Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,200
Softsubs provided by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:02,250 --> 00:00:04,800
Translation by KBS World
3
00:00:04,820 --> 00:00:06,745
Hello.
4
00:00:06,780 --> 00:00:08,275
Yes, how may I help you?
5
00:00:08,310 --> 00:00:11,680
Is Dr. Kang Migyeong in surgery right now?
6
00:00:13,670 --> 00:00:15,845
Yes, she's gone into surgery.
7
00:00:15,880 --> 00:00:18,195
Can you tell me when she'll be finished?
8
00:00:18,230 --> 00:00:21,300
It should be finished soon but I can't be sure.
9
00:00:21,335 --> 00:00:22,415
Why do you ask?
10
00:00:22,450 --> 00:00:24,630
It's nothing. I'll try her on her phone again.
11
00:00:29,650 --> 00:00:31,885
Hello? What's up, Seoyeong?
12
00:00:31,920 --> 00:00:34,210
One of my clients was hospitalized at your hospital.
13
00:00:34,245 --> 00:00:36,380
I thought I'd say hi while I was here.
14
00:00:36,415 --> 00:00:38,410
Are you at my hospital right now?
15
00:00:38,445 --> 00:00:40,450
Yes, I'm...
16
00:01:23,110 --> 00:01:25,900
Sangu...
17
00:01:43,350 --> 00:01:45,050
What's going on?
18
00:01:46,650 --> 00:01:48,170
Hello?
19
00:01:49,000 --> 00:01:50,065
Seoyeong.
20
00:01:50,100 --> 00:01:51,740
Is this Dr. Kang?
21
00:01:52,690 --> 00:01:55,145
Why are you picking up this phone?
22
00:01:55,180 --> 00:01:59,230
Some woman dropped it here and I just picked it up.
23
00:01:59,265 --> 00:02:00,920
She dropped it?
24
00:02:01,900 --> 00:02:04,850
Okay, please hold on to that phone for me.
25
00:02:09,480 --> 00:02:11,920
That meticulous person lost her phone?
26
00:02:12,520 --> 00:02:14,835
It's good to see that she's down to earth.
27
00:02:14,870 --> 00:02:17,630
Anyway I have her phone so tell her to call me if she calls
28
00:02:17,665 --> 00:02:20,370
or she goes home without realizing.
29
00:02:20,405 --> 00:02:22,025
She'll go and get it soon.
30
00:02:22,060 --> 00:02:24,120
She doesn't leave things like that behind.
31
00:02:25,840 --> 00:02:29,340
Sangu!
32
00:02:31,450 --> 00:02:32,910
Sangu!
33
00:02:41,500 --> 00:02:42,985
Are you okay?
34
00:02:43,020 --> 00:02:44,860
How have you been?
35
00:02:50,720 --> 00:02:52,120
What are you doing?
36
00:02:52,890 --> 00:02:54,430
Have you been well?
37
00:02:55,390 --> 00:02:57,075
Why are you here?
38
00:02:57,110 --> 00:02:59,190
Are you here because you're sick?
39
00:02:59,225 --> 00:03:03,090
No, I came for work...
40
00:03:04,900 --> 00:03:07,400
Good. Put on some ointment and leave.
41
00:03:09,750 --> 00:03:11,560
Are you a resident here?
42
00:03:14,710 --> 00:03:17,120
Just go.
43
00:03:23,060 --> 00:03:24,490
What about dad?
44
00:03:26,450 --> 00:03:28,390
I told you not to do that?
45
00:03:32,520 --> 00:03:33,950
I...
46
00:03:36,560 --> 00:03:38,010
I used to be a judge...
47
00:03:38,045 --> 00:03:39,460
I'm not interested.
48
00:03:42,030 --> 00:03:43,670
It's been long since I've cared.
49
00:03:45,900 --> 00:03:47,440
We met by accident.
50
00:03:48,540 --> 00:03:50,430
Can't we at least say hi?
51
00:05:09,380 --> 00:05:10,235
Move.
52
00:05:10,270 --> 00:05:12,290
You need to answer for me to move.
53
00:05:13,210 --> 00:05:15,485
I told you I don't want to.
54
00:05:15,520 --> 00:05:17,760
These were really hard to get.
55
00:05:17,795 --> 00:05:19,360
Don't you know DNBLACK?
56
00:05:20,730 --> 00:05:22,960
I don't go to watch concerts with strangers.
57
00:05:22,995 --> 00:05:24,330
Neither do I have the time.
58
00:05:27,570 --> 00:05:28,995
How am I a stranger?
59
00:05:29,030 --> 00:05:32,180
We worked part time together.
I'm from Dowon High, 11th grade, Kim Seongtae.
60
00:05:33,100 --> 00:05:35,800
If I know your name and school does that stop you from being a stranger?
61
00:05:35,835 --> 00:05:37,080
Who are you?
62
00:05:37,920 --> 00:05:39,190
What do you want?
63
00:05:45,790 --> 00:05:47,550
We're like this.
64
00:05:48,500 --> 00:05:50,245
What a joke.
65
00:05:50,280 --> 00:05:53,230
You should've said so if you had a boyfriend.
66
00:05:59,170 --> 00:06:01,610
I told you not to take this road.
67
00:06:01,645 --> 00:06:04,050
You should learn to be scared.
68
00:06:08,240 --> 00:06:10,765
How did you know I'd come this way?
69
00:06:10,800 --> 00:06:14,660
You weren't coming so I got worried and called mom's shop.
70
00:06:14,695 --> 00:06:16,910
She said you finished the dishes and just left.
71
00:06:18,790 --> 00:06:20,810
Sangu, you're hungry, right?
72
00:06:21,560 --> 00:06:24,440
The owner packed us some leftover dumplings.
73
00:06:25,540 --> 00:06:27,800
I told you not to take things like that.
It's embarrassing.
74
00:06:29,670 --> 00:06:34,010
Why do you always chase away the boys that come after me?
75
00:06:35,110 --> 00:06:36,860
Because they don't look like your type.
76
00:06:37,550 --> 00:06:39,750
It's not like I hated him.
77
00:06:39,785 --> 00:06:41,265
Really?
78
00:06:41,300 --> 00:06:43,825
You've really lowered your standards.
79
00:06:43,860 --> 00:06:46,350
He's the student president of Dowon High.
80
00:06:47,750 --> 00:06:49,530
Do you really like him?
81
00:06:50,280 --> 00:06:52,950
He said he'd take me to see DNBLACK.
82
00:06:53,610 --> 00:06:55,030
DNBLACK?
83
00:06:56,400 --> 00:06:57,890
I'll go and call him back.
84
00:06:58,960 --> 00:07:00,145
Are you crazy?
85
00:07:00,180 --> 00:07:02,605
Why not? You said he's alright.
86
00:07:02,640 --> 00:07:05,925
I said I didn't hate him.
I never said he was alright.
87
00:07:05,960 --> 00:07:09,210
How can I go see the concert if I'm not going to date him?
88
00:07:11,590 --> 00:07:12,595
That's true.
89
00:07:12,630 --> 00:07:16,770
When I make money later, the first thing I'll do is take you to see DNBLACK.
90
00:07:17,750 --> 00:07:20,570
VIP seats? They're the best seats, right?
91
00:07:21,400 --> 00:07:23,130
I'll get you tickets right at the front.
92
00:07:24,460 --> 00:07:26,310
You'd better.
93
00:07:26,960 --> 00:07:30,590
Sis, what kind of dumplings were they?
94
00:07:31,060 --> 00:07:32,970
They're not chive dumplings, are they?
95
00:07:34,070 --> 00:07:36,620
Just eat what you're given.
Stop being picky.
96
00:07:38,760 --> 00:07:40,130
Lee Seoyeong!
97
00:07:47,620 --> 00:07:48,580
Hey!
98
00:08:52,730 --> 00:08:54,430
Kang Seongjae, what's wrong with you?
99
00:08:54,465 --> 00:08:56,600
It's your turn already.
100
00:08:58,410 --> 00:09:00,520
There's only one entrance to this toilet, right?
101
00:09:00,555 --> 00:09:03,170
You missed her.
102
00:09:04,770 --> 00:09:07,945
Hey! I have perfect vision.
103
00:09:07,980 --> 00:09:10,505
You're Lee Hotae,
I'm Kang Seongjae.
104
00:09:10,540 --> 00:09:14,545
This is the toilet.
And that's the emergency exit.
105
00:09:14,580 --> 00:09:17,970
The Seoyeong mini-me definitely went in here but she's not coming out.
106
00:09:20,820 --> 00:09:22,605
Hey!
107
00:09:22,640 --> 00:09:24,960
There was a girl in sunglasses and one with her hair tied.
