Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,510 --> 00:00:04,690
O
2
00:00:01,470 --> 00:00:04,690
[Muzika, muzika]
3
00:00:11,200 --> 00:00:14,280
[Muzika, muzika]
4
00:00:16,910 --> 00:00:20,249
[Muzika, muzika]
5
00:00:23,560 --> 00:00:26,620
[Muzika, muzika]
6
00:00:29,020 --> 00:00:32,320
za mene
7
00:00:33,160 --> 00:00:43,239
[Muzika, muzika]
8
00:00:38,350 --> 00:00:43,239
i otvori svoje srce
9
00:00:44,470 --> 00:00:51,450
Došao sam da te tražim.
10
00:00:46,960 --> 00:00:51,450
[Muzika, muzika]
11
00:00:55,290 --> 00:00:59,880
[Muzika, muzika]
12
00:00:56,880 --> 00:00:59,880
ja
13
00:01:06,090 --> 00:01:22,970
[Muzika, muzika]
14
00:01:23,400 --> 00:01:25,940
Da
15
00:01:28,010 --> 00:01:34,280
Da
16
00:01:30,880 --> 00:01:35,920
[Muzika, muzika]
17
00:01:34,280 --> 00:01:43,700
sve
18
00:01:35,920 --> 00:01:49,159
[Muzika, muzika]
19
00:01:43,700 --> 00:01:55,090
želimo donijeti proljeće
20
00:01:49,159 --> 00:01:55,090
prelijepo u proljeće kad stigneš
21
00:01:55,180 --> 00:01:59,739
O
22
00:01:56,640 --> 00:01:59,739
[Muzika, muzika]
23
00:02:00,270 --> 00:02:04,250
ja
24
00:02:02,490 --> 00:02:05,670
O
25
00:02:04,250 --> 00:02:08,240
uraditi
26
00:02:05,670 --> 00:02:08,240
ovdje
27
00:02:48,350 --> 00:02:52,600
dragi župljani
28
00:02:50,540 --> 00:02:55,780
Moram danas razgovarati s tobom.
29
00:02:52,600 --> 00:02:59,800
dobar čovjek koji je otišao
30
00:02:55,780 --> 00:03:02,020
čovjek koji je prošao kroz ovaj život odlazeći
31
00:02:59,800 --> 00:03:05,530
trag dobrih djela i rada
32
00:03:02,020 --> 00:03:07,420
Don Arrow rezovi fontane bili su
33
00:03:05,530 --> 00:03:09,300
čovjek koji je uvijek preferirao društvo
34
00:03:07,420 --> 00:03:12,420
potrebiti
35
00:03:09,300 --> 00:03:15,630
Bio je čovjek velikog srca, pretjerujem.
36
00:03:12,420 --> 00:03:17,880
Pretjerivanje je igra, ne ne
37
00:03:15,630 --> 00:03:19,920
Pretjerujem, a ova nekretnina već vrijedi
38
00:03:17,880 --> 00:03:22,320
barem 10 puta više nego što si platio
39
00:03:19,920 --> 00:03:24,540
Možda je dobro za nju, ali ne mislim tako.
40
00:03:22,320 --> 00:03:26,520
Nije mi izazvalo glavobolje.
41
00:03:24,540 --> 00:03:28,530
prešao cestu i
42
00:03:26,520 --> 00:03:30,660
pravi put koji je mnogima pokazao
43
00:03:28,530 --> 00:03:32,670
koristi za pljačku, ali imate
44
00:03:30,660 --> 00:03:36,170
uspio se vrlo dobro skloniti s ceste
45
00:03:32,670 --> 00:03:39,380
kozari i krivolovci
46
00:03:36,170 --> 00:03:41,780
- jalap ali onaj kasnije ili više
47
00:03:39,380 --> 00:03:42,470
Također ću ga ukloniti ranije.
48
00:03:41,780 --> 00:03:44,959
od strane
49
00:03:42,470 --> 00:03:47,300
Daves ili slanutak su malo
50
00:03:44,959 --> 00:03:51,040
Teško je, i sam sam stavio komad na to.
51
00:03:47,300 --> 00:03:51,040
chorizo i malo slanine
52
00:03:55,310 --> 00:03:57,880
ostaviti
53
00:03:58,480 --> 00:04:02,849
Zbogom, kćeri Manuela, Bogu Ocu
54
00:04:04,690 --> 00:04:10,370
Pozdrav
55
00:04:06,900 --> 00:04:10,370
budi oprezan sa stražarom
56
00:04:20,109 --> 00:04:28,120
Jara, čovječe, dođi da te se sjetimo.
57
00:04:23,680 --> 00:04:29,500
Pitam se kako idu ti lovovi?
58
00:04:28,120 --> 00:04:32,289
ovo se može lako riješiti
59
00:04:29,500 --> 00:04:34,689
Zato, molim te, nemoj se vraćati.
60
00:04:32,289 --> 00:04:36,360
masovnije loviti, niti tražim
61
00:04:34,689 --> 00:04:39,900
život koliko god mogu
62
00:04:36,360 --> 00:04:42,659
Niko ne može reći da je pucao
63
00:04:39,900 --> 00:04:44,000
u posjedu vaše imovine koja
64
00:04:42,659 --> 00:04:46,940
to nije istina
65
00:04:44,000 --> 00:04:49,160
Ne slažem se ni s tobom ni s bilo kim drugim.
66
00:04:46,940 --> 00:04:52,070
Neka sumnja u moju riječ jer i ja sumnjam u nju.
67
00:04:49,160 --> 00:04:55,320
tvoja riječ i šta se dešava upravo sada
68
00:04:52,070 --> 00:04:58,230
Nema problema
69
00:04:55,320 --> 00:05:00,360
tako vidljivo, ali unutra je
70
00:04:58,230 --> 00:05:03,540
počinješ to shvatati ozbiljno
71
00:05:00,360 --> 00:05:07,200
Don Angosto je bio čovjek
72
00:05:03,540 --> 00:05:09,060
vrsta narudžbe, davanje i
73
00:05:07,200 --> 00:05:11,360
uvijek spreman činiti dobrotvorne akcije
74
00:05:09,060 --> 00:05:14,100
drugima i sa župnim svecima
75
00:05:11,360 --> 00:05:17,250
Čovjek koji je kroz ovo prošao je otišao.
76
00:05:14,100 --> 00:05:20,570
život koji postavlja primjer drevnog kršćanina
77
00:05:17,250 --> 00:05:20,570
i dobar čovjek
78
00:05:26,430 --> 00:05:30,470
Za kada se igra?
79
00:05:38,639 --> 00:05:41,300
poboljšati
80
00:05:44,460 --> 00:05:47,460
I
81
00:05:50,050 --> 00:05:52,770
I
82
00:06:03,849 --> 00:06:08,729
Ne budi uskogrudan, on je bio čovjek koji nikada
83
00:06:06,879 --> 00:06:11,719
je li nekome nanio štetu
84
00:06:08,729 --> 00:06:14,909
iako čak i zli jezici
85
00:06:11,719 --> 00:06:18,210
željan da povrijedi ljubaznost onih koji
86
00:06:14,909 --> 00:06:20,969
Oni su uvijek na strani zakona, stići će
87
00:06:18,210 --> 00:06:25,080
čak ga i klevetaju optužujući ga
88
00:06:20,969 --> 00:06:27,949
zločine koje dobro poznajemo
89
00:06:25,080 --> 00:06:27,949
nikad nije počinio
90
00:06:27,960 --> 00:06:35,460
[Muzika, muzika]
91
00:06:41,920 --> 00:06:47,760
Moj muž je već mrtav, ali je stražar.
92
00:06:45,010 --> 00:06:51,360
Nije on ubio poreznika, ja sam ga ubio, ti i ja.
93
00:06:47,760 --> 00:06:54,810
i svi znaju
94
00:06:51,360 --> 00:06:56,969
Bog je to htio, smiri se, on je taj koji je
95
00:06:54,810 --> 00:06:59,400
bio je u svojoj kući, ali neće preživjeti
96
00:06:56,969 --> 00:07:01,280
smiri se i gledaj kako smrt dolazi
97
00:06:59,400 --> 00:07:03,639
polako
98
00:07:01,280 --> 00:07:06,139
Opusti se, to je kao da si mlađi
99
00:07:03,639 --> 00:07:09,160
Razumijem tvoju bol, ženo, ali nije
100
00:07:06,139 --> 00:07:09,160
govoriti kao kršćanin
101
00:07:11,510 --> 00:07:14,890
Moliću se za mamu.
102
00:07:18,660 --> 00:07:22,760
da na dijelu rta vide kontrakciju
103
00:07:20,490 --> 00:07:22,760
saučešće
104
00:07:26,920 --> 00:07:31,960
Bio je čovjek koji je uvijek preferirao
105
00:07:29,020 --> 00:07:35,860
društvo siromašnih ljudi
106
00:07:31,960 --> 00:07:40,050
koji je prošao kroz ovaj život ostavljajući iza sebe
107
00:07:35,860 --> 00:07:43,110
trag dobrih djela i rada
108
00:07:40,050 --> 00:07:45,960
Uski otvori fontane bili su
109
00:07:43,110 --> 00:07:54,520
čovjek s velikim srcem
110
00:07:45,960 --> 00:07:55,390
[Muzika, muzika]
111
00:07:54,520 --> 00:07:59,000
O
112
00:07:55,390 --> 00:07:59,000
[Muzika, muzika]
113
00:08:02,460 --> 00:08:13,180
[Muzika, muzika]
114
00:08:12,160 --> 00:08:22,799
O
115
00:08:13,180 --> 00:08:22,799
[Muzika, muzika]
116
00:08:25,529 --> 00:08:31,080
O
117
00:08:26,580 --> 00:08:31,080
[Muzika, muzika]
118
00:08:32,490 --> 00:08:34,789
I
119
00:08:36,719 --> 00:08:41,149
O
120
00:08:37,580 --> 00:08:41,149
[Muzika, muzika]
121
00:08:44,250 --> 00:08:59,190
[Muzika, muzika]
122
00:09:22,850 --> 00:09:35,140
[Muzika, muzika]
123
00:09:36,550 --> 00:10:16,500
[Aplauz]
124
00:09:37,380 --> 00:10:16,500
[Muzika, muzika]
125
00:10:18,680 --> 00:10:44,440
[Muzika, muzika]
126
00:10:41,350 --> 00:10:44,440
[Aplauz]
127
00:10:45,960 --> 00:11:03,470
[Muzika, muzika]
128
00:11:02,790 --> 00:11:13,429
[Aplauz]
129
00:11:03,470 --> 00:11:13,429
[Muzika, muzika]
130
00:11:15,880 --> 00:11:35,240
[Muzika, muzika]
131
00:11:32,240 --> 00:11:35,240
ja
132
00:11:35,560 --> 00:11:38,010
ja
133
00:11:38,060 --> 00:11:55,669
[Muzika, muzika]
134
00:11:56,660 --> 00:12:02,299
ja
135
00:11:58,150 --> 00:12:02,299
[Muzika, muzika]
136
00:12:04,490 --> 00:12:24,440
Hmm
137
00:12:05,510 --> 00:12:28,300
[Muzika, muzika]
138
00:12:24,440 --> 00:12:28,300
razmisli o tome kako ti to dobro stoji
139
00:12:30,380 --> 00:12:41,609
[Muzika, muzika]
140
00:12:41,670 --> 00:12:46,050
Šta ti je rekao o želji da se naduvaš?
141
00:12:44,160 --> 00:12:48,270
u Xerezu, u kući markize koja
142
00:12:46,050 --> 00:12:49,740
ima to pred sobom jer tako piše
143
00:12:48,270 --> 00:12:53,470
markiza i ona može ići i uraditi to
144
00:12:49,740 --> 00:12:57,270
Dovraga, rekao sam joj da nije tamo.
145
00:12:53,470 --> 00:12:57,270
Pozdravit ću Nestora Ramóna.
146
00:12:57,769 --> 00:13:03,070
Ako te ne pustim
147
00:13:00,220 --> 00:13:05,560
Kuća Don Ramóna
148
00:13:03,070 --> 00:13:07,090
Ko pije vjetar za tebe dok ja odlazim
149
00:13:05,560 --> 00:13:09,570
pustiti u markizinu kuću
150
00:13:07,090 --> 00:13:09,570
bilo koji
151
00:13:12,200 --> 00:13:18,250
Gospođo, dajte mi komad.
152
00:13:15,260 --> 00:13:20,030
stvorenje izgleda kao tako malo dijete
153
00:13:18,250 --> 00:13:21,290
Razumjet ćete da nećemo otvoriti
154
00:13:20,030 --> 00:13:23,330
dinja samo za dijete
155
00:13:21,290 --> 00:13:24,980
Desert nastavljamo s cijelom dinjom.
156
00:13:23,330 --> 00:13:27,500
To je potpuno slatko što nemam ništa.
157
00:13:24,980 --> 00:13:29,780
Tražim posao, zar to nije čudno?
158
00:13:27,500 --> 00:13:31,440
godine i usred sezone vršidbe
159
00:13:29,780 --> 00:13:33,660
već našao/la posao
160
00:13:31,440 --> 00:13:38,180
s djetetom iza sebe i majkom
161
00:13:33,660 --> 00:13:38,180
Izgubio ju je prije mjesec dana, šta vi znate, gospođo?
162
00:13:46,030 --> 00:13:50,550
Slušajte
163
00:13:47,850 --> 00:13:53,390
Naslijedila sam to od svoje majke.
164
00:13:50,550 --> 00:13:53,390
Hvala ti
165
00:13:54,579 --> 00:14:00,790
Djevojko, kada nešto dam, ne dam to sebi.
166
00:13:57,730 --> 00:14:02,930
i molim te, priđi bliže, natjeraj me
167
00:14:00,790 --> 00:14:05,210
Znam da mu se ništa neće desiti.
168
00:14:02,930 --> 00:14:06,440
i tužno mi je što ne mogu naći posao
169
00:14:05,210 --> 00:14:09,800
Dat ću ti ako je u redu.
170
00:14:06,440 --> 00:14:11,330
Reći ćete, gospođo, to su kolačići.
171
00:14:09,800 --> 00:14:13,010
gladan sutrašnjice
172
00:14:11,330 --> 00:14:15,020
stavite dijete u stolicu i podignite ga/je
173
00:14:13,010 --> 00:14:16,130
Evo nekoliko dinja.
174
00:14:15,020 --> 00:14:19,130
viljuškar
175
00:14:16,130 --> 00:14:22,170
Nedostaješ nam gore.
176
00:14:19,130 --> 00:14:25,860
gdje drveće počinje
177
00:14:22,170 --> 00:14:29,399
u dinjama pored listova i
178
00:14:25,860 --> 00:14:31,170
Čekaj, doći će i kupiti nešto
179
00:14:29,399 --> 00:14:34,529
To je bilo zbog tebe i toliko zbog toga, Luis
180
00:14:31,170 --> 00:14:36,800
a veliki koštaju deset pezeta svaki
181
00:14:34,529 --> 00:14:36,800
težak
182
00:14:38,339 --> 00:14:43,620
I uz sve ovo, kako se zoveš?
