All language subtitles for My.Daughter.Seoyoung.E16.121104.HDTV.XviD-KOR-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,850 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:05,005 --> 00:00:08,820 Translation by KBS World 3 00:00:32,080 --> 00:00:36,720 Why do people throw away cigarette butts here? 4 00:00:44,090 --> 00:00:45,310 Yu Manho! 5 00:00:47,400 --> 00:00:48,610 Yes? 6 00:00:52,620 --> 00:00:54,970 Why doesn't this add up? 7 00:00:55,790 --> 00:00:57,300 I'm sure it does. 8 00:00:58,590 --> 00:00:59,590 Look here. 9 00:01:06,200 --> 00:01:07,490 How can I help you? 10 00:01:07,960 --> 00:01:10,310 I called earlier. I'm the vice-president's... 11 00:01:11,250 --> 00:01:13,440 Oh, hello. Nice to meet you. 12 00:01:14,630 --> 00:01:15,710 You're working hard. 13 00:01:15,745 --> 00:01:16,785 It's nothing. 14 00:01:16,820 --> 00:01:18,710 The vice-president isn't back yet. 15 00:01:18,745 --> 00:01:20,600 The meeting must be going for long. 16 00:01:20,635 --> 00:01:21,460 Oh, really? 17 00:01:22,850 --> 00:01:24,905 May I wait inside then? 18 00:01:24,940 --> 00:01:26,470 Of course. Please go inside. 19 00:01:31,730 --> 00:01:33,230 How may I help you? 20 00:01:34,470 --> 00:01:36,580 I came to see Lawyer Lee Seoyeong. 21 00:01:37,150 --> 00:01:39,220 Lawyer Lee has gone home already. 22 00:01:39,850 --> 00:01:41,080 She's gone home already? 23 00:01:43,170 --> 00:01:45,950 She left early saying she had urgent business to attend to. 24 00:01:46,810 --> 00:01:47,670 Ujae. 25 00:01:49,310 --> 00:01:50,900 What are you doing here? 26 00:01:50,935 --> 00:01:51,970 Oh, Seonu... 27 00:01:52,680 --> 00:01:54,480 I came to pick up my wife but she's left already. 28 00:01:56,610 --> 00:01:58,310 Didn't you call first? 29 00:01:59,190 --> 00:02:00,620 Are you Lawyer Lee's husband? 30 00:02:02,600 --> 00:02:04,000 This is CEO Ko Seungchan. 31 00:02:07,000 --> 00:02:08,010 I'm Kang Ujae. 32 00:02:09,270 --> 00:02:10,240 I'm Ko Seungchan. 33 00:02:10,730 --> 00:02:12,280 Looks like you came here for no reason. 34 00:02:13,450 --> 00:02:15,390 Why don't you step inside for a cup of tea? 35 00:02:16,020 --> 00:02:18,050 But I didn't come for that today. 36 00:02:18,660 --> 00:02:21,510 I came to have a surprise date with my wife. 37 00:02:22,880 --> 00:02:25,110 It's not so fun that she has so much freedom. 38 00:02:25,640 --> 00:02:27,620 At the court, she always had to stay put. 39 00:02:29,200 --> 00:02:32,560 Lawyer Lee doesn't seem like the style that would forever stay put. 40 00:02:34,910 --> 00:02:35,770 Excuse me please. 41 00:02:37,330 --> 00:02:39,230 My Seoyeong 42 00:02:40,820 --> 00:02:43,580 Fortunately she's still within the palm of my hands. 43 00:02:44,610 --> 00:02:47,310 I'll formally treat the law firm family next time. 44 00:02:49,780 --> 00:02:50,440 Where are you? 45 00:02:52,730 --> 00:02:56,590 He depressed the three of us singles with one blow and made his exit. 46 00:02:58,950 --> 00:02:59,580 Let's go. 47 00:03:00,850 --> 00:03:01,910 You go ahead. 48 00:03:03,320 --> 00:03:05,250 I think I just got a dinner appointment. 49 00:03:06,520 --> 00:03:10,160 What kind of vice-president leaves the office without saying where he's going? 50 00:03:10,590 --> 00:03:12,120 Are you at my office? 51 00:03:12,920 --> 00:03:16,990 Yeah. I was waiting because I heard that the meeting went long. 52 00:03:17,460 --> 00:03:18,570 Where are you, Ujae? 53 00:03:19,060 --> 00:03:20,570 I'm in front of your office. 54 00:03:21,160 --> 00:03:22,270 My office? 55 00:03:23,230 --> 00:03:24,270 What are you doing there? 56 00:03:26,030 --> 00:03:29,330 I should ask why you're at the office that you never visit. 57 00:03:30,510 --> 00:03:34,520 I wanted to say hello to that man and talk with you. 58 00:03:34,790 --> 00:03:35,850 Same here. 59 00:03:36,710 --> 00:03:39,580 And he's probably gone home already. 60 00:03:41,360 --> 00:03:43,930 Then wait there. I'll go. 61 00:03:44,160 --> 00:03:46,800 I don't feel like waiting here so let's meet half way. 62 00:03:47,820 --> 00:03:49,630 Half way where? 63 00:03:50,030 --> 00:03:50,870 Well... 64 00:03:52,060 --> 00:03:54,860 The coffee shop on the first floor of that independent film theater. 65 00:03:55,900 --> 00:03:57,090 I'm leaving now. 66 00:04:26,200 --> 00:04:27,770 The Turin Horse 67 00:04:29,210 --> 00:04:30,680 They're playing this again. 68 00:04:32,170 --> 00:04:33,480 Are they playing this again? 69 00:04:35,710 --> 00:04:38,390 I'd better watch it because I feel bad that I couldn't complete my major. 70 00:04:39,830 --> 00:04:40,990 Would you like to watch with me? 71 00:04:41,750 --> 00:04:42,830 Ujae... 72 00:04:43,470 --> 00:04:44,920 You came to apologize... 73 00:04:45,370 --> 00:04:46,820 You should come here early and be ready to beg. 74 00:04:46,855 --> 00:04:49,280 Yet you look around and are relaxed. 75 00:04:49,315 --> 00:04:50,360 Isn't this too much? 76 00:04:51,000 --> 00:04:52,590 Weren't you angry? 77 00:04:53,140 --> 00:04:55,030 Me? When? 78 00:04:55,480 --> 00:04:56,520 Last night... 79 00:04:57,970 --> 00:05:00,670 If you weren't angry, then why did you act like that? 80 00:05:01,940 --> 00:05:03,890 I'll tell you if you watch this with me. 81 00:05:05,380 --> 00:05:06,830 You want to watch this again? 82 00:05:07,730 --> 00:05:10,880 It's not like you've watched it before. Last time you just slept. 83 00:05:11,560 --> 00:05:13,580 You slept just as much as me. 84 00:05:15,510 --> 00:05:19,230 Want to have a bet to see who watches it to the end? 85 00:05:20,210 --> 00:05:23,630 Then we need to fill our stomachs first. 86 00:05:25,800 --> 00:05:27,960 The handmade hamburgers that Lee Seoyeong likes. 87 00:05:27,995 --> 00:05:30,090 And the lemonade that Lee Seoyeong likes. 88 00:05:32,320 --> 00:05:34,550 Geez. You had me all worried. 89 00:05:35,740 --> 00:05:36,430 Let's go inside. 90 00:05:42,570 --> 00:05:44,670 Wasn't Lawyer Lee's husband awesome? 91 00:05:44,705 --> 00:05:46,770 He's the vice-president of WINNERS. 92 00:05:48,440 --> 00:05:49,670 Is he? 93 00:05:52,190 --> 00:05:53,800 So she got married. 94 00:05:55,380 --> 00:05:57,120 Didn't you know she was married? 95 00:05:57,770 --> 00:05:59,800 It seemed like you two knew each other. 96 00:06:01,210 --> 00:06:02,255 Excuse me? 97 00:06:02,290 --> 00:06:03,660 How do you know each other? 98 00:06:04,140 --> 00:06:05,870 Well... 99 00:06:06,670 --> 00:06:09,070 Did I ask something I shouldn't have? 100 00:06:11,320 --> 00:06:12,850 It's not that... 101 00:06:14,570 --> 00:06:16,900 If you feel uncomfortable, you don't have to answer me. 102 00:06:16,935 --> 00:06:18,580 I can just ask Lee Seoyeong. 103 00:06:20,260 --> 00:06:22,980 We're high school friends. 104 00:06:25,020 --> 00:06:27,400 You were high school friends? 105 00:06:30,010 --> 00:06:30,960 Yes. 106 00:06:34,410 --> 00:06:36,810 You must not have been too happy. 