All language subtitles for Mad.Max.2.The.Road.Warrior.Unrated.1981.Bluray.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,175 --> 00:01:34,177 My life fades� 2 00:01:35,053 --> 00:01:36,680 � the vision dims. 3 00:01:37,597 --> 00:01:40,350 All that remains are memories. 4 00:01:41,560 --> 00:01:45,397 I remember a time of chaos� 5 00:01:46,189 --> 00:01:49,860 � ruined dreams, this wasted land. 6 00:01:50,902 --> 00:01:55,073 But most of all, I remember the Road Warrior� 7 00:01:55,907 --> 00:01:58,118 � the man we called Max. 8 00:01:59,161 --> 00:02:02,956 To understand who he was, you have to go back to another time� 9 00:02:03,790 --> 00:02:06,793 � when the world was powered by the black fuel� 10 00:02:07,336 --> 00:02:11,590 � and the deserts sprouted great cities of pipe and steel. 11 00:02:14,134 --> 00:02:16,762 Gone now, swept away. 12 00:02:17,512 --> 00:02:21,892 For reasons long forgotten, two mighty warrior tribes went to war� 13 00:02:22,309 --> 00:02:25,562 � and touched off a blaze which engulfed them all. 14 00:02:26,229 --> 00:02:30,233 Without fuel they were nothing. They'd built a house of straw. 15 00:02:30,942 --> 00:02:34,279 The thundering machines sputtered and stopped. 16 00:02:37,157 --> 00:02:41,662 Their leaders talked and talked and talked. 17 00:02:44,873 --> 00:02:47,501 But nothing could stem the avalanche. 18 00:02:48,752 --> 00:02:50,587 Their world crumbled� 19 00:02:51,546 --> 00:02:53,590 � the cities exploded. 20 00:02:54,424 --> 00:02:56,301 A whirlwind of looting� 21 00:02:57,219 --> 00:02:59,513 � a firestorm of fear. 22 00:03:00,514 --> 00:03:03,016 Men began to feed on men. 23 00:03:05,018 --> 00:03:08,063 On the roads, it was a white-line nightmare. 24 00:03:08,772 --> 00:03:11,441 Only those mobile enough to scavenge� 25 00:03:11,983 --> 00:03:14,736 � brutal enough to pillage, would survive. 26 00:03:15,696 --> 00:03:18,115 The gangs took over the highways� 27 00:03:18,782 --> 00:03:22,160 � ready to wage war for a tank of juice. 28 00:03:23,704 --> 00:03:26,248 And in this maelstrom of decay� 29 00:03:26,748 --> 00:03:29,584 � ordinary men were battered and smashed. 30 00:03:30,419 --> 00:03:31,920 Men like Max. 31 00:03:32,671 --> 00:03:34,339 The warrior Max. 32 00:03:37,384 --> 00:03:40,470 In the roar of an engine, he lost everything� 33 00:03:46,017 --> 00:03:48,145 � and became a shell of a man. 34 00:03:48,562 --> 00:03:51,064 A burnt-out, desolate man. 35 00:03:51,857 --> 00:03:55,944 A man haunted by the demons of his past. 36 00:03:56,945 --> 00:04:00,490 A man who wandered out into the wasteland. 37 00:04:02,325 --> 00:04:03,869 And it was here� 38 00:04:05,245 --> 00:04:07,122 � in this blighted place� 39 00:04:08,999 --> 00:04:11,251 � that he learned to live again. 40 00:10:38,888 --> 00:10:41,724 Don't hurt the snake. Put it down. 41 00:10:42,183 --> 00:10:45,395 Gently, gently. Nice. Nice. 42 00:10:45,562 --> 00:10:47,063 Now the iron. 43 00:10:50,275 --> 00:10:51,526 The gun. 44 00:10:52,777 --> 00:10:55,780 Down, down. Turn around. 45 00:11:08,501 --> 00:11:10,962 Looks like I got myself some gasoline, eh? 46 00:11:12,255 --> 00:11:13,298 V8? 47 00:11:14,132 --> 00:11:17,760 Booby-trapped. Touch those tanks and: 48 00:11:25,935 --> 00:11:28,646 Booby trap. Back up. 49 00:11:29,981 --> 00:11:33,359 Oh, you crafty little man, you. 50 00:11:33,526 --> 00:11:36,362 You're quick, very quick. 51 00:11:37,655 --> 00:11:41,618 Never seen a man beat the snake before. Who are you? 52 00:11:43,828 --> 00:11:47,123 Reflexes. Yeah. That's what you've got. 53 00:11:49,125 --> 00:11:51,294 Me, I got brains. 54 00:11:55,590 --> 00:11:56,591 Hey! 55 00:11:58,468 --> 00:12:01,262 A fella, a quick fella� 56 00:12:01,721 --> 00:12:06,100 � might have a weapon under there. I'd have to pin his head to the panel. 57 00:12:18,154 --> 00:12:20,657 Hey. Hey, hey. 58 00:12:23,618 --> 00:12:25,536 Don't play me the fool. 59 00:12:32,335 --> 00:12:35,880 Gas, fuel, gasoline! Thousands of gallons of it! 60 00:12:36,047 --> 00:12:38,216 - As much as you want! - Where? Where? 