Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,430 --> 00:00:15,373
LJEPOTA STVARI
2
00:00:31,539 --> 00:00:33,078
O kopulaciji
3
00:00:33,329 --> 00:00:35,780
Predavanja o seksualnosti Carlosa Linnaeusa
4
00:00:39,324 --> 00:00:42,651
Lučenje sperme obično počinje...
5
00:00:42,821 --> 00:00:46,148
u četrnaestoj godini života,
6
00:00:46,318 --> 00:00:50,687
Kada muškarci počnu voditi ljubav,
7
00:00:50,856 --> 00:00:53,141
i nastavlja se...
8
00:00:53,312 --> 00:00:57,598
do 50-60 godina starosti,
9
00:00:57,767 --> 00:01:01,758
u kojem nestaje.
10
00:01:01,930 --> 00:01:06,051
I kada sjeme počne teći,
11
00:01:06,219 --> 00:01:10,209
kosa također počinje rasti...
12
00:01:10,382 --> 00:01:14,502
oko organa zadovoljstva,
13
00:01:14,670 --> 00:01:18,956
Bradavice postaju sve veće...
14
00:01:19,125 --> 00:01:23,328
promijeniti glas itd.
15
00:01:23,496 --> 00:01:27,487
Oba spola su prirodno ohrabrena...
16
00:01:27,659 --> 00:01:31,236
za lakše uparivanje nego prije,
17
00:01:31,406 --> 00:01:33,857
kada su jedva primjetili razliku...
18
00:01:34,029 --> 00:01:35,817
između jednog i drugog.
19
00:01:59,800 --> 00:02:01,208
Idemo sada.
20
00:02:01,298 --> 00:02:03,583
Mnogo pričaš. Jesi li siguran/sigurna?
21
00:02:03,755 --> 00:02:04,867
Naravno, naravno?
22
00:02:05,045 --> 00:02:07,283
Nadam se, jer slijedi kazna.
23
00:02:07,460 --> 00:02:08,489
Nije me briga.
24
00:02:09,334 --> 00:02:10,494
Dva centimetra.
25
00:02:10,666 --> 00:02:12,074
- Da provjerimo? - Da.
26
00:02:17,743 --> 00:02:18,904
Sad vidimo.
27
00:02:19,658 --> 00:02:22,026
- Imamo vremena. - Ne, nemamo.
28
00:02:22,198 --> 00:02:23,571
Moraš to uraditi smireno.
29
00:02:24,405 --> 00:02:26,559
Odgađa se do sljedeće pauze.
30
00:02:26,819 --> 00:02:29,270
Odloženo je do sljedeće pauze!
31
00:02:40,600 --> 00:02:42,672
- Kako kažeš da se zove? - Stig.
32
00:02:48,385 --> 00:02:49,415
On je zgodan.
33
00:02:56,587 --> 00:02:58,457
I kažeš da živi u tvojoj kući?
34
00:02:58,627 --> 00:03:00,000
Na istom spratu.
35
00:03:00,625 --> 00:03:01,903
Michael Bengtsson...
36
00:03:04,414 --> 00:03:06,202
Orvar Bergmark...
37
00:03:06,620 --> 00:03:08,325
- Pica-Orvar. - Dva?
38
00:03:08,536 --> 00:03:10,157
Pica-Orvar, molim.
39
00:03:11,908 --> 00:03:15,271
Radije bih rekao da je to Pizca-Orvar.
40
00:03:18,069 --> 00:03:19,348
Isidor Blecker...
41
00:03:22,982 --> 00:03:24,355
Koliko biste rekli da je visok?
42
00:03:25,355 --> 00:03:26,302
Kaj Červin...
43
00:03:26,479 --> 00:03:28,019
Koliko biste rekli da je visok?
44
00:03:29,144 --> 00:03:30,718
Bengt Dahlström...
45
00:03:30,934 --> 00:03:32,260
Koliko je dugo?
46
00:03:32,807 --> 00:03:34,133
Roger Hanson...
47
00:03:36,887 --> 00:03:38,462
Krister Kristensson...
48
00:03:41,009 --> 00:03:42,417
Bo Larsson...
49
00:03:44,131 --> 00:03:45,788
Lars Larsson...
50
00:03:48,253 --> 00:03:49,661
Sune Malmberg...
51
00:03:56,954 --> 00:03:58,611
Sture Martensson...
52
00:04:00,868 --> 00:04:02,194
Albert Nilsson...
53
00:04:03,158 --> 00:04:05,147
Bio je razrednik gospodina Möllerströma.
54
00:04:05,322 --> 00:04:07,111
Mogu li to i dalje biti?
55
00:04:07,529 --> 00:04:08,476
Naravno.
56
00:04:08,653 --> 00:04:12,063
Tako ćeš mi pomoći da održim red.
57
00:04:12,233 --> 00:04:13,476
Izvrsno.
58
00:04:14,315 --> 00:04:15,937
Helge Persson...
59
00:04:18,312 --> 00:04:19,887
Stig Santesson...
60
00:04:20,893 --> 00:04:22,219
Onaj iz Stokholma.
61
00:04:22,725 --> 00:04:24,714
Jesi li iz Stockholma?
62
00:04:25,514 --> 00:04:26,970
Otišao/la sam prije dvije godine.
63
00:04:28,595 --> 00:04:30,963
I ja sam također, otišao sam prije tri dana.
64
00:04:34,299 --> 00:04:37,792
Moje ime je Viola J-son Grüter.
65
00:04:38,295 --> 00:04:40,084
Napisaću to na tabli.
66
00:04:43,833 --> 00:04:46,319
Kažu da neki ljudi piške kad svršavaju.
67
00:04:48,204 --> 00:04:48,985
Ja?
68
00:04:52,284 --> 00:04:54,072
Šteta.
69
00:04:56,364 --> 00:04:57,524
Zato?
70
00:04:59,778 --> 00:05:01,731
Sve unutra je otvoreno.
71
00:05:05,731 --> 00:05:07,685
To je kao vrata.
72
00:05:10,602 --> 00:05:12,757
Radije bi zaboravili da odu.
73
00:05:15,015 --> 00:05:19,053
Zar ništa ne znaš? Pijetao je još uvijek unutra.
74
00:05:21,677 --> 00:05:24,080
Bit će kada budu trčali kao ludi.
75
00:05:24,591 --> 00:05:25,538
Naravno.
76
00:05:29,587 --> 00:05:31,825
Nadam se da ćemo se dobro slagati...
77
00:05:32,876 --> 00:05:34,664
ovog proljetnog kvartala.
78
00:05:35,499 --> 00:05:36,990
Ostaješ li samo četvrt dolara?
79
00:05:37,372 --> 00:05:39,610
Vidjet ćemo. Izvadite knjige.
80
00:05:48,863 --> 00:05:50,059
Nauči nas, Izzy.
81
00:05:50,361 --> 00:05:53,026
Idi podzemnom željeznicom. Mora biti dva centimetra.
82
00:05:53,859 --> 00:05:56,013
- Navučen je. - Šta ima za danas!
83
00:06:02,352 --> 00:06:03,097
Mjera.
84
00:06:04,683 --> 00:06:06,175
- Ima li ih dva? - Da.
85
00:06:06,348 --> 00:06:07,840
- Tačno. - Istina je!
86
00:06:08,055 --> 00:06:09,168
Izvadite novac.
87
00:06:09,346 --> 00:06:11,003
Mora da je 7 kruna.
88
00:06:11,469 --> 00:06:12,269
Jedan trenutak!
89
00:06:12,760 --> 00:06:13,624
To je varanje!
90
00:06:13,801 --> 00:06:15,505
- Zamka? - Da, on je Židov.
91
00:06:15,716 --> 00:06:17,870
- I? - To se ne računa.
92
00:06:18,339 --> 00:06:19,368
Zar se ne računa?
93
00:06:19,546 --> 00:06:22,115
Imaju mnogo više kose od nas.
94
00:06:22,502 --> 00:06:23,993
Jače, to je varanje.
95
00:06:24,459 --> 00:06:26,531
Nisam varao, pogledaj.
96
00:06:27,498 --> 00:06:30,529
To je kosa! Šta bi bilo da nije?
97
00:06:31,161 --> 00:06:33,197
Da, to je kosa. Nije to, Izzy.
98
00:06:33,368 --> 00:06:35,404
- Pa što? - Ti si Židov.
99
00:06:35,866 --> 00:06:37,441
Da, ja sam Židov, pa što?
100
00:06:37,614 --> 00:06:40,645
Nisi li ih čuo/čula? Dakle, to se ne računa.
101
00:06:40,862 --> 00:06:42,732
Imaš više kose i jači si.
102
00:06:43,277 --> 00:06:45,479
Izvan trkaće staze.
103
00:06:46,024 --> 00:06:47,924
To je kad bi bio konj.
104
00:06:51,620 --> 00:06:52,863
Nisi ništa rekao/rekla.
105
00:06:53,077 --> 00:06:54,569
Pa, tako je to sada.
106
00:06:54,743 --> 00:06:56,815
Moraš to shvatiti. Logično je.
107
00:07:06,358 --> 00:07:07,435
Čekaj, Izzy.
108
00:07:08,606 --> 00:07:12,051
- Duguju ti 25 centi. - Kojih 25 centi?
109
00:07:13,061 --> 00:07:14,257
Tvoja oklada.
110
00:07:14,476 --> 00:07:17,176
Ako ne sudjelujete, mora vam se vratiti.
111
00:07:17,641 --> 00:07:20,008
Ne vidim zašto, to sam već znao/la.
112
00:07:20,763 --> 00:07:22,171
Šta je on znao?
113
00:07:22,387 --> 00:07:23,464
Da je Židov.
114
00:07:25,176 --> 00:07:28,835
Pogledaj se u ogledalo. Ako ti nos sve nosi!
115
00:07:30,796 --> 00:07:34,159
Ali ovaj put, samo naprijed. Vrati mu njegovih 25 centi.
116
00:07:36,417 --> 00:07:38,701
A sada možete reći hvala.
117
00:07:42,245 --> 00:07:45,324
"Došlo je kao oluja u aprilskoj noći,
118
00:07:45,576 --> 00:07:49,401
s vrčem Höganäsa oko vrata".
119
00:07:49,781 --> 00:07:51,356
Znaš li ko je to bio?
120
00:07:52,321 --> 00:07:53,149
Počinje sa "C".
121
00:07:53,361 --> 00:07:54,983
Pet sekundi.
122
00:07:55,193 --> 00:07:57,064
Gledao me je! Ostala su mi još tri.
123
00:07:57,400 --> 00:07:58,726
Najviše jedan.
124
00:07:58,940 --> 00:08:01,059
Pojavljuje se na početku romana.
125
00:08:01,272 --> 00:08:02,893
Oluja je.
126
00:08:05,476 --> 00:08:08,259
Spavaš li? Ima puno muha.
127
00:08:08,474 --> 00:08:11,919
Njegovo ime je Carlsson. Pogledajmo ponovo fragment.
128
00:08:12,500 --> 00:08:13,150
Lijevo.
129
00:08:30,539 --> 00:08:31,569
Hvala ti za danas.
130
00:08:45,943 --> 00:08:46,855
Sjednite.
131
00:08:47,900 --> 00:08:49,356
Zoveš se Stig, je li tako?
132
00:08:56,768 --> 00:08:59,680
Ko nije vrištao...
133
00:08:59,849 --> 00:09:04,005
Možda sam te naveo/la da pomisliš da nisam primijetio/la...
134
00:09:05,053 --> 00:09:06,379
vaši mališani...
135
00:09:07,093 --> 00:09:08,501
ekscentričnosti.
136
00:09:08,883 --> 00:09:10,706
Ne može biti dalje od istine.
137
00:09:11,381 --> 00:09:13,784
Žvakanje žvakaćih guma zajedno...
138
00:09:13,962 --> 00:09:16,709
potiče zarazne bolesti.
139
00:09:16,876 --> 00:09:18,416
Poruka koju ste proslijedili...
140
00:09:19,582 --> 00:09:23,360
Razmišljam o tome da ti dopustim da nastaviš sa svojom specijalizacijom.
141
00:09:23,787 --> 00:09:27,778
Muhe mi se nikada nisu činile korisnim.
142
00:09:29,824 --> 00:09:31,730
Ne znam koliko si ih ubio.
143
00:09:32,114 --> 00:09:34,517
Ali bio sam impresioniran tvojim golom.
144
00:09:34,695 --> 00:09:36,352
Promašio/la si jedan/jednu.
145
00:09:36,527 --> 00:09:37,439
Dva.
146
00:09:38,650 --> 00:09:40,190
Ili...
147
00:09:40,982 --> 00:09:44,012
iza udovičinog sina i još jednog...
148
00:09:44,229 --> 00:09:46,597
Ali u jedno sam siguran.
149
00:09:46,769 --> 00:09:49,930
Ostat ćeš da očistiš mjesto pogubljenja.
150
00:09:51,140 --> 00:09:52,169
Kako da to očistim?
151
00:09:52,805 --> 00:09:56,796
Samo voda ili sapun?
152
00:09:57,218 --> 00:09:59,042
Koristite svoju maštu.
153
00:10:04,712 --> 00:10:06,287
A sada, jedna napomena.
154
00:10:07,793 --> 00:10:08,740
Šta primjećujete?
155
00:10:08,959 --> 00:10:12,120
Onaj koji si prošla i koji si toliko ometao moj čas.
156
00:10:12,872 --> 00:10:14,150
Ne znam gdje je.