107 00:06:38,060 --> 00:06:41,100 I heard she had a rough childhood. She's succeeded a lot, hasn't she? 108 00:06:42,230 --> 00:06:46,750 Lawyer Lee Seoyeong is a former judge and the wife of WINNERS' future owner. 109 00:06:49,450 --> 00:06:50,530 I know. 110 00:06:53,640 --> 00:06:56,060 What was Lee Seoyeong like at school? 111 00:07:33,640 --> 00:07:38,450 This movie is always empty and yet it's screening again. 112 00:07:39,920 --> 00:07:41,730 And it's still just as boring. 113 00:07:41,765 --> 00:07:43,540 And makes you fall asleep. 114 00:07:46,120 --> 00:07:47,450 You can sleep if you're sleepy. 115 00:07:48,740 --> 00:07:50,540 Will you lower the volume again? 116 00:07:51,620 --> 00:07:52,770 How did you know? 117 00:07:53,690 --> 00:07:55,635 I didn't know then. 118 00:07:55,670 --> 00:07:59,270 "Did you eat, sleep and laugh? Then it's done. " 119 00:07:59,305 --> 00:08:00,600 How wouldn't I know when you said that? 120 00:08:09,730 --> 00:08:11,570 Did you hire this out? 121 00:08:12,350 --> 00:08:14,700 Why would you waste money like that? 122 00:08:14,735 --> 00:08:17,050 The owner is my senior from New York. 123 00:08:17,690 --> 00:08:20,450 Running an independent film theater is his pride. 124 00:08:20,485 --> 00:08:22,700 And once a week he runs an event program. 125 00:08:23,420 --> 00:08:25,240 But it's not a special day or anything. 126 00:08:25,850 --> 00:08:28,180 And it wasn't a movie I really wanted to watch. 127 00:08:28,215 --> 00:08:30,545 It is a special day for me. 128 00:08:30,580 --> 00:08:32,670 I was so happy that I was thoroughly prepared. 129 00:08:33,170 --> 00:08:34,930 Will you keep acting like a nagging wife? 130 00:08:36,260 --> 00:08:37,960 Did something good happen at work? 131 00:08:39,520 --> 00:08:42,650 A day to celebrate my successful marriage. 132 00:08:43,650 --> 00:08:45,690 Successful marriage? 133 00:08:46,840 --> 00:08:51,100 You've been eating, sleeping and laughing comfortably by my side. 134 00:08:51,135 --> 00:08:54,820 You even get angry and jealous now so it's a total success. 135 00:08:56,050 --> 00:08:58,930 I was a little upset till now. 136 00:09:01,180 --> 00:09:03,800 Were you upset with me? 137 00:09:05,090 --> 00:09:09,530 In the 3 years we've been married, you've never been angry, 138 00:09:09,565 --> 00:09:12,580 upset or even gotten annoyed at me. 139 00:09:13,090 --> 00:09:14,340 You always just smiled. 140 00:09:14,990 --> 00:09:16,755 That's only because I was happy. 141 00:09:16,790 --> 00:09:18,790 Of course that would've been the case. 142 00:09:19,490 --> 00:09:22,325 If you weren't happy with a husband like me, 143 00:09:22,360 --> 00:09:25,160 then no woman in the world would be happy. 144 00:09:25,195 --> 00:09:27,570 Yes, you're so good, aren't you? 145 00:09:29,600 --> 00:09:32,530 But sometimes... How do I put this... 146 00:09:33,490 --> 00:09:37,990 You seemed like someone who had to be compulsively happy. 147 00:09:39,830 --> 00:09:42,510 Like someone who had to repay me for my life. 148 00:09:43,260 --> 00:09:46,030 Like someone who had to compulsively smile. 149 00:09:46,065 --> 00:09:48,030 Smiling by force? 150 00:09:50,790 --> 00:09:52,040 No way. 151 00:09:53,620 --> 00:09:59,300 And now you get angry and even jealous. 152 00:10:00,840 --> 00:10:03,230 I even feel like buying Seonu lunch every day. 153 00:10:04,560 --> 00:10:05,830 You'll be in big trouble. 154 00:10:06,510 --> 00:10:07,830 Just you try and do that. 155 00:10:10,620 --> 00:10:12,440 It was actually confirmed here. 156 00:10:15,830 --> 00:10:16,710 What was? 157 00:10:17,350 --> 00:10:19,700 When I brought you here 3 years ago... 158 00:10:20,700 --> 00:10:23,830 You were so tired and were falling asleep. 159 00:10:24,860 --> 00:10:28,130 And yet you wouldn't lay that small head of yours on my shoulder. 160 00:10:29,300 --> 00:10:33,020 I realized that you can't even relax in your sleep. 161 00:10:34,040 --> 00:10:36,540 You fight on your own even in your sleep. 162 00:10:36,575 --> 00:10:37,990 I thought you must be so lonely. 163 00:10:40,260 --> 00:10:42,370 I wanted you to be able to relax. 164 00:10:43,530 --> 00:10:45,740 I wanted to see you relax and be lazy. 165 00:10:48,470 --> 00:10:50,900 Didn't you fall asleep then too? 166 00:10:55,750 --> 00:10:57,670 I wanted to make that happen for you. 167 00:10:59,880 --> 00:11:01,310 I think it was right here. 168 00:11:05,750 --> 00:11:08,040 This was when I fell for you. 169 00:11:11,170 --> 00:11:13,240 It's a good thing that I fell asleep then. 170 00:11:15,980 --> 00:11:20,030 All the things I hoped for then came true in the last few days. 171 00:11:22,490 --> 00:11:27,360 There are some hurts that you never want to tell anyone. 172 00:11:27,395 --> 00:11:28,565 Whoever that may be. 173 00:11:28,600 --> 00:11:32,250 Why did you meet her first when I never said anything? 174 00:11:32,530 --> 00:11:33,730 I didn't say anything. 175 00:11:33,765 --> 00:11:34,895 Where are you going? 176 00:11:34,930 --> 00:11:36,500 Don't talk to me. I'm in a bad mood. 177 00:11:51,580 --> 00:11:53,150 Let's watch the movie properly today. 178 00:12:04,610 --> 00:12:06,740 Here, give it to me. 179 00:12:06,775 --> 00:12:08,835 You've worked so hard. 180 00:12:08,870 --> 00:12:10,760 - Long time no see, dad. - Yeah. 181 00:12:10,795 --> 00:12:12,615 Didn't you need more underwear? 182 00:12:12,650 --> 00:12:14,880 I would have if I didn't come today. 183 00:12:15,110 --> 00:12:17,270 - Have you eaten? - Yes, I have. 184 00:12:17,305 --> 00:12:19,080 Here, I'll do the laundry. 185 00:12:20,130 --> 00:12:22,000 Dad, how's your wrist? 186 00:12:22,880 --> 00:12:25,520 - Show me? It's almost all better now. 187 00:12:28,630 --> 00:12:31,370 Are you sure you've been home whilst I haven't been here? 188 00:12:31,405 --> 00:12:33,505 Of course I'd be home. Would I be out in the yard? 189 00:12:33,540 --> 00:12:36,220 I'm asking whether you've been doing needless jobs somewhere. 190 00:12:36,255 --> 00:12:38,650 No one will hire me with this wrist anyway. 191 00:12:39,350 --> 00:12:42,420 I've just been looking around for work. 192 00:12:43,910 --> 00:12:45,900 I'd better leave a phone at home or something. 193 00:12:45,935 --> 00:12:47,430 To check and see if you pickup the phone. 194 00:12:48,150 --> 00:12:51,930 You'll have delusional jealousy over your wife if you keep that up. 195 00:12:51,965 --> 00:12:53,610 Hurry up and wash. You smell. 196 00:12:57,290 --> 00:12:59,175 Home is the best. 197 00:12:59,210 --> 00:13:01,515 Hey, hurry up and wash. 198 00:13:01,550 --> 00:13:03,800 You stink. Migyeong will run away later. 199 00:13:03,835 --> 00:13:06,680 A little later. I'm so tired. 200 00:13:08,280 --> 00:13:09,550 Geez. 201 00:13:20,630 --> 00:13:22,560 - We're home. - We're home. 202 00:13:26,080 --> 00:13:27,860 Were you sleeping here, mother? 203 00:13:28,550 --> 00:13:32,030 Why are you coming home together? Didn't you two fight last night? 204 00:13:32,600 --> 00:13:34,810 - Did you say we fought? - No. 205 00:13:35,810 --> 00:13:38,700 We had a date to celebrate the fact that she became a lawyer. 