All language subtitles for My.Daughter.Seoyoung.E15.121103.HDTV.XviD-KOR-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,900 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:04,005 --> 00:00:06,820 Translation by KBS World 3 00:00:07,990 --> 00:00:11,050 Change into the uniform that fits first. 4 00:00:11,750 --> 00:00:13,365 Right now? 5 00:00:13,400 --> 00:00:15,230 Don't you want to work? 6 00:00:15,265 --> 00:00:17,195 Of course I do. 7 00:00:17,230 --> 00:00:21,790 I'll do whatever work you give me with a grateful heart and the best of my ability. 8 00:00:22,750 --> 00:00:23,790 Okay. 9 00:00:32,830 --> 00:00:33,910 Mister. 10 00:00:46,580 --> 00:00:48,100 It's nice to meet you again. 11 00:00:50,890 --> 00:00:52,720 Did I take you too much by surprise? 12 00:00:54,920 --> 00:00:57,475 No, wait... 13 00:00:57,510 --> 00:01:01,100 I organized it so that you'd come here. 14 00:01:02,000 --> 00:01:04,910 It's my company and they said they needed someone to take care of the car park. 15 00:01:07,190 --> 00:01:10,600 What do you think you're doing? 16 00:01:11,440 --> 00:01:12,195 Mister. 17 00:01:12,230 --> 00:01:14,795 I have no business with you! 18 00:01:14,830 --> 00:01:17,950 Mister, why are you acting this way? 19 00:01:20,350 --> 00:01:23,580 Well, the thing is... 20 00:01:28,030 --> 00:01:29,410 Please step outside. 21 00:01:35,710 --> 00:01:37,000 We need to talk. 22 00:01:41,650 --> 00:01:45,320 Let me apologize if you didn't like the fact that I called you here in secret. 23 00:01:46,460 --> 00:01:49,410 I'm the vice-president of WINNERS, Kang Ujae. 24 00:01:49,850 --> 00:01:53,955 I don't care who you are... 25 00:01:53,990 --> 00:01:56,960 I hate being indebted to someone over nothing. 26 00:01:56,995 --> 00:01:57,840 I'm leaving. 27 00:01:58,390 --> 00:02:00,650 You had to quit your job because of me. 28 00:02:00,685 --> 00:02:02,575 Who says that? 29 00:02:02,610 --> 00:02:04,570 My arm was injured from the start. 30 00:02:04,605 --> 00:02:06,530 Why don't you want to do this work? 31 00:02:07,100 --> 00:02:10,160 How many times must I tell you for you to understand? 32 00:02:10,195 --> 00:02:11,535 It's nothing. 33 00:02:11,570 --> 00:02:15,240 Anyone could do that if they see someone in danger. 34 00:02:15,275 --> 00:02:16,510 That's what I'm saying. 35 00:02:17,400 --> 00:02:21,270 You saved me from an accident with such a pure heart. 36 00:02:21,930 --> 00:02:22,920 Then what about me? 37 00:02:23,400 --> 00:02:25,790 You further injured yourself because of me 38 00:02:25,825 --> 00:02:28,180 and even lost your job because of that. 39 00:02:28,730 --> 00:02:30,620 Am I to just do nothing? 40 00:02:32,640 --> 00:02:35,080 I can't stand being indebted to anyone. 41 00:02:35,960 --> 00:02:42,650 Because of my wrist I can't do things like closing the gate and such... 42 00:02:42,685 --> 00:02:44,260 You just said you'd do it. 43 00:02:46,390 --> 00:02:49,140 And you don't have to do it manually. 44 00:02:49,175 --> 00:02:50,950 You just have to press a button. 45 00:02:51,520 --> 00:02:55,010 You can do this job with just your left hand. 46 00:02:56,970 --> 00:03:00,670 We need a worker. You need work. 47 00:03:02,100 --> 00:03:04,090 Is there another reason why you're refusing to do it? 48 00:03:06,150 --> 00:03:08,990 There's no other reason... 49 00:03:10,550 --> 00:03:11,740 Then it's settled. 50 00:03:13,120 --> 00:03:17,390 I would've stressed about how to repay you if you didn't accept this either. 51 00:03:23,730 --> 00:03:25,490 This is the manual button. 52 00:03:25,900 --> 00:03:29,090 That's the one in the back, that's the one on this side. 53 00:03:29,125 --> 00:03:30,850 If you press this, it opens. 54 00:03:31,120 --> 00:03:32,850 I see. 55 00:03:33,540 --> 00:03:37,010 The employees all have their cars registered through commutation tickets. 56 00:03:37,045 --> 00:03:39,260 It's all automated through the computer. 57 00:03:39,295 --> 00:03:40,697 It's easy, right? 58 00:03:40,732 --> 00:03:42,065 You're right. 59 00:03:42,100 --> 00:03:45,445 Working hours are 8 a. m. to 9 p. m. 60 00:03:45,480 --> 00:03:50,940 But you just have to work from 10 a. m. to 5 p. m. for the time being. 61 00:03:52,680 --> 00:03:55,835 What did you just say? 62 00:03:55,870 --> 00:03:58,840 The vice-president ordered it this way until your wrist heals. 63 00:04:01,260 --> 00:04:03,755 Other companies run on 2 shifts. 64 00:04:03,790 --> 00:04:07,000 But we have a rotation 2 people per group that works 3 hours at a time. 65 00:04:07,035 --> 00:04:08,725 The vice-president made it that way saying that 66 00:04:08,760 --> 00:04:11,690 it's bad for people's backs if they stay in this small box for too long. 67 00:04:13,620 --> 00:04:16,990 By the way, how do you know our vice-president? 68 00:04:18,700 --> 00:04:21,060 What do you mean by that? 69 00:04:21,480 --> 00:04:23,940 It seems like he's showing you special favor. 70 00:04:24,450 --> 00:04:26,585 No, it's not like that... 71 00:04:26,620 --> 00:04:31,990 Most of the cars that come in now are our employees so think of this as a warm up. 72 00:04:32,025 --> 00:04:33,990 In the afternoon, take care of the visitor's car park. 73 00:04:34,025 --> 00:04:34,790 Okay. 74 00:04:35,250 --> 00:04:37,320 And hand me your resume. 75 00:04:38,330 --> 00:04:39,600 Resume? 76 00:04:40,290 --> 00:04:41,890 You brought your resume. 77 00:04:45,080 --> 00:04:48,695 I think I left it somewhere. 78 00:04:48,730 --> 00:04:50,910 It must've been when I was getting changed. 79 00:04:50,945 --> 00:04:52,720 I'll find it for you later. 80 00:04:53,240 --> 00:04:54,100 Work hard then. 81 00:04:54,135 --> 00:04:54,740 Thank you. 82 00:05:09,080 --> 00:05:10,510 Employee 83 00:05:16,720 --> 00:05:19,120 Resume Lee Samjae 84 00:05:29,700 --> 00:05:31,080 How can I help you? 85 00:05:47,980 --> 00:05:49,280 Lawyer Lee Seoyeong 86 00:05:53,900 --> 00:05:56,140 Are you Lawyer Lee Seoyeong? 87 00:05:56,175 --> 00:05:57,550 Hello, Lawyer Lee. 88 00:05:58,100 --> 00:05:59,260 Oh, hi... 89 00:06:00,080 --> 00:06:02,280 Greet each other formally. 90 00:06:03,120 --> 00:06:06,295 Office Manager. Our new lawyer, Lee Seoyeong. 91 00:06:06,330 --> 00:06:09,170 And the hands and feet of our law firm, Lee Yeonhui. 92 00:06:16,210 --> 00:06:19,335 It's a pleasure to meet you. I'm Lee Seoyeong. 93 00:06:19,370 --> 00:06:22,630 The pleasure's all mine. My name is Song Huigyeong. 94 00:06:28,440 --> 00:06:30,990 Pleasure to meet you. 95 00:06:33,190 --> 00:06:34,380 Pleasure to meet you. 96 00:06:35,060 --> 00:06:36,800 Let's step into my office first. 97 00:06:40,470 --> 00:06:45,620 Yeonhui, I'll take a smooth hazelnut latte for my morning coffee. 