All language subtitles for My.Daughter.Seoyoung.E08.121007.HDTV.XviD-KOR-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,013 --> 00:00:02,016 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,092 --> 00:00:03,854 Translation by KBS World 3 00:00:03,955 --> 00:00:06,694 She's the reason why I haven't gone to the U.S. and stayed here. 4 00:00:06,782 --> 00:00:09,153 This is the woman I love. 5 00:00:10,319 --> 00:00:11,891 Are you parents both alive? 6 00:00:11,968 --> 00:00:14,668 - Dad! - What does your father do? 7 00:00:14,871 --> 00:00:16,151 What does your father do? 8 00:00:16,227 --> 00:00:18,614 How do I even resemble a con-artist? 9 00:00:18,677 --> 00:00:21,872 I'm asking what your father's job is. 10 00:00:22,734 --> 00:00:28,883 I don't have a father. 11 00:00:33,130 --> 00:00:36,238 Episode 8 12 00:00:38,139 --> 00:00:40,003 You don't have a father? 13 00:00:40,168 --> 00:00:43,274 Then you're an orphan? 14 00:00:46,329 --> 00:00:48,269 My goodness... 15 00:00:48,434 --> 00:00:50,596 Ujae, did you know? 16 00:00:50,723 --> 00:00:52,625 I didn't know. 17 00:00:53,094 --> 00:00:55,477 You know nothing and yet fall in love. 18 00:00:55,731 --> 00:00:58,786 And you even thought to take her to the U.S. secretly? 19 00:00:58,951 --> 00:01:02,108 Tomorrow is Seongjae's first mock test. 20 00:01:02,957 --> 00:01:06,114 I'll finish teaching him today and move out tomorrow. 21 00:01:06,177 --> 00:01:09,218 - Lee Seoyeong. - There's nothing going on between us. 22 00:01:09,319 --> 00:01:14,415 And nothing will ever go on between us. You need not worry. 23 00:01:14,504 --> 00:01:18,561 - Seoyeong. - I'm late for my lesson. 24 00:01:28,396 --> 00:01:30,323 Hey! Ujae! 25 00:01:30,462 --> 00:01:31,819 Hey! 26 00:01:40,829 --> 00:01:43,593 I'm sorry for shocking you but I couldn't help it. 27 00:01:43,720 --> 00:01:46,902 - Get out. - I could see that you were scared... 28 00:01:47,029 --> 00:01:50,147 Did you think I'd get scarred too and pretend we were nothing? 29 00:01:50,350 --> 00:01:53,101 It was nothing for me. I was just drawn in! 30 00:01:53,177 --> 00:01:55,801 So why? Why? 31 00:01:57,390 --> 00:01:58,899 Get out. 32 00:02:02,423 --> 00:02:04,705 Why is it so hard to trust me? 33 00:02:06,619 --> 00:02:10,575 I'll decide whether to trust you or not. 34 00:02:10,803 --> 00:02:12,945 Just wait a bit. 35 00:02:15,275 --> 00:02:20,156 I'm begging you. Please stop doing whatever you want. 36 00:02:21,208 --> 00:02:25,531 We're over. 37 00:02:34,684 --> 00:02:35,888 My goodness, 38 00:02:35,977 --> 00:02:37,701 they say you get backstabbed by those closest to you... 39 00:02:37,752 --> 00:02:39,907 Is Ujae insane? 40 00:02:40,135 --> 00:02:42,823 Is that tutor a demon fox? 41 00:02:42,937 --> 00:02:46,360 How could Ujae... From when? 42 00:02:46,822 --> 00:02:50,638 She says she's an orphan, Migyeong? 43 00:02:50,815 --> 00:02:53,642 I thought he didn't like her. 44 00:02:53,782 --> 00:02:57,560 So he delayed going to the U.S. all for that tutor? 45 00:02:58,092 --> 00:03:01,756 And that... That, that... 46 00:03:02,466 --> 00:03:04,338 Ujae going out every morning... 47 00:03:04,414 --> 00:03:07,013 He did that because of her. 48 00:03:07,127 --> 00:03:10,081 Not marrying Seonu as well... 49 00:03:10,322 --> 00:03:13,251 What a great discovery. You're so quick, aren't you? 50 00:03:13,390 --> 00:03:15,786 Didn't you have any idea, mom? 51 00:03:15,964 --> 00:03:18,664 How could I when he left early in the morning? 52 00:03:18,803 --> 00:03:21,016 Those brats. I'll chase them out right now! 53 00:03:21,104 --> 00:03:24,185 - Tomorrow? No way! - Why don't you add dynamite to gunpowder 54 00:03:24,350 --> 00:03:26,201 and blow up the house to catch a mouse? 55 00:03:26,277 --> 00:03:29,357 What will Ujae do if you chase her out at night like this? 56 00:03:30,828 --> 00:03:32,691 What will he do? 57 00:03:32,932 --> 00:03:36,982 He'll kidnap her and flee to the U.S. probably. 58 00:03:37,274 --> 00:03:39,391 As if... 59 00:03:39,480 --> 00:03:42,814 You know nothing of men and people. That�s why you live that way. 60 00:03:42,902 --> 00:03:45,552 Gosh. 61 00:03:46,237 --> 00:03:48,341 What do we do then? 62 00:03:48,443 --> 00:03:50,826 Seonu, I think it'd be better if you just went home today. 63 00:03:50,889 --> 00:03:52,503 We'll talk later. 64 00:03:52,795 --> 00:03:54,772 Yes, I'll do that. 65 00:03:55,457 --> 00:03:58,094 I'm so hungry. Are the lunch boxes ready? 66 00:03:58,157 --> 00:03:59,476 Send them up now. 67 00:03:59,678 --> 00:04:02,214 Dad, you're home early. You too, Migyeong. 68 00:04:02,290 --> 00:04:03,520 Were you on your way out, Seonu? 69 00:04:03,697 --> 00:04:04,940 Mom, my tutor's here, right? 70 00:04:05,028 --> 00:04:07,767 We're going to do a complete summary for the mock test. 71 00:04:17,149 --> 00:04:22,765 Seonu, was that really my older brother? 72 00:04:24,628 --> 00:04:30,285 It's surprising to see a caring side of him but that was pretty perplexing. 73 00:04:30,931 --> 00:04:32,376 What will you do? 74 00:04:32,490 --> 00:04:36,750 If he's gone that far, it means he really means it. 75 00:04:37,891 --> 00:04:40,680 It's foolish to think anything of a momentary mistake. 76 00:04:40,794 --> 00:04:45,342 Everyone means it for the moment and that moment is made to pass. 77 00:04:45,710 --> 00:04:48,372 Are you saying it's okay that he loves another woman? 78 00:04:48,461 --> 00:04:53,164 Do you really mean it when you walk around like a bum princess and meet men? 79 00:04:53,405 --> 00:04:57,474 Hey! I'm only doing this to find out if they really mean it. 80 00:04:57,538 --> 00:04:59,627 Don't test men needlessly. 81 00:04:59,728 --> 00:05:03,937 It's instinct to seek after good circumstances and environment. 82 00:05:07,119 --> 00:05:09,515 Do humans live on instinct alone? 83 00:05:11,075 --> 00:05:13,585 You still need to meet people for who they are. 84 00:05:13,674 --> 00:05:17,742 Does it make sense to marry for money and honor? 85 00:05:17,958 --> 00:05:21,634 It's impossible to be honorable as you earn money. 86 00:05:37,274 --> 00:05:39,188 Why's she so cold? 87 00:05:39,315 --> 00:05:41,622 Does she really like Ujae? 88 00:05:45,705 --> 00:05:47,289 You should've called me. 89 00:05:47,800 --> 00:05:49,284 I was about to go down. 90 00:05:49,448 --> 00:05:52,909 No, dad told you not to come down. 91 00:05:53,492 --> 00:05:55,242 Not to come down? 92 00:05:55,787 --> 00:05:59,400 I think he's so angry that he might try and kill you. 93 00:06:00,047 --> 00:06:03,622 I got all worked up to fight but he's putting me to shame. 94 00:06:03,749 --> 00:06:06,956 Why did you act so rashly? That's not like you. 95 00:06:07,222 --> 00:06:11,532 You're talking about Seoyeong's background, aren't you? 96 00:06:12,179 --> 00:06:15,462 You understand how mom and dad feel too. 97 00:06:15,551 --> 00:06:16,971 What do you mean? 98 00:06:17,225 --> 00:06:22,003 I meant why did you act so rashly and get caught like this. 99 00:06:22,104 --> 00:06:24,944 But you're thinking like mom and dad already. 100 00:06:28,507 --> 00:06:31,803 You must memorize this summary no matter what. 101 00:06:31,955 --> 00:06:34,592 Sing it through song once every day, okay? 102 00:06:34,757 --> 00:06:36,227 I'm doing that already. 103 00:06:36,291 --> 00:06:38,362 Then show me your incorrect answers notes. 