157
00:10:14,371 --> 00:10:15,946
Desni džep.
158
00:10:24,155 --> 00:10:26,606
Želite li to pročitati, molim vas?
159
00:10:30,524 --> 00:10:31,436
I dobro?
160
00:10:31,898 --> 00:10:33,307
Pretvorio sam se u uši.
161
00:10:39,725 --> 00:10:41,265
Ne mogu, gospođice.
162
00:10:41,849 --> 00:10:44,086
Ne znaš više čitati?
163
00:10:45,179 --> 00:10:45,960
Ja,
164
00:10:48,385 --> 00:10:50,338
Ali ne mogu.
165
00:11:02,332 --> 00:11:05,410
Koliko puta ubacuješ i izbacuješ kurac...?
166
00:11:05,579 --> 00:11:07,449
u normalnoj seksualnoj vezi?
167
00:11:07,661 --> 00:11:09,318
Nagrada za one koji uspiju.
168
00:11:18,069 --> 00:11:19,690
Mislim da imaš...
169
00:11:20,192 --> 00:11:23,306
pretjerana ideja muške moći.
170
00:11:24,522 --> 00:11:26,925
Svi odgovori, osim Olleovog,
171
00:11:26,978 --> 00:11:29,927
Oni su proizvod čistog optimizma.
172
00:11:34,972 --> 00:11:35,883
Muhe.
173
00:11:36,845 --> 00:11:37,709
Ja?
174
00:11:38,552 --> 00:11:40,257
Taj, na primjer.
175
00:12:00,534 --> 00:12:02,274
Leševi uklonjeni.
176
00:12:03,698 --> 00:12:04,894
Onaj tamo.
177
00:13:27,130 --> 00:13:28,124
Doviđenja.
178
00:13:29,670 --> 00:13:30,830
Dobar dan.
179
00:13:48,113 --> 00:13:48,913
Sigge!
180
00:14:05,549 --> 00:14:06,378
Sigge!
181
00:14:07,506 --> 00:14:10,537
Ne vješaj šešir na losa, znaš svog oca.
182
00:14:11,253 --> 00:14:12,081
Sigge?
183
00:14:15,250 --> 00:14:16,906
Rekli su da imam dozvolu,
184
00:14:17,081 --> 00:14:19,746
a onda Kalle dolazi s drugom porukom.
185
00:14:19,954 --> 00:14:22,073
"Odloženo na neodređeno vrijeme."
186
00:14:22,244 --> 00:14:23,819
I napravio je pasulj!
187
00:14:24,034 --> 00:14:25,063
Je li bilo pisma?
188
00:14:25,283 --> 00:14:27,947
Kalle ga je donio, pod sirenom je.
189
00:14:28,738 --> 00:14:29,981
Zla sirena.
190
00:14:31,944 --> 00:14:33,436
Ne troši baterije, mama.
191
00:14:33,609 --> 00:14:35,977
Specijalne vijesti.
192
00:14:36,149 --> 00:14:38,434
Njemačke snage kod Staljingrada...
193
00:14:38,605 --> 00:14:41,968
Pretrpjeli su gubitke, a u području Simonivke...
194
00:14:42,727 --> 00:14:44,467
Izgubio je kilogram,
195
00:14:45,100 --> 00:14:47,338
ali i dalje ne ulazi u "velter" kategoriju.
196
00:14:48,847 --> 00:14:50,303
- Ideš li na zabavu? - Zato?
197
00:14:50,637 --> 00:14:51,667
Za namotače.
198
00:14:51,886 --> 00:14:53,342
Traži se...
199
00:14:53,968 --> 00:14:55,874
Budi ljubazan prema Siggeu.
200
00:14:57,049 --> 00:14:59,286
- Koliko ti ih je ostalo? - Dva.
201
00:15:00,171 --> 00:15:01,332
Kilogrami ili tone?
202
00:15:02,086 --> 00:15:03,080
Tona.
203
00:15:04,834 --> 00:15:06,112
Granica je 67.
204
00:15:07,374 --> 00:15:10,073
Sutra će se morati boriti s Carlströmom.
205
00:15:10,496 --> 00:15:11,609
Misliš li da je Jake?
206
00:15:11,787 --> 00:15:14,190
Najjači momak u vojsci.
207
00:15:16,949 --> 00:15:18,145
Dakle...
208
00:15:18,864 --> 00:15:22,392
Svaki zalogaj je osiguranje bez rizika.
209
00:15:26,733 --> 00:15:29,930
"Stvar premještaja u podmorničku jedinicu..."
210
00:15:30,105 --> 00:15:31,431
je "nepotvrđeno".
211
00:15:32,520 --> 00:15:34,841
Trebalo bi pisati: "nepotvrđeno".
212
00:15:35,351 --> 00:15:36,345
Podmornice?
213
00:15:37,640 --> 00:15:40,008
Ako se bojite vožnje liftom!
214
00:15:47,133 --> 00:15:48,459
Idem na tavan.
215
00:15:51,504 --> 00:15:52,368
Žurim se.
216
00:15:53,128 --> 00:15:54,619
Moraš ići u kino.
217
00:15:57,041 --> 00:15:59,114
Pa da, zakasnio sam.
218
00:16:31,846 --> 00:16:33,124
Čokolade, slatkiši!
219
00:16:33,553 --> 00:16:34,749
Kremasti kolači!
220
00:16:35,551 --> 00:16:36,794
Hajde, idemo.
221
00:16:36,967 --> 00:16:39,039
- Uzimamo daske. - Ostavite ih.
222
00:16:39,215 --> 00:16:41,500
Muzeju su potrebne donacije.
223
00:16:42,088 --> 00:16:44,656
Ljudi, ljudi! Zvuči li vam ovo poznato?
224
00:16:45,002 --> 00:16:46,163
Dođi!
225
00:16:47,500 --> 00:16:49,654
Glazba, glazba, glazba.
226
00:16:49,956 --> 00:16:51,910
Ponekad je to neophodno.
227
00:16:53,662 --> 00:16:55,532
Ovo je tehnička greška.
228
00:16:56,576 --> 00:16:58,860
Pojedi malo čokolade dok čekaš.
229
00:16:59,282 --> 00:17:01,401
Ne želimo! Želimo pogledati film!
230
00:17:01,738 --> 00:17:03,360
Prvo, počnite kasno!
231
00:17:03,529 --> 00:17:06,145
I čim počne, odmah eksplodira!
232
00:17:06,318 --> 00:17:08,851
- Koji je ovo kino? - Nije prvi put!
233
00:17:09,690 --> 00:17:11,644
- Niko to neće? - Ja želim čokoladu!
234
00:17:12,688 --> 00:17:14,345
Bit ćeš pohlepna!
235
00:17:15,269 --> 00:17:16,890
Ne kupujte ništa!
236
00:17:18,974 --> 00:17:20,300
Hoćeš li kupiti kutiju?
237
00:17:20,515 --> 00:17:22,255
Hajde, požuri!
238
00:17:22,638 --> 00:17:25,799
- Želi li još neko nešto? - Ne, hajde da počnemo odmah!
239
00:17:29,674 --> 00:17:31,544
NAŠA BANDA
240
00:17:38,125 --> 00:17:40,528
Ovo je posljednji put da ti pomažem.
241
00:17:41,414 --> 00:17:43,238
Morate stići na vrijeme.
242
00:17:43,746 --> 00:17:45,699
Da se Pettersson pojavio...
243
00:17:45,869 --> 00:17:47,692
Bio bih izgubljen.
244
00:17:48,700 --> 00:17:51,269
Ne želim ostati bez posla...
245
00:17:51,448 --> 00:17:52,477
zbog tebe.
246
00:18:01,523 --> 00:18:02,896
Stavi šešir.
247
00:18:03,771 --> 00:18:06,720
Ako se Pettersson pojavi, a ti ne nosiš šešir,
248
00:18:06,893 --> 00:18:08,966
saznat ćeš.
249
00:18:10,432 --> 00:18:11,261
Šta radiš ovdje?
250
00:18:11,473 --> 00:18:13,012
Pazite na namještaj.
251
00:18:13,180 --> 00:18:14,376
Dobar dečko.
252
00:18:16,552 --> 00:18:18,671
Pa, pomaknite ih, samo naprijed.
253
00:18:18,842 --> 00:18:21,707
Pošto ovi ljudi nisu došli da pomognu...
254
00:18:25,170 --> 00:18:26,994
I oni imaju "porijeklo".
255
00:18:30,208 --> 00:18:31,155
"Origias."
256
00:18:31,332 --> 00:18:32,907
To sam već čuo/čula, šta su oni?
257
00:18:35,370 --> 00:18:37,111
Kada ih ima mnogo istovremeno.
258
00:18:39,659 --> 00:18:41,447
Kada ih ima mnogo istovremeno.
259
00:18:43,822 --> 00:18:45,645
Je li ovo isto kao grupni seks?
260
00:18:47,361 --> 00:18:48,473
Šta je to?
261
00:18:50,941 --> 00:18:53,474
Isto kao i tvoj, kako se zvao?
262
00:18:53,647 --> 00:18:54,760
"Origias."
263
00:18:58,768 --> 00:19:00,508
- "Origi." - Tišina!
264
00:19:07,261 --> 00:19:09,582
Plus, pomoć oko kuće. Čestitam.
265
00:19:10,342 --> 00:19:12,911
Da, uvijek iznesite smeće.
266
00:19:13,797 --> 00:19:14,827
A tepisi?
267
00:19:15,296 --> 00:19:16,243
Ja?
268
00:19:16,878 --> 00:19:20,076
Da, njihove tepihe. Pomoći u čišćenju?
269
00:19:21,208 --> 00:19:22,202
Da, uvijek.
270
00:19:24,414 --> 00:19:26,651
Provodiš mnogo vremena na prozoru, zar ne?
271
00:19:32,782 --> 00:19:34,487
Znate li šta smo skoro zaboravili?
272
00:19:34,697 --> 00:19:37,361
Jezični tečajevi putem radija.
273
00:19:46,104 --> 00:19:49,432
- Aasen, X-fors, Norveška. - Je li to on?
274
00:19:50,850 --> 00:19:53,053
Da, imamo puno slušatelja četvrtkom.
275
00:19:53,223 --> 00:19:55,259
Nekoliko nas je pred mikrofonom,
276
00:19:56,013 --> 00:19:57,339
u maloj sobi,
277
00:19:57,761 --> 00:20:00,426
i hiljade i hiljade ljudi nas slušaju...
278
00:20:00,592 --> 00:20:02,416
širom sjevera.
279
00:20:02,924 --> 00:20:06,003
"I hiljade i hiljade ljudi nas slušaju..."
280
00:20:06,171 --> 00:20:08,740
širom zemlje, širom sjevera."
281
00:20:09,085 --> 00:20:10,826
I mi koji smo ovdje,
282
00:20:11,084 --> 00:20:13,037
i oni koji nas slušaju u Švedskoj,
283
00:20:13,207 --> 00:20:16,487
u Danskoj, Norveškoj, Finskoj itd.
284
00:20:17,454 --> 00:20:20,118
"I mi koji smo ovdje, i oni koji nas slušaju..."
285
00:20:20,285 --> 00:20:23,564
u Danskoj, Švedskoj, Norveškoj, Finskoj,
286
00:20:23,740 --> 00:20:24,936
itd.",
287
00:20:25,572 --> 00:20:26,400
Kako si?
288
00:20:26,613 --> 00:20:29,727
Bolje ti ide, bit ćeš dobro.
289
00:20:39,852 --> 00:20:41,675
- Bok! - Bok.
290
00:20:42,683 --> 00:20:43,796
Koliko dugo ostaješ?
291
00:20:44,057 --> 00:20:45,335
Vidimo se sutra.
292
00:20:46,347 --> 00:20:48,170
Nećeš kupiti kartu.
293
00:20:48,512 --> 00:20:50,963
Blagajnica obožava švedsku mornaricu.
294
00:20:51,717 --> 00:20:53,125
Ona je Dankinja, zar ne?
295
00:20:53,924 --> 00:20:57,168
Jeste li stacionirani na površini? Ili je to vojna tajna?
296
00:20:58,045 --> 00:21:01,325
Nisam prošao/la test, ali ću ga ponovo polagati.
297
00:21:01,626 --> 00:21:03,034
Idem na podmornicu.
298
00:21:04,374 --> 00:21:05,534
Idi shvati to.
299
00:21:05,789 --> 00:21:07,613
Samo tanka ploča od čelika...
300
00:21:07,787 --> 00:21:10,404
između hladne zelene vode i tebe.
301
00:21:10,827 --> 00:21:12,780
Licem u lice sa smrću.
302
00:21:13,741 --> 00:21:15,316
Možete li smisliti nešto bolje?
303
00:21:16,905 --> 00:21:18,941
- To? - Ne, zvuči sjajno.
304
00:21:20,319 --> 00:21:22,308
Sve dok nisi klaustrofobičan...
305
00:21:22,775 --> 00:21:23,556
Manastiri...?
306
00:21:24,107 --> 00:21:24,853
...fobija.
307
00:21:27,105 --> 00:21:30,468
- Strah od liftova. - Ne bojim ih se.
308
00:21:31,185 --> 00:21:32,760
Nikad te nisam vidio/la u liftu.
309
00:21:32,975 --> 00:21:34,715
Uvijek se penješ stepenicama.
310
00:21:35,473 --> 00:21:38,422
I u podmornici nema stepenica.
311
00:21:43,342 --> 00:21:44,419
Tamo je.
312
00:21:45,465 --> 00:21:46,377
To je to.
