All language subtitles for Lust och fägring stor (1995) SPA-hr.bs.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,430 --> 00:00:15,373 LJEPOTA STVARI 2 00:00:31,539 --> 00:00:33,078 O kopulaciji 3 00:00:33,329 --> 00:00:35,780 Predavanja o seksualnosti Carlosa Linnaeusa 4 00:00:39,324 --> 00:00:42,651 Lučenje sperme obično počinje... 5 00:00:42,821 --> 00:00:46,148 u četrnaestoj godini života, 6 00:00:46,318 --> 00:00:50,687 Kada muškarci počnu voditi ljubav, 7 00:00:50,856 --> 00:00:53,141 i nastavlja se... 8 00:00:53,312 --> 00:00:57,598 do 50-60 godina starosti, 9 00:00:57,767 --> 00:01:01,758 u kojem nestaje. 10 00:01:01,930 --> 00:01:06,051 I kada sjeme počne teći, 11 00:01:06,219 --> 00:01:10,209 kosa također počinje rasti... 12 00:01:10,382 --> 00:01:14,502 oko organa zadovoljstva, 13 00:01:14,670 --> 00:01:18,956 Bradavice postaju sve veće... 14 00:01:19,125 --> 00:01:23,328 promijeniti glas itd. 15 00:01:23,496 --> 00:01:27,487 Oba spola su prirodno ohrabrena... 16 00:01:27,659 --> 00:01:31,236 za lakše uparivanje nego prije, 17 00:01:31,406 --> 00:01:33,857 kada su jedva primjetili razliku... 18 00:01:34,029 --> 00:01:35,817 između jednog i drugog. 19 00:01:59,800 --> 00:02:01,208 Idemo sada. 20 00:02:01,298 --> 00:02:03,583 Mnogo pričaš. Jesi li siguran/sigurna? 21 00:02:03,755 --> 00:02:04,867 Naravno, naravno? 22 00:02:05,045 --> 00:02:07,283 Nadam se, jer slijedi kazna. 23 00:02:07,460 --> 00:02:08,489 Nije me briga. 24 00:02:09,334 --> 00:02:10,494 Dva centimetra. 25 00:02:10,666 --> 00:02:12,074 - Da provjerimo? - Da. 26 00:02:17,743 --> 00:02:18,904 Sad vidimo. 27 00:02:19,658 --> 00:02:22,026 - Imamo vremena. - Ne, nemamo. 28 00:02:22,198 --> 00:02:23,571 Moraš to uraditi smireno. 29 00:02:24,405 --> 00:02:26,559 Odgađa se do sljedeće pauze. 30 00:02:26,819 --> 00:02:29,270 Odloženo je do sljedeće pauze! 31 00:02:40,600 --> 00:02:42,672 - Kako kažeš da se zove? - Stig. 32 00:02:48,385 --> 00:02:49,415 On je zgodan. 33 00:02:56,587 --> 00:02:58,457 I kažeš da živi u tvojoj kući? 34 00:02:58,627 --> 00:03:00,000 Na istom spratu. 35 00:03:00,625 --> 00:03:01,903 Michael Bengtsson... 36 00:03:04,414 --> 00:03:06,202 Orvar Bergmark... 37 00:03:06,620 --> 00:03:08,325 - Pica-Orvar. - Dva? 38 00:03:08,536 --> 00:03:10,157 Pica-Orvar, molim. 39 00:03:11,908 --> 00:03:15,271 Radije bih rekao da je to Pizca-Orvar. 40 00:03:18,069 --> 00:03:19,348 Isidor Blecker... 41 00:03:22,982 --> 00:03:24,355 Koliko biste rekli da je visok? 42 00:03:25,355 --> 00:03:26,302 Kaj Červin... 43 00:03:26,479 --> 00:03:28,019 Koliko biste rekli da je visok? 44 00:03:29,144 --> 00:03:30,718 Bengt Dahlström... 45 00:03:30,934 --> 00:03:32,260 Koliko je dugo? 46 00:03:32,807 --> 00:03:34,133 Roger Hanson... 47 00:03:36,887 --> 00:03:38,462 Krister Kristensson... 48 00:03:41,009 --> 00:03:42,417 Bo Larsson... 49 00:03:44,131 --> 00:03:45,788 Lars Larsson... 50 00:03:48,253 --> 00:03:49,661 Sune Malmberg... 51 00:03:56,954 --> 00:03:58,611 Sture Martensson... 52 00:04:00,868 --> 00:04:02,194 Albert Nilsson... 53 00:04:03,158 --> 00:04:05,147 Bio je razrednik gospodina Möllerströma. 54 00:04:05,322 --> 00:04:07,111 Mogu li to i dalje biti? 55 00:04:07,529 --> 00:04:08,476 Naravno. 56 00:04:08,653 --> 00:04:12,063 Tako ćeš mi pomoći da održim red. 57 00:04:12,233 --> 00:04:13,476 Izvrsno. 58 00:04:14,315 --> 00:04:15,937 Helge Persson... 59 00:04:18,312 --> 00:04:19,887 Stig Santesson... 60 00:04:20,893 --> 00:04:22,219 Onaj iz Stokholma. 61 00:04:22,725 --> 00:04:24,714 Jesi li iz Stockholma? 62 00:04:25,514 --> 00:04:26,970 Otišao/la sam prije dvije godine. 63 00:04:28,595 --> 00:04:30,963 I ja sam također, otišao sam prije tri dana. 64 00:04:34,299 --> 00:04:37,792 Moje ime je Viola J-son Grüter. 65 00:04:38,295 --> 00:04:40,084 Napisaću to na tabli. 66 00:04:43,833 --> 00:04:46,319 Kažu da neki ljudi piške kad svršavaju. 67 00:04:48,204 --> 00:04:48,985 Ja? 68 00:04:52,284 --> 00:04:54,072 Šteta. 69 00:04:56,364 --> 00:04:57,524 Zato? 70 00:04:59,778 --> 00:05:01,731 Sve unutra je otvoreno. 71 00:05:05,731 --> 00:05:07,685 To je kao vrata. 72 00:05:10,602 --> 00:05:12,757 Radije bi zaboravili da odu. 73 00:05:15,015 --> 00:05:19,053 Zar ništa ne znaš? Pijetao je još uvijek unutra. 74 00:05:21,677 --> 00:05:24,080 Bit će kada budu trčali kao ludi. 75 00:05:24,591 --> 00:05:25,538 Naravno. 76 00:05:29,587 --> 00:05:31,825 Nadam se da ćemo se dobro slagati... 77 00:05:32,876 --> 00:05:34,664 ovog proljetnog kvartala. 78 00:05:35,499 --> 00:05:36,990 Ostaješ li samo četvrt dolara? 79 00:05:37,372 --> 00:05:39,610 Vidjet ćemo. Izvadite knjige. 80 00:05:48,863 --> 00:05:50,059 Nauči nas, Izzy. 81 00:05:50,361 --> 00:05:53,026 Idi podzemnom željeznicom. Mora biti dva centimetra. 82 00:05:53,859 --> 00:05:56,013 - Navučen je. - Šta ima za danas! 83 00:06:02,352 --> 00:06:03,097 Mjera. 84 00:06:04,683 --> 00:06:06,175 - Ima li ih dva? - Da. 85 00:06:06,348 --> 00:06:07,840 - Tačno. - Istina je! 86 00:06:08,055 --> 00:06:09,168 Izvadite novac. 87 00:06:09,346 --> 00:06:11,003 Mora da je 7 kruna. 88 00:06:11,469 --> 00:06:12,269 Jedan trenutak! 89 00:06:12,760 --> 00:06:13,624 To je varanje! 90 00:06:13,801 --> 00:06:15,505 - Zamka? - Da, on je Židov. 91 00:06:15,716 --> 00:06:17,870 - I? - To se ne računa. 92 00:06:18,339 --> 00:06:19,368 Zar se ne računa? 93 00:06:19,546 --> 00:06:22,115 Imaju mnogo više kose od nas. 94 00:06:22,502 --> 00:06:23,993 Jače, to je varanje. 