104 00:06:38,438 --> 00:06:40,315 Let's check through it one last time. 105 00:06:40,492 --> 00:06:44,321 What will you do for me if my grades improve? 106 00:06:45,550 --> 00:06:48,099 You'll get your incentives once my grades rise 107 00:06:48,213 --> 00:06:50,431 so it's expected that you do something for me. 108 00:06:52,751 --> 00:06:54,629 What do you want? 109 00:06:55,098 --> 00:06:56,974 A wish. 110 00:06:57,392 --> 00:06:59,877 - A wish? - Just one. 111 00:07:00,181 --> 00:07:04,682 You just have to do one thing that I ask. 112 00:07:05,747 --> 00:07:08,029 Okay, let's do that. 113 00:07:08,181 --> 00:07:11,935 I'm going to be back right away after the exam so grade it right away. 114 00:07:12,391 --> 00:07:14,267 I'll be waiting. 115 00:07:19,503 --> 00:07:23,015 Kang Seongjae. All the best. 116 00:07:33,035 --> 00:07:36,547 This place is really nice. 117 00:07:37,333 --> 00:07:38,679 It's nice. 118 00:07:38,793 --> 00:07:43,370 Why can't you just accept that you don't have what it takes? 119 00:07:43,852 --> 00:07:49,328 Please, please! Please stop saying that it's for us! Please! 120 00:07:49,772 --> 00:07:55,400 - Jang Keunsuk. - Please enjoy your stay. 121 00:08:03,957 --> 00:08:08,863 I asked God every night why you were my father and my mother's husband. 122 00:08:08,965 --> 00:08:11,997 I really hated that you were my father. 123 00:08:14,963 --> 00:08:16,662 Yes, yes. 124 00:08:17,156 --> 00:08:19,147 The thing is... 125 00:08:19,590 --> 00:08:25,042 The container is here but I don't have the funds ready. 126 00:08:25,118 --> 00:08:26,449 Dad! 127 00:08:27,792 --> 00:08:30,264 Collateral? 128 00:08:30,594 --> 00:08:35,627 That's the deposit for this shop and tires... 129 00:08:36,768 --> 00:08:39,544 I'm in a partnership with Seoktae. 130 00:08:39,798 --> 00:08:42,935 Okay, I'll tell him. 131 00:08:43,099 --> 00:08:45,825 Yes, yes. 132 00:08:48,069 --> 00:08:50,985 Hey, Seoyeong. What's up? 133 00:08:51,188 --> 00:08:53,153 It was my entrance ceremony today. 134 00:08:53,229 --> 00:08:56,538 I came here because you didn't come. 135 00:08:56,880 --> 00:09:01,070 Oh, I see. I'm sorry. 136 00:09:01,184 --> 00:09:04,404 I had some important business to attend to. 137 00:09:05,317 --> 00:09:09,729 Your uniform's way too big for you. 138 00:09:09,830 --> 00:09:14,407 It's because it's second hand from Yeongja. 139 00:09:15,862 --> 00:09:17,523 I'm going to gain weight. 140 00:09:17,650 --> 00:09:21,631 Yeongja gained weight as she studied in senior high. 141 00:09:24,661 --> 00:09:28,578 Yeah, just wait a little longer. 142 00:09:28,679 --> 00:09:32,115 I'll buy you a new uniform next month. 143 00:09:32,843 --> 00:09:35,290 What do you want for your entrance gift? 144 00:09:36,165 --> 00:09:38,143 You don't have dementia already do you, daddy? 145 00:09:38,257 --> 00:09:40,285 You gave me a gift already. 146 00:09:40,349 --> 00:09:44,139 I gave you a gift? 147 00:09:44,874 --> 00:09:49,473 Here. You quit drinking. 148 00:09:53,517 --> 00:09:58,728 Dad, I don't need you to earn lots of money. 149 00:09:58,893 --> 00:10:07,101 If you just don't drink and come home early like before... 150 00:10:07,963 --> 00:10:10,638 That's all I need. 151 00:10:12,895 --> 00:10:14,314 Okay. 152 00:10:14,441 --> 00:10:20,501 I'll do that for you. And I'll earn lots of money too. 153 00:10:32,773 --> 00:10:34,370 Hey, mister! 154 00:10:34,547 --> 00:10:37,885 Your fan wants to dance with you. 155 00:10:38,088 --> 00:10:39,571 Hey... 156 00:10:39,876 --> 00:10:44,123 Keunsuk, I come here every night for you. 157 00:10:44,224 --> 00:10:46,645 Can't you give me just one dance? 158 00:10:46,848 --> 00:10:50,284 I'm sorry. I don't do things like that. 159 00:10:54,037 --> 00:10:57,156 Just once. Please? 160 00:10:58,183 --> 00:11:01,922 I'm just a hall manager. 161 00:11:25,121 --> 00:11:27,218 What are you doing here? 162 00:11:27,548 --> 00:11:29,525 Did your sister say something? 163 00:11:31,148 --> 00:11:33,265 I heard you got out of the police station without much trouble. 164 00:11:33,443 --> 00:11:35,598 But I just came to check if you were okay. 165 00:11:36,764 --> 00:11:39,629 She didn't say anything else? 166 00:11:39,870 --> 00:11:42,710 Why? Did something... 167 00:11:45,061 --> 00:11:48,623 Did you have to pay for a settlement? 168 00:11:49,346 --> 00:11:51,602 No. 169 00:11:52,350 --> 00:11:55,570 Why did you send Seoyeong? 170 00:11:55,646 --> 00:11:59,082 If I knew you were working here, I would've come. 171 00:11:59,881 --> 00:12:04,553 Does this place seem wrong to you too? 172 00:12:05,377 --> 00:12:07,925 Seoyeong's suffered so much. 173 00:12:08,077 --> 00:12:12,058 - Please understand. - I asked if you think that way too! 174 00:12:13,098 --> 00:12:18,110 If you had told me beforehand, I would've said not to work here. 175 00:12:20,113 --> 00:12:21,824 Really? 176 00:12:22,065 --> 00:12:23,535 Okay. 177 00:12:24,240 --> 00:12:26,171 That's how it is. 178 00:12:26,518 --> 00:12:28,131 Fine. 179 00:13:20,079 --> 00:13:24,423 - Hojeong's dad. Hojeong's dad. - What? 180 00:13:25,843 --> 00:13:29,697 Do you hear that sound? 181 00:13:30,001 --> 00:13:32,466 What is it? 182 00:13:38,293 --> 00:13:41,437 What is this? 183 00:13:44,175 --> 00:13:47,603 - Doesn't it sound like a ghost? - Mommy! 184 00:13:48,354 --> 00:13:50,510 You scared me. 185 00:13:54,050 --> 00:13:59,476 So I guess I'm no good... 186 00:14:01,940 --> 00:14:07,969 But what do I do if I keep wanting to see you? 187 00:14:08,922 --> 00:14:13,963 What if I keep resisting but it doesn't work? 188 00:14:14,571 --> 00:14:17,141 She must be dreaming. 189 00:14:18,723 --> 00:14:21,441 Stay quiet. Quiet. 190 00:14:22,263 --> 00:14:30,000 I think I'm going to die from resisting to meet you. 191 00:14:30,831 --> 00:14:33,063 Is it that hard? 192 00:14:34,270 --> 00:14:40,629 I might die if I don't see you. 193 00:14:41,663 --> 00:14:44,212 You can't die. 194 00:14:46,058 --> 00:14:47,924 Really? 195 00:14:48,583 --> 00:14:51,930 You don't want me to die? 196 00:14:52,295 --> 00:14:55,175 What do you think you're doing? 197 00:14:57,795 --> 00:15:02,785 Of course not. If you die, I'll die too. 198 00:15:03,525 --> 00:15:05,300 Wow... 199 00:15:06,629 --> 00:15:08,304 My love! 200 00:15:10,312 --> 00:15:12,310 Hurry up and tell me who it is! 201 00:15:12,837 --> 00:15:17,685 Please, mom... You know it all already. 202 00:15:18,304 --> 00:15:20,560 He says he doesn't like me. 203 00:15:20,651 --> 00:15:25,286 And if you go looking for him, I might really die. 204 00:15:25,438 --> 00:15:30,073 Honey, Hojeong says she's going to die. 205 00:15:31,442 --> 00:15:34,560 Why you brat! How dare you say that in front of me? 206 00:15:34,631 --> 00:15:38,931 Who do you think has been keeping me alive and you're going to die over a guy? 207 00:15:39,103 --> 00:15:41,030 - You brat! - Hey, Gangsun! 208 00:15:41,071 --> 00:15:43,059 - You brat! - You're going to kill her. 209 00:15:43,109 --> 00:15:45,312 You'll kill your daughter! 210 00:15:49,704 --> 00:15:54,592 My goodness, just look at her. 211 00:15:54,744 --> 00:15:57,097 It's as if she wants to die. 212 00:15:57,716 --> 00:16:01,765 I thought it was suspicious. 213 00:16:01,988 --> 00:16:05,994 This is why you gave excuses whenever I said to go on an arranged date. 214 00:16:06,075 --> 00:16:08,175 It's because of that crush! 215 00:16:14,521 --> 00:16:15,849 It's him, isn't it? 216 00:16:16,113 --> 00:16:19,946 The terrace house... No, the rooftop house! 