183
00:14:41,459 --> 00:14:47,810
Kanton
184
00:14:43,620 --> 00:14:47,810
i oni su također komplicirani
185
00:14:49,980 --> 00:14:56,570
Dat ću mu malo i on će tako šutirati
186
00:14:52,710 --> 00:14:56,570
Imat ću dvije pozicije i manje vještina.
187
00:14:57,660 --> 00:15:02,770
[Muzika, muzika]
188
00:15:01,370 --> 00:15:05,850
u tome
189
00:15:02,770 --> 00:15:05,850
[Muzika, muzika]
190
00:15:06,060 --> 00:15:09,060
ne
191
00:15:09,450 --> 00:15:14,610
Nekada davno
192
00:15:12,040 --> 00:15:17,570
Oni
193
00:15:14,610 --> 00:15:22,070
bijeli leptir
194
00:15:17,570 --> 00:15:22,070
[Muzika, muzika]
195
00:15:27,379 --> 00:15:33,790
Bila je to kraljica i svi leptiri
196
00:15:31,339 --> 00:15:36,330
od
197
00:15:33,790 --> 00:15:36,330
vrati se
198
00:15:39,360 --> 00:15:45,610
[Muzika, muzika]
199
00:15:42,320 --> 00:15:54,940
sjedio je u vrtovima
200
00:15:45,610 --> 00:16:00,230
i najljepše boje i
201
00:15:54,940 --> 00:16:01,050
šapnuo priču karanfilu
202
00:16:00,230 --> 00:16:04,990
dan
203
00:16:01,050 --> 00:16:04,990
[Muzika, muzika]
204
00:16:06,150 --> 00:16:08,690
Oni
205
00:16:10,410 --> 00:16:15,210
[Muzika, muzika]
206
00:16:13,059 --> 00:16:17,440
sretan
207
00:16:15,210 --> 00:16:19,860
onda
208
00:16:17,440 --> 00:16:21,769
Oni
209
00:16:19,860 --> 00:16:25,689
[Muzika, muzika]
210
00:16:21,769 --> 00:16:25,689
jumilla i hokej
211
00:16:26,750 --> 00:16:34,690
Izgledao je kao cvijet, Carl Ngernac
212
00:16:31,180 --> 00:16:37,979
blagoslovljen smijehom
213
00:16:34,690 --> 00:16:37,979
[Muzika, muzika]
214
00:16:38,540 --> 00:16:45,640
Galički kolekcionar
215
00:16:43,670 --> 00:16:50,080
ja
216
00:16:45,640 --> 00:16:50,080
proljetno jutro
217
00:16:51,630 --> 00:17:00,760
Johne, počni hraniti našu kraljicu.
218
00:16:56,160 --> 00:17:03,470
pričvrstio ga je iglama
219
00:17:00,760 --> 00:17:07,990
[Muzika, muzika]
220
00:17:03,470 --> 00:17:07,990
i prije svega
221
00:17:08,680 --> 00:17:11,250
uraditi
222
00:17:09,109 --> 00:17:15,000
[Muzika, muzika]
223
00:17:11,250 --> 00:17:19,939
Odveo ju je u svoj muzej gipsanih gaćica
224
00:17:15,000 --> 00:17:19,939
mrtvi leptir duše
225
00:17:21,020 --> 00:17:27,470
plakali su za šumom
226
00:17:28,569 --> 00:17:32,320
s jedne strane
227
00:17:30,090 --> 00:17:33,779
dobar
228
00:17:32,320 --> 00:17:39,210
i još jedan
229
00:17:33,779 --> 00:17:46,259
pozoblanco i onaj koji ponekad stane na put
230
00:17:39,210 --> 00:17:50,369
svaki leptir i štapić su crveni poput ovih
231
00:17:46,259 --> 00:17:58,519
usne tog mene
232
00:17:50,369 --> 00:17:58,519
crvene kao tvoje usne
233
00:18:06,260 --> 00:18:11,910
Oni
234
00:18:07,600 --> 00:18:11,910
[Muzika, muzika]
235
00:18:23,900 --> 00:18:29,360
završava sezona dinja
236
00:18:26,410 --> 00:18:31,570
Ne znam kako ćemo se odbraniti.
237
00:18:29,360 --> 00:18:33,490
imamo šivanje
238
00:18:31,570 --> 00:18:35,740
ali pravi plamenovi tek počinju pristizati
239
00:18:33,490 --> 00:18:36,070
s povlačenjima i gotovo
240
00:18:35,740 --> 00:18:38,400
lakoća
241
00:18:36,070 --> 00:18:41,100
Antonio nam može pomoći.
242
00:18:38,400 --> 00:18:42,510
Šta može pomoći gladnoj osobi
243
00:18:41,100 --> 00:18:45,570
cijelu zimu, u slučaju mjesec dana
244
00:18:42,510 --> 00:18:47,730
radite više, mi vam pomažemo tako što vam dajemo
245
00:18:45,570 --> 00:18:51,620
Antonio krov nam može pomoći sa
246
00:18:47,730 --> 00:18:51,620
rak jer mu pridajete toliko važnosti
247
00:18:53,130 --> 00:18:57,170
pazi da ne napraviš grešku
248
00:18:57,309 --> 00:19:00,990
Već sam završio popravku.
249
00:18:58,840 --> 00:19:00,990
iznutra
250
00:19:02,090 --> 00:19:06,150
uraditi
251
00:19:03,690 --> 00:19:09,229
Šta ćemo jesti?
252
00:19:06,150 --> 00:19:09,229
[Muzika, muzika]
253
00:19:13,430 --> 00:19:15,520
O
254
00:19:17,630 --> 00:19:20,560
Svježe je.
255
00:19:30,220 --> 00:19:34,230
Antonio, što nosiš s Manuelom?
256
00:19:47,100 --> 00:19:51,230
Sutra će se vratiti u grad.
257
00:19:48,630 --> 00:19:51,230
pronaći posao
258
00:20:00,990 --> 00:20:06,500
i kada sam se vratio
259
00:20:07,299 --> 00:20:11,590
dan
260
00:20:09,530 --> 00:20:11,590
ja
261
00:20:14,330 --> 00:20:19,370
poslao čovjeka poput mene
262
00:20:20,970 --> 00:20:29,480
[Muzika, muzika]
263
00:20:23,240 --> 00:20:29,480
Kunem se da ti se ne sviđa.
264
00:20:32,110 --> 00:20:42,850
sa zemlje
265
00:20:35,900 --> 00:20:45,520
[Muzika, muzika]
266
00:20:42,850 --> 00:20:48,010
Dobro jutro, dobro jutro, pitat ću te
267
00:20:45,520 --> 00:20:49,540
i trijumfuj u svom, reći ćeš da si mi dao/dala
268
00:20:48,010 --> 00:20:52,770
trščana kolica za izgradnju kolibe
269
00:20:49,540 --> 00:20:55,750
Plaćaću ti malo sedmično za kolibu.
270
00:20:52,770 --> 00:20:57,220
ako se vjenčamo duže od godinu dana i ne
271
00:20:55,750 --> 00:20:59,500
Nemamo kuda da idemo, nastavimo, nemamo
272
00:20:57,220 --> 00:21:01,390
Ona želi tamo, pa, sama je u Fernandu
273
00:20:59,500 --> 00:21:04,540
Kako ide do sada?
274
00:21:01,390 --> 00:21:06,340
Pratite vrijeme u koje se vjenčavate
275
00:21:04,540 --> 00:21:08,620
Gradim zidove.
276
00:21:06,340 --> 00:21:11,230
materijal, ali krov mora biti
277
00:21:08,620 --> 00:21:13,810
Igrao je samo kao muškarac ženi poput tebe
278
00:21:11,230 --> 00:21:15,700
Hoćeš li odvesti svoju djevojku u kolibu?
279
00:21:13,810 --> 00:21:18,970
Da li biste to uradili da nema drugog?
280
00:21:15,700 --> 00:21:20,980
ono što drugi čekaju
281
00:21:18,970 --> 00:21:23,170
i spremi se, ionako ću se udati
282
00:21:20,980 --> 00:21:25,600
s bakom ćeš mi dati jednu
283
00:21:23,170 --> 00:21:27,210
čovjek od junkersovih kolica koji nije ni
284
00:21:25,600 --> 00:21:30,130
misliš
285
00:21:27,210 --> 00:21:32,950
Kolica su veoma mala.
286
00:21:30,130 --> 00:21:35,560
Nisam toliko škrt, uzmi štapove.
287
00:21:32,950 --> 00:21:38,110
želiš i imaš hiljadu dolara
288
00:21:35,560 --> 00:21:41,790
vjenčani poklon hvala vidimo se kasnije
289
00:21:38,110 --> 00:21:41,790
onda Fernando zbogom Ramon
290
00:21:46,560 --> 00:21:51,500
[Muzika, muzika]
291
00:21:48,290 --> 00:21:53,890
Polje, voda, vjetar su mi govorili
292
00:21:51,500 --> 00:21:53,890
za tebe
293
00:21:55,650 --> 00:22:08,580
[Muzika, muzika]
294
00:22:06,029 --> 00:22:12,679
Nemamo djece, a idemo.
295
00:22:08,580 --> 00:22:12,679
da ih sve imam
296
00:22:15,710 --> 00:22:18,759
[Muzika, muzika]
297
00:22:25,729 --> 00:22:35,129
Djeco, ljubav koju imamo jedni prema drugima nije
298
00:22:31,739 --> 00:22:37,320
Opravdava moje oči, ne vjerujem da učim
299
00:22:35,129 --> 00:22:39,059
utjecaj ispovjednika crkve
300
00:22:37,320 --> 00:22:42,929
zahtijeva da se ovaj korak ne preduzima bez svijeta
301
00:22:39,059 --> 00:22:44,399
Igra je moja ideja, zar ne?
302
00:22:42,929 --> 00:22:46,529
Naša žrtva bi mogla biti u očima
303
00:22:44,399 --> 00:22:48,509
od Boga koji bi nam najviše služio u nekom drugom
304
00:22:46,529 --> 00:22:50,519
Život znači, hajde da to uradimo i reci mi ako ti
305
00:22:48,509 --> 00:22:54,389
Slažem se da su cijenili
306
00:22:50,519 --> 00:22:56,130
čednost bez obzira na godine
307
00:22:54,389 --> 00:22:58,710
promijeniti bilo šta
308
00:22:56,130 --> 00:23:01,220
sve je isto u svijetu i u prošlosti
309
00:22:58,710 --> 00:23:01,220
isporučeno
310
00:23:02,650 --> 00:23:09,980
propovijed na jednoj nozi koju treba poslušati danas
311
00:23:06,610 --> 00:23:14,330
Tvoja savjest mjeri tvoju snagu.
312
00:23:09,980 --> 00:23:16,669
a danas žele nešto nametnuti, tako je to
313
00:23:14,330 --> 00:23:17,600
da bismo odlučili o tome, živimo da bismo to održali
314
00:23:16,669 --> 00:23:20,539
dugme
315
00:23:17,600 --> 00:23:22,960
don ramón don ramón ima poruka od
316
00:23:20,539 --> 00:23:22,960
Fernando
317
00:23:25,799 --> 00:23:30,850
Sad ćemo sve ostaviti na bolje, moramo
318
00:23:28,169 --> 00:23:35,310
čistiti šupe
319
00:23:30,850 --> 00:23:35,310
Postoje dva, a onda ću nastaviti da vam objašnjavam.
320
00:23:35,840 --> 00:23:45,640
[Muzika, muzika]
321
00:23:42,020 --> 00:23:48,110
Dobro jutro, Don Ramón! Zdravo, dobro jutro!
322
00:23:45,640 --> 00:23:49,700
Primio/la sam tvoju poruku šta mu se dogodilo.
323
00:23:48,110 --> 00:23:51,320
Ujače teladi, sve su vidjeli
324
00:23:49,700 --> 00:23:52,670
Odlasci su teški za tu cijenu, ali
325
00:23:51,320 --> 00:23:54,620
uskoro će doći po njih
326
00:23:52,670 --> 00:23:57,520
U tom slučaju, brinete se o svemu, ali ne
327
00:23:54,620 --> 00:23:57,520
popusta ni centa
328
00:24:02,020 --> 00:24:06,640
Razmišljao sam o Manueli i...
329
00:24:04,570 --> 00:24:09,100
Antonio, to bi mogla biti dobra ideja, postoji.
330
00:24:06,640 --> 00:24:11,350
Kaže bračni par sa djetetom
331
00:24:09,100 --> 00:24:12,970
idealno za domaću proizvodnju u seoskim kućama
332
00:24:11,350 --> 00:24:14,650
I ja saosjećam zbog ljetnog raspusta.
333
00:24:12,970 --> 00:24:16,180
Potrebna su dva mornara, jedan od njih
334
00:24:14,650 --> 00:24:18,070
može raditi u fabrici brašna
335
00:24:16,180 --> 00:24:21,510
zimi jedan od onih mornara
336
00:24:18,070 --> 00:24:21,510
Antonio bi mogao biti Manuelin muž
337
00:24:21,580 --> 00:24:25,500
i kažem s Ramónom jer ti to želiš
338
00:24:23,980 --> 00:24:28,039
toliko interesa za dovođenje ovih ljudi
339
00:24:25,500 --> 00:24:29,929
Fernando, čovjek
340
00:24:28,039 --> 00:24:32,950
oni su dobri ljudi
341
00:24:29,929 --> 00:24:32,950
a mi ih poznajemo
342
00:24:39,230 --> 00:24:42,860
Ona je originalna žena kao i general.
343
00:24:41,510 --> 00:24:44,450
Proljeće
344
00:24:42,860 --> 00:24:46,119
Zvuči kao pjesma kad je ostaviš.
345
00:24:44,450 --> 00:24:49,029
odmor
346
00:24:46,119 --> 00:24:52,029
Sve je obojeno, izgleda kao da se grli
347
00:24:49,029 --> 00:24:55,959
zemaljski živote, kako te zrak miluje
348
00:24:52,029 --> 00:24:59,049
tvoj vrat, tvoj parfem, tvoja koljena, miris
349
00:24:55,959 --> 00:25:01,619
Iz tvojih grudi, šala i drugih stvari
350
00:24:59,049 --> 00:25:04,619
smijeh i sjena tvojih bokova
351
00:25:01,619 --> 00:25:04,619
suze
352
00:25:07,590 --> 00:25:13,520
ja
353
00:25:09,730 --> 00:25:15,590
već sija na nebu
354
00:25:13,520 --> 00:25:19,680
Dakle
355
00:25:15,590 --> 00:25:20,720
i u svjetioniku kiše
356
00:25:19,680 --> 00:25:24,150
i od toga
357
00:25:20,720 --> 00:25:28,460
[Muzika, muzika]
358
00:25:24,150 --> 00:25:28,460
polje omotano
359
00:25:29,680 --> 00:25:35,890
Želim češalj za kišu.
360
00:25:33,810 --> 00:25:38,300
kako je to
361
00:25:35,890 --> 00:25:41,920
[Muzika, muzika]
362
00:25:38,300 --> 00:25:46,189
polje omotano
363
00:25:41,920 --> 00:25:46,189
[Muzika, muzika]
364
00:25:47,610 --> 00:25:50,919
Probudio/la sam se.
