:31:18,360 --> 00:31:21,420 Does that mean you have to become an exorcist? 391 00:31:24,550 --> 00:31:29,420 Choi Gyeongho! Choi Gyeongho! Hurry and wake up! 392 00:31:29,455 --> 00:31:34,480 Gyeongho! Hojeong! Wake up now! 393 00:31:34,515 --> 00:31:36,255 What? 394 00:31:36,290 --> 00:31:39,650 What's going on? 395 00:31:40,240 --> 00:31:44,580 I'm going to tell you over breakfast so set the table for the entire family. 396 00:31:55,170 --> 00:31:59,240 Everyone's here. Speak if you have something to say. 397 00:32:01,500 --> 00:32:04,710 As of today, we're having breakfast together. 398 00:32:05,100 --> 00:32:07,030 Let's eat. 399 00:32:10,180 --> 00:32:13,025 Family means eating mouths in Chinese characters. 400 00:32:13,060 --> 00:32:18,770 The dictionary meaning is of people who live together and eat together. 401 00:32:18,805 --> 00:32:22,640 We each have our lives to live so we can't help it with dinner. 402 00:32:23,260 --> 00:32:26,860 But we need to at least have breakfast together and have conversations 403 00:32:26,895 --> 00:32:30,600 for the family to exist as a family. 404 00:32:31,410 --> 00:32:35,360 Gyeongho has to leave by 7. How can we all eat together? 405 00:32:35,810 --> 00:32:37,075 Why not? 406 00:32:37,110 --> 00:32:39,910 We can eat at 6:30 like we are now. 407 00:32:40,590 --> 00:32:43,535 Hojeong, go upstairs and sleep. 408 00:32:43,570 --> 00:32:47,435 Why torture a child that has no work and sleeps in a lot? 409 00:32:47,470 --> 00:32:51,300 I just told you the reason. As the head of the household 410 00:32:51,860 --> 00:32:56,880 Hojeong needs to get plenty of sleep for her arranged date next week. 411 00:32:58,250 --> 00:32:59,375 No, mom. 412 00:32:59,410 --> 00:33:02,210 I'm going to have breakfast and leave early. 413 00:33:02,245 --> 00:33:03,540 This early? 414 00:33:03,575 --> 00:33:04,440 Yeah. 415 00:33:04,880 --> 00:33:08,900 I'm going to an orphanage that's a little far away from today. 416 00:33:08,935 --> 00:33:11,070 A little far? How far is that? 417 00:33:11,105 --> 00:33:13,410 Honey, just keep it down. 418 00:33:13,920 --> 00:33:17,750 I have something to tell my children as the head of this household. 419 00:33:18,410 --> 00:33:21,380 So turn off that motor mouth of yours. 420 00:33:23,190 --> 00:33:24,920 Motor mouth? 421 00:33:26,350 --> 00:33:30,890 So, Hojeong. How far are we talking about? 422 00:33:31,430 --> 00:33:32,915 It's Yangpyeong. 423 00:33:32,950 --> 00:33:36,280 There are children who want to learn music in an orphanage there. 424 00:33:36,315 --> 00:33:38,860 I decided to do volunteer work there for a month. 425 00:33:40,440 --> 00:33:43,195 A month? 426 00:33:43,230 --> 00:33:46,530 Yes, it could be as long as 2 months. 427 00:33:49,830 --> 00:33:52,630 Gyeongho, how's work at the hospital? 428 00:33:53,990 --> 00:33:55,420 It's fine. 429 00:33:56,340 --> 00:33:59,350 There's nothing that troubles you? 430 00:33:59,385 --> 00:34:00,510 No. 431 00:34:03,270 --> 00:34:05,560 I see. Work hard then. 432 00:34:06,630 --> 00:34:07,580 Okay. 433 00:34:11,500 --> 00:34:13,620 Are you done with your conversation? 434 00:34:13,680 --> 00:34:18,340 Don't you have anything to ask me? 435 00:34:21,820 --> 00:34:24,970 The days are getting colder. Be careful of colds. 436 00:34:25,005 --> 00:34:27,770 Oh, okay. I will. 437 00:34:36,420 --> 00:34:38,830 Yeah, Gyeongho. I'm all ready. 438 00:34:40,280 --> 00:34:42,990 You said you were going out early in the morning. What's going on? 439 00:34:44,330 --> 00:34:46,410 It's chaos and confusion. 440 00:34:47,600 --> 00:34:50,570 If you're still confused tell me who it is. 441 00:34:50,605 --> 00:34:53,325 If I can help you out, I will. 442 00:34:53,360 --> 00:34:56,775 You have so much power at our hospital. 