98 00:06:47,120 --> 00:06:48,770 Hazelnut for me too. 99 00:06:50,610 --> 00:06:51,870 What's the deal? 100 00:06:52,810 --> 00:06:55,390 Lawyer Jeong getting to work this early. 101 00:06:55,960 --> 00:06:59,060 I have to greet Lee Seoyeong on her first day. 102 00:07:07,250 --> 00:07:10,570 This is our international lawyer Kelly Jeong. 103 00:07:10,605 --> 00:07:12,150 Her Korean name is Jeong Seonu. 104 00:07:12,970 --> 00:07:15,000 Nice to meet you, Lawyer Lee Seoyeong. 105 00:07:15,190 --> 00:07:16,640 I'm Kelly Jeong. 106 00:07:17,610 --> 00:07:20,930 I looked on the website but I had no idea because your name was written that way. 107 00:07:21,570 --> 00:07:24,970 I fly back and forth regularly because we're working on setting up shop in the U.S. 108 00:07:26,230 --> 00:07:29,140 She's just bragging that she's an international lawyer. 109 00:07:30,960 --> 00:07:35,780 Anyway, it's nice to meet you again, Lee Seoyeong. 110 00:07:37,540 --> 00:07:40,330 Oh, I heard you two know each other. 111 00:07:43,520 --> 00:07:44,270 Yes. 112 00:07:45,940 --> 00:07:49,990 Did you know that I was coming to this law firm? 113 00:07:50,980 --> 00:07:51,770 Yes. 114 00:07:52,460 --> 00:07:53,770 Then why... 115 00:07:56,680 --> 00:08:00,270 I didn't hear anything from anyone. 116 00:08:01,060 --> 00:08:03,240 Oh, that? 117 00:08:04,580 --> 00:08:07,430 Lawyer Ko, we'll have a quick chat about private matters. 118 00:08:09,000 --> 00:08:12,180 Ujae doesn't know that I'm in Korea. 119 00:08:13,050 --> 00:08:17,240 Migyeong knows but she told me not to tell anyone. 120 00:08:17,275 --> 00:08:22,070 So I've kept it a secret that I'm in Seoul. 121 00:08:23,470 --> 00:08:26,070 You said you knew I was coming here. 122 00:08:27,970 --> 00:08:31,650 Yes, either yesterday or the day before. 123 00:08:32,800 --> 00:08:34,810 I heard. 124 00:08:55,010 --> 00:08:57,380 Yeonhui, take my coffee to my office. 125 00:08:57,830 --> 00:08:58,920 Okay. 126 00:08:59,870 --> 00:09:04,115 Domestic lawyers, I'll leave you to it. 127 00:09:04,150 --> 00:09:08,980 We've finished with our formal greetings so I'll go and prepare for client meetings. 128 00:09:11,160 --> 00:09:15,210 Lawyer Lee, let's finish our private chat later. 129 00:09:39,570 --> 00:09:40,970 We need to talk. 130 00:09:41,920 --> 00:09:43,760 I have nothing to talk about with you. 131 00:09:44,820 --> 00:09:46,250 You have something to hear though. 132 00:09:51,670 --> 00:09:54,420 I have class. Make it short please. 133 00:09:55,610 --> 00:09:59,150 You'll end up getting married to Ujae. 134 00:10:01,000 --> 00:10:05,940 I've never seen Ujae want something so badly as this. 135 00:10:06,890 --> 00:10:10,550 And when he makes up his mind, he makes it happen. 136 00:10:11,920 --> 00:10:13,680 What is it you have to tell me? 137 00:10:14,300 --> 00:10:16,560 The reason why you're hesitating. 138 00:10:17,700 --> 00:10:20,890 Ujae isn't someone who gets all excited on his own. 139 00:10:21,730 --> 00:10:25,160 Why are you holding back after giving him your heart? 140 00:10:26,110 --> 00:10:28,010 I heard you said you didn't want to get married. 141 00:10:30,110 --> 00:10:32,790 As far as I know, you're not someone I need to give excuses or explanations to. 142 00:10:34,320 --> 00:10:37,710 Seoyeong, are you going out with Ujae right now? 143 00:10:39,330 --> 00:10:40,590 You're not. 144 00:10:41,260 --> 00:10:45,140 But you're still going ahead with love and marriage. 145 00:10:45,810 --> 00:10:48,770 We were like that too. 146 00:10:50,280 --> 00:10:53,460 In terms of time, I've known him 10 times longer. 147 00:10:54,280 --> 00:10:58,270 In terms of trust, this is an axe in the back. 148 00:11:01,400 --> 00:11:05,170 That's why I'm going to wait. 149 00:11:06,790 --> 00:11:09,860 I'll trust that you'll end up like me one day. 150 00:11:11,540 --> 00:11:17,040 I came to tell you that I'll wait for that day. 151 00:11:57,530 --> 00:11:58,730 What is this? 152 00:11:59,290 --> 00:12:01,875 You're asking for the same day off? 153 00:12:01,910 --> 00:12:04,930 I have an important memorial service that day. 154 00:12:04,965 --> 00:12:07,950 My closest friend is getting married that day. 155 00:12:08,560 --> 00:12:11,935 I'll take Sangu's place. 156 00:12:11,970 --> 00:12:14,820 Dr. Kim Minsu says he'll take my place. 157 00:12:16,190 --> 00:12:19,880 Yes, it looks like I'll have to do it. 158 00:12:36,670 --> 00:12:40,740 After tomorrow, you must tell me who it is. 159 00:12:40,775 --> 00:12:42,410 Okay, okay. 160 00:12:48,460 --> 00:12:51,500 Lee Sangu's so crafty, don't you think? 161 00:12:51,535 --> 00:12:53,222 When did he start dating? 162 00:12:53,257 --> 00:12:54,910 That's what I'm saying. 163 00:13:00,330 --> 00:13:04,410 Dear God, this is too much. 164 00:13:05,410 --> 00:13:08,120 How could you let this happen? 165 00:13:09,350 --> 00:13:12,340 I prayed every day for 3 years... 166 00:13:17,480 --> 00:13:21,870 Jiseon says that she'll never let Migyeong get married like Ujae. 167 00:13:31,230 --> 00:13:34,890 How could you tell me that such a strange guy is okay? 168 00:13:35,750 --> 00:13:38,735 They say Hojeong was the strange one. 169 00:13:38,770 --> 00:13:41,585 That's why I'm saying that that guy's strange. 170 00:13:41,620 --> 00:13:44,640 I'm not just taking my daughter's side for the sake of it. 171 00:13:44,675 --> 00:13:48,462 She was dressed really pretty and stylish. 172 00:13:48,497 --> 00:13:52,250 Really? That means that guy really is strange. 173 00:13:54,330 --> 00:13:57,410 Would you have done the same for your daughter? 174 00:13:58,300 --> 00:14:01,395 No, there's nothing much to Migyeong. 175 00:14:01,430 --> 00:14:03,745 Migyeong's going to continue being a doctor. 176 00:14:03,780 --> 00:14:06,790 She's nothing special for a rich family's daughter-in-law. 177 00:14:07,690 --> 00:14:09,950 Which family are you looking into for Migyeong? 178 00:14:11,070 --> 00:14:14,615 The son of Migyeong's hospital owner. 179 00:14:14,650 --> 00:14:18,160 Then that means it's... Hyesan Group? 180 00:14:18,195 --> 00:14:20,680 That's Hyesan's, right? 181 00:14:21,180 --> 00:14:22,545 Yeah. 182 00:14:22,580 --> 00:14:26,100 Their third son has returned to Korea and is a part of the management. 183 00:14:26,680 --> 00:14:30,510 She can be a doctor and then a professor after she gets married. 184 00:14:30,990 --> 00:14:33,810 Then she could be the hospital director. 185 00:14:33,845 --> 00:14:35,540 I'm negotiating with them. 186 00:14:37,910 --> 00:14:41,800 That's perfect for Migyeong. 187 00:15:00,990 --> 00:15:03,530 How could he pass away so suddenly? 188 00:15:06,630 --> 00:15:08,370 I feel bloated. 189 00:15:20,580 --> 00:15:22,560 Isn't this jaundice? 