108
00:09:24,995 --> 00:09:27,280
Then one with long straight hair.
They kept going in and out.
109
00:09:27,315 --> 00:09:29,565
And going in and out again.
110
00:09:29,600 --> 00:09:32,005
But the mini-me hasn't come out.
111
00:09:32,040 --> 00:09:34,410
It must've been a ghost then.
112
00:09:35,870 --> 00:09:37,000
Ghost?
113
00:09:37,980 --> 00:09:40,590
Seongjae, it's your turn.
114
00:09:41,100 --> 00:09:42,530
This is driving me nuts.
115
00:09:42,565 --> 00:09:44,125
Let's hurry.
116
00:09:44,160 --> 00:09:46,720
Next! What's taking so long?
117
00:09:46,755 --> 00:09:49,280
Sorry, he'll be here soon.
118
00:09:52,280 --> 00:09:53,705
Hello.
119
00:09:53,740 --> 00:09:58,050
No. 197. Reserved to be a huge star.
I'm Kang Seongjae.
120
00:09:58,910 --> 00:10:01,670
Is that why you're practicing being late already?
121
00:10:03,430 --> 00:10:04,630
I'm sorry.
122
00:10:05,750 --> 00:10:08,570
I had some business in the toilet.
123
00:10:09,790 --> 00:10:12,290
No. 3. You chose "Joyous Legacy. "
124
00:10:13,150 --> 00:10:14,130
Show us.
125
00:10:14,780 --> 00:10:16,980
I'll start so do a good job.
126
00:10:18,200 --> 00:10:21,315
I'm going to do what I wanted to do.
127
00:10:21,350 --> 00:10:25,160
I'm going to learn cooking and look for work.
128
00:10:25,195 --> 00:10:27,120
Then what about us?
129
00:10:28,580 --> 00:10:31,760
I told you to wait.
I told you to stay by my side.
130
00:10:31,795 --> 00:10:33,930
What changes if I wait?
131
00:10:34,560 --> 00:10:38,770
The fact that we're together?
The fact that we're in love?
132
00:10:38,805 --> 00:10:41,115
You do think we can do that?
133
00:10:41,150 --> 00:10:44,530
Stop making excuses.
You're running away right now.
134
00:10:53,940 --> 00:10:56,490
You have to say the lines about Junse!
135
00:11:13,320 --> 00:11:14,595
I'm home.
136
00:11:14,630 --> 00:11:17,415
Good work today, eldest son.
137
00:11:17,450 --> 00:11:20,460
- Has Seoyeong come home?
- Not yet.
138
00:11:20,495 --> 00:11:21,560
Really?
139
00:11:25,870 --> 00:11:28,010
Unbelievable.
140
00:11:32,380 --> 00:11:34,925
The owner hasn't come to find her phone?
141
00:11:34,960 --> 00:11:40,170
I'm picking up the calls because Dr. Kang asked me to...
142
00:11:40,205 --> 00:11:42,420
She hasn't called yet.
143
00:11:43,580 --> 00:11:45,670
Okay, I understand...
144
00:11:47,980 --> 00:11:50,070
She didn't go find her phone?
145
00:11:51,280 --> 00:11:52,680
Did something happen?
146
00:11:58,480 --> 00:12:00,165
Yes, this is Kelly Jeong.
147
00:12:00,200 --> 00:12:01,990
Are you still at the law firm?
148
00:12:02,025 --> 00:12:03,175
Yeah.
149
00:12:03,210 --> 00:12:06,860
Can you check to see if Seoyeong's still there too?
150
00:12:08,080 --> 00:12:11,350
Why ask me to find your wife?
You can just call her.
151
00:12:12,770 --> 00:12:16,100
I think Lawyer Lee left to meet a client earlier.
152
00:12:16,620 --> 00:12:20,980
Sorry but can you tell me the client's name?
The one that she went to meet.
153
00:12:21,015 --> 00:12:23,930
I don't know if she's headed for home but she won't pick up.
154
00:12:25,060 --> 00:12:26,480
What's going on?
155
00:12:27,580 --> 00:12:30,650
Mom, I'll be back in a minute.
156
00:12:31,000 --> 00:12:33,075
You're going out again?
What's going on?
157
00:12:33,110 --> 00:12:35,940
If Seoyeong comes home, tell her to call me right away.
158
00:12:50,270 --> 00:12:52,530
Oh, my face...
159
00:13:01,620 --> 00:13:04,420
The chief and Iceman are driving me crazy.
160
00:13:04,455 --> 00:13:07,055
Surgery all day long...
161
00:13:07,090 --> 00:13:10,040
I don't think I can wash the smell of blood out of my system.
162
00:13:10,075 --> 00:13:11,700
You need to wash again.
163
00:13:15,360 --> 00:13:16,550
Professor...
164
00:13:17,230 --> 00:13:22,430
Look over Kim Sangho all night and check his vitals every 3 hours.
165
00:13:22,465 --> 00:13:24,565
I'm not on duty tonight.
166
00:13:24,600 --> 00:13:27,550
Dr. Kim Minsu offered to take my place because I have a memorial service.
167
00:13:27,585 --> 00:13:30,160
I'll tell Dr. Kim Minsu.
168
00:13:30,195 --> 00:13:31,620
Dr. Kang Migyeong.
169
00:13:32,130 --> 00:13:34,775
It's an important family memorial service.
170
00:13:34,810 --> 00:13:37,420
Why did you choose to come into surgery?
171
00:13:38,220 --> 00:13:38,865
Excuse me?
172
00:13:38,900 --> 00:13:42,770
Is it because you couldn't make it to dermatology or cosmetic surgery?
173
00:13:42,805 --> 00:13:44,165
No.
174
00:13:44,200 --> 00:13:47,170
I found it charming to be able to save lives with a knife.
175
00:13:49,730 --> 00:13:52,790
It's the truth that comes from personal experience.
176
00:13:54,480 --> 00:13:57,655
You dream of being a surgeon for glory.
177
00:13:57,690 --> 00:14:00,460
Saying that your work is done after you've finished with the knife...
178
00:14:00,495 --> 00:14:02,980
That's the least you could do before you powder your face!
179
00:14:05,360 --> 00:14:08,415
Recovery after surgery is part of our work too.
180
00:14:08,450 --> 00:14:11,435
Even though it's the early stages of levier cancer,
181
00:14:11,470 --> 00:14:14,340
he's still an aged patient that's low on immunity levels.
182
00:14:15,260 --> 00:14:18,710
What will you do if your patient has a problem?
183
00:14:21,590 --> 00:14:23,735
I don't know who the memorial service is for...
184
00:14:23,770 --> 00:14:27,540
But if you don't want to hold a memorial service for this patient every year,
185
00:14:27,575 --> 00:14:30,190
put on your gown and head to the ward immediately.
186
00:14:31,760 --> 00:14:34,290
And wash your hands.
187
00:14:44,840 --> 00:14:46,685
I'll go ahead and wait for you.
188
00:14:46,720 --> 00:14:48,530
Take your time after the surgery.
189
00:15:09,340 --> 00:15:11,295
There's nothing much.
190
00:15:11,330 --> 00:15:14,450
I checked in case something was wrong.
191
00:15:15,370 --> 00:15:17,985
You said she hung up in the middle of the call.
192
00:15:18,020 --> 00:15:21,890
She probably remembered some important business that she'd forgotten.
193
00:15:22,510 --> 00:15:23,875
She's not like that.
194
00:15:23,910 --> 00:15:25,630
Something's definitely up.
195
00:15:26,460 --> 00:15:29,670
Did she get in a car accident going somewhere in a hurry?
196
00:15:29,705 --> 00:15:31,900
I called the police station on the way.
197
00:15:32,740 --> 00:15:34,430
You're amazing.
198
00:15:35,530 --> 00:15:37,880
She never said that she had somewhere to go this evening.
199
00:15:38,500 --> 00:15:42,130
She's not one to forget her phone in the middle of a call and not know about it for almost 2 hours.
200
00:15:45,010 --> 00:15:48,940
Are you saying she was kidnapped or something?
201
00:15:51,850 --> 00:15:56,280
If her car's not in the car park, we'll have to check the hospital security tapes.
202
00:15:56,315 --> 00:15:58,540
Hurry and check and call me.
203
00:16:15,520 --> 00:16:17,300
Why aren't you leaving?
204
00:16:26,340 --> 00:16:27,870
Migyeong
205
00:16:33,770 --> 00:16:34,775
Hey, Migyeong.
206
00:16:34,810 --> 00:16:37,340
What do we do? What do we do?
207
00:16:37,375 --> 00:16:39,205
Where are you?
208
00:16:39,240 --> 00:16:41,440
What's wrong with me today?