443 00:34:56,810 --> 00:34:59,730 If things don't go well between us, you'll hate him and harass him. 444 00:35:01,300 --> 00:35:03,650 He's in my department? He's in surgery. 445 00:35:04,420 --> 00:35:05,790 Not at all. 446 00:35:06,800 --> 00:35:11,860 Gyeongho, if you think I'm saying it is when I'm saying it's not that'll really trouble me. 447 00:35:11,895 --> 00:35:14,375 There are over 100 residents in your hospital. 448 00:35:14,410 --> 00:35:19,470 Seeing you go to work early, I realized it was an intern or a resident. 449 00:35:20,300 --> 00:35:22,050 But I had no idea that he was in my department. 450 00:35:22,085 --> 00:35:25,800 You can't act like you know anything. 451 00:35:26,840 --> 00:35:29,010 Don't try to look into it either. 452 00:35:38,670 --> 00:35:40,930 I wonder what happened yesterday. 453 00:35:41,610 --> 00:35:43,370 What happened? 454 00:35:50,830 --> 00:35:52,320 Hello. 455 00:35:55,470 --> 00:35:59,120 Just don't pretend that you don't know me. 456 00:36:05,960 --> 00:36:07,330 You're here early. 457 00:36:08,400 --> 00:36:11,310 Yes. Have a good day. 458 00:36:13,660 --> 00:36:17,045 Rule 3. Do not overwhelm him. 459 00:36:17,080 --> 00:36:21,960 Men don't like overly attentive girls. 460 00:36:22,940 --> 00:36:26,770 Rule 1. Get close to his girlfriend. 461 00:36:27,550 --> 00:36:30,990 Why isn't Migyeong coming to work? 462 00:36:57,450 --> 00:36:59,740 Get up. You need to do the rounds. 463 00:37:01,110 --> 00:37:02,090 Didn't you sleep? 464 00:37:05,690 --> 00:37:08,630 There were a lot of patient calls last night. 465 00:37:09,760 --> 00:37:11,925 I need to go into surgery. 466 00:37:11,960 --> 00:37:14,840 It'll be over before lunch so let's have lunch together. 467 00:37:15,650 --> 00:37:16,720 Lunch? 468 00:37:17,790 --> 00:37:20,020 It'll be hard for us to get a day off together. 469 00:37:21,270 --> 00:37:24,420 Let's talk about what we couldn't last night over lunch. 470 00:37:30,570 --> 00:37:35,950 It's such a relief that we have similar backgrounds. 471 00:37:37,470 --> 00:37:39,905 We don't need to be wary of anyone. 472 00:37:39,940 --> 00:37:41,600 And we don't have anything to get hurt over. 473 00:37:42,280 --> 00:37:43,890 And there's nothing to fear. 474 00:37:46,740 --> 00:37:49,540 Let's not do it at lunch. Let's do it next time. 475 00:37:52,420 --> 00:37:54,735 It's not something to talk over lunch. 476 00:37:54,770 --> 00:37:58,780 I have something about my family that's not easy to talk about. 477 00:37:58,815 --> 00:38:02,170 The same goes for me. Let's just let it all out. 478 00:38:02,950 --> 00:38:04,220 That's not it. 479 00:38:04,820 --> 00:38:08,360 There'll be some after effects once you hear what I have to say. 480 00:38:10,410 --> 00:38:15,280 Let's get our work done and I'll make time somehow in the evening. 481 00:38:19,650 --> 00:38:21,170 Brother-in-law. 482 00:38:22,120 --> 00:38:23,785 I don't want to eat. 483 00:38:23,820 --> 00:38:25,810 It's honey wanter and medicine for hangover. 484 00:38:25,845 --> 00:38:27,770 Take this and go back to sleep. 485 00:38:29,760 --> 00:38:31,750 How did you know I drank last night? 486 00:38:32,590 --> 00:38:37,050 I waited till late and you didn't call me or pick up my calls. 487 00:38:41,450 --> 00:38:45,580 It was only your first audition. It makes sense that you didn't make it. 488 00:38:45,615 --> 00:38:47,330 And you got drunk over that? 489 00:38:47,930 --> 00:38:50,100 I drank because of resentment. 490 00:38:50,870 --> 00:38:53,340 I wasn't dropped because I didn't have the talent. 491 00:38:53,375 --> 00:38:54,755 What does that mean? 492 00:38:54,790 --> 00:38:57,050 Did something happen at the audition? 