217 00:16:22,776 --> 00:16:24,551 What do you mean rooftop house? 218 00:16:25,099 --> 00:16:29,940 Oh gosh! You're crazy! 219 00:16:30,092 --> 00:16:34,950 - Stop it. - Oh, you brat! 220 00:16:41,795 --> 00:16:43,924 You have something to tell me, don't you? 221 00:16:44,300 --> 00:16:45,446 Go ahead. 222 00:16:45,567 --> 00:16:47,961 I'll just say what I need to. 223 00:16:48,235 --> 00:16:51,632 Seoyeong, trust me and wait. 224 00:16:51,954 --> 00:16:56,193 Kang Ujae doesn't trust me. Why should I trust Kang Ujae? 225 00:16:56,335 --> 00:16:59,611 The worst think in the world is fooling yourself. 226 00:16:59,855 --> 00:17:02,177 You taught me that. 227 00:17:02,248 --> 00:17:06,882 The worst thing in the world is to believe that you're always right. 228 00:17:07,044 --> 00:17:10,026 You taught me that. 229 00:17:10,107 --> 00:17:11,608 Lee Seoyeong... 230 00:17:13,139 --> 00:17:14,924 You should've trusted me. 231 00:17:16,476 --> 00:17:19,252 Why didn't you believe I didn't want to go? 232 00:17:19,921 --> 00:17:23,025 You should've just stayed still in front of your parents. 233 00:17:23,988 --> 00:17:25,266 If you had, 234 00:17:27,132 --> 00:17:30,104 my first love wouldn't have ended like this. 235 00:17:30,814 --> 00:17:34,334 Seoyeong, you just said you loved me... 236 00:17:34,922 --> 00:17:39,699 I'm saying that you could have been my first love but you ruined it. 237 00:17:40,176 --> 00:17:42,802 I'm going to fight this head on since my parents know now. 238 00:17:42,884 --> 00:17:45,281 - So don't be afraid... - Who says I'm afraid? 239 00:17:45,453 --> 00:17:47,005 I'm not afraid. I just don't want it. 240 00:17:47,076 --> 00:17:48,932 I'll take care of it. 241 00:17:49,023 --> 00:17:51,944 I'll take care of it, so just don't run away. 242 00:17:52,350 --> 00:17:55,068 You act so smart. Why can't you understand? 243 00:17:55,372 --> 00:17:58,715 I won't do that... 244 00:17:59,384 --> 00:18:03,056 "I love your son. I'll do well so please give me a chance. " 245 00:18:03,634 --> 00:18:05,459 I won't do things like that. 246 00:18:06,585 --> 00:18:11,609 I will never be looked down on. 247 00:18:31,307 --> 00:18:34,796 You worthless and hopeless loner. 248 00:18:36,277 --> 00:18:38,620 - I have something to tell you. - Forget it. 249 00:18:38,793 --> 00:18:40,689 I can't even be bothered to talk with you. 250 00:18:40,801 --> 00:18:43,022 It's not something to be cast aside so easily. 251 00:18:43,133 --> 00:18:47,150 I'm being completely sincere. 252 00:18:47,261 --> 00:18:50,753 I'm not saying anything about you liking Seongjae's tutor, you thoughtless fool. 253 00:18:50,885 --> 00:18:52,507 Who hasn't experienced that? 254 00:18:52,578 --> 00:18:54,881 I've gone through that many times before. 255 00:18:54,942 --> 00:18:56,473 Why get caught by us? 256 00:18:56,625 --> 00:18:59,576 So what can you do? 257 00:19:00,804 --> 00:19:03,015 I'm here to tell you that. 258 00:19:04,025 --> 00:19:07,666 You didn't even know if she had parents or not and you're going to marry her? 259 00:19:07,777 --> 00:19:09,329 Is this some joke? 260 00:19:09,572 --> 00:19:13,244 I know that it's something you and mom can't understand. 261 00:19:13,396 --> 00:19:16,995 You're so thoughtless. Even Seonu's too good for you. 262 00:19:17,887 --> 00:19:21,711 We're playing golf with Seonu's father on the weekend. 263 00:19:22,045 --> 00:19:24,459 How can you do that without my permission? 264 00:19:24,682 --> 00:19:27,674 Permission? Your permission? 265 00:19:28,516 --> 00:19:31,957 Did you get our permission to hit on Seongjae's tutor? 266 00:19:32,079 --> 00:19:33,620 How can you do this, Ujae? 267 00:19:33,691 --> 00:19:35,770 You're the eldest son in this family! 268 00:19:35,882 --> 00:19:40,933 It's your duty and to love someone that we can allow you to marry! 269 00:19:41,125 --> 00:19:42,987 I can't speak calmly because of your mother. 270 00:19:43,078 --> 00:19:44,508 Come to the office. 271 00:20:01,368 --> 00:20:04,856 I'll take care of your enrollment fees. 272 00:20:05,171 --> 00:20:07,098 I'll provide them for you before the due date. 273 00:20:07,169 --> 00:20:10,060 I'll pay for you. How about you pay me back through the tutoring? 274 00:20:10,232 --> 00:20:13,021 I'm going to Chicago for my masters in the fall. 275 00:20:13,102 --> 00:20:15,283 You just need to pay me back by then. 276 00:20:44,350 --> 00:20:49,477 This is the first place your grandfather set up shop. 277 00:20:50,593 --> 00:20:52,773 He was so impatient. 278 00:20:52,895 --> 00:20:56,648 He put up the sign and opened the store at the same time. 279 00:20:56,759 --> 00:20:58,047 Dad... 280 00:20:58,747 --> 00:21:02,196 Keep your mouth shut. I'm not telling you to take over the company. 281 00:21:03,637 --> 00:21:07,927 You know my father was the son of the largest rice mill owner in Gumi, right? 282 00:21:08,687 --> 00:21:12,744 My grandfather sent his son to study in Japan to become an elite. 283 00:21:13,251 --> 00:21:17,542 But being a born businessman, my father sold silk there. 284 00:21:18,191 --> 00:21:19,297 I know. 285 00:21:19,469 --> 00:21:24,490 He came back and helped out at the mill for a while. 286 00:21:25,159 --> 00:21:29,588 Half the wives that came for rice cakes during holidays and husband's birthdays 287 00:21:29,811 --> 00:21:34,639 wore loose bloomers. Including his mother. 288 00:21:35,450 --> 00:21:38,259 So he made his mother a dress 289 00:21:38,381 --> 00:21:43,627 out of the fabric that the Japanese used for kimonos. 290 00:21:45,118 --> 00:21:50,777 My grandfather slept at home that night instead of his mistress'. 291 00:21:52,015 --> 00:21:54,291 "The power to make women seem like women. 292 00:21:54,494 --> 00:21:57,111 The decision to make a clothing factory for women 293 00:21:57,161 --> 00:22:00,417 that produced clothes that they can purchase for cheap. " 294 00:22:00,823 --> 00:22:05,924 It was those aspirations that WINNERS was started. 295 00:22:13,402 --> 00:22:17,196 In 50 years it grew from 5 employees to 3,000. 296 00:22:17,267 --> 00:22:19,194 Just with clothing. 297 00:22:19,519 --> 00:22:21,750 Including the family that are a part of that 3,000... 298 00:22:21,841 --> 00:22:24,661 We're feeding over 10,000 people. 299 00:22:25,564 --> 00:22:28,462 For what reason are you telling me all this? 300 00:22:28,513 --> 00:22:32,265 A management specialist? I don't like things like that. 301 00:22:32,478 --> 00:22:35,693 I wanted to lead this company the way my father and I did. 302 00:22:35,774 --> 00:22:37,225 But you rejected that. 303 00:22:37,701 --> 00:22:39,744 I'm sorry. A thousand apologies. 304 00:22:39,805 --> 00:22:42,503 If you're sorry, then act like someone who's sorry. 305 00:22:43,416 --> 00:22:45,211 If you're talking about Seoyeong... 306 00:22:45,272 --> 00:22:50,332 My father gave you that inheritance thinking you'll be my successor. 307 00:22:50,677 --> 00:22:55,498 Don't even think of doing something as outrageous as eloping with that money! 308 00:22:55,782 --> 00:23:00,062 Do you think a company grows on its own? 309 00:23:00,173 --> 00:23:01,867 It's made through connections of alumni, marriage and money. 310 00:23:01,938 --> 00:23:04,484 It grows when these things are connected like a web! 311 00:23:04,575 --> 00:23:08,782 Seoyeong is as precious to me as this company is to you. 312 00:23:09,167 --> 00:23:11,206 Why don't you even think to listen to me? 313 00:23:11,358 --> 00:23:13,123 I'm going ahead with your marriage to Seonu. 