61 00:12:38,383 --> 00:12:41,678 Twenty miles from here. Pumping it, they are. Refining! 62 00:12:43,137 --> 00:12:45,098 - A huge tanker full. - Crap. 63 00:12:45,265 --> 00:12:47,684 No. No, no, no, it's true! It's true. 64 00:12:47,976 --> 00:12:50,937 It's not self-service, no, no. It's too hard for me. 65 00:12:51,104 --> 00:12:54,023 - But a man of your ingenuity� - Where? Where? Where? 66 00:12:55,108 --> 00:12:57,527 Kill me and you'll never find out. 67 00:13:17,922 --> 00:13:20,508 Good dog. Nice doggy, eh? 68 00:13:21,592 --> 00:13:22,969 Good doggy. 69 00:13:29,684 --> 00:13:30,893 Bless you, dog. 70 00:13:54,917 --> 00:13:57,962 Well, there it is. 71 00:14:00,923 --> 00:14:02,925 Four days I was up here� 72 00:14:03,426 --> 00:14:07,430 � me and the snakes, playing mahjong, taking tea� 73 00:14:08,514 --> 00:14:10,391 � watching, thinking� 74 00:14:11,267 --> 00:14:14,103 � how was I gonna get in and get the gas? 75 00:14:16,230 --> 00:14:18,441 Day and night it's pumping. 76 00:14:21,611 --> 00:14:23,112 Fuel to burn. 77 00:14:24,238 --> 00:14:27,825 They've got the lot. Power, lights, you name it. 78 00:14:28,951 --> 00:14:31,579 You can bet your life they mean to keep it. 79 00:14:32,455 --> 00:14:34,248 Thirty of them in there. 80 00:14:34,457 --> 00:14:36,918 Arrows, flamethrowers, guns. 81 00:14:38,294 --> 00:14:41,005 No place for man or reptile, I thought. 82 00:14:42,173 --> 00:14:44,300 Then this trash arrived� 83 00:14:45,384 --> 00:14:47,136 � as moths to a flame. 84 00:14:47,553 --> 00:14:50,348 Round and round, attack, attack� 85 00:14:51,224 --> 00:14:55,061 � like angry ants, mad with the smell of gasoline. 86 00:15:10,993 --> 00:15:14,122 In the tanker, that's where they keep it. 87 00:15:15,331 --> 00:15:18,167 Thousands of gallons. As much as you want. 88 00:15:20,670 --> 00:15:23,506 If anyone's gonna get in there, it's gonna be you. 89 00:15:23,840 --> 00:15:27,135 Me, I'm gonna feed the snakes. 90 00:15:31,097 --> 00:15:34,767 A man lives by his word, I reckon, and I've kept mine, eh? 91 00:15:44,193 --> 00:15:47,155 Look, we had a deal. I show you the gas and you let me go, right? 92 00:15:47,321 --> 00:15:51,284 - The arrangement was I wouldn't kill you. - After all I've done for you� 93 00:15:51,784 --> 00:15:54,412 I reckon you got a bargain, don't you? 94 00:16:22,773 --> 00:16:25,193 Attack, my vermin, attack! 95 00:16:49,675 --> 00:16:53,596 Onward! Bring me the fuel. For the glory of Humungus. 96 00:16:53,888 --> 00:16:56,224 For the great glory of Humungus. 97 00:17:00,937 --> 00:17:03,064 Smegma crazies to the left! 98 00:17:06,025 --> 00:17:08,778 The gate! Gayboy berserkers to the gate! 99 00:17:15,910 --> 00:17:17,453 I am your Lord. 100 00:17:22,458 --> 00:17:23,668 Attack! 101 00:24:10,699 --> 00:24:13,702 Thank you. Thank you. Thank you. 102 00:24:13,869 --> 00:24:15,079 Save it. 103 00:24:15,537 --> 00:24:17,790 I'm just here for the gasoline. 104 00:24:17,957 --> 00:24:19,249 Yeah. Yeah. 105 00:24:25,047 --> 00:24:26,840 As much as you like. 106 00:24:27,007 --> 00:24:28,968 Just take me back there. 107 00:25:15,889 --> 00:25:18,434 Show your weapons and come forward! 108 00:25:22,771 --> 00:25:24,148 Steady now. 109 00:25:26,191 --> 00:25:28,152 Take it real easy. 110 00:25:29,403 --> 00:25:31,321 That's as far as you go. 111 00:25:32,031 --> 00:25:33,449 Turn around. 112 00:25:34,450 --> 00:25:37,828 - Nathan! Nathan! It's Nathan! - Hurry, get the stretcher! 113 00:25:37,995 --> 00:25:39,246 Lose them. 114 00:25:42,499 --> 00:25:44,001 Open the gate. 115 00:25:49,173 --> 00:25:51,550 Hurry up with that damned stretcher. 116 00:25:51,967 --> 00:25:53,010 Nathan! 117 00:25:53,177 --> 00:25:56,138 Hey, that's fine. It's fine. Just stay here. 118 00:25:56,638 --> 00:25:58,432 Cover him. Cover him. 119 00:26:00,809 --> 00:26:02,686 Come on, quick. Quick. 120 00:26:03,562 --> 00:26:05,272 Oh, what a waste! 121 00:26:06,315 --> 00:26:07,983 Watch his leg. 122 00:26:10,986 --> 00:26:13,030 You and your handiwork! 123 00:26:13,197 --> 00:26:14,990 He didn't stand a chance! 