493 00:38:59,310 --> 00:39:01,300 It hurts my pride to tell you. 494 00:39:01,335 --> 00:39:02,820 I'll tell you later. 495 00:39:04,630 --> 00:39:06,655 Are you sick? 496 00:39:06,690 --> 00:39:08,080 What's wrong with your face? 497 00:39:08,890 --> 00:39:10,610 I'm just a little tired. 498 00:39:13,050 --> 00:39:15,690 Call me whenever you want to talk. 499 00:39:15,725 --> 00:39:18,280 Don't suffer on your own. 500 00:39:20,420 --> 00:39:24,080 Seongjae, congratulations on failing on your first attempt. 501 00:39:24,115 --> 00:39:25,295 Ujae! 502 00:39:25,330 --> 00:39:29,870 People who succeed from the start can't handle failures later on. 503 00:39:29,905 --> 00:39:32,155 It's a good experience for you. 504 00:39:32,190 --> 00:39:34,315 You don't have the right to say that. 505 00:39:34,350 --> 00:39:36,440 You get to do everything you want. 506 00:39:36,475 --> 00:39:37,430 Is that so? 507 00:39:39,420 --> 00:39:42,180 Stop annoying your brother and get to work. 508 00:40:01,180 --> 00:40:04,360 Where should I put this? 509 00:40:06,260 --> 00:40:10,870 Just there. And you don't have to worry about my coffee. 510 00:40:10,905 --> 00:40:15,480 There's no need to use honorifics when it's just us two. 511 00:40:15,515 --> 00:40:19,280 This is work so it's only right that we do. 512 00:40:19,940 --> 00:40:23,000 And this. 513 00:40:24,720 --> 00:40:27,580 You brought it. Take a seat. 514 00:40:31,800 --> 00:40:34,265 I told my senior about you already, 515 00:40:34,300 --> 00:40:37,300 but I need to know about you to introduce you to him. 516 00:40:37,335 --> 00:40:38,940 Is it okay if I take a look? 517 00:40:40,330 --> 00:40:41,370 Okay. 518 00:40:46,580 --> 00:40:49,540 Resume 519 00:40:50,710 --> 00:40:53,090 You've moved jobs a lot. 520 00:40:56,250 --> 00:41:00,040 I remember you wanted to get into medicine and yet you got into biology. 521 00:41:00,730 --> 00:41:04,440 Must I explain all that too? 522 00:41:05,070 --> 00:41:07,650 No, you don't have to. 523 00:41:07,950 --> 00:41:10,330 I'll explain it all on your behalf. 524 00:41:12,590 --> 00:41:15,770 Give him a call, mention my name and take the interview. 525 00:41:17,550 --> 00:41:19,600 The pay and work conditions were pretty good. 526 00:41:21,480 --> 00:41:23,650 Okay, thanks. 527 00:41:41,780 --> 00:41:43,770 Good bye. 528 00:41:47,160 --> 00:41:48,615 Migyeong. 529 00:41:48,650 --> 00:41:50,655 You scared me. 530 00:41:50,690 --> 00:41:52,625 Oh, it's Hojeong. 531 00:41:52,660 --> 00:41:54,420 How did it go yesterday? 532 00:41:55,310 --> 00:41:56,645 What about yesterday? 533 00:41:56,680 --> 00:41:58,815 You said it was D-Day yesterday? 534 00:41:58,850 --> 00:42:00,980 Did you tell your parents about Sangu? 535 00:42:10,770 --> 00:42:11,960 I couldn't. 536 00:42:13,210 --> 00:42:17,215 See? I knew you couldn't. 537 00:42:17,250 --> 00:42:21,140 I had to stay overnight at the hospital that's why. 538 00:42:21,175 --> 00:42:23,430 Then will you tell them today? 539 00:42:28,930 --> 00:42:31,040 You can't bring it up, right? 540 00:42:33,750 --> 00:42:36,930 I lost. Play fair, okay? 541 00:42:38,180 --> 00:42:40,940 If you lost, don't you have to back down completely? 542 00:42:40,975 --> 00:42:43,585 That doesn't mean I'll give up on Sangu. 543 00:42:43,620 --> 00:42:49,270 I'm saying that I'll keep my promise and let you do whatever you want until I sort out my side. 544 00:42:53,160 --> 00:42:59,440 But you can't tell Sangu about me until I mention it first. 545 00:42:59,475 --> 00:43:03,420 If he finds out the truth, he'll be scarred for life. 546 00:43:03,455 --> 00:43:05,050 Why would I tell him that? 547 00:43:05,085 --> 00:43:06,480 Of course I won't. 548 00:43:07,110 --> 00:43:10,760 And if Sangu chooses me even after knowing the truth... 