313
00:21:47,755 --> 00:21:49,708
I sve je bilo pripremljeno za humanitarnu zabavu.
314
00:21:49,878 --> 00:21:52,957
U hotelu Grand Royal, u Zimskom vrtu,...
315
00:21:53,125 --> 00:21:56,239
Vodeći švedski modni proizvođači...
316
00:21:56,498 --> 00:21:59,907
Ostani u 9 sati, vratit ćemo se zajedno.
317
00:22:01,077 --> 00:22:02,071
Izvrsno.
318
00:22:24,917 --> 00:22:25,911
Je li tata tu?
319
00:22:26,082 --> 00:22:28,118
Jesam li objesio svoj losov šešir?
320
00:22:30,037 --> 00:22:32,606
- Ne, dakle... - Istina je.
321
00:22:49,397 --> 00:22:50,308
Pomozi mi!
322
00:22:51,395 --> 00:22:53,016
Kada ćeš naučiti?
323
00:22:56,432 --> 00:22:58,256
Nisam rekao/rekla da jesi.
324
00:23:01,845 --> 00:23:03,715
Sutra ih čeka iznenađenje.
325
00:23:05,050 --> 00:23:06,246
Šta radiš?
326
00:23:08,090 --> 00:23:09,462
Namršteno.
327
00:23:11,337 --> 00:23:12,615
Moraš znati.
328
00:23:27,032 --> 00:23:30,277
- Kada je finale? - Nikad ti ništa ne kažu.
329
00:23:34,193 --> 00:23:36,147
Obavijestit će vas u zadnji čas.
330
00:23:38,023 --> 00:23:41,102
Sve dok mi dopuštaju da se borim protiv Arvida Snažnog...
331
00:23:42,270 --> 00:23:44,970
Ne, želio bih se osvetiti.
332
00:23:48,182 --> 00:23:50,384
Ali zavisi od toga da li ćete biti prebačeni ili ne.
333
00:23:50,846 --> 00:23:54,671
Neće slati ljude na bokserska prvenstva.
334
00:24:25,068 --> 00:24:27,057
Sada se zaista osjećam kao kod kuće.
335
00:24:30,314 --> 00:24:31,853
Šta misliš o Loneu?
336
00:24:36,892 --> 00:24:38,135
O čemu si pričao/pričala?
337
00:24:40,847 --> 00:24:41,841
Ja.
338
00:24:42,179 --> 00:24:43,836
Mnogo je pričala.
339
00:24:45,094 --> 00:24:47,378
Nemam problema s danskim.
340
00:24:47,675 --> 00:24:49,380
Ali nisam ništa razumio/razumjela.
341
00:24:50,089 --> 00:24:51,629
Moraš govoriti dijalektom.
342
00:24:52,504 --> 00:24:54,576
Iz Sjevernog Jutlanda ili nečeg sličnog.
343
00:24:58,874 --> 00:24:59,738
Reci...
344
00:25:05,577 --> 00:25:07,566
Šta ako je rekao da ima sifilis?
345
00:25:47,334 --> 00:25:48,991
Gledao/la sam u riječ.
346
00:25:51,581 --> 00:25:52,824
Obično to uradim.
347
00:25:53,496 --> 00:25:55,201
Ili je to...
348
00:25:56,410 --> 00:25:58,529
kada je gospodin Möllerström bio tamo.
349
00:26:00,532 --> 00:26:01,810
Koja riječ?
350
00:26:02,489 --> 00:26:04,856
Sve one koje ne poznajem.
351
00:26:05,361 --> 00:26:07,018
Rječnici kod kuće...
352
00:26:07,193 --> 00:26:09,762
Veoma su tanke, vrlo malo izlazi.
353
00:26:09,941 --> 00:26:11,847
Razumijem princip. Koja riječ?
354
00:26:13,355 --> 00:26:14,349
Onaj sada?
355
00:26:17,476 --> 00:26:19,016
Je li to ono što tražite, gospođice?
356
00:26:21,390 --> 00:26:22,337
"Središnji".
357
00:26:23,471 --> 00:26:26,964
Umjeren kapacitet. Ne tražite dalje.
358
00:26:28,176 --> 00:26:29,088
Hvala vam.
359
00:26:36,211 --> 00:26:37,123
Više riječi?
360
00:26:38,792 --> 00:26:39,739
Ne.
361
00:26:40,999 --> 00:26:43,118
Htio sam vidjeti hoće li reći još nešto.
362
00:26:47,493 --> 00:26:48,654
Dobro,
363
00:26:50,616 --> 00:26:51,728
Šta on kaže?
364
00:26:54,904 --> 00:26:55,933
"Središnji:
365
00:26:57,111 --> 00:27:00,804
Od latinskog mediocris. umjereno,
366
00:27:02,148 --> 00:27:04,681
"srednji, umjereni".
367
00:27:04,854 --> 00:27:06,227
"Centralnost".
368
00:27:06,853 --> 00:27:09,469
"Radim bez ikakve vidljive vrijednosti."
369
00:27:10,225 --> 00:27:12,925
Nisam znao/la da se to zove "prosječnost".
370
00:27:14,846 --> 00:27:17,249
Svaki dan nešto naučiš.
371
00:27:59,101 --> 00:28:00,214
Doviđenja.
372
00:28:28,836 --> 00:28:31,039
- Kada se mora vratiti? - U 5.
373
00:28:31,542 --> 00:28:33,117
Danas ide na pecanje.
374
00:28:52,067 --> 00:28:53,475
Kako je tvoja kornjača?
375
00:28:57,354 --> 00:28:58,763
Hvala na pitanju.
376
00:31:01,211 --> 00:31:02,537
Što ima, Alberte?
377
00:31:03,127 --> 00:31:06,288
Ne znam da li te mogu ostaviti. Odgovornost je moja.
378
00:31:07,914 --> 00:31:09,027
Ne brini.
379
00:31:12,827 --> 00:31:14,283
- Doviđenja. - Doviđenja.
380
00:31:21,112 --> 00:31:22,189
Šta radiš?
381
00:31:22,611 --> 00:31:24,268
Tražiš riječ.
382
00:32:06,367 --> 00:32:07,609
Što Stig radi?
383
00:32:09,364 --> 00:32:10,986
Šta dovraga radiš?
384
00:32:34,802 --> 00:32:37,335
Pošto se Albert nije vratio iz ambulante,
385
00:32:37,508 --> 00:32:39,461
Treba mi neko da me prati...
386
00:32:39,631 --> 00:32:40,909
da preuzmete mapu.
387
00:33:09,232 --> 00:33:10,558
Pomoći ću ti.
388
00:33:20,140 --> 00:33:21,761
Onaj matematički.
389
00:34:02,022 --> 00:34:03,051
Koji je to bio broj?
390
00:34:04,645 --> 00:34:05,757
62.
391
00:35:47,961 --> 00:35:49,334
Nije bila rubeola.
392
00:35:49,543 --> 00:35:51,532
Odlično, sjednite.
393
00:35:59,910 --> 00:36:03,024
Ne bi li bilo bolje da Stig vrati kartu?
394
00:36:03,282 --> 00:36:05,733
On mora biti jedini koji zna kuda ide.
395
00:36:06,113 --> 00:36:07,107
Ne, gospođo.
396
00:36:07,320 --> 00:36:10,186
Moja je obveza preuzeti ih i instalirati.
397
00:36:10,484 --> 00:36:12,224
Morao sam otići, bilo je to zbog više sile.
398
00:36:13,690 --> 00:36:15,395
Da, naravno.
399
00:36:39,211 --> 00:36:40,158
Vidiš li išta?
400
00:36:40,543 --> 00:36:41,324
Ne.
401
00:36:45,581 --> 00:36:48,990
Sjednite, nije prvi put da avion proleti.
402
00:36:49,244 --> 00:36:51,529
To je leteća tvrđava, čujete li!
403
00:36:51,701 --> 00:36:52,778
Svi sjednite.
404
00:36:54,989 --> 00:36:56,730
Pleksiglas na putu!
405
00:37:11,018 --> 00:37:13,551
Od, od!
406
00:37:20,011 --> 00:37:21,384
- Koliko ih ima? - Šest.
407
00:37:23,050 --> 00:37:25,666
To je pleksiglas. Može se rezati nožem.
408
00:37:26,047 --> 00:37:27,918
- Običnim nožem? - Da.
409
00:37:34,582 --> 00:37:37,945
- Ima li rana od vatrenog oružja? - Zar ih nema na peraju?
410
00:37:48,321 --> 00:37:49,942
- Što se dogodilo? - Ja?
411
00:37:50,777 --> 00:37:53,442
- Izgledaš bolesno. - Ništa mi nije.
412
00:37:56,231 --> 00:37:57,392
Možda da.
413
00:37:59,645 --> 00:38:00,390
Ja.
414
00:38:00,894 --> 00:38:01,841
Da vidimo.
415
00:38:03,642 --> 00:38:05,216
Idem u krevet.
416
00:38:09,054 --> 00:38:11,008
Hej, to je moj bicikl!
417
00:38:11,344 --> 00:38:12,800
Vratit ću ti to sutra.
418
00:38:41,860 --> 00:38:43,269
Jesam li pogriješio što sam došao?
419
00:38:43,567 --> 00:38:45,521
Ne, niste u krivu.
420
00:39:25,658 --> 00:39:27,031
Ponovit ćemo.
421
00:39:27,198 --> 00:39:30,396
Ne možete doći bez upozorenja. Moj muž bi mogao biti tamo.
422
00:39:31,320 --> 00:39:32,895
Kažeš da ima auto.
423
00:39:33,318 --> 00:39:35,769
Vidjet ću je li parkirano. Koje je marke?
424
00:39:36,691 --> 00:39:37,720
Amerikanac.
425
00:39:38,148 --> 00:39:40,018
Sa jelenom ispred.
426
00:39:40,188 --> 00:39:41,976
- To je Dodge. - Kako to?
427
00:39:42,144 --> 00:39:43,553
- Boja? - Plava.
428
00:39:43,726 --> 00:39:45,597
Malo tamnije od tvojih očiju.
429
00:39:47,848 --> 00:39:50,381
Obično parkira u garaži, na terasi.
430
00:39:50,554 --> 00:39:51,927
Pa, pogledaću tamo.
431
00:39:52,344 --> 00:39:55,873
Nije to tako lako. Ponekad parkira na ulici.
432
00:39:56,050 --> 00:39:59,247
Koja ulica? Ima ih četiri, ima četiri ugla.
433
00:40:00,546 --> 00:40:02,334
Pogledajte sve četiri!
434
00:40:04,293 --> 00:40:05,453
Dat ću ti trag.
435
00:40:05,625 --> 00:40:08,574
Sjedi u kuhinji i sluša muziku.
436
00:40:08,748 --> 00:40:09,742
klasičan.
437
00:40:09,913 --> 00:40:12,695
Ako slušate Beethovena, tu je i Verboten.
438
00:40:13,202 --> 00:40:16,115
Iz sigurnosnih razloga, koristite kuhinjske ljestve.
439
00:40:16,408 --> 00:40:18,941
Nikad ne slušam muziku, nemam sluha.
440
00:40:19,614 --> 00:40:23,059
Ali znam kako prepoznati određene vrste signala.
441
00:42:08,067 --> 00:42:08,978
Koja tema?
442
00:42:10,898 --> 00:42:12,437
Što predajete?
443
00:42:14,853 --> 00:42:15,516
Engleski.
444
00:42:22,014 --> 00:42:23,422
Želio/željela sam...
445
00:42:23,512 --> 00:42:25,301
Pijemo sok...
446
00:42:25,469 --> 00:42:27,339
Pio/la sam sok...
447
00:42:28,175 --> 00:42:29,715
i gospođa je uzela...
448
00:42:31,464 --> 00:42:32,376
pio kafu.
449
00:42:33,379 --> 00:42:34,835
Osušio/la sam čaše.
450
00:42:40,582 --> 00:42:41,955
Moram ići u kino.
451
00:42:48,992 --> 00:42:50,187
Poslušajte ovo.
452
00:42:50,449 --> 00:42:51,561
Ja?
453
00:42:55,112 --> 00:42:56,059
Ja?
454
00:42:56,236 --> 00:42:58,520
Tetka Berta je slomila nogu.
455
00:42:58,775 --> 00:43:00,018
Tražila je to.
456
00:43:02,314 --> 00:43:04,847
Trebao bi biti manje strog prema privatnim studentima.
457
00:43:05,020 --> 00:43:06,926
Današnji se pravi u flancateu.
458
00:43:24,213 --> 00:43:26,332
Ko prvi stigne tamo, pada na dno!
459
00:43:36,369 --> 00:43:37,150
dođi...
460
00:43:38,409 --> 00:43:39,190
dođi...
461
00:43:42,115 --> 00:43:43,311
Ne boj se.
462
00:43:46,569 --> 00:43:47,647
dođi...
463
00:44:55,846 --> 00:44:57,421
Jesi li vidio šta je uradio?
464
00:44:58,600 --> 00:45:01,152
- To? - Jesi li vidio šta je uradio?
465
00:45:02,133 --> 00:45:04,000
Kada sam preuzimao kartu.
466
00:45:04,006 --> 00:45:06,539
Uzeo sam ga i htio sam otići...
467
00:45:06,754 --> 00:45:08,293
kada me je gurnuo,
468
00:45:08,502 --> 00:45:10,906
- i uzeo kartu. - Vidjet ćemo kasnije.
469
00:45:59,861 --> 00:46:01,187
Gdje sam to kupio/kupila?