209
00:16:41,475 --> 00:16:43,640
Why? Is something wrong?
210
00:16:44,860 --> 00:16:49,440
I want to just get out of here but what he said was right.
211
00:16:51,340 --> 00:16:52,860
I see...
212
00:16:53,750 --> 00:16:55,855
Professor Choi is right.
213
00:16:55,890 --> 00:16:58,120
Caring for the patient is more important.
214
00:16:58,155 --> 00:16:59,640
Still...
215
00:17:01,450 --> 00:17:04,720
Okay, let's make it next time.
I guess today's not the right day.
216
00:17:05,760 --> 00:17:08,200
I need to take a call so I can't stay on for long.
217
00:17:08,235 --> 00:17:11,845
Eat there.
I'll call you back later.
218
00:17:11,880 --> 00:17:15,450
Okay. Don't worry about me.
Worry about the patient.
219
00:18:00,610 --> 00:18:01,410
Seoyeong...
220
00:18:06,950 --> 00:18:07,870
Ujae...
221
00:18:08,220 --> 00:18:09,670
Why are you sitting here like this?
222
00:18:10,160 --> 00:18:11,190
Did something happen?
223
00:18:13,120 --> 00:18:14,440
The thing is...
224
00:18:17,550 --> 00:18:20,295
A client was hospitalized here.
225
00:18:20,330 --> 00:18:22,510
But you left the hospital 2 hours ago.
226
00:18:27,350 --> 00:18:31,470
I was thinking over the case and must've fallen asleep.
227
00:18:32,860 --> 00:18:33,830
Come on!
228
00:18:35,350 --> 00:18:38,080
Are you really going to do this?
Do you know how worried I was?
229
00:18:43,470 --> 00:18:44,550
Get out for now.
230
00:18:52,000 --> 00:18:55,470
How did you know I was here?
231
00:18:56,360 --> 00:19:00,200
Someone as meticulous as you shouldn't leave things like this behind.
232
00:19:02,040 --> 00:19:03,980
How come you have this?
233
00:19:05,330 --> 00:19:08,650
You hung up during a call with Migyeong and didn't even come to look for it.
234
00:19:08,685 --> 00:19:11,370
I thought you were in trouble.
235
00:19:11,405 --> 00:19:12,530
What happened?
236
00:19:28,590 --> 00:19:30,275
Why did you drop the phone?
237
00:19:30,310 --> 00:19:31,960
You hung up mid-conversation.
238
00:19:34,210 --> 00:19:34,710
Huh?
239
00:19:35,870 --> 00:19:39,250
You dropped it in front of the nurse station.
240
00:19:40,200 --> 00:19:43,250
What's going on?
You didn't know?
241
00:19:45,510 --> 00:19:47,000
The thing is...
242
00:19:49,830 --> 00:19:52,740
Hey, you were crying.
243
00:19:54,720 --> 00:19:56,380
And what's wrong with your knee?
244
00:19:59,540 --> 00:20:00,880
I fell over.
245
00:20:01,940 --> 00:20:03,760
It's really swollen.
246
00:20:07,860 --> 00:20:10,040
Gosh...
247
00:20:13,760 --> 00:20:17,700
What's so embarrassing about falling over that you'd come here to cry alone?
248
00:20:17,735 --> 00:20:22,300
If it hurt that badly, you should have got it treated by Migyeong.
249
00:20:24,640 --> 00:20:25,860
I'm sorry.
250
00:20:28,790 --> 00:20:30,320
Let's go see Migyeong.
251
00:20:30,860 --> 00:20:32,855
It's not that bad.
252
00:20:32,890 --> 00:20:36,950
I'm okay now. Let's go home.
253
00:20:36,985 --> 00:20:39,110
I want to go home.
254
00:20:44,820 --> 00:20:46,905
I have to take my car.
255
00:20:46,940 --> 00:20:49,300
We can just ask a chauffeur service to bring it.
256
00:20:49,335 --> 00:20:51,680
You want to go in separate cars from here?
257
00:21:16,540 --> 00:21:20,405
You two are really just too much.
258
00:21:20,440 --> 00:21:25,240
Kang Ujae, you're making too much of a fuss.
259
00:21:25,275 --> 00:21:27,365
- Seoyeong...
- I know!
260
00:21:27,400 --> 00:21:29,895
The case of the missing cell phone!
261
00:21:29,930 --> 00:21:32,625
I called her because I was curious and Migyeong picked up.
262
00:21:32,660 --> 00:21:37,220
Did you have to make such a big fuss just because your wife lost her phone?
263
00:21:37,255 --> 00:21:38,937
I'm sorry, mother.
264
00:21:38,972 --> 00:21:40,620
She's hurt, mom.
265
00:21:41,900 --> 00:21:43,350
She's hurt?
266
00:21:44,060 --> 00:21:46,630
Where? Where?
267
00:21:53,550 --> 00:21:56,990
You're usually calm and collected.
Why were you so clumsy today?
268
00:21:57,610 --> 00:21:58,770
I know...
269
00:22:00,220 --> 00:22:02,120
This reminds me of the old days.
270
00:22:06,140 --> 00:22:08,595
When we went to Jinan.
271
00:22:08,630 --> 00:22:15,800
I thought you always cried and suffered alone.
272
00:22:15,835 --> 00:22:19,285
Then I saw you cry in front of my eyes.
273
00:22:19,320 --> 00:22:23,630
I thought you wouldn't have to cry alone anymore.
274
00:22:24,380 --> 00:22:26,665
But you were still doing that?
275
00:22:26,700 --> 00:22:29,180
I'm worried that may have been the case after today.
276
00:22:30,090 --> 00:22:33,580
I couldn't call my husband because I'd fallen over.
277
00:22:34,740 --> 00:22:36,975
Are you sure there isn't anything else?
278
00:22:37,010 --> 00:22:40,620
There isn't something going on at the law firm or home that I don't know about?
279
00:22:41,530 --> 00:22:43,640
It's just your expression before worries me.
280
00:22:44,600 --> 00:22:47,915
My knee hurt so much that I cried and feel asleep.
281
00:22:47,950 --> 00:22:51,230
And I was shocked because you suddenly appeared.
282
00:22:53,130 --> 00:22:55,005
Then that's fine.
283
00:22:55,040 --> 00:22:58,560
But if something like this ever happens again promise you'll call me.
284
00:23:34,610 --> 00:23:38,260
Sangu's mom, I'm sorry.
285
00:23:38,920 --> 00:23:42,690
Now that he knows my face, I can't even go see her.
286
00:23:47,250 --> 00:23:48,410
Yeah, Migyeong.
287
00:23:50,900 --> 00:23:54,300
He said he'd be late meeting Migyeong...
288
00:24:02,830 --> 00:24:04,070
I'm home.
289
00:24:05,190 --> 00:24:06,735
Is the patient okay?
290
00:24:06,770 --> 00:24:10,215
The patient is okay but I'm not.
291
00:24:10,250 --> 00:24:13,690
I'm upset because the patient is too okay.
292
00:24:13,725 --> 00:24:15,470
I called because I was angry.
293
00:24:16,300 --> 00:24:19,990
Today was such an important day.
It was so hard to organize.
294
00:24:22,850 --> 00:24:24,340
Migyeong.
295
00:24:25,250 --> 00:24:26,340
Yeah?
296
00:24:28,190 --> 00:24:34,570
It's such a relief that we have similar backgrounds.
297
00:24:40,290 --> 00:24:42,825
We don't need to be wary of anyone.
298
00:24:42,860 --> 00:24:45,220
And we don't have anything to get hurt over.
299
00:24:45,255 --> 00:24:47,630
And there's nothing to fear.
300
00:24:49,200 --> 00:24:52,180
We just have to treasure and take care of each other.
301
00:24:54,960 --> 00:25:00,140
I'm saying it's good that we can just love each other peacefully.
302
00:25:12,650 --> 00:25:19,950
Didn't you say you were going to propose today?
303
00:25:21,230 --> 00:25:24,300
Migyeong couldn't get off work.
304
00:25:24,335 --> 00:25:27,280
Then why were you so late?
305
00:25:28,900 --> 00:25:33,250
I just had to meet someone.
306
00:25:34,910 --> 00:25:40,420
Sangu, are you by any chance...
307
00:25:41,370 --> 00:25:46,380
Because we're so poor...
308
00:25:46,415 --> 00:25:48,410
What I mean is...
309
00:25:49,740 --> 00:25:55,960
Did you lower your potential on purpose and meet Migyeong?
310
00:25:56,870 --> 00:25:59,190
What are you saying all of a sudden?
311
00:25:59,225 --> 00:26:03,715
Well, Mr. Yu said...
312
00:26:03,750 --> 00:26:08,930
With your credentials, you could meet any girl.