206 00:13:39,310 --> 00:13:41,715 You always go on dates. 207 00:13:41,750 --> 00:13:44,940 Come home early. Why come home so late and wake me up? 208 00:13:44,975 --> 00:13:46,660 It's 10 o'clock. 209 00:13:47,740 --> 00:13:50,340 I'm sorry, mother. Go sleep inside. 210 00:13:51,980 --> 00:13:55,680 You even celebrate becoming a lawyer when I told you not to. 211 00:13:55,715 --> 00:13:59,380 You must be the luckiest woman in all of Korea. 212 00:13:59,415 --> 00:14:01,960 You're talking about yourself. 213 00:14:03,490 --> 00:14:05,380 You can fall asleep whenever you want. 214 00:14:06,170 --> 00:14:09,550 Stop nagging people who have to go to work tomorrow and go to sleep. 215 00:14:10,200 --> 00:14:12,190 Why complain about sleep when you can always sleep during the day? 216 00:14:13,230 --> 00:14:15,010 Go upstairs and sleep. 217 00:14:16,160 --> 00:14:18,290 We'll be going upstairs then. Good night. 218 00:14:18,900 --> 00:14:20,290 Good night. 219 00:14:23,990 --> 00:14:25,300 Kang Gibeom. 220 00:14:25,335 --> 00:14:26,610 What now? 221 00:14:27,470 --> 00:14:31,165 It's enough that you disrespect me when it's dark. 222 00:14:31,200 --> 00:14:34,860 Don't respect me for sleeping when it's bright. 223 00:14:37,950 --> 00:14:39,170 What? 224 00:14:54,070 --> 00:14:56,955 So sleep further in here. 225 00:14:56,990 --> 00:14:59,355 You used to bother me because you slept too close. 226 00:14:59,390 --> 00:15:02,640 Why do you keep sleeping near the edge and falling off the bed now? 227 00:15:03,720 --> 00:15:08,590 It's because you snore so much and move around. 228 00:15:08,625 --> 00:15:10,390 Just sleep on the floor then! 229 00:15:38,110 --> 00:15:43,090 Until you get permission from your parents... 230 00:15:43,125 --> 00:15:45,210 I won't back down. 231 00:15:47,140 --> 00:15:49,410 Who is she to tell me what to do? 232 00:15:52,290 --> 00:15:54,520 What will you do if I tell Sangu first? 233 00:15:56,340 --> 00:15:59,960 Then I'll tell your parents. 234 00:16:02,090 --> 00:16:04,100 Geez. 235 00:16:04,730 --> 00:16:07,210 I thought she was a real innocent bimbo... 236 00:16:07,900 --> 00:16:09,110 What do I do? 237 00:16:11,070 --> 00:16:12,795 What do you mean what do I do? 238 00:16:12,830 --> 00:16:15,960 Why must I do as she says and think of telling mom and dad first? 239 00:16:16,840 --> 00:16:18,400 The most important person is Sangu. 240 00:16:21,850 --> 00:16:23,785 Try to get some sleep. 241 00:16:23,820 --> 00:16:25,780 The patient, Lee Suman, might ask for you at dawn again. 242 00:16:26,380 --> 00:16:28,075 I know. You sleep too. 243 00:16:28,110 --> 00:16:29,770 You'll wake father. 244 00:16:31,410 --> 00:16:33,540 Okay, I'll see you tomorrow morning. 245 00:16:33,575 --> 00:16:34,440 Yeah. 246 00:16:43,340 --> 00:16:46,100 This guy's just like any other boyfriend. 247 00:16:47,140 --> 00:16:48,430 Did I wake you? 248 00:16:48,960 --> 00:16:50,780 I only talked on the phone because you were snoring a moment ago. 249 00:16:50,815 --> 00:16:54,770 I woke up because I need to use the bathroom, you fool. 250 00:16:54,805 --> 00:16:57,045 Why are you getting up? Go back to bed. 251 00:16:57,080 --> 00:16:59,440 You said Migyeong would run away if I don't wash up. 252 00:16:59,475 --> 00:17:02,710 All this guy can think of is her. 253 00:17:04,180 --> 00:17:07,110 Are you going to marry Migyeong? 254 00:17:08,340 --> 00:17:10,365 So long as you're okay with it. 255 00:17:10,400 --> 00:17:12,335 You won't marry her if I'm not okay with it? 256 00:17:12,370 --> 00:17:15,860 Of course not. I won't marry a girl that you don't like. 257 00:17:15,895 --> 00:17:17,225 Hey, you fool. 258 00:17:17,260 --> 00:17:20,080 I don't want a girl who says will live with me as my daughter-in-law. 259 00:17:21,530 --> 00:17:24,620 By the way, Sangu. You know that girl? 260 00:17:25,130 --> 00:17:26,115 Who? 261 00:17:26,150 --> 00:17:30,535 The girl that chased you around 3 years ago. 262 00:17:30,570 --> 00:17:35,810 The one that got drunk but was still innocent and cute. 263 00:17:36,850 --> 00:17:38,180 Is something wrong with her? 264 00:17:38,940 --> 00:17:40,765 - Hojeong? - Yeah. 265 00:17:40,800 --> 00:17:44,670 She came looking for me and asked if you really had a girlfriend. 266 00:17:45,430 --> 00:17:49,150 I don't think she's in her right mind. 267 00:17:49,185 --> 00:17:50,890 She came looking for you? 268 00:18:02,630 --> 00:18:04,350 That's so cool. 269 00:18:07,460 --> 00:18:08,910 I'm so jealous. 270 00:18:14,270 --> 00:18:17,670 The way to a man's heart 271 00:18:24,150 --> 00:18:26,320 I'm not in that kind of situation. 272 00:18:32,020 --> 00:18:33,730 That's about to break up with his girlfriend 273 00:18:50,240 --> 00:18:54,800 What's the use in declaring war? 274 00:18:57,910 --> 00:18:59,340 Regardless of how I feel... 275 00:19:00,240 --> 00:19:03,600 I've never even been close to him. 276 00:19:20,430 --> 00:19:21,870 Guys with girlfriends... 277 00:19:24,320 --> 00:19:24,790 Huh? 278 00:19:31,260 --> 00:19:33,240 That's $2. 279 00:19:34,490 --> 00:19:36,040 Good bye. 280 00:19:40,650 --> 00:19:42,370 Don't come out. 281 00:19:43,740 --> 00:19:47,910 What are you doing here? 282 00:19:48,520 --> 00:19:50,290 I was just wondering how you were. 283 00:19:50,325 --> 00:19:52,060 Are you finding the work okay? 284 00:19:52,900 --> 00:19:54,970 Yes, it's very comfortable. 285 00:19:55,990 --> 00:19:56,975 And your wrist? 286 00:19:57,010 --> 00:19:59,390 This is almost all healed... 287 00:20:00,530 --> 00:20:01,600 That's a relief. 288 00:20:02,910 --> 00:20:08,490 I'd prefer it if you didn't do this from now on. 289 00:20:09,880 --> 00:20:11,050 Do what? 290 00:20:11,810 --> 00:20:16,860 No one likes to get work through favoritism. 291 00:20:17,330 --> 00:20:22,080 I'd like to be comfortable with the other workers too. 292 00:20:22,115 --> 00:20:24,060 So please stop this. 293 00:20:27,010 --> 00:20:29,500 I come here even when it's not your shift. 294 00:20:31,530 --> 00:20:34,600 To me, my employees include those who sit outside the office. 295 00:20:35,090 --> 00:20:39,650 Those who work where they can't be seen usually have the greater influence. 296 00:20:42,330 --> 00:20:46,440 Please keep at it and let's have a proper meal next time. 297 00:20:47,440 --> 00:20:48,860 Yes, good bye. 298 00:20:55,460 --> 00:20:58,900 How can such a young man be so thoughtful? 299 00:21:03,810 --> 00:21:04,800 Hello. 300 00:21:05,280 --> 00:21:06,940 You must be on your way from the court. 301 00:21:07,800 --> 00:21:10,870 I went to look at the court records you asked for. 302 00:21:10,905 --> 00:21:13,940 - Bye then. - I heard you only came 1st in school. 303 00:21:15,620 --> 00:21:17,230 I heard from Yeonhui. 304 00:21:18,190 --> 00:21:20,630 You're high school friends with her, right? 305 00:21:21,100 --> 00:21:24,130 Why are you saying that, Lawyer Jeong? 