365
00:25:48,830 --> 00:25:55,230
[Muzika, muzika]
366
00:25:50,919 --> 00:25:55,230
oni imaju tvoj san
367
00:25:56,140 --> 00:26:03,520
Moje srce od ananasa ošamućeno je i raspršeno
368
00:26:03,890 --> 00:26:11,820
i zanimljiv cvjetni limunov gaj
369
00:26:08,250 --> 00:26:26,329
ima sunca i vode
370
00:26:11,820 --> 00:26:26,329
[Muzika, muzika]
371
00:26:26,680 --> 00:26:32,920
i sve u sjećanju je super dobro
372
00:26:30,960 --> 00:26:35,730
kao balon od sapunice
373
00:26:32,920 --> 00:26:38,480
[Muzika, muzika]
374
00:26:35,730 --> 00:26:38,480
dobar
375
00:26:40,040 --> 00:26:42,960
Probudio/la sam se.
376
00:26:41,340 --> 00:26:47,250
[Muzika, muzika]
377
00:26:42,960 --> 00:26:48,990
Žele tvoj život i moj san.
378
00:26:47,250 --> 00:26:54,600
ja manuel a
379
00:26:48,990 --> 00:26:56,750
Moje srce je zapanjeno i raspršeno posvuda
380
00:26:54,600 --> 00:26:56,750
i
381
00:26:57,050 --> 00:27:02,860
[Muzika, muzika]
382
00:27:01,190 --> 00:27:04,710
Da
383
00:27:02,860 --> 00:27:11,750
voda
384
00:27:04,710 --> 00:27:11,750
i s kosom
385
00:27:14,810 --> 00:27:17,810
ja
386
00:27:22,450 --> 00:27:25,660
[Muzika, muzika]
387
00:27:24,840 --> 00:27:46,869
Dobro
388
00:27:25,660 --> 00:27:46,869
[Muzika, muzika]
389
00:27:50,559 --> 00:27:53,399
Šta radiš?
390
00:27:53,510 --> 00:27:58,100
Zašto si mi rekao/rekla da dođem?
391
00:27:55,730 --> 00:28:00,590
u redu, ali nemoj biti tako brz da kasnije
392
00:27:58,100 --> 00:28:02,090
morat ćeš ići na ispovijed
393
00:28:00,590 --> 00:28:03,350
punjeni tost koji smo progutali
394
00:28:02,090 --> 00:28:06,790
Mislim da neću ići na dan vjenčanja.
395
00:28:03,350 --> 00:28:08,780
Vratite se tamo, djeco, napolje, da.
396
00:28:06,790 --> 00:28:11,150
i igranje
397
00:28:08,780 --> 00:28:14,600
Dobro je što ga volim koliko i ti.
398
00:28:11,150 --> 00:28:17,090
Brineš se, izgleda kao da je dijete tvoje.
399
00:28:14,600 --> 00:28:20,480
On je moj, Antonio, jutros je
400
00:28:17,090 --> 00:28:22,110
pao tri puta, ali se nikada nije povrijedio
401
00:28:20,480 --> 00:28:25,549
i
402
00:28:22,110 --> 00:28:25,549
Sviđa mi se kako se činjenica odvijala.
403
00:28:26,890 --> 00:28:31,180
Ona je veoma lijepa.
404
00:28:29,500 --> 00:28:33,350
kad budem imao malo više novca
405
00:28:31,180 --> 00:28:34,789
Kupit ću još mnogo namještaja.
406
00:28:33,350 --> 00:28:37,120
Da vidimo hoće li te uskoro pozvati.
407
00:28:34,789 --> 00:28:37,120
Pjesme
408
00:28:37,570 --> 00:28:44,350
jer ne činimo umjetnički par
409
00:28:39,160 --> 00:28:46,630
I pjevam ti, a ti plešeš, i dijete koje
410
00:28:44,350 --> 00:28:49,110
Kao gitarista, nemoj pričati gluposti.
411
00:28:46,630 --> 00:28:49,110
Antonija
412
00:28:51,570 --> 00:28:55,140
Uvijek su mi pričali o tom vremenu
413
00:28:53,040 --> 00:28:56,340
da plešeš, kažu oni koji su to vidjeli
414
00:28:55,140 --> 00:28:57,270
da više nikada nećeš vidjeti ništa drugo
415
00:28:56,340 --> 00:29:00,190
Ali
416
00:28:57,270 --> 00:29:01,809
Dovoljno je da se prethodno istuširate.
417
00:29:00,190 --> 00:29:04,179
ali moraš mi to obećati, dijete
418
00:29:01,809 --> 00:29:06,990
i nikad me nećeš ostaviti samog
419
00:29:04,179 --> 00:29:06,990
Možeš li to reći
420
00:29:07,720 --> 00:29:12,600
Život umjetnika Antonija je život
421
00:29:10,360 --> 00:29:12,600
od umjetnika
422
00:29:13,320 --> 00:29:17,090
moraš biti veoma oprezan sa
423
00:29:14,940 --> 00:29:17,090
bogat
424
00:29:17,840 --> 00:29:22,820
Kad tako pričaš, zvučiš kao tvoja majka.
425
00:29:19,970 --> 00:29:24,380
jadničak
426
00:29:22,820 --> 00:29:26,620
Žao mi je što je sada u ovakvom stanju.
427
00:29:24,380 --> 00:29:26,620
Isto
428
00:29:26,900 --> 00:29:31,450
Znaš da je dobro, ono što se dešava je da
429
00:29:29,060 --> 00:29:33,210
pokaži more
430
00:29:31,450 --> 00:29:36,049
Zaista si loš/a.
431
00:29:33,210 --> 00:29:36,049
Više nisam
432
00:29:37,039 --> 00:29:42,779
imala sam šest ili sedam momaka prije toga
433
00:29:39,600 --> 00:29:45,620
Doći ću do suštine šta se dešava.
434
00:29:42,779 --> 00:29:45,620
da to ne želiš reći
435
00:29:45,900 --> 00:29:50,900
Dakle, nije me baš briga šta mi govoriš.
436
00:29:48,480 --> 00:29:50,900
da ili ne
437
00:30:11,630 --> 00:30:15,850
a onda ćeš morati ići na ispovijed
438
00:30:13,430 --> 00:30:15,850
Znaš
439
00:30:17,590 --> 00:30:23,990
[Muzika, muzika]
440
00:30:29,210 --> 00:30:31,659
O
441
00:30:50,750 --> 00:30:54,860
Dobro jutro, šta vas dovodi ovdje?
442
00:30:52,700 --> 00:30:57,620
Ramon, ništa posebno se ovdje nije dogodilo.
443
00:30:54,860 --> 00:31:00,730
Htio sam razgovarati s Antoniom. Antonio je ovdje.
444
00:30:57,620 --> 00:31:00,730
u Ramonu ko želi razgovarati s tobom
445
00:31:03,210 --> 00:31:06,110
ti ovdje
446
00:31:07,320 --> 00:31:10,950
Upravo sam razgovarao/razgovarala sa
447
00:31:08,370 --> 00:31:13,649
Fernando, predradnik, samo o tebi
448
00:31:10,950 --> 00:31:14,880
Usput, kako se snalazimo?
449
00:31:13,649 --> 00:31:16,830
koliba
450
00:31:14,880 --> 00:31:19,380
Dakle, nisi ga ni vidio završenog?
451
00:31:16,830 --> 00:31:21,750
kanal Razmišljao sam da te pošaljem predradniku
452
00:31:19,380 --> 00:31:23,370
da vam kažem da li ste zainteresovani za rad
453
00:31:21,750 --> 00:31:27,120
mornar ljeti i u tvornici u
454
00:31:23,370 --> 00:31:29,100
Zima je, ali ne mogu to pronaći.
455
00:31:27,120 --> 00:31:30,990
u veoma dobrom zdravstvenom stanju, ne može ni hodati
456
00:31:29,100 --> 00:31:33,330
u jami svaki dan ljudi su mi govorili
457
00:31:30,990 --> 00:31:36,720
Doktore, imam nešto u grudima, u redu?
458
00:31:33,330 --> 00:31:39,210
u tom slučaju, ne brini
459
00:31:36,720 --> 00:31:41,570
i dalje će biti tu
460
00:31:39,210 --> 00:31:41,570
Cijenim
461
00:31:42,820 --> 00:31:46,990
Možda bi te zanimalo da te pozovem.
462
00:31:44,559 --> 00:31:49,059
kada je u pitanju flamenko koji je upravo sada
463
00:31:46,990 --> 00:31:50,730
To je ono što sam ti dao, jedino što sam ti dao
464
00:31:49,059 --> 00:31:53,720
zanima ga pjevanje
465
00:31:50,730 --> 00:31:53,720
Obavijestit ću vas.
466
00:31:59,389 --> 00:32:02,389
Oni
467
00:32:03,990 --> 00:32:16,710
[Muzika, muzika]
468
00:32:12,360 --> 00:32:19,170
poljupci u usta na mostu
469
00:32:16,710 --> 00:32:21,640
ljubav i tlo
470
00:32:19,170 --> 00:32:39,980
zajedno
471
00:32:21,640 --> 00:32:45,330
[Muzika, muzika]
472
00:32:39,980 --> 00:32:48,510
Kako je popodne odmicalo,
473
00:32:45,330 --> 00:32:52,080
Zvezda, tvoja usta pored mojih
474
00:32:48,510 --> 00:32:55,019
nebo s novim trgovačkim centrom
475
00:32:52,080 --> 00:32:58,909
dan i ja na tvom slatkom putu
476
00:32:55,019 --> 00:32:58,909
Moje usne su me izgubile.
477
00:33:00,870 --> 00:33:07,950
moja usta na tvojim ustima
478
00:33:04,200 --> 00:33:12,000
zdrav od radosti
479
00:33:07,950 --> 00:33:15,210
Moja krv je pjevala, vrištala i fontana
480
00:33:12,000 --> 00:33:18,260
Smijao se čak i kada je imao taj kraj od kojeg se odvojio
481
00:33:15,210 --> 00:33:23,210
Noću nas vidiš u crnom
482
00:33:18,260 --> 00:33:23,210
dnevno izdanje
483
00:33:28,270 --> 00:33:36,819
[Muzika, muzika]
484
00:33:45,610 --> 00:33:51,100
Zdravo, dobro jutro, doktore, dobro jutro.
485
00:33:48,880 --> 00:33:52,990
Dali su mjuzikl ako bih to uradio
486
00:33:51,100 --> 00:33:55,059
zabrinut/a sam zbog ove boli u nozi
487
00:33:52,990 --> 00:33:56,440
Odvukao ju je, godine ne prolaze.
488
00:33:55,059 --> 00:33:59,370
brojač
489
00:33:56,440 --> 00:33:59,370
Žao mi je.
490
00:34:04,060 --> 00:34:09,370
U redu je, ostavi to u mojoj kancelariji, nešto veliko.
491
00:34:07,090 --> 00:34:12,070
Ono što se dešava su dobre vijesti.
492
00:34:09,370 --> 00:34:14,530
Moja prelijepa, puritanska nećakinja dolazi sutra.
493
00:34:12,070 --> 00:34:16,420
Zvuči kao da je kćerka mog brata Venancija.
494
00:34:14,530 --> 00:34:18,520
Siromašan čovjek je mnogo patio, imao je mnogo
495
00:34:16,420 --> 00:34:20,290
problemi sa suprugom o kojima su neki čuli
496
00:34:18,520 --> 00:34:23,590
sve to, ali ja to zaista ne znam
497
00:34:20,290 --> 00:34:24,880
Ono što se dogodilo, naravno, 1948. godine, nije bilo
498
00:34:23,590 --> 00:34:26,670
Nisam čak ni počeo/la srednju školu.
499
00:34:24,880 --> 00:34:28,930
Poštovani doktore
500
00:34:26,670 --> 00:34:31,030
Moj brat Venancio nije bio u pravu
501
00:34:28,930 --> 00:34:33,790
kultura se ženi djevojkom sa 25 godina
502
00:34:31,030 --> 00:34:35,600
Trebao se oženiti u
503
00:34:33,790 --> 00:34:38,720
starije osobe
504
00:34:35,600 --> 00:34:40,760
ili je najbolje ostati sam, bilo je
505
00:34:38,720 --> 00:34:42,290
djevojka iz šerija puna života
506
00:34:40,760 --> 00:34:45,050
Nadamo se da imamo najbolje.
507
00:34:42,290 --> 00:34:47,000
moguće udata za bogatog čovjeka sa
508
00:34:45,050 --> 00:34:49,610
reputacija povučene, ali ono što je i očekivala
509
00:34:47,000 --> 00:34:50,930
moći staviti u promet uprkos
510
00:34:49,610 --> 00:34:54,050
da je insistirao da je dovede da živi
511
00:34:50,930 --> 00:34:56,810
grad i gotovo ga zatvoriti u vrt
512
00:34:54,050 --> 00:34:58,960
Ubrzo su dobili djevojčicu i dječaka.
513
00:34:56,810 --> 00:35:01,400
Taj put je sve skoro prošlo dobro.
514
00:34:58,960 --> 00:35:03,920
ali moja snaha je stalno mislila na nju
515
00:35:01,400 --> 00:35:06,830
sloboda kada djeca odrastu
516
00:35:03,920 --> 00:35:08,630
malo nakon svega što sam imao u životu
517
00:35:06,830 --> 00:35:10,670
naprijed i mogao je čekati
518
00:35:08,630 --> 00:35:12,260
Moj brat Venancio je možda bio malo
519
00:35:10,670 --> 00:35:14,120
težak, vrlo prijateljski nastrojen prema nezaposlenosti poput njega
520
00:35:12,260 --> 00:35:15,350
staromodni religiozni i imao je
521
00:35:14,120 --> 00:35:17,930
bolest bubrega koja ponekad
522
00:35:15,350 --> 00:35:19,550
Želio sam umrijeti, ali njoj to nije bilo važno.
523
00:35:17,930 --> 00:35:21,950
previše važno jer je
524
00:35:19,550 --> 00:35:24,650
Naravno, moja čistokrvna snaha nije htjela moje.
525
00:35:21,950 --> 00:35:27,200
brat koji je, ako je htio, bio njegov
526
00:35:24,650 --> 00:35:28,940
djeca, posebno Zurita, mislim
527
00:35:27,200 --> 00:35:30,880
U tome sam vidio priliku da budem
528
00:35:28,940 --> 00:35:32,960
da ima sve što nije bila ili nije imala
529
00:35:30,880 --> 00:35:36,680
Naravno, Purita je bila prelijepa djevojka.
530
00:35:32,960 --> 00:35:39,310
pun vitalne energije i
531
00:35:36,680 --> 00:35:41,500
Takođe je imao ludu vezu sa svojom majkom.
532
00:35:39,310 --> 00:35:44,170
bila je jedina osoba koja je izgledala
533
00:35:41,500 --> 00:35:47,940
zabrinut i bilo je lako vidjeti da
534
00:35:44,170 --> 00:35:47,940
dvoje koji su se savršeno razumjeli
535
00:35:48,020 --> 00:35:52,010
Dobro se sjećam toga, hvala ti, ženo moja.
536
00:35:50,000 --> 00:35:54,320
Nikad nisam cijenila svoju snahu, takve su bile.
537
00:35:52,010 --> 00:35:56,450
Različiti ljudi su se vezali za djecu
538
00:35:54,320 --> 00:35:57,910
Već je potpuno izgubila kontrolu.