313
00:26:08,965 --> 00:26:11,080
He asked why you met an orphan.
314
00:26:12,120 --> 00:26:14,270
Do you want a daughter-in-law with good credentials?
315
00:26:14,305 --> 00:26:16,395
Hey, no, no.
316
00:26:16,430 --> 00:26:17,920
You know it's not like that.
317
00:26:17,955 --> 00:26:20,450
I like Migyeong.
318
00:26:21,520 --> 00:26:28,110
But since I have nothing...
319
00:26:28,145 --> 00:26:30,612
Because I'm so poor...
320
00:26:30,647 --> 00:26:33,045
It's not like that.
321
00:26:33,080 --> 00:26:37,310
But it's true that Migyeong's background made it comfortable.
322
00:26:38,550 --> 00:26:39,960
Really?
323
00:26:47,880 --> 00:26:54,300
She felt comfortable. You feel more comfortable with those who are like you.
324
00:26:57,990 --> 00:27:04,200
If you get married to a household that's too different from you,
325
00:27:04,235 --> 00:27:08,550
you'd have to be wary of the parents, right?
326
00:27:08,585 --> 00:27:10,960
That's why I'm saying I like Migyeong.
327
00:27:24,340 --> 00:27:28,400
They love each other so disgustingly much.
328
00:27:28,435 --> 00:27:31,260
Why aren't they having children?
329
00:27:31,590 --> 00:27:34,085
Perhaps that's why?
You've heard the legend, right?
330
00:27:34,120 --> 00:27:38,420
If the couple love each other too much, the gods get jealous and don't allow children.
331
00:27:39,150 --> 00:27:41,145
Stop talking nonsense.
332
00:27:41,180 --> 00:27:45,130
Make her go to Migyeong's hospital and get an x-ray.
333
00:27:46,590 --> 00:27:50,780
If everyone took an x-ray for scraping their knee, the hospitals would be filled with gold.
334
00:27:51,920 --> 00:27:53,975
She may have fractured her knee.
335
00:27:54,010 --> 00:27:55,995
It's not like she stays at home.
336
00:27:56,030 --> 00:27:58,400
She's a lawyer that goes around here and there.
337
00:27:59,590 --> 00:28:02,680
She's never said that she's a lawyer that goes around here and there.
338
00:28:03,610 --> 00:28:05,445
I'll take her to the gynecologist.
339
00:28:05,480 --> 00:28:07,680
But she has a husband that's head over heels for her.
340
00:28:07,715 --> 00:28:09,640
Why would I take her to the hospital?
341
00:28:09,675 --> 00:28:10,950
Does Ujae do nothing?
342
00:28:11,690 --> 00:28:15,470
He's preparing the winter collection and entry into foreign markets. He ha no time.
343
00:28:15,505 --> 00:28:18,740
How did he travel the world to look for his wife's missing cell phone then?
344
00:28:18,775 --> 00:28:20,400
What a mystery.
345
00:28:22,720 --> 00:28:25,160
You told me to stop meddling in Ujae and Seoyeong's business.
346
00:28:29,680 --> 00:28:31,110
Okay, let's do that then.
347
00:28:31,550 --> 00:28:35,280
Jiseon, you just worry about Seongjae.
348
00:28:35,315 --> 00:28:39,010
I'll take care of Ujae's business. Got it?
349
00:28:40,110 --> 00:28:42,080
I'll take care of my son.
You take care of yours.
350
00:28:42,115 --> 00:28:43,710
Let's take care of our own.
351
00:28:44,780 --> 00:28:47,425
What's there to take care of with Seongjae?
352
00:28:47,460 --> 00:28:51,920
He's 22. He's a full grown adult.
Why tell me to keep an eye on him?
353
00:28:51,955 --> 00:28:52,990
Adult?
354
00:28:54,500 --> 00:28:56,460
Seongjae didn't say anything to you, did he?
355
00:28:57,240 --> 00:28:58,365
Say what?
356
00:28:58,400 --> 00:29:00,205
What a cheap fool.
357
00:29:00,240 --> 00:29:02,950
Why shoot his mouth when he can't even take responsibility for it?
358
00:29:02,985 --> 00:29:04,245
What are you saying?
359
00:29:04,280 --> 00:29:08,950
I'm warning you. This semester's grades are his last chance.
360
00:29:10,290 --> 00:29:13,410
How can you talk about a last chance when it comes to your children.
361
00:29:13,445 --> 00:29:16,435
That's precisely what human relations are like.
362
00:29:16,470 --> 00:29:19,360
He's a son that I didn't even raise,
why wouldn't I talk about a last chance?
363
00:29:20,100 --> 00:29:23,490
Kang Gibeom, are you really going to be like this?
364
00:29:23,525 --> 00:29:25,805
Make sure you don't forget what I said
365
00:29:25,840 --> 00:29:29,110
when I gave in to your stubbornness and took Seongjae in.
366
00:29:35,020 --> 00:29:38,350
What did he say when we took in Seongjae?
367
00:29:38,385 --> 00:29:39,750
What did I say?
368
00:29:54,470 --> 00:29:56,040
I just don't get it.
369
00:29:57,440 --> 00:29:58,865
There's no answer.
370
00:29:58,900 --> 00:30:03,120
I thought you just had open stage fright.
371
00:30:03,155 --> 00:30:05,230
But you have stage fright, period.
372
00:30:05,700 --> 00:30:07,790
I think you need to change your career path.
373
00:30:08,500 --> 00:30:09,790
No, no...
374
00:30:12,420 --> 00:30:14,675
I think I have a ghost, Hotae.
375
00:30:14,710 --> 00:30:18,310
It's stage fright plus the psychological stress you get from your father.
376
00:30:18,345 --> 00:30:20,715
That's not it.
377
00:30:20,750 --> 00:30:24,110
It's because I was shocked by mini-me.
378
00:30:25,000 --> 00:30:30,260
Are you sure you don't have feelings left for your sister-in-law?
379
00:30:33,380 --> 00:30:35,520
Hey, what do you take me for?
380
00:30:35,555 --> 00:30:37,625
Why hit my hair and ruin it?
381
00:30:37,660 --> 00:30:42,600
My sister-in-law was my first love...
382
00:30:43,700 --> 00:30:48,070
But she's now strictly my sister-in-law and mentor.
383
00:30:48,105 --> 00:30:49,285
Does that make sense?
384
00:30:49,320 --> 00:30:54,550
That a mini-me of your sister-in-law 3 years ago appears only in front of your eyes?
385
00:30:55,710 --> 00:30:57,635
That's why I think it's a ghost.
386
00:30:57,670 --> 00:31:01,270
Why does the mini-me ghost only appear in front of you?
387
00:31:03,110 --> 00:31:06,045
Hey, you've seen "The Sixth Sense," right?
388
00:31:06,080 --> 00:31:11,110
All the ghosts in that movie appear to the child because they have reasons and stories.
389
00:31:13,520 --> 00:31:15,480
She must have something to tell me.
390
00:31:18,360 --> 00:31:21,420
Does that mean you have to become an exorcist?
391
00:31:24,550 --> 00:31:29,420
Choi Gyeongho! Choi Gyeongho! Hurry and wake up!
392
00:31:29,455 --> 00:31:34,480
Gyeongho! Hojeong!
Wake up now!
393
00:31:34,515 --> 00:31:36,255
What?
394
00:31:36,290 --> 00:31:39,650
What's going on?
395
00:31:40,240 --> 00:31:44,580
I'm going to tell you over breakfast so set the table for the entire family.
396
00:31:55,170 --> 00:31:59,240
Everyone's here. Speak if you have something to say.
397
00:32:01,500 --> 00:32:04,710
As of today, we're having breakfast together.
398
00:32:05,100 --> 00:32:07,030
Let's eat.
399
00:32:10,180 --> 00:32:13,025
Family means eating mouths in Chinese characters.
400
00:32:13,060 --> 00:32:18,770
The dictionary meaning is of people who live together and eat together.
401
00:32:18,805 --> 00:32:22,640
We each have our lives to live so we can't help it with dinner.
402
00:32:23,260 --> 00:32:26,860
But we need to at least have breakfast together and have conversations
403
00:32:26,895 --> 00:32:30,600
for the family to exist as a family.
404
00:32:31,410 --> 00:32:35,360
Gyeongho has to leave by 7.
How can we all eat together?
405
00:32:35,810 --> 00:32:37,075
Why not?
406
00:32:37,110 --> 00:32:39,910
We can eat at 6:30 like we are now.
407
00:32:40,590 --> 00:32:43,535
Hojeong, go upstairs and sleep.
408
00:32:43,570 --> 00:32:47,435
Why torture a child that has no work and sleeps in a lot?