95 00:06:24,459 --> 00:06:26,531 Nisam varao, pogledaj. 96 00:06:27,498 --> 00:06:30,529 To je kosa! Šta bi bilo da nije? 97 00:06:31,161 --> 00:06:33,197 Da, to je kosa. Nije to, Izzy. 98 00:06:33,368 --> 00:06:35,404 - Pa što? - Ti si Židov. 99 00:06:35,866 --> 00:06:37,441 Da, ja sam Židov, pa što? 100 00:06:37,614 --> 00:06:40,645 Nisi li ih čuo/čula? Dakle, to se ne računa. 101 00:06:40,862 --> 00:06:42,732 Imaš više kose i jači si. 102 00:06:43,277 --> 00:06:45,479 Izvan trkaće staze. 103 00:06:46,024 --> 00:06:47,924 To je kad bi bio konj. 104 00:06:51,620 --> 00:06:52,863 Nisi ništa rekao/rekla. 105 00:06:53,077 --> 00:06:54,569 Pa, tako je to sada. 106 00:06:54,743 --> 00:06:56,815 Moraš to shvatiti. Logično je. 107 00:07:06,358 --> 00:07:07,435 Čekaj, Izzy. 108 00:07:08,606 --> 00:07:12,051 - Duguju ti 25 centi. - Kojih 25 centi? 109 00:07:13,061 --> 00:07:14,257 Tvoja oklada. 110 00:07:14,476 --> 00:07:17,176 Ako ne sudjelujete, mora vam se vratiti. 111 00:07:17,641 --> 00:07:20,008 Ne vidim zašto, to sam već znao/la. 112 00:07:20,763 --> 00:07:22,171 Šta je on znao? 113 00:07:22,387 --> 00:07:23,464 Da je Židov. 114 00:07:25,176 --> 00:07:28,835 Pogledaj se u ogledalo. Ako ti nos sve nosi! 115 00:07:30,796 --> 00:07:34,159 Ali ovaj put, samo naprijed. Vrati mu njegovih 25 centi. 116 00:07:36,417 --> 00:07:38,701 A sada možete reći hvala. 117 00:07:42,245 --> 00:07:45,324 "Došlo je kao oluja u aprilskoj noći, 118 00:07:45,576 --> 00:07:49,401 s vrčem Höganäsa oko vrata". 119 00:07:49,781 --> 00:07:51,356 Znaš li ko je to bio? 120 00:07:52,321 --> 00:07:53,149 Počinje sa "C". 121 00:07:53,361 --> 00:07:54,983 Pet sekundi. 122 00:07:55,193 --> 00:07:57,064 Gledao me je! Ostala su mi još tri. 123 00:07:57,400 --> 00:07:58,726 Najviše jedan. 124 00:07:58,940 --> 00:08:01,059 Pojavljuje se na početku romana. 125 00:08:01,272 --> 00:08:02,893 Oluja je. 126 00:08:05,476 --> 00:08:08,259 Spavaš li? Ima puno muha. 127 00:08:08,474 --> 00:08:11,919 Njegovo ime je Carlsson. Pogledajmo ponovo fragment. 128 00:08:12,500 --> 00:08:13,150 Lijevo. 129 00:08:30,539 --> 00:08:31,569 Hvala ti za danas. 130 00:08:45,943 --> 00:08:46,855 Sjednite. 131 00:08:47,900 --> 00:08:49,356 Zoveš se Stig, je li tako? 132 00:08:56,768 --> 00:08:59,680 Ko nije vrištao... 133 00:08:59,849 --> 00:09:04,005 Možda sam te naveo/la da pomisliš da nisam primijetio/la... 134 00:09:05,053 --> 00:09:06,379 vaši mališani... 135 00:09:07,093 --> 00:09:08,501 ekscentričnosti. 136 00:09:08,883 --> 00:09:10,706 Ne može biti dalje od istine. 137 00:09:11,381 --> 00:09:13,784 Žvakanje žvakaćih guma zajedno... 138 00:09:13,962 --> 00:09:16,709 potiče zarazne bolesti. 139 00:09:16,876 --> 00:09:18,416 Poruka koju ste proslijedili... 140 00:09:19,582 --> 00:09:23,360 Razmišljam o tome da ti dopustim da nastaviš sa svojom specijalizacijom. 141 00:09:23,787 --> 00:09:27,778 Muhe mi se nikada nisu činile korisnim. 142 00:09:29,824 --> 00:09:31,730 Ne znam koliko si ih ubio. 143 00:09:32,114 --> 00:09:34,517 Ali bio sam impresioniran tvojim golom. 144 00:09:34,695 --> 00:09:36,352 Promašio/la si jedan/jednu. 145 00:09:36,527 --> 00:09:37,439 Dva. 146 00:09:38,650 --> 00:09:40,190 Ili... 147 00:09:40,982 --> 00:09:44,012 iza udovičinog sina i još jednog... 148 00:09:44,229 --> 00:09:46,597 Ali u jedno sam siguran. 149 00:09:46,769 --> 00:09:49,930 Ostat ćeš da očistiš mjesto pogubljenja. 150 00:09:51,140 --> 00:09:52,169 Kako da to očistim? 151 00:09:52,805 --> 00:09:56,796 Samo voda ili sapun? 152 00:09:57,218 --> 00:09:59,042 Koristite svoju maštu. 153 00:10:04,712 --> 00:10:06,287 A sada, jedna napomena. 154 00:10:07,793 --> 00:10:08,740 Šta primjećujete? 155 00:10:08,959 --> 00:10:12,120 Onaj koji si prošla i koji si toliko ometao moj čas. 156 00:10:12,872 --> 00:10:14,150 Ne znam gdje je. 157 00:10:14,371 --> 00:10:15,946 Desni džep. 158 00:10:24,155 --> 00:10:26,606 Želite li to pročitati, molim vas? 159 00:10:30,524 --> 00:10:31,436 I dobro? 160 00:10:31,898 --> 00:10:33,307 Pretvorio sam se u uši. 161 00:10:39,725 --> 00:10:41,265 Ne mogu, gospođice. 162 00:10:41,849 --> 00:10:44,086 Ne znaš više čitati? 163 00:10:45,179 --> 00:10:45,960 Ja, 164 00:10:48,385 --> 00:10:50,338 Ali ne mogu. 165 00:11:02,332 --> 00:11:05,410 Koliko puta ubacuješ i izbacuješ kurac...? 166 00:11:05,579 --> 00:11:07,449 u normalnoj seksualnoj vezi? 167 00:11:07,661 --> 00:11:09,318 Nagrada za one koji uspiju. 168 00:11:18,069 --> 00:11:19,690 Mislim da imaš... 169 00:11:20,192 --> 00:11:23,306 pretjerana ideja muške moći. 170 00:11:24,522 --> 00:11:26,925 Svi odgovori, osim Olleovog, 171 00:11:26,978 --> 00:11:29,927 Oni su proizvod čistog optimizma. 172 00:11:34,972 --> 00:11:35,883 Muhe. 173 00:11:36,845 --> 00:11:37,709 Ja? 174 00:11:38,552 --> 00:11:40,257 Taj, na primjer. 175 00:12:00,534 --> 00:12:02,274 Leševi uklonjeni. 176 00:12:03,698 --> 00:12:04,894 Onaj tamo. 177 00:13:27,130 --> 00:13:28,124 Doviđenja. 178 00:13:29,670 --> 00:13:30,830 Dobar dan. 179 00:13:48,113 --> 00:13:48,913 Sigge! 180 00:14:05,549 --> 00:14:06,378 Sigge! 181 00:14:07,506 --> 00:14:10,537 Ne vješaj šešir na losa, znaš svog oca. 182 00:14:11,253 --> 00:14:12,081 Sigge? 183 00:14:15,250 --> 00:14:16,906 Rekli su da imam dozvolu, 184 00:14:17,081 --> 00:14:19,746 a onda Kalle dolazi s drugom porukom. 185 00:14:19,954 --> 00:14:22,073 "Odloženo na neodređeno vrijeme." 