190 00:15:29,940 --> 00:15:32,610 Health Checklist 191 00:15:41,420 --> 00:15:44,120 Lectures for fathers 192 00:15:57,140 --> 00:16:01,270 Lectures for fathers 193 00:16:10,970 --> 00:16:15,170 This is why family connections are important. 194 00:16:19,190 --> 00:16:23,100 I do all that I can and the best I can do is a department store vice president. 195 00:16:23,135 --> 00:16:25,780 And in the end he was a jerk. 196 00:16:27,510 --> 00:16:29,610 Hyesan Group and a general hospital... 197 00:16:31,200 --> 00:16:34,690 How depressing. 198 00:16:41,650 --> 00:16:42,810 $4,800 for a mountain bike 199 00:16:46,570 --> 00:16:47,740 What is this? 200 00:16:49,560 --> 00:16:51,060 - Thank you. Goodbye. - Bye. 201 00:16:51,095 --> 00:16:52,270 - Goodbye. - Thank you. 202 00:17:15,060 --> 00:17:16,505 This is Yeonhui. 203 00:17:16,540 --> 00:17:18,830 Can you come to the 1st floor lobby? 204 00:17:25,480 --> 00:17:26,740 Over here. 205 00:17:36,350 --> 00:17:39,650 I was too surprised earlier... 206 00:17:42,640 --> 00:17:44,010 It's been a while. 207 00:17:46,800 --> 00:17:49,960 Yes, it has. 208 00:17:52,500 --> 00:17:53,980 How could this happen? 209 00:17:56,160 --> 00:17:59,650 I can't be out for long, so I'll get to the point. 210 00:18:01,130 --> 00:18:03,960 Just pretend you don't know me at the law firm. 211 00:18:06,190 --> 00:18:09,820 I can't right away, but I'll look for another job. 212 00:18:10,440 --> 00:18:13,450 Just treat me like an employee till then. 213 00:18:19,100 --> 00:18:22,640 I was really surprised too. 214 00:18:23,200 --> 00:18:26,080 Yeah, let's do that for now. 215 00:18:27,420 --> 00:18:30,220 I'll think more about the trouble between us. 216 00:18:32,420 --> 00:18:34,380 I'll head back first. 217 00:18:43,960 --> 00:18:45,015 What's this? 218 00:18:45,050 --> 00:18:46,810 Do they know each other? 219 00:18:55,500 --> 00:18:56,810 Mr. Yu! 220 00:18:58,490 --> 00:19:01,140 Are you coming back from work? You get off early. 221 00:19:01,175 --> 00:19:02,865 Why didn't you tell me? 222 00:19:02,900 --> 00:19:05,470 What? It's your junior's service company? 223 00:19:06,370 --> 00:19:10,075 NO, the thing is... That man asked me so sincerely... 224 00:19:10,110 --> 00:19:14,360 And when I looked at the circumstances, it seemed like you deserve even more than that. 225 00:19:14,395 --> 00:19:16,317 What did you tell him? 226 00:19:16,352 --> 00:19:18,205 What did you say about me? 227 00:19:18,240 --> 00:19:20,405 What is there to tell about you? 228 00:19:20,440 --> 00:19:22,570 All I said was that you got fired. 229 00:19:23,770 --> 00:19:24,635 For real? 230 00:19:24,670 --> 00:19:27,740 What else is there to tell him? 231 00:19:29,140 --> 00:19:31,820 I did say that you live with your son. 232 00:19:32,710 --> 00:19:33,610 What? 233 00:19:34,160 --> 00:19:38,050 Why would you tell a stranger about my personal life? 234 00:19:38,085 --> 00:19:40,195 What's so personal about that? 235 00:19:40,230 --> 00:19:44,310 Why are you getting mad at me as if I did you wrong? 236 00:19:44,345 --> 00:19:46,310 You got a job, you should be happy. 237 00:19:46,345 --> 00:19:48,380 How can I work there? 238 00:19:48,860 --> 00:19:51,425 Don't you remember that I told him your name? 239 00:19:51,460 --> 00:19:55,090 You didn't tell me, so I wrote my name on my resume. 240 00:19:56,490 --> 00:19:59,270 Can't you get work if you use your own name? 241 00:19:59,305 --> 00:20:02,050 How can I? I've already told them I'm Yu Manho. 242 00:20:02,085 --> 00:20:04,995 Just explain the circumstances to them. 243 00:20:05,030 --> 00:20:08,440 Just say that you have a black-listed credit rating because you failed your business. 244 00:20:08,720 --> 00:20:10,195 You can't lie about that! 245 00:20:10,230 --> 00:20:12,860 How can I tell them that I lied about my name? 246 00:20:16,430 --> 00:20:20,010 If you're really worried about your credit rating, then just keep my name. 247 00:20:20,850 --> 00:20:23,210 It's good for my pension and insurance. 248 00:20:23,245 --> 00:20:25,570 It's good for your installment savings. 249 00:20:25,605 --> 00:20:27,947 And he gets to repay his debt. 250 00:20:27,982 --> 00:20:30,290 It's good for everyone involved. 251 00:20:30,325 --> 00:20:34,010 No one loses out here! 252 00:20:35,100 --> 00:20:37,640 I can't stand living in debt. 253 00:20:39,230 --> 00:20:42,500 He's just too manly, this guy. 254 00:20:52,890 --> 00:20:55,260 Installment account Lee Samjae 255 00:21:18,010 --> 00:21:23,060 Let's just work there until I find a new job. 256 00:21:51,170 --> 00:21:52,200 Mother. 257 00:21:55,470 --> 00:21:57,260 Mother, I'm home. 258 00:22:02,180 --> 00:22:05,360 Why are you acting so uneducated? Can't you see that I'm listening to music? 259 00:22:06,620 --> 00:22:09,410 The next door neighbor asked that you put the volume down. 260 00:22:10,470 --> 00:22:13,850 Does it feel good to work at a law firm? 261 00:22:14,690 --> 00:22:16,400 I couldn't really tell because it was my first day. 262 00:22:16,980 --> 00:22:18,720 I'll get changed and get dinner ready. 263 00:22:19,110 --> 00:22:20,720 I have no appetite. 264 00:22:21,900 --> 00:22:23,455 I'll still get it ready. 265 00:22:23,490 --> 00:22:25,840 Ujae said he'd be late because of a dinner meeting. 266 00:22:30,920 --> 00:22:33,595 Why isn't she eating out when it's her first day? 267 00:22:33,630 --> 00:22:38,550 They'd make any excuse to meet outside by themselves normally. 268 00:22:43,890 --> 00:22:47,320 Ujae doesn't know that I'm in Korea. 269 00:22:51,070 --> 00:22:52,600 Why didn't she tell him? 270 00:22:55,340 --> 00:22:59,170 That's why I'm going to wait. 271 00:23:00,710 --> 00:23:03,970 I'll trust that you'll end up like me one day. 272 00:23:05,570 --> 00:23:10,690 I came to tell you that I'll be waiting. 273 00:23:12,470 --> 00:23:13,330 Lee Seoyeong! 274 00:23:14,540 --> 00:23:16,770 Seoyeong, what happened? 275 00:23:17,500 --> 00:23:20,230 Did they make you feel like quitting after the first day? 276 00:23:20,770 --> 00:23:22,720 Did they drive you crazy without room to even make a call? 277 00:23:24,730 --> 00:23:26,095 No. 278 00:23:26,130 --> 00:23:28,670 The why didn't you call me even once? 279 00:23:28,920 --> 00:23:32,890 You even ignored the one message I had time to send in between the design relay meetings. 280 00:23:33,670 --> 00:23:35,180 In case it'd interrupt your meeting. 281 00:23:37,440 --> 00:23:38,920 I was dying of curiosity. 282 00:23:39,930 --> 00:23:41,360 How was your first day as a lawyer. 283 00:23:43,170 --> 00:23:44,460 It was okay. 284 00:23:44,930 --> 00:23:46,460 In what way was it okay? 285 00:23:51,160 --> 00:23:52,220 What's with that look? 286 00:23:53,200 --> 00:23:54,130 Something happened. 