409
00:32:47,470 --> 00:32:51,300
I just told you the reason.
As the head of the household
410
00:32:51,860 --> 00:32:56,880
Hojeong needs to get plenty of sleep for her arranged date next week.
411
00:32:58,250 --> 00:32:59,375
No, mom.
412
00:32:59,410 --> 00:33:02,210
I'm going to have breakfast and leave early.
413
00:33:02,245 --> 00:33:03,540
This early?
414
00:33:03,575 --> 00:33:04,440
Yeah.
415
00:33:04,880 --> 00:33:08,900
I'm going to an orphanage that's a little far away from today.
416
00:33:08,935 --> 00:33:11,070
A little far? How far is that?
417
00:33:11,105 --> 00:33:13,410
Honey, just keep it down.
418
00:33:13,920 --> 00:33:17,750
I have something to tell my children as the head of this household.
419
00:33:18,410 --> 00:33:21,380
So turn off that motor mouth of yours.
420
00:33:23,190 --> 00:33:24,920
Motor mouth?
421
00:33:26,350 --> 00:33:30,890
So, Hojeong. How far are we talking about?
422
00:33:31,430 --> 00:33:32,915
It's Yangpyeong.
423
00:33:32,950 --> 00:33:36,280
There are children who want to learn music in an orphanage there.
424
00:33:36,315 --> 00:33:38,860
I decided to do volunteer work there for a month.
425
00:33:40,440 --> 00:33:43,195
A month?
426
00:33:43,230 --> 00:33:46,530
Yes, it could be as long as 2 months.
427
00:33:49,830 --> 00:33:52,630
Gyeongho, how's work at the hospital?
428
00:33:53,990 --> 00:33:55,420
It's fine.
429
00:33:56,340 --> 00:33:59,350
There's nothing that troubles you?
430
00:33:59,385 --> 00:34:00,510
No.
431
00:34:03,270 --> 00:34:05,560
I see. Work hard then.
432
00:34:06,630 --> 00:34:07,580
Okay.
433
00:34:11,500 --> 00:34:13,620
Are you done with your conversation?
434
00:34:13,680 --> 00:34:18,340
Don't you have anything to ask me?
435
00:34:21,820 --> 00:34:24,970
The days are getting colder.
Be careful of colds.
436
00:34:25,005 --> 00:34:27,770
Oh, okay. I will.
437
00:34:36,420 --> 00:34:38,830
Yeah, Gyeongho. I'm all ready.
438
00:34:40,280 --> 00:34:42,990
You said you were going out early in the morning. What's going on?
439
00:34:44,330 --> 00:34:46,410
It's chaos and confusion.
440
00:34:47,600 --> 00:34:50,570
If you're still confused tell me who it is.
441
00:34:50,605 --> 00:34:53,325
If I can help you out, I will.
442
00:34:53,360 --> 00:34:56,775
You have so much power at our hospital.
443
00:34:56,810 --> 00:34:59,730
If things don't go well between us, you'll hate him and harass him.
444
00:35:01,300 --> 00:35:03,650
He's in my department?
He's in surgery.
445
00:35:04,420 --> 00:35:05,790
Not at all.
446
00:35:06,800 --> 00:35:11,860
Gyeongho, if you think I'm saying it is when I'm saying it's not that'll really trouble me.
447
00:35:11,895 --> 00:35:14,375
There are over 100 residents in your hospital.
448
00:35:14,410 --> 00:35:19,470
Seeing you go to work early, I realized it was an intern or a resident.
449
00:35:20,300 --> 00:35:22,050
But I had no idea that he was in my department.
450
00:35:22,085 --> 00:35:25,800
You can't act like you know anything.
451
00:35:26,840 --> 00:35:29,010
Don't try to look into it either.
452
00:35:38,670 --> 00:35:40,930
I wonder what happened yesterday.
453
00:35:41,610 --> 00:35:43,370
What happened?
454
00:35:50,830 --> 00:35:52,320
Hello.
455
00:35:55,470 --> 00:35:59,120
Just don't pretend that you don't know me.
456
00:36:05,960 --> 00:36:07,330
You're here early.
457
00:36:08,400 --> 00:36:11,310
Yes. Have a good day.
458
00:36:13,660 --> 00:36:17,045
Rule 3. Do not overwhelm him.
459
00:36:17,080 --> 00:36:21,960
Men don't like overly attentive girls.
460
00:36:22,940 --> 00:36:26,770
Rule 1. Get close to his girlfriend.
461
00:36:27,550 --> 00:36:30,990
Why isn't Migyeong coming to work?
462
00:36:57,450 --> 00:36:59,740
Get up. You need to do the rounds.
463
00:37:01,110 --> 00:37:02,090
Didn't you sleep?
464
00:37:05,690 --> 00:37:08,630
There were a lot of patient calls last night.
465
00:37:09,760 --> 00:37:11,925
I need to go into surgery.
466
00:37:11,960 --> 00:37:14,840
It'll be over before lunch so let's have lunch together.
467
00:37:15,650 --> 00:37:16,720
Lunch?
468
00:37:17,790 --> 00:37:20,020
It'll be hard for us to get a day off together.
469
00:37:21,270 --> 00:37:24,420
Let's talk about what we couldn't last night over lunch.
470
00:37:30,570 --> 00:37:35,950
It's such a relief that we have similar backgrounds.
471
00:37:37,470 --> 00:37:39,905
We don't need to be wary of anyone.
472
00:37:39,940 --> 00:37:41,600
And we don't have anything to get hurt over.
473
00:37:42,280 --> 00:37:43,890
And there's nothing to fear.
474
00:37:46,740 --> 00:37:49,540
Let's not do it at lunch.
Let's do it next time.
475
00:37:52,420 --> 00:37:54,735
It's not something to talk over lunch.
476
00:37:54,770 --> 00:37:58,780
I have something about my family that's not easy to talk about.
477
00:37:58,815 --> 00:38:02,170
The same goes for me.
Let's just let it all out.
478
00:38:02,950 --> 00:38:04,220
That's not it.
479
00:38:04,820 --> 00:38:08,360
There'll be some after effects once you hear what I have to say.
480
00:38:10,410 --> 00:38:15,280
Let's get our work done and I'll make time somehow in the evening.
481
00:38:19,650 --> 00:38:21,170
Brother-in-law.
482
00:38:22,120 --> 00:38:23,785
I don't want to eat.
483
00:38:23,820 --> 00:38:25,810
It's honey wanter and medicine for hangover.
484
00:38:25,845 --> 00:38:27,770
Take this and go back to sleep.
485
00:38:29,760 --> 00:38:31,750
How did you know I drank last night?
486
00:38:32,590 --> 00:38:37,050
I waited till late and you didn't call me or pick up my calls.
487
00:38:41,450 --> 00:38:45,580
It was only your first audition.
It makes sense that you didn't make it.
488
00:38:45,615 --> 00:38:47,330
And you got drunk over that?
489
00:38:47,930 --> 00:38:50,100
I drank because of resentment.
490
00:38:50,870 --> 00:38:53,340
I wasn't dropped because I didn't have the talent.
491
00:38:53,375 --> 00:38:54,755
What does that mean?
492
00:38:54,790 --> 00:38:57,050
Did something happen at the audition?
493
00:38:59,310 --> 00:39:01,300
It hurts my pride to tell you.
494
00:39:01,335 --> 00:39:02,820
I'll tell you later.
495
00:39:04,630 --> 00:39:06,655
Are you sick?
496
00:39:06,690 --> 00:39:08,080
What's wrong with your face?
497
00:39:08,890 --> 00:39:10,610
I'm just a little tired.
498
00:39:13,050 --> 00:39:15,690
Call me whenever you want to talk.
499
00:39:15,725 --> 00:39:18,280
Don't suffer on your own.
500
00:39:20,420 --> 00:39:24,080
Seongjae, congratulations on failing on your first attempt.
501
00:39:24,115 --> 00:39:25,295
Ujae!
502
00:39:25,330 --> 00:39:29,870
People who succeed from the start can't handle failures later on.
503
00:39:29,905 --> 00:39:32,155
It's a good experience for you.
504
00:39:32,190 --> 00:39:34,315
You don't have the right to say that.
505
00:39:34,350 --> 00:39:36,440
You get to do everything you want.
506
00:39:36,475 --> 00:39:37,430
Is that so?
507
00:39:39,420 --> 00:39:42,180
Stop annoying your brother and get to work.
508
00:40:01,180 --> 00:40:04,360
Where should I put this?
509
00:40:06,260 --> 00:40:10,870
Just there. And you don't have to worry about my coffee.
510
00:40:10,905 --> 00:40:15,480
There's no need to use honorifics when it's just us two.