186 00:14:22,244 --> 00:14:23,819 I napravio je pasulj! 187 00:14:24,034 --> 00:14:25,063 Je li bilo pisma? 188 00:14:25,283 --> 00:14:27,947 Kalle ga je donio, pod sirenom je. 189 00:14:28,738 --> 00:14:29,981 Zla sirena. 190 00:14:31,944 --> 00:14:33,436 Ne troši baterije, mama. 191 00:14:33,609 --> 00:14:35,977 Specijalne vijesti. 192 00:14:36,149 --> 00:14:38,434 Njemačke snage kod Staljingrada... 193 00:14:38,605 --> 00:14:41,968 Pretrpjeli su gubitke, a u području Simonivke... 194 00:14:42,727 --> 00:14:44,467 Izgubio je kilogram, 195 00:14:45,100 --> 00:14:47,338 ali i dalje ne ulazi u "velter" kategoriju. 196 00:14:48,847 --> 00:14:50,303 - Ideš li na zabavu? - Zato? 197 00:14:50,637 --> 00:14:51,667 Za namotače. 198 00:14:51,886 --> 00:14:53,342 Traži se... 199 00:14:53,968 --> 00:14:55,874 Budi ljubazan prema Siggeu. 200 00:14:57,049 --> 00:14:59,286 - Koliko ti ih je ostalo? - Dva. 201 00:15:00,171 --> 00:15:01,332 Kilogrami ili tone? 202 00:15:02,086 --> 00:15:03,080 Tona. 203 00:15:04,834 --> 00:15:06,112 Granica je 67. 204 00:15:07,374 --> 00:15:10,073 Sutra će se morati boriti s Carlströmom. 205 00:15:10,496 --> 00:15:11,609 Misliš li da je Jake? 206 00:15:11,787 --> 00:15:14,190 Najjači momak u vojsci. 207 00:15:16,949 --> 00:15:18,145 Dakle... 208 00:15:18,864 --> 00:15:22,392 Svaki zalogaj je osiguranje bez rizika. 209 00:15:26,733 --> 00:15:29,930 "Stvar premještaja u podmorničku jedinicu..." 210 00:15:30,105 --> 00:15:31,431 je "nepotvrđeno". 211 00:15:32,520 --> 00:15:34,841 Trebalo bi pisati: "nepotvrđeno". 212 00:15:35,351 --> 00:15:36,345 Podmornice? 213 00:15:37,640 --> 00:15:40,008 Ako se bojite vožnje liftom! 214 00:15:47,133 --> 00:15:48,459 Idem na tavan. 215 00:15:51,504 --> 00:15:52,368 Žurim se. 216 00:15:53,128 --> 00:15:54,619 Moraš ići u kino. 217 00:15:57,041 --> 00:15:59,114 Pa da, zakasnio sam. 218 00:16:31,846 --> 00:16:33,124 Čokolade, slatkiši! 219 00:16:33,553 --> 00:16:34,749 Kremasti kolači! 220 00:16:35,551 --> 00:16:36,794 Hajde, idemo. 221 00:16:36,967 --> 00:16:39,039 - Uzimamo daske. - Ostavite ih. 222 00:16:39,215 --> 00:16:41,500 Muzeju su potrebne donacije. 223 00:16:42,088 --> 00:16:44,656 Ljudi, ljudi! Zvuči li vam ovo poznato? 224 00:16:45,002 --> 00:16:46,163 Dođi! 225 00:16:47,500 --> 00:16:49,654 Glazba, glazba, glazba. 226 00:16:49,956 --> 00:16:51,910 Ponekad je to neophodno. 227 00:16:53,662 --> 00:16:55,532 Ovo je tehnička greška. 228 00:16:56,576 --> 00:16:58,860 Pojedi malo čokolade dok čekaš. 229 00:16:59,282 --> 00:17:01,401 Ne želimo! Želimo pogledati film! 230 00:17:01,738 --> 00:17:03,360 Prvo, počnite kasno! 231 00:17:03,529 --> 00:17:06,145 I čim počne, odmah eksplodira! 232 00:17:06,318 --> 00:17:08,851 - Koji je ovo kino? - Nije prvi put! 233 00:17:09,690 --> 00:17:11,644 - Niko to neće? - Ja želim čokoladu! 234 00:17:12,688 --> 00:17:14,345 Bit ćeš pohlepna! 235 00:17:15,269 --> 00:17:16,890 Ne kupujte ništa! 236 00:17:18,974 --> 00:17:20,300 Hoćeš li kupiti kutiju? 237 00:17:20,515 --> 00:17:22,255 Hajde, požuri! 238 00:17:22,638 --> 00:17:25,799 - Želi li još neko nešto? - Ne, hajde da počnemo odmah! 239 00:17:29,674 --> 00:17:31,544 NAŠA BANDA 240 00:17:38,125 --> 00:17:40,528 Ovo je posljednji put da ti pomažem. 241 00:17:41,414 --> 00:17:43,238 Morate stići na vrijeme. 242 00:17:43,746 --> 00:17:45,699 Da se Pettersson pojavio... 243 00:17:45,869 --> 00:17:47,692 Bio bih izgubljen. 244 00:17:48,700 --> 00:17:51,269 Ne želim ostati bez posla... 245 00:17:51,448 --> 00:17:52,477 zbog tebe. 246 00:18:01,523 --> 00:18:02,896 Stavi šešir. 247 00:18:03,771 --> 00:18:06,720 Ako se Pettersson pojavi, a ti ne nosiš šešir, 248 00:18:06,893 --> 00:18:08,966 saznat ćeš. 249 00:18:10,432 --> 00:18:11,261 Šta radiš ovdje? 250 00:18:11,473 --> 00:18:13,012 Pazite na namještaj. 251 00:18:13,180 --> 00:18:14,376 Dobar dečko. 252 00:18:16,552 --> 00:18:18,671 Pa, pomaknite ih, samo naprijed. 253 00:18:18,842 --> 00:18:21,707 Pošto ovi ljudi nisu došli da pomognu... 254 00:18:25,170 --> 00:18:26,994 I oni imaju "porijeklo". 255 00:18:30,208 --> 00:18:31,155 "Origias." 256 00:18:31,332 --> 00:18:32,907 To sam već čuo/čula, šta su oni? 257 00:18:35,370 --> 00:18:37,111 Kada ih ima mnogo istovremeno. 258 00:18:39,659 --> 00:18:41,447 Kada ih ima mnogo istovremeno. 259 00:18:43,822 --> 00:18:45,645 Je li ovo isto kao grupni seks? 260 00:18:47,361 --> 00:18:48,473 Šta je to? 261 00:18:50,941 --> 00:18:53,474 Isto kao i tvoj, kako se zvao? 262 00:18:53,647 --> 00:18:54,760 "Origias." 263 00:18:58,768 --> 00:19:00,508 - "Origi." - Tišina! 264 00:19:07,261 --> 00:19:09,582 Plus, pomoć oko kuće. Čestitam. 265 00:19:10,342 --> 00:19:12,911 Da, uvijek iznesite smeće. 266 00:19:13,797 --> 00:19:14,827 A tepisi? 267 00:19:15,296 --> 00:19:16,243 Ja? 268 00:19:16,878 --> 00:19:20,076 Da, njihove tepihe. Pomoći u čišćenju? 269 00:19:21,208 --> 00:19:22,202 Da, uvijek. 270 00:19:24,414 --> 00:19:26,651 Provodiš mnogo vremena na prozoru, zar ne? 271 00:19:32,782 --> 00:19:34,487 Znate li šta smo skoro zaboravili? 272 00:19:34,697 --> 00:19:37,361 Jezični tečajevi putem radija. 273 00:19:46,104 --> 00:19:49,432 - Aasen, X-fors, Norveška. - Je li to on? 274 00:19:50,850 --> 00:19:53,053 Da, imamo puno slušatelja četvrtkom. 275 00:19:53,223 --> 00:19:55,259 Nekoliko nas je pred mikrofonom, 276 00:19:56,013 --> 00:19:57,339 u maloj sobi, 277 00:19:57,761 --> 00:20:00,426 i hiljade i hiljade ljudi nas slušaju... 