314 00:23:13,234 --> 00:23:13,904 Dad! 315 00:23:13,954 --> 00:23:15,364 If you're not taking over the company... 316 00:23:15,506 --> 00:23:19,304 It's at least your duty as Kang Gibeom and WINNERS' eldest son 317 00:23:19,375 --> 00:23:22,002 to do your part through marriage connections! 318 00:23:22,174 --> 00:23:23,868 You ignore this company 319 00:23:23,929 --> 00:23:26,252 and yet you reject marriage. How would that make me feel? 320 00:23:26,353 --> 00:23:28,817 How can you do this when I have Seoyeong? 321 00:23:28,959 --> 00:23:33,951 I know that you'll go ahead and marry her even if I don't give you permission! 322 00:23:34,012 --> 00:23:37,166 Yes, I can do that! 323 00:23:38,170 --> 00:23:39,600 You can't. 324 00:23:40,909 --> 00:23:43,961 Do you think I'll just leave her alone? 325 00:24:05,705 --> 00:24:11,141 Why did you quit such a good job to get drunk in the middle of the day? 326 00:24:12,261 --> 00:24:19,167 Where else would you earn such money? Why quit? 327 00:24:19,391 --> 00:24:23,032 Seems like you're going somewhere nice. Just mind your own business. 328 00:24:23,163 --> 00:24:28,301 I'm going to check out a part-time job my friend suggested... 329 00:24:28,889 --> 00:24:30,999 But he said to wear a suit. 330 00:24:32,317 --> 00:24:35,056 Where is the nearest real estate agent college? 331 00:24:35,157 --> 00:24:37,084 Real estate agent? 332 00:24:38,498 --> 00:24:41,602 It's no use trying that in this economy. 333 00:24:41,683 --> 00:24:44,746 Look at me. It's pointless. 334 00:24:45,719 --> 00:24:49,370 At least I can use it to save face. 335 00:24:51,017 --> 00:24:54,405 Looks like you're doing this because of your daughter... 336 00:24:54,506 --> 00:24:56,271 That's a waste of time. 337 00:24:56,362 --> 00:25:03,036 The best thing you can do for your child is earning your own money and living off of that. 338 00:25:05,738 --> 00:25:08,416 I don't know what's what anymore. 339 00:25:09,075 --> 00:25:12,899 I don't know what the best thing for my children is anymore. 340 00:25:25,175 --> 00:25:27,041 Seongjae's home. 341 00:25:27,437 --> 00:25:32,428 Please explain why you're quitting in a way that he won't hate his brother. 342 00:25:32,793 --> 00:25:34,466 I'll do that. 343 00:25:35,754 --> 00:25:40,166 Ujae will be marrying Seonu. 344 00:25:42,113 --> 00:25:44,882 I'm just letting you know. 345 00:25:46,241 --> 00:25:49,659 Yes, I understand. 346 00:25:57,721 --> 00:25:59,709 Here, grade this. 347 00:26:01,494 --> 00:26:06,291 First, I have something to tell you, blockhead. 348 00:26:06,393 --> 00:26:08,137 What is it? 349 00:26:08,249 --> 00:26:10,411 You can stop calling me blockhead now. 350 00:26:11,831 --> 00:26:16,090 I'm going to have to quit tutoring you. 351 00:26:16,405 --> 00:26:17,267 What? 352 00:26:17,632 --> 00:26:20,086 Why? Why? 353 00:26:20,198 --> 00:26:22,581 Why? Why? Why? 354 00:26:23,391 --> 00:26:24,993 All those whys won't change my mind. 355 00:26:25,405 --> 00:26:27,304 Why? 356 00:26:27,815 --> 00:26:31,476 Say you'll pay her more! She says she's going to quit! 357 00:26:31,618 --> 00:26:34,706 She says she has no choice. 358 00:26:35,050 --> 00:26:37,272 Are you really my mother? 359 00:26:37,454 --> 00:26:41,024 Do you really think I can study without her? 360 00:26:41,095 --> 00:26:42,840 That's a total miscalculation! 361 00:26:42,931 --> 00:26:45,101 If I don't make it to university, it's yours and dad's fault! 362 00:26:45,213 --> 00:26:48,896 How can that be our fault? 363 00:26:49,059 --> 00:26:52,476 I'll find you the best tutor in Gangnam. 364 00:26:53,470 --> 00:26:55,762 You just don't get it. 365 00:26:56,290 --> 00:27:02,478 Mom, I can't go to university without her! 366 00:27:02,609 --> 00:27:05,662 I want to keep her too after what she's done with you. 367 00:27:05,753 --> 00:27:08,482 But I can't. I just can't. There's no way! 368 00:27:08,553 --> 00:27:09,688 Why not? 369 00:27:13,431 --> 00:27:16,494 She's hooked up with your brother. 370 00:27:16,565 --> 00:27:21,433 Mom, you're sounding uneducated. Don't say it like that. 371 00:27:24,323 --> 00:27:26,711 Wait, what did you just say? 372 00:27:27,969 --> 00:27:33,486 She's fallen in love with your brother. How can this be? 373 00:27:35,808 --> 00:27:37,482 You can't believe it, can you? 374 00:27:40,234 --> 00:27:41,897 You're home so early... 375 00:27:42,678 --> 00:27:45,447 What did Ujae say? What happened? 376 00:27:46,704 --> 00:27:50,558 Seongjae, go up and tell your tutor to come down. 377 00:27:53,449 --> 00:27:57,192 Teacher, dad asked you to come down. 378 00:27:58,551 --> 00:28:00,082 Okay. 379 00:28:01,390 --> 00:28:02,577 Teacher. 380 00:28:04,382 --> 00:28:07,033 Is what mom said true? 381 00:28:10,279 --> 00:28:13,524 Are you really like that with my brother? 382 00:28:14,883 --> 00:28:16,141 No. 383 00:28:16,780 --> 00:28:18,037 No? 384 00:28:18,523 --> 00:28:21,383 Then is my brother just in love with you? 385 00:28:22,651 --> 00:28:24,385 I'll go down first. 386 00:28:29,061 --> 00:28:32,487 What? Why won't she tell me? 387 00:28:34,911 --> 00:28:39,660 I know that you're someone who does the right thing. 388 00:28:40,603 --> 00:28:45,056 I'm saying this because you don't say or do anything needlessly. 389 00:28:45,617 --> 00:28:47,784 Personal life and work are separate, aren't they? 390 00:28:50,134 --> 00:28:55,134 Just as I hired you to send Seongjae to university, and not date Ujae... 391 00:28:55,255 --> 00:28:58,146 And you didn't come here to date Seongjae either. 392 00:28:58,207 --> 00:29:05,370 So I'm asking you to be responsible for that. 393 00:29:06,628 --> 00:29:11,486 I'm sorry, but I don't understand what you're saying. 394 00:29:11,891 --> 00:29:17,036 Since you're back at school, it'll be more comfortable to travel from home. 395 00:29:17,157 --> 00:29:21,650 You can do Seongjae's lessons here 3 times a week. 396 00:29:22,492 --> 00:29:28,673 Are you asking me to continue with Seongjae's lessons? 397 00:29:30,042 --> 00:29:32,334 If what you said yesterday was true. 398 00:29:32,912 --> 00:29:37,598 There's no reason to force you to quit because of Ujae's mistake. 399 00:29:37,740 --> 00:29:40,731 He'll be off to New York soon anyway. 400 00:29:41,738 --> 00:29:43,786 Continue the lessons? 401 00:29:44,080 --> 00:29:46,687 He's telling her to move out. 402 00:29:48,705 --> 00:29:52,823 I've given you the incentive as I promised so you should finish the work. 403 00:29:52,894 --> 00:29:54,050 Isn't that right? 404 00:29:54,795 --> 00:30:00,840 Seongjae, call a taxi for your tutor and move her things. 405 00:30:10,823 --> 00:30:12,514 Give it to me. 406 00:30:13,210 --> 00:30:14,511 Ujae. 407 00:30:14,737 --> 00:30:17,677 Blockhead, can you carry my bag for me? 408 00:30:17,893 --> 00:30:19,880 Put your tutor's things in my car. 409 00:30:20,147 --> 00:30:21,767 Will you be okay? I'm taking the bus. 410 00:30:21,880 --> 00:30:23,201 Go with me. 411 00:30:27,156 --> 00:30:28,601 Let's go. 412 00:30:48,212 --> 00:30:49,175 Teacher. 413 00:30:51,972 --> 00:30:54,319 The thing you said... 414 00:30:55,271 --> 00:30:57,884 You said you had someone that made you smile. 415 00:30:58,858 --> 00:31:01,289 Was that Ujae? 416 00:31:04,066 --> 00:31:08,758 Emotions are felt by the moment. 417 00:31:18,576 --> 00:31:23,545 How can you do this without telling me a word beforehand? 