124 00:26:15,157 --> 00:26:18,869 Oh, I warned him. You all heard me. "Madness," I said. 125 00:26:19,119 --> 00:26:22,498 "We can escape, take our gas," he said. "How?" I said. 126 00:26:22,664 --> 00:26:24,792 Get that machine inside. Charlie, help me... 127 00:26:24,958 --> 00:26:26,168 Derek? 128 00:26:32,841 --> 00:26:34,510 Get that machine inside. 129 00:26:35,177 --> 00:26:36,762 Close the damned gate. 130 00:26:36,929 --> 00:26:39,181 Mind your backs, mind your backs. Coming through. 131 00:26:51,527 --> 00:26:53,904 All right, give him room, give him room. 132 00:26:57,449 --> 00:26:58,867 Who are you? 133 00:26:59,910 --> 00:27:02,037 How did you get through out there? 134 00:27:02,204 --> 00:27:05,123 Look, I want some answers. Where did you find him? 135 00:27:05,541 --> 00:27:08,877 Two or three miles down the road, left for dead. We had a deal. 136 00:27:09,044 --> 00:27:11,338 There were three other vehicles. Did you see them? 137 00:27:11,505 --> 00:27:13,882 They're heading to the southwest in heaps of trouble. 138 00:27:14,049 --> 00:27:16,552 He said if I brought him back, you'd give me some gas. 139 00:27:16,718 --> 00:27:19,888 - Now, there's not much time. - There was a woman in the car. 140 00:27:20,973 --> 00:27:22,349 She's dead. 141 00:27:24,059 --> 00:27:25,269 What did they do? 142 00:27:25,435 --> 00:27:28,230 It was quick. I just want my gas, I wanna get out of here. 143 00:27:28,397 --> 00:27:30,774 For all we know, he's one of them. Give him nothing. 144 00:27:30,941 --> 00:27:32,609 She's right, he's a parasite. 145 00:27:32,776 --> 00:27:35,654 Trading in human flesh. Mercenary trash. 146 00:27:36,822 --> 00:27:39,825 - We had an arrangement. - What do you mean, an arrangement? 147 00:27:39,992 --> 00:27:41,743 You talk to this man. 148 00:27:42,536 --> 00:27:45,956 No, no. Try something. Try something. 149 00:27:59,344 --> 00:28:02,055 If you had a contract, it was with him. 150 00:28:02,222 --> 00:28:03,932 And it died with him. 151 00:28:04,099 --> 00:28:06,101 - Get rid of him. - Move it. 152 00:28:06,435 --> 00:28:07,603 Left! 153 00:28:10,230 --> 00:28:11,440 Left. 154 00:28:15,235 --> 00:28:18,530 Gotta hand it to you, treasure. The last of the V8 Interceptors. 155 00:28:18,697 --> 00:28:20,407 A piece of history. 156 00:28:22,034 --> 00:28:24,328 Would have been a shame to blow it up. 157 00:28:33,754 --> 00:28:35,255 Let him go! 158 00:28:37,925 --> 00:28:38,926 It's all right, mate. 159 00:28:39,092 --> 00:28:42,721 Here they come! Close the gates! They're coming back! 160 00:29:52,291 --> 00:29:56,420 Hold your fire! He comes in peace! 161 00:29:56,795 --> 00:30:01,216 For Christ's sake, hold your fire! 162 00:30:54,102 --> 00:30:56,438 Greetings from the Humungus! 163 00:30:57,105 --> 00:30:58,774 The Lord Humungus! 164 00:30:59,524 --> 00:31:02,277 The Warrior of the Wasteland! 165 00:31:04,404 --> 00:31:08,116 The Ayatollah of Rock 'n' Roll-ah! 166 00:31:10,786 --> 00:31:13,038 I am gravely disappointed. 167 00:31:13,622 --> 00:31:16,792 Again you have made me unleash my dogs of war. 168 00:31:17,459 --> 00:31:19,294 - Look at what remains� - Help! 169 00:31:19,461 --> 00:31:21,463 - � of your gallant scouts. - Kill him now� 170 00:31:21,630 --> 00:31:24,925 - Why? Because you're selfish, - � while you've got the chance. 171 00:31:25,092 --> 00:31:26,802 You hoard your gasoline. 172 00:31:27,469 --> 00:31:30,222 - You will not listen to reason. - Don't listen to him! 173 00:31:30,389 --> 00:31:32,474 Now, my prisoners say� 174 00:31:32,724 --> 00:31:36,061 � you plan to take your gasoline out of the wasteland. 175 00:31:36,478 --> 00:31:39,856 You sent them out this morning to find a vehicle. 176 00:31:40,398 --> 00:31:44,694 A rig big enough to haul that fat tank of gas. 177 00:31:45,487 --> 00:31:47,155 What a puny plan. 178 00:31:47,781 --> 00:31:49,366 Look around you. 179 00:31:51,576 --> 00:31:53,954 This is the Valley of Death. 180 00:31:54,121 --> 00:31:55,163 See! 181 00:31:55,914 --> 00:31:59,835 Nothing can escape! The Humungus rules the wasteland! 