278 00:20:00,592 --> 00:20:02,416 širom sjevera. 279 00:20:02,924 --> 00:20:06,003 "I hiljade i hiljade ljudi nas slušaju..." 280 00:20:06,171 --> 00:20:08,740 širom zemlje, širom sjevera." 281 00:20:09,085 --> 00:20:10,826 I mi koji smo ovdje, 282 00:20:11,084 --> 00:20:13,037 i oni koji nas slušaju u Švedskoj, 283 00:20:13,207 --> 00:20:16,487 u Danskoj, Norveškoj, Finskoj itd. 284 00:20:17,454 --> 00:20:20,118 "I mi koji smo ovdje, i oni koji nas slušaju..." 285 00:20:20,285 --> 00:20:23,564 u Danskoj, Švedskoj, Norveškoj, Finskoj, 286 00:20:23,740 --> 00:20:24,936 itd.", 287 00:20:25,572 --> 00:20:26,400 Kako si? 288 00:20:26,613 --> 00:20:29,727 Bolje ti ide, bit ćeš dobro. 289 00:20:39,852 --> 00:20:41,675 - Bok! - Bok. 290 00:20:42,683 --> 00:20:43,796 Koliko dugo ostaješ? 291 00:20:44,057 --> 00:20:45,335 Vidimo se sutra. 292 00:20:46,347 --> 00:20:48,170 Nećeš kupiti kartu. 293 00:20:48,512 --> 00:20:50,963 Blagajnica obožava švedsku mornaricu. 294 00:20:51,717 --> 00:20:53,125 Ona je Dankinja, zar ne? 295 00:20:53,924 --> 00:20:57,168 Jeste li stacionirani na površini? Ili je to vojna tajna? 296 00:20:58,045 --> 00:21:01,325 Nisam prošao/la test, ali ću ga ponovo polagati. 297 00:21:01,626 --> 00:21:03,034 Idem na podmornicu. 298 00:21:04,374 --> 00:21:05,534 Idi shvati to. 299 00:21:05,789 --> 00:21:07,613 Samo tanka ploča od čelika... 300 00:21:07,787 --> 00:21:10,404 između hladne zelene vode i tebe. 301 00:21:10,827 --> 00:21:12,780 Licem u lice sa smrću. 302 00:21:13,741 --> 00:21:15,316 Možete li smisliti nešto bolje? 303 00:21:16,905 --> 00:21:18,941 - To? - Ne, zvuči sjajno. 304 00:21:20,319 --> 00:21:22,308 Sve dok nisi klaustrofobičan... 305 00:21:22,775 --> 00:21:23,556 Manastiri...? 306 00:21:24,107 --> 00:21:24,853 ...fobija. 307 00:21:27,105 --> 00:21:30,468 - Strah od liftova. - Ne bojim ih se. 308 00:21:31,185 --> 00:21:32,760 Nikad te nisam vidio/la u liftu. 309 00:21:32,975 --> 00:21:34,715 Uvijek se penješ stepenicama. 310 00:21:35,473 --> 00:21:38,422 I u podmornici nema stepenica. 311 00:21:43,342 --> 00:21:44,419 Tamo je. 312 00:21:45,465 --> 00:21:46,377 To je to. 313 00:21:47,755 --> 00:21:49,708 I sve je bilo pripremljeno za humanitarnu zabavu. 314 00:21:49,878 --> 00:21:52,957 U hotelu Grand Royal, u Zimskom vrtu,... 315 00:21:53,125 --> 00:21:56,239 Vodeći švedski modni proizvođači... 316 00:21:56,498 --> 00:21:59,907 Ostani u 9 sati, vratit ćemo se zajedno. 317 00:22:01,077 --> 00:22:02,071 Izvrsno. 318 00:22:24,917 --> 00:22:25,911 Je li tata tu? 319 00:22:26,082 --> 00:22:28,118 Jesam li objesio svoj losov šešir? 320 00:22:30,037 --> 00:22:32,606 - Ne, dakle... - Istina je. 321 00:22:49,397 --> 00:22:50,308 Pomozi mi! 322 00:22:51,395 --> 00:22:53,016 Kada ćeš naučiti? 323 00:22:56,432 --> 00:22:58,256 Nisam rekao/rekla da jesi. 324 00:23:01,845 --> 00:23:03,715 Sutra ih čeka iznenađenje. 325 00:23:05,050 --> 00:23:06,246 Šta radiš? 326 00:23:08,090 --> 00:23:09,462 Namršteno. 327 00:23:11,337 --> 00:23:12,615 Moraš znati. 328 00:23:27,032 --> 00:23:30,277 - Kada je finale? - Nikad ti ništa ne kažu. 329 00:23:34,193 --> 00:23:36,147 Obavijestit će vas u zadnji čas. 330 00:23:38,023 --> 00:23:41,102 Sve dok mi dopuštaju da se borim protiv Arvida Snažnog... 331 00:23:42,270 --> 00:23:44,970 Ne, želio bih se osvetiti. 332 00:23:48,182 --> 00:23:50,384 Ali zavisi od toga da li ćete biti prebačeni ili ne. 333 00:23:50,846 --> 00:23:54,671 Neće slati ljude na bokserska prvenstva. 334 00:24:25,068 --> 00:24:27,057 Sada se zaista osjećam kao kod kuće. 335 00:24:30,314 --> 00:24:31,853 Šta misliš o Loneu? 336 00:24:36,892 --> 00:24:38,135 O čemu si pričao/pričala? 337 00:24:40,847 --> 00:24:41,841 Ja. 338 00:24:42,179 --> 00:24:43,836 Mnogo je pričala. 339 00:24:45,094 --> 00:24:47,378 Nemam problema s danskim. 340 00:24:47,675 --> 00:24:49,380 Ali nisam ništa razumio/razumjela. 341 00:24:50,089 --> 00:24:51,629 Moraš govoriti dijalektom. 342 00:24:52,504 --> 00:24:54,576 Iz Sjevernog Jutlanda ili nečeg sličnog. 343 00:24:58,874 --> 00:24:59,738 Reci... 344 00:25:05,577 --> 00:25:07,566 Šta ako je rekao da ima sifilis? 345 00:25:47,334 --> 00:25:48,991 Gledao/la sam u riječ. 346 00:25:51,581 --> 00:25:52,824 Obično to uradim. 347 00:25:53,496 --> 00:25:55,201 Ili je to... 348 00:25:56,410 --> 00:25:58,529 kada je gospodin Möllerström bio tamo. 349 00:26:00,532 --> 00:26:01,810 Koja riječ? 350 00:26:02,489 --> 00:26:04,856 Sve one koje ne poznajem. 351 00:26:05,361 --> 00:26:07,018 Rječnici kod kuće... 352 00:26:07,193 --> 00:26:09,762 Veoma su tanke, vrlo malo izlazi. 353 00:26:09,941 --> 00:26:11,847 Razumijem princip. Koja riječ? 354 00:26:13,355 --> 00:26:14,349 Onaj sada? 355 00:26:17,476 --> 00:26:19,016 Je li to ono što tražite, gospođice? 356 00:26:21,390 --> 00:26:22,337 "Središnji". 357 00:26:23,471 --> 00:26:26,964 Umjeren kapacitet. Ne tražite dalje. 358 00:26:28,176 --> 00:26:29,088 Hvala vam. 359 00:26:36,211 --> 00:26:37,123 Više riječi? 360 00:26:38,792 --> 00:26:39,739 Ne. 361 00:26:40,999 --> 00:26:43,118 Htio sam vidjeti hoće li reći još nešto. 362 00:26:47,493 --> 00:26:48,654 Dobro, 363 00:26:50,616 --> 00:26:51,728 Šta on kaže? 364 00:26:54,904 --> 00:26:55,933 "Središnji: 365 00:26:57,111 --> 00:27:00,804 Od latinskog mediocris. umjereno, 366 00:27:02,148 --> 00:27:04,681 "srednji, umjereni". 367 00:27:04,854 --> 00:27:06,227 "Centralnost". 