287 00:23:55,580 --> 00:23:56,465 No. 288 00:23:56,500 --> 00:23:57,870 Something did. 289 00:23:58,560 --> 00:24:00,880 That's the look you have when you have something to say. 290 00:24:02,980 --> 00:24:04,110 Go wash first. 291 00:24:04,650 --> 00:24:06,780 Let's take a rug out to the garden and have coffee. 292 00:24:06,815 --> 00:24:07,980 I was saving it on purpose. 293 00:24:08,590 --> 00:24:10,160 I have work to do. 294 00:24:16,530 --> 00:24:17,665 Mommy! 295 00:24:17,700 --> 00:24:19,740 You can't get away from me. Speak up. 296 00:24:19,775 --> 00:24:21,357 What's going on? 297 00:24:21,392 --> 00:24:22,940 Let go, I have work. 298 00:24:26,670 --> 00:24:28,290 Did I do something wrong? 299 00:24:31,060 --> 00:24:32,290 No. 300 00:24:33,120 --> 00:24:35,810 You do everything so right that you make people feel bad. 301 00:24:36,450 --> 00:24:37,980 Is it really because you have a lot of work? 302 00:24:39,270 --> 00:24:41,385 Maybe you shouldn't have gone to that law firm? 303 00:24:41,420 --> 00:24:43,840 How can they drive you like a cow from the first day? 304 00:24:46,170 --> 00:24:48,940 It's not attractive to see you be arrogant and careful. 305 00:24:50,670 --> 00:24:51,690 You don't find me attractive? 306 00:24:53,290 --> 00:24:58,210 If you're too careful as you delve deep. if remains in your heart for longer. 307 00:25:00,110 --> 00:25:02,600 So it's a compliment? 308 00:25:07,540 --> 00:25:09,550 Get changed and come down with the rug. 309 00:25:10,030 --> 00:25:11,640 I'll make the coffee. 310 00:25:49,810 --> 00:25:51,240 Wife 311 00:25:53,650 --> 00:25:55,510 I'm in a meeting, call later 312 00:26:01,220 --> 00:26:05,460 The number you have dial is currently turned off... 313 00:26:06,380 --> 00:26:09,090 It you're going to lie about something, do it right. 314 00:26:10,070 --> 00:26:13,060 You your credit card all over the place and say you're in a meeting? 315 00:26:13,950 --> 00:26:16,880 If you're dumb, you should at least be quick on your feet. 316 00:26:19,570 --> 00:26:20,510 Mom. 317 00:26:21,170 --> 00:26:22,140 What? 318 00:26:23,250 --> 00:26:26,435 Didn't you say you were going to meet Jiseon? 319 00:26:26,470 --> 00:26:28,920 You said you were going to talk to here about my arranged date. 320 00:26:28,955 --> 00:26:32,610 The guy's side already acted like they did nothing wrong. 321 00:26:33,250 --> 00:26:36,630 I asked her to look more carefully into the Manse Telecommunications' son. 322 00:26:37,250 --> 00:26:38,800 Then what about Migyeong? 323 00:26:38,835 --> 00:26:40,350 What is she going to do? 324 00:26:41,520 --> 00:26:43,230 Why are you asking about Migyeong all of a sudden? 325 00:26:44,230 --> 00:26:48,400 You said that Jiseon's going to marry off Migyeong through arranged dates. 326 00:26:49,540 --> 00:26:53,120 Do you know who she's setting Migyeong up with? 327 00:26:54,180 --> 00:26:59,350 She's getting married to the third son of Hyesan Group. 328 00:26:59,800 --> 00:27:01,080 The son of our hospital owner? 329 00:27:01,670 --> 00:27:03,430 What do you mean our hospital? 330 00:27:03,465 --> 00:27:05,485 It's Migyeong's now. 331 00:27:05,520 --> 00:27:08,835 This is why family connections are important. 332 00:27:08,870 --> 00:27:12,510 That's the kind of family connections I'm talking about. 333 00:27:13,760 --> 00:27:17,650 That means Migyeong won't be able to marry a boyfriend. 334 00:27:18,760 --> 00:27:21,165 She was betrayed by her son. 335 00:27:21,200 --> 00:27:23,570 As if she'd let it happen again. 336 00:27:25,440 --> 00:27:30,500 Even if the guy was really a catch? Someone really amazing? 337 00:27:31,500 --> 00:27:35,045 Forget Jiseon. You know what kind of person Kang Gibeom is. 338 00:27:35,080 --> 00:27:39,520 He wouldn't let an ant in his house unless he could profit from it. 339 00:27:40,420 --> 00:27:43,660 That how he grew the company so well. 340 00:27:45,700 --> 00:27:50,960 What would happen if Migyeong met a guy that Gibeom didn't like? 341 00:27:51,230 --> 00:27:53,850 Migyeong will be confined. The guy would have his head cut off. 342 00:27:55,530 --> 00:28:01,840 If his family's hopeless, he'll probably suffocate him to the point he'll run away on his own. 343 00:28:02,680 --> 00:28:06,710 Really? He's really scary. 344 00:28:07,990 --> 00:28:10,195 I find him charismatic and impressive. 345 00:28:10,230 --> 00:28:13,210 I just wish your dad could do that even once. 346 00:28:17,210 --> 00:28:19,360 He goes and spends over $6,000 without my permission. 347 00:28:19,395 --> 00:28:21,180 What is he doing and where? 348 00:28:36,460 --> 00:28:38,390 What is that? 349 00:28:52,470 --> 00:28:54,510 Were you waiting for me? 350 00:28:54,980 --> 00:28:56,255 Are you crazy? 351 00:28:56,290 --> 00:28:58,625 What's with that get up? 352 00:28:58,660 --> 00:29:00,925 What's wrong with it? 353 00:29:00,960 --> 00:29:03,980 The girl that picked it out for me said it looks really cool. 354 00:29:04,760 --> 00:29:07,050 Do you even know what cool is? 355 00:29:07,690 --> 00:29:12,110 You spent $4,800 on this? 356 00:29:12,920 --> 00:29:16,330 And $130 on these tights? 357 00:29:17,890 --> 00:29:19,975 It's a mountaineering bike. 358 00:29:20,010 --> 00:29:23,370 I bought it to exercise to and from work. 359 00:29:24,340 --> 00:29:28,980 I don't care whether you go to work on a mountaineering bike or a tricycle. 360 00:29:29,015 --> 00:29:33,590 Who said you could spend $6,000 without my permission? 361 00:29:34,540 --> 00:29:37,530 Why do I need to get permission from you? 362 00:29:38,170 --> 00:29:39,770 Is this guy really insane? 363 00:29:40,300 --> 00:29:42,000 Who pays for the credit card? 364 00:29:42,035 --> 00:29:43,340 I'll pay for it 365 00:29:44,990 --> 00:29:48,620 Dad made the mistake but he's bought it anyway so I'll pay you. 366 00:29:49,290 --> 00:29:52,980 You age faster if you stress over something that can't be changed. 367 00:29:54,850 --> 00:29:57,950 I'm not doing this because I'm poor. 368 00:29:57,985 --> 00:29:59,350 Of course. 369 00:29:59,990 --> 00:30:01,495 Dad, hurry on in. 370 00:30:01,530 --> 00:30:04,830 You'll catch a cold if you stand in the cold after sweating. 371 00:30:06,920 --> 00:30:08,230 I'll take this. 372 00:30:10,690 --> 00:30:12,200 Okay, let's do that. 373 00:30:13,120 --> 00:30:15,750 I'm the only one to lose out if I get sick. 374 00:30:22,260 --> 00:30:25,050 Who does he take after to be so rude? 375 00:30:31,310 --> 00:30:32,090 What the? 376 00:30:33,040 --> 00:30:35,605 You're covered in sweat and dirt! 377 00:30:35,640 --> 00:30:38,590 Get up already. The covers will smell. 378 00:30:38,625 --> 00:30:41,540 Hojeong's mom. Get me some pain reliever. 379 00:30:42,650 --> 00:30:45,430 Don't we have any liquid patches? 