306 00:21:24,165 --> 00:21:25,840 We already discussed this. 307 00:21:27,340 --> 00:21:29,900 So what? We're all adults. 308 00:21:31,470 --> 00:21:33,700 I'm only saying this so you'll be comfortable around each other. 309 00:21:37,260 --> 00:21:39,315 The adults are doing fine on our own. 310 00:21:39,350 --> 00:21:41,560 There's no need for you to stick your nose in. 311 00:21:47,310 --> 00:21:48,570 She got the better of you on that one. 312 00:21:57,510 --> 00:21:59,085 Why are you saying that? 313 00:21:59,120 --> 00:22:00,660 We already discussed this. 314 00:22:06,720 --> 00:22:12,030 So you're saying that CEO Kang Gibeom sent this? 315 00:22:13,060 --> 00:22:13,780 Yes. 316 00:22:14,940 --> 00:22:16,840 Didn't you know, ma'am? 317 00:22:16,875 --> 00:22:18,740 Should I give him a call? 318 00:22:19,470 --> 00:22:22,020 No, I ordered it. 319 00:24:13,850 --> 00:24:15,120 Maid 320 00:24:22,660 --> 00:24:24,695 Maid 321 00:24:24,730 --> 00:24:27,620 Seongjae, please come home right away. 322 00:24:27,655 --> 00:24:29,380 Your mother is about to collapse. 323 00:24:30,240 --> 00:24:32,650 She's been singing for 2 hours straight. 324 00:24:33,630 --> 00:24:34,590 2 hours? 325 00:24:40,810 --> 00:24:41,810 Mom! 326 00:25:14,920 --> 00:25:15,900 Seongjae... 327 00:25:16,780 --> 00:25:17,780 Dad's here, right? 328 00:25:19,090 --> 00:25:20,265 What's going on? 329 00:25:20,300 --> 00:25:21,500 It's none of your business. 330 00:25:31,690 --> 00:25:34,350 Seongjae, what are you doing here? 331 00:25:34,385 --> 00:25:36,282 You should learn to knock. 332 00:25:36,317 --> 00:25:38,145 How could you do this to mom? 333 00:25:38,180 --> 00:25:40,220 Why did you change the bed without even telling her? 334 00:25:40,570 --> 00:25:43,170 Did you run here just to tell me that? 335 00:25:43,205 --> 00:25:45,770 How could you change the bed like that? 336 00:25:45,805 --> 00:25:46,950 Mom's a woman too! 337 00:25:47,790 --> 00:25:49,760 You should protect her pride as a woman. 338 00:25:50,660 --> 00:25:52,705 Don't mistreat mom like that. 339 00:25:52,740 --> 00:25:55,440 I did that so we'd both be comfortable. Why go on about pride? 340 00:25:55,475 --> 00:25:57,085 What do you mean mistreat? 341 00:25:57,120 --> 00:25:59,760 You're like that. You don't even remember her anniversary. 342 00:26:00,660 --> 00:26:02,850 It'd be better if you just forgot and got her nothing. 343 00:26:03,240 --> 00:26:06,120 How could you get your secretary to pick out your wife's present? 344 00:26:09,560 --> 00:26:10,930 Go and apologize to mom. 345 00:26:11,730 --> 00:26:12,830 It's adult business. 346 00:26:13,780 --> 00:26:15,330 It's not for you to involve yourself with. 347 00:26:15,365 --> 00:26:16,720 It's my mom's business. 348 00:26:17,950 --> 00:26:22,020 Your mom is my wife and this is business between husband and wife. 349 00:26:22,055 --> 00:26:24,520 So stop being an impudent fool and be on your way. I'm busy. 350 00:26:24,860 --> 00:26:26,715 You insulted my mom. 351 00:26:26,750 --> 00:26:29,340 Would I really be a son if I kept quiet? 352 00:26:29,375 --> 00:26:30,780 Why you brat! 353 00:26:31,470 --> 00:26:33,425 How dare you act that way to your father? 354 00:26:33,460 --> 00:26:35,380 You may be able and make lots of money but... 355 00:26:35,415 --> 00:26:37,710 You're the worst husband! 356 00:26:37,745 --> 00:26:38,535 Kang Seongjae! 357 00:26:38,570 --> 00:26:41,720 I'll never become a man like you. 358 00:26:42,440 --> 00:26:46,860 Talk about that after you raise your grades. 359 00:26:46,895 --> 00:26:49,800 All you're good for is to leech off me. 360 00:26:50,310 --> 00:26:52,165 How dare you raise your voice? 361 00:26:52,200 --> 00:26:54,470 Don't you worry. I will never work under you. 362 00:26:54,505 --> 00:26:56,740 You're saying that you can live without my help? 363 00:26:56,775 --> 00:27:00,320 Yes! So make sure you apologize to mom. 364 00:27:02,280 --> 00:27:03,350 Hey, you! 365 00:27:07,400 --> 00:27:08,440 Seongjae... 366 00:27:26,300 --> 00:27:28,330 What happened? 367 00:27:29,920 --> 00:27:32,190 He doesn't even know how thankful he ought to be. 368 00:27:35,730 --> 00:27:37,005 CEO... 369 00:27:37,040 --> 00:27:38,660 It's okay. Get to work. 370 00:27:55,530 --> 00:27:56,820 What did I just say to dad? 371 00:28:00,060 --> 00:28:01,140 I'm in trouble... 372 00:28:09,000 --> 00:28:11,190 Ma'am, it's this way. 373 00:28:11,640 --> 00:28:14,110 Lee Sugeun, your son is here. 374 00:28:14,145 --> 00:28:15,050 You may go in. 375 00:28:15,520 --> 00:28:17,515 Thank you, doctor. 376 00:28:17,550 --> 00:28:19,530 Oh, I'm not a doctor. 377 00:28:19,565 --> 00:28:21,510 I'm just a volunteer. 378 00:28:27,510 --> 00:28:29,190 I'll wish for your son's speedy recovery. 379 00:28:35,490 --> 00:28:36,470 Hey, Choi Hojeong. 380 00:28:38,820 --> 00:28:40,170 Didn't you quit? 381 00:28:40,910 --> 00:28:42,365 I didn't. 382 00:28:42,400 --> 00:28:43,820 Why not? 383 00:28:44,860 --> 00:28:49,400 When I first came here to volunteer, I promised to stay for 2 months. 384 00:28:49,435 --> 00:28:51,820 I believe the right thing to do is keep my promise. 385 00:28:54,450 --> 00:28:55,810 Is that the real reason? 386 00:28:57,500 --> 00:28:59,720 That's not all... 387 00:29:03,010 --> 00:29:04,170 Follow me. 388 00:29:05,050 --> 00:29:05,970 Yes. 389 00:29:21,520 --> 00:29:25,370 Don't look at me like a bug. 390 00:29:27,390 --> 00:29:30,460 I did overdo it without knowing your situation... 391 00:29:31,930 --> 00:29:35,740 It was 3 years for me. 392 00:29:36,860 --> 00:29:40,280 I need time to forget you. 393 00:29:48,510 --> 00:29:53,620 You and the others ask how I can love someone for 3 years 394 00:29:53,655 --> 00:29:56,180 without even seeing them. 395 00:29:57,410 --> 00:30:00,540 You'll see me as a retard or psycho... 396 00:30:04,120 --> 00:30:11,070 But all people think and act differently. 397 00:30:15,450 --> 00:30:16,290 That's true. 398 00:30:17,130 --> 00:30:20,690 I accept the fact that you are different to others. 399 00:30:21,830 --> 00:30:23,650 But still, for me... 400 00:30:23,685 --> 00:30:25,470 Just give me some time. 401 00:30:27,720 --> 00:30:30,770 I'm not asking you to do anything with me. 402 00:30:31,710 --> 00:30:34,600 Just don't pretend you don't know me. 403 00:30:36,480 --> 00:30:40,370 I won't bother you or bug you at all. 404 00:30:42,900 --> 00:30:45,360 Just until I finish with the volunteer work. 405 00:30:51,620 --> 00:30:52,560 Okay, fine. 406 00:30:54,480 --> 00:30:55,640 Thank you. 407 00:30:56,570 --> 00:30:58,310 I'll be off then. 408 00:30:58,345 --> 00:31:00,050 You work hard too. 409 00:31:10,970 --> 00:31:14,745 According to research the Asians that are living in the U.S. 410 00:31:14,780 --> 00:31:18,520 say that they find it difficult to find clothes that fit. 411 00:31:19,140 --> 00:31:23,760 Based on this we should set the target market of 20 million Asians. 412 00:31:23,795 --> 00:31:25,070 How do you plan to enter the market? 