368 00:27:06,853 --> 00:27:09,469 "Radim bez ikakve vidljive vrijednosti." 369 00:27:10,225 --> 00:27:12,925 Nisam znao/la da se to zove "prosječnost". 370 00:27:14,846 --> 00:27:17,249 Svaki dan nešto naučiš. 371 00:27:59,101 --> 00:28:00,214 Doviđenja. 372 00:28:28,836 --> 00:28:31,039 - Kada se mora vratiti? - U 5. 373 00:28:31,542 --> 00:28:33,117 Danas ide na pecanje. 374 00:28:52,067 --> 00:28:53,475 Kako je tvoja kornjača? 375 00:28:57,354 --> 00:28:58,763 Hvala na pitanju. 376 00:31:01,211 --> 00:31:02,537 Što ima, Alberte? 377 00:31:03,127 --> 00:31:06,288 Ne znam da li te mogu ostaviti. Odgovornost je moja. 378 00:31:07,914 --> 00:31:09,027 Ne brini. 379 00:31:12,827 --> 00:31:14,283 - Doviđenja. - Doviđenja. 380 00:31:21,112 --> 00:31:22,189 Šta radiš? 381 00:31:22,611 --> 00:31:24,268 Tražiš riječ. 382 00:32:06,367 --> 00:32:07,609 Što Stig radi? 383 00:32:09,364 --> 00:32:10,986 Šta dovraga radiš? 384 00:32:34,802 --> 00:32:37,335 Pošto se Albert nije vratio iz ambulante, 385 00:32:37,508 --> 00:32:39,461 Treba mi neko da me prati... 386 00:32:39,631 --> 00:32:40,909 da preuzmete mapu. 387 00:33:09,232 --> 00:33:10,558 Pomoći ću ti. 388 00:33:20,140 --> 00:33:21,761 Onaj matematički. 389 00:34:02,022 --> 00:34:03,051 Koji je to bio broj? 390 00:34:04,645 --> 00:34:05,757 62. 391 00:35:47,961 --> 00:35:49,334 Nije bila rubeola. 392 00:35:49,543 --> 00:35:51,532 Odlično, sjednite. 393 00:35:59,910 --> 00:36:03,024 Ne bi li bilo bolje da Stig vrati kartu? 394 00:36:03,282 --> 00:36:05,733 On mora biti jedini koji zna kuda ide. 395 00:36:06,113 --> 00:36:07,107 Ne, gospođo. 396 00:36:07,320 --> 00:36:10,186 Moja je obveza preuzeti ih i instalirati. 397 00:36:10,484 --> 00:36:12,224 Morao sam otići, bilo je to zbog više sile. 398 00:36:13,690 --> 00:36:15,395 Da, naravno. 399 00:36:39,211 --> 00:36:40,158 Vidiš li išta? 400 00:36:40,543 --> 00:36:41,324 Ne. 401 00:36:45,581 --> 00:36:48,990 Sjednite, nije prvi put da avion proleti. 402 00:36:49,244 --> 00:36:51,529 To je leteća tvrđava, čujete li! 403 00:36:51,701 --> 00:36:52,778 Svi sjednite. 404 00:36:54,989 --> 00:36:56,730 Pleksiglas na putu! 405 00:37:11,018 --> 00:37:13,551 Od, od! 406 00:37:20,011 --> 00:37:21,384 - Koliko ih ima? - Šest. 407 00:37:23,050 --> 00:37:25,666 To je pleksiglas. Može se rezati nožem. 408 00:37:26,047 --> 00:37:27,918 - Običnim nožem? - Da. 409 00:37:34,582 --> 00:37:37,945 - Ima li rana od vatrenog oružja? - Zar ih nema na peraju? 410 00:37:48,321 --> 00:37:49,942 - Što se dogodilo? - Ja? 411 00:37:50,777 --> 00:37:53,442 - Izgledaš bolesno. - Ništa mi nije. 412 00:37:56,231 --> 00:37:57,392 Možda da. 413 00:37:59,645 --> 00:38:00,390 Ja. 414 00:38:00,894 --> 00:38:01,841 Da vidimo. 415 00:38:03,642 --> 00:38:05,216 Idem u krevet. 416 00:38:09,054 --> 00:38:11,008 Hej, to je moj bicikl! 417 00:38:11,344 --> 00:38:12,800 Vratit ću ti to sutra. 418 00:38:41,860 --> 00:38:43,269 Jesam li pogriješio što sam došao? 419 00:38:43,567 --> 00:38:45,521 Ne, niste u krivu. 420 00:39:25,658 --> 00:39:27,031 Ponovit ćemo. 421 00:39:27,198 --> 00:39:30,396 Ne možete doći bez upozorenja. Moj muž bi mogao biti tamo. 422 00:39:31,320 --> 00:39:32,895 Kažeš da ima auto. 423 00:39:33,318 --> 00:39:35,769 Vidjet ću je li parkirano. Koje je marke? 424 00:39:36,691 --> 00:39:37,720 Amerikanac. 425 00:39:38,148 --> 00:39:40,018 Sa jelenom ispred. 426 00:39:40,188 --> 00:39:41,976 - To je Dodge. - Kako to? 427 00:39:42,144 --> 00:39:43,553 - Boja? - Plava. 428 00:39:43,726 --> 00:39:45,597 Malo tamnije od tvojih očiju. 429 00:39:47,848 --> 00:39:50,381 Obično parkira u garaži, na terasi. 430 00:39:50,554 --> 00:39:51,927 Pa, pogledaću tamo. 431 00:39:52,344 --> 00:39:55,873 Nije to tako lako. Ponekad parkira na ulici. 432 00:39:56,050 --> 00:39:59,247 Koja ulica? Ima ih četiri, ima četiri ugla. 433 00:40:00,546 --> 00:40:02,334 Pogledajte sve četiri! 434 00:40:04,293 --> 00:40:05,453 Dat ću ti trag. 435 00:40:05,625 --> 00:40:08,574 Sjedi u kuhinji i sluša muziku. 436 00:40:08,748 --> 00:40:09,742 klasičan. 437 00:40:09,913 --> 00:40:12,695 Ako slušate Beethovena, tu je i Verboten. 438 00:40:13,202 --> 00:40:16,115 Iz sigurnosnih razloga, koristite kuhinjske ljestve. 439 00:40:16,408 --> 00:40:18,941 Nikad ne slušam muziku, nemam sluha. 440 00:40:19,614 --> 00:40:23,059 Ali znam kako prepoznati određene vrste signala. 441 00:42:08,067 --> 00:42:08,978 Koja tema? 442 00:42:10,898 --> 00:42:12,437 Što predajete? 443 00:42:14,853 --> 00:42:15,516 Engleski. 444 00:42:22,014 --> 00:42:23,422 Želio/željela sam... 445 00:42:23,512 --> 00:42:25,301 Pijemo sok... 446 00:42:25,469 --> 00:42:27,339 Pio/la sam sok... 447 00:42:28,175 --> 00:42:29,715 i gospođa je uzela... 448 00:42:31,464 --> 00:42:32,376 pio kafu. 449 00:42:33,379 --> 00:42:34,835 Osušio/la sam čaše. 450 00:42:40,582 --> 00:42:41,955 Moram ići u kino. 451 00:42:48,992 --> 00:42:50,187 Poslušajte ovo. 452 00:42:50,449 --> 00:42:51,561 Ja? 453 00:42:55,112 --> 00:42:56,059 Ja? 454 00:42:56,236 --> 00:42:58,520 Tetka Berta je slomila nogu. 455 00:42:58,775 --> 00:43:00,018 Tražila je to. 456 00:43:02,314 --> 00:43:04,847 Trebao bi biti manje strog prema privatnim studentima. 457 00:43:05,020 --> 00:43:06,926 Današnji se pravi u flancateu. 458 00:43:24,213 --> 00:43:26,332 Ko prvi stigne tamo, pada na dno! 459 00:43:36,369 --> 00:43:37,150 dođi... 460 00:43:38,409 --> 00:43:39,190 dođi... 461 00:43:42,115 --> 00:43:43,311 Ne boj se. 462 00:43:46,569 --> 00:43:47,647 dođi... 463 00:44:55,846 --> 00:44:57,421 Jesi li vidio šta je uradio? 