380 00:30:45,465 --> 00:30:48,210 I have fire patches. Want that? 381 00:30:48,245 --> 00:30:51,200 Okay. 382 00:30:52,650 --> 00:30:54,810 Here you go! 383 00:30:57,820 --> 00:30:59,465 Get up and go wash! 384 00:30:59,500 --> 00:31:01,500 Before I chase you away to your son's room. 385 00:31:17,710 --> 00:31:22,320 She got betrayed by her son, she won't let it happen again. 386 00:31:24,810 --> 00:31:27,770 Migyeong will be confined. The guy will have his head cut off. 387 00:31:28,970 --> 00:31:34,090 If his family is hopeless, he'll probably suffocate him to the point he'll run away on his own. 388 00:31:52,940 --> 00:31:55,210 I have to go back to the ward. What's going on? 389 00:31:55,880 --> 00:31:59,870 Did nothing much happen at home last night? 390 00:32:01,770 --> 00:32:03,340 What would happen at home? 391 00:32:05,070 --> 00:32:08,390 Didn't your sister-in-law say anything? 392 00:32:11,970 --> 00:32:14,870 Lee Seoyeong is working at my law firm. 393 00:32:15,710 --> 00:32:18,790 My sister-in-law is working at your law firm? 394 00:32:27,840 --> 00:32:30,630 I heard that she was moving to a law firm, 395 00:32:30,665 --> 00:32:32,390 was that your law firm? 396 00:32:33,230 --> 00:32:34,765 Does that make sense? 397 00:32:34,800 --> 00:32:36,300 My brother allowed it? 398 00:32:49,210 --> 00:32:50,550 Learn the CEO and vice president's cars 399 00:33:29,800 --> 00:33:31,895 You said that was the guy that saved you. 400 00:33:31,930 --> 00:33:33,990 Why are you telling me not to greet him? 401 00:33:34,410 --> 00:33:35,990 He's just very unique. 402 00:33:36,590 --> 00:33:38,405 I barely got him in that spot. 403 00:33:38,440 --> 00:33:41,090 If you speak with him, you'll make him even more uncomfortable. 404 00:33:41,760 --> 00:33:43,020 I'll take care of it. 405 00:33:44,270 --> 00:33:47,770 It's not easy to save face like that when you're poor. 406 00:33:48,410 --> 00:33:50,310 That makes me want to see him more. 407 00:33:50,840 --> 00:33:54,420 I'm sure I'll get the opportunity later. 408 00:34:20,790 --> 00:34:24,870 Why is he so good with his greetings at such an age? 409 00:34:33,920 --> 00:34:34,760 Thank you. 410 00:34:43,280 --> 00:34:45,850 What's going on, Dr. Kang Migyeong? 411 00:34:46,660 --> 00:34:48,450 Have you heard about Seonu? 412 00:34:49,480 --> 00:34:50,540 Seonu? 413 00:34:51,660 --> 00:34:54,760 The last time I saw her was when I went to New York 3 years ago to pack my things. 414 00:34:55,320 --> 00:34:58,670 Then there are two things I need to tell you about Seonu. 415 00:34:58,705 --> 00:35:02,020 Listen to my excuse later. I'm really busy right now. 416 00:35:02,610 --> 00:35:04,400 I'll just tell you what you need to hear. 417 00:35:05,390 --> 00:35:09,040 Hey, what would I have to hear about Seonu? 418 00:35:10,800 --> 00:35:15,490 The law firm Seoyeong is working at is the same one Seonu's at. 419 00:35:17,300 --> 00:35:17,870 What? 420 00:35:24,770 --> 00:35:26,490 Do you have a lunch appointment? 421 00:35:27,000 --> 00:35:28,120 Why do you want us to go without you? 422 00:35:29,280 --> 00:35:30,560 Is Lee Seoyeong going with you? 423 00:35:31,050 --> 00:35:33,910 She has her first meeting with a client so she said she'd eat later. Why? 424 00:35:35,310 --> 00:35:36,810 Then enjoy your lunch. 425 00:35:37,230 --> 00:35:38,750 I think I'll be having a lunch appointment. 426 00:35:39,430 --> 00:35:40,570 You think you will? 427 00:35:43,510 --> 00:35:44,110 Yes? 428 00:35:44,550 --> 00:35:47,060 Lawyer Jeong. You have a call from a Kang Ujae. 429 00:35:50,100 --> 00:35:52,390 Okay, put him through. 430 00:36:11,770 --> 00:36:13,020 It's been a long time. 431 00:36:14,930 --> 00:36:17,380 - You were surprised, weren't you? - Very. 432 00:36:23,730 --> 00:36:25,500 Don't get indigestion while you eat. 433 00:36:25,960 --> 00:36:27,820 Let's talk first before we eat. 434 00:36:29,430 --> 00:36:32,930 It's our first meeting in 3 years. You should at least feed me first. 435 00:36:32,965 --> 00:36:34,305 Get to the point. 436 00:36:34,340 --> 00:36:35,970 We didn't meet for lunch. 437 00:36:37,240 --> 00:36:39,640 Give us tea first. We'll order food later. 438 00:36:51,300 --> 00:36:55,850 Is it a coincidence that my wife ended up at your law firm? 439 00:36:57,950 --> 00:36:59,380 As if it would be coincidence. 440 00:37:04,000 --> 00:37:07,380 I guess it was inevitable. or otherwise fate. 441 00:37:09,080 --> 00:37:12,770 - Hey... - Even you find it funny, don't you? 442 00:37:13,480 --> 00:37:19,090 Two women who were rivals meeting out of necessity or fate. 443 00:37:20,560 --> 00:37:21,915 Are you really telling me that it's a coincidence? 444 00:37:21,950 --> 00:37:25,140 If it's not coincidence, are you suggesting that it's fate? 445 00:37:26,440 --> 00:37:27,400 What else? 446 00:37:27,820 --> 00:37:30,440 You think I have feelings left for you? 447 00:37:31,340 --> 00:37:33,875 Then I would've asked for your company's case. 448 00:37:33,910 --> 00:37:36,840 Everyone knows that WINNERS is preparing to enter the U.S. market. 449 00:37:38,010 --> 00:37:41,020 You would've known beforehand that Seoyeong was going to your law firm. 450 00:37:42,760 --> 00:37:44,580 - I did. - Then why... 451 00:37:44,615 --> 00:37:46,100 Must I tell you? 452 00:37:46,700 --> 00:37:48,920 Why I didn't tell you in advance? 453 00:37:49,340 --> 00:37:50,460 Because you find her uncomfortable. 454 00:37:50,495 --> 00:37:51,950 That's what you think. 455 00:37:53,250 --> 00:37:54,345 You're saying it's not? 456 00:37:54,380 --> 00:37:57,230 I considered it an interesting meeting. 457 00:37:58,230 --> 00:38:01,530 That was 3 years ago and we didn't contact each other for 3 years. 458 00:38:02,120 --> 00:38:05,180 Why must I inform you that your wife is coming to my law firm? 459 00:38:05,920 --> 00:38:07,490 Wouldn't it have been stranger if I had done so? 460 00:38:08,920 --> 00:38:10,410 You should've informed me through Migyeong. 461 00:38:10,920 --> 00:38:14,570 Migyeong told me not to tell you that I'd come back. 462 00:38:14,605 --> 00:38:16,260 She told me never to meet you. 463 00:38:17,120 --> 00:38:18,985 So why would I tell her that? 464 00:38:19,020 --> 00:38:21,870 Because if you had, Seoyeong wouldn't have ended up at that law firm. 465 00:38:24,800 --> 00:38:26,560 There's nothing wrong with what you say. 466 00:38:27,110 --> 00:38:30,680 But just because you make sense, it doesn't mean you're right. 467 00:38:31,640 --> 00:38:32,740 You made a mistake. 468 00:38:36,290 --> 00:38:38,820 The law firm work is Ko Seungchan's business. 469 00:38:39,360 --> 00:38:41,410 He recruits lawyers on his own. 470 00:38:42,770 --> 00:38:44,635 Seoyeong had already said okay. 471 00:38:44,670 --> 00:38:46,670 I didn't think it was something for me to interfere with. 472 00:38:47,720 --> 00:38:50,830 I can't let past private matters interfere with the law firm. 473 00:38:52,960 --> 00:38:55,200 You could've given her some sort of notice. 