511
00:40:15,515 --> 00:40:19,280
This is work so it's only right that we do.
512
00:40:19,940 --> 00:40:23,000
And this.
513
00:40:24,720 --> 00:40:27,580
You brought it. Take a seat.
514
00:40:31,800 --> 00:40:34,265
I told my senior about you already,
515
00:40:34,300 --> 00:40:37,300
but I need to know about you to introduce you to him.
516
00:40:37,335 --> 00:40:38,940
Is it okay if I take a look?
517
00:40:40,330 --> 00:40:41,370
Okay.
518
00:40:46,580 --> 00:40:49,540
Resume
519
00:40:50,710 --> 00:40:53,090
You've moved jobs a lot.
520
00:40:56,250 --> 00:41:00,040
I remember you wanted to get into medicine and yet you got into biology.
521
00:41:00,730 --> 00:41:04,440
Must I explain all that too?
522
00:41:05,070 --> 00:41:07,650
No, you don't have to.
523
00:41:07,950 --> 00:41:10,330
I'll explain it all on your behalf.
524
00:41:12,590 --> 00:41:15,770
Give him a call, mention my name and take the interview.
525
00:41:17,550 --> 00:41:19,600
The pay and work conditions were pretty good.
526
00:41:21,480 --> 00:41:23,650
Okay, thanks.
527
00:41:41,780 --> 00:41:43,770
Good bye.
528
00:41:47,160 --> 00:41:48,615
Migyeong.
529
00:41:48,650 --> 00:41:50,655
You scared me.
530
00:41:50,690 --> 00:41:52,625
Oh, it's Hojeong.
531
00:41:52,660 --> 00:41:54,420
How did it go yesterday?
532
00:41:55,310 --> 00:41:56,645
What about yesterday?
533
00:41:56,680 --> 00:41:58,815
You said it was D-Day yesterday?
534
00:41:58,850 --> 00:42:00,980
Did you tell your parents about Sangu?
535
00:42:10,770 --> 00:42:11,960
I couldn't.
536
00:42:13,210 --> 00:42:17,215
See? I knew you couldn't.
537
00:42:17,250 --> 00:42:21,140
I had to stay overnight at the hospital that's why.
538
00:42:21,175 --> 00:42:23,430
Then will you tell them today?
539
00:42:28,930 --> 00:42:31,040
You can't bring it up, right?
540
00:42:33,750 --> 00:42:36,930
I lost. Play fair, okay?
541
00:42:38,180 --> 00:42:40,940
If you lost, don't you have to back down completely?
542
00:42:40,975 --> 00:42:43,585
That doesn't mean I'll give up on Sangu.
543
00:42:43,620 --> 00:42:49,270
I'm saying that I'll keep my promise and let you do whatever you want until I sort out my side.
544
00:42:53,160 --> 00:42:59,440
But you can't tell Sangu about me until I mention it first.
545
00:42:59,475 --> 00:43:03,420
If he finds out the truth, he'll be scarred for life.
546
00:43:03,455 --> 00:43:05,050
Why would I tell him that?
547
00:43:05,085 --> 00:43:06,480
Of course I won't.
548
00:43:07,110 --> 00:43:10,760
And if Sangu chooses me even after knowing the truth...
549
00:43:10,795 --> 00:43:13,290
I'll back down right away.
550
00:43:13,850 --> 00:43:17,180
But you have to get your parents' permission first.
551
00:43:18,610 --> 00:43:21,380
Promise me that you'll surrender to Sangu's decision.
552
00:43:23,490 --> 00:43:24,880
I'll surrender.
553
00:43:26,460 --> 00:43:28,745
Also, don't do that.
554
00:43:28,780 --> 00:43:32,080
Don't say that you'll live forever alone.
Change your mind.
555
00:43:32,970 --> 00:43:34,690
That's my life.
556
00:43:35,680 --> 00:43:41,470
Without Sangu, I'm going to live alone for the rest of my life.
557
00:43:42,130 --> 00:43:43,460
Why you!
558
00:43:44,530 --> 00:43:46,320
Migyeong, Sangu's coming.
559
00:43:47,120 --> 00:43:49,440
How dare you play that joke on me?
560
00:43:49,475 --> 00:43:50,870
I'm serious...
561
00:43:50,905 --> 00:43:52,120
Dr. Kang?
562
00:44:02,520 --> 00:44:04,010
What's going on?
563
00:44:12,960 --> 00:44:15,010
Hello, Sangu.
564
00:44:16,210 --> 00:44:17,500
Do you two know each other?
565
00:44:20,600 --> 00:44:26,190
Well I got to know her recently at the hospital.
566
00:44:27,580 --> 00:44:28,735
Really?
567
00:44:28,770 --> 00:44:31,920
Yes, we've become very close.
568
00:44:32,990 --> 00:44:36,830
You and I know each other from 3 years ago after I was indebted...
569
00:44:38,790 --> 00:44:43,810
We're close enough for me to have told her that we know each other.
570
00:44:48,810 --> 00:44:49,760
Really?
571
00:44:55,350 --> 00:44:57,820
She really has a great personality.
572
00:45:01,650 --> 00:45:03,170
Let's go have lunch.
573
00:45:04,390 --> 00:45:07,810
I came here because she asked me to have lunch with her.
574
00:45:11,170 --> 00:45:13,985
Yeah, I said that.
575
00:45:14,020 --> 00:45:17,500
I wanted to eat with her.
576
00:45:18,270 --> 00:45:20,710
We can all eat together!
577
00:45:22,910 --> 00:45:25,940
You're going to the cafeteria, right?
578
00:45:28,200 --> 00:45:30,340
Yeah, let's go.
579
00:45:31,320 --> 00:45:32,510
Let's go.
580
00:45:35,450 --> 00:45:37,740
Wait for me.
581
00:45:40,890 --> 00:45:42,560
What's going on?
582
00:45:52,370 --> 00:45:54,270
It hasn't been long since she's worked here.
583
00:45:54,305 --> 00:45:56,145
When did you get close?
584
00:45:56,180 --> 00:46:01,500
Rather than saying we got close, we just got to know each other.
585
00:46:10,740 --> 00:46:12,170
You'll spill it.
586
00:46:12,730 --> 00:46:14,250
What's all this?
587
00:46:14,285 --> 00:46:15,620
Thank you.
588
00:46:16,540 --> 00:46:18,795
There was only a little rice drink left.
589
00:46:18,830 --> 00:46:23,110
I thought it'd all be gone by the time you two finish so I brought it for you.
590
00:46:25,160 --> 00:46:29,380
Rule 2. Show understanding and thoughtfulness.
591
00:46:32,620 --> 00:46:33,750
Here.
592
00:46:35,830 --> 00:46:39,070
Thanks, you even brought water.
593
00:46:40,200 --> 00:46:41,630
It was nothing...
594
00:46:46,210 --> 00:46:49,690
Migyeong, you have such pretty eyes.
595
00:46:50,280 --> 00:46:51,315
What?
596
00:46:51,350 --> 00:46:54,310
Your eyes look very deep and elegant.
597
00:46:54,345 --> 00:46:57,270
Mine are just round.
I'm jealous.
598
00:47:00,180 --> 00:47:02,825
What's wrong with you?
599
00:47:02,860 --> 00:47:05,435
Praise his girlfriend.
600
00:47:05,470 --> 00:47:08,360
No man refuses a kind hearted and courteous girl.
601
00:47:09,870 --> 00:47:11,150
Your eyes are okay too.
602
00:47:11,185 --> 00:47:12,695
Oh, no way.
603
00:47:12,730 --> 00:47:15,935
I'm nothing compared to Migyeong.
604
00:47:15,970 --> 00:47:20,580
I'm nothing in terms of looks and personality. Plus I'm not smart.
605
00:47:24,710 --> 00:47:28,340
If there's anything you want to eat, just tell me.
606
00:47:36,930 --> 00:47:40,880
Find out where you can volunteer for military service the fastest.
607
00:47:48,340 --> 00:47:50,390
What's the important thing you wanted to discuss with me?
608
00:47:51,020 --> 00:47:52,800
Is the CEO having an affair?
609
00:47:53,990 --> 00:47:58,180
No, wait. Executive Yun wouldn't tell me that even if it were true.
610
00:47:58,840 --> 00:48:02,700
It's about Seongjae.
611
00:48:02,735 --> 00:48:03,890
Seongjae?
612
00:48:05,080 --> 00:48:09,355
It will cause a huge commotion if the CEO finds out.
613
00:48:09,390 --> 00:48:12,070
What will cause a huge commotion if Seongjae's dad finds out?
614
00:48:13,320 --> 00:48:15,930
Seongjae asked me to keep it a secret.