470
00:46:02,609 --> 00:46:04,397
Kupio/la sam ga u Londonu.
471
00:46:06,273 --> 00:46:09,019
Uspio sam se spremiti prije nego što je bilo prekasno.
472
00:46:10,020 --> 00:46:12,009
To je bilo tatino posljednje putovanje.
473
00:46:13,683 --> 00:46:15,589
Bio je tamo, u svojim invalidskim kolicima,
474
00:46:15,973 --> 00:46:19,715
a automobili su čekali dok smo prelazili.
475
00:46:20,303 --> 00:46:22,706
Rolls i Bentley.
476
00:46:23,758 --> 00:46:27,452
Tata se osmijehnuo jednom, samo jednom.
477
00:46:28,046 --> 00:46:29,419
Onda je došao rat.
478
00:46:30,045 --> 00:46:33,703
Ne pričaj o tati. Ne pričaj o tati.
479
00:46:35,915 --> 00:46:38,532
Ti si taj koji priča o njemu. Nisam ništa rekao.
480
00:46:39,079 --> 00:46:40,949
To mi je loša navika.
481
00:46:43,992 --> 00:46:48,029
Pričaj mi o svom ocu. Želim znati sve o tebi.
482
00:46:48,530 --> 00:46:49,524
Šta radiš?
483
00:46:53,151 --> 00:46:55,933
Loviti losa. On je lovac na losove.
484
00:46:56,190 --> 00:46:58,723
Ti si privremeni radnik, zar ne?
485
00:46:59,770 --> 00:47:00,966
To je u jesen.
486
00:47:02,185 --> 00:47:03,346
Zato smo siromašni.
487
00:47:05,724 --> 00:47:07,713
Ne, on je privatni vozač,
488
00:47:08,555 --> 00:47:10,130
za direktore i to.
489
00:47:10,304 --> 00:47:12,044
Ali jednom kada je ubio losa,
490
00:47:12,219 --> 00:47:15,131
iako kaže da ga je to "slomilo".
491
00:47:16,673 --> 00:47:17,834
Morao sam donijeti...
492
00:47:18,672 --> 00:47:22,828
aristokrate u svoja lovišta,
493
00:47:23,709 --> 00:47:26,870
i stavili su mu pušku u ruku.
494
00:47:29,871 --> 00:47:32,440
Nije ga ubio, on ga je "oborio".
495
00:47:34,492 --> 00:47:37,239
Visi na zidu i zauzima pola poda.
496
00:47:37,406 --> 00:47:39,111
Nije toliko velik kao ovaj...
497
00:47:39,280 --> 00:47:41,944
i moramo se sagnuti da bismo prošli ispod njega.
498
00:47:46,024 --> 00:47:47,848
zdravo zdravo zdravo
499
00:48:23,202 --> 00:48:24,742
A tvoj šešir?
500
00:48:25,783 --> 00:48:29,312
- Mogu li raditi bez toga? - Jesi li lud?
501
00:48:29,655 --> 00:48:32,142
To je kao da imaš podignutu kosu.
502
00:48:33,236 --> 00:48:35,272
Uđi i prodaj, za ime Boga!
503
00:48:35,900 --> 00:48:37,013
Jednostavno niko to ne želi.
504
00:48:37,232 --> 00:48:38,226
ulazi.
505
00:48:44,518 --> 00:48:47,597
Čokolade, slatkiši, kremasti kolači!
506
00:48:48,182 --> 00:48:50,715
Niko ništa ne želi! Neka počne odmah!
507
00:49:08,499 --> 00:49:12,075
zdravo zdravo zdravo
508
00:49:31,105 --> 00:49:32,680
Idi i udari.
509
00:49:33,436 --> 00:49:35,923
Hajde, još tri minute.
510
00:49:36,351 --> 00:49:37,925
Sekunde, kraj.
511
00:49:38,349 --> 00:49:39,971
Posljednji napad.
512
00:49:41,763 --> 00:49:42,792
Treća runda.
513
00:49:48,965 --> 00:49:49,995
Sigge!
514
00:49:54,544 --> 00:49:56,947
Ustani! Ustani, Sigge!
515
00:50:30,698 --> 00:50:31,444
Jedan,
516
00:50:31,822 --> 00:50:33,314
Dva tri...
517
00:50:33,821 --> 00:50:34,815
četiri...
518
00:50:35,111 --> 00:50:36,059
kućni ljubimac...
519
00:50:36,610 --> 00:50:37,391
šest...
520
00:50:38,067 --> 00:50:38,683
sedam...
521
00:50:39,150 --> 00:50:40,179
osam...
522
00:50:40,607 --> 00:50:41,270
devet...
523
00:50:41,606 --> 00:50:42,719
pustinja, od.
524
00:50:50,141 --> 00:50:52,094
Reci! Reci! Reci!
525
00:52:45,297 --> 00:52:47,202
Ne, smiri se. Ja sam bio prvi.
526
00:52:48,169 --> 00:52:50,242
Osim toga, starije osobe su na prvom mjestu.
527
00:53:42,666 --> 00:53:43,660
Jesmo li tamo?
528
00:53:48,204 --> 00:53:51,282
Počet ćemo s upozorenjem na zračni napad, koje zvuči ovako:
529
00:54:00,027 --> 00:54:01,851
Je li to stokholmski naglasak?
530
00:54:16,139 --> 00:54:17,133
Viola!
531
00:54:44,574 --> 00:54:47,653
Viola, srećan rođendan.
532
00:54:48,030 --> 00:54:49,604
Nisam bio u Nässjöu.
533
00:54:50,153 --> 00:54:50,933
Viola!
534
00:54:53,941 --> 00:54:56,558
Hej, čovječe. Gdje mi je žena?
535
00:54:58,937 --> 00:55:00,263
Jesi li sišao/sišla dolje obaviti neke poslove?
536
00:55:03,892 --> 00:55:06,213
Da li i dalje imaš problema sa engleskim jezikom?
537
00:55:08,513 --> 00:55:10,549
Ne brini, snaći ćeš se.
538
00:55:12,551 --> 00:55:15,038
Vaza. Savršeno, odlično.
539
00:56:10,271 --> 00:56:11,183
Čajkovski.
540
00:56:13,185 --> 00:56:14,558
"Romeo i Julija".
541
00:56:17,224 --> 00:56:18,420
Djevojka na balkonu.
542
00:56:18,847 --> 00:56:19,877
Da, znam.
543
00:56:43,203 --> 00:56:44,363
Sam div.
544
00:56:46,825 --> 00:56:47,819
Nije loše.
545
00:56:49,406 --> 00:56:51,311
Ali trebali biste vidjeti planove...
546
00:56:51,487 --> 00:56:53,939
moje prave inovacije.
547
00:56:54,110 --> 00:56:57,520
Gle, ovo ovdje je samo...
548
00:56:57,691 --> 00:56:59,147
glupost
549
00:56:59,731 --> 00:57:02,015
Trik za kupce.
550
00:57:02,270 --> 00:57:03,051
Ali...
551
00:57:03,269 --> 00:57:07,011
uzrokuje određeno povećanje prometa.
552
00:57:07,974 --> 00:57:08,968
Vidiš, postoji...
553
00:57:10,763 --> 00:57:13,428
Mnogo je stvari...
554
00:57:14,510 --> 00:57:15,587
Mnogo razmišljaš...
555
00:57:15,884 --> 00:57:17,506
sjeda za volan.
556
00:57:19,756 --> 00:57:22,917
A put je Göingeovo oko...
557
00:57:23,087 --> 00:57:24,992
Direktni su i dosadni.
558
00:57:25,335 --> 00:57:26,743
Imaš dosta vremena.
559
00:57:27,666 --> 00:57:28,909
dugo vremena,
560
00:57:29,581 --> 00:57:31,653
tamo, među jelama.
561
00:57:34,660 --> 00:57:36,863
Nisu to komplicirane stvari, ali...
562
00:57:37,033 --> 00:57:40,361
Vidiš, količina je regulirana...
563
00:57:40,572 --> 00:57:42,277
s malim klinom.
564
00:57:42,446 --> 00:57:44,648
Klin u leđima.
565
00:57:44,860 --> 00:57:49,016
Dakle, ako odlazite ili donosite novogodišnje odluke...
566
00:57:49,232 --> 00:57:50,309
možete ga zatvoriti.
567
00:57:50,481 --> 00:57:53,145
Otvaraš ga na isti način 2. januara.
568
00:57:53,562 --> 00:57:54,591
Razumiješ li?
569
00:57:55,685 --> 00:57:56,845
Vrlo je lako.
570
00:57:57,350 --> 00:57:59,919
Ovo je sitnica, sitnica.
571
00:58:00,098 --> 00:58:04,384
Uređaj za šarmantne klijente.
572
00:58:04,553 --> 00:58:06,293
Ali impresionirati, impresionirati.
573
00:58:07,092 --> 00:58:09,543
I to je ono što je bitno u mom poslu.
574
00:58:11,380 --> 00:58:13,618
Moje ime, na primjer. Šta misliš da je?
575
00:58:13,795 --> 00:58:16,328
Nije onaj na vratima. Piše K., iz Kjella.
576
00:58:16,501 --> 00:58:18,076
Kjell je beskoristan.
577
00:58:19,041 --> 00:58:21,113
Dosadno je, za ime Boga.
578
00:58:21,289 --> 00:58:24,533
Samo za pastira, a na vratima, moje ime je Kjell.
579
00:58:24,703 --> 00:58:26,573
Moje pravo ime je Frank.
580
00:58:27,617 --> 00:58:28,943
Frank za klijente.
581
00:58:29,824 --> 00:58:32,488
Misle na Sinatru, a ja imam mnogo pobjeda.
582
00:58:33,196 --> 00:58:34,687
Svima se sviđa.
583
00:58:35,611 --> 00:58:37,683
ONAJ PRAVI? Iako više volim Mahlera.
584
00:58:37,859 --> 00:58:39,599
Glazbeno, Mahler...
585
00:58:40,606 --> 00:58:43,472
i Beethoven, posljednji Beethoven.
586
00:58:43,646 --> 00:58:45,386
Gudački kvarteti, "Grosse Fuge"...
587
00:58:47,767 --> 00:58:49,045
Pravo čudo!
588
00:58:50,473 --> 00:58:52,262
Živjeli, od Beethovena.
589
00:58:54,512 --> 00:58:55,340
Frank.
590
00:58:56,344 --> 00:58:58,379
- A tvoje ime je? - Stig.
591
00:58:58,550 --> 00:58:59,414
Razina.
592
00:59:00,174 --> 00:59:01,831
Ja Frank, ti Stig.
593
00:59:42,556 --> 00:59:44,924
Još spava. Kjell je u Kolmardenu.
594
00:59:51,174 --> 00:59:52,962
- Dobro jutro. - Dobro jutro.
595
00:59:53,130 --> 00:59:55,166
Da li još neko nedostaje osim Stiga?
596
00:59:55,837 --> 00:59:58,240
Je li Stig nestao? Nisam znao/la.
597
00:59:59,584 --> 01:00:02,863
Da, upoznao sam njegovu majku u tramvaju.
598
01:00:09,076 --> 01:00:09,739
Zdravo.
599
01:00:10,991 --> 01:00:12,269
Moramo požuriti.
600
01:00:12,698 --> 01:00:15,729
Raspust će uskoro završiti.
601
01:00:37,136 --> 01:00:38,676
- Jesi li završio/la? - Da.
602
01:00:39,676 --> 01:00:40,918
Skoro sam stigao/stigla.
603
01:01:01,800 --> 01:01:02,747
slučajevi,
604
01:01:03,715 --> 01:01:04,875
slučajevi...
605
01:01:06,629 --> 01:01:07,907
Želite li nešto popiti?
606
01:01:09,460 --> 01:01:11,117
- Sok? - Da, molim.
607
01:01:19,452 --> 01:01:21,240
Razmisli o čemu smo pričali.
608
01:01:23,074 --> 01:01:24,649
Najlonske čarape.
609
01:01:27,862 --> 01:01:30,183
- Najlonske čarape. - Hvala.
610
01:01:30,693 --> 01:01:32,931
To je ono što padobrani rade.
611
01:01:33,066 --> 01:01:34,309
To je pakao.
612
01:01:34,565 --> 01:01:37,098
To je kao da umotavate stopala u brusni papir.
613
01:01:37,271 --> 01:01:38,679
Nisu toliko glupi.
614
01:01:38,853 --> 01:01:40,226
Razmisli o tome.
615
01:01:40,893 --> 01:01:43,177
Odakle dolaze vunene čarape?
616
01:01:43,349 --> 01:01:45,918
One koje ih griju zimi.
617
01:01:46,139 --> 01:01:49,999
Od malih janjadi koja daju vunu i idu "pčele".
618
01:01:50,468 --> 01:01:53,298
A cipele, odakle dolaze?
619
01:01:54,007 --> 01:01:55,546
- Od krava. - Da.
620
01:01:58,004 --> 01:02:00,455
Točno, točno.
621
01:02:02,833 --> 01:02:06,161
Krave nose mlijeko i prekrivene su kožom.
622
01:02:06,372 --> 01:02:07,319
I oni počnu "mukati".
623
01:02:07,746 --> 01:02:11,783
I ne zaboravimo vrijedne svilene bube.
624
01:02:14,074 --> 01:02:16,904
Kineski rob sa kosim očima.
625
01:02:17,738 --> 01:02:20,402
Miran lik, naravno,
626
01:02:20,818 --> 01:02:21,766
ali...