474 00:38:56,090 --> 00:38:57,340 She would've been shocked. 475 00:38:59,600 --> 00:39:01,065 To be honest, 476 00:39:01,100 --> 00:39:06,120 I was curious about what kind of look she'd have on her face when she saw me. 477 00:39:07,170 --> 00:39:08,120 So what? 478 00:39:08,820 --> 00:39:11,230 Is there a problem with Seoyeong and me working together? 479 00:39:11,265 --> 00:39:13,640 There shouldn't be a problem but it won't be comfortable. 480 00:39:15,710 --> 00:39:19,290 Honestly I'd like Seoyeong to quit right away. 481 00:39:22,050 --> 00:39:23,920 You're acting too much of a fool for your wife. 482 00:39:24,510 --> 00:39:30,120 Don't worry, I'm cool enough to treat your wife comfortably. 483 00:39:33,420 --> 00:39:37,360 In exchange, take responsibility for my blind date. 484 00:39:43,670 --> 00:39:46,270 Tell me your conditions as we eat. I'll have a look. 485 00:39:48,470 --> 00:39:50,540 It's so hard to have a meal with you. 486 00:39:54,760 --> 00:39:57,050 Seoyeong must've been really upset. 487 00:39:58,390 --> 00:40:00,020 She didn't tell me anything. 488 00:40:00,760 --> 00:40:02,130 Migyeong's the one who told me. 489 00:40:05,030 --> 00:40:06,700 Please contact me once you get the records ready. 490 00:40:07,170 --> 00:40:08,770 They should be ready by the day after tomorrow. 491 00:40:09,410 --> 00:40:09,940 Bye. 492 00:40:26,750 --> 00:40:29,850 Lawyer Jeong, why are you standing like that? 493 00:40:32,030 --> 00:40:36,320 Yeonhui, don't you find Lawyer Lee to be so charming? 494 00:40:37,830 --> 00:40:38,450 Excuse me? 495 00:40:39,700 --> 00:40:42,130 She seems to have many hidden charms. 496 00:40:45,230 --> 00:40:47,670 So she didn't mention me in the end. 497 00:40:51,580 --> 00:40:53,940 It's my birthday, Seongjae. You must come. 498 00:40:54,420 --> 00:40:58,030 Kang Seongjae, please, please, pretty please! 499 00:41:01,330 --> 00:41:02,420 Seongjae! 500 00:41:05,090 --> 00:41:08,300 Why are you just walking off after checking my message? 501 00:41:08,335 --> 00:41:09,600 I didn't check your message. 502 00:41:10,720 --> 00:41:12,400 Why? What is it? 503 00:41:14,880 --> 00:41:17,940 Ta-da! I bought movie tickets. 504 00:41:18,230 --> 00:41:19,420 Why all of a sudden? 505 00:41:22,010 --> 00:41:23,840 Couple's theater 506 00:41:24,760 --> 00:41:26,150 This is a couple's theater. 507 00:41:27,220 --> 00:41:27,950 Why? 508 00:41:30,680 --> 00:41:33,930 How long has it been since we've known each other? 509 00:41:34,510 --> 00:41:35,870 It's our 100th day. 510 00:41:37,150 --> 00:41:39,500 Yeah, I thought it'd been too long. 511 00:41:41,990 --> 00:41:43,680 I thought we'd met for too long. 512 00:41:47,270 --> 00:41:49,530 Seongjae! 513 00:42:05,440 --> 00:42:07,515 Please have some juice. 514 00:42:07,550 --> 00:42:10,280 - Have some. - How much longer do we have to wait? 515 00:42:10,315 --> 00:42:12,520 He's on the way. 516 00:42:13,210 --> 00:42:15,230 It'll just take 5 minutes. 517 00:42:15,265 --> 00:42:16,420 You won't regret it. 518 00:42:16,880 --> 00:42:19,760 Don't you know that birds of a feather flock together? 519 00:42:20,220 --> 00:42:21,920 Let's just go. 520 00:42:25,920 --> 00:42:27,750 You're here? 521 00:42:29,620 --> 00:42:32,240 Seongjae, here. 522 00:42:33,860 --> 00:42:35,290 Sorry, I'm late. 523 00:42:36,060 --> 00:42:37,500 I'm sorry for being late. 524 00:42:37,535 --> 00:42:38,940 - No, no. - It's okay. 525 00:42:43,130 --> 00:42:44,840 I'd better treat since I arrived late. 526 00:42:45,900 --> 00:42:48,070 This is boring here. Should we go somewhere else? 527 00:42:48,450 --> 00:42:49,310 Yes! 528 00:42:57,360 --> 00:42:58,420 Take whichever car you like. 529 00:43:04,380 --> 00:43:07,350 I like the one in orange. What do I do? 530 00:43:28,440 --> 00:43:30,640 Hey! Where are you going? 531 00:43:31,310 --> 00:43:32,980 She looks just like my sister-in-law. 532 00:43:37,290 --> 00:43:38,190 Hey! 533 00:43:42,150 --> 00:43:42,825 Where did she go? 534 00:43:42,860 --> 00:43:46,180 What do you mean a girl that looks just like your sister-in-law? 535 00:43:46,550 --> 00:43:49,390 Not the way she looks now. The way she first looked. 536 00:43:51,150 --> 00:43:52,290 A doppelganger? 537 00:44:00,320 --> 00:44:03,710 1, 2, 1, 2, 3, 4! 538 00:44:08,730 --> 00:44:09,670 Off you go! 539 00:44:25,090 --> 00:44:27,710 - Where are you going? - Let me go. 540 00:44:27,745 --> 00:44:29,395 - Let go. - Don't go. 541 00:44:29,430 --> 00:44:32,660 Let me go for a sec. Out of my way! 542 00:44:49,950 --> 00:44:51,340 Why'd you get off work so early? 543 00:44:51,850 --> 00:44:53,040 I have something to tell you. 544 00:44:55,340 --> 00:44:56,440 Is there a problem? 545 00:44:58,030 --> 00:45:01,320 I found out the reason behind your look last night. 546 00:45:03,070 --> 00:45:04,720 This is why I love you. 547 00:45:05,050 --> 00:45:07,140 You're revealing more and more of yourself to me. 548 00:45:08,440 --> 00:45:10,060 What are you saying? 549 00:45:11,670 --> 00:45:14,860 You were briefly upset about Seonu last night, weren't you? 550 00:45:15,580 --> 00:45:17,460 Just in case I'd met up with her? 551 00:45:19,190 --> 00:45:20,560 How did you know? 552 00:45:21,660 --> 00:45:23,950 Migyeong found out today and called me. 553 00:45:24,940 --> 00:45:27,400 And it seems like Seonu only found out right before your first day. 554 00:45:28,240 --> 00:45:30,350 If you find it uncomfortable, move to another firm right away. 555 00:45:31,470 --> 00:45:33,100 So you met with Jeong Seonu? 556 00:45:33,980 --> 00:45:35,870 Why didn't you tell me last night? 557 00:45:36,600 --> 00:45:39,870 Why did you go meet her? 558 00:45:43,520 --> 00:45:45,770 How did you know I met her? 559 00:45:47,290 --> 00:45:49,470 Because she wouldn't have contacted you first. 560 00:45:50,610 --> 00:45:52,480 How did you know I contacted her first? 561 00:45:53,200 --> 00:45:54,740 We agreed not to tell anyone. 562 00:45:55,890 --> 00:45:59,410 Why would you meet her when I didn't say anything about it? 563 00:45:59,720 --> 00:46:01,375 I never told you anything. 564 00:46:01,410 --> 00:46:03,830 I met her because you didn't tell me anything. 565 00:46:04,400 --> 00:46:06,630 I was worried that Seonu had offended you. 566 00:46:07,610 --> 00:46:09,310 So why didn't you tell me? 567 00:46:09,950 --> 00:46:12,390 Because I didn't want you to go and meet Jeong Seonu. 568 00:46:18,220 --> 00:46:20,490 You didn't want me to meet Seonu? 569 00:46:21,720 --> 00:46:23,390 It's not like that. Seonu... 570 00:46:25,350 --> 00:46:26,360 Then would I like it? 571 00:46:28,190 --> 00:46:30,435 We broke up 3 years ago. 572 00:46:30,470 --> 00:46:32,280 And we hadn't even agreed to marry then either. 