539
00:35:56,450 --> 00:35:59,690
Nadam se da imaš svoj
540
00:35:57,910 --> 00:36:02,120
Čak je došao na ideju da želi
541
00:35:59,690 --> 00:36:04,890
zaštititi ih iako je Pura odbila to učiniti
542
00:36:02,120 --> 00:36:09,939
uvijek okruglo
543
00:36:04,890 --> 00:36:09,939
[Muzika, muzika]
544
00:36:14,480 --> 00:36:17,109
gospodin
545
00:36:19,340 --> 00:36:27,070
[Muzika, muzika]
546
00:36:30,810 --> 00:36:33,560
onda
547
00:36:35,340 --> 00:36:55,230
[Muzika, muzika]
548
00:36:59,200 --> 00:37:03,579
Medicina je izmislila bolest
549
00:37:01,839 --> 00:37:06,400
Doktori su bili izgovor za odlazak
550
00:37:03,579 --> 00:37:08,020
učestalost do glavnog grada Seville gdje
551
00:37:06,400 --> 00:37:11,010
Bilo je čisto, bolje očuvano nego danas
552
00:37:08,020 --> 00:37:12,790
dragi prijatelju, ali ja sam bio više puritanac
553
00:37:11,010 --> 00:37:14,619
Zaista, od tada su
554
00:37:12,790 --> 00:37:16,599
gradonačelnici sa svojim medaljama
555
00:37:14,619 --> 00:37:18,460
ali bez ikoga da se udostoji
556
00:37:16,599 --> 00:37:20,530
objasniti ljudima zašto ruka
557
00:37:18,460 --> 00:37:23,440
historijska rijeka zlatnog tornja
558
00:37:20,530 --> 00:37:25,300
San Telmo Triana je sada ribnjak
559
00:37:23,440 --> 00:37:27,010
odakle dolaze želje
560
00:37:25,300 --> 00:37:28,510
graditelji koji su već deformirali
561
00:37:27,010 --> 00:37:30,400
cijeli grad
562
00:37:28,510 --> 00:37:31,930
Znate, doktore, rečeno je da
563
00:37:30,400 --> 00:37:34,510
agencije za nekretnine su poštovale
564
00:37:31,930 --> 00:37:37,119
Giralda je zato što im zaplet nije koristan
565
00:37:34,510 --> 00:37:39,550
za neboder mislim da zahvaljujući
566
00:37:37,119 --> 00:37:41,530
To je ono što je La Giralda nekome napisala.
567
00:37:39,550 --> 00:37:42,970
ostaje osa grada
568
00:37:41,530 --> 00:37:44,500
toranj uzbuđenja
569
00:37:42,970 --> 00:37:46,810
ulica koja nas može natjerati da zaboravimo
570
00:37:44,500 --> 00:37:49,900
čak i greške i licence
571
00:37:46,810 --> 00:37:51,609
općinski, ali sam mu rekao da Sevilla
572
00:37:49,900 --> 00:37:54,609
najbolje sačuvano iz tih dana bilo je
573
00:37:51,609 --> 00:37:56,410
S druge strane, ljubav je mnogo puritanskija.
574
00:37:54,609 --> 00:37:58,570
među mladima u to vrijeme bilo je
575
00:37:56,410 --> 00:38:00,450
ometen do te mjere da pleše
576
00:37:58,570 --> 00:38:03,010
bio je zabranjen neko vrijeme
577
00:38:00,450 --> 00:38:04,869
Oni koji su odlučili plesati morali su ići na
578
00:38:03,010 --> 00:38:07,660
susjedne pokrajine koje
579
00:38:04,869 --> 00:38:10,000
dosegao anatemu mitre bez
580
00:38:07,660 --> 00:38:11,440
Međutim, čak i tako, i
581
00:38:10,000 --> 00:38:13,660
stari poznanik i
582
00:38:11,440 --> 00:38:15,680
Izgleda da je nešto pronašao.
583
00:38:13,660 --> 00:38:20,140
Pretražio sam grad.
584
00:38:15,680 --> 00:38:23,250
[Muzika, muzika]
585
00:38:20,140 --> 00:38:23,250
[Aplauz]
586
00:38:28,560 --> 00:38:31,560
ja
587
00:38:32,980 --> 00:38:37,460
Oni
588
00:38:34,460 --> 00:38:37,460
dobar
589
00:38:49,080 --> 00:38:51,590
Da
590
00:38:52,630 --> 00:39:10,809
[Muzika, muzika]
591
00:39:12,290 --> 00:39:14,680
sada
592
00:39:20,500 --> 00:39:26,000
vjerovatno ljudi danas žive u Sevilli i
593
00:39:23,390 --> 00:39:28,250
voli s više radosti i kao što si ti
594
00:39:26,000 --> 00:39:30,680
nedavno je rekao grad i sve
595
00:39:28,250 --> 00:39:33,460
Andaluzija izlazi iz feudalizma
596
00:39:30,680 --> 00:39:36,400
demokratija koju svi žele
597
00:39:33,460 --> 00:39:38,530
Tada nije bilo tako i ona je otišla sa
598
00:39:36,400 --> 00:39:41,290
Njegova ljubavnica ga vodi u New York.
599
00:39:38,530 --> 00:39:43,450
ona puritanka i njen brat međutim
600
00:39:41,290 --> 00:39:45,010
Djeca su tražila neka ljeta za
601
00:39:43,450 --> 00:39:47,800
provedite svoj odmor ovdje s nama
602
00:39:45,010 --> 00:39:49,240
u ovoj svetoj kući, ali nikada
603
00:39:47,800 --> 00:39:51,970
Dobro su se slagali zahvaljujući mojoj supruzi.
604
00:39:49,240 --> 00:39:53,680
Neka istinska milost počiva u miru.
605
00:39:51,970 --> 00:39:56,349
Nikad se nije dobro slagao ni sa kim osim
606
00:39:53,680 --> 00:39:58,359
sa svećenikom kao ispovjednikom kasnije
607
00:39:56,349 --> 00:40:00,580
Prestali su dolaziti prije deset godina.
608
00:39:58,359 --> 00:40:03,430
Ne vidim ih i zato sam sretan/sretna.
609
00:40:00,580 --> 00:40:07,859
Hajde, Zurita, mora biti cijela žena.
610
00:40:03,430 --> 00:40:11,740
Bijele stvari koje se događaju čovjeku koji ti kaže
611
00:40:07,859 --> 00:40:12,880
Kaže da nisam dobra u krevetu, hajde.
612
00:40:11,740 --> 00:40:13,990
Želim nešto uraditi unutra.
613
00:40:12,880 --> 00:40:16,570
temeljito prepoznavanje
614
00:40:13,990 --> 00:40:18,190
Ovako ćemo biti mirniji, ne
615
00:40:16,570 --> 00:40:20,140
Moraš ostati, vidjet ćeš kako će sve ispasti.
616
00:40:18,190 --> 00:40:22,599
Ide dobro, želim sada raditi.
617
00:40:20,140 --> 00:40:25,599
Ono što kažeš služi nama za drugoga.
618
00:40:22,599 --> 00:40:28,740
Glad nam služi da razgovaramo s njim.
619
00:40:25,599 --> 00:40:28,740
Moreno, da vidimo mogu li ti naći posao.
620
00:40:29,440 --> 00:40:34,080
ja
621
00:40:32,400 --> 00:40:41,040
dan
622
00:40:34,080 --> 00:40:41,040
[Muzika, muzika]
623
00:40:46,410 --> 00:40:49,410
ja
624
00:40:50,920 --> 00:40:56,710
udobnije ako volim jahati na guzi
625
00:40:54,230 --> 00:40:56,710
s tobom
626
00:40:57,370 --> 00:41:00,840
Prošlo je mnogo vremena otkako si vidio polje.
627
00:40:59,290 --> 00:41:01,970
Sviđa mi se Andaluzija.
628
00:41:00,840 --> 00:41:05,050
[Muzika, muzika]
629
00:41:01,970 --> 00:41:07,600
Imaš veoma privlačnog muškarca sa vratom
630
00:41:05,050 --> 00:41:08,980
i kako dobro jašeš konja, čini mi se
631
00:41:07,600 --> 00:41:10,440
da si ih mnogo vidio u Americi
632
00:41:08,980 --> 00:41:13,920
Filmovi s Johnom Wayneom
633
00:41:10,440 --> 00:41:15,120
[Muzika, muzika]
634
00:41:13,920 --> 00:41:20,980
pogledaj kako je lijepo
635
00:41:15,120 --> 00:41:24,150
[Muzika, muzika]
636
00:41:20,980 --> 00:41:24,150
Dobro jutro, brineto.
637
00:41:25,970 --> 00:41:32,060
Dobro jutro, pa Ramón, ko to poštuje?
638
00:41:29,450 --> 00:41:35,560
svi uvijek moraju reći ko
639
00:41:32,060 --> 00:41:37,310
On je zakleti čuvar, čvrst čovjek.
640
00:41:35,560 --> 00:41:39,590
U posljednje vrijeme imam mnogo problema.
641
00:41:37,310 --> 00:41:41,100
na ovoj farmi sa stazama i
642
00:41:39,590 --> 00:41:43,500
linije
643
00:41:41,100 --> 00:41:44,970
Znaš da si veoma dobar, sine Ramón de
644
00:41:43,500 --> 00:41:46,920
znaš da su veoma dobri u tome
645
00:41:44,970 --> 00:41:49,200
ti si tvoja draga nećakinja
646
00:41:46,920 --> 00:41:51,510
zaustavljamo se
647
00:41:49,200 --> 00:41:53,339
Imam ideju jer smo je prihvatili.
648
00:41:51,510 --> 00:41:55,560
auto i idemo u Sevillu, ne idemo
649
00:41:53,339 --> 00:41:57,329
U tvoju kuću u gradu, zbogom Fernando
650
00:41:55,560 --> 00:42:00,650
Mislio sam da ti se ne sviđa ta kuća, ha?
651
00:41:57,329 --> 00:42:00,650
ali želim se tamo vratiti
652
00:42:04,300 --> 00:42:08,770
Sve ostaje kao prije, sve je ovdje isto, nije
653
00:42:07,390 --> 00:42:11,380
Bit će onoliko ljudi koliko ih ima na farmi.
654
00:42:08,770 --> 00:42:13,510
Onda smo se smirili i ta starica
655
00:42:11,380 --> 00:42:15,640
sobarica, pa, mislim da je stariji
656
00:42:13,510 --> 00:42:17,650
Koliko svađa u trgovačkom gradu?
657
00:42:15,640 --> 00:42:20,020
Pobijedio sam kada sam došao u ovu kuću.
658
00:42:17,650 --> 00:42:23,290
ljeta koja su me najviše mučila
659
00:42:20,020 --> 00:42:26,589
Tetka se igra u ovoj stolici.
660
00:42:23,290 --> 00:42:28,180
To je oduvijek bila kardinalska stolica
661
00:42:26,589 --> 00:42:30,010
Hajdemo unutra
662
00:42:28,180 --> 00:42:32,940
Moja tetka nije razumjela zašto sam to uradio/uradila.
663
00:42:30,010 --> 00:42:32,940
stvari kad sam bio mali
664
00:42:37,029 --> 00:42:41,559
Ljutila se svaki put kad bi me ostavila.
665
00:42:38,919 --> 00:42:42,819
padajući glavom u stolice čak
666
00:42:41,559 --> 00:42:45,789
Pretukao me je kad sam bio/bila
667
00:42:42,819 --> 00:42:47,410
Desetogodišnje dijete koje vaša supruga nikada nije upoznala
668
00:42:45,789 --> 00:42:50,170
liječiti djecu
669
00:42:47,410 --> 00:42:52,049
Bila je frustrirana žena i nesposobna
670
00:42:50,170 --> 00:42:54,749
imati dijete
671
00:42:52,049 --> 00:42:57,299
Pa, sjećam se, ali bih volio/voljela
672
00:42:54,749 --> 00:43:00,949
Sjećam se, ali se nastavlja po cijeloj kući.
673
00:42:57,299 --> 00:43:00,949
plaćam za tvoj duh kao skladište
674
00:43:02,410 --> 00:43:06,579
Volio je tamo da ih mnogo sakuplja.
675
00:43:04,510 --> 00:43:08,380
Upozoravam te da u ovoj kući možeš
676
00:43:06,579 --> 00:43:11,380
Radi i govori šta hoćeš, ali
677
00:43:08,380 --> 00:43:14,049
Molim te, ne diraj moju vjeru duboko u sebi.
678
00:43:11,380 --> 00:43:17,310
To je jedino što mi otklanja strah.
679
00:43:14,049 --> 00:43:21,270
Bojiš se smrti, zemlje, planine.
680
00:43:17,310 --> 00:43:24,060
Imaš viski, nema viskija, onda nema viskija
681
00:43:21,270 --> 00:43:25,710
dodirni piće od rute i anisa
682
00:43:24,060 --> 00:43:27,859
machaquito wave hajde na utakmici evo ga
683
00:43:25,710 --> 00:43:30,519
vrlo dobro
684
00:43:27,859 --> 00:43:30,519
Ramon
685
00:43:31,790 --> 00:43:36,170
Upozoravam vas da je veoma jako, neće biti
686
00:43:34,550 --> 00:43:38,410
jače od votke, vjerujem
687
00:43:36,170 --> 00:43:40,980
mnogo više od votke
688
00:43:38,410 --> 00:43:40,980
uzeti
689
00:43:41,970 --> 00:43:44,660
1
690
00:43:44,859 --> 00:43:48,839
Budi oprezan, upozorio sam te da je veoma jako.
691
00:43:56,800 --> 00:44:01,200
Takođe ga je smetalo što si me pretekao/prestigla.
692
00:43:58,720 --> 00:44:01,200
Ostrvo
693
00:44:02,780 --> 00:44:06,780
[smijeh]
694
00:44:06,980 --> 00:44:13,270
Hej, imam ideju zašto nemamo
695
00:44:10,760 --> 00:44:13,270
avantura
696
00:44:13,470 --> 00:44:20,000
oprosti, reci
697
00:44:17,450 --> 00:44:21,860
Da, ja sam, dobro jutro
698
00:44:20,000 --> 00:44:24,770
Da, već mi je rekao bolove koje je nazvao
699
00:44:21,860 --> 00:44:28,070
ali to je bilo na selu, gospodine
700
00:44:24,770 --> 00:44:30,500
lijek da da, najbolje je ne davati mu ovo
701
00:44:28,070 --> 00:44:32,750
važnost koju mladi ljudi već znaju, ali je
702
00:44:30,500 --> 00:44:34,310
Vrlo dobar doktor, zašto ne dođete?
703
00:44:32,750 --> 00:44:40,120
ovdje bilo kada
704
00:44:34,310 --> 00:44:40,120
Zauzet sam, hvala Bogu.
705
00:44:47,910 --> 00:44:50,539
djevojka
706
00:45:00,880 --> 00:45:03,630
gdje si
707
00:45:27,630 --> 00:45:30,710
Zašto se kriješ
708
00:45:42,710 --> 00:45:48,250
djevojka
709
00:45:45,200 --> 00:45:48,250
ali gdje si nestao/nestala?
710
00:46:12,910 --> 00:46:16,130
[Muzika, muzika]
711
00:46:23,770 --> 00:46:29,189
i nešto se desilo
712
00:46:25,509 --> 00:46:29,189
Ramone, ovdje sam.