549 00:43:10,795 --> 00:43:13,290 I'll back down right away. 550 00:43:13,850 --> 00:43:17,180 But you have to get your parents' permission first. 551 00:43:18,610 --> 00:43:21,380 Promise me that you'll surrender to Sangu's decision. 552 00:43:23,490 --> 00:43:24,880 I'll surrender. 553 00:43:26,460 --> 00:43:28,745 Also, don't do that. 554 00:43:28,780 --> 00:43:32,080 Don't say that you'll live forever alone. Change your mind. 555 00:43:32,970 --> 00:43:34,690 That's my life. 556 00:43:35,680 --> 00:43:41,470 Without Sangu, I'm going to live alone for the rest of my life. 557 00:43:42,130 --> 00:43:43,460 Why you! 558 00:43:44,530 --> 00:43:46,320 Migyeong, Sangu's coming. 559 00:43:47,120 --> 00:43:49,440 How dare you play that joke on me? 560 00:43:49,475 --> 00:43:50,870 I'm serious... 561 00:43:50,905 --> 00:43:52,120 Dr. Kang? 562 00:44:02,520 --> 00:44:04,010 What's going on? 563 00:44:12,960 --> 00:44:15,010 Hello, Sangu. 564 00:44:16,210 --> 00:44:17,500 Do you two know each other? 565 00:44:20,600 --> 00:44:26,190 Well I got to know her recently at the hospital. 566 00:44:27,580 --> 00:44:28,735 Really? 567 00:44:28,770 --> 00:44:31,920 Yes, we've become very close. 568 00:44:32,990 --> 00:44:36,830 You and I know each other from 3 years ago after I was indebted... 569 00:44:38,790 --> 00:44:43,810 We're close enough for me to have told her that we know each other. 570 00:44:48,810 --> 00:44:49,760 Really? 571 00:44:55,350 --> 00:44:57,820 She really has a great personality. 572 00:45:01,650 --> 00:45:03,170 Let's go have lunch. 573 00:45:04,390 --> 00:45:07,810 I came here because she asked me to have lunch with her. 574 00:45:11,170 --> 00:45:13,985 Yeah, I said that. 575 00:45:14,020 --> 00:45:17,500 I wanted to eat with her. 576 00:45:18,270 --> 00:45:20,710 We can all eat together! 577 00:45:22,910 --> 00:45:25,940 You're going to the cafeteria, right? 578 00:45:28,200 --> 00:45:30,340 Yeah, let's go. 579 00:45:31,320 --> 00:45:32,510 Let's go. 580 00:45:35,450 --> 00:45:37,740 Wait for me. 581 00:45:40,890 --> 00:45:42,560 What's going on? 582 00:45:52,370 --> 00:45:54,270 It hasn't been long since she's worked here. 583 00:45:54,305 --> 00:45:56,145 When did you get close? 584 00:45:56,180 --> 00:46:01,500 Rather than saying we got close, we just got to know each other. 585 00:46:10,740 --> 00:46:12,170 You'll spill it. 586 00:46:12,730 --> 00:46:14,250 What's all this? 587 00:46:14,285 --> 00:46:15,620 Thank you. 588 00:46:16,540 --> 00:46:18,795 There was only a little rice drink left. 589 00:46:18,830 --> 00:46:23,110 I thought it'd all be gone by the time you two finish so I brought it for you. 590 00:46:25,160 --> 00:46:29,380 Rule 2. Show understanding and thoughtfulness. 591 00:46:32,620 --> 00:46:33,750 Here. 592 00:46:35,830 --> 00:46:39,070 Thanks, you even brought water. 593 00:46:40,200 --> 00:46:41,630 It was nothing... 594 00:46:46,210 --> 00:46:49,690 Migyeong, you have such pretty eyes. 595 00:46:50,280 --> 00:46:51,315 What? 596 00:46:51,350 --> 00:46:54,310 Your eyes look very deep and elegant. 597 00:46:54,345 --> 00:46:57,270 Mine are just round. I'm jealous. 598 00:47:00,180 --> 00:47:02,825 What's wrong with you? 599 00:47:02,860 --> 00:47:05,435 Praise his girlfriend. 600 00:47:05,470 --> 00:47:08,360 No man refuses a kind hearted and courteous girl. 601 00:47:09,870 --> 00:47:11,150 Your eyes are okay too. 602 00:47:11,185 --> 00:47:12,695 Oh, no way. 603 00:47:12,730 --> 00:47:15,935 I'm nothing compared to Migyeong. 604 00:47:15,970 --> 00:47:20,580 I'm nothing in terms of looks and personality. Plus I'm not smart. 