627
01:02:22,359 --> 01:02:26,728
On radi i bori se u znoju lica svoga.
628
01:02:28,854 --> 01:02:30,511
Ja pamuk,
629
01:02:31,227 --> 01:02:33,927
koji raste u Alabami i njiše se na vjetru.
630
01:02:34,640 --> 01:02:37,340
Šta je zajedničko ovim materijalima?
631
01:02:37,680 --> 01:02:39,799
Pa, dolaze iz...
632
01:02:41,593 --> 01:02:42,505
od...
633
01:02:43,175 --> 01:02:44,252
Iz inostranstva.
634
01:02:46,298 --> 01:02:50,501
Krave i janjce imamo i u Švedskoj, u Stigu.
635
01:02:51,710 --> 01:02:53,450
Ne, oni dolaze...
636
01:02:54,707 --> 01:02:56,448
- Iz prirode. - Upravo tako.
637
01:02:57,663 --> 01:02:59,285
Oni se sele, znaš?
638
01:02:59,578 --> 01:03:01,200
Kreću se, stvaraju buku.
639
01:03:01,369 --> 01:03:03,109
Pa, ne svi, većina.
640
01:03:04,200 --> 01:03:06,319
Trče i igraju se dok su mali.
641
01:03:06,489 --> 01:03:10,432
Svilene bube ne trče. One su u čahuri.
642
01:03:10,653 --> 01:03:13,483
Da, naravno, ali ostale, vunene, kožne...
643
01:03:13,518 --> 01:03:14,518
A odakle dolazi najlon?
644
01:03:14,520 --> 01:03:17,237
Iz dobro podmazanog stroja Pentagona.
645
01:03:17,780 --> 01:03:20,612
Najlon nema glas. Ne samo da je neprirodan, već je i...
646
01:03:21,261 --> 01:03:22,541
To je gnusoba.
647
01:03:23,117 --> 01:03:24,614
To je ludo.
648
01:03:25,235 --> 01:03:27,058
Gore je od toga, gore je od toga.
649
01:03:27,441 --> 01:03:29,693
To jest... i...
650
01:03:30,362 --> 01:03:31,323
I... je...
651
01:03:31,673 --> 01:03:34,146
- Anomalija. - Upravo tako.
652
01:03:34,181 --> 01:03:36,121
To je to.
653
01:03:37,200 --> 01:03:40,550
Ovo je jedan...
654
01:03:40,662 --> 01:03:44,098
- Anomalija. - Tako je, naravno.
655
01:03:44,133 --> 01:03:46,276
Za vunu.
656
01:03:47,600 --> 01:03:50,002
Ne ideš u kino? Šta danas prikazuju?
657
01:03:50,665 --> 01:03:53,322
"Umrli su u svojim čizmama", Errol Flynn.
658
01:03:54,229 --> 01:03:56,510
- Zdravlje. - Za vunu.
659
01:04:06,406 --> 01:04:08,525
Tata je kod kuće. Šešir.
660
01:04:14,983 --> 01:04:16,723
Jesi li kupio/la ploču?
661
01:04:17,231 --> 01:04:18,427
Ostanite slušati.
662
01:04:19,229 --> 01:04:20,176
Je li bilo veoma skupo?
663
01:04:20,894 --> 01:04:22,967
Stig je kupio ploču.
664
01:04:24,433 --> 01:04:27,098
Gramofon je od Sigge-a, ne možeš ga koristiti.
665
01:04:28,263 --> 01:04:30,052
Ali Sigge je na moru.
666
01:04:45,957 --> 01:04:47,200
Javit ćemo se kasnije.
667
01:04:52,910 --> 01:04:54,188
Izbacite mačku napolje!
668
01:04:58,905 --> 01:05:00,148
Izbacite mačku napolje!
669
01:05:06,399 --> 01:05:08,056
Nisi li me čuo/čula?
670
01:05:15,475 --> 01:05:17,713
Bože, idem...!
671
01:05:20,762 --> 01:05:23,130
Što radiš, stari gade?
672
01:05:23,302 --> 01:05:24,249
Kako si me nazvao/la?
673
01:05:24,426 --> 01:05:26,498
Stari gade! Jesi li gluh?
674
01:05:26,674 --> 01:05:28,462
- Smiri se! - O, Bože!
675
01:05:46,116 --> 01:05:47,572
Šta kaže prosjek?
676
01:06:01,937 --> 01:06:03,345
Nema potrebe objašnjavati...
677
01:06:05,517 --> 01:06:06,630
ako ne inzistiraš.
678
01:06:07,890 --> 01:06:08,920
Sjednite.
679
01:06:11,387 --> 01:06:12,381
Sjedni!
680
01:06:19,672 --> 01:06:21,578
Govorimo li švedski?
681
01:06:22,212 --> 01:06:23,869
Ili pričamo na engleskom?
682
01:06:24,627 --> 01:06:26,450
To već moraš savladati.
683
01:06:29,373 --> 01:06:30,485
Na švedskom, molim.
684
01:06:31,288 --> 01:06:33,609
Da, da, da.
685
01:06:35,618 --> 01:06:36,481
Objašnjenje,
686
01:06:37,824 --> 01:06:40,026
- pita mladić.
687
01:06:43,111 --> 01:06:44,390
Objašnjenje.
688
01:06:45,693 --> 01:06:49,683
Kako muž može ostati miran?
689
01:06:51,147 --> 01:06:54,426
Određene stvari...
690
01:06:54,852 --> 01:06:56,722
Ne bi trebali biti...
691
01:06:56,850 --> 01:06:59,846
na određenim mjestima u određeno vrijeme.
692
01:07:00,639 --> 01:07:03,385
Ženska liga, na primjer.
693
01:07:04,802 --> 01:07:06,377
I prije svega, ljubičice.
694
01:07:07,300 --> 01:07:09,585
Gdje ne bi trebalo...
695
01:07:10,672 --> 01:07:13,952
Kada se prodavač vraća nakon tjedan dana?
696
01:07:14,128 --> 01:07:15,749
U tvom autu, nazad.
697
01:07:16,875 --> 01:07:20,368
A ako je tamo, na zadnjem sjedištu,
698
01:07:20,914 --> 01:07:23,152
Ko to ne bi trebao pronaći?
699
01:07:23,786 --> 01:07:26,355
Naravno, njegova supruga. Tvoja.
700
01:07:29,990 --> 01:07:32,654
Predmet, mjesto, osoba. Sve neprikladno.
701
01:07:33,029 --> 01:07:34,058
Kao trenutak.
702
01:07:36,776 --> 01:07:37,723
Ja.
703
01:07:41,605 --> 01:07:43,641
Ona prodaje žensko donje rublje.
704
01:07:46,060 --> 01:07:48,049
Zar liga ne bi mogla da se nastavi...
705
01:07:49,141 --> 01:07:50,632
iz tvoje knjige uzoraka?
706
01:07:51,956 --> 01:07:52,820
Ne.
707
01:07:54,537 --> 01:07:55,449
Ne.
708
01:07:57,410 --> 01:07:58,321
Ne...
709
01:07:59,116 --> 01:08:00,229
nemoguće.
710
01:08:02,072 --> 01:08:03,777
Zapravo, bilo je korišteno.
711
01:08:06,694 --> 01:08:08,066
Kakav idiot!
712
01:08:09,316 --> 01:08:10,856
Znaš...
713
01:08:11,606 --> 01:08:13,062
To me je koštalo sina.
714
01:08:13,730 --> 01:08:15,635
Ništa to nije moglo popraviti.
715
01:08:16,519 --> 01:08:18,803
Sedmicu nakon vjenčanja.
716
01:08:20,391 --> 01:08:23,137
I također ljubičasta, boja grijeha.
717
01:08:26,344 --> 01:08:28,961
Naravno, to je bilo pogrešno piće.
718
01:08:30,674 --> 01:08:32,912
Ne znaš što radiš, što si učinio/la,
719
01:08:33,047 --> 01:08:34,290
šta biste trebali uraditi.
720
01:08:37,876 --> 01:08:40,706
Krivite okus, previše je dobar.
721
01:09:08,351 --> 01:09:09,547
Kako si, Sticko?
722
01:09:09,725 --> 01:09:12,804
Imam borbu u četvrtak. Ima dobru lijevu ruku.
723
01:09:12,973 --> 01:09:15,424
Ali spreman sam. Pozdrav svima.
724
01:11:20,077 --> 01:11:20,941
Je li isto,
725
01:11:23,741 --> 01:11:25,446
isti jezik.
726
01:11:28,237 --> 01:11:29,515
Ne razumijem.
727
01:11:32,359 --> 01:11:33,685
Ne razumijem.
728
01:11:37,563 --> 01:11:38,971
Ne razumijem.
729
01:11:44,307 --> 01:11:45,585
Ne razumijem.
730
01:11:59,503 --> 01:12:00,781
Ne razumijem.
731
01:12:11,202 --> 01:12:12,823
Ne razumijem!
732
01:12:19,945 --> 01:12:23,142
Pravila za trijeznost. Izbjegavajte hotelsku blagovaonicu.
733
01:12:23,317 --> 01:12:25,768
On je negativac u filmu.
734
01:12:27,772 --> 01:12:29,808
Treba ti hotel da prespavaš...
735
01:12:30,270 --> 01:12:31,891
ali izbjegavajte blagovaonicu.
736
01:12:32,892 --> 01:12:34,301
Razmisli o tome.
737
01:12:34,724 --> 01:12:35,885
"Zbogom ljiljane",
738
01:12:36,057 --> 01:12:39,798
dodirnut prašnjavim triom,
739
01:12:39,970 --> 01:12:41,675
i žudiš za Mahlerom.
740
01:12:42,260 --> 01:12:43,716
Primamljivo je...
741
01:12:44,133 --> 01:12:46,454
naruči dva žestoka pića i pivo...
742
01:12:46,839 --> 01:12:48,663
da utopim svoje tuge.
743
01:12:50,420 --> 01:12:53,499
A također, sva trojica imaju perut na odijelima.
744
01:13:01,744 --> 01:13:02,572
Tvoj/a!
745
01:13:08,613 --> 01:13:10,519
Emil, evo! Emil, Emil!
746
01:13:15,649 --> 01:13:16,348
Opet!
747
01:13:20,937 --> 01:13:22,345
Pucanj, pucanj!
748
01:13:27,223 --> 01:13:28,252
Pucaj sada!
749
01:14:03,760 --> 01:14:04,754
Bravo!
750
01:14:05,842 --> 01:14:08,044
Bravo! A sada zdravica.
751
01:14:09,589 --> 01:14:11,294
- Živjeli! - Živjeli!
752
01:14:13,419 --> 01:14:14,413
Zdravo, dobrodošli.
753
01:14:15,875 --> 01:14:18,622
- Ne, Stina, još poklona. - Ako još.
754
01:14:19,331 --> 01:14:23,156
Ovaj nema ime. Nepoznati obožavatelj?
755
01:14:24,951 --> 01:14:26,526
Budi oprezan, Seymour.
756
01:14:37,275 --> 01:14:39,808
- Zašto to želiš? - Ništa ne razumijem.
757
01:15:06,501 --> 01:15:08,738
Šta je tako smiješno kod patke?
758
01:15:09,706 --> 01:15:10,902
Obiteljska tajna.
759
01:15:11,330 --> 01:15:13,615
Kurte, sviraj drugu pjesmu.
760
01:15:14,494 --> 01:15:15,488
Da, bilo je.
761
01:15:21,405 --> 01:15:23,062
Hajde, želim ti nešto pokazati.
762
01:15:23,320 --> 01:15:24,481
Ja?
763
01:15:35,269 --> 01:15:36,595
Šta želiš da me naučiš?
764
01:15:36,809 --> 01:15:37,803
Vidjet ćeš.
765
01:15:44,386 --> 01:15:45,961
- Ostani ovdje. - Da.
766
01:15:46,676 --> 01:15:48,914
Hajde, nemoj gledati dok ti ne kažem.
767
01:16:12,697 --> 01:16:14,236
Možete pogledati sada.
768
01:16:16,402 --> 01:16:17,977
Možeš raditi šta god želiš.
769
01:16:19,566 --> 01:16:23,426
Ne stidi se, takve smo mi žene.
770
01:16:25,561 --> 01:16:28,012
Razmislio sam o svemu. Zatvorio sam vrata.
771
01:16:29,308 --> 01:16:31,344
Osim toga, trebat će im neko vrijeme da uđu.
772
01:16:31,848 --> 01:16:34,251
Već si vidio/la koliko je slatkiša ostalo.
773
01:16:34,637 --> 01:16:37,668
I neću zatrudnjeti. Izgled.
774
01:16:40,216 --> 01:16:41,956
Dolaze s uputama.
775
01:16:45,128 --> 01:16:46,785
Razmišljao/la sam o svemu.
776
01:16:47,335 --> 01:16:48,791
U slučaju da mnogo krvarim.
777
01:17:04,987 --> 01:17:06,941
Kad bih ti mogao objasniti...
778
01:17:14,479 --> 01:17:16,267
Kad bih ti mogao objasniti...
779
01:17:16,603 --> 01:17:17,975
Nemoj mi ništa objašnjavati.
780
01:17:18,143 --> 01:17:20,546
Izađi na ta vrata.
781
01:17:21,016 --> 01:17:25,172
Ako te mama pita, reci joj da sam pojeo/pojela previše kolača.
782
01:17:33,256 --> 01:17:36,370
Vau, bio si tamo. Pronašao sam citat.