413 00:31:26,190 --> 00:31:28,370 We'll use individual stores as our main source 414 00:31:28,405 --> 00:31:30,550 and also look into large department stores. 415 00:31:31,250 --> 00:31:37,175 Our shops in the Chinese market are showing a decrease in profits. 416 00:31:37,210 --> 00:31:37,450 [Life / Family head / Father] Our shops in the Chinese market are showing a decrease in profits. 417 00:31:37,485 --> 00:31:39,950 [Life / Family head / Father] Don't you think we'll be overdoing it? 418 00:31:39,985 --> 00:31:40,605 Don't you think we'll be overdoing it? 419 00:31:40,640 --> 00:31:45,320 I believe that's due to not being able to properly analyze the Chinese market. 420 00:31:46,060 --> 00:31:52,070 We're planning to close the shops in China and reopen in department stores. 421 00:31:52,105 --> 00:31:53,890 We'll increase the number of stores and globalize our products. 422 00:31:56,740 --> 00:31:59,230 What do you think, Director Choi? 423 00:32:00,400 --> 00:32:01,230 Excuse me? 424 00:32:02,000 --> 00:32:06,540 What do you think of the vice-president's plans as the man in charge of China? 425 00:32:07,520 --> 00:32:09,730 Well, I... 426 00:32:13,740 --> 00:32:17,930 I strongly agree with the vice-president's suggestions. 427 00:32:25,050 --> 00:32:30,070 Why did Ujae have to talk about China in a meeting about the U.S.? 428 00:32:33,420 --> 00:32:36,200 [Lecture for fathers] This is today, right? 429 00:32:37,310 --> 00:32:40,520 Department Head Lee is here for your approval. 430 00:32:41,690 --> 00:32:43,830 Yes, let him in. 431 00:32:51,380 --> 00:32:54,900 These are for the supplies for Indie Culture China. 432 00:33:00,460 --> 00:33:02,390 Kang Gibeom 433 00:33:02,920 --> 00:33:04,460 He's calling me on my mobile... 434 00:33:05,580 --> 00:33:06,890 I have a bad feeling about this. 435 00:33:10,410 --> 00:33:11,840 Yes. 436 00:33:12,310 --> 00:33:15,380 Minseok, let's have a drink. Come down to the first floor. 437 00:33:23,050 --> 00:33:24,650 Why aren't you answering me? 438 00:33:26,590 --> 00:33:29,170 The thing is... 439 00:33:29,205 --> 00:33:31,750 Okay for now. 440 00:33:34,280 --> 00:33:35,960 I told you to come to the first floor. 441 00:33:35,995 --> 00:33:39,480 I have something to tell you. 442 00:33:39,515 --> 00:33:41,180 We can talk there. 443 00:33:42,100 --> 00:33:44,740 Have a seat. It's something important. 444 00:33:44,775 --> 00:33:45,920 Something important? 445 00:33:46,720 --> 00:33:48,440 What is it? 446 00:33:50,000 --> 00:33:53,450 I need to go here today. 447 00:33:54,540 --> 00:33:55,700 Lectures for fathers? 448 00:33:56,420 --> 00:33:57,360 Yeah. 449 00:33:58,120 --> 00:34:01,840 I want to find my identity now. 450 00:34:02,680 --> 00:34:05,500 What are you on about? You sound drunk. 451 00:34:06,850 --> 00:34:10,110 After Seunghyo died... 452 00:34:10,900 --> 00:34:13,010 I've thought about a lot of things... 453 00:34:14,670 --> 00:34:16,260 I've thought about the meaning of life... 454 00:34:16,295 --> 00:34:18,155 Why I'm alive... 455 00:34:18,190 --> 00:34:21,135 Who I'm living for. Who I am. 456 00:34:21,170 --> 00:34:24,080 Are you going through puberty? 457 00:34:26,430 --> 00:34:28,990 I've lived an empty life. 458 00:34:30,440 --> 00:34:35,210 From when I had Gyeongho at 21 and got married till now... 459 00:34:35,245 --> 00:34:37,600 All I've done is play the family head. 460 00:34:39,200 --> 00:34:43,190 But I haven't been a proper family head... A proper husband... 461 00:34:43,225 --> 00:34:45,190 Nor a proper father. 462 00:34:46,730 --> 00:34:48,590 If I keep living this fake life... 463 00:34:49,730 --> 00:34:52,520 I feel like I'm just going to disappear one day like Seunghyo. 464 00:34:54,460 --> 00:34:55,440 So? 465 00:34:58,880 --> 00:35:01,990 I don't want to live an empty life anymore. 466 00:35:05,060 --> 00:35:11,690 So after I get off work... Unless it's strict company business... 467 00:35:12,400 --> 00:35:15,020 Let's respect each other's private lives. 468 00:35:15,510 --> 00:35:16,860 Private lives? 469 00:35:16,895 --> 00:35:17,820 Yeah. 470 00:35:18,740 --> 00:35:21,670 You know your private gatherings... 471 00:35:23,630 --> 00:35:26,415 Please don't drag me into them anymore. 472 00:35:26,450 --> 00:35:29,200 That's strict company business, you fool. 473 00:35:31,630 --> 00:35:32,590 Don't you get it? 474 00:35:36,070 --> 00:35:37,100 That's true... 475 00:35:38,100 --> 00:35:46,550 I know that I'm not playing much of a role as a director of this company... 476 00:35:48,020 --> 00:35:49,290 So long as you know. 477 00:35:51,330 --> 00:35:55,220 I was angry because of Seongjae, so I wanted to have a drink with my friend. 478 00:35:56,590 --> 00:35:57,310 Go then. 479 00:35:58,660 --> 00:36:00,950 Go to your lecture for fathers. 480 00:36:52,220 --> 00:36:53,550 You're working late. 481 00:36:55,180 --> 00:36:55,900 Yeah... 482 00:36:57,700 --> 00:37:01,160 Can we have a talk? 483 00:37:11,490 --> 00:37:13,720 You find it uncomfortable working with me, right? 484 00:37:15,500 --> 00:37:17,750 I guess so. 485 00:37:18,980 --> 00:37:20,760 You wanted to pretend not to know each other. 486 00:37:21,270 --> 00:37:23,810 What did you tell Lawyer Jeong? 487 00:37:29,190 --> 00:37:32,730 She said she thought that we knew each other. 488 00:37:32,765 --> 00:37:34,040 So I told her the truth. 489 00:37:36,180 --> 00:37:40,210 I told her that I made you drop out of school and leave Daegu. 490 00:37:44,510 --> 00:37:47,110 What did you tell her about Daegu? 491 00:37:49,420 --> 00:37:52,430 I regretted doing that to you. 492 00:37:54,130 --> 00:37:58,430 It was too cheap of me to excuse my behavior as immaturity. 493 00:38:00,600 --> 00:38:01,940 I'm sorry. 494 00:38:05,250 --> 00:38:07,450 I didn't leave just because of you. 495 00:38:08,420 --> 00:38:09,840 That was a long time ago. 496 00:38:10,660 --> 00:38:12,470 I've forgotten it all so don't let it bother you. 497 00:38:13,540 --> 00:38:14,340 Okay. 498 00:38:15,380 --> 00:38:20,970 You've succeeded so much now that the pain from the past could be good memories. 499 00:38:21,910 --> 00:38:23,240 I'm the one that's embarrassed. 500 00:38:24,670 --> 00:38:27,570 Meeting you in this state... 501 00:38:30,160 --> 00:38:34,360 After I left Daegu, I lost all contact. 502 00:38:35,080 --> 00:38:38,460 I don't know which university you went to or what you majored. 503 00:38:40,370 --> 00:38:43,130 My family moved to Seoul as I got into university. 504 00:38:44,240 --> 00:38:46,470 Your dad ran a business in Daegu... 505 00:38:48,540 --> 00:38:50,520 I don't want to tell you about the details... 506 00:38:52,840 --> 00:38:56,250 To be honest, I want to quit here right away. 507 00:38:56,750 --> 00:38:58,310 But it's not easy to find a job these days. 508 00:38:58,830 --> 00:39:00,870 And it's hard to find a place with as good conditions as this place. 