182 00:32:00,001 --> 00:32:04,172 Give them nothing. Blow it up. Give them... 183 00:32:05,966 --> 00:32:08,885 Humungus will not be defied. 184 00:32:30,574 --> 00:32:32,325 Wez. Wez. 185 00:32:32,868 --> 00:32:34,369 Listen to me! 186 00:32:41,251 --> 00:32:43,044 I got it. I got it. 187 00:32:51,261 --> 00:32:52,262 Good one. 188 00:32:57,517 --> 00:33:00,687 Quiet. Quiet. No more games. 189 00:33:01,771 --> 00:33:03,315 No more games! 190 00:33:04,024 --> 00:33:05,859 We are here for a purpose. 191 00:33:06,401 --> 00:33:08,236 We've come with an offer. 192 00:33:11,740 --> 00:33:15,076 No. No more talk. 193 00:33:15,285 --> 00:33:17,579 We go in. We kill. 194 00:33:17,746 --> 00:33:19,873 We'll kill them! 195 00:33:22,584 --> 00:33:26,004 We'll kill them! Kill them. Kill them! 196 00:33:28,256 --> 00:33:29,925 Do you see him? 197 00:33:33,094 --> 00:33:35,096 Kill! Kill! 198 00:33:38,141 --> 00:33:40,060 Be still, my dog of war. 199 00:33:40,310 --> 00:33:42,229 I understand your pain. 200 00:33:42,520 --> 00:33:46,441 We all lost someone we love. But we do it my way. 201 00:33:46,608 --> 00:33:48,568 Losers. Losers wait. 202 00:33:48,777 --> 00:33:50,779 We do it my way. 203 00:33:50,946 --> 00:33:55,575 Their fear is our ally. The gasoline will be ours. 204 00:33:56,326 --> 00:33:58,912 Then you shall have your revenge. 205 00:34:04,292 --> 00:34:05,669 Take him away. 206 00:34:20,517 --> 00:34:24,396 There has been too much violence, too much pain. 207 00:34:25,146 --> 00:34:27,148 None here are without sin. 208 00:34:28,567 --> 00:34:30,652 But I have an honorable compromise. 209 00:34:31,653 --> 00:34:33,196 Just walk away. 210 00:34:33,822 --> 00:34:35,490 Give me the pump� 211 00:34:35,865 --> 00:34:37,158 � the oil� 212 00:34:37,784 --> 00:34:39,286 � the gasoline� 213 00:34:39,744 --> 00:34:43,290 � and the whole compound, and I'll spare your lives. 214 00:34:43,999 --> 00:34:48,420 Just walk away. I will give you safe passage in the wasteland. 215 00:34:49,004 --> 00:34:52,674 Just walk away and there will be an end to the horror. 216 00:34:58,179 --> 00:34:59,931 I await your answer. 217 00:35:00,390 --> 00:35:02,726 You have one full day to decide. 218 00:35:30,211 --> 00:35:32,047 We'll never walk away! 219 00:35:33,381 --> 00:35:34,549 Never! 220 00:35:56,196 --> 00:35:59,282 You heard what he said. It sounds reasonable. 221 00:35:59,866 --> 00:36:02,077 We don't have to die. 222 00:36:02,577 --> 00:36:04,788 All we have to do is walk away. 223 00:36:04,954 --> 00:36:06,289 No. We've worked too hard. 224 00:36:06,456 --> 00:36:10,543 It's simple. All we do is change the fuel and this junkyard for our lives. 225 00:36:10,710 --> 00:36:13,088 Look, if we walk out there, they'll slaughter us. 226 00:36:13,254 --> 00:36:16,466 They'll set us loose and then cut us down like pigs. 227 00:36:16,633 --> 00:36:18,009 Don't listen to them. 228 00:36:18,176 --> 00:36:20,595 All right. All right. This is it. 229 00:36:20,970 --> 00:36:23,098 I'll talk to this Humungus. 230 00:36:23,598 --> 00:36:24,599 Fool. 231 00:36:24,766 --> 00:36:26,643 He's a reasonable man� 232 00:36:27,644 --> 00:36:29,604 � open to negotiation. 233 00:36:30,063 --> 00:36:33,066 He promised us safe passage. He gave his word. 234 00:36:33,233 --> 00:36:35,485 And let us suppose he keeps it� 235 00:36:36,111 --> 00:36:39,697 � and we walk away from here with our lives. What then? 236 00:37:48,975 --> 00:37:50,477 But remember. 237 00:37:50,643 --> 00:37:54,272 Remember one thing. That is more than just a tanker of gas. 238 00:37:54,439 --> 00:37:58,860 That is our lifeline to a place beyond that vermin on machines. 239 00:37:59,527 --> 00:38:01,821 That's 2,000 miles from here! 240 00:38:02,489 --> 00:38:05,575 How do you expect us to get it there? Drag it? 241 00:38:05,742 --> 00:38:08,536 If we have to, yes. There's always a way. 242 00:38:09,537 --> 00:38:11,247 But the first step� 243 00:38:12,290 --> 00:38:13,875 � defend the fuel. 244 00:38:15,126 --> 00:38:16,294 Words. 245 00:38:17,045 --> 00:38:18,421 Just words! 246 00:38:19,088 --> 00:38:20,715 You'd die for a pipe dream! 