783
01:17:36,545 --> 01:17:38,084
Želim ovo čuti.
784
01:17:38,460 --> 01:17:39,702
Pusti to malo.
785
01:17:40,125 --> 01:17:41,995
Ne sviđa mi se to tako.
786
01:17:52,865 --> 01:17:54,770
Zašto si sa Frankom?
787
01:17:55,321 --> 01:17:56,860
Zašto si se oženio/oženila?
788
01:17:57,278 --> 01:18:01,268
On je moj talac, talac kojeg sam jednom uzeo.
789
01:18:05,521 --> 01:18:08,433
Trebali ste vidjeti mlade ljude u mojoj grupi,
790
01:18:08,602 --> 01:18:11,218
moji viteški prosci.
791
01:18:11,474 --> 01:18:13,878
Razmislili su prije nego što su otvorili usta.
792
01:18:14,056 --> 01:18:16,802
Dakle, uglavnom su ga zatvorili.
793
01:18:17,095 --> 01:18:19,841
To su bili moji udvarači.
794
01:18:20,051 --> 01:18:22,537
Veoma elegantno, ali bez ičega unutra.
795
01:18:22,965 --> 01:18:25,877
Nazvao sam ih "skitničkim udvaračima",
796
01:18:27,336 --> 01:18:30,285
da žele samo očev novac.
797
01:18:30,750 --> 01:18:32,823
A kada se Frank pojavio...
798
01:18:34,539 --> 01:18:36,658
Ne vidiš grimase koje su moje tetke pravile.
799
01:18:37,120 --> 01:18:40,565
Svjež zrak je ušao, a oni to nisu mogli podnijeti.
800
01:18:41,575 --> 01:18:44,275
Ali imao sam zraka i počeo sam disati.
801
01:18:47,403 --> 01:18:49,309
Ali taj zrak je nestao.
802
01:18:50,276 --> 01:18:52,064
Ne bi li trebao/trebala osloboditi svog taoca?
803
01:18:52,399 --> 01:18:53,891
Zašto se ne razvedeš?
804
01:18:54,522 --> 01:18:56,393
Mora se nekome vratiti...
805
01:18:56,562 --> 01:18:58,930
čak i ako nisam ovdje, ako ne...
806
01:19:00,018 --> 01:19:01,888
Već si to vidio/vidjela.
807
01:19:02,225 --> 01:19:03,551
Potonut će.
808
01:19:03,973 --> 01:19:05,002
Jesi li siguran/sigurna?
809
01:19:17,321 --> 01:19:20,068
Znam gdje se mogu nabaviti jeftini kondomi.
810
01:19:21,026 --> 01:19:24,685
Ako kupiš 500, daju ti ih za pola cijene.
811
01:19:25,564 --> 01:19:27,885
Zašto ti treba 500 kondoma?
812
01:19:28,062 --> 01:19:29,886
Nijedan od njih ti nije od koristi.
813
01:19:30,727 --> 01:19:32,515
Predviđanje, predviđanje.
814
01:19:32,683 --> 01:19:34,968
Ako se jebeš tri puta dnevno...
815
01:19:35,181 --> 01:19:38,379
Potrošit ćete ih za manje od šest mjeseci.
816
01:19:41,718 --> 01:19:42,463
Ali...
817
01:19:43,133 --> 01:19:45,039
Ne vodiš ljubav tri puta dnevno.
818
01:19:45,215 --> 01:19:47,831
Zečevi to rade, i to bez kondoma.
819
01:19:48,004 --> 01:19:49,247
Gospodine, nemojte to kupovati.
820
01:20:08,196 --> 01:20:09,108
Više nisi pio/pila.
821
01:20:09,279 --> 01:20:10,474
Već znam, već znam.
822
01:20:11,527 --> 01:20:13,232
Ali imam svoje razloge.
823
01:20:14,774 --> 01:20:16,514
Ova kuća je u žalosti.
824
01:20:16,939 --> 01:20:19,508
Trebali bismo postaviti znakove žalosti.
825
01:20:20,145 --> 01:20:23,508
Prava muzika svira na gramofonu:
826
01:20:23,850 --> 01:20:26,715
"Pjesme za djecu", Mahler.
827
01:20:28,929 --> 01:20:31,001
NAJLONSKO LUDILO
828
01:20:33,051 --> 01:20:34,247
"Ubij."
829
01:20:35,091 --> 01:20:35,706
Ja?
830
01:20:35,923 --> 01:20:38,078
Izgovara se "toten".
831
01:20:39,504 --> 01:20:40,782
To nije "totten".
832
01:20:42,085 --> 01:20:44,867
Ne, ne govorim njemački.
833
01:20:46,623 --> 01:20:50,483
Ali čujem da je to tužna muzika.
834
01:20:54,367 --> 01:20:56,237
Mrtva djeca, "kindertoten".
835
01:20:58,988 --> 01:21:00,776
"Toten" ili "totten",
836
01:21:01,319 --> 01:21:03,024
Još uvijek su mrtvi.
837
01:21:18,305 --> 01:21:19,797
"Najlonsko ludilo u Americi".
838
01:21:20,678 --> 01:21:21,874
Oni će stići ovdje.
839
01:21:22,802 --> 01:21:24,341
To je pitanje vremena.
840
01:21:25,133 --> 01:21:26,921
To će biti novost.
841
01:21:28,256 --> 01:21:30,328
Vjerovatno je privremeno, sigurno...
842
01:21:30,504 --> 01:21:31,451
Nema Boga!
843
01:21:31,628 --> 01:21:35,570
Stavili su brusni papir na noge i nastavit će.
844
01:21:35,749 --> 01:21:38,698
Šteta što su glupi, ali...
845
01:21:39,163 --> 01:21:40,536
Mislim...
846
01:21:40,704 --> 01:21:42,409
Ne, Bože moj!
847
01:21:42,577 --> 01:21:46,106
Želiš da odustanem i prodajem brusni papir, zar ne?
848
01:21:46,782 --> 01:21:47,943
Nikad!
849
01:21:49,030 --> 01:21:50,143
Nikad!
850
01:21:50,820 --> 01:21:53,899
Nije samo pitanje novca, nije to.
851
01:21:54,068 --> 01:21:57,147
Bilo bi kao... Bilo bi...
852
01:21:57,315 --> 01:21:58,688
Ja bih bio/bila...
853
01:21:59,563 --> 01:22:01,304
- Anomalija. - Ako je tako.
854
01:22:09,514 --> 01:22:10,461
Upravo tako.
855
01:22:24,543 --> 01:22:25,455
Ali čak i ako...
856
01:22:28,789 --> 01:22:30,446
Čak i ako to?
857
01:22:31,121 --> 01:22:32,660
Prekasno je.
858
01:22:33,910 --> 01:22:37,983
Zašto je prekasno? Šta si uradio/uradila?
859
01:22:38,240 --> 01:22:39,980
Pogledajte u podrumu.
860
01:22:42,528 --> 01:22:43,806
Misliš...?
861
01:22:44,693 --> 01:22:47,642
Sjećaš se one serije pamučnih čarapa?
862
01:22:48,232 --> 01:22:49,771
Onaj u Lundavägenu.
863
01:22:49,939 --> 01:22:53,218
Sumnjivo jeftino, zbog promjene plana.
864
01:22:53,852 --> 01:22:54,846
Jesi li ga kupio/kupila?
865
01:22:55,518 --> 01:22:57,553
Nisam mogao odoljeti, po toj cijeni.
866
01:22:58,099 --> 01:22:59,425
Je li bilo preveliko?
867
01:22:59,806 --> 01:23:01,511
Gotovo da nije bilo mjesta.
868
01:23:01,887 --> 01:23:03,592
I iznajmio si mu podrum...
869
01:23:03,761 --> 01:23:04,838
u Anderbjörku.
870
01:23:05,509 --> 01:23:07,250
Ne, čovječe, bila je gužva.
871
01:23:09,298 --> 01:23:12,080
Dakle, koji? Razmišljam o cijeni, Frank.
872
01:23:12,254 --> 01:23:13,497
Kakav podrum?
873
01:23:16,209 --> 01:23:19,323
Nisi mogao/mogla iznajmiti...
874
01:23:21,829 --> 01:23:24,825
- To? - Da, ono s "Kozom"!
875
01:23:26,617 --> 01:23:28,025
To jednostavno ne može biti.
876
01:23:30,864 --> 01:23:31,811
Da, onaj s "Kozom".
877
01:23:54,886 --> 01:23:55,880
Ali...
878
01:23:57,800 --> 01:23:58,960
To nije sve.
879
01:23:59,507 --> 01:24:01,579
Šta time misliš?
880
01:24:02,130 --> 01:24:04,083
Još jedna igra, po odličnoj cijeni?
881
01:24:04,336 --> 01:24:06,574
Da, ali ne vuna.
882
01:24:06,751 --> 01:24:08,740
- Nije vuna. - Ne, nije vuna.
883
01:24:08,916 --> 01:24:11,035
Pa šta onda? Neće biti svila.
884
01:24:11,997 --> 01:24:15,442
Zato? Zašto ne svila?
885
01:24:16,410 --> 01:24:18,446
Je li to bila svila?
886
01:24:23,654 --> 01:24:25,607
Feinberger, na zapadu.
887
01:24:26,610 --> 01:24:28,847
I podrum "Koze", pun vune.
888
01:24:30,482 --> 01:24:32,103
Vrata su se jedva zatvorila.
889
01:24:32,688 --> 01:24:35,767
I morali ste iznajmiti još jednu da biste uskladištili svilu.
890
01:24:36,935 --> 01:24:37,763
Šta?
891
01:24:37,934 --> 01:24:39,260
I?
892
01:24:39,433 --> 01:24:42,961
Koji, Karl Olssonov, po lihvarskoj cijeni?
893
01:24:43,055 --> 01:24:45,801
Da, bilo je skuplje od "Koze"!
894
01:24:45,969 --> 01:24:48,207
I bilo je mnogo sranja.
895
01:24:48,384 --> 01:24:51,000
Sve je puno sranja.
896
01:24:51,215 --> 01:24:52,457
Morao sam ga isprazniti.
897
01:24:52,672 --> 01:24:54,460
Ne vidim koliko me je to koštalo!
898
01:24:54,795 --> 01:24:55,742
Želio/željela bih...
899
01:24:55,919 --> 01:24:59,116
Želio bih znati jednu stvar.
900
01:24:59,250 --> 01:25:00,576
Kakva je tvoja spavaća soba?
901
01:25:00,748 --> 01:25:04,158
Ulazi starica noseći džem i sok...
902
01:25:04,495 --> 01:25:07,444
svaki dan, tjedan za tjednom.
903
01:28:25,823 --> 01:28:27,812
Već sam to napisao, gospođice.
904
01:28:29,320 --> 01:28:30,314
slušaj.
905
01:28:59,753 --> 01:29:02,453
Obala vedra u 19:30.
906
01:29:15,407 --> 01:29:17,231
Mogu li ići u toalet?
907
01:29:17,614 --> 01:29:18,727
Naravno.
908
01:29:27,731 --> 01:29:29,388
1, 2, 3, 4...
909
01:29:35,474 --> 01:29:38,553
1, 2, 3, 4, 5, 6.
910
01:29:38,763 --> 01:29:42,505
1, 2, 3, 4, 5, 6.
911
01:29:42,677 --> 01:29:46,253
1, 2, 3, 4, 5. Stani!
912
01:29:47,090 --> 01:29:49,043
Lijevo.
913
01:29:49,713 --> 01:29:52,495
- To je sve za danas. - Hvala vam.
914
01:30:06,824 --> 01:30:08,896
Kornjača te ne bi povrijedila, zar ne?
915
01:30:09,280 --> 01:30:10,274
Obećao/la si.
916
01:30:10,654 --> 01:30:13,685
Nije pričao o Stigu, pričao je o kornjači.
917
01:30:17,648 --> 01:30:19,684
Barem si nešto naučio/la.
918
01:30:20,063 --> 01:30:21,175
Ja?
919
01:30:21,395 --> 01:30:23,100
Sad pričaš kao oni.
920
01:30:24,143 --> 01:30:25,634
Što mi to treba?
921
01:30:25,808 --> 01:30:28,839
Možete razgovarati s kornjačom na stokholmskom dijalektu.
922
01:30:51,079 --> 01:30:54,240
Dođi do police. Stig.
923
01:30:57,241 --> 01:30:58,567
Nisi li išao/išla u toalet?
924
01:30:59,114 --> 01:31:01,103
- Ja? - Da, slobodan je.
925
01:31:01,404 --> 01:31:02,600
Da, već sam otišao/la.
926
01:31:02,903 --> 01:31:04,856
U redu, ali za svaki slučaj.
927
01:31:07,815 --> 01:31:09,686
Da, u pravu si.
928
01:31:19,223 --> 01:31:20,335
Dobrodošli.
929
01:31:29,631 --> 01:31:30,909
Gdje je mogao otići?
930
01:31:32,837 --> 01:31:33,949
Kako čudno!
931
01:31:35,168 --> 01:31:36,329
Bez odjeće.
932
01:31:53,695 --> 01:31:55,565
- Sranje! - Ovo je dirljivo.
933
01:31:56,068 --> 01:31:57,856
Pa, morat ćemo se preseliti kod njega.
934
01:33:08,367 --> 01:33:09,859
Gdje si toliko naučio/la?
935
01:33:10,532 --> 01:33:11,479
Na poslu.
936
01:33:12,322 --> 01:33:13,979
Prodajem čokolade u kinu.