509 00:39:02,560 --> 00:39:04,330 Since everyone knows now, 510 00:39:05,070 --> 00:39:08,160 I'll just treat you as my superior at work. 511 00:39:10,490 --> 00:39:12,690 So just treat me comfortably too. 512 00:39:14,320 --> 00:39:18,010 Will you move to a new place if you find a good job? 513 00:39:20,900 --> 00:39:22,615 Bring me a resume. 514 00:39:22,650 --> 00:39:25,700 I heard through a senior that there's a vacant position. 515 00:39:26,800 --> 00:39:27,490 Really? 516 00:39:29,700 --> 00:39:31,840 Okay then. 517 00:39:33,970 --> 00:39:36,520 It'd be better for both of us if I moved. 518 00:39:37,370 --> 00:39:39,680 Yeah, let's do that. 519 00:39:41,810 --> 00:39:47,900 And please don't tell the law firm people about my private life. 520 00:39:47,935 --> 00:39:50,940 Of course not. Why would I tell them your business? 521 00:39:52,810 --> 00:39:56,615 So you left Daegu because of loan sharks... 522 00:39:56,650 --> 00:40:01,620 I heard that Sangu went to university in Seoul and that you moved to Pohang with your parents. 523 00:40:02,330 --> 00:40:04,430 Was it Jeju-do, not Pohang? 524 00:40:06,810 --> 00:40:09,975 A few years ago, Jiyun went to Jeju-do for her honeymoon. 525 00:40:10,010 --> 00:40:13,690 She went to the hospital because of indigestion and met your dad there. 526 00:40:14,160 --> 00:40:16,120 She says he was wearing mourning clothes. 527 00:40:17,750 --> 00:40:18,940 She must've seen wrong. 528 00:40:20,730 --> 00:40:21,410 Really? 529 00:40:22,110 --> 00:40:24,850 How's Sangu? Is he well? 530 00:40:28,080 --> 00:40:28,770 I'm sorry. 531 00:40:30,160 --> 00:40:32,060 I forgot that I need to call somewhere. 532 00:40:33,730 --> 00:40:36,000 Brother-in-law 533 00:40:37,120 --> 00:40:37,880 Brother-in-law? 534 00:40:38,440 --> 00:40:40,330 Sis-in-law! When do you get off work? 535 00:40:40,810 --> 00:40:43,250 Please hurry and help me. It's really urgent. 536 00:40:43,285 --> 00:40:44,650 I'm on my way home. 537 00:40:44,900 --> 00:40:46,290 What's wrong with your voice? 538 00:40:46,700 --> 00:40:47,890 Is something wrong? 539 00:41:00,640 --> 00:41:03,285 Jiyun went to Jeju-do for her honeymoon. 540 00:41:03,320 --> 00:41:06,750 She went to the hospital for indigestion and met your dad there. 541 00:41:07,740 --> 00:41:09,030 How's Sangu? Is he well? 542 00:41:11,030 --> 00:41:13,250 I heard you're high school friends with Yeonhui. 543 00:41:28,700 --> 00:41:29,850 I'm home. 544 00:41:30,600 --> 00:41:31,610 You're late. 545 00:41:32,190 --> 00:41:33,000 What about Seoyeong? 546 00:41:33,350 --> 00:41:37,540 Your Seoyeong hasn't moved from upstairs. 547 00:41:38,930 --> 00:41:42,000 Are you feeling unwell? You don't look so good. 548 00:41:42,370 --> 00:41:43,320 Go upstairs. 549 00:41:51,460 --> 00:41:54,090 I told you to wait. I told you to stay by my side. 550 00:41:54,125 --> 00:41:55,710 What changes if I wait? 551 00:41:56,150 --> 00:41:58,580 The fact that we're together? The fact that we're in love? 552 00:41:59,040 --> 00:42:00,620 Will we be able to do that? 553 00:42:01,710 --> 00:42:04,060 Don't make excuses. You're running away. 554 00:42:04,600 --> 00:42:05,915 Is it because of Junse? 555 00:42:05,950 --> 00:42:08,665 I'll pay him back. I'll do it. 556 00:42:08,700 --> 00:42:10,790 It's not just Junse that's standing between us. 557 00:42:11,190 --> 00:42:12,280 I told Seungmi. 558 00:42:12,850 --> 00:42:14,440 What did you tell? 559 00:42:15,030 --> 00:42:16,190 How I feel about you. 560 00:42:17,040 --> 00:42:19,300 I told the truth. 561 00:42:21,960 --> 00:42:23,760 What are you two doing? 562 00:42:25,750 --> 00:42:28,480 Kang Seongjae, give back my wife. 563 00:42:29,810 --> 00:42:32,480 I can't! I need her. 564 00:42:33,960 --> 00:42:35,500 I don't like that expression. 565 00:42:36,230 --> 00:42:37,940 I'll pay you back later. 566 00:42:37,975 --> 00:42:39,940 I'll do that. 567 00:42:42,870 --> 00:42:45,510 It's not just you that's standing between us. 568 00:42:46,480 --> 00:42:47,230 What the? 569 00:42:48,690 --> 00:42:50,170 I told Ujae already. 570 00:42:51,210 --> 00:42:52,520 What did you tell him? 571 00:42:53,690 --> 00:42:57,880 I told him how I feel about you. The truth I have inside. 572 00:42:58,160 --> 00:42:59,210 What is this? 573 00:42:59,690 --> 00:43:02,310 It feels like you're really expressing how you feel. 574 00:43:03,320 --> 00:43:04,500 A warning from Kang Seongjae. 575 00:43:04,980 --> 00:43:06,410 Lee Seoyeong, get out here. 576 00:43:07,700 --> 00:43:11,340 I'm sorry. I cannot leave Seongjae and go to you right now. 577 00:43:13,040 --> 00:43:14,330 Is that's the truth? 578 00:43:16,490 --> 00:43:17,940 Ujae! 579 00:43:19,940 --> 00:43:22,070 Oh, Ujae... 580 00:43:23,930 --> 00:43:26,160 How much longer are you going to laugh? 581 00:43:31,160 --> 00:43:32,060 Are you crying? 582 00:43:32,095 --> 00:43:33,160 No. 583 00:43:33,770 --> 00:43:35,150 It's just so funny. 584 00:43:36,190 --> 00:43:37,620 So funny. 585 00:43:40,200 --> 00:43:42,860 I don't know what I would've done without Seongjae. 586 00:43:53,070 --> 00:43:54,700 Ujae! 587 00:43:55,810 --> 00:43:58,375 I'm practicing self control every single day... 588 00:43:58,410 --> 00:44:00,940 I'll end up living as a living Buddha at this rate. 589 00:44:01,820 --> 00:44:03,460 Why those fools... 590 00:44:06,020 --> 00:44:08,845 No, no, no. Let's not do this. 591 00:44:08,880 --> 00:44:11,640 Cha Jiseon, you're not a typical mother-in-law. 592 00:44:12,260 --> 00:44:14,730 I'm educated and dignified. 593 00:44:18,290 --> 00:44:20,425 No matter what! How can they get along so well? 594 00:44:20,460 --> 00:44:22,670 They see each other day and night! And yet they like each other so much? 595 00:44:22,705 --> 00:44:24,510 Oh, God! 596 00:44:26,660 --> 00:44:30,240 Cha Jiseon, you play so well by yourself. 597 00:44:32,780 --> 00:44:36,190 Honey, our daughter-in-law, Lee Seoyeong... 598 00:44:36,225 --> 00:44:38,125 I really think she's diabolical. 599 00:44:38,160 --> 00:44:41,120 How could she make Ujae fall so badly for her? 600 00:44:41,155 --> 00:44:43,190 You're the one that's diabolical. 601 00:44:43,225 --> 00:44:44,075 What? 602 00:44:44,110 --> 00:44:48,750 How can you make Seongjae so thoughtless? 603 00:44:49,880 --> 00:44:51,975 What does that mean? 604 00:44:52,010 --> 00:44:54,070 Raise Seongjae properly. 605 00:44:57,240 --> 00:45:00,890 Stop talking gibberish because you're drunk. Just go to sleep. 606 00:45:02,050 --> 00:45:04,900 If you don't like the twin beds, change it back. 607 00:45:05,530 --> 00:45:07,330 Why would I change something so nice? 608 00:45:07,365 --> 00:45:09,130 I was going to change it that way anyway. 609 00:45:09,165 --> 00:45:12,420 Really? Then we're good. 610 00:45:16,190 --> 00:45:18,070 Just wait till Seongjae gets married. 611 00:45:18,105 --> 00:45:21,140 I'll turn you into a widower. 612 00:45:26,600 --> 00:45:29,960 This one. This two-roomer. Print this too. 613 00:45:31,060 --> 00:45:33,255 You should just let Gyeongho choose. 