247 00:38:20,882 --> 00:38:23,718 Wrong. We fight for a belief. I stay. 248 00:38:32,852 --> 00:38:35,230 I wish it could have worked, Pappagallo. 249 00:38:35,396 --> 00:38:37,649 You can't expect to compete with that. 250 00:38:38,233 --> 00:38:41,778 Every day we get weaker while they get stronger. It's finished. 251 00:38:42,403 --> 00:38:43,738 I'm sorry. 252 00:38:50,078 --> 00:38:53,623 Two days ago I saw a vehicle that'd haul that tanker. 253 00:38:55,291 --> 00:38:57,502 You wanna get out of here� 254 00:38:58,127 --> 00:38:59,671 � you talk to me. 255 00:39:04,926 --> 00:39:06,928 Okay, so that's my offer. 256 00:39:07,262 --> 00:39:09,514 I deliver a rig big enough to haul that tanker� 257 00:39:09,681 --> 00:39:13,101 � you give me back my vehicle and as much juice as I can carry. 258 00:39:13,268 --> 00:39:15,436 We lost eight good people this morning. 259 00:39:17,939 --> 00:39:19,816 What's he got in mind? 260 00:39:20,358 --> 00:39:23,361 Now, to do the job I need five gallons of diesel� 261 00:39:23,611 --> 00:39:25,530 � and some high-octane gasoline. 262 00:39:29,242 --> 00:39:31,160 Think of it as a down payment. 263 00:39:31,452 --> 00:39:33,955 And that's the last we'll ever see of him. 264 00:39:34,122 --> 00:39:36,291 He has to come back for his wheels. 265 00:39:36,708 --> 00:39:38,501 What have we got to lose? 266 00:39:40,795 --> 00:39:42,630 You've got yourself a deal. 267 00:40:07,280 --> 00:40:10,116 My vehicle and all the juice I can carry. 268 00:41:01,209 --> 00:41:02,669 Come on, dog. 269 00:43:56,717 --> 00:43:59,887 You know what I miss most of all? Clean women. 270 00:44:00,930 --> 00:44:03,641 Nail polish, perfume� 271 00:44:04,392 --> 00:44:08,229 � the smell of bicycle seats, cocktails� 272 00:44:08,896 --> 00:44:10,565 - Shut up. - Desserts. 273 00:44:11,440 --> 00:44:15,236 Lingerie. Remember lingerie? 274 00:44:26,038 --> 00:44:28,416 I knew it. I knew it'd work. 275 00:44:28,708 --> 00:44:32,628 Lethal. Lethal, these snakes. Born killers. 276 00:44:34,422 --> 00:44:35,423 Down! 277 00:44:35,590 --> 00:44:38,634 It's my snake. I trained it. I'm gonna eat it. 278 00:44:39,051 --> 00:44:42,179 So find your own. Get out of it. 279 00:44:42,847 --> 00:44:45,766 I've got a recipe for snake. Delicious. 280 00:44:46,601 --> 00:44:49,228 Fricassee of reptile. Get out. 281 00:44:49,645 --> 00:44:51,898 Better than your dog food. No! 282 00:44:52,607 --> 00:44:55,985 Pure protein, minerals, vitamins. 283 00:44:56,485 --> 00:44:58,946 A man's gotta look after himself. 284 00:44:59,238 --> 00:45:01,616 Healthy mind, healthy body, dog. 285 00:45:01,824 --> 00:45:05,536 Hey! You are what you eat, I reckon. Get away! 286 00:45:06,621 --> 00:45:09,457 You two ought to take a look in the mirror some time. 287 00:45:09,624 --> 00:45:11,667 No style, no taste. 288 00:45:13,794 --> 00:45:14,962 Empty. 289 00:45:15,796 --> 00:45:17,632 All this time. 290 00:45:21,802 --> 00:45:24,764 That's dishonest. Low. 291 00:45:28,059 --> 00:45:30,603 Let's have a look at this machine of yours. 292 00:45:31,479 --> 00:45:33,814 How do I know that one's not a dud? 293 00:45:34,607 --> 00:45:37,568 - Find out. - Cool. Cool, cool. 294 00:45:38,653 --> 00:45:42,323 Now, you've gotta understand the basics of aerodynamics in a thing like this. 295 00:45:42,490 --> 00:45:43,824 Shut up. Shut up. 296 00:46:29,203 --> 00:46:32,415 What about me, eh? You're not gonna leave me here, are you? 297 00:46:35,751 --> 00:46:37,211 Do what you want. 298 00:46:39,380 --> 00:46:41,298 We're partners. 299 00:46:49,598 --> 00:46:52,893 You and me, we're partners. 300 00:46:53,602 --> 00:46:55,062 Partners! 301 00:48:03,464 --> 00:48:04,632 Go. Go. 302 00:51:35,426 --> 00:51:38,053 My dogs, run. The gate. 303 00:51:42,766 --> 00:51:47,062 The gate. The gate. The gate. 304 00:53:07,101 --> 00:53:10,562 You. You can run, but you can't hide. 305 00:53:36,797 --> 00:53:38,799 You did a great job. 306 00:53:39,341 --> 00:53:40,843 That's my man. 307 00:53:41,593 --> 00:53:43,137 That's my man. 308 00:53:43,303 --> 00:53:45,264 Don't go overboard now. 309 00:53:46,432 --> 00:53:49,601 No, don't touch, please. It's a precision instrument. 