937
01:33:14,404 --> 01:33:15,860
Iz filmova.
938
01:33:58,659 --> 01:34:00,032
Tako sam sretan/sretna!
939
01:34:03,156 --> 01:34:05,109
Dat ću imena...
940
01:34:05,737 --> 01:34:07,015
od nekih od njih...
941
01:34:07,569 --> 01:34:10,848
kako bi mogle vidjeti kako se traže muškarci...
942
01:34:11,357 --> 01:34:12,636
iz "Vuka".
943
01:34:15,437 --> 01:34:17,178
Croz prozor...
944
01:34:18,144 --> 01:34:20,014
- Je li to vruće? - Bože!
945
01:34:21,557 --> 01:34:25,418
Svi smo htjeli otvoriti prozore, osim Holma.
946
01:34:25,970 --> 01:34:27,213
Ne podnosi svjež zrak.
947
01:34:28,177 --> 01:34:30,131
Zatvoreni su cijeli dan.
948
01:34:30,300 --> 01:34:31,578
Ima mlijeka za večeru.
949
01:34:32,965 --> 01:34:35,368
Nisam imao više kupona, zamijenio sam ih za Svea.
950
01:34:35,713 --> 01:34:38,116
Po čemu je Viktor Rydberg poznat?
951
01:34:40,417 --> 01:34:41,743
Za "Djeda Mraza".
952
01:34:45,829 --> 01:34:47,107
Jeste li znali?
953
01:34:51,866 --> 01:34:54,980
Moraš piti puno mlijeka. Zbog kalcija.
954
01:34:55,988 --> 01:34:58,391
Predator, počinje sa "L".
955
01:34:58,819 --> 01:34:59,647
Vuk.
956
01:35:00,401 --> 01:35:01,773
I ti si to znao/la.
957
01:35:02,316 --> 01:35:03,891
Nisam o tome razmišljao/la.
958
01:35:04,064 --> 01:35:06,053
Uvijek smo ti davali mlijeko kad si bio mali.
959
01:35:06,354 --> 01:35:09,184
Zato ti i Sigge imate tako ravna leđa.
960
01:35:09,477 --> 01:35:13,254
Dječaci koji ne piju mlijeko imaju kriva leđa.
961
01:35:14,431 --> 01:35:15,259
Šta se dešava?
962
01:35:17,095 --> 01:35:18,089
Ništa.
963
01:35:18,344 --> 01:35:20,547
- To? - Zato je on bokser.
964
01:35:21,883 --> 01:35:23,707
Pored mljekare.
965
01:35:24,714 --> 01:35:25,992
Idem to pripremiti.
966
01:35:35,372 --> 01:35:39,409
Kruna je sada preuzela komandu nad brodom.
967
01:35:41,284 --> 01:35:43,190
Opremljen je akustičnom sondom.
968
01:35:43,907 --> 01:35:45,564
Krstarenje Barijom...
969
01:35:47,945 --> 01:35:50,017
Vučje očnjake. Vuk".
970
01:35:52,566 --> 01:35:56,011
Sada možete vidjeti carinski patrolni brod...
971
01:35:56,813 --> 01:35:57,925
iz Odena...
972
01:36:00,477 --> 01:36:01,849
Što se dogodilo?
973
01:36:03,016 --> 01:36:06,544
Zašto bi mi se nešto dogodilo? Ništa mi se ne događa.
974
01:36:06,721 --> 01:36:08,924
Izgledaš kao da ćeš se onesvijestiti.
975
01:36:10,427 --> 01:36:11,421
Pubertet!
976
01:36:13,924 --> 01:36:17,038
Ovo je Sven Jerring sa spasilačkog broda "Belos".
977
01:36:39,944 --> 01:36:40,689
Zdravo.
978
01:36:41,027 --> 01:36:42,435
Ima li odraslih?
979
01:36:43,025 --> 01:36:43,972
Ne samo ja.
980
01:36:48,354 --> 01:36:50,308
Volio bih ostati dok ga ne pročitaš.
981
01:37:02,884 --> 01:37:04,837
Podmornica "Lobo"...
982
01:37:05,007 --> 01:37:07,789
Završio je svoje manevre danas...
983
01:37:10,836 --> 01:37:11,747
Sve u redu?
984
01:37:17,164 --> 01:37:18,407
Zatvaram vrata.
985
01:38:00,545 --> 01:38:04,618
A sada čujemo sa zapadne obale o spašavanju.
986
01:38:05,000 --> 01:38:06,196
Evo "Belosa".
987
01:38:07,414 --> 01:38:09,782
Trenutno nema novosti...
988
01:38:20,288 --> 01:38:21,945
Ostavi to, ja ću to uraditi.
989
01:38:24,493 --> 01:38:25,605
Hoćeš li pomoći?
990
01:38:26,449 --> 01:38:27,858
Uvijek pomažem.
991
01:38:52,470 --> 01:38:55,749
Došlo je do napretka. Imat ćemo više informacija.
992
01:38:56,508 --> 01:38:58,414
Od kada ti znaš?
993
01:39:00,505 --> 01:39:02,494
Zašto mi nisi ništa rekao/rekla?
994
01:39:03,502 --> 01:39:04,450
Zato?
995
01:39:05,418 --> 01:39:07,158
Zašto mi nisi ništa rekao/rekla?
996
01:39:08,290 --> 01:39:09,202
Sjednite.
997
01:39:10,080 --> 01:39:11,323
Nisam ništa znao/la.
998
01:39:11,496 --> 01:39:14,693
Saznao sam kad smo rješavali križaljku.
999
01:39:14,910 --> 01:39:16,531
Predator, 4 riječi.
1000
01:39:17,449 --> 01:39:19,024
Počinje sa "L".
1001
01:39:19,198 --> 01:39:21,862
Znao sam to tada, iz Siggeovog pisma.
1002
01:39:22,362 --> 01:39:24,186
Imali smo tajni kod.
1003
01:39:25,360 --> 01:39:27,514
Kao na dječjim zabavama.
1004
01:39:27,733 --> 01:39:29,935
Između točaka i slike pojavljuju se linije.
1005
01:39:30,480 --> 01:39:32,102
Sjećaš li se žirafa?
1006
01:39:33,644 --> 01:39:34,556
Žirafe?
1007
01:39:34,852 --> 01:39:36,260
Uvijek su bile žirafe.
1008
01:39:36,434 --> 01:39:39,216
Ali ovaj put su to bile vučje očnjake.
1009
01:39:39,431 --> 01:39:42,048
Tako sam znao da sam to postigao,
1010
01:39:42,221 --> 01:39:44,505
tko je bio na toj prokletoj podmornici.
1011
01:39:45,052 --> 01:39:46,508
Nisam ništa znao/la prije.
1012
01:39:46,759 --> 01:39:49,080
Zašto nas nisu obavijestili?
1013
01:39:49,923 --> 01:39:52,161
- Zato? - Obavijestili su nas, mama.
1014
01:39:52,337 --> 01:39:56,115
Stigao je telegram i ja sam ga sakrio, nisam mogao...
1015
01:39:56,875 --> 01:39:57,739
Žao mi je.
1016
01:39:58,749 --> 01:39:59,447
Majko,
1017
01:39:59,623 --> 01:40:02,370
Htio sam ti reći, ali nisam mogao.
1018
01:40:03,578 --> 01:40:05,319
Mislio sam da ako nema opasnosti...
1019
01:40:05,493 --> 01:40:08,158
Brinuo/la bi se bez potrebe.
1020
01:40:10,073 --> 01:40:11,695
I nema razloga.
1021
01:40:12,071 --> 01:40:14,771
Ništa, uništili su sve brodove.
1022
01:40:14,902 --> 01:40:16,145
Svi to traže.
1023
01:40:16,318 --> 01:40:18,390
Svi ga traže!
1024
01:40:56,446 --> 01:40:57,191
A.
1025
01:40:57,986 --> 01:40:59,312
Posljednji red.
1026
01:41:00,151 --> 01:41:00,849
Dobro.
1027
01:41:01,775 --> 01:41:02,852
To je 1,50.
1028
01:41:08,602 --> 01:41:12,296
Vau, ako je to lično poručnik von Döbeln...
1029
01:41:12,599 --> 01:41:16,044
spreman da pobijedi Francuze u Hamburgu.
1030
01:41:16,100 --> 01:41:16,950
Da, moj generale.
1031
01:41:16,970 --> 01:41:19,670
Prošlo je 30 godina od moje prve bitke.
1032
01:41:19,843 --> 01:41:20,672
A sada...
1033
01:41:20,884 --> 01:41:23,833
Moram se moliti na koljenima u štabu...
1034
01:41:24,006 --> 01:41:25,877
osjetiti miris baruta.
1035
01:41:26,921 --> 01:41:29,123
Neće biti problema, momče, ali...
1036
01:41:29,294 --> 01:41:30,915
Idem ga potražiti.
1037
01:41:31,084 --> 01:41:33,405
Ne sramoti svog ujaka.
1038
01:41:34,956 --> 01:41:37,324
Od stožera do generala von Döbelna.
1039
01:41:37,620 --> 01:41:39,609
Ovlašteni ste da dođete.
1040
01:41:39,868 --> 01:41:41,064
Molim vas, zapečatite ovo.
1041
01:41:42,949 --> 01:41:44,145
Da, moj generale.
1042
01:41:45,530 --> 01:41:46,809
Žao mi je, moj generale.
1043
01:41:47,654 --> 01:41:51,147
Moja djevojka, Marianne, dolazi sutra u Bissmark.
1044
01:42:04,473 --> 01:42:07,007
Barem mi dozvolite da objasnim.
1045
01:42:07,179 --> 01:42:09,464
Odvratno je! Ne želim o tome pričati!
1046
01:42:09,636 --> 01:42:10,914
Nisam htio/htjela...
1047
01:42:11,634 --> 01:42:14,037
Nikad te više ne želim vidjeti, nikad!
1048
01:42:14,757 --> 01:42:17,954
Volio bih da se ti preseliš ili da se mi preselimo...
1049
01:42:18,129 --> 01:42:22,036
da ne upoznam tako odvratnog tipa!
1050
01:42:43,484 --> 01:42:44,596
Otvoreno je!
1051
01:42:53,392 --> 01:42:55,381
- Moramo razgovarati. - Pogledaj ko je to!
1052
01:42:55,890 --> 01:42:57,086
Moramo razgovarati.
1053
01:42:58,846 --> 01:43:00,089
Pogledajte ko je ovdje.
1054
01:43:00,595 --> 01:43:03,543
Nisi mnogo bio u ovoj kući u posljednje vrijeme.
1055
01:43:05,383 --> 01:43:07,502
Daj mi čašu, posjeći ćeš se.
1056
01:43:11,669 --> 01:43:13,161
Pa, ne možeš...
1057
01:43:13,667 --> 01:43:16,414
Jebem ti nastavnicu danas.
1058
01:43:16,790 --> 01:43:18,744
Nema nastave primijenjene biologije.
1059
01:43:21,120 --> 01:43:22,528
Više ti se ne da.
1060
01:43:25,200 --> 01:43:26,111
STVARNOG?
1061
01:43:26,865 --> 01:43:27,693
STVARNOG?
1062
01:43:29,363 --> 01:43:31,186
Zar nam se ne igra?
1063
01:43:34,650 --> 01:43:35,811
Vidjet ćeš!
1064
01:43:51,054 --> 01:43:52,001
Otkopčaj me.
1065
01:43:54,884 --> 01:43:55,664
Možeš li me čuti?
1066
01:43:56,632 --> 01:43:57,745
Otkopčaj me.
1067
01:43:59,422 --> 01:44:00,664
Otkopčaj me!
1068
01:44:01,587 --> 01:44:02,664
Skini me golog!
1069
01:44:03,085 --> 01:44:03,997
Skini me.
1070
01:44:05,042 --> 01:44:06,071
Skloni to od mene.
1071
01:44:06,707 --> 01:44:09,159
Uzmi to od mene, uzmi to od mene.
1072
01:44:09,955 --> 01:44:10,949
Skloni to od mene.
1073
01:44:13,077 --> 01:44:14,071
Skloni to od mene.
1074
01:44:15,450 --> 01:44:16,858
Zar ne čuješ? Skloni to od mene!
1075
01:44:18,656 --> 01:44:19,934
Skloni to od mene.
1076
01:44:21,487 --> 01:44:22,730
To je to.
1077
01:44:24,027 --> 01:44:26,181
Također i grudnjak, otkopčaj ga.
1078
01:44:26,358 --> 01:44:27,636
Znaš li kako to uraditi?
1079
01:44:27,815 --> 01:44:30,480
Otkopčaj me, otkopčaj me!
1080
01:44:30,854 --> 01:44:33,222
To je to, otvorite patentni zatvarač.
1081
01:44:35,434 --> 01:44:37,719
Pusti, pusti!
1082
01:44:43,094 --> 01:44:44,041
Probudi se!
1083
01:44:44,843 --> 01:44:47,081
Vau, vau. Šta imamo ovdje?
1084
01:44:47,382 --> 01:44:49,004
Šta imamo ovdje?
1085
01:44:54,210 --> 01:44:55,998
Ne igraj se s hranom.
1086
01:44:57,041 --> 01:44:59,030
Pređimo na glavno jelo.
1087
01:45:00,205 --> 01:45:03,154
Nećeš zaboraviti svoje manire.
1088
01:46:20,140 --> 01:46:23,254
Želio bih razgovarati s tobom. Treba mi savjet.
1089
01:46:24,303 --> 01:46:25,167
Slušam je.