464 00:44:58,600 --> 00:45:01,152 - To? - Jesi li vidio šta je uradio? 465 00:45:02,133 --> 00:45:04,000 Kada sam preuzimao kartu. 466 00:45:04,006 --> 00:45:06,539 Uzeo sam ga i htio sam otići... 467 00:45:06,754 --> 00:45:08,293 kada me je gurnuo, 468 00:45:08,502 --> 00:45:10,906 - i uzeo kartu. - Vidjet ćemo kasnije. 469 00:45:59,861 --> 00:46:01,187 Gdje sam to kupio/kupila? 470 00:46:02,609 --> 00:46:04,397 Kupio/la sam ga u Londonu. 471 00:46:06,273 --> 00:46:09,019 Uspio sam se spremiti prije nego što je bilo prekasno. 472 00:46:10,020 --> 00:46:12,009 To je bilo tatino posljednje putovanje. 473 00:46:13,683 --> 00:46:15,589 Bio je tamo, u svojim invalidskim kolicima, 474 00:46:15,973 --> 00:46:19,715 a automobili su čekali dok smo prelazili. 475 00:46:20,303 --> 00:46:22,706 Rolls i Bentley. 476 00:46:23,758 --> 00:46:27,452 Tata se osmijehnuo jednom, samo jednom. 477 00:46:28,046 --> 00:46:29,419 Onda je došao rat. 478 00:46:30,045 --> 00:46:33,703 Ne pričaj o tati. Ne pričaj o tati. 479 00:46:35,915 --> 00:46:38,532 Ti si taj koji priča o njemu. Nisam ništa rekao. 480 00:46:39,079 --> 00:46:40,949 To mi je loša navika. 481 00:46:43,992 --> 00:46:48,029 Pričaj mi o svom ocu. Želim znati sve o tebi. 482 00:46:48,530 --> 00:46:49,524 Šta radiš? 483 00:46:53,151 --> 00:46:55,933 Loviti losa. On je lovac na losove. 484 00:46:56,190 --> 00:46:58,723 Ti si privremeni radnik, zar ne? 485 00:46:59,770 --> 00:47:00,966 To je u jesen. 486 00:47:02,185 --> 00:47:03,346 Zato smo siromašni. 487 00:47:05,724 --> 00:47:07,713 Ne, on je privatni vozač, 488 00:47:08,555 --> 00:47:10,130 za direktore i to. 489 00:47:10,304 --> 00:47:12,044 Ali jednom kada je ubio losa, 490 00:47:12,219 --> 00:47:15,131 iako kaže da ga je to "slomilo". 491 00:47:16,673 --> 00:47:17,834 Morao sam donijeti... 492 00:47:18,672 --> 00:47:22,828 aristokrate u svoja lovišta, 493 00:47:23,709 --> 00:47:26,870 i stavili su mu pušku u ruku. 494 00:47:29,871 --> 00:47:32,440 Nije ga ubio, on ga je "oborio". 495 00:47:34,492 --> 00:47:37,239 Visi na zidu i zauzima pola poda. 496 00:47:37,406 --> 00:47:39,111 Nije toliko velik kao ovaj... 497 00:47:39,280 --> 00:47:41,944 i moramo se sagnuti da bismo prošli ispod njega. 498 00:47:46,024 --> 00:47:47,848 zdravo zdravo zdravo 499 00:48:23,202 --> 00:48:24,742 A tvoj šešir? 500 00:48:25,783 --> 00:48:29,312 - Mogu li raditi bez toga? - Jesi li lud? 501 00:48:29,655 --> 00:48:32,142 To je kao da imaš podignutu kosu. 502 00:48:33,236 --> 00:48:35,272 Uđi i prodaj, za ime Boga! 503 00:48:35,900 --> 00:48:37,013 Jednostavno niko to ne želi. 504 00:48:37,232 --> 00:48:38,226 ulazi. 505 00:48:44,518 --> 00:48:47,597 Čokolade, slatkiši, kremasti kolači! 506 00:48:48,182 --> 00:48:50,715 Niko ništa ne želi! Neka počne odmah! 507 00:49:08,499 --> 00:49:12,075 zdravo zdravo zdravo 508 00:49:31,105 --> 00:49:32,680 Idi i udari. 509 00:49:33,436 --> 00:49:35,923 Hajde, još tri minute. 510 00:49:36,351 --> 00:49:37,925 Sekunde, kraj. 511 00:49:38,349 --> 00:49:39,971 Posljednji napad. 512 00:49:41,763 --> 00:49:42,792 Treća runda. 513 00:49:48,965 --> 00:49:49,995 Sigge! 514 00:49:54,544 --> 00:49:56,947 Ustani! Ustani, Sigge! 515 00:50:30,698 --> 00:50:31,444 Jedan, 516 00:50:31,822 --> 00:50:33,314 Dva tri... 517 00:50:33,821 --> 00:50:34,815 četiri... 518 00:50:35,111 --> 00:50:36,059 kućni ljubimac... 519 00:50:36,610 --> 00:50:37,391 šest... 520 00:50:38,067 --> 00:50:38,683 sedam... 521 00:50:39,150 --> 00:50:40,179 osam... 522 00:50:40,607 --> 00:50:41,270 devet... 523 00:50:41,606 --> 00:50:42,719 pustinja, od. 524 00:50:50,141 --> 00:50:52,094 Reci! Reci! Reci! 525 00:52:45,297 --> 00:52:47,202 Ne, smiri se. Ja sam bio prvi. 526 00:52:48,169 --> 00:52:50,242 Osim toga, starije osobe su na prvom mjestu. 527 00:53:42,666 --> 00:53:43,660 Jesmo li tamo? 528 00:53:48,204 --> 00:53:51,282 Počet ćemo s upozorenjem na zračni napad, koje zvuči ovako: 529 00:54:00,027 --> 00:54:01,851 Je li to stokholmski naglasak? 530 00:54:16,139 --> 00:54:17,133 Viola! 531 00:54:44,574 --> 00:54:47,653 Viola, srećan rođendan. 532 00:54:48,030 --> 00:54:49,604 Nisam bio u Nässjöu. 533 00:54:50,153 --> 00:54:50,933 Viola! 534 00:54:53,941 --> 00:54:56,558 Hej, čovječe. Gdje mi je žena? 535 00:54:58,937 --> 00:55:00,263 Jesi li sišao/sišla dolje obaviti neke poslove? 536 00:55:03,892 --> 00:55:06,213 Da li i dalje imaš problema sa engleskim jezikom? 537 00:55:08,513 --> 00:55:10,549 Ne brini, snaći ćeš se. 538 00:55:12,551 --> 00:55:15,038 Vaza. Savršeno, odlično. 539 00:56:10,271 --> 00:56:11,183 Čajkovski. 540 00:56:13,185 --> 00:56:14,558 "Romeo i Julija". 541 00:56:17,224 --> 00:56:18,420 Djevojka na balkonu. 542 00:56:18,847 --> 00:56:19,877 Da, znam. 543 00:56:43,203 --> 00:56:44,363 Sam div. 544 00:56:46,825 --> 00:56:47,819 Nije loše. 545 00:56:49,406 --> 00:56:51,311 Ali trebali biste vidjeti planove... 546 00:56:51,487 --> 00:56:53,939 moje prave inovacije. 547 00:56:54,110 --> 00:56:57,520 Gle, ovo ovdje je samo... 548 00:56:57,691 --> 00:56:59,147 glupost 549 00:56:59,731 --> 00:57:02,015 Trik za kupce. 550 00:57:02,270 --> 00:57:03,051 Ali... 551 00:57:03,269 --> 00:57:07,011 uzrokuje određeno povećanje prometa. 552 00:57:07,974 --> 00:57:08,968 Vidiš, postoji... 553 00:57:10,763 --> 00:57:13,428 Mnogo je stvari... 