573 00:46:32,850 --> 00:46:35,660 We're just friends now after 3 years. 574 00:46:35,695 --> 00:46:37,895 That's all we are. 575 00:46:37,930 --> 00:46:40,245 If you're both friends like that... 576 00:46:40,280 --> 00:46:42,480 You should've sorted it out within those 3 years. 577 00:46:43,580 --> 00:46:46,730 - You didn't do that. - Where are you going? 578 00:46:47,440 --> 00:46:48,950 Don't talk to me. I'm in a bad mood. 579 00:46:53,350 --> 00:46:54,610 Get changed in here. 580 00:46:55,070 --> 00:46:55,990 I'll go outside. 581 00:47:18,870 --> 00:47:21,750 What? Are you really angry? 582 00:47:22,440 --> 00:47:24,460 I just have a lot of work to do because it's my first case. 583 00:47:26,200 --> 00:47:28,580 Then I'd better do some work too. 584 00:47:52,470 --> 00:47:54,070 Aren't you hungry, mom? 585 00:47:55,770 --> 00:47:59,460 I wasn't on my way to the kitchen to eat something. 586 00:47:59,970 --> 00:48:04,760 Your father-in-law asked for some food. 587 00:48:05,340 --> 00:48:06,880 When did I? 588 00:48:08,150 --> 00:48:11,870 I didn't have much for dinner so I was going to make spicy rice cakes. 589 00:48:11,905 --> 00:48:13,980 I'll make enough for three if you'd like to join me. 590 00:48:14,015 --> 00:48:16,360 You mean the ones like from the markets? 591 00:48:16,395 --> 00:48:19,150 Okay, let's have a taste. 592 00:48:21,070 --> 00:48:23,880 Are you pregnant? 593 00:48:25,670 --> 00:48:26,570 No. 594 00:48:27,600 --> 00:48:29,180 Just wait a moment, mother. 595 00:48:29,215 --> 00:48:30,370 I'll make it quickly. 596 00:48:46,130 --> 00:48:47,580 I'm cooking. 597 00:48:50,940 --> 00:48:53,140 Let's eat upstairs. 598 00:48:54,730 --> 00:48:57,850 I have a lot of work to do so I'm going to eat upstairs. 599 00:49:00,910 --> 00:49:01,990 Take it with you. 600 00:49:04,430 --> 00:49:05,950 This is only enough for one. 601 00:49:05,985 --> 00:49:07,270 I'm going to eat here. 602 00:49:10,040 --> 00:49:11,230 No thanks then. 603 00:49:14,990 --> 00:49:16,290 I'm home. 604 00:49:25,720 --> 00:49:30,740 I was so jealous of the kids that bought this kind of spicy rice cake when I was in elementary. 605 00:49:31,490 --> 00:49:33,950 You're jealous of this flour spicy rice cake? 606 00:49:33,985 --> 00:49:36,715 I made it with organic rice for you. 607 00:49:36,750 --> 00:49:39,430 I'm telling you that I have no memories of MSGs. 608 00:49:39,465 --> 00:49:41,740 I always traveled with the chauffeur. 609 00:49:43,280 --> 00:49:45,960 Isn't Ujae home yet? 610 00:49:47,440 --> 00:49:48,710 Did you two fight? 611 00:49:49,460 --> 00:49:50,360 No... 612 00:49:51,030 --> 00:49:52,920 Did you fight with Ujae? 613 00:49:53,860 --> 00:49:55,340 He said he doesn't feel like it. 614 00:49:56,460 --> 00:49:58,400 I saw you two and that's not the case. 615 00:49:59,100 --> 00:50:00,220 They fought. 616 00:50:01,410 --> 00:50:03,450 They fought! 617 00:50:04,600 --> 00:50:06,930 The witch has come back to life. 618 00:50:10,190 --> 00:50:13,535 It's not good to consume flour at night. 619 00:50:13,570 --> 00:50:16,680 Have you ever seen them even close to being angry? 620 00:50:16,715 --> 00:50:17,400 You're so foolish. 621 00:50:19,960 --> 00:50:21,930 Sister-in-law! 622 00:50:23,450 --> 00:50:24,490 Kang Seongjae! 623 00:50:27,370 --> 00:50:28,250 I'm home. 624 00:50:30,180 --> 00:50:32,450 Are you a twin by any chance? 625 00:50:36,390 --> 00:50:37,625 No, as if... 626 00:50:37,660 --> 00:50:41,450 I saw a girl that looked exactly the same as you from 3 years ago. 627 00:50:41,485 --> 00:50:43,620 Clothes, hair, shoes, bag... 628 00:50:44,310 --> 00:50:46,270 I thought I was a time traveler. 629 00:50:50,560 --> 00:50:52,780 Do such country bumpkins still exist? 630 00:50:55,590 --> 00:50:57,840 Was I that much of a country bumpkin back then? 631 00:50:59,510 --> 00:51:03,340 No, no. You weren't a country bumpkin. 632 00:51:04,000 --> 00:51:07,025 You dressed overly simply and neatly. 633 00:51:07,060 --> 00:51:11,630 Worry about your own daughter before you talk about others. 634 00:51:13,220 --> 00:51:16,580 Migyeong's just hiding the fact that she's a rich family daughter... 635 00:51:18,100 --> 00:51:19,805 And stop doing that now. 636 00:51:19,840 --> 00:51:22,625 Go and change your style on your day off. 637 00:51:22,660 --> 00:51:25,410 What's the use in changing my style now? 638 00:51:25,445 --> 00:51:26,660 I'll just live the way I am. 639 00:51:27,230 --> 00:51:30,640 It's enough to have lived that much of your life as an average person. 640 00:51:30,675 --> 00:51:36,100 No, I'm going to live the rest of my life this way. 641 00:51:36,135 --> 00:51:37,440 Stop talking nonsense. 642 00:51:38,170 --> 00:51:39,805 I let you be a doctor because you wanted it. 643 00:51:39,840 --> 00:51:41,440 I've let you do enough of what you want. 644 00:51:41,860 --> 00:51:43,600 Just do as your mother says. 645 00:51:43,635 --> 00:51:45,340 And stop talking nonsense. 646 00:51:46,820 --> 00:51:48,330 What are you saying? 647 00:51:49,290 --> 00:51:50,960 He's saying it's time you get married. 648 00:52:12,120 --> 00:52:12,990 Are you sleeping? 649 00:52:20,020 --> 00:52:20,720 I'm tired. 650 00:53:24,140 --> 00:53:26,310 Hey, Choi Hojeong... 651 00:53:28,510 --> 00:53:29,980 Hello, Migyeong. 652 00:53:30,790 --> 00:53:32,800 What are you doing here at this hour? 653 00:53:33,210 --> 00:53:35,425 I'm a volunteer here. 654 00:53:35,460 --> 00:53:37,670 - Since when? - It's been awhile. 655 00:53:38,150 --> 00:53:41,050 Really? Then why did I never see you? 656 00:53:41,660 --> 00:53:43,650 I hid whenever I saw you. 657 00:53:44,600 --> 00:53:46,740 Why would you hide when you saw me? 658 00:53:47,540 --> 00:53:51,990 I was scared that my mom would find out I work here through you. 659 00:53:52,960 --> 00:53:54,340 I don't know what you're on about. 660 00:53:55,560 --> 00:53:58,870 Then why aren't you hiding now? 661 00:53:59,460 --> 00:54:06,730 You won't be able to tell your mom why I work here even if you find out now. 662 00:54:07,500 --> 00:54:09,090 What are you on about? 663 00:54:09,770 --> 00:54:11,090 Take a guess? 664 00:54:13,380 --> 00:54:15,710 Are you playing a guessing game with me? 665 00:54:16,180 --> 00:54:17,920 I have a ton of work to do. 666 00:54:19,710 --> 00:54:21,640 Then I'll tell you. 667 00:54:23,130 --> 00:54:27,915 Must I listen to it? 668 00:54:27,950 --> 00:54:32,580 First I'll tell you why I'm volunteering here. 669 00:54:34,700 --> 00:54:36,300 Okay, let's here it. 670 00:54:37,200 --> 00:54:39,640 Why are you volunteering at this hospital? 671 00:54:45,210 --> 00:54:46,360 The thing is... 672 00:54:47,380 --> 00:54:51,620 I have a crush on a man who works here. 673 00:54:56,070 --> 00:54:56,900 Really? 