713
00:46:44,810 --> 00:46:48,490
Uđi, nemoj tu stajati.
714
00:46:52,849 --> 00:46:55,539
to se dešava
715
00:48:09,270 --> 00:48:15,290
Ne idemo nigdje drugdje.
716
00:48:11,990 --> 00:48:18,220
Ne samo ovdje, isto je bilo i na drugim mjestima
717
00:48:15,290 --> 00:48:18,220
u Huesciju
718
00:48:18,619 --> 00:48:26,910
Ne, ne budi starac
719
00:48:21,760 --> 00:48:26,910
Riješite se predrasuda da ste dobri, ali
720
00:48:27,760 --> 00:48:32,760
Hvala mom demonu na saradnji
721
00:48:29,980 --> 00:48:32,760
šta pruža
722
00:48:38,640 --> 00:48:44,620
ja
723
00:48:41,620 --> 00:48:44,620
ja
724
00:48:46,190 --> 00:48:53,770
[Muzika, muzika]
725
00:48:50,510 --> 00:48:53,770
ali ne
726
00:48:54,190 --> 00:48:59,359
dobar dan, dobar dan, nemoj sjediti
727
00:48:58,099 --> 00:49:01,460
Nije čak ni imao vremena da razgovara s tobom.
728
00:48:59,359 --> 00:49:03,319
ali smo mislili da ako stavite
729
00:49:01,460 --> 00:49:05,960
Antonio de Zagal u Morisku
730
00:49:03,319 --> 00:49:07,700
Da li bi mi učinio uslugu da napuniš 18 godina?
731
00:49:05,960 --> 00:49:09,809
godina i napustio/la školu
732
00:49:07,700 --> 00:49:11,880
napuštanje računa i pisanje
733
00:49:09,809 --> 00:49:14,670
U Morisku biste mogli postati vozač traktora
734
00:49:11,880 --> 00:49:16,019
Šta misliš, meni se tako čini?
735
00:49:14,670 --> 00:49:18,329
govori o kažnjavanju poslovođa
736
00:49:16,019 --> 00:49:20,819
Dobro je prošlo, hvala ti puno, brineto.
737
00:49:18,329 --> 00:49:24,140
dobar dan, već dobar dan
738
00:49:20,819 --> 00:49:24,140
Reći ću zbogom.
739
00:49:25,210 --> 00:49:34,680
[Muzika, muzika]
740
00:49:33,180 --> 00:49:37,170
zdravo
741
00:49:34,680 --> 00:49:38,910
Vidio sam kako tamni kaže da može
742
00:49:37,170 --> 00:49:41,080
nađi posao na taj način
743
00:49:38,910 --> 00:49:44,040
Imao bih posla koji bih mogao obaviti i izvan sebe.
744
00:49:41,080 --> 00:49:47,830
Ako je dobar čovjek, veoma je usamljen.
745
00:49:44,040 --> 00:49:50,250
uvijek sam, sam, ali sa mnom
746
00:49:47,830 --> 00:49:50,250
On se ponaša.
747
00:49:50,890 --> 00:49:55,109
kako mu je otac najbolji prijatelj
748
00:49:52,750 --> 00:49:58,559
postoji za ove zemlje
749
00:49:55,109 --> 00:50:00,720
Izgleda da zaista dobar bonus nije važan
750
00:49:58,559 --> 00:50:03,390
Ništa nije važno, a ipak se brine
751
00:50:00,720 --> 00:50:05,000
za sve u vezi pitanja šta je to
752
00:50:03,390 --> 00:50:08,600
Koje pitanje?
753
00:50:05,000 --> 00:50:12,590
Pa, za građane koje jedemo
754
00:50:08,600 --> 00:50:15,910
kako spavamo, takođe, kako spavamo
755
00:50:12,590 --> 00:50:15,910
zaspao je na podu u krevetu
756
00:50:17,080 --> 00:50:21,520
I zašto se mračni čovjek brine o spavanju?
757
00:50:22,470 --> 00:50:25,830
Kako si zgodan, izvući će te na tombolu.
758
00:50:24,030 --> 00:50:27,300
sve djevojke u prijateljskom gradu
759
00:50:25,830 --> 00:50:28,060
ljudi koje ne volim, oni koje volim
760
00:50:27,300 --> 00:50:31,690
To su one iz kina.
761
00:50:28,060 --> 00:50:31,690
[smijeh]
762
00:50:31,840 --> 00:50:35,880
Već su došli da traže svog oca.
763
00:50:33,790 --> 00:50:37,440
Zabava
764
00:50:35,880 --> 00:50:39,559
ne zaboravite hraniti
765
00:50:37,440 --> 00:50:39,559
životinje
766
00:50:53,700 --> 00:51:00,510
Dobro jutro, dobro jutro, radim
767
00:50:57,210 --> 00:51:01,680
Tvoja majka obilazi ovaj kraj.
768
00:51:00,510 --> 00:51:03,720
ko mi je rekao da postoji jedan ovdje
769
00:51:01,680 --> 00:51:06,440
Najgori trenutak za posjetioca Caritasa
770
00:51:03,720 --> 00:51:06,440
Hvala ti
771
00:51:06,920 --> 00:51:11,619
šta je vani
772
00:51:09,019 --> 00:51:11,619
lišće
773
00:51:15,460 --> 00:51:26,089
to kaže da je u redu
774
00:51:17,910 --> 00:51:30,260
[Muzika, muzika]
775
00:51:26,089 --> 00:51:30,260
jer
776
00:51:30,580 --> 00:51:40,869
[Muzika, muzika]
777
00:51:39,279 --> 00:51:43,410
ukupno
778
00:51:40,869 --> 00:51:43,410
Oni
779
00:51:45,250 --> 00:51:55,270
nema norme, nema norme, nema norme
780
00:51:48,980 --> 00:51:57,990
ne ne ne ne ne ne ne ne ne ne ne ne
781
00:51:55,270 --> 00:52:08,030
ne ne, nema pravila
782
00:51:57,990 --> 00:52:08,030
[Muzika, muzika]
783
00:52:08,449 --> 00:52:13,109
Šta se desilo s tvojom zemljom, Monte Me?
784
00:52:11,640 --> 00:52:20,429
Rekao je da neće doći jer mora ići.
785
00:52:13,109 --> 00:52:20,969
ljudima koji nisu promijenili noć i
786
00:52:20,429 --> 00:52:25,220
I
787
00:52:20,969 --> 00:52:30,490
fini mlin za meso
788
00:52:25,220 --> 00:52:34,740
Istina je da on ne zna šta je moguće.
789
00:52:30,490 --> 00:52:34,740
[Muzika, muzika]
790
00:52:37,690 --> 00:52:43,020
ja
791
00:52:39,490 --> 00:52:43,020
loše more i to me dirnulo
792
00:52:45,349 --> 00:52:49,180
i ova zemlja više nego moja
793
00:52:51,130 --> 00:52:57,690
jer si me ostavio banovanim
794
00:52:53,609 --> 00:53:02,720
Šta mi je na umu?
795
00:52:57,690 --> 00:53:06,220
i Amerika, ali dođi
796
00:53:02,720 --> 00:53:06,220
i Bože dođi i vidi
797
00:53:07,160 --> 00:53:12,760
posvećenost i vrijeme
798
00:53:09,740 --> 00:53:12,760
umor
799
00:53:16,040 --> 00:53:18,550
ja
800
00:53:20,349 --> 00:53:24,859
Da li ti se sviđa kada te dijete udari?
801
00:53:23,119 --> 00:53:26,630
I ti si dobro pjevao/pjevala.
802
00:53:24,859 --> 00:53:29,269
divno
803
00:53:26,630 --> 00:53:31,220
Sviđa mi se kako sam obučen i kažem to
804
00:53:29,269 --> 00:53:33,430
To su boje Andaluzije poput ove
805
00:53:31,220 --> 00:53:33,430
Betis
806
00:53:34,760 --> 00:53:37,509
Nikad nisam mislio/mislila da će biti ovako.
807
00:53:36,380 --> 00:53:39,639
čudesno
808
00:53:37,509 --> 00:53:42,609
Imao sam sjećanja samo na ljude iz
809
00:53:39,639 --> 00:53:44,260
novac kao moja porodica i to su bile uspomene
810
00:53:42,609 --> 00:53:46,060
strašno
811
00:53:44,260 --> 00:53:48,359
Nisam poznavao ljude koji su bili unutra
812
00:53:46,060 --> 00:53:52,529
ulica kao ti
813
00:53:48,359 --> 00:53:54,560
ta dama kojoj se moram vratiti
814
00:53:52,529 --> 00:53:56,869
živjeti ovdje
815
00:53:54,560 --> 00:53:57,800
i napustiti Ameriku
816
00:53:56,869 --> 00:54:06,110
za LCD
817
00:53:57,800 --> 00:54:06,110
[Muzika, muzika]
818
00:54:10,750 --> 00:54:25,499
[Muzika, muzika]
819
00:54:28,290 --> 00:54:32,620
[Muzika, muzika]
820
00:54:30,820 --> 00:54:33,960
To je jedna od najljepših plavih nijansi koje
821
00:54:32,620 --> 00:54:35,450
poznanik
822
00:54:33,960 --> 00:54:36,880
to se dešava
823
00:54:35,450 --> 00:54:39,839
koji
824
00:54:36,880 --> 00:54:39,839
ja
825
00:54:39,890 --> 00:54:44,820
Šta misliš o sobi x lijepoj?
826
00:54:43,400 --> 00:54:46,260
[Muzika, muzika]
827
00:54:44,820 --> 00:54:53,099
ulica
828
00:54:46,260 --> 00:54:53,099
[Muzika, muzika]
829
00:54:53,890 --> 00:54:58,130
/
830
00:54:55,780 --> 00:55:00,619
u kantonu i
831
00:54:58,130 --> 00:55:03,009
Možeš se ohladiti, možeš koristiti šta god
832
00:55:00,619 --> 00:55:03,009
šta želiš
833
00:55:03,310 --> 00:55:09,070
[Muzika, muzika]
834
00:55:05,960 --> 00:55:09,070
[Aplauz]
835
00:55:12,140 --> 00:55:14,650
ovdje
836
00:55:18,550 --> 00:55:26,489
[Muzika, muzika]
837
00:55:36,100 --> 00:55:39,190
[Muzika, muzika]
838
00:55:44,530 --> 00:55:52,180
[Muzika, muzika]
839
00:55:50,230 --> 00:55:55,510
Antonio
840
00:55:52,180 --> 00:55:55,510
[Muzika, muzika]
841
00:55:57,020 --> 00:56:05,369
Šta radiš tamo?
842
00:55:58,570 --> 00:56:05,369
[Muzika, muzika]
843
00:56:11,690 --> 00:56:16,839
Ono što nije u redu s tobom je to što me ne voliš takvog/takvu.
844
00:56:17,210 --> 00:56:18,630
dođi
845
00:56:17,980 --> 00:56:36,570
[Muzika, muzika]
846
00:56:18,630 --> 00:56:36,570
[Aplauz]
847
00:56:38,960 --> 00:56:48,170
[Aplauz]
848
00:58:03,310 --> 00:58:07,340
O
849
00:58:05,680 --> 00:58:10,100
Antonio
850
00:58:07,340 --> 00:58:11,790
Ako lije, lije, ima me
851
00:58:10,100 --> 00:58:14,660
tvoja pjesma je pala
852
00:58:11,790 --> 00:58:14,660
Skoro je dan.
853
00:58:20,130 --> 00:58:24,450
Bilo je kasno i morali smo se prilagoditi.
854
00:58:26,309 --> 00:58:30,259
Šta nije u redu? Treseš se.
855
00:58:30,410 --> 00:58:33,680
Hladno mi je.
856
00:58:37,260 --> 00:58:40,100
Manuela
857
00:58:59,130 --> 00:59:01,760
vođe
858
00:59:01,850 --> 00:59:07,600
Ramón nije ništa posebno, ali
859
00:59:04,970 --> 00:59:07,600
Mora biti oprezan.
860
00:59:07,640 --> 00:59:11,770
Njegovo srce nije tu za emocije.
861
00:59:09,470 --> 00:59:11,770
moćan
862
00:59:12,780 --> 00:59:17,250
moramo pokušati ostaviti po strani sve vrste
863
00:59:14,880 --> 00:59:19,380
komplikacije dvije tablete prije
864
00:59:17,250 --> 00:59:21,590
svaki obrok i kapi prije
865
00:59:19,380 --> 00:59:21,590
doručak
866
00:59:21,740 --> 00:59:26,570
Čuo sam da Antonijev muž
867
00:59:24,440 --> 00:59:28,400
Manuela I se brinula o njemu od početka
868
00:59:26,570 --> 00:59:30,560
od upale pluća, ali bojim se da možda jesam
869
00:59:28,400 --> 00:59:32,960
Povreda grudnog koša ga je hospitalizovala.
870
00:59:30,560 --> 00:59:35,810
bolnica u Sevilli, zatim Manuel
871
00:59:32,960 --> 00:59:37,220
Ostali smo sami s Antoniom ali
872
00:59:35,810 --> 00:59:40,359
Mislim da je Manuela jedna od emocija
873
00:59:37,220 --> 00:59:43,150
snage koje biste trebali izbjegavati
874
00:59:40,359 --> 00:59:44,950
Reći ćeš dobar dan Manuela kao
875
00:59:43,150 --> 00:59:47,140
Tvoj muž nastavlja, izgleda da je nešto bolje
876
00:59:44,950 --> 00:59:48,789
da si ostao zelen ako sve
877
00:59:47,140 --> 00:59:51,309
sedmice i više ne idem jer
878
00:59:48,789 --> 00:59:54,220
Ne znam ko je direktor, ali jeste.
879
00:59:51,309 --> 00:59:55,749
Dobra njega u sanatoriju, pa idemo
880
00:59:54,220 --> 00:59:59,019
Slušaj, reci mi šta te dovodi ovdje.
881
00:59:55,749 --> 01:00:01,089
ovdje Manuel gleda ovu skupu kućicu
882
00:59:59,019 --> 01:00:03,220
vlasnički list nekretnine i čuo sam
883
01:00:01,089 --> 01:00:05,259
da će se tako petljati s tobom
884
01:00:03,220 --> 01:00:06,670
Niko me prije nije dirao, šta će sad uraditi?
885
01:00:05,259 --> 01:00:08,950
uradi to sada sa bespomoćnom ženom i
886
01:00:06,670 --> 01:00:12,489
Šta njen muž radi u bolnici?
887
01:00:08,950 --> 01:00:15,640
ali evo mene, evo i tebe već
888
01:00:12,489 --> 01:00:18,700
Vidim da te on brani zauzvrat.
889
01:00:15,640 --> 01:00:20,140
Da budem jasan, pogledaj Manuelu, tebe
890
01:00:18,700 --> 01:00:23,200
Znaš da te uvijek gledam s ljubaznošću.