310 00:53:52,396 --> 00:53:54,189 Don't touch. 311 00:54:01,697 --> 00:54:03,157 Don't touch. 312 00:54:04,450 --> 00:54:05,492 Go. 313 00:54:08,996 --> 00:54:10,080 Go on. 314 00:54:13,417 --> 00:54:16,170 Tell me, son, this machine of yours� 315 00:54:17,504 --> 00:54:19,631 � it can take two, can it? 316 00:54:21,633 --> 00:54:22,885 Possibly. 317 00:54:28,182 --> 00:54:29,308 All right? 318 00:54:29,475 --> 00:54:32,936 I'm okay. Just get them organized, we're moving out tonight. 319 00:54:37,107 --> 00:54:40,360 Okay, listen, everyone. We're going out tonight. 320 00:54:40,527 --> 00:54:42,905 You all know what to do, just get on with it. 321 00:54:43,071 --> 00:54:45,699 Timbo, Derek, Pappagallo's been hurt. 322 00:54:47,201 --> 00:54:48,702 How's the rig? 323 00:54:49,870 --> 00:54:51,538 The rig. How is she? 324 00:54:51,705 --> 00:54:53,040 A cracked timing case cover. 325 00:54:53,207 --> 00:54:55,209 It's broken some teeth off the timing gears. 326 00:54:55,375 --> 00:54:57,085 It's got a cracked timing case cover. 327 00:54:57,252 --> 00:54:59,755 It's broken a couple of teeth off the timing gears. 328 00:54:59,922 --> 00:55:03,300 - The radiator's damaged at the core. - The radiator's damaged at the core. 329 00:55:03,467 --> 00:55:06,053 - A cracked water pump. - It's got a cracked water pump. 330 00:55:06,220 --> 00:55:09,765 - And a fractured injector line. - And it's got a fractured injector line. 331 00:55:09,932 --> 00:55:13,477 - Well, what does all that mean? - Yeah, okay, but what does that mean? 332 00:55:14,019 --> 00:55:15,896 - What does that mean? - Twenty-four hours. 333 00:55:16,063 --> 00:55:17,564 Twenty-four hours. 334 00:55:18,899 --> 00:55:20,275 They've got 12. 335 00:55:21,151 --> 00:55:22,903 - You've got 12. - Okay. 336 00:55:23,070 --> 00:55:24,071 Okay. 337 00:55:24,238 --> 00:55:26,615 Let's get him down. Quick, come on. 338 00:55:32,037 --> 00:55:34,581 Listen, I was wrong about you� 339 00:55:34,998 --> 00:55:36,542 � and I'm sorry. 340 00:55:52,266 --> 00:55:53,392 Heel. 341 00:55:53,559 --> 00:55:56,436 It's been a long time since I've seen driving like that, man. 342 00:55:56,603 --> 00:55:58,522 You're okay by me, son. 343 00:55:58,689 --> 00:56:02,359 With you driving that rig, we got it licked! Nice to have you aboard, son. 344 00:56:02,526 --> 00:56:05,320 I've been saving those. I want you to have them. 345 00:56:09,283 --> 00:56:11,159 Thank you, and welcome. 346 00:56:14,329 --> 00:56:17,249 It's been a pleasure doing business with you, but I'm leaving. 347 00:56:17,416 --> 00:56:19,293 I'm leaving. Thanks. 348 00:56:26,300 --> 00:56:27,926 Oh, my God, look! 349 00:56:28,093 --> 00:56:29,636 Up on the hill! 350 00:56:30,304 --> 00:56:33,056 They're stringing them up, the bastards! 351 00:56:34,933 --> 00:56:36,018 Look! 352 00:56:42,316 --> 00:56:44,443 You have defied me. 353 00:56:45,277 --> 00:56:49,656 You will know the vengeance of Lord Humungus. 354 00:56:50,782 --> 00:56:52,367 I promise you� 355 00:56:53,327 --> 00:56:54,828 � nobody� 356 00:56:55,412 --> 00:56:59,166 � nobody gets out of here alive. 357 00:57:50,258 --> 00:57:54,638 Who's supposed to be helping out with the drums? Come on! 358 00:57:55,973 --> 00:57:58,892 Hey, don't forget, don't waste a bit before we leave. 359 00:58:02,062 --> 00:58:03,605 Just wanna catch the pigs. 360 00:58:03,772 --> 00:58:06,066 Come on with the drums, come on! 361 00:58:06,233 --> 00:58:08,360 Is anybody helping over there? 362 00:58:12,197 --> 00:58:13,407 Hey, come on! 363 00:58:46,606 --> 00:58:49,693 What's wrong? Come on. 364 00:58:50,193 --> 00:58:53,655 It just seems really wrong, sneaking away like this. 365 00:58:57,659 --> 00:59:00,829 But you said you wanted to come, sweetheart. 366 00:59:01,038 --> 00:59:02,789 I know I did, but� 367 00:59:03,957 --> 00:59:07,252 Look, you're scared. Now, come on, it'll be much safer up there. 368 00:59:07,419 --> 00:59:09,755 - What are we waiting for, eh? - No, don't. 369 00:59:11,757 --> 00:59:13,467 This is my family. 