418 00:31:23,719 --> 00:31:25,830 You said Seongjae needs a tutor. 419 00:31:25,881 --> 00:31:28,417 Since when did you care so much for Seongjae? 420 00:31:28,560 --> 00:31:30,538 Does this seem like I'm caring for Seongjae? 421 00:31:30,732 --> 00:31:33,232 If not, then why? 422 00:31:33,909 --> 00:31:35,702 Could it be to save face? 423 00:31:35,835 --> 00:31:39,698 Are you using her because you think she'll get Seongjae into university? 424 00:31:39,811 --> 00:31:41,840 They can meet outside if they want, whenever they want! 425 00:31:41,901 --> 00:31:43,899 Who doesn't know that? 426 00:31:45,446 --> 00:31:47,957 Why do you keep avoiding what I say? 427 00:31:48,018 --> 00:31:52,808 I'm asking why you gave her permission to teach without discussing it with me! 428 00:31:53,024 --> 00:31:55,718 Why do I need to discuss that with you? 429 00:31:56,118 --> 00:32:00,544 Because I'm Ujae's mother. I'm Ujae's mother! 430 00:32:00,770 --> 00:32:03,433 What have you done as Ujae's mother to talk like this? 431 00:32:04,038 --> 00:32:06,580 If you can't educate your children, at least keep quiet. 432 00:32:06,714 --> 00:32:08,322 This household is going to ruin, 433 00:32:08,425 --> 00:32:10,945 you don't have a clue and you talk about being a mother. 434 00:32:11,652 --> 00:32:17,103 Are you saying that I have no right to be a mother? 435 00:32:17,236 --> 00:32:18,826 Do you think you do then? 436 00:32:18,918 --> 00:32:23,160 You know what? 437 00:32:23,385 --> 00:32:25,076 Not being treated properly as a wife... 438 00:32:25,158 --> 00:32:27,555 I can take because I married you for your money. 439 00:32:27,606 --> 00:32:30,957 But I can't take not being treated as my son's mother! 440 00:32:50,115 --> 00:32:52,175 I can walk by myself from here. 441 00:32:52,298 --> 00:32:55,177 What do you see me as? Come on. 442 00:32:57,328 --> 00:32:58,834 It's this way. 443 00:33:19,462 --> 00:33:21,439 Close your mouth. 444 00:33:24,421 --> 00:33:26,577 I'm sure that you won't say that you'll visit. 445 00:33:26,690 --> 00:33:29,118 Is this your home? 446 00:33:29,804 --> 00:33:31,587 I live here. 447 00:33:32,878 --> 00:33:37,877 Don't you have a home? You know, a house? 448 00:33:38,881 --> 00:33:40,214 I don't. 449 00:33:42,726 --> 00:33:44,725 Thanks for carrying my stuff. 450 00:33:44,848 --> 00:33:47,288 You're a blockhead that's not a real blockhead. 451 00:33:47,462 --> 00:33:53,220 And don't tell your brother about this place. 452 00:33:53,517 --> 00:33:55,403 He's going to ask. 453 00:33:55,721 --> 00:33:59,546 But I know you can keep it a secret. 454 00:33:59,822 --> 00:34:03,247 Then what about me? Aren't you taking responsibility for me? 455 00:34:03,390 --> 00:34:05,301 I'm a growing youth. 456 00:34:05,424 --> 00:34:07,321 And I'm just about to get into university. 457 00:34:07,495 --> 00:34:10,889 Have you given up on me? 458 00:34:12,652 --> 00:34:16,015 - I'm sorry. - If you're sorry, take responsibility. 459 00:34:25,431 --> 00:34:27,399 She lives in a place like this? 460 00:34:28,291 --> 00:34:30,802 Geez, Ujae... 461 00:34:31,735 --> 00:34:33,294 Ujae... 462 00:34:33,581 --> 00:34:35,765 Gosh, Ujae! 463 00:34:36,083 --> 00:34:40,266 This is all for you so just stay put at home. 464 00:34:40,758 --> 00:34:43,557 Can't I just see his face? 465 00:34:44,155 --> 00:34:47,610 He hates me anyway. 466 00:34:48,758 --> 00:34:49,835 Geez. 467 00:34:49,968 --> 00:34:53,495 What's so good about him to reject my daughter? 468 00:34:54,110 --> 00:34:58,646 Hey! Do you really want to see a guy that hates you so much? 469 00:34:58,780 --> 00:35:02,809 My heart has a mind of its own. 470 00:35:05,403 --> 00:35:10,453 Do you know what will happen if you get with him? 471 00:35:12,924 --> 00:35:14,892 The coffee you love so much... 472 00:35:14,995 --> 00:35:17,753 You'll have to drink instant. 473 00:35:17,804 --> 00:35:19,128 Forget air-conditioners, you'll use a fan 474 00:35:19,200 --> 00:35:23,424 and in winter, you'll seal the windows with plastic and keep warm in sleeping socks. 475 00:35:23,547 --> 00:35:27,135 You'll never catch a taxi or go to the department store. 476 00:35:27,269 --> 00:35:30,345 Cheesecake? You'll never taste that again. 477 00:35:30,447 --> 00:35:33,799 And so what? 478 00:35:36,239 --> 00:35:41,499 This is why I'm forbidding you from going out. 479 00:35:43,488 --> 00:35:45,381 Who is this? 480 00:35:47,032 --> 00:35:50,108 ~ Cha Jiseon ~ Oh, geez. 481 00:35:52,886 --> 00:35:55,798 Hi, Jiseon. It's me. 482 00:35:57,230 --> 00:35:58,798 Department store? 483 00:35:59,383 --> 00:36:05,647 - I'm just so busy right now... - I have no taxi fare. 484 00:36:38,751 --> 00:36:40,207 Mister! 485 00:36:41,356 --> 00:36:42,442 Yes? 486 00:36:46,339 --> 00:36:49,640 I'll give you $10. Sell that to me. 487 00:36:50,674 --> 00:36:52,427 Your ID. 488 00:36:54,939 --> 00:36:56,323 $50! 489 00:36:57,440 --> 00:37:00,014 Show me your ID. 490 00:37:00,619 --> 00:37:03,811 Mister, do I look like I'm underage? 491 00:37:03,883 --> 00:37:05,851 I'm doing this because I can't be bothered. 492 00:37:05,944 --> 00:37:07,194 Hey, you fool! 493 00:37:07,758 --> 00:37:11,993 I'm living like this because life's tough! 494 00:37:12,116 --> 00:37:17,767 I have a son your age. 495 00:37:17,869 --> 00:37:19,715 You little brat. 496 00:37:19,868 --> 00:37:22,411 Show me your ID! 497 00:37:35,263 --> 00:37:37,734 This and this and this. 498 00:37:37,827 --> 00:37:38,828 And this. 499 00:37:39,894 --> 00:37:40,981 This too. 500 00:37:41,729 --> 00:37:43,062 This. 501 00:37:45,974 --> 00:37:47,256 This. 502 00:37:47,983 --> 00:37:51,619 Don't you think she's really something? She's upright and cute. 503 00:37:51,711 --> 00:37:53,679 She's cold and never gets scared. 504 00:37:53,741 --> 00:37:56,571 I knew it the moment she stared right into my eyes. 505 00:37:56,632 --> 00:37:59,882 You should've stopped her then. 506 00:38:00,272 --> 00:38:04,667 Things happen when you least expect it. 507 00:38:04,892 --> 00:38:08,378 Why am I so humane? 508 00:38:10,121 --> 00:38:15,996 What could I do with such a cute girl? Of course I couldn't have known. 509 00:38:17,462 --> 00:38:20,198 And why didn't he catch on to anything? 510 00:38:20,331 --> 00:38:24,801 Ujae delayed going to the U.S. so much and left early every morning. 511 00:38:25,376 --> 00:38:27,836 How can Ujae have no taste in women? 512 00:38:27,908 --> 00:38:29,774 I know. 513 00:38:32,032 --> 00:38:34,431 Make sure you keep your tabs on Hojeong. 514 00:38:34,534 --> 00:38:39,291 There's no answer for a girl like Hojeong if she falls for the wrong guy. 515 00:38:41,004 --> 00:38:45,711 How can you say that? Hojeong's still a baby. 516 00:38:46,592 --> 00:38:50,366 - Come on, dad. - I said no. 517 00:38:50,673 --> 00:38:52,754 It's not because I have other intentions. 518 00:38:52,816 --> 00:38:55,492 I just couldn't give him something I was supposed to. 519 00:38:55,625 --> 00:38:56,989 Send it by delivery. 520 00:38:57,367 --> 00:38:59,930 Can't I give it to him and take one last look at his face? 521 00:39:00,073 --> 00:39:02,278 Don't you understand me? 522 00:39:02,698 --> 00:39:05,815 Why wouldn't I understand you? 523 00:39:05,907 --> 00:39:08,183 I understand you a thousand times over. 524 00:39:08,696 --> 00:39:11,668 But I don't want to be mistreated by your mother. 