891
01:00:20,140 --> 01:00:24,910
oči ne znam, nikad ih nisam primijetio/la
892
01:00:23,200 --> 01:00:27,069
tvoje, neću im dozvoliti da se miješaju
893
01:00:24,910 --> 01:00:29,220
s tobom jer ću to zaista uraditi
894
01:00:27,069 --> 01:00:29,220
moj
895
01:00:29,400 --> 01:00:35,880
ostalo šta je ostalo manuel ostalo
896
01:00:33,300 --> 01:00:37,080
od ovoga na kraju dana lokva vode
897
01:00:35,880 --> 01:00:40,500
Ono što on tvrdi je da sam popustio
898
01:00:37,080 --> 01:00:42,910
Popravit ćeš sve što ne znam ako mi to daš.
899
01:00:40,500 --> 01:00:44,619
baš kao što mi ti kažeš da ili ne
900
01:00:42,910 --> 01:00:46,980
Ono što volim su stvari poput tebe.
901
01:00:44,619 --> 01:00:46,980
Kažeš
902
01:00:47,369 --> 01:00:53,119
ali šta je rekla ta iskra koja
903
01:00:49,380 --> 01:00:53,119
počinje vidjeti u tvom pogledu manuela
904
01:00:58,920 --> 01:01:05,040
Šta se ovdje dešava, je li u pitanju kvar na vodi?
905
01:01:03,030 --> 01:01:09,380
lokva dok te ponovo ne vidim
906
01:01:05,040 --> 01:01:09,380
Ne možeš ni zamisliti šta ću ti ovdje dati.
907
01:01:09,640 --> 01:01:13,839
želi prijaviti činjenicu i cijenim to
908
01:01:12,220 --> 01:01:15,369
pomoć koju mogu pružiti i koju imam
909
01:01:13,839 --> 01:01:18,460
dođi da ti kažem dobre vijesti
910
01:01:15,369 --> 01:01:20,049
Reći ćeš da Don Ramón to kaže.
911
01:01:18,460 --> 01:01:22,840
Antonio ima posao u
912
01:01:20,049 --> 01:01:26,610
Mavarski, hvala loše
913
01:01:22,840 --> 01:01:26,610
Zbogom Manuela Zbogom
914
01:01:32,420 --> 01:01:37,840
moraš biti strpljiv sa stvarima
915
01:01:34,740 --> 01:01:41,100
Dani prolaze tako sporo, Antonio.
916
01:01:37,840 --> 01:01:41,100
uvijek bio s tobom
917
01:01:41,220 --> 01:01:45,599
Kako sve ide ovdje u Thymeu?
918
01:01:43,470 --> 01:01:46,680
Don Ramón Suárez će također biti veoma dobar.
919
01:01:45,599 --> 01:01:48,359
Bio je veoma zainteresovan jer
920
01:01:46,680 --> 01:01:52,670
Dajmo sve od sebe i bez ispravki
921
01:01:48,359 --> 01:01:57,710
bez ikakvih troškova ako je dobar čovjek
922
01:01:52,670 --> 01:02:00,120
Ako ti išta zatreba, naš prijatelju
923
01:01:57,710 --> 01:02:02,160
više
924
01:02:00,120 --> 01:02:04,530
Drago mi je da si me pitao/pitala.
925
01:02:02,160 --> 01:02:06,690
jer vam savjetujem da ne predstavljate
926
01:02:04,530 --> 01:02:09,420
Prijavi to jer ne želiš da to uradim
927
01:02:06,690 --> 01:02:11,700
osuditi gospodina gradonačelnika Watermana
928
01:02:09,420 --> 01:02:13,590
Charco mi je rođak ni manje ni više nego ja.
929
01:02:11,700 --> 01:02:15,840
svekar i svekrva, jedna od mojih kćeri je udata za
930
01:02:13,590 --> 01:02:17,610
prije dvije godine sa najstarijim sinom koji
931
01:02:15,840 --> 01:02:19,410
Istina je da se nije otkrio ocu uprkos
932
01:02:17,610 --> 01:02:21,330
Iz onoga što mi kažeš, mislim da jesam.
933
01:02:19,410 --> 01:02:23,190
podnijeti žalbu imajući
934
01:02:21,330 --> 01:02:25,650
pozadinu je bolje ne unositi
935
01:02:23,190 --> 01:02:27,900
problemi kao da imam tvoju datoteku u njemu
936
01:02:25,650 --> 01:02:30,540
kasarna, moja je obaveza da ispunim
937
01:02:27,900 --> 01:02:32,430
svi ljudi iz grada Moreno Valadeza
938
01:02:30,540 --> 01:02:34,140
evo savjeta da se ovo ne stavlja
939
01:02:32,430 --> 01:02:36,930
Žaljenje neće umanjiti vaš autoritet.
940
01:02:34,140 --> 01:02:39,780
demonstrira s kozarskim koferima i
941
01:02:36,930 --> 01:02:41,190
krivolovci bacaju na njih
942
01:02:39,780 --> 01:02:42,810
puna težina zakona
943
01:02:41,190 --> 01:02:45,320
U svakom slučaju, pazite da ne
944
01:02:42,810 --> 01:02:48,590
I ti si lokva vode sa svojim papirima.
945
01:02:45,320 --> 01:02:51,710
više smetati Manuelu
946
01:02:48,590 --> 01:02:54,310
Razgovarao sam s Don Ramónom, ali ni on nije.
947
01:02:51,710 --> 01:02:54,310
složit ću se
948
01:02:56,520 --> 01:03:00,030
Ovo je malo bolje, ali doktori kažu
949
01:02:58,200 --> 01:03:02,160
da će trebati vremena da se oporavi od
950
01:03:00,030 --> 01:03:04,230
Došao sam u ove krajeve prije tri godine.
951
01:03:02,160 --> 01:03:06,450
Poznato je da je malo takvih poštenih ljudi.
952
01:03:04,230 --> 01:03:08,070
Tvoj otac, zašto je došao ovdje?
953
01:03:06,450 --> 01:03:10,800
trenutak kada sam morao/la da se odlučim između
954
01:03:08,070 --> 01:03:12,960
i iz Barcelone ili dolaska u selo koje sam bacio
955
01:03:10,800 --> 01:03:15,320
Bačen je novčić i Barcelona je izašla kao pobjednik
956
01:03:12,960 --> 01:03:17,770
ali sam došao ovdje
957
01:03:15,320 --> 01:03:20,360
Nisam htio da me te stvari zavaraju.
958
01:03:17,770 --> 01:03:23,350
Mislim da ti je ovdje dobro.
959
01:03:20,360 --> 01:03:25,550
Ionako nikad neću otići, umrijet ću ovdje.
960
01:03:23,350 --> 01:03:27,130
da se izvučem iz sjećanja na film koji
961
01:03:25,550 --> 01:03:29,100
Vidio/la sam to neki dan.
962
01:03:27,130 --> 01:03:31,510
Da li još uvijek voliš žene u kinu?
963
01:03:29,100 --> 01:03:34,120
Naravno, sa onima iz naroda, ne znam šta
964
01:03:31,510 --> 01:03:37,150
Dobro ide, da, znam to kada ja
965
01:03:34,120 --> 01:03:39,190
Daj mi ruku, trebaš da te porežem.
966
01:03:37,150 --> 01:03:40,940
prvo ih dodirni, idemo k njima
967
01:03:39,190 --> 01:03:43,460
vrh
968
01:03:40,940 --> 01:03:45,910
Ponekad mislim da moram nositi
969
01:03:43,460 --> 01:03:49,509
xerez, ideš li ponekad kod žena?
970
01:03:45,910 --> 01:03:52,719
iako to ništa ne rješava
971
01:03:49,509 --> 01:03:55,460
Važno je imati ženu.
972
01:03:52,719 --> 01:03:58,130
istina i zašto je ne tražite
973
01:03:55,460 --> 01:04:00,170
Nije to tražio jer
974
01:03:58,130 --> 01:04:01,970
6 da ga ne nađem jer nisam s njim.
975
01:04:00,170 --> 01:04:04,730
Volio bih da mi je žena kao Xavi.
976
01:04:01,970 --> 01:04:06,109
Ja sam samo čovjek kao i mnogi od vas.
977
01:04:04,730 --> 01:04:08,210
Željeli bi
978
01:04:06,109 --> 01:04:11,019
Ne bih ga našao jer nema drugog.
979
01:04:08,210 --> 01:04:11,019
jednak Antoniju
980
01:04:11,340 --> 01:04:16,950
Pričaš o kinima, a ne razumiješ.
981
01:04:14,280 --> 01:04:19,860
shvati da takva žena ne postoji
982
01:04:16,950 --> 01:04:22,880
Ko spava s tobom pod istim krovom
983
01:04:19,860 --> 01:04:22,880
Kažem da ne postoji.
984
01:04:32,230 --> 01:04:37,750
Hej, reci mi koliko svi oni vrijede
985
01:04:34,750 --> 01:04:39,160
dinje ne gospodine to ne može biti jer
986
01:04:37,750 --> 01:04:41,020
onda bi klijentela ostala bez
987
01:04:39,160 --> 01:04:42,190
Ništa dobro nije klijentela
988
01:04:41,020 --> 01:04:44,530
izletnici koji idu u Chipionu i
989
01:04:42,190 --> 01:04:45,820
Sanlúcar i ljudi odavde dolaze
990
01:04:44,530 --> 01:04:47,380
sa fiksnom idejom da uzme njegovu dinju
991
01:04:45,820 --> 01:04:49,450
da se ne radi o tome da odlaze praznih ruku
992
01:04:47,380 --> 01:04:51,440
pa ako želiš, možeš ga uzeti
993
01:04:49,450 --> 01:04:54,590
ovih pola tuceta dobrih se vraća
994
01:04:51,440 --> 01:04:54,590
[Muzika, muzika]
995
01:04:55,759 --> 01:05:00,609
Život umjetnika Antonija je život
996
01:04:58,399 --> 01:05:00,609
od umjetnika
997
01:05:03,070 --> 01:05:09,110
51 je duros, nešto tvoje me je zanijelo, hvala ti
998
01:05:07,000 --> 01:05:11,300
Pošto si tako lijepa, prodaješ.
999
01:05:09,110 --> 01:05:12,980
dinje i kako ova toliko pleše
1000
01:05:11,300 --> 01:05:17,050
On ima tako lijep auto.
1001
01:05:12,980 --> 01:05:17,050
51 oko 300
1002
01:05:17,300 --> 01:05:27,370
400 klijenata 1 2 3 4 i 5 i 500 hiljada
1003
01:05:24,370 --> 01:05:27,370
Hvala ti
1004
01:05:29,930 --> 01:05:34,240
Idi sam i pođi sa mnom, ne razmišljaj o tome.
1005
01:05:32,089 --> 01:05:34,240
poboljšati
1006
01:05:48,180 --> 01:05:51,370
[Muzika, muzika]
1007
01:05:53,999 --> 01:05:56,839
onda
1008
01:05:57,670 --> 01:06:02,690
to je bilo
1009
01:05:59,460 --> 01:06:02,690
[Muzika, muzika]
1010
01:06:05,200 --> 01:06:08,790
ja
1011
01:06:06,740 --> 01:06:11,540
onda
1012
01:06:08,790 --> 01:06:11,540
ona je žena
1013
01:06:11,650 --> 01:06:18,100
šteta
1014
01:06:13,450 --> 01:06:18,100
[Muzika, muzika]
1015
01:06:18,990 --> 01:06:22,460
izgleda kao pjesma
1016
01:06:22,820 --> 01:06:25,960
kada se to dogodi
1017
01:06:26,130 --> 01:06:28,940
stvari
1018
01:06:30,160 --> 01:06:33,429
[Muzika, muzika]
1019
01:06:37,880 --> 01:06:45,190
[Muzika, muzika]
1020
01:06:48,340 --> 01:07:18,360
[Muzika, muzika]
1021
01:07:15,089 --> 01:07:23,209
Idi u krevet, hajde, idi.
1022
01:07:18,360 --> 01:07:23,209
[Muzika, muzika]
1023
01:07:27,030 --> 01:07:31,860
Tako da s ovom manuelom nema ništa
1024
01:07:29,850 --> 01:07:33,450
Šta da radim na dan kada je posjetim, da sve sklonim?
1025
01:07:31,860 --> 01:07:35,550
moji napori da ga nagovorim da prisustvuje misi i
1026
01:07:33,450 --> 01:07:38,760
sveti sakramenti i još jednom
1027
01:07:35,550 --> 01:07:40,350
Nismo uspjeli, jednog dana mi je rekao ne.
1028
01:07:38,760 --> 01:07:42,270
Došao je u crkvu jer mu se nije sviđala.
1029
01:07:40,350 --> 01:07:45,330
o smrtnim grijesima sine
1030
01:07:42,270 --> 01:07:47,010
Smrtni grijeh je smrtni grijeh i to je
1031
01:07:45,330 --> 01:07:48,330
vrlo ozbiljno pitanje, kaže Manuel ovdje
1032
01:07:47,010 --> 01:07:50,640
Kada su mu objasnili doktrinu,
1033
01:07:48,330 --> 01:07:52,860
Nisam ni o čemu razmišljala osim kada je bio stariji.
1034
01:07:50,640 --> 01:07:54,330
znao je da su to grijesi, određeni primjeri
1035
01:07:52,860 --> 01:07:56,670
stvari koje nikoga ne povrijede
1036
01:07:54,330 --> 01:07:58,590
Ne bi trebao biti obavezan na takve gluposti.
1037
01:07:56,670 --> 01:07:59,370
Slažem se, gospodine svećeniče, dolazim k sebi
1038
01:07:58,590 --> 01:08:01,380
potraži ga
1039
01:07:59,370 --> 01:08:02,960
Don Ramón je gore, idem potražiti Justu.
1040
01:08:01,380 --> 01:08:05,000
Žao mi je.
1041
01:08:02,960 --> 01:08:08,150
Radije bih te ranije obavijestio/la.
1042
01:08:05,000 --> 01:08:09,710
Doktor je to dobro rekao, kćeri moja, reci joj
1043
01:08:08,150 --> 01:08:11,240
da ti sve ovo kažem na povodcu
1044
01:08:09,710 --> 01:08:13,930
i kao što sam obećao naš račun
1045
01:08:11,240 --> 01:08:13,930
bio je napadnut
1046
01:08:15,510 --> 01:08:21,900
Šta se desilo sa čovjekom koji to kaže?
1047
01:08:19,109 --> 01:08:24,839
Moreno je s njim godinama.
1048
01:08:21,900 --> 01:08:29,120
lučki zatvor i također tamo
1049
01:08:24,839 --> 01:08:29,120
Imao je reputaciju [__] evo ovog mračnog
1050
01:08:34,330 --> 01:08:46,409
[Muzika, muzika]
1051
01:08:43,839 --> 01:08:46,409
tvoj
1052
01:08:47,010 --> 01:08:51,280
Znam da je to laž, ali...
1053
01:08:49,810 --> 01:08:52,980
ljudi kažu da je možda zato
1054
01:08:51,280 --> 01:08:55,720
Tvoj prijatelj i ja želimo da to znaš.
1055
01:08:52,980 --> 01:08:57,310
Ono što izgleda istinito, Antonio, jeste da
1056
01:08:55,720 --> 01:08:59,920
Brineta je bila zatvorena u zatvoru.
1057
01:08:57,310 --> 01:09:03,270
Poslaću tog čovjeka bez fotografije.
1058
01:08:59,920 --> 01:09:03,270
razgovor s njim je laž
1059
01:09:06,750 --> 01:09:12,830
Dobra brineta, šta nije u redu, čovječe, javi se.