370 00:59:14,968 --> 00:59:17,429 I'm not gonna leave these people. 371 00:59:18,680 --> 00:59:20,098 I'm staying. 372 00:59:22,392 --> 00:59:23,769 I'm sorry. 373 00:59:33,612 --> 00:59:36,698 Come on, keep it together. 374 00:59:53,924 --> 00:59:56,510 I told you, he's leaving. What did I tell you? 375 00:59:56,676 --> 00:59:58,178 Look, he's leaving. 376 01:00:00,013 --> 01:00:04,392 Look, I don't have time for long speeches. I want you to drive the tanker. 377 01:00:06,186 --> 01:00:07,354 Sorry. 378 01:00:08,855 --> 01:00:12,067 We had a contract. I kept my part of the bargain. 379 01:00:13,109 --> 01:00:15,153 We'll make a new contract. 380 01:00:18,907 --> 01:00:20,909 I've got all I need here. 381 01:00:21,159 --> 01:00:25,330 You don't have a future. I could offer you that. Rebuild our lives. 382 01:00:25,539 --> 01:00:26,581 Max� 383 01:00:26,832 --> 01:00:28,917 � buy a ticket for 2,000 miles. 384 01:00:29,084 --> 01:00:33,380 You have to come, sonny. This is where we're going. Paradise. 385 01:00:34,214 --> 01:00:36,049 Two thousand miles from here. 386 01:00:36,383 --> 01:00:38,802 Fresh water, plenty of sunshine. 387 01:00:39,344 --> 01:00:41,346 Nothing to do but breed. 388 01:00:43,056 --> 01:00:44,391 No, thanks. 389 01:00:45,141 --> 01:00:48,144 What is it with you, huh? What are you looking for? 390 01:00:48,812 --> 01:00:51,648 Come on, Max, everyone's looking for something. 391 01:00:52,232 --> 01:00:54,484 You happy out there, are you? 392 01:00:54,693 --> 01:00:57,445 Wandering? One day blurring into another? 393 01:00:58,363 --> 01:01:01,241 You're a scavenger, Max. You're a maggot. 394 01:01:01,908 --> 01:01:03,159 Do you know that? 395 01:01:03,326 --> 01:01:06,079 You're living off the corpse of the old world. 396 01:01:06,580 --> 01:01:08,790 Tell me your story. Come on, tell me your story. 397 01:01:08,957 --> 01:01:10,458 What burned you out? 398 01:01:10,625 --> 01:01:12,127 Kill one man too many? 399 01:01:12,294 --> 01:01:14,629 See too many people die? Lose some family? 400 01:01:14,796 --> 01:01:19,092 Oh, so that's it. You lost some family. That make you something special, does it? 401 01:01:19,676 --> 01:01:20,927 Listen to me. 402 01:01:43,325 --> 01:01:46,119 Do you think you're the only one that's suffered? 403 01:01:46,536 --> 01:01:50,248 We've all been through it in here. But we haven't given up. 404 01:01:51,583 --> 01:01:54,294 We're still human beings with dignity. 405 01:01:54,920 --> 01:01:58,548 But you, you're out there with the garbage. 406 01:01:59,090 --> 01:02:00,634 You're nothing. 407 01:02:42,300 --> 01:02:43,760 Get out, kid. 408 01:02:46,680 --> 01:02:48,682 Come on, get out of here. 409 01:03:09,995 --> 01:03:12,622 Go on, get out. Scat. Get out. 410 01:03:44,195 --> 01:03:46,072 You're letting him go? 411 01:03:47,907 --> 01:03:50,243 Well, let's keep his vehicle, at least. 412 01:03:51,036 --> 01:03:54,706 He fulfilled his contract. He's an honorable man. 413 01:03:56,249 --> 01:03:58,918 Okay, so who's gonna drive the tanker? 414 01:04:00,253 --> 01:04:01,337 I am. 415 01:04:28,198 --> 01:04:30,658 They've got you wrong, you're not a coward. 416 01:04:30,825 --> 01:04:33,286 Stupid maybe, but not a coward. 417 01:04:34,454 --> 01:04:36,790 You're making a serious mistake� 418 01:04:37,916 --> 01:04:40,001 � splitting a great team. 419 01:04:40,919 --> 01:04:43,671 You and me together, think of the possibilities. 420 01:04:43,838 --> 01:04:46,800 See you around, maybe. Goodbye, good luck. 421 01:05:14,369 --> 01:05:15,370 We go! 422 01:05:26,464 --> 01:05:29,175 You disobey me. You puppy. 423 01:06:31,905 --> 01:06:34,240 Toadie, the gas. Hurry up. 424 01:06:42,582 --> 01:06:45,418 Don't waste him. If he's alive� 425 01:06:46,419 --> 01:06:47,754 � I want him. 426 01:07:13,947 --> 01:07:18,284 The tanks are full, O, mighty Wez, and it's all yours! 427 01:08:13,339 --> 01:08:14,841 It's all over. 428 01:08:15,758 --> 01:08:17,051 Let's go. 429 01:08:29,397 --> 01:08:31,858 Look, out there. Northwest. 430 01:08:40,033 --> 01:08:41,534 Oh, hell. 431 01:08:44,037 --> 01:08:45,872 You blew it, you fool. 432 01:10:03,157 --> 01:10:05,702 Relax, partner. 