525 00:39:12,303 --> 00:39:15,246 I'll be back before she does. 526 00:39:15,369 --> 00:39:17,132 It'll only take an hour. 527 00:39:17,194 --> 00:39:19,849 Please, dad. 528 00:39:19,931 --> 00:39:24,401 I can't hear you. I can't hear anything. 529 00:39:24,442 --> 00:39:26,739 - Geez. - I don't hear a thing. 530 00:39:27,344 --> 00:39:30,707 I can't hear anything... 531 00:39:40,986 --> 00:39:42,493 Department store bill $2,450 532 00:39:42,637 --> 00:39:44,954 What did he spend so much on? 533 00:39:45,220 --> 00:39:48,132 The CEO won't go easy on this. 534 00:39:49,121 --> 00:39:53,345 Seongjae 535 00:40:00,091 --> 00:40:02,644 Did his wife spend it? 536 00:40:08,573 --> 00:40:12,356 Executive Yun, tell the CEO that you don't know where I am. 537 00:40:12,448 --> 00:40:14,335 That you can't contact me. 538 00:40:15,032 --> 00:40:19,610 Are you at the department store by any chance? 539 00:40:20,533 --> 00:40:22,153 How did you know? 540 00:40:22,348 --> 00:40:25,485 Oh, it's nothing. 541 00:40:29,349 --> 00:40:31,677 He must be scared. 542 00:40:33,727 --> 00:40:37,685 Kang Gibeom is checking my whereabouts through Executive Yun. 543 00:40:40,812 --> 00:40:43,835 Oh, my. Seongjae! 544 00:40:44,122 --> 00:40:45,854 Mom! 545 00:40:56,019 --> 00:40:58,890 So the best you could do is go to the department store? 546 00:40:59,813 --> 00:41:01,843 Did you use Seongjae's card? 547 00:41:01,935 --> 00:41:05,995 No. I borrowed Gangsun's card. 548 00:41:06,077 --> 00:41:07,902 Did you go to the department store too? 549 00:41:08,036 --> 00:41:09,179 Yes... 550 00:41:10,584 --> 00:41:15,751 See, imagine how angry he was to do this. 551 00:41:20,273 --> 00:41:24,110 You say you feel sorry for your tutor because she's poor and you do this? 552 00:41:25,351 --> 00:41:26,766 I know... 553 00:41:38,862 --> 00:41:40,994 Why were you so late? Why didn't you pick up your phone? 554 00:41:41,220 --> 00:41:42,594 Where is she? 555 00:41:43,066 --> 00:41:45,106 Why must I tell you? 556 00:41:45,290 --> 00:41:47,259 What are you saying? 557 00:41:47,526 --> 00:41:48,926 Why fall in love with her? 558 00:41:48,978 --> 00:41:50,803 Why make her get fired when she didn't do anything wrong? 559 00:41:51,018 --> 00:41:53,448 Do you know how much she needs the money? 560 00:41:53,581 --> 00:41:55,878 I'm doing this so she doesn't have to go through that anymore. 561 00:41:55,980 --> 00:41:57,826 You have no idea. 562 00:41:57,929 --> 00:42:01,107 She's not someone to take money from you. Don't you get that? 563 00:42:02,798 --> 00:42:04,767 I have no time for this. 564 00:42:04,910 --> 00:42:07,340 - Give me her address. - I'll never tell you. 565 00:42:07,412 --> 00:42:09,186 I promised her that I wouldn't tell you. 566 00:42:09,237 --> 00:42:11,359 I wouldn't have let you go if I knew you'd do this. 567 00:42:11,411 --> 00:42:13,297 Who's the one that made it like this? 568 00:42:13,430 --> 00:42:14,973 Didn't you know that mom and dad would do this? 569 00:42:15,044 --> 00:42:16,828 You're the eldest in this family. 570 00:42:17,136 --> 00:42:18,623 Didn't you know that it wouldn't work out with her? 571 00:42:18,756 --> 00:42:21,719 - Hey, come on. - There's no way I'll tell you. 572 00:42:21,832 --> 00:42:25,154 She trusts that I won't tell you anything. 573 00:42:25,318 --> 00:42:27,532 Seongjae! 574 00:42:28,247 --> 00:42:30,893 And it's not a house! It's a student hostel! 575 00:42:43,755 --> 00:42:45,795 That's crazy. 576 00:42:47,477 --> 00:42:50,132 How could you give in to such feelings? 577 00:42:50,337 --> 00:42:52,665 Just tell me what I should do. 578 00:42:52,767 --> 00:42:53,928 She's really something. 579 00:42:53,990 --> 00:42:56,953 Why keep going after a girl like that? 580 00:42:57,086 --> 00:43:00,931 It seems like she wisely understands exactly what the reality of all this is. 581 00:43:00,992 --> 00:43:02,725 She's afraid. 582 00:43:04,519 --> 00:43:06,467 She's been scarred too much. 583 00:43:06,570 --> 00:43:09,101 That's why she's wise. 584 00:43:09,655 --> 00:43:12,320 It's obvious that you won't be allowed... 585 00:43:12,915 --> 00:43:16,791 If Seoyeong just makes up her mind, I can take care of the rest. 586 00:43:19,692 --> 00:43:23,317 That could be making it harder for her. 587 00:43:24,465 --> 00:43:26,393 That's just too much. 588 00:43:26,526 --> 00:43:30,607 Not caring about your parents is for ordinary people. 589 00:43:30,760 --> 00:43:32,530 With your grand background... 590 00:43:32,581 --> 00:43:35,913 What? An orphan? A student hostel? 591 00:43:36,129 --> 00:43:40,743 No matter how good the girl is, even my house wouldn't allow that. 592 00:43:41,840 --> 00:43:44,577 Are you here to speak on my dad's behalf? 593 00:43:46,564 --> 00:43:49,261 Just forget her and go back to the U.S. 594 00:43:49,384 --> 00:43:51,598 How can you ask her to come with you when you don't even know her? 595 00:43:51,650 --> 00:43:55,761 I know! She makes me this way! 596 00:43:58,417 --> 00:44:01,089 Do you know what impossible is? 597 00:44:01,427 --> 00:44:04,011 It's just as it is. 598 00:44:04,257 --> 00:44:06,954 It's impossible for me to feel otherwise. 599 00:44:22,609 --> 00:44:24,628 Just one hour. 600 00:44:25,264 --> 00:44:28,284 - You must keep your promise. - Yes, Okay, dad. 601 00:44:28,346 --> 00:44:31,114 I'll just see his face for 5 minutes and come right back. 602 00:44:31,278 --> 00:44:35,841 What if your mom comes home earlier than you? 603 00:44:35,984 --> 00:44:38,076 If that happens then... 604 00:44:38,219 --> 00:44:41,121 I'll just say that I went to buy you medicine since you're sick. 605 00:44:42,864 --> 00:44:46,473 That works. You're so clever. 606 00:44:47,826 --> 00:44:50,061 Thank you, dad. 607 00:44:50,164 --> 00:44:53,419 What a show this is. 608 00:45:14,749 --> 00:45:16,215 I'm sorry. 609 00:45:17,281 --> 00:45:18,771 I overreacted. 610 00:45:20,678 --> 00:45:23,056 Is that an apology? 611 00:45:23,200 --> 00:45:26,409 100%. Forgive me. 612 00:45:29,916 --> 00:45:35,022 Then tell me exactly why you said that. 613 00:45:35,248 --> 00:45:39,011 I overheard him on the phone and it sounded like he had another girl. 614 00:45:39,482 --> 00:45:43,225 Hey, make some sense. 615 00:45:44,219 --> 00:45:47,394 No, tell me in detail. 616 00:45:47,743 --> 00:45:50,203 Tell me exactly what Mr. Yonggyu said. 617 00:45:52,028 --> 00:45:55,955 I'll tell you what he said but make sure you look into it properly. 618 00:45:56,130 --> 00:45:58,329 Don't just go and cause more trouble with your impatience. 619 00:45:58,401 --> 00:46:00,708 Stop teasing and spit it out. 620 00:46:02,512 --> 00:46:04,830 He talked about the girl's older brother. 621 00:46:05,045 --> 00:46:07,106 And he went on about making the woman his... 622 00:46:07,198 --> 00:46:09,392 So he can quickly get married to her. 623 00:46:10,376 --> 00:46:11,727 What? 624 00:46:12,516 --> 00:46:14,474 You're an orphan so you won't have a brother. 625 00:46:14,679 --> 00:46:18,073 And you'd have even less to do with company management. 626 00:46:18,647 --> 00:46:21,600 Hey, there's no way. 627 00:46:21,795 --> 00:46:24,338 There's no way he would have said that. 628 00:46:32,310 --> 00:46:35,397 Have you thought about our overnight trip to celebrate our 100th day? 629 00:46:35,571 --> 00:46:37,659 - Overnight? - Eat up first. 630 00:46:37,741 --> 00:46:39,586 Eating is a priority. 631 00:46:41,811 --> 00:46:44,087 Did you want to stay there overnight? 