615
00:48:16,730 --> 00:48:23,510
But I think you need to convince Seongjae to study before the CEO finds out.
616
00:48:24,020 --> 00:48:26,930
Skip the nonsense and get to the point.
617
00:48:26,965 --> 00:48:29,370
What did Seongjae do now?
618
00:48:30,440 --> 00:48:34,810
Seongjae's attending an acting academy.
619
00:48:35,430 --> 00:48:36,710
Acting academy?
620
00:48:44,030 --> 00:48:47,090
Is it true? are you really going to an acting academy?
621
00:48:48,190 --> 00:48:49,410
How did you find out?
622
00:48:51,010 --> 00:48:53,055
Are you insane?
623
00:48:53,090 --> 00:48:54,820
What will you do if your dad finds out?
624
00:48:54,855 --> 00:48:56,475
Quit it right now and study!
625
00:48:56,510 --> 00:49:00,610
Mom, there's no way I can get a 3.0 average with my brain.
626
00:49:01,120 --> 00:49:02,395
Then what will you do?
627
00:49:02,430 --> 00:49:04,655
If you don't raise your grades,
628
00:49:04,690 --> 00:49:07,575
you'll get your head shaved and butt sent off to the army.
629
00:49:07,610 --> 00:49:10,460
Dad's just saying that because he thinks I'm playing around.
630
00:49:10,495 --> 00:49:12,510
I just need to show him that I can achieve something.
631
00:49:12,545 --> 00:49:14,465
Through acting instead of study.
632
00:49:14,500 --> 00:49:17,740
Do you really think that'll work on your dad?
633
00:49:17,775 --> 00:49:21,600
Just what will you show with acting?
634
00:49:22,350 --> 00:49:24,400
First, I'll debut within this semester.
635
00:49:27,370 --> 00:49:29,175
And what if you don't?
636
00:49:29,210 --> 00:49:31,580
What will I do if you go to the army?
637
00:49:34,770 --> 00:49:36,770
This is exactly why I didn't tell you.
638
00:49:37,780 --> 00:49:40,180
Who told you? It wouldn't have been Seoyeong.
639
00:49:40,750 --> 00:49:44,105
- Did Ujae tell you?
- Geez!
640
00:49:44,140 --> 00:49:47,560
How could you tell Seoyeong and Ujae and not tell me?
641
00:49:50,080 --> 00:49:51,780
How could she...
642
00:49:52,700 --> 00:49:54,870
How could Seoyeong take you from me as well?
643
00:49:54,905 --> 00:49:57,697
You're the only one I have left.
644
00:49:57,732 --> 00:50:00,455
Mom, it's not like that at all.
645
00:50:00,490 --> 00:50:07,210
I couldn't tell you because you get caught by dad easily.
646
00:50:08,250 --> 00:50:10,420
Do I seem that much like I can't keep a secret?
647
00:50:11,250 --> 00:50:12,860
It's not that.
648
00:50:13,450 --> 00:50:18,180
You're just so pure and innocent that you can tell when you lie.
649
00:50:18,215 --> 00:50:20,845
Plus, you're so pure of heart and kind hearted.
650
00:50:20,880 --> 00:50:26,150
My conscience wouldn't allow me to make you go behind dad's back.
651
00:50:27,570 --> 00:50:29,145
Geez...
652
00:50:29,180 --> 00:50:32,420
How will I face your dad tonight?
I'll be so nervous.
653
00:50:33,990 --> 00:50:35,810
Who told you?
654
00:50:37,120 --> 00:50:38,310
Who is it?
655
00:50:40,770 --> 00:50:43,860
Yes, this is Kang Seongjae.
656
00:50:46,870 --> 00:50:48,230
An agency?
657
00:50:50,290 --> 00:50:52,365
- Hello
- Hi.
658
00:50:52,400 --> 00:50:54,540
- The CEO didn't look for me, right?
- No.
659
00:50:57,780 --> 00:50:59,710
Yes, this is the CEO's office.
660
00:51:00,750 --> 00:51:03,130
Excuse me? What did you say?
661
00:51:08,210 --> 00:51:10,710
That's right...
662
00:51:11,600 --> 00:51:13,710
I shouldn't live like this.
663
00:51:15,760 --> 00:51:16,830
What is it?
664
00:51:17,340 --> 00:51:20,430
Director, they want you at the CEO's office right away.
665
00:51:21,440 --> 00:51:22,900
Right away?
666
00:51:23,790 --> 00:51:26,790
The Indie Culture supply document for the factory in China
667
00:51:26,825 --> 00:51:31,220
ordered 30,000 pieces per model instead of 3,000.
668
00:51:31,255 --> 00:51:32,770
They mistook 3,000 for 30,000?
669
00:51:32,805 --> 00:51:34,610
There was an extra zero?
670
00:51:35,410 --> 00:51:36,685
Yes.
671
00:51:36,720 --> 00:51:39,805
Bring all the factory machines to a complete stop.
672
00:51:39,840 --> 00:51:42,310
The plant manager suspected it was strange and halted everything.
673
00:51:43,320 --> 00:51:45,760
But at least 7,000 pieces have already been distributed.
674
00:51:46,530 --> 00:51:47,810
7,000?
675
00:51:49,180 --> 00:51:50,775
CEO...
676
00:51:50,810 --> 00:51:53,580
I heard there was a problem with the China factory...
677
00:51:53,615 --> 00:51:54,980
Hey!
678
00:51:56,230 --> 00:51:57,825
Director Choi, what's your deal?
679
00:51:57,860 --> 00:52:01,220
You didn't even check to see if it was 3,000 or 30,000
680
00:52:01,255 --> 00:52:03,120
and you signed the supply papers?
681
00:52:04,550 --> 00:52:06,385
What do you mean...
682
00:52:06,420 --> 00:52:09,780
How many pieces did you confirm for the supply in China?
683
00:52:09,815 --> 00:52:12,610
You ordered 30,000 pieces instead of 3,000.
684
00:52:16,860 --> 00:52:18,460
Why aren't you answering me?
685
00:52:20,280 --> 00:52:23,070
Well, okay...
686
00:52:38,470 --> 00:52:40,305
This is just too much.
687
00:52:40,340 --> 00:52:43,970
It's bad enough that she took Ujae.
Now she has to take Seongjae too?
688
00:52:48,550 --> 00:52:51,020
Daughter-in-law, I need to speak with you.
689
00:52:54,410 --> 00:52:55,950
Oh, my.
690
00:52:58,150 --> 00:52:59,640
Sorry I'm late, mother.
691
00:53:01,090 --> 00:53:04,160
Why are you coming home together?
692
00:53:05,430 --> 00:53:06,890
Stop making a racket.
693
00:53:07,600 --> 00:53:09,420
We ran into each other in front of the house.
694
00:53:09,455 --> 00:53:11,135
Were you waiting for me?
695
00:53:11,170 --> 00:53:14,200
No, why would I wait for you?
696
00:53:14,235 --> 00:53:16,195
What about Ujae?
697
00:53:16,230 --> 00:53:18,840
He'll be late because he has some work to take care of.
698
00:53:19,700 --> 00:53:21,550
Bring me a glass of ice water.
699
00:53:22,170 --> 00:53:24,190
Okay.
700
00:53:25,060 --> 00:53:26,720
Go up and rest.
701
00:53:27,350 --> 00:53:29,690
Okay, I'll be upstairs.
702
00:53:34,630 --> 00:53:37,810
She's really blessed by God.
703
00:54:25,080 --> 00:54:28,050
Good morning, CEO.
704
00:54:29,120 --> 00:54:32,660
Director Choi, are you coming to work at the same time as the CEO?
705
00:54:32,695 --> 00:54:34,772
If I'm 5 minutes late, will you be 6 minutes late?
706
00:54:34,807 --> 00:54:36,850
And after the trouble you've caused, you fool!
707
00:54:38,490 --> 00:54:39,845
I'm sorry, CEO.
708
00:54:39,880 --> 00:54:44,050
Don't think that I'll let everything slide just because you're my friend!
709
00:54:57,280 --> 00:55:00,430
Director Choi, he's the only parachute appointment.
710
00:55:01,110 --> 00:55:04,765
What about Executive Secretary Yun?
711
00:55:04,800 --> 00:55:08,070
She was an original member when the CEO took on that role.
712
00:55:08,105 --> 00:55:09,045
Really?
713
00:55:09,080 --> 00:55:15,320
The CEO's let him off time and time again because he's a friend.
714
00:55:15,355 --> 00:55:20,880
Does the CEO normally have a hot temper?
715
00:55:20,915 --> 00:55:23,015
Don't even mention it.
716
00:55:23,050 --> 00:55:27,420
He normally smiles but if you get on his bad side, you're through.