433 01:11:42,089 --> 01:11:43,966 I'll be driving the tanker. 434 01:11:45,092 --> 01:11:48,095 We're gonna crash or crash through. 435 01:11:49,764 --> 01:11:53,100 Now at this point, that's all they want. The tanker. 436 01:11:53,726 --> 01:11:55,853 So they'll come straight after us. 437 01:11:56,020 --> 01:11:58,731 So we'll use that to punch our way out� 438 01:11:59,023 --> 01:12:01,901 � which will give all of you a very, very good chance. 439 01:12:02,401 --> 01:12:03,903 Now, don't hesitate. 440 01:12:04,070 --> 01:12:08,157 Once you're outside there, split up and go as hard as you can. 441 01:12:09,534 --> 01:12:11,494 Now, 200 miles to the north� 442 01:12:12,203 --> 01:12:16,582 � there's a place with a bridge called Powder River. 443 01:12:16,999 --> 01:12:18,918 That's our rendezvous. 444 01:12:20,253 --> 01:12:22,046 Give us till sunset. 445 01:12:23,089 --> 01:12:26,676 If we haven't made it by then, keep going. 446 01:12:27,552 --> 01:12:29,720 Good enough for me to build, but not to ride on? 447 01:12:29,887 --> 01:12:32,473 - You are not coming on this tanker! - I sweated blood on this� 448 01:12:32,640 --> 01:12:35,351 � and no bastard's gonna tell me to ride in no school bus! 449 01:12:35,518 --> 01:12:37,103 Okay, settle down! 450 01:12:37,478 --> 01:12:39,605 If it's all the same to you� 451 01:12:41,274 --> 01:12:43,192 � I'll drive that tanker. 452 01:12:44,360 --> 01:12:48,114 The offer is closed. Too late for deals. 453 01:12:48,823 --> 01:12:51,325 No deals. I wanna drive that truck. 454 01:12:52,451 --> 01:12:55,288 Why? Why the big change of heart? 455 01:12:55,454 --> 01:12:57,290 Believe me, I haven't got a choice. 456 01:12:57,456 --> 01:12:59,584 And how do you think you'll do it? 457 01:12:59,750 --> 01:13:03,129 I mean, look at you. You couldn't even drive a wheelchair. 458 01:13:04,630 --> 01:13:07,717 You should look at yourself, Max. You're a mess. 459 01:13:09,135 --> 01:13:11,012 Come on, cut the crap. 460 01:13:12,805 --> 01:13:15,141 I'm the best chance you've got. 461 01:13:23,482 --> 01:13:25,276 Right, let's get moving. 462 01:14:37,056 --> 01:14:39,266 Move that kid! Get rid of him! 463 01:15:55,634 --> 01:15:56,927 Oh, shit! 464 01:19:12,164 --> 01:19:16,252 Go! Go, go, go, go! 465 01:20:26,697 --> 01:20:28,699 I'm all right, I'm all right. 466 01:20:34,913 --> 01:20:36,749 Move it. Move it. 467 01:21:08,530 --> 01:21:10,949 Come on, come on, come on! 468 01:23:06,857 --> 01:23:09,902 The tire! Shoot the tire! 469 01:25:44,181 --> 01:25:46,642 Boy! Come on, jump! 470 01:25:47,684 --> 01:25:48,935 Come on, jump! 471 01:25:49,686 --> 01:25:50,687 I say. 472 01:25:51,563 --> 01:25:52,898 We've won. 473 01:25:53,440 --> 01:25:55,192 It's over, boy. 474 01:27:43,508 --> 01:27:44,634 Hey, kid. 475 01:27:45,552 --> 01:27:47,262 Get the bullet. The bullet. 476 01:27:47,679 --> 01:27:49,473 Get up. Go on. 477 01:27:53,643 --> 01:27:55,145 Get the shell. 478 01:27:56,813 --> 01:27:58,190 Get the shell. 479 01:27:58,356 --> 01:28:00,108 Come on. Come on, go! 480 01:31:32,070 --> 01:31:35,407 And so began the journey north to safety� 481 01:31:36,074 --> 01:31:37,742 � to our place In the sun. 482 01:31:38,326 --> 01:31:42,330 Among us we found a new leader, the man who came from the sky� 483 01:31:42,789 --> 01:31:44,457 � the Gyro Captain. 484 01:31:44,958 --> 01:31:47,252 And just as Pappagallo had planned� 485 01:31:47,419 --> 01:31:50,755 � we traveled far beyond the reach of men on machines. 486 01:31:51,631 --> 01:31:55,593 The juice, the precious juice, was hidden in the vehicles. 487 01:31:57,345 --> 01:31:59,556 As for me, I grew to manhood� 488 01:32:00,223 --> 01:32:03,143 � in the fullness of time, I became the leader� 489 01:32:03,309 --> 01:32:05,937 � the chief of the Great Northern Tribe. 490 01:32:07,856 --> 01:32:09,691 And the Road Warrior? 491 01:32:10,567 --> 01:32:13,194 That was the last we ever saw of him. 492 01:32:14,112 --> 01:32:18,283 He lives now only in my memories.35953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.