614 00:45:33,290 --> 00:45:36,010 He's doing that because he wants to live with dad. 615 00:45:36,670 --> 00:45:39,550 It's because he's not thinking to move out. 616 00:45:40,040 --> 00:45:42,325 It's not like I'm making him move out right away. 617 00:45:42,360 --> 00:45:44,810 It's the moving season so it won't be easy to find a house. 618 00:45:44,845 --> 00:45:45,735 Even if he signs the contract now, 619 00:45:45,770 --> 00:45:48,250 it'll take a month to a month and a half before he moves out. 620 00:45:48,285 --> 00:45:50,605 Is it that uncomfortable having Gyeongho around? 621 00:45:50,640 --> 00:45:53,080 Even though he leaves in the morning and comes home late at night? 622 00:45:54,200 --> 00:45:57,235 Your dad leaves early and comes home late too. 623 00:45:57,270 --> 00:46:00,690 Father and son only see each other for less than 10 minutes a day. 624 00:46:00,725 --> 00:46:04,705 A guy that only ate bread says he'll ear rice and soup. 625 00:46:04,740 --> 00:46:07,970 And I have to cook the late night snacks that he asks for every night. 626 00:46:09,110 --> 00:46:10,320 Okay. 627 00:46:13,530 --> 00:46:17,790 Why are you knitting? You've never done that before. 628 00:46:18,610 --> 00:46:21,760 Huh? It's just a hobby to keep from boredom. 629 00:46:21,795 --> 00:46:24,600 I just can't bear to care anymore. 630 00:46:25,710 --> 00:46:30,270 Where's the orphanage you do your volunteer work at? 631 00:46:30,305 --> 00:46:31,370 Why do you ask that? 632 00:46:32,330 --> 00:46:36,550 I'm going to get a photographer and take a few photos of you doing volunteer work. 633 00:46:36,585 --> 00:46:38,250 I'm going to send it around the arranged date circles. 634 00:46:41,990 --> 00:46:45,025 Hey, just look at that. 635 00:46:45,060 --> 00:46:48,065 I told him the pass code already. 636 00:46:48,100 --> 00:46:51,070 Why must he always ring the bell? 637 00:46:52,630 --> 00:46:55,700 Bring these to me once they're printed out. 638 00:47:00,490 --> 00:47:01,880 I'm home. 639 00:47:02,920 --> 00:47:04,580 The pass code... 640 00:47:05,870 --> 00:47:07,605 I'm bad with numbers. 641 00:47:07,640 --> 00:47:11,410 I'd remember it if it were 4 numbers, but 6 numbers confuses me. 642 00:47:12,000 --> 00:47:14,090 Then save it on your phone. 643 00:47:14,125 --> 00:47:16,770 Give me some rice. 644 00:47:17,240 --> 00:47:18,000 Rice? 645 00:47:19,820 --> 00:47:20,940 Not a late night snack? 646 00:47:21,520 --> 00:47:23,850 The chief says that home cooked meals are best. 647 00:47:25,590 --> 00:47:26,840 We don't have rice. 648 00:47:27,590 --> 00:47:29,660 I thought you'd eat before you came home. 649 00:47:30,970 --> 00:47:35,060 Please make me new rice then. 650 00:47:35,095 --> 00:47:36,290 I can wait. 651 00:47:38,540 --> 00:47:41,850 No, I'm just too hungry. 652 00:47:42,450 --> 00:47:43,410 Anything else... 653 00:47:44,350 --> 00:47:47,460 Give me scorched rice then. 654 00:47:47,495 --> 00:47:48,830 I'll go wash first. 655 00:47:58,550 --> 00:48:03,445 How about this house? 656 00:48:03,480 --> 00:48:07,670 Seokchon Lake is next to it so the view is to die for. 657 00:48:07,705 --> 00:48:12,585 And have a look at this one. 658 00:48:12,620 --> 00:48:16,370 There are 3 rooms and the hospital is right next door. 659 00:48:17,570 --> 00:48:20,680 Studio apartments are no good because they don't have a veranda. 660 00:48:21,600 --> 00:48:23,425 Next to my hospital here. 661 00:48:23,460 --> 00:48:26,230 It's on the roadside so it's too noisy. 662 00:48:27,620 --> 00:48:32,415 Then how about the villa? 663 00:48:32,450 --> 00:48:35,840 The veranda is really big and it's a residential area so it's quiet. 664 00:48:37,910 --> 00:48:40,160 These small villas have bad security. 665 00:48:42,350 --> 00:48:45,970 Who's that picky when they're living alone? 666 00:48:47,180 --> 00:48:49,040 I'll just look slowly. 667 00:48:52,090 --> 00:48:56,140 This scorched rice is cooked perfectly. 668 00:49:09,990 --> 00:49:11,540 I'm home. 669 00:49:14,060 --> 00:49:14,790 What's this? 670 00:49:23,350 --> 00:49:25,720 Hello? 671 00:49:26,540 --> 00:49:28,800 Is anyone home? 672 00:49:28,835 --> 00:49:31,060 Turn the light off. 673 00:49:33,370 --> 00:49:35,890 The family head's not home and you sleep with the lights off? 674 00:49:35,925 --> 00:49:37,810 It's not even 12. 675 00:49:38,300 --> 00:49:41,210 Stop spreading your alcohol breath and close the door. 676 00:49:43,290 --> 00:49:49,290 Honey, there's something I must tell you today. 677 00:49:49,325 --> 00:49:50,800 Wake up. 678 00:49:52,870 --> 00:49:54,950 Say it already. 679 00:49:55,650 --> 00:49:58,275 Let me look at you first. 680 00:49:58,310 --> 00:50:02,010 I have something very important to tell you. 681 00:50:02,950 --> 00:50:07,640 I could fall asleep next to you tonight but say bye bye forever 682 00:50:07,675 --> 00:50:12,220 from a heart attack tomorrow morning. 683 00:50:12,255 --> 00:50:15,060 So wake up. 684 00:50:17,950 --> 00:50:22,430 Do you know what women in their 50s talk about when they gather? 685 00:50:22,465 --> 00:50:26,910 It's the greatest blessing if your husband passes away in his 50s. 686 00:50:28,100 --> 00:50:31,340 Why is it a blessing to have your husband pass away? 687 00:50:32,720 --> 00:50:34,870 It's not that the actual death is a blessing. 688 00:50:34,905 --> 00:50:37,020 It means that's how much of a bother they are. 689 00:50:37,055 --> 00:50:40,450 So stop bothering me. Do you understand? 690 00:50:45,980 --> 00:50:48,840 What did I do to be a bother? 691 00:50:49,640 --> 00:50:51,070 Today... 692 00:50:53,980 --> 00:50:56,740 I couldn't even go to the lecture for fathers... 693 00:50:56,775 --> 00:50:58,995 I drank 15 beer cocktails... 694 00:50:59,030 --> 00:51:03,020 I tried to come home early but... 695 00:51:21,780 --> 00:51:23,890 Let's meet at that restaurant at 7. 696 00:51:23,925 --> 00:51:25,030 I'll make reservations. 697 00:51:26,530 --> 00:51:30,920 Then should we take the same day off next time and confess and propose? 698 00:51:37,610 --> 00:51:41,040 Your Is cowardly and irresponsible. 699 00:51:41,075 --> 00:51:44,470 You can't lie when it comes to love. 700 00:51:46,040 --> 00:51:47,250 What a joke. 701 00:52:06,380 --> 00:52:07,420 Migyeong. 702 00:52:18,450 --> 00:52:21,440 You looks really pretty today. 703 00:52:22,400 --> 00:52:23,930 How can you even say that? 704 00:52:25,900 --> 00:52:27,250 I'm sorry. 705 00:52:28,980 --> 00:52:33,160 You curse me then praise me. Unbelievable. Seriously. 706 00:52:34,390 --> 00:52:36,760 I'm sorry. But I can't help it. 707 00:52:37,880 --> 00:52:39,950 I'm sorry. But I can't help it. 708 00:52:39,985 --> 00:52:42,812 Sangu is my man for life. 709 00:52:42,847 --> 00:52:45,640 I can't let him get hurt. 710 00:52:46,330 --> 00:52:49,100 You said you'd take that opportunity to try something. 711 00:52:49,135 --> 00:52:52,250 I didn't mean it in that way. 712 00:52:52,700 --> 00:52:59,510 I just know for sure that your parents will not allow Sangu. 