717
00:55:28,760 --> 00:55:31,425
Then what about his wife?
718
00:55:31,460 --> 00:55:34,680
Have you ever met her in person?
719
00:55:35,390 --> 00:55:40,570
I've never met her but I heard she's the daughter of a cabinet member.
720
00:55:40,605 --> 00:55:42,350
She hardly ever goes out.
721
00:55:43,450 --> 00:55:46,800
So she stays at home...
722
00:55:51,560 --> 00:55:54,270
I'm sure she lives off the fun of scolding her daughter-in-law.
723
00:55:54,305 --> 00:55:56,820
I heard that she's an orphan.
724
00:55:57,180 --> 00:56:00,240
Imagine how tough it must be for her living in that household?
725
00:56:26,700 --> 00:56:27,830
Excuse me.
726
00:56:28,630 --> 00:56:29,880
How may I help you?
727
00:56:30,510 --> 00:56:34,670
I'm sorry to bother you with personal business during working hours.
728
00:56:35,110 --> 00:56:40,080
I'm here to meet my daughter-in-law Lawyer Lee Seoyeong.
729
00:56:40,470 --> 00:56:43,440
I see.
730
00:56:44,450 --> 00:56:47,720
Hello, please wait one moment.
731
00:56:51,910 --> 00:56:55,390
Lawyer Lee, your mother-in-law is here.
732
00:56:55,920 --> 00:56:56,850
Okay.
733
00:56:59,370 --> 00:57:00,530
She's on her way out.
734
00:57:01,420 --> 00:57:03,945
A pot plant will arrive in a moment.
735
00:57:03,980 --> 00:57:07,130
Please place it in my daugher-in-law's office.
736
00:57:07,165 --> 00:57:08,110
Okay.
737
00:57:08,980 --> 00:57:10,190
Mother.
738
00:57:12,100 --> 00:57:15,720
Oh, my. Seoyeong, I'm even happier to see you here.
739
00:57:15,755 --> 00:57:17,950
Oh, my. Seoyeong!
740
00:57:18,430 --> 00:57:20,270
What are you doing here?
741
00:57:21,760 --> 00:57:23,360
Come this way for now.
742
00:57:23,395 --> 00:57:24,320
Okay.
743
00:57:27,820 --> 00:57:30,860
It must be comfortable having an office to yourself.
744
00:57:31,870 --> 00:57:34,280
What are you doing here without even calling?
745
00:57:34,600 --> 00:57:39,270
I thought I'd drop by and see where my daughter-in-law is working.
746
00:57:39,305 --> 00:57:41,530
We also have somewhere to go together.
747
00:57:42,120 --> 00:57:45,445
With me? Where are we going?
748
00:57:45,480 --> 00:57:45,600
I've booked in a spot with Professor Park of gynecology department at Migyeong's hospital.
With me? Where are we going?
749
00:57:45,635 --> 00:57:50,780
I've booked in a spot with Professor Park of gynecology department at Migyeong's hospital.
750
00:57:50,815 --> 00:57:52,495
Gynecology?
751
00:57:52,530 --> 00:57:54,715
You're getting off work early today.
752
00:57:54,750 --> 00:57:56,900
You said so when I asked this morning.
753
00:57:57,760 --> 00:57:58,900
Yes...
754
00:57:59,900 --> 00:58:02,160
Why? Don't you want to?
755
00:58:03,410 --> 00:58:06,980
No, it's just that you didn't mention it this morning.
756
00:58:07,570 --> 00:58:08,850
So?
757
00:58:11,170 --> 00:58:12,420
It's nothing.
758
00:58:13,130 --> 00:58:14,560
Let's go then.
759
00:58:15,720 --> 00:58:18,480
As I've already told you,
760
00:58:19,200 --> 00:58:24,310
I'm not here alone with her because I suspect there's a problem with her.
761
00:58:24,345 --> 00:58:27,760
That's not the reason why we're here, Professor.
762
00:58:27,795 --> 00:58:29,840
Yes, I understand.
763
00:58:31,150 --> 00:58:34,675
Don't misunderstand me.
764
00:58:34,710 --> 00:58:43,990
I'm doing this just in case you come with Ujae and you're not the one with the problem.
765
00:58:44,025 --> 00:58:45,860
In case you get embarrassed.
766
00:58:46,760 --> 00:58:47,680
Okay.
767
00:58:48,660 --> 00:58:51,210
Let's start with the basic tests then.
768
00:59:12,650 --> 00:59:14,245
And after the trouble you've caused, you fool!
769
00:59:14,280 --> 00:59:18,450
Don't think that I'll let everything slide just because you're my friend!
770
00:59:18,485 --> 00:59:21,120
I'm sure she lives off the fun of scolding her daughter-in-law.
771
00:59:29,060 --> 00:59:30,250
Mr. Yu.
772
00:59:31,320 --> 00:59:32,445
Yes.
773
00:59:32,480 --> 00:59:33,760
Let's change shifts.
774
00:59:33,795 --> 00:59:34,855
Oh, okay.
775
00:59:34,890 --> 00:59:37,270
It's time already?
776
00:59:50,010 --> 00:59:51,600
My head's spinning.
777
01:00:19,050 --> 01:00:20,570
What are you doing here, mister?
778
01:00:21,210 --> 01:00:25,690
I'm on the way to catch the bus.
779
01:00:26,080 --> 01:00:26,930
Really?
780
01:00:27,500 --> 01:00:29,850
I was going to eat something because I was hungry.
781
01:00:30,690 --> 01:00:31,460
Let's eat together.
782
01:00:31,495 --> 01:00:33,090
No, it's okay.
783
01:00:33,550 --> 01:00:38,120
To be honest, I have something that's stressing me out and I'd like to drink some soju.
784
01:00:38,850 --> 01:00:40,380
Please have a drink with me.
785
01:00:41,440 --> 01:00:43,060
Something's stressing you out?
786
01:00:44,430 --> 01:00:46,100
- Please have a seat.
- Thank you.
787
01:00:53,760 --> 01:00:56,590
A bottle of soju please.
788
01:00:56,625 --> 01:00:59,420
What would you like to eat?
789
01:00:59,940 --> 01:01:03,140
- Just anything.
- Please give us anything.
790
01:01:07,540 --> 01:01:10,220
Some cartilage, sea eel and shellfish soup.
791
01:01:10,255 --> 01:01:11,130
Yes.
792
01:01:12,640 --> 01:01:14,200
My wife likes those.
793
01:01:15,720 --> 01:01:21,040
Dad, sea eel was gross at first but it's really tasty.
794
01:01:21,075 --> 01:01:23,250
Yeah, it's nice and chewy, right?
795
01:01:27,890 --> 01:01:29,720
But it's nice and chewy.
But it's nice and chewy.
796
01:01:32,010 --> 01:01:36,320
You must come to places like this with your wife.
797
01:01:37,190 --> 01:01:38,900
I think marriage is very important.
798
01:01:39,300 --> 01:01:41,765
Depending on who you meet and live with,
799
01:01:41,800 --> 01:01:44,650
you can learn new things and feel new things.
800
01:01:45,960 --> 01:01:48,980
If parents give you your body and mind...
801
01:01:49,015 --> 01:01:51,980
A good wife has made me mature.
802
01:01:55,810 --> 01:01:57,360
Thank you.
803
01:02:01,910 --> 01:02:05,460
You must've met a really compatible wife.
804
01:02:07,310 --> 01:02:09,355
- Let me pour you one.
- No, let me.
805
01:02:09,390 --> 01:02:11,400
No, allow me to pour you one first.
806
01:02:11,830 --> 01:02:12,830
Thank you.
807
01:02:21,870 --> 01:02:23,610
You're really strange, mister.
808
01:02:24,760 --> 01:02:25,460
Excuse me?
809
01:02:26,760 --> 01:02:30,440
I'm not saying it in a bad way.
810
01:02:32,190 --> 01:02:35,100
You seem different to normal people.
811
01:02:36,990 --> 01:02:42,260
As if I'd be different...
812
01:02:50,790 --> 01:02:51,750
Mister...
813
01:02:53,280 --> 01:02:53,950
Yes?
814
01:02:54,840 --> 01:02:56,675
I'd like to hear about your life.
815
01:02:56,710 --> 01:02:59,670
Softsubs provided by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
816
01:02:59,689 --> 01:03:02,049
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
817
01:03:02,450 --> 01:03:04,730
Translation by KBS World
Special thanks to KaKak
818
01:03:04,831 --> 01:03:07,490
Transcriber: teddydoobie
819
01:03:07,501 --> 01:03:10,490
Timer: purplecola
819
01:03:10,550 --> 01:03:14,432
Coordinators: ay_link, mily2
61266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.