674 00:54:57,250 --> 00:54:58,570 It's Lee Sangu. 675 00:55:00,800 --> 00:55:01,400 What? 676 00:55:02,550 --> 00:55:03,100 Who? 677 00:55:04,450 --> 00:55:05,260 Lee Sangu? 678 00:55:06,190 --> 00:55:11,190 He's your current boyfriend, Lee Sangu. 679 00:55:13,820 --> 00:55:14,490 What? 680 00:55:23,190 --> 00:55:25,360 Tell me again. What did you say? 681 00:55:26,340 --> 00:55:28,980 Are you declaring war on me? 682 00:55:29,950 --> 00:55:30,640 Yes. 683 00:55:31,130 --> 00:55:36,040 Hey, You know he's my boyfriend. I'm a family friend. 684 00:55:36,075 --> 00:55:38,360 What's the deal with declaring war on me? 685 00:55:39,520 --> 00:55:43,610 This is shameless, thoughtless... It's even criminal! 686 00:55:43,645 --> 00:55:47,700 If it weren't for you then I couldn't even do this. 687 00:55:48,530 --> 00:55:51,360 It's a relief that it's you. 688 00:55:53,360 --> 00:55:53,950 What? 689 00:55:55,200 --> 00:55:56,490 A relief? 690 00:55:57,250 --> 00:56:00,260 Sangu is my boyfriend. 691 00:56:01,010 --> 00:56:04,900 He's going out with me. We might get married. 692 00:56:04,935 --> 00:56:07,030 You went out with him first. 693 00:56:07,530 --> 00:56:10,320 But I liked him way earlier than you. 694 00:56:11,140 --> 00:56:13,620 How long has it been since you've gone out with him? 695 00:56:15,680 --> 00:56:16,360 Us? 696 00:56:18,210 --> 00:56:18,935 1 year. 697 00:56:18,970 --> 00:56:20,440 It's been 3 years for me. 698 00:56:21,180 --> 00:56:23,075 So what if it's been 30 years? 699 00:56:23,110 --> 00:56:24,970 I'm the one going out with him. 700 00:56:26,390 --> 00:56:29,590 Do your parents know about Sangu? 701 00:56:31,660 --> 00:56:32,590 Not yet. 702 00:56:33,080 --> 00:56:36,190 Do you think you can get permission right away if you tell them? 703 00:56:37,110 --> 00:56:38,615 That's none of your business. 704 00:56:38,650 --> 00:56:42,810 Does Sangu even know that you're the daughter of WINNERS' CEO? 705 00:56:45,110 --> 00:56:49,830 See? Your love is cowardly and irresponsible. 706 00:56:50,180 --> 00:56:53,340 You can't lie when it comes to love. 707 00:56:54,320 --> 00:56:56,260 I didn't lie, I was hiding it. 708 00:56:56,295 --> 00:56:58,200 And I'm going to tell Sangu. 709 00:56:58,235 --> 00:56:59,110 You can't. 710 00:56:59,850 --> 00:57:04,160 Get permission from your parents before you tell Sangu. 711 00:57:04,690 --> 00:57:07,380 Then you can confess to Sangu. 712 00:57:08,530 --> 00:57:09,380 What? 713 00:57:10,990 --> 00:57:16,750 Sangu will find the truth shocking... 714 00:57:18,500 --> 00:57:21,680 Are you confident that your parents can handle it? 715 00:57:22,830 --> 00:57:24,060 That's our problem. 716 00:57:25,370 --> 00:57:34,440 I can see what kind of hurt and ridicule Sangu will get from your parents. 717 00:57:35,540 --> 00:57:39,230 I can't let Sangu go to you like this. 718 00:57:40,640 --> 00:57:41,630 And if you can't? 719 00:57:43,190 --> 00:57:49,170 I'm not going to back down until you get your parents' permission. 720 00:57:49,710 --> 00:57:53,440 I'll do whatever it takes to win Sangu's heart. 721 00:57:54,590 --> 00:57:57,620 I have the right to do that. Since I waited 3 years. 722 00:58:02,760 --> 00:58:04,185 I'm going to tell Sangu. 723 00:58:04,220 --> 00:58:06,890 Get permission from your parents first. 724 00:58:08,390 --> 00:58:16,820 If you get their permission I'll back down and live alone for the rest of my life. 725 00:58:18,740 --> 00:58:19,760 Live alone? 726 00:58:20,400 --> 00:58:22,620 Hey... 727 00:58:23,820 --> 00:58:28,010 But I'm going to work hard until then. 728 00:58:29,450 --> 00:58:33,715 You tricked Sangu so you can't say anything to me. 729 00:58:33,750 --> 00:58:38,160 If he had known the truth, he would never have met you. 730 00:58:38,195 --> 00:58:40,590 I know that for a fact. 731 00:58:45,380 --> 00:58:47,970 What will you do if I don't tell my mom and dad first? 732 00:58:48,870 --> 00:58:50,780 What will you do if I tell Sangu first? 733 00:58:52,920 --> 00:58:56,620 Then I'll tell your parents. 734 00:59:02,680 --> 00:59:03,640 This is nuts. 735 00:59:04,300 --> 00:59:07,220 An atomic bomb after the bomb from my parents? 736 00:59:07,750 --> 00:59:10,010 Why is it so complicated? 737 00:59:12,420 --> 00:59:13,490 Dr. Kang Migyeong. 738 00:59:18,520 --> 00:59:19,570 Yes, professor. 739 00:59:20,130 --> 00:59:21,360 The bathroom is this way. 740 00:59:23,090 --> 00:59:24,960 I don't need to go to the bathroom. 741 00:59:25,680 --> 00:59:30,660 Are you going to treat your patients with dandruff dripping from your hands? 742 00:59:37,610 --> 00:59:39,330 I have no dandruff. 743 00:59:43,030 --> 00:59:45,770 What a strange way to make a point. 744 00:59:54,440 --> 00:59:57,070 Hello, Lawyer Lee. 745 00:59:58,420 --> 00:59:59,070 Hi. 746 01:00:03,010 --> 01:00:04,080 Yeonhui. 747 01:00:04,820 --> 01:00:07,630 Would you like some coffee? 748 01:00:08,880 --> 01:00:12,280 Can you request the court for Kim Gichul's tax records? 749 01:00:12,860 --> 01:00:14,390 Yes, right away. 750 01:00:24,750 --> 01:00:25,670 Yes, senior. 751 01:00:26,780 --> 01:00:27,960 There's a position available? 752 01:00:29,400 --> 01:00:30,260 Thank you. 753 01:00:30,630 --> 01:00:32,260 I'll send someone that way. 754 01:00:36,820 --> 01:00:39,460 No record 755 01:00:44,860 --> 01:00:45,740 I'm tired. 756 01:00:49,270 --> 01:00:51,905 Ujae 757 01:00:51,940 --> 01:00:54,710 Vice-president's office 758 01:01:01,730 --> 01:01:03,520 Yes, this is the vice-president's office. 759 01:01:04,800 --> 01:01:06,240 Hello, ma'am. 760 01:01:07,340 --> 01:01:09,435 Wat's the vice-president's afternoon schedule like? 761 01:01:09,470 --> 01:01:12,640 He doesn't have any dinner appointments. He's in a meeting right now. 762 01:01:13,270 --> 01:01:16,480 Okay. Please don't tell him that I called. 763 01:01:17,680 --> 01:01:20,810 Have a look around the outdoor car park on your way. 764 01:01:20,845 --> 01:01:22,640 And please check how clean it is. 765 01:01:22,675 --> 01:01:24,597 Okay. Goodbye. 766 01:01:24,632 --> 01:01:26,520 - See you. - Bye. 767 01:01:59,490 --> 01:02:03,980 You shouldn't throw cigarette butts out here like this. 768 01:02:10,764 --> 01:02:13,414 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 769 01:02:13,500 --> 01:02:16,049 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 770 01:02:16,450 --> 01:02:19,730 Translation by KBS World 771 01:02:19,850 --> 01:02:23,730 Special thanks to KaKak 772 01:02:23,850 --> 01:02:27,550 Transcriber: teddydoobie 773 01:02:27,600 --> 01:02:31,550 Timer: purplecola 774 01:02:31,650 --> 01:02:36,432 Coordinators: ay_link, mily2 57947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.