605 00:47:24,710 --> 00:47:28,340 If there's anything you want to eat, just tell me. 606 00:47:36,930 --> 00:47:40,880 Find out where you can volunteer for military service the fastest. 607 00:47:48,340 --> 00:47:50,390 What's the important thing you wanted to discuss with me? 608 00:47:51,020 --> 00:47:52,800 Is the CEO having an affair? 609 00:47:53,990 --> 00:47:58,180 No, wait. Executive Yun wouldn't tell me that even if it were true. 610 00:47:58,840 --> 00:48:02,700 It's about Seongjae. 611 00:48:02,735 --> 00:48:03,890 Seongjae? 612 00:48:05,080 --> 00:48:09,355 It will cause a huge commotion if the CEO finds out. 613 00:48:09,390 --> 00:48:12,070 What will cause a huge commotion if Seongjae's dad finds out? 614 00:48:13,320 --> 00:48:15,930 Seongjae asked me to keep it a secret. 615 00:48:16,730 --> 00:48:23,510 But I think you need to convince Seongjae to study before the CEO finds out. 616 00:48:24,020 --> 00:48:26,930 Skip the nonsense and get to the point. 617 00:48:26,965 --> 00:48:29,370 What did Seongjae do now? 618 00:48:30,440 --> 00:48:34,810 Seongjae's attending an acting academy. 619 00:48:35,430 --> 00:48:36,710 Acting academy? 620 00:48:44,030 --> 00:48:47,090 Is it true? are you really going to an acting academy? 621 00:48:48,190 --> 00:48:49,410 How did you find out? 622 00:48:51,010 --> 00:48:53,055 Are you insane? 623 00:48:53,090 --> 00:48:54,820 What will you do if your dad finds out? 624 00:48:54,855 --> 00:48:56,475 Quit it right now and study! 625 00:48:56,510 --> 00:49:00,610 Mom, there's no way I can get a 3.0 average with my brain. 626 00:49:01,120 --> 00:49:02,395 Then what will you do? 627 00:49:02,430 --> 00:49:04,655 If you don't raise your grades, 628 00:49:04,690 --> 00:49:07,575 you'll get your head shaved and butt sent off to the army. 629 00:49:07,610 --> 00:49:10,460 Dad's just saying that because he thinks I'm playing around. 630 00:49:10,495 --> 00:49:12,510 I just need to show him that I can achieve something. 631 00:49:12,545 --> 00:49:14,465 Through acting instead of study. 632 00:49:14,500 --> 00:49:17,740 Do you really think that'll work on your dad? 633 00:49:17,775 --> 00:49:21,600 Just what will you show with acting? 634 00:49:22,350 --> 00:49:24,400 First, I'll debut within this semester. 635 00:49:27,370 --> 00:49:29,175 And what if you don't? 636 00:49:29,210 --> 00:49:31,580 What will I do if you go to the army? 637 00:49:34,770 --> 00:49:36,770 This is exactly why I didn't tell you. 638 00:49:37,780 --> 00:49:40,180 Who told you? It wouldn't have been Seoyeong. 639 00:49:40,750 --> 00:49:44,105 - Did Ujae tell you? - Geez! 640 00:49:44,140 --> 00:49:47,560 How could you tell Seoyeong and Ujae and not tell me? 641 00:49:50,080 --> 00:49:51,780 How could she... 642 00:49:52,700 --> 00:49:54,870 How could Seoyeong take you from me as well? 643 00:49:54,905 --> 00:49:57,697 You're the only one I have left. 644 00:49:57,732 --> 00:50:00,455 Mom, it's not like that at all. 645 00:50:00,490 --> 00:50:07,210 I couldn't tell you because you get caught by dad easily. 646 00:50:08,250 --> 00:50:10,420 Do I seem that much like I can't keep a secret? 647 00:50:11,250 --> 00:50:12,860 It's not that. 648 00:50:13,450 --> 00:50:18,180 You're just so pure and innocent that you can tell when you lie. 649 00:50:18,215 --> 00:50:20,845 Plus, you're so pure of heart and kind hearted. 650 00:50:20,880 --> 00:50:26,150 My conscience wouldn't allow me to make you go behind dad's back. 651 00:50:27,570 --> 00:50:29,145 Geez... 652 00:50:29,180 --> 00:50:32,420 How will I face your dad tonight? I'll be so nervous. 653 00:50:33,990 --> 00:50:35,810 Who told you? 654 00:50:37,120 --> 00:50:38,310 Who is it? 655 00:50:40,770 --> 00:50:43,860 Yes, this is Kang Seongjae. 656 00:50:46,870 --> 00:50:48,230 An agency? 