554 00:57:14,510 --> 00:57:15,587 Mnogo razmišljaš... 555 00:57:15,884 --> 00:57:17,506 sjeda za volan. 556 00:57:19,756 --> 00:57:22,917 A put je Göingeovo oko... 557 00:57:23,087 --> 00:57:24,992 Direktni su i dosadni. 558 00:57:25,335 --> 00:57:26,743 Imaš dosta vremena. 559 00:57:27,666 --> 00:57:28,909 dugo vremena, 560 00:57:29,581 --> 00:57:31,653 tamo, među jelama. 561 00:57:34,660 --> 00:57:36,863 Nisu to komplicirane stvari, ali... 562 00:57:37,033 --> 00:57:40,361 Vidiš, količina je regulirana... 563 00:57:40,572 --> 00:57:42,277 s malim klinom. 564 00:57:42,446 --> 00:57:44,648 Klin u leđima. 565 00:57:44,860 --> 00:57:49,016 Dakle, ako odlazite ili donosite novogodišnje odluke... 566 00:57:49,232 --> 00:57:50,309 možete ga zatvoriti. 567 00:57:50,481 --> 00:57:53,145 Otvaraš ga na isti način 2. januara. 568 00:57:53,562 --> 00:57:54,591 Razumiješ li? 569 00:57:55,685 --> 00:57:56,845 Vrlo je lako. 570 00:57:57,350 --> 00:57:59,919 Ovo je sitnica, sitnica. 571 00:58:00,098 --> 00:58:04,384 Uređaj za šarmantne klijente. 572 00:58:04,553 --> 00:58:06,293 Ali impresionirati, impresionirati. 573 00:58:07,092 --> 00:58:09,543 I to je ono što je bitno u mom poslu. 574 00:58:11,380 --> 00:58:13,618 Moje ime, na primjer. Šta misliš da je? 575 00:58:13,795 --> 00:58:16,328 Nije onaj na vratima. Piše K., iz Kjella. 576 00:58:16,501 --> 00:58:18,076 Kjell je beskoristan. 577 00:58:19,041 --> 00:58:21,113 Dosadno je, za ime Boga. 578 00:58:21,289 --> 00:58:24,533 Samo za pastira, a na vratima, moje ime je Kjell. 579 00:58:24,703 --> 00:58:26,573 Moje pravo ime je Frank. 580 00:58:27,617 --> 00:58:28,943 Frank za klijente. 581 00:58:29,824 --> 00:58:32,488 Misle na Sinatru, a ja imam mnogo pobjeda. 582 00:58:33,196 --> 00:58:34,687 Svima se sviđa. 583 00:58:35,611 --> 00:58:37,683 ONAJ PRAVI? Iako više volim Mahlera. 584 00:58:37,859 --> 00:58:39,599 Glazbeno, Mahler... 585 00:58:40,606 --> 00:58:43,472 i Beethoven, posljednji Beethoven. 586 00:58:43,646 --> 00:58:45,386 Gudački kvarteti, "Grosse Fuge"... 587 00:58:47,767 --> 00:58:49,045 Pravo čudo! 588 00:58:50,473 --> 00:58:52,262 Živjeli, od Beethovena. 589 00:58:54,512 --> 00:58:55,340 Frank. 590 00:58:56,344 --> 00:58:58,379 - A tvoje ime je? - Stig. 591 00:58:58,550 --> 00:58:59,414 Razina. 592 00:59:00,174 --> 00:59:01,831 Ja Frank, ti ​​Stig. 593 00:59:42,556 --> 00:59:44,924 Još spava. Kjell je u Kolmardenu. 594 00:59:51,174 --> 00:59:52,962 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 595 00:59:53,130 --> 00:59:55,166 Da li još neko nedostaje osim Stiga? 596 00:59:55,837 --> 00:59:58,240 Je li Stig nestao? Nisam znao/la. 597 00:59:59,584 --> 01:00:02,863 Da, upoznao sam njegovu majku u tramvaju. 598 01:00:09,076 --> 01:00:09,739 Zdravo. 599 01:00:10,991 --> 01:00:12,269 Moramo požuriti. 600 01:00:12,698 --> 01:00:15,729 Raspust će uskoro završiti. 601 01:00:37,136 --> 01:00:38,676 - Jesi li završio/la? - Da. 602 01:00:39,676 --> 01:00:40,918 Skoro sam stigao/stigla. 603 01:01:01,800 --> 01:01:02,747 slučajevi, 604 01:01:03,715 --> 01:01:04,875 slučajevi... 605 01:01:06,629 --> 01:01:07,907 Želite li nešto popiti? 606 01:01:09,460 --> 01:01:11,117 - Sok? - Da, molim. 607 01:01:19,452 --> 01:01:21,240 Razmisli o čemu smo pričali. 608 01:01:23,074 --> 01:01:24,649 Najlonske čarape. 609 01:01:27,862 --> 01:01:30,183 - Najlonske čarape. - Hvala. 610 01:01:30,693 --> 01:01:32,931 To je ono što padobrani rade. 611 01:01:33,066 --> 01:01:34,309 To je pakao. 612 01:01:34,565 --> 01:01:37,098 To je kao da umotavate stopala u brusni papir. 613 01:01:37,271 --> 01:01:38,679 Nisu toliko glupi. 614 01:01:38,853 --> 01:01:40,226 Razmisli o tome. 615 01:01:40,893 --> 01:01:43,177 Odakle dolaze vunene čarape? 616 01:01:43,349 --> 01:01:45,918 One koje ih griju zimi. 617 01:01:46,139 --> 01:01:49,999 Od malih janjadi koja daju vunu i idu "pčele". 618 01:01:50,468 --> 01:01:53,298 A cipele, odakle dolaze? 619 01:01:54,007 --> 01:01:55,546 - Od krava. - Da. 620 01:01:58,004 --> 01:02:00,455 Točno, točno. 621 01:02:02,833 --> 01:02:06,161 Krave nose mlijeko i prekrivene su kožom. 622 01:02:06,372 --> 01:02:07,319 I oni počnu "mukati". 623 01:02:07,746 --> 01:02:11,783 I ne zaboravimo vrijedne svilene bube. 624 01:02:14,074 --> 01:02:16,904 Kineski rob sa kosim očima. 625 01:02:17,738 --> 01:02:20,402 Miran lik, naravno, 626 01:02:20,818 --> 01:02:21,766 ali... 627 01:02:22,359 --> 01:02:26,728 On radi i bori se u znoju lica svoga. 628 01:02:28,854 --> 01:02:30,511 Ja pamuk, 629 01:02:31,227 --> 01:02:33,927 koji raste u Alabami i njiše se na vjetru. 630 01:02:34,640 --> 01:02:37,340 Šta je zajedničko ovim materijalima? 631 01:02:37,680 --> 01:02:39,799 Pa, dolaze iz... 632 01:02:41,593 --> 01:02:42,505 od... 633 01:02:43,175 --> 01:02:44,252 Iz inostranstva. 634 01:02:46,298 --> 01:02:50,501 Krave i janjce imamo i u Švedskoj, u Stigu. 635 01:02:51,710 --> 01:02:53,450 Ne, oni dolaze... 636 01:02:54,707 --> 01:02:56,448 - Iz prirode. - Upravo tako. 637 01:02:57,663 --> 01:02:59,285 Oni se sele, znaš? 638 01:02:59,578 --> 01:03:01,200 Kreću se, stvaraju buku. 639 01:03:01,369 --> 01:03:03,109 Pa, ne svi, većina. 640 01:03:04,200 --> 01:03:06,319 Trče i igraju se dok su mali. 641 01:03:06,489 --> 01:03:10,432 Svilene bube ne trče. One su u čahuri. 642 01:03:10,653 --> 01:03:13,483 Da, naravno, ali ostale, vunene, kožne... 643 01:03:13,518 --> 01:03:14,518 A odakle dolazi najlon? 