632 00:46:44,405 --> 00:46:46,937 You can't see all the sights in just one day. 633 00:46:51,732 --> 00:46:52,942 This is Yun's lunch box. 634 00:46:53,024 --> 00:46:56,848 It tastes like Yun's lunch. The one mom orders. 635 00:46:57,207 --> 00:47:00,468 Why? Don't you trust me? 636 00:47:00,980 --> 00:47:02,990 What does your mother do, Mr. Yonggyu? 637 00:47:04,054 --> 00:47:05,284 Is she a chef? 638 00:47:06,074 --> 00:47:10,021 As if. I told you she was a good and wise housewife. 639 00:47:11,344 --> 00:47:12,707 Lee Yonggyu. 640 00:47:13,845 --> 00:47:16,378 What work do you want to do in my father's company? 641 00:47:16,562 --> 00:47:20,606 Huh? What do you mean your father's company? 642 00:47:20,749 --> 00:47:23,036 You're an orphan... 643 00:47:26,153 --> 00:47:29,341 You need to tell me so that I can place you in that role. 644 00:47:30,435 --> 00:47:33,142 Migyeong, I don't know what you're saying... 645 00:47:33,224 --> 00:47:35,202 I've already told my dad. 646 00:47:35,325 --> 00:47:37,489 Manager of the planning team? Executive Secretary? 647 00:47:37,663 --> 00:47:41,580 - What would you prefer? - Manager of the planning team! 648 00:47:43,383 --> 00:47:46,171 No, wait... 649 00:47:47,740 --> 00:47:48,991 Migyeong... 650 00:48:02,476 --> 00:48:06,987 Your tutor won't pick up and she's not going to school. 651 00:48:07,234 --> 00:48:10,289 - Can't you tell she's avoiding you? - Do you think it's because she hates me? 652 00:48:10,361 --> 00:48:14,083 Do you think I'm a kid? It's because she doesn't want to get hurt. 653 00:48:14,196 --> 00:48:15,929 I'm taking her to New York. 654 00:48:16,205 --> 00:48:19,107 How can you? Mom and dad... 655 00:48:20,317 --> 00:48:22,050 Listen carefully, Kang Seongjae. 656 00:48:22,275 --> 00:48:24,912 I can find her in a few days even if you don't tell me. 657 00:48:24,974 --> 00:48:29,721 But then she'll be alone and suffering for those few days. 658 00:48:30,438 --> 00:48:33,596 - Ujae. - And me as well. 659 00:48:34,488 --> 00:48:37,907 He said he was Kang Ujae. And that he'll be waiting outside. 660 00:48:38,051 --> 00:48:39,466 I don't know him. 661 00:48:39,589 --> 00:48:42,654 - You don't know him? - No. 662 00:49:58,772 --> 00:50:03,488 I'm sure you came out to show me one last time how determined you are. 663 00:50:03,611 --> 00:50:08,778 But Lee Seoyeong, don't say a word and listen to me. 664 00:50:09,917 --> 00:50:13,044 - Go ahead. - It's as you thought. 665 00:50:13,269 --> 00:50:16,325 My parents will never allow us to get married. 666 00:50:16,663 --> 00:50:22,420 Just as you needed time, my parents will need time too. 667 00:50:23,671 --> 00:50:25,650 So I've found the answer. 668 00:50:27,239 --> 00:50:29,064 There are two ways to do this. 669 00:50:29,259 --> 00:50:32,919 First, come to New York with me. 670 00:50:33,237 --> 00:50:35,610 Forget engagement and marriage. 671 00:50:35,897 --> 00:50:39,844 Let's just spend time together until you can be sure of me. 672 00:50:40,254 --> 00:50:41,895 You can defer this semester. 673 00:50:42,018 --> 00:50:46,057 Let's stay there for around 6 months. 674 00:50:46,334 --> 00:50:50,627 And if you think that Kang Ujae really isn't the one. Then come back. 675 00:50:51,232 --> 00:50:53,764 Your life will be delayed a little... 676 00:50:54,051 --> 00:50:56,276 But I believe you can take that much of a gamble 677 00:50:56,594 --> 00:50:59,044 so that you won't regret it for the rest of your life. 678 00:51:04,813 --> 00:51:08,309 These are university brochures including law schools. 679 00:51:13,477 --> 00:51:17,569 The second option is that I stay here. 680 00:51:18,410 --> 00:51:23,137 Take as long as you want until you become sure of me. 681 00:51:23,342 --> 00:51:25,280 There is no time limit. 682 00:51:27,964 --> 00:51:29,892 And what will you do here? 683 00:51:30,087 --> 00:51:31,758 Hang out with you. 684 00:51:32,404 --> 00:51:38,176 Feed you, take you to school, find you books that you need... 685 00:51:38,658 --> 00:51:40,708 I could write your papers for you too. 686 00:51:42,205 --> 00:51:45,537 I've never been such a dedicated boyfriend before. 687 00:51:46,255 --> 00:51:49,689 But I realize that it suits me perfectly. 688 00:51:53,521 --> 00:51:56,710 My parents found out before you had certainty. 689 00:51:56,987 --> 00:52:00,667 So we should take the time first, then tell my parents... 690 00:52:00,770 --> 00:52:04,974 I won't do either of those. 691 00:52:08,134 --> 00:52:12,020 Why not? Why won't you do either? I just can't understand. 692 00:52:12,122 --> 00:52:13,978 How many times must I tell you that I don't want to? 693 00:52:14,029 --> 00:52:16,921 The first option is you taking a break, the second is me taking a break. 694 00:52:17,013 --> 00:52:19,639 There's no need to face my parents, so why not? 695 00:52:19,700 --> 00:52:22,725 Can you cut blood ties just because you don't face your parents? 696 00:52:23,822 --> 00:52:27,062 Is pride that important to you? 697 00:52:27,256 --> 00:52:30,189 Is it more important than your heart? Than yourself? 698 00:52:30,947 --> 00:52:35,077 For pride not to matter, you need to like the other person more than yourself. 699 00:52:35,344 --> 00:52:37,620 But I just don't like you that much. 700 00:52:37,722 --> 00:52:39,271 Don't speak empty words. 701 00:52:39,794 --> 00:52:41,895 We haven't even known each other for very long. 702 00:52:42,029 --> 00:52:43,966 Doing this is a joke in itself. 703 00:52:44,048 --> 00:52:47,129 It's you and me! That's why we can do this! 704 00:52:47,673 --> 00:52:50,749 This isn't just a fleeting emotion because it's you and me! 705 00:52:51,066 --> 00:52:56,019 Because we're two people whose pride mattered more to them than anything else! 706 00:52:58,254 --> 00:53:00,153 Don't take me lightly. 707 00:53:00,625 --> 00:53:03,219 Don't just make me out to be that person. 708 00:53:03,393 --> 00:53:06,756 I've already seen it in you. Don't pretend you're not like that. 709 00:53:08,612 --> 00:53:13,625 I know why you put up with so much in life. 710 00:53:13,861 --> 00:53:17,173 I know that you don't want to be looked down upon in the least. 711 00:53:17,378 --> 00:53:19,582 I know that you have more hurts than anyone else. 712 00:53:19,674 --> 00:53:21,951 And I know that you still opened your heart to me. 713 00:53:22,053 --> 00:53:26,732 I've seen it all. 714 00:53:27,604 --> 00:53:29,747 You need me. 715 00:53:34,001 --> 00:53:35,919 Do you want to do something for me? 716 00:53:36,114 --> 00:53:38,216 Then go back to the U.S. as soon as you can. 717 00:53:38,308 --> 00:53:41,117 - Hey, Lee Seoyeong! - I need the money from tutoring Seongjae. 718 00:53:41,241 --> 00:53:43,178 I enrolled planning to repay it with the money from tutoring. 719 00:53:43,240 --> 00:53:46,521 - I need to save that up. - I can give it to you! 720 00:53:47,003 --> 00:53:48,602 Why would I take your money? 721 00:53:48,715 --> 00:53:49,730 Am I a beggar? 722 00:53:49,843 --> 00:53:51,608 Why would I take your money when I can do it on my own? 723 00:53:51,691 --> 00:53:53,075 Why tell me to take your money? 724 00:53:53,146 --> 00:53:55,658 What are you to me? What? 725 00:54:00,703 --> 00:54:02,497 Then what am I to do? 726 00:54:04,712 --> 00:54:08,707 I can't leave or stay because of you. So you tell me. 727 00:54:10,573 --> 00:54:12,624 What am I to do? 728 00:54:16,335 --> 00:54:18,240 Get married to Jeong Seonu. 