1060
01:09:11,089 --> 01:09:15,540
ako želite nešto malo pikantnije
1061
01:09:12,830 --> 01:09:18,000
pojest ćemo pola
1062
01:09:15,540 --> 01:09:20,280
Nisam mogao/mogla kući, ali sam morao/morala.
1063
01:09:18,000 --> 01:09:22,230
Nećeš razgovarati s ovim dobrim čovjekom.
1064
01:09:20,280 --> 01:09:23,790
brinuti se
1065
01:09:22,230 --> 01:09:25,620
pogled
1066
01:09:23,790 --> 01:09:27,300
Često se dešava da najbolji
1067
01:09:25,620 --> 01:09:30,510
ljudi iz jedne zemlje
1068
01:09:27,300 --> 01:09:32,700
Oni su u svojim zatvorima.
1069
01:09:30,510 --> 01:09:34,730
Nisam ti rekao jer ga nije ni bilo.
1070
01:09:32,700 --> 01:09:34,730
nedostatak
1071
01:09:34,759 --> 01:09:39,230
o drugima, ne vjeruj ničemu što kažu
1072
01:09:37,549 --> 01:09:41,079
kažu vam mnogo više nego što su pretpostavljali da jesu
1073
01:09:39,230 --> 01:09:45,699
ogovaranje ljudi, ni više, ni manje
1074
01:09:41,079 --> 01:09:45,699
Prijatan dan, vidimo se sutra, Antonio.
1075
01:09:46,980 --> 01:09:54,870
Gospode, slugi svome i dovedi ga k svjetlosti
1076
01:09:48,720 --> 01:09:57,150
tvoj stan da bismo mogli biti stari
1077
01:09:54,870 --> 01:09:59,540
grešnike i spašava njihove duše od
1078
01:09:57,150 --> 01:09:59,540
kazne
1079
01:10:07,640 --> 01:10:11,000
Gospodine svećeniče, čini mi se da ova molitva
1080
01:10:09,410 --> 01:10:12,770
naučni, ali Don Ramón ove smrti
1081
01:10:11,000 --> 01:10:14,600
i ovaj čovjek ne bi trebao patiti od emocija
1082
01:10:12,770 --> 01:10:15,500
implementiramo za vaš upit
1083
01:10:14,600 --> 01:10:17,900
oporavak
1084
01:10:15,500 --> 01:10:20,120
Don Ramón zadobio je povredu srca i
1085
01:10:17,900 --> 01:10:21,590
Ako on/ona povrati svijest i
1086
01:10:20,120 --> 01:10:23,630
pronađi ovaj stol u pogrebnoj službi
1087
01:10:21,590 --> 01:10:25,400
umrijeti zauvijek
1088
01:10:23,630 --> 01:10:29,440
Bolest je ozbiljna, ali ovaj put
1089
01:10:25,400 --> 01:10:29,440
Oporavit će se, molim vas, izađite.
1090
01:10:52,740 --> 01:10:55,840
[Muzika, muzika]
1091
01:10:59,880 --> 01:11:02,880
Dobro
1092
01:11:05,280 --> 01:11:08,780
pa ti treba naša pomoć
1093
01:11:11,480 --> 01:11:15,809
u potpisima čovječe da ako želiš da vidiš
1094
01:11:14,099 --> 01:11:17,340
Dođi ovamo, imaš to za napraviti
1095
01:11:15,809 --> 01:11:21,079
[___] su također regije iako postoje
1096
01:11:17,340 --> 01:11:25,070
Ti si taj/ta koja ide kući i radi.
1097
01:11:21,079 --> 01:11:25,070
Uzmi odmor jer ću te ubiti.
1098
01:11:30,470 --> 01:11:33,579
[Muzika, muzika]
1099
01:11:43,410 --> 01:11:53,140
2
1100
01:11:45,110 --> 01:11:56,310
[Muzika, muzika]
1101
01:11:53,140 --> 01:11:58,080
Dobar dan, Torremolinos, kako ste?
1102
01:11:56,310 --> 01:11:59,850
povlačenje
1103
01:11:58,080 --> 01:12:01,630
Ovdje u seoskoj kući si veoma
1104
01:11:59,850 --> 01:12:04,260
bolje nego u gradu
1105
01:12:01,630 --> 01:12:08,679
preferirani
1106
01:12:04,260 --> 01:12:11,260
Znate li kako da utvrdite ko je umro?
1107
01:12:08,679 --> 01:12:12,849
Brineta nije pronašla svog.
1108
01:12:11,260 --> 01:12:15,519
tijelo, ali mislim da sam morao
1109
01:12:12,849 --> 01:12:17,050
umrijeti potpuno ugljenisano tijelo
1110
01:12:15,519 --> 01:12:18,869
Da potpuno izgorim, treba mi jedan
1111
01:12:17,050 --> 01:12:21,789
gomila drva za ogrjev koja gori u mnogim područjima
1112
01:12:18,869 --> 01:12:24,159
Postoje i ljudi koji kažu da tama
1113
01:12:21,789 --> 01:12:26,190
To je gong i vratit će se unutra
1114
01:12:24,159 --> 01:12:29,590
osveta
1115
01:12:26,190 --> 01:12:31,659
Taj čovjek vrijedi više od svih nas.
1116
01:12:29,590 --> 01:12:33,610
i može biti opasno ako se pomiješa
1117
01:12:31,659 --> 01:12:36,429
krv ako ne potiče iz
1118
01:12:33,610 --> 01:12:37,630
fotografije za koje niko ne bi pomislio da su to
1119
01:12:36,429 --> 01:12:38,280
Moreno bi bio u zatvoru.
1120
01:12:37,630 --> 01:12:40,550
rana
1121
01:12:38,280 --> 01:12:44,740
[Muzika, muzika]
1122
01:12:40,550 --> 01:12:48,020
Misliš da je to bilo feminizirano nemoguće?
1123
01:12:44,740 --> 01:12:51,070
Takođe je bio zaljubljen u Manuela A.
1124
01:12:48,020 --> 01:12:51,070
Proklete te tablete.
1125
01:12:51,350 --> 01:12:55,300
ali to nisu oni
1126
01:12:55,420 --> 01:13:04,820
Dobro
1127
01:12:56,240 --> 01:13:07,210
[Muzika, muzika]
1128
01:13:04,820 --> 01:13:07,210
ja
1129
01:13:07,440 --> 01:13:11,799
Da
1130
01:13:08,510 --> 01:13:11,799
[Muzika, muzika]
1131
01:13:29,150 --> 01:13:32,110
Voda
1132
01:13:34,800 --> 01:14:01,600
[Muzika, muzika]
1133
01:14:03,920 --> 01:14:13,300
Ne izražavaju svi svoju tugu pitanjem.
1134
01:14:10,429 --> 01:14:13,300
razumijevanje
1135
01:14:14,000 --> 01:14:22,340
Ko god pronađe svoju radost, ne razumije
1136
01:14:17,900 --> 01:14:24,760
koji je patio od gospodara prostora
1137
01:14:22,340 --> 01:14:24,760
beskonačan
1138
01:14:24,980 --> 01:14:31,070
ti koji imaš mir u svojim rukama
1139
01:14:29,389 --> 01:14:35,740
ili
1140
01:14:31,070 --> 01:14:35,740
Sipajte to, gospodine, molim vas.
1141
01:14:36,239 --> 01:14:42,260
da naglasi da voli mog brata
1142
01:14:39,080 --> 01:14:42,260
[Muzika, muzika]
1143
01:14:42,500 --> 01:14:47,280
[Aplauz]
1144
01:14:44,020 --> 01:14:47,280
u 6
1145
01:14:48,600 --> 01:14:51,759
[Muzika, muzika]
1146
01:14:54,239 --> 01:14:59,750
i voliš promjene
1147
01:14:56,600 --> 01:15:05,200
širom zemlje i uvijek tražeći
1148
01:14:59,750 --> 01:15:05,200
Mir, gospodine, i mržnja u istini
1149
01:15:05,420 --> 01:15:08,569
[Muzika, muzika]
1150
01:15:10,570 --> 01:15:13,079
boja
1151
01:15:15,640 --> 01:15:24,299
[Muzika, muzika]
1152
01:15:25,000 --> 01:15:28,000
zdravo
1153
01:15:49,510 --> 01:15:54,960
molim te, šta će se desiti
1154
01:15:51,780 --> 01:15:59,809
Volim te isto.
1155
01:15:54,960 --> 01:15:59,809
nasilje koje prenosi željeznica
1156
01:16:04,540 --> 01:16:09,159
Oni
1157
01:16:06,369 --> 01:16:11,530
odakle sam čekao da budem
1158
01:16:09,159 --> 01:16:14,850
put je zatvoren
1159
01:16:11,530 --> 01:16:14,850
Mornar je uklonio voz
1160
01:16:15,560 --> 01:16:18,760
Duarte se čita
1161
01:16:21,360 --> 01:16:25,730
Došao je da me vidi juče, osjećala sam se kao da je već ovdje.
1162
01:16:23,370 --> 01:16:25,730
mrtav
1163
01:16:26,960 --> 01:16:30,510
to ima cijenu
1164
01:16:29,180 --> 01:16:36,080
[Muzika, muzika]
1165
01:16:30,510 --> 01:16:36,080
da, imam te
1166
01:16:36,910 --> 01:16:48,110
t sa životinjskom snagom toga ili
1167
01:16:46,270 --> 01:16:49,300
meso
1168
01:16:48,110 --> 01:16:50,510
Oni
1169
01:16:49,300 --> 01:16:52,519
[Muzika, muzika]
1170
01:16:50,510 --> 01:16:54,039
Brineta je pobjegla od vatre.
1171
01:16:52,519 --> 01:16:57,440
kuća sa ozbiljnim opekotinama lica
1172
01:16:54,039 --> 01:16:59,360
Nikada nije razmišljao o osveti, otišao je u posjetu
1173
01:16:57,440 --> 01:17:01,190
Antonio mu je rekao u bolnici
1174
01:16:59,360 --> 01:17:03,440
dogodilo i insistirao da sve prepusti njemu
1175
01:17:01,190 --> 01:17:05,340
koji je imao vrijednost iako
1176
01:17:03,440 --> 01:17:07,830
Nisam razumio/la zašto.
1177
01:17:05,340 --> 01:17:10,080
Kasnije je došao da se oprosti od Manuele.
1178
01:17:07,830 --> 01:17:12,449
zadnji put sam ga vidio da radi ovako
1179
01:17:10,080 --> 01:17:15,560
Nije se usudio previše približiti, pa
1180
01:17:12,449 --> 01:17:15,560
Ne biste vidjeli njegovo unakaženo lice
1181
01:17:16,740 --> 01:17:21,979
U ovom trenutku, prošla su tri mjeseca.
1182
01:17:19,909 --> 01:17:24,499
ljudi zaborave šta se desilo
1183
01:17:21,979 --> 01:17:26,949
iako će neki od najgorih
1184
01:17:24,499 --> 01:17:30,169
Oni nastavljaju klevetati uspomenu na smeđeg čovjeka
1185
01:17:26,949 --> 01:17:31,789
Gradonačelnik nastavlja na svojoj funkciji
1186
01:17:30,169 --> 01:17:34,459
Ramón se ne može oporaviti od svog
1187
01:17:31,789 --> 01:17:37,530
bolest i Manuela ostaje
1188
01:17:34,459 --> 01:17:40,789
žena koja je oduvijek bila
1189
01:17:37,530 --> 01:17:40,789
Morat ću odavde otići.
1190
01:17:41,610 --> 01:17:45,300
gdje ćeš biti
1191
01:17:43,650 --> 01:17:46,800
Predao/la sam svoje radne papire.
1192
01:17:45,300 --> 01:17:48,150
radionica u Sevilli
1193
01:17:46,800 --> 01:17:51,480
ali ako već imate poziciju
1194
01:17:48,150 --> 01:17:54,280
traktor u Moriskuu za
1195
01:17:51,480 --> 01:17:57,570
Bacali su stvari iz mojih motora.
1196
01:17:54,280 --> 01:17:57,570
i ostavićeš me na miru
1197
01:17:57,800 --> 01:18:05,139
Šta je s tobom, Antonio? Reci mi.
1198
01:18:00,429 --> 01:18:05,139
Osjećam se dobro, idem u krevet.
1199
01:18:05,179 --> 01:18:10,510
Idi do dugmeta i reci mi, samo naprijed.
1200
01:18:13,300 --> 01:18:18,890
Svi me ignorišu, niko me ne želi.
1201
01:18:15,460 --> 01:18:20,750
kažu, razgovaraj sa mnom
1202
01:18:18,890 --> 01:18:22,840
Tamnoputi muškarac nije bio čovjek kakav sam ja bio.
1203
01:18:20,750 --> 01:18:22,840
na
1204
01:18:23,570 --> 01:18:29,409
da nisi muškarac
1205
01:18:26,469 --> 01:18:31,030
i koga briga šta oni govore
1206
01:18:29,409 --> 01:18:32,979
Važno je da druge noći
1207
01:18:31,030 --> 01:18:35,159
kada je vatra pokazala da da
1208
01:18:32,979 --> 01:18:35,159
su
1209
01:19:06,820 --> 01:19:09,600
Antonio
1210
01:19:13,240 --> 01:19:16,950
Antonio, dođi ovamo.
1211
01:20:08,099 --> 01:20:10,760
prijem
1212
01:20:51,010 --> 01:20:57,859
[Muzika, muzika]
1213
01:21:01,450 --> 01:21:10,910
[Muzika, muzika]
1214
01:21:12,930 --> 01:21:22,480
[Muzika, muzika]
1215
01:21:19,220 --> 01:21:27,950
Sunce
1216
01:21:22,480 --> 01:21:29,110
kada je pobijedio u mojoj jakoj
1217
01:21:27,950 --> 01:21:32,909
[Muzika, muzika]
1218
01:21:29,110 --> 01:21:34,660
koji bespomoćno hoda s polja
1219
01:21:32,909 --> 01:21:40,500
bitka
1220
01:21:34,660 --> 01:21:42,240
[Muzika, muzika]
1221
01:21:40,500 --> 01:21:49,430
[Aplauz]
1222
01:21:42,240 --> 01:21:49,430
svjetlost za koju sam mislio da živim u dalekom selu
1223
01:21:50,500 --> 01:21:53,240
[Muzika, muzika]
1224
01:21:51,840 --> 01:21:57,920
zrak
1225
01:21:53,240 --> 01:22:02,780
Vatra ponovo leti
1226
01:21:57,920 --> 01:22:02,780
[Muzika, muzika]
1227
01:22:06,660 --> 01:22:09,810
[Muzika, muzika]
1228
01:22:10,650 --> 01:22:18,880
u zoru u zoru
1229
01:22:14,940 --> 01:22:20,440
Sojin kojot se probudio
1230
01:22:18,880 --> 01:22:23,500
[Muzika, muzika]
1231
01:22:20,440 --> 01:22:25,830
Moraš biti kao jutro tog dana.
1232
01:22:23,500 --> 01:22:25,830
poznat
1233
01:22:35,829 --> 01:22:38,969
Možeš ići u miru
1234
01:22:51,370 --> 01:22:53,460
O
1235
01:22:57,990 --> 01:23:05,770
[Muzika, muzika]
1236
01:23:04,070 --> 01:23:09,040
Antonio
1237
01:23:05,770 --> 01:23:11,320
reci da ne radiš sutra gdje
1238
01:23:09,040 --> 01:23:13,180
Zaista te smeta ako nešto kažeš.