1090
01:46:27,217 --> 01:46:30,332
Već duže vrijeme imam problema sa jednim učenikom/učenicom.
1091
01:46:34,212 --> 01:46:36,331
Stig, molim te ostani.
1092
01:46:49,283 --> 01:46:51,188
Beskorisno je, nakon te flaše.
1093
01:46:51,364 --> 01:46:52,737
Ne znam o čemu pričaš.
1094
01:46:53,238 --> 01:46:56,849
Primoran sam da te suspendujem.
1095
01:46:58,067 --> 01:46:59,938
Nećeš biti u mom razredu.
1096
01:47:00,107 --> 01:47:01,480
Što to znači?
1097
01:47:01,648 --> 01:47:04,312
Ono što sam rekao. Ne ideš u četvrti.
1098
01:47:05,270 --> 01:47:08,135
Zvanično objašnjenje su ponovljena odsustva...
1099
01:47:08,309 --> 01:47:11,672
bez roditeljskog opravdanja.
1100
01:47:12,056 --> 01:47:15,135
I ne polaganje ispita iz tog predmeta,
1101
01:47:15,303 --> 01:47:17,588
što smatram uvredljivim.
1102
01:47:19,799 --> 01:47:21,042
To je zvanično.
1103
01:47:21,215 --> 01:47:23,536
Zvanični, kao što možete zamisliti,
1104
01:47:23,713 --> 01:47:26,413
Jednostavno te više ne mogu podnijeti u razredu.
1105
01:47:32,248 --> 01:47:35,776
To je mjesto učenja, a ne farma zečeva.
1106
01:47:48,443 --> 01:47:49,354
Za!
1107
01:47:59,892 --> 01:48:00,921
Zašto lažeš
1108
01:48:01,224 --> 01:48:04,303
Znaš zašto nisam bio na tim predavanjima!
1109
01:48:04,471 --> 01:48:07,632
Bio sam u tvom krevetu i čekao da se pojebeš!
1110
01:48:07,802 --> 01:48:10,123
- Ne pričaj tako. - To?
1111
01:48:10,341 --> 01:48:14,119
- Nemoj tako pričati o svemu. - O čemu?
1112
01:48:14,297 --> 01:48:16,167
Misliš li da je bilo posebno?
1113
01:48:16,337 --> 01:48:18,788
To je bila samo šala, nemoj se previše nadati!
1114
01:48:18,959 --> 01:48:20,037
Budi tih/tiha!
1115
01:48:21,499 --> 01:48:23,653
Zar se ne bojiš da ću reći?
1116
01:48:24,288 --> 01:48:25,945
Ko bi ti vjerovao?
1117
01:48:51,516 --> 01:48:53,588
Molim vas, napustite učionicu.
1118
01:48:58,469 --> 01:48:59,297
Albert.
1119
01:49:03,923 --> 01:49:04,586
Razina.
1120
01:49:04,797 --> 01:49:09,083
Bilo je teško donijeti odluku...
1121
01:49:09,293 --> 01:49:14,242
uzimajući u obzir situaciju u vašoj porodici.
1122
01:49:15,580 --> 01:49:17,036
u svakom slučaju...
1123
01:49:17,495 --> 01:49:21,237
Postigli smo dogovor...
1124
01:49:21,408 --> 01:49:22,402
ponoviti...
1125
01:49:22,616 --> 01:49:24,273
treće jelo.
1126
01:49:24,947 --> 01:49:26,936
I ne doživljavamo to kao kaznu.
1127
01:49:27,112 --> 01:49:29,859
Mi to doživljavamo kao uslugu.
1128
01:49:31,483 --> 01:49:33,472
Želimo biti sigurni...
1129
01:49:33,773 --> 01:49:36,176
da kada napustim ovu staru školu...
1130
01:49:36,896 --> 01:49:39,050
nosit ćeš sa sobom u životu,
1131
01:49:39,435 --> 01:49:42,763
sve što sam ti mogao ponuditi.
1132
01:49:43,432 --> 01:49:46,344
Želimo da napustiš gnijezdo...
1133
01:49:47,137 --> 01:49:49,008
kada si spreman za let.
1134
01:50:39,469 --> 01:50:40,748
I smanjio je brojke.
1135
01:51:16,522 --> 01:51:17,848
Koliko si popio/la?
1136
01:51:19,104 --> 01:51:20,098
Ja?
1137
01:51:20,686 --> 01:51:21,763
Koliko?
1138
01:51:21,935 --> 01:51:23,840
- Mogu to skinuti. - Ne, ostavi to.
1139
01:51:24,100 --> 01:51:24,963
Sjednite.
1140
01:51:26,389 --> 01:51:27,301
Sjednite.
1141
01:51:44,874 --> 01:51:47,112
- To je zbog ukusa. - Znaš da laže.
1142
01:51:49,579 --> 01:51:52,610
Znaš zašto sam bio odsutan bez opravdanja.
1143
01:51:54,367 --> 01:51:56,688
Trebam tvoju pomoć.
1144
01:51:56,948 --> 01:51:59,269
Želite li nešto popiti, sok?
1145
01:51:59,362 --> 01:52:00,558
Želim istinu!
1146
01:52:00,778 --> 01:52:04,685
Znaš da laže kao prokleta žena.
1147
01:52:04,941 --> 01:52:05,805
Razgovaraj s njim.
1148
01:52:06,482 --> 01:52:10,010
Frank, ili Kjell, ili kako god se već zoveš.
1149
01:52:10,395 --> 01:52:12,219
Moraš to uraditi, ja...
1150
01:52:16,182 --> 01:52:19,343
Ne želim to zvanično reći, ali...
1151
01:52:19,638 --> 01:52:21,840
Trebaš razgovarati s njim.
1152
01:52:23,426 --> 01:52:26,836
Ne možeš ništa učiniti kada ja...?
1153
01:52:38,164 --> 01:52:39,407
Učinio/la bih bilo što...
1154
01:52:39,580 --> 01:52:43,949
da uđeš u tu pičku jednom godišnje, zar ne?
1155
01:52:54,442 --> 01:52:55,720
Ništa ne ostaje.
1156
01:52:56,607 --> 01:52:59,058
Pobrinuo sam se za otvor na kanalu.
1157
01:53:10,430 --> 01:53:12,916
"Storka nas je vidjela u Skäneu."
1158
01:53:19,922 --> 01:53:21,330
Sjednite.
1159
01:53:26,167 --> 01:53:27,031
Razina.
1160
01:53:29,331 --> 01:53:31,900
Njegov brat! Našli su "Vuka".
1161
01:54:02,304 --> 01:54:03,760
Leteća tvrđava.
1162
01:54:04,136 --> 01:54:05,509
Vidiš li je, Nisse?
1163
01:54:07,425 --> 01:54:09,911
Dva motora otkazuju. Hoćete li stići do aerodroma?
1164
01:54:10,089 --> 01:54:12,410
- Dođi ovamo. - Šta radiš?
1165
01:54:12,587 --> 01:54:14,458
Dolazi pravo ovamo!
1166
01:54:39,149 --> 01:54:40,605
To je benzin!
1167
01:54:42,771 --> 01:54:44,097
krvoproliće!
1168
01:54:45,560 --> 01:54:48,426
- Ko je to bio? - Osoba zadužena za 3ºB?
1169
01:54:53,928 --> 01:54:55,171
Je li se nešto pokvarilo?
1170
01:55:11,289 --> 01:55:13,278
Pumpaju u suhom doku...
1171
01:55:13,412 --> 01:55:17,450
a razlog potapanja "Lobe" uskoro će biti poznat.
1172
01:55:17,617 --> 01:55:21,311
Mina je probila dno trupa.
1173
01:55:21,489 --> 01:55:25,018
Eksplozija ga je gotovo prepolovila.
1174
01:55:25,194 --> 01:55:28,024
Pukotine su vidljive po cijeloj kacigi.
1175
01:55:28,192 --> 01:55:31,934
Pravo je čudo da se nije slomilo tokom spašavanja.
1176
01:55:32,189 --> 01:55:36,309
"Vuk" se napunio vodom i potonuo.
1177
01:55:36,477 --> 01:55:40,633
Mora da je udario u kamen na dnu.
1178
01:55:40,807 --> 01:55:42,843
Udarac je morao biti strašan.
1179
01:55:43,013 --> 01:55:45,713
Prošli put se zvao "Vuk"...
1180
01:55:45,886 --> 01:55:48,751
bit će viđen na brodu švedske mornarice.
1181
01:55:49,841 --> 01:55:53,121
Spašavanje tijela je odmah započelo.
1182
01:55:53,296 --> 01:55:56,162
Dizalica ih je spustila na ratne brodove...
1183
01:55:56,336 --> 01:55:57,993
vezan za krticu.
1184
01:55:58,167 --> 01:56:01,660
Tamo je izvršena njegova identifikacija.
1185
01:56:01,831 --> 01:56:04,400
Sve je bilo prepoznatljivo...
1186
01:56:04,579 --> 01:56:06,568
bez ijednog sumnjivog slučaja.
1187
01:56:12,614 --> 01:56:13,608
Dobro...
1188
01:56:15,903 --> 01:56:19,313
Premotao sam film unazad...
1189
01:56:19,483 --> 01:56:23,604
i pokazao sam vam tu vijest barem 20 puta.
1190
01:56:25,645 --> 01:56:27,267
Sad ću se isključiti.
1191
01:56:29,434 --> 01:56:30,262
Val...
1192
01:56:31,182 --> 01:56:32,638
Ići ćemo kući.
1193
01:56:33,638 --> 01:56:34,799
To je najbolje.
1194
01:56:37,219 --> 01:56:40,747
Nekoliko sati vježbe, lopatanje snijega.
1195
01:56:40,924 --> 01:56:43,955
Ali ni snijeg ni ledeni vjetar...
1196
01:56:44,130 --> 01:56:46,746
Ugasili su radost Nove godine.
1197
01:56:46,919 --> 01:56:49,488
Staza je ubrzo bila završena.
1198
01:58:40,727 --> 01:58:46,552
Dan po dan, trenutak po trenutak.
1199
01:58:48,137 --> 01:58:53,714
Kakvu ću utjehu dobiti!
1200
01:58:55,465 --> 01:59:01,208
Sve je u rukama Nebeskog Oca.
1201
01:59:02,667 --> 01:59:08,078
Kao njegova kćerka, nemam se čega bojati.
1202
01:59:10,161 --> 01:59:16,898
On, koji ima očinsko srce za mene,
1203
01:59:18,030 --> 01:59:23,559
obasjaće svjetlom svaki novi dan...
1204
01:59:25,315 --> 01:59:32,219
moj dio tuge i radosti...
1205
01:59:33,434 --> 01:59:39,295
i dat će mi odmor, hrabrost i radost.
1206
02:00:07,614 --> 02:00:09,236
Mora biti "ag".
1207
02:00:11,194 --> 02:00:15,480
Opravdali bismo to da ste pitali.
1208
02:00:15,649 --> 02:00:18,514
Ako si bio toliko umoran od rada u noćnoj smjeni...
1209
02:00:21,186 --> 02:00:24,466
Da vidimo koliko će vremena trebati da se pojavi bog "Ra".
1210
02:00:27,056 --> 02:00:28,217
Raditi noću?
1211
02:00:30,678 --> 02:00:33,839
Vratio si se nakon što smo dugo ležali.
1212
02:00:34,009 --> 02:00:37,502
Nikad nisam vidio bolovanje.
1213
02:00:38,963 --> 02:00:40,834
Dokaz o odsutnosti.
1214
02:00:41,836 --> 02:00:43,790
Neću sebi oprostiti.
1215
02:00:44,126 --> 02:00:46,280
Nekih jutara si bio iscrpljen.
1216
02:00:46,457 --> 02:00:49,618
Nismo trebali da te puštamo da ideš u to kino svake noći.
1217
02:00:53,993 --> 02:00:55,235
Što ima, Stig?
1218
02:00:59,030 --> 02:01:00,143
Što je što?
1219
02:01:00,612 --> 02:01:03,015
Ne želim o tome da pričam, ima nešto drugo u pitanju...
1220
02:01:03,735 --> 02:01:06,303
osim Siggea i te stvari sa školom.
1221
02:01:08,148 --> 02:01:11,309
Možeš mi reći. Ja sam ti majka.
1222
02:01:17,057 --> 02:01:18,253
U neko drugo vrijeme.
1223
02:01:20,971 --> 02:01:22,960
Kad budeš stariji.
1224
02:01:38,873 --> 02:01:39,867
Tata?
1225
02:01:53,569 --> 02:01:59,312
Dan po dan, trenutak po trenutak.
1226
02:02:00,646 --> 02:02:02,801
Kakva utjeha...
1227
02:02:03,394 --> 02:02:06,804
Primit ću odozgo!
1228
02:02:09,056 --> 02:02:11,045
Kakva utjeha...!
1229
02:02:26,542 --> 02:02:28,283
Urban Sahlin.
1230
02:02:41,905 --> 02:02:43,480
Stig Santesson.
1231
02:02:47,858 --> 02:02:49,599
Stig Santesson.
1232
02:02:52,771 --> 02:02:54,310
Odsutan.
1233
02:02:55,227 --> 02:02:56,967
Karl-Erik Schöön.
1234
02:03:48,892 --> 02:03:50,300
Karl-Erik Schöön.
1235
02:04:08,043 --> 02:04:09,369
Ingvar Thunell.
1236
02:04:19,450 --> 02:04:23,523
Strah Božji je početak mudrosti80774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.