713 00:53:01,230 --> 00:53:03,010 What will you do if I get permission? 714 00:53:06,240 --> 00:53:07,920 If that happens... 715 00:53:09,900 --> 00:53:17,140 Sangu likes you, so I'll congratulate you. 716 00:53:20,930 --> 00:53:24,270 Don't cry... 717 00:53:25,370 --> 00:53:28,110 When will you get permission? 718 00:53:29,710 --> 00:53:32,060 Today's the D-Day. So in one month. 719 00:53:34,000 --> 00:53:36,520 You will tell them today? 720 00:53:38,400 --> 00:53:40,790 Must I inform you of that as well? 721 00:53:44,030 --> 00:53:50,860 Then I'll carry out my declaration of war for a month. 722 00:53:53,780 --> 00:53:55,090 Yeah, do that. 723 00:53:56,040 --> 00:53:57,040 Really? 724 00:53:57,610 --> 00:54:00,310 I'll accept your declaration. 725 00:54:01,190 --> 00:54:04,280 But you take care of your own scars. 726 00:54:05,900 --> 00:54:08,330 I've already been scarred for life so it's okay. 727 00:54:12,830 --> 00:54:17,000 Promise you'll play fair. 728 00:54:18,210 --> 00:54:20,180 I just don't know what I'm doing. 729 00:54:28,670 --> 00:54:31,800 I'm conning her though... 730 00:54:36,600 --> 00:54:37,520 Yes! 731 00:54:44,990 --> 00:54:46,400 Hello, professor. 732 00:54:49,450 --> 00:54:50,950 The bathroom is that way. 733 00:54:51,760 --> 00:54:52,695 Excuse me? 734 00:54:52,730 --> 00:54:54,530 Go and wash your face immediately. 735 00:54:56,840 --> 00:54:58,660 I washed my face already. 736 00:55:00,320 --> 00:55:05,080 I can't do surgery if I smell perfume or makeup. 737 00:55:05,115 --> 00:55:07,480 I'm not your surgery assistant today. 738 00:55:07,515 --> 00:55:08,385 The chief of surgery... 739 00:55:08,420 --> 00:55:11,460 He's busy so I changed the assistant... 740 00:55:11,495 --> 00:55:12,340 to you. 741 00:55:19,650 --> 00:55:22,590 Rookie actor auditions 742 00:55:33,310 --> 00:55:34,480 I told you to wait. 743 00:55:36,180 --> 00:55:37,390 I told you to wait. 744 00:55:42,250 --> 00:55:47,000 Here, take these calming pills. 745 00:55:49,480 --> 00:55:50,500 It's okay. 746 00:55:51,280 --> 00:55:52,385 Aren't you nervous? 747 00:55:52,420 --> 00:55:54,370 If you pass this audition, they sign you up right away. 748 00:55:57,030 --> 00:55:59,190 Half of my act is my looks. 749 00:56:00,480 --> 00:56:02,040 Just hand me a mirror instead. 750 00:56:23,500 --> 00:56:25,180 Where are you going instead of rehearsing? 751 00:56:25,670 --> 00:56:26,850 Let me go. 752 00:56:34,550 --> 00:56:35,770 Hey! 753 00:56:40,190 --> 00:56:42,260 I'm sorry. 754 00:56:45,450 --> 00:56:48,480 So you went to the bathroom, huh? 755 00:56:49,070 --> 00:56:51,530 I'll make sure to see your face today. 756 00:56:56,090 --> 00:56:57,890 Can you fold your arm? 757 00:57:01,670 --> 00:57:04,520 I think he's broken his arm. Contact the orthopedics doctor. 758 00:57:04,555 --> 00:57:05,690 Okay. 759 00:57:06,220 --> 00:57:10,800 I'm going to accept Lee Hyeontak's inheritance lawsuit after I get the registration details at 5. 760 00:57:14,600 --> 00:57:19,170 It must be a headache having such a tough case as your first. 761 00:57:19,550 --> 00:57:23,795 The siblings took Lee Hyeontak's mother by force and 762 00:57:23,830 --> 00:57:25,840 altered the situation by taking advantage of her dementia. 763 00:57:25,875 --> 00:57:27,140 It shouldn't be a complicated case. 764 00:57:28,190 --> 00:57:30,170 I saw that it was quite large. 765 00:57:31,300 --> 00:57:33,400 Please write up a lawyer's fee contract. 766 00:57:33,435 --> 00:57:34,840 He's going to be here soon. 767 00:57:39,500 --> 00:57:41,735 Lawyer Lee, Lee Hyeontak just called. 768 00:57:41,770 --> 00:57:44,580 He's at the hospital after being assaulted by his sibling. 769 00:57:45,070 --> 00:57:46,330 Assaulted? 770 00:57:46,365 --> 00:57:47,225 Yes. 771 00:57:47,260 --> 00:57:49,670 He's asking that you come as soon as possible. 772 00:57:50,860 --> 00:57:53,040 It's a sin for the parents to have too much money. 773 00:57:53,560 --> 00:57:54,500 Go on. 774 00:57:55,560 --> 00:57:56,520 Okay. 775 00:58:01,290 --> 00:58:03,310 It's ward 905 of Hanjin University Hospital. 776 00:58:12,080 --> 00:58:12,550 Migyeong 777 00:58:14,650 --> 00:58:19,640 The number you have dialed is currently switched off... 778 00:58:19,675 --> 00:58:21,240 Is she in surgery? 779 00:58:26,900 --> 00:58:28,110 Lawyer Lee. 780 00:58:30,280 --> 00:58:31,630 What happened? 781 00:58:33,160 --> 00:58:36,420 My sibling pushed me down the stairs. 782 00:58:37,030 --> 00:58:39,750 I told them I was suing them and they came and started screaming. 783 00:58:40,630 --> 00:58:42,480 So I didn't open the door at first. 784 00:58:44,350 --> 00:58:46,200 Did you break your arm? 785 00:58:47,200 --> 00:58:49,100 Where is your sibling now? 786 00:58:50,290 --> 00:58:51,780 They just left me there. 787 00:58:52,930 --> 00:58:55,260 What did the doctor say? Who's the doctor in charge? 788 00:58:56,450 --> 00:59:01,990 I'm so angry and frustrated. I can't take this. 789 00:59:02,870 --> 00:59:05,980 Please charge them for assault as well. 790 00:59:07,410 --> 00:59:10,250 Yes, I'll do that. 791 00:59:20,220 --> 00:59:21,455 Hey, Lee Sangu. 792 00:59:21,490 --> 00:59:24,450 Is proposing all that you can think of? 793 00:59:25,820 --> 00:59:27,030 What? 794 00:59:27,770 --> 00:59:34,800 For the sake of your proposal, I'm sitting here eating these left over rice rolls! 795 00:59:37,120 --> 00:59:38,455 Aren't I so great? 796 00:59:38,490 --> 00:59:40,020 I'll repay you somehow. 797 00:59:41,970 --> 00:59:46,340 Dr. Lee, Hong Myeongsu asked for your help with going to the bathroom. 798 00:59:50,330 --> 00:59:52,540 Have a conscience, will you? 799 01:00:03,140 --> 01:00:04,655 Hello. 800 01:00:04,690 --> 01:00:07,075 Yes, how may I help you? 801 01:00:07,110 --> 01:00:10,480 Is Dr. Kang Migyeong in surgery right now? 802 01:00:12,470 --> 01:00:14,645 Yes, she's gone into surgery. 803 01:00:14,680 --> 01:00:16,995 Can you tell me when she'll be finished? 804 01:00:17,030 --> 01:00:20,100 It should be finished soon but I can't be sure. 805 01:00:20,135 --> 01:00:21,215 Why do you ask? 806 01:00:21,250 --> 01:00:23,430 It's nothing. I'll try her on her phone again. 807 01:00:28,450 --> 01:00:30,685 Hello? What's up, Seoyeong? 808 01:00:30,720 --> 01:00:33,010 One of my clients was hospitalized at your hospital. 809 01:00:33,045 --> 01:00:35,180 I thought I'd say hi while I was here. 810 01:00:35,215 --> 01:00:36,960 Are you at my hospital right now? 811 01:00:36,995 --> 01:00:38,660 Yes, I'm... 812 01:00:40,764 --> 01:00:43,800 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 813 01:00:43,900 --> 01:00:48,049 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 814 01:00:48,250 --> 01:00:53,730 Translation by KBS World Special thanks to KaKak 815 01:00:53,800 --> 01:00:56,550 Transcriber: teddydoobie 816 01:00:56,650 --> 01:00:59,550 Timer: purplecola 817 01:00:59,650 --> 01:01:04,432 Coordinators: ay_link, mily2 59916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.