1239
01:23:11,320 --> 01:23:15,850
misu kako bi se zatim mogli obnoviti
1240
01:23:13,180 --> 01:23:17,110
Trenutno je glad, platit će vam.
1241
01:23:15,850 --> 01:23:18,670
dnevnica za pola sata provedenog u
1242
01:23:17,110 --> 01:23:20,860
crkva
1243
01:23:18,670 --> 01:23:24,030
ne Antonio
1244
01:23:20,860 --> 01:23:25,670
i zato je bilo
1245
01:23:24,030 --> 01:23:26,790
Više ti ne trebam.
1246
01:23:25,670 --> 01:23:29,960
[Muzika, muzika]
1247
01:23:26,790 --> 01:23:31,969
idi u krevet i zašto je to bilo
1248
01:23:29,960 --> 01:23:33,630
Želite li objašnjenje ako mi zatreba?
1249
01:23:31,969 --> 01:23:37,679
Znam to.
1250
01:23:33,630 --> 01:23:39,570
Te noći, sve je bilo kako je bilo i ništa nije bilo.
1251
01:23:37,679 --> 01:23:42,060
Više ti je pomoglo sljedećeg dana
1252
01:23:39,570 --> 01:23:45,070
Možete šetati gradom kao
1253
01:23:42,060 --> 01:23:48,060
čovjek koji zna da je čovjek
1254
01:23:45,070 --> 01:23:48,060
Ne mogu to poreći.
1255
01:23:49,040 --> 01:23:53,269
Sutra krećem za Sevillu.
1256
01:23:51,380 --> 01:23:54,990
ali volim te više od svega
1257
01:23:53,269 --> 01:23:58,120
Misliš da te ne volim.
1258
01:23:54,990 --> 01:24:01,710
[Muzika, muzika]
1259
01:23:58,120 --> 01:24:01,710
Ali tu je tvoj otac Antonio
1260
01:24:01,739 --> 01:24:06,559
Učili su me da živim da bih bila žena.
1261
01:24:06,670 --> 01:24:09,810
zna kako da me smiri
1262
01:24:11,750 --> 01:24:16,460
[Muzika, muzika]
1263
01:24:13,590 --> 01:24:16,460
energija
1264
01:24:19,540 --> 01:24:24,020
onaj koji si donio kad si bio dijete, dajući ti
1265
01:24:22,090 --> 01:24:26,840
značenje svega
1266
01:24:24,020 --> 01:24:29,360
[Muzika, muzika]
1267
01:24:26,840 --> 01:24:30,840
Moram biti lojalan sada kada je počelo.
1268
01:24:29,360 --> 01:24:33,770
težak trenutak
1269
01:24:30,840 --> 01:24:33,770
i više nego ikad
1270
01:24:35,800 --> 01:24:40,050
i razumjeti
1271
01:24:37,820 --> 01:24:42,040
da te zaista volim
1272
01:24:40,050 --> 01:24:44,940
Za mene si kao on.
1273
01:24:42,040 --> 01:24:44,940
Umoran/a sam.
1274
01:24:47,139 --> 01:24:53,420
Ne razumijem.
1275
01:24:49,830 --> 01:24:53,420
ali moraš pokušati
1276
01:24:54,040 --> 01:24:59,260
Volim te.
1277
01:24:56,139 --> 01:25:03,819
i to bi trebalo riješiti 2
1278
01:24:59,260 --> 01:25:03,819
[Muzika, muzika]
1279
01:25:03,890 --> 01:25:06,700
neki dan
1280
01:25:09,369 --> 01:25:14,410
Manuela
1281
01:25:11,620 --> 01:25:16,390
Želim se oprostiti.
1282
01:25:14,410 --> 01:25:18,510
jer sam na vratima
1283
01:25:16,390 --> 01:25:18,510
smrt
1284
01:25:19,790 --> 01:25:23,080
kada svaka riječ
1285
01:25:30,930 --> 01:25:39,279
a istina je
1286
01:25:32,260 --> 01:25:39,279
[Muzika, muzika]
1287
01:25:40,490 --> 01:25:43,990
iako to nikad ne želim
1288
01:25:44,610 --> 01:25:49,960
jer unaprijed
1289
01:25:46,550 --> 01:25:49,960
Znao sam gdje sam.
1290
01:25:54,990 --> 01:25:58,010
velika ljubav
1291
01:25:58,139 --> 01:26:01,369
i san o obali
1292
01:26:03,390 --> 01:26:08,990
ljepota zove
1293
01:26:06,120 --> 01:26:12,790
[Muzika, muzika]
1294
01:26:08,990 --> 01:26:12,790
ali još više čišćenja
1295
01:26:14,360 --> 01:26:17,889
ako imam ikakve zasluge
1296
01:26:18,020 --> 01:26:24,119
je znati kako nositi
1297
01:26:21,219 --> 01:26:24,119
kontinuitet
1298
01:26:26,340 --> 01:26:32,000
ova ljubav bez čekanja
1299
01:26:29,630 --> 01:26:33,650
nekoliko riječi koje smo prešli
1300
01:26:32,000 --> 01:26:35,930
godine
1301
01:26:33,650 --> 01:26:39,370
ali želim da znaš da priroda
1302
01:26:35,930 --> 01:26:42,760
Šta te okružuje: polje, voda, vjetar
1303
01:26:39,370 --> 01:26:42,760
Razgovarali su sa mnom.
1304
01:26:47,830 --> 01:26:51,300
Molim te, ljubav je nasljedstvo
1305
01:26:51,610 --> 01:26:56,010
od 100 hektara brdovitih područja
1306
01:26:59,300 --> 01:27:04,920
Znam
1307
01:27:01,210 --> 01:27:04,920
da te novac ne zasljepljuje
1308
01:27:05,520 --> 01:27:08,780
jer si jak/a
1309
01:27:09,320 --> 01:27:15,210
znaš i ti
1310
01:27:11,860 --> 01:27:15,210
njegova ograničena vrijednost
1311
01:27:15,840 --> 01:27:18,469
vidiš
1312
01:27:19,550 --> 01:27:26,580
Prošao sam kao bogataš.
1313
01:27:22,750 --> 01:27:26,580
i vrlo dobro znam da sam živio u siromaštvu
1314
01:27:29,690 --> 01:27:33,100
Nisam imao/imala
1315
01:27:35,540 --> 01:27:38,740
i umorno srce
1316
01:27:44,450 --> 01:27:46,840
O
1317
01:27:49,500 --> 01:27:53,670
[Aplauz]
1318
01:27:58,970 --> 01:28:02,319
[Muzika, muzika]
1319
01:28:17,219 --> 01:28:22,130
SZO
1320
01:28:19,350 --> 01:28:22,130
Manuela
1321
01:28:27,260 --> 01:28:29,769
i
1322
01:28:41,050 --> 01:28:47,440
Došao sam u Sevilju da vidim tvog oca.
1323
01:28:42,970 --> 01:28:50,150
Čekanje je gore od čekanja, ne ostavljaj ga
1324
01:28:47,440 --> 01:28:53,800
Nisam trebao/trebala doći.
1325
01:28:50,150 --> 01:28:53,800
On ne radi sa mnom u radionici.
1326
01:28:54,190 --> 01:28:58,580
Ne brini.
1327
01:28:55,980 --> 01:29:01,720
Samo sam htio znati jesi li dobro.
1328
01:28:58,580 --> 01:29:01,720
Sretan/sretna sam.
1329
01:29:04,380 --> 01:29:16,350
[Aplauz]
1330
01:29:04,500 --> 01:29:19,350
[Muzika, muzika]
1331
01:29:16,350 --> 01:29:19,350
ništa
1332
01:29:19,710 --> 01:29:22,710
dobar
1333
01:29:25,130 --> 01:29:33,329
[Muzika, muzika]
1334
01:29:38,710 --> 01:29:47,219
[Muzika, muzika]
1335
01:29:44,850 --> 01:29:49,640
Dobro
1336
01:29:47,219 --> 01:29:51,560
ponekad
1337
01:29:49,640 --> 01:29:54,230
[Muzika, muzika]
1338
01:29:51,560 --> 01:29:56,190
Pogledaj me
1339
01:29:54,230 --> 01:30:01,699
za mene
1340
01:29:56,190 --> 01:30:04,100
[Muzika, muzika]
1341
01:30:01,699 --> 01:30:06,520
također
1342
01:30:04,100 --> 01:30:07,500
Oni
1343
01:30:06,520 --> 01:30:10,640
[Aplauz]
1344
01:30:07,500 --> 01:30:10,640
[Muzika, muzika]
1345
01:30:11,480 --> 01:30:16,090
Radiš dobar posao, Fernando.
1346
01:30:13,720 --> 01:30:19,260
Uvijek ću biti zahvalna muškarcima na tome.
1347
01:30:16,090 --> 01:30:19,260
rade sa savjesti
1348
01:30:20,230 --> 01:30:23,440
[Aplauz]
1349
01:30:24,679 --> 01:30:30,010
Antonio je zvao telefonom da ti kaže
1350
01:30:27,229 --> 01:30:30,010
Otac je veoma vruć.
1351
01:30:42,639 --> 01:30:48,399
Mislio sam da neću imati vremena da se vratim.
1352
01:30:44,590 --> 01:30:51,119
da te vide, obavijestili su je, da, ali on
1353
01:30:48,399 --> 01:30:51,119
grad je daleko
1354
01:30:52,350 --> 01:30:56,870
možda ovo nije uzalud
1355
01:30:56,960 --> 01:31:04,480
Drago mi je što te vidim posljednji put.
1356
01:31:01,460 --> 01:31:04,480
stvari u moju kuću
1357
01:31:06,020 --> 01:31:09,550
Želim s tobom razgovarati o Manuelu A.
1358
01:31:10,050 --> 01:31:13,880
Želim da nikad ne odeš.
1359
01:31:14,280 --> 01:31:19,719
i ne samo barem
1360
01:31:17,239 --> 01:31:22,650
i za ono što zaslužuje
1361
01:31:19,719 --> 01:31:22,650
ali za tebe
1362
01:31:24,280 --> 01:31:28,590
Upoznao/la sam i druge plesače/plesačice.
1363
01:31:30,050 --> 01:31:33,369
ali Manuel ipak
1364
01:31:35,070 --> 01:31:40,850
3 odmah
1365
01:31:38,010 --> 01:31:40,850
više
1366
01:31:41,130 --> 01:31:44,480
Ta žena je iz mog života.
1367
01:31:47,310 --> 01:31:52,670
vrati se njoj
1368
01:31:49,500 --> 01:31:52,670
Ne ostavljaj je samu
1369
01:31:58,460 --> 01:32:19,280
[Muzika, muzika]
1370
01:32:16,280 --> 01:32:19,280
tamo
1371
01:32:20,840 --> 01:32:23,619
danas
1372
01:32:27,300 --> 01:32:34,499
[Muzika, muzika]
1373
01:32:37,380 --> 01:32:42,369
[Muzika, muzika]
1374
01:32:39,530 --> 01:32:42,369
ne ne
1375
01:32:42,750 --> 01:32:47,670
Kćeri moja, dozvoli mi da te penetriram sa svojim partnerom.
1376
01:32:45,630 --> 01:32:50,610
od osjećaja
1377
01:32:47,670 --> 01:32:53,389
prati to sa osjećajem
1378
01:32:50,610 --> 01:32:55,730
društvo osjećaja
1379
01:32:53,389 --> 01:32:58,400
osjećaj te prati
1380
01:32:55,730 --> 01:33:00,520
društvo osjećaja ga prati u
1381
01:32:58,400 --> 01:33:03,670
osjećaj
1382
01:33:00,520 --> 01:33:05,980
Bog stišće ženu, ali je ne davi.
1383
01:33:03,670 --> 01:33:09,030
ostavlja te samog, ali te drugi pretvara u
1384
01:33:05,980 --> 01:33:11,880
vlasnik vlasnik mene
1385
01:33:09,030 --> 01:33:13,230
Mnogo kasniš i brdo
1386
01:33:11,880 --> 01:33:15,750
duše koje su te napustile
1387
01:33:13,230 --> 01:33:19,090
Rose, neka planina počiva u miru.
1388
01:33:15,750 --> 01:33:21,040
Duše više nisu moje, prodate su.
1389
01:33:19,090 --> 01:33:22,960
i sa iznosom za koji će se kuća graditi
1390
01:33:21,040 --> 01:33:24,280
Vrlo dobro znam da im je to potrebno.
1391
01:33:22,960 --> 01:33:27,190
ko su oni
1392
01:33:24,280 --> 01:33:29,230
Ne treba mi niko, ali to je izbor.
1393
01:33:27,190 --> 01:33:31,210
ovdje bi moj prijatelj bio kupac
1394
01:33:29,230 --> 01:33:33,480
zemljište i dobro bi platio za njega kada stigne
1395
01:33:31,210 --> 01:33:33,480
kasno
1396
01:34:03,940 --> 01:34:06,900
ja
1397
01:34:19,489 --> 01:34:22,300
Antonio
1398
01:34:27,090 --> 01:34:30,889
prvi put
1399
01:34:30,980 --> 01:34:34,810
prvi put
1400
01:34:35,310 --> 01:34:38,920
sadašnjost
1401
01:34:37,610 --> 01:34:40,170
[Muzika, muzika]
1402
01:34:38,920 --> 01:34:47,760
jer
1403
01:34:40,170 --> 01:34:47,760
[Muzika, muzika]
1404
01:34:47,920 --> 01:34:54,579
prvi put
1405
01:34:50,320 --> 01:34:58,659
prvi put je postojalo, ali bez
1406
01:34:54,579 --> 01:35:01,340
znaš jer sigurno imaš
1407
01:34:58,659 --> 01:35:06,270
krivica što si moja žena
1408
01:35:01,340 --> 01:35:08,510
[Muzika, muzika]
1409
01:35:06,270 --> 01:35:08,510
Da
1410
01:35:09,480 --> 01:35:13,560
[Muzika, muzika]
1411
01:35:20,350 --> 01:35:23,729
[Muzika, muzika]
1412
01:35:28,110 --> 01:35:45,490
1
1413
01:35:30,110 --> 01:35:45,720
[Muzika, muzika]
1414
01:35:45,490 --> 01:35:52,669
[Aplauz]
1415
01:35:45,720 --> 01:35:52,669
[Muzika, muzika]
1416
01:35:53,909 --> 01:36:08,820
Da
1417
01:35:55,490 --> 01:36:08,820
[Muzika, muzika]
1418
01:36:16,210 --> 01:36:57,949
[Muzika, muzika]
1419
01:37:04,719 --> 01:37:07,199
ja
1420
01:37:11,039 --> 01:37:26,260
Oni
1421
01:37:12,580 --> 01:37:29,260
[Muzika, muzika]
1422
01:37:26,260 --> 01:37:29,260
ja
1423
01:37:34,220 --> 01:37:43,750
ovdje
1424
01:37:35,560 --> 01:37:46,750
[Muzika, muzika]
1425
01:37:43,750 --> 01:37:46,750
Oni93386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.