657 00:50:50,290 --> 00:50:52,365 - Hello - Hi. 658 00:50:52,400 --> 00:50:54,540 - The CEO didn't look for me, right? - No. 659 00:50:57,780 --> 00:50:59,710 Yes, this is the CEO's office. 660 00:51:00,750 --> 00:51:03,130 Excuse me? What did you say? 661 00:51:08,210 --> 00:51:10,710 That's right... 662 00:51:11,600 --> 00:51:13,710 I shouldn't live like this. 663 00:51:15,760 --> 00:51:16,830 What is it? 664 00:51:17,340 --> 00:51:20,430 Director, they want you at the CEO's office right away. 665 00:51:21,440 --> 00:51:22,900 Right away? 666 00:51:23,790 --> 00:51:26,790 The Indie Culture supply document for the factory in China 667 00:51:26,825 --> 00:51:31,220 ordered 30,000 pieces per model instead of 3,000. 668 00:51:31,255 --> 00:51:32,770 They mistook 3,000 for 30,000? 669 00:51:32,805 --> 00:51:34,610 There was an extra zero? 670 00:51:35,410 --> 00:51:36,685 Yes. 671 00:51:36,720 --> 00:51:39,805 Bring all the factory machines to a complete stop. 672 00:51:39,840 --> 00:51:42,310 The plant manager suspected it was strange and halted everything. 673 00:51:43,320 --> 00:51:45,760 But at least 7,000 pieces have already been distributed. 674 00:51:46,530 --> 00:51:47,810 7,000? 675 00:51:49,180 --> 00:51:50,775 CEO... 676 00:51:50,810 --> 00:51:53,580 I heard there was a problem with the China factory... 677 00:51:53,615 --> 00:51:54,980 Hey! 678 00:51:56,230 --> 00:51:57,825 Director Choi, what's your deal? 679 00:51:57,860 --> 00:52:01,220 You didn't even check to see if it was 3,000 or 30,000 680 00:52:01,255 --> 00:52:03,120 and you signed the supply papers? 681 00:52:04,550 --> 00:52:06,385 What do you mean... 682 00:52:06,420 --> 00:52:09,780 How many pieces did you confirm for the supply in China? 683 00:52:09,815 --> 00:52:12,610 You ordered 30,000 pieces instead of 3,000. 684 00:52:16,860 --> 00:52:18,460 Why aren't you answering me? 685 00:52:20,280 --> 00:52:23,070 Well, okay... 686 00:52:38,470 --> 00:52:40,305 This is just too much. 687 00:52:40,340 --> 00:52:43,970 It's bad enough that she took Ujae. Now she has to take Seongjae too? 688 00:52:48,550 --> 00:52:51,020 Daughter-in-law, I need to speak with you. 689 00:52:54,410 --> 00:52:55,950 Oh, my. 690 00:52:58,150 --> 00:52:59,640 Sorry I'm late, mother. 691 00:53:01,090 --> 00:53:04,160 Why are you coming home together? 692 00:53:05,430 --> 00:53:06,890 Stop making a racket. 693 00:53:07,600 --> 00:53:09,420 We ran into each other in front of the house. 694 00:53:09,455 --> 00:53:11,135 Were you waiting for me? 695 00:53:11,170 --> 00:53:14,200 No, why would I wait for you? 696 00:53:14,235 --> 00:53:16,195 What about Ujae? 697 00:53:16,230 --> 00:53:18,840 He'll be late because he has some work to take care of. 698 00:53:19,700 --> 00:53:21,550 Bring me a glass of ice water. 699 00:53:22,170 --> 00:53:24,190 Okay. 700 00:53:25,060 --> 00:53:26,720 Go up and rest. 701 00:53:27,350 --> 00:53:29,690 Okay, I'll be upstairs. 702 00:53:34,630 --> 00:53:37,810 She's really blessed by God. 703 00:54:25,080 --> 00:54:28,050 Good morning, CEO. 704 00:54:29,120 --> 00:54:32,660 Director Choi, are you coming to work at the same time as the CEO? 705 00:54:32,695 --> 00:54:34,772 If I'm 5 minutes late, will you be 6 minutes late? 706 00:54:34,807 --> 00:54:36,850 And after the trouble you've caused, you fool! 707 00:54:38,490 --> 00:54:39,845 I'm sorry, CEO. 708 00:54:39,880 --> 00:54:44,050 Don't think that I'll let everything slide just because you're my friend! 709 00:54:57,280 --> 00:55:00,430 Director Choi, he's the only parachute appointment. 710 00:55:01,110 --> 00:55:04,765 What about Executive Secretary Yun? 711 00:55:04,800 --> 00:55:08,070 She was an original member when the CEO took on that role. 712 00:55:08,105 --> 00:55:09,045 Really? 