644 01:03:14,520 --> 01:03:17,237 Iz dobro podmazanog stroja Pentagona. 645 01:03:17,780 --> 01:03:20,612 Najlon nema glas. Ne samo da je neprirodan, već je i... 646 01:03:21,261 --> 01:03:22,541 To je gnusoba. 647 01:03:23,117 --> 01:03:24,614 To je ludo. 648 01:03:25,235 --> 01:03:27,058 Gore je od toga, gore je od toga. 649 01:03:27,441 --> 01:03:29,693 To jest... i... 650 01:03:30,362 --> 01:03:31,323 I... je... 651 01:03:31,673 --> 01:03:34,146 - Anomalija. - Upravo tako. 652 01:03:34,181 --> 01:03:36,121 To je to. 653 01:03:37,200 --> 01:03:40,550 Ovo je jedan... 654 01:03:40,662 --> 01:03:44,098 - Anomalija. - Tako je, naravno. 655 01:03:44,133 --> 01:03:46,276 Za vunu. 656 01:03:47,600 --> 01:03:50,002 Ne ideš u kino? Šta danas prikazuju? 657 01:03:50,665 --> 01:03:53,322 "Umrli su u svojim čizmama", Errol Flynn. 658 01:03:54,229 --> 01:03:56,510 - Zdravlje. - Za vunu. 659 01:04:06,406 --> 01:04:08,525 Tata je kod kuće. Šešir. 660 01:04:14,983 --> 01:04:16,723 Jesi li kupio/la ploču? 661 01:04:17,231 --> 01:04:18,427 Ostanite slušati. 662 01:04:19,229 --> 01:04:20,176 Je li bilo veoma skupo? 663 01:04:20,894 --> 01:04:22,967 Stig je kupio ploču. 664 01:04:24,433 --> 01:04:27,098 Gramofon je od Sigge-a, ne možeš ga koristiti. 665 01:04:28,263 --> 01:04:30,052 Ali Sigge je na moru. 666 01:04:45,957 --> 01:04:47,200 Javit ćemo se kasnije. 667 01:04:52,910 --> 01:04:54,188 Izbacite mačku napolje! 668 01:04:58,905 --> 01:05:00,148 Izbacite mačku napolje! 669 01:05:06,399 --> 01:05:08,056 Nisi li me čuo/čula? 670 01:05:15,475 --> 01:05:17,713 Bože, idem...! 671 01:05:20,762 --> 01:05:23,130 Što radiš, stari gade? 672 01:05:23,302 --> 01:05:24,249 Kako si me nazvao/la? 673 01:05:24,426 --> 01:05:26,498 Stari gade! Jesi li gluh? 674 01:05:26,674 --> 01:05:28,462 - Smiri se! - O, Bože! 675 01:05:46,116 --> 01:05:47,572 Šta kaže prosjek? 676 01:06:01,937 --> 01:06:03,345 Nema potrebe objašnjavati... 677 01:06:05,517 --> 01:06:06,630 ako ne inzistiraš. 678 01:06:07,890 --> 01:06:08,920 Sjednite. 679 01:06:11,387 --> 01:06:12,381 Sjedni! 680 01:06:19,672 --> 01:06:21,578 Govorimo li švedski? 681 01:06:22,212 --> 01:06:23,869 Ili pričamo na engleskom? 682 01:06:24,627 --> 01:06:26,450 To već moraš savladati. 683 01:06:29,373 --> 01:06:30,485 Na švedskom, molim. 684 01:06:31,288 --> 01:06:33,609 Da, da, da. 685 01:06:35,618 --> 01:06:36,481 Objašnjenje, 686 01:06:37,824 --> 01:06:40,026 - pita mladić. 687 01:06:43,111 --> 01:06:44,390 Objašnjenje. 688 01:06:45,693 --> 01:06:49,683 Kako muž može ostati miran? 689 01:06:51,147 --> 01:06:54,426 Određene stvari... 690 01:06:54,852 --> 01:06:56,722 Ne bi trebali biti... 691 01:06:56,850 --> 01:06:59,846 na određenim mjestima u određeno vrijeme. 692 01:07:00,639 --> 01:07:03,385 Ženska liga, na primjer. 693 01:07:04,802 --> 01:07:06,377 I prije svega, ljubičice. 694 01:07:07,300 --> 01:07:09,585 Gdje ne bi trebalo... 695 01:07:10,672 --> 01:07:13,952 Kada se prodavač vraća nakon tjedan dana? 696 01:07:14,128 --> 01:07:15,749 U tvom autu, nazad. 697 01:07:16,875 --> 01:07:20,368 A ako je tamo, na zadnjem sjedištu, 698 01:07:20,914 --> 01:07:23,152 Ko to ne bi trebao pronaći? 699 01:07:23,786 --> 01:07:26,355 Naravno, njegova supruga. Tvoja. 700 01:07:29,990 --> 01:07:32,654 Predmet, mjesto, osoba. Sve neprikladno. 701 01:07:33,029 --> 01:07:34,058 Kao trenutak. 702 01:07:36,776 --> 01:07:37,723 Ja. 703 01:07:41,605 --> 01:07:43,641 Ona prodaje žensko donje rublje. 704 01:07:46,060 --> 01:07:48,049 Zar liga ne bi mogla da se nastavi... 705 01:07:49,141 --> 01:07:50,632 iz tvoje knjige uzoraka? 706 01:07:51,956 --> 01:07:52,820 Ne. 707 01:07:54,537 --> 01:07:55,449 Ne. 708 01:07:57,410 --> 01:07:58,321 Ne... 709 01:07:59,116 --> 01:08:00,229 nemoguće. 710 01:08:02,072 --> 01:08:03,777 Zapravo, bilo je korišteno. 711 01:08:06,694 --> 01:08:08,066 Kakav idiot! 712 01:08:09,316 --> 01:08:10,856 Znaš... 713 01:08:11,606 --> 01:08:13,062 To me je koštalo sina. 714 01:08:13,730 --> 01:08:15,635 Ništa to nije moglo popraviti. 715 01:08:16,519 --> 01:08:18,803 Sedmicu nakon vjenčanja. 716 01:08:20,391 --> 01:08:23,137 I također ljubičasta, boja grijeha. 717 01:08:26,344 --> 01:08:28,961 Naravno, to je bilo pogrešno piće. 718 01:08:30,674 --> 01:08:32,912 Ne znaš što radiš, što si učinio/la, 719 01:08:33,047 --> 01:08:34,290 šta biste trebali uraditi. 720 01:08:37,876 --> 01:08:40,706 Krivite okus, previše je dobar. 721 01:09:08,351 --> 01:09:09,547 Kako si, Sticko? 722 01:09:09,725 --> 01:09:12,804 Imam borbu u četvrtak. Ima dobru lijevu ruku. 723 01:09:12,973 --> 01:09:15,424 Ali spreman sam. Pozdrav svima. 724 01:11:20,077 --> 01:11:20,941 Je li isto, 725 01:11:23,741 --> 01:11:25,446 isti jezik. 726 01:11:28,237 --> 01:11:29,515 Ne razumijem. 727 01:11:32,359 --> 01:11:33,685 Ne razumijem. 728 01:11:37,563 --> 01:11:38,971 Ne razumijem. 729 01:11:44,307 --> 01:11:45,585 Ne razumijem. 730 01:11:59,503 --> 01:12:00,781 Ne razumijem. 731 01:12:11,202 --> 01:12:12,823 Ne razumijem! 732 01:12:19,945 --> 01:12:23,142 Pravila za trijeznost. Izbjegavajte hotelsku blagovaonicu. 733 01:12:23,317 --> 01:12:25,768 On je negativac u filmu. 734 01:12:27,772 --> 01:12:29,808 Treba ti hotel da prespavaš... 735 01:12:30,270 --> 01:12:31,891 ali izbjegavajte blagovaonicu. 736 01:12:32,892 --> 01:12:34,301 Razmisli o tome. 737 01:12:34,724 --> 01:12:35,885 "Zbogom ljiljane", 738 01:12:36,057 