729 00:54:18,445 --> 00:54:20,137 How can you... 730 00:54:22,526 --> 00:54:24,720 Is that why you're acting like this? 731 00:54:28,708 --> 00:54:31,377 Get married to someone your parents will be proud of. 732 00:54:31,438 --> 00:54:33,673 That sickening pride! 733 00:54:35,396 --> 00:54:39,753 If you let me go, you'll regret it for the rest of your life. 734 00:54:43,506 --> 00:54:45,165 I've lived fine without you so far. 735 00:54:45,227 --> 00:54:47,113 Did you really? 736 00:54:47,267 --> 00:54:49,358 You call this living fine? 737 00:54:49,481 --> 00:54:53,511 You couldn't cry or laugh or even let your heart out and you say you lived fine? 738 00:54:53,654 --> 00:54:55,818 What a fine life you've had. 739 00:54:58,011 --> 00:55:00,041 I can live fine from here on as well... 740 00:55:00,348 --> 00:55:02,132 Without Kang Ujae. 741 00:55:05,618 --> 00:55:07,331 Lee Seoyeong... 742 00:55:09,094 --> 00:55:11,987 Can't you just lose once for me? 743 00:55:15,565 --> 00:55:17,718 I have no intention of doing that at all. 744 00:55:20,804 --> 00:55:23,203 You're really something, Lee Seoyeong... 745 00:55:24,736 --> 00:55:26,582 You're really something. 746 00:55:29,319 --> 00:55:31,575 This will never happen... 747 00:55:33,379 --> 00:55:35,758 But if it does... 748 00:55:37,831 --> 00:55:39,881 I'll regret it for the rest of my life. 749 00:56:59,511 --> 00:57:01,305 Mom! 750 00:57:02,105 --> 00:57:04,473 Oh, Seongjae! 751 00:57:04,524 --> 00:57:08,625 Mom, my mock test grades rose by 70 points! 752 00:57:09,788 --> 00:57:12,413 70 points? 753 00:57:12,536 --> 00:57:15,684 It rose from 165 to 235 points! 754 00:57:15,755 --> 00:57:18,196 - Oh, my! Seongjae! - Mom! 755 00:57:18,247 --> 00:57:20,185 Oh, Seongjae! Seongjae! 756 00:57:22,655 --> 00:57:25,106 Seongjae! 757 00:57:25,393 --> 00:57:27,813 So how many places did he rise? 758 00:57:28,038 --> 00:57:29,474 60 places? 759 00:57:30,550 --> 00:57:31,883 Okay. Hang up. 760 00:57:32,673 --> 00:57:35,294 - What? - I have something to tell you. 761 00:57:35,407 --> 00:57:38,339 I'm sure you do but I don't have any time for you. 762 00:57:38,503 --> 00:57:40,011 - Go. - Dad. 763 00:57:40,103 --> 00:57:43,814 Get lost, you fool. This is my company. 764 00:57:45,814 --> 00:57:48,285 This is the company you look down on so much. 765 00:57:51,238 --> 00:57:53,319 I'll take over the company. 766 00:57:56,918 --> 00:57:57,841 What? 767 00:58:00,701 --> 00:58:03,150 If you'd just allow me to marry Seoyeong. 768 00:58:04,852 --> 00:58:05,918 What? 769 00:58:06,226 --> 00:58:12,152 I won't just use this to marry her and then go back on my word. 770 00:58:12,378 --> 00:58:14,141 I'll put my heart into it. 771 00:58:14,500 --> 00:58:19,056 Are you saying you'll give up on your dreams just for a girl? 772 00:58:19,159 --> 00:58:23,732 I just didn't like the company. It wasn't because of my dreams. 773 00:58:26,982 --> 00:58:32,542 You hated this so much and now you change just for a girl? 774 00:58:37,278 --> 00:58:39,452 You've really gone insane. 775 00:58:39,667 --> 00:58:41,737 You're a total lunatic. 776 00:58:42,107 --> 00:58:44,598 I could just take her and leave for the U.S. 777 00:58:44,639 --> 00:58:46,690 And she says she'll allow that? 778 00:58:48,166 --> 00:58:51,785 Of course not. That's why you're staying here. 779 00:58:52,698 --> 00:58:58,444 It's because I need your permission to hold onto Seoyeong. 780 00:58:59,111 --> 00:59:03,581 You're saying that she's not someone to listen to you even if you get permission? 781 00:59:07,674 --> 00:59:09,079 Goodbye Ujae. 782 00:59:18,265 --> 00:59:19,578 A deal? 783 00:59:19,752 --> 00:59:24,484 He'll take over the company if I permit his marriage. This is a proper deal. 784 00:59:25,889 --> 00:59:29,211 Ujae must really be in love. 785 00:59:29,293 --> 00:59:31,025 Does that even makes sense? 786 00:59:31,179 --> 00:59:33,936 How can he be like that when he's known her for a few months? 787 00:59:35,125 --> 00:59:37,986 Of course he can be like that. 788 00:59:38,181 --> 00:59:42,056 You don't fall deeper in love because you know someone for longer. 789 00:59:42,138 --> 00:59:45,881 That's true. That's why you got married so early. 790 00:59:46,178 --> 00:59:50,261 And that's why you didn't last and got divorced. 791 00:59:52,322 --> 00:59:54,536 What are you thinking of doing? 792 00:59:54,906 --> 00:59:57,212 You weigh the scales first. 793 00:59:58,269 --> 01:00:02,811 I'm sure you'll decide what the best choice is... 794 01:00:03,036 --> 01:00:07,896 If I had to choose between the company and daughter-in-law, 795 01:00:08,511 --> 01:00:10,357 I'd choose the daughter-in-law. 796 01:00:10,962 --> 01:00:14,128 But it's the company for you. 797 01:00:14,528 --> 01:00:16,322 You choose the daughter-in-law? 798 01:00:38,643 --> 01:00:39,984 Stop the car. 799 01:00:43,398 --> 01:00:44,926 Seongjae's tutor. 800 01:00:46,074 --> 01:00:48,279 Are you on the way to tutor Seongjae? 801 01:00:48,904 --> 01:00:52,721 Yes. I think what you said is right. 802 01:00:53,029 --> 01:00:57,468 Seongjae's grades have risen. You need to take the incentive that I promised. 803 01:00:57,807 --> 01:01:00,964 Yes. I'll be grateful for it. 804 01:01:22,247 --> 01:01:23,785 Call Ujae. 805 01:01:25,180 --> 01:01:28,522 - Why Ujae? - Just call him. 806 01:01:35,065 --> 01:01:38,715 What are you doing here? 807 01:01:40,766 --> 01:01:43,237 I'm here to tutor Seongjae. 808 01:01:43,504 --> 01:01:45,450 Go upstairs. 809 01:01:45,870 --> 01:01:47,367 Honey... 810 01:01:52,319 --> 01:01:54,729 Ujae is upstairs right now! 811 01:01:54,790 --> 01:01:58,538 If you're scared they'll run into each other, hurry up and bring Ujae. 812 01:01:58,630 --> 01:02:00,722 Oh, gosh. 813 01:02:01,870 --> 01:02:03,244 Teacher! 814 01:02:03,757 --> 01:02:06,012 Are you really tutoring me again? 815 01:02:06,300 --> 01:02:08,545 Since you got me my incentive. 816 01:02:08,637 --> 01:02:09,939 What about Ujae... 817 01:02:10,001 --> 01:02:12,356 Let's go through the mock test first. 818 01:02:14,058 --> 01:02:15,319 Okay. 819 01:02:19,451 --> 01:02:22,415 I feel like my head's going to burst every time I look at him. 820 01:02:22,456 --> 01:02:23,882 Why make me stay here? 821 01:02:23,933 --> 01:02:26,127 You don't even treat me like his mother. 822 01:02:26,229 --> 01:02:28,597 - Kang Ujae. - Yes. 823 01:02:28,711 --> 01:02:34,903 Write your promise up as a contract and I'll trust you'll fulfill it. 824 01:02:35,610 --> 01:02:36,728 Dad... 825 01:02:38,943 --> 01:02:40,532 What is that supposed to mean? 826 01:02:40,665 --> 01:02:43,690 What's this about a contract? 827 01:02:43,823 --> 01:02:46,254 I've decided that Ujae and Seongjae's tutor... 828 01:02:46,377 --> 01:02:50,468 I mean, Seoyeong, will get married. 829 01:02:51,791 --> 01:02:53,267 What did you say? 830 01:02:53,483 --> 01:02:55,482 Go ahead and marry her. 831 01:02:56,487 --> 01:02:59,002 Softsubs provided by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 832 01:02:59,986 --> 01:03:03,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 833 01:03:03,985 --> 01:03:06,978 Translation by KBS World 834 01:03:07,973 --> 01:03:11,003 Transcriber: teddydoobie 835 01:03:11,978 --> 01:03:15,012 Timer: wichitawx 836 01:03:15,981 --> 01:03:19,006 Special thanks to KaKak 837 01:03:19,980 --> 01:03:23,015 Coordinators: ay_link, mily2 63543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.