713 00:55:09,080 --> 00:55:15,320 The CEO's let him off time and time again because he's a friend. 714 00:55:15,355 --> 00:55:20,880 Does the CEO normally have a hot temper? 715 00:55:20,915 --> 00:55:23,015 Don't even mention it. 716 00:55:23,050 --> 00:55:27,420 He normally smiles but if you get on his bad side, you're through. 717 00:55:28,760 --> 00:55:31,425 Then what about his wife? 718 00:55:31,460 --> 00:55:34,680 Have you ever met her in person? 719 00:55:35,390 --> 00:55:40,570 I've never met her but I heard she's the daughter of a cabinet member. 720 00:55:40,605 --> 00:55:42,350 She hardly ever goes out. 721 00:55:43,450 --> 00:55:46,800 So she stays at home... 722 00:55:51,560 --> 00:55:54,270 I'm sure she lives off the fun of scolding her daughter-in-law. 723 00:55:54,305 --> 00:55:56,820 I heard that she's an orphan. 724 00:55:57,180 --> 00:56:00,240 Imagine how tough it must be for her living in that household? 725 00:56:26,700 --> 00:56:27,830 Excuse me. 726 00:56:28,630 --> 00:56:29,880 How may I help you? 727 00:56:30,510 --> 00:56:34,670 I'm sorry to bother you with personal business during working hours. 728 00:56:35,110 --> 00:56:40,080 I'm here to meet my daughter-in-law Lawyer Lee Seoyeong. 729 00:56:40,470 --> 00:56:43,440 I see. 730 00:56:44,450 --> 00:56:47,720 Hello, please wait one moment. 731 00:56:51,910 --> 00:56:55,390 Lawyer Lee, your mother-in-law is here. 732 00:56:55,920 --> 00:56:56,850 Okay. 733 00:56:59,370 --> 00:57:00,530 She's on her way out. 734 00:57:01,420 --> 00:57:03,945 A pot plant will arrive in a moment. 735 00:57:03,980 --> 00:57:07,130 Please place it in my daugher-in-law's office. 736 00:57:07,165 --> 00:57:08,110 Okay. 737 00:57:08,980 --> 00:57:10,190 Mother. 738 00:57:12,100 --> 00:57:15,720 Oh, my. Seoyeong, I'm even happier to see you here. 739 00:57:15,755 --> 00:57:17,950 Oh, my. Seoyeong! 740 00:57:18,430 --> 00:57:20,270 What are you doing here? 741 00:57:21,760 --> 00:57:23,360 Come this way for now. 742 00:57:23,395 --> 00:57:24,320 Okay. 743 00:57:27,820 --> 00:57:30,860 It must be comfortable having an office to yourself. 744 00:57:31,870 --> 00:57:34,280 What are you doing here without even calling? 745 00:57:34,600 --> 00:57:39,270 I thought I'd drop by and see where my daughter-in-law is working. 746 00:57:39,305 --> 00:57:41,530 We also have somewhere to go together. 747 00:57:42,120 --> 00:57:45,445 With me? Where are we going? 748 00:57:45,480 --> 00:57:45,600 I've booked in a spot with Professor Park of gynecology department at Migyeong's hospital. With me? Where are we going? 749 00:57:45,635 --> 00:57:50,780 I've booked in a spot with Professor Park of gynecology department at Migyeong's hospital. 750 00:57:50,815 --> 00:57:52,495 Gynecology? 751 00:57:52,530 --> 00:57:54,715 You're getting off work early today. 752 00:57:54,750 --> 00:57:56,900 You said so when I asked this morning. 753 00:57:57,760 --> 00:57:58,900 Yes... 754 00:57:59,900 --> 00:58:02,160 Why? Don't you want to? 755 00:58:03,410 --> 00:58:06,980 No, it's just that you didn't mention it this morning. 756 00:58:07,570 --> 00:58:08,850 So? 757 00:58:11,170 --> 00:58:12,420 It's nothing. 758 00:58:13,130 --> 00:58:14,560 Let's go then. 759 00:58:15,720 --> 00:58:18,480 As I've already told you, 760 00:58:19,200 --> 00:58:24,310 I'm not here alone with her because I suspect there's a problem with her. 761 00:58:24,345 --> 00:58:27,760 That's not the reason why we're here, Professor. 762 00:58:27,795 --> 00:58:29,840 Yes, I understand. 763 00:58:31,150 --> 00:58:34,675 Don't misunderstand me. 764 00:58:34,710 --> 00:58:43,990 I'm doing this just in case you come with Ujae and you're not the one with the problem. 765 00:58:44,025 --> 00:58:45,860 In case you get embarrassed. 766 00:58:46,760 --> 00:58:47,680 Okay. 767 00:58:48,660 --> 00:58:51,210 Let's start with the basic tests then. 768 00:59:12,650 --> 00:59:14,245 And after the trouble you've caused, you fool! 769 00:59:14,280 --> 00:59:18,450 Don't think that I'll let everything slide just because you're my friend! 770 00:59:18,485 --> 00:59:21,120 I'm sure she lives off the fun of scolding her daughter-in-law. 771 00:59:29,060 --> 00:59:30,250 Mr. Yu. 772 00:59:31,320 --> 00:59:32,445 Yes. 773 00:59:32,480 --> 00:59:33,760 Let's change shifts. 774 00:59:33,795 --> 00:59:34,855 Oh, okay. 775 00:59:34,890 --> 00:59:37,270 It's time already? 776 00:59:50,010 --> 00:59:51,600 My head's spinning. 777 01:00:19,050 --> 01:00:20,570 What are you doing here, mister? 778 01:00:21,210 --> 01:00:25,690 I'm on the way to catch the bus. 779 01:00:26,080 --> 01:00:26,930 Really? 780 01:00:27,500 --> 01:00:29,850 I was going to eat something because I was hungry. 781 01:00:30,690 --> 01:00:31,460 Let's eat together. 782 01:00:31,495 --> 01:00:33,090 No, it's okay. 783 01:00:33,550 --> 01:00:38,120 To be honest, I have something that's stressing me out and I'd like to drink some soju. 784 01:00:38,850 --> 01:00:40,380 Please have a drink with me. 785 01:00:41,440 --> 01:00:43,060 Something's stressing you out? 786 01:00:44,430 --> 01:00:46,100 - Please have a seat. - Thank you. 787 01:00:53,760 --> 01:00:56,590 A bottle of soju please. 788 01:00:56,625 --> 01:00:59,420 What would you like to eat? 789 01:00:59,940 --> 01:01:03,140 - Just anything. - Please give us anything. 790 01:01:07,540 --> 01:01:10,220 Some cartilage, sea eel and shellfish soup. 791 01:01:10,255 --> 01:01:11,130 Yes. 792 01:01:12,640 --> 01:01:14,200 My wife likes those. 793 01:01:15,720 --> 01:01:21,040 Dad, sea eel was gross at first but it's really tasty. 794 01:01:21,075 --> 01:01:23,250 Yeah, it's nice and chewy, right? 795 01:01:27,890 --> 01:01:29,720 But it's nice and chewy. But it's nice and chewy. 796 01:01:32,010 --> 01:01:36,320 You must come to places like this with your wife. 797 01:01:37,190 --> 01:01:38,900 I think marriage is very important. 798 01:01:39,300 --> 01:01:41,765 Depending on who you meet and live with, 799 01:01:41,800 --> 01:01:44,650 you can learn new things and feel new things. 800 01:01:45,960 --> 01:01:48,980 If parents give you your body and mind... 801 01:01:49,015 --> 01:01:51,980 A good wife has made me mature. 802 01:01:55,810 --> 01:01:57,360 Thank you. 803 01:02:01,910 --> 01:02:05,460 You must've met a really compatible wife. 804 01:02:07,310 --> 01:02:09,355 - Let me pour you one. - No, let me. 805 01:02:09,390 --> 01:02:11,400 No, allow me to pour you one first. 806 01:02:11,830 --> 01:02:12,830 Thank you. 807 01:02:21,870 --> 01:02:23,610 You're really strange, mister. 808 01:02:24,760 --> 01:02:25,460 Excuse me? 809 01:02:26,760 --> 01:02:30,440 I'm not saying it in a bad way. 810 01:02:32,190 --> 01:02:35,100 You seem different to normal people. 811 01:02:36,990 --> 01:02:42,260 As if I'd be different... 812 01:02:50,790 --> 01:02:51,750 Mister... 813 01:02:53,280 --> 01:02:53,950 Yes? 814 01:02:54,840 --> 01:02:56,675 I'd like to hear about your life. 815 01:02:56,710 --> 01:02:59,670 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 816 01:02:59,689 --> 01:03:02,049 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 817 01:03:02,450 --> 01:03:04,730 Translation by KBS World Special thanks to KaKak 818 01:03:04,831 --> 01:03:07,490 Transcriber: teddydoobie 819 01:03:07,501 --> 01:03:10,490 Timer: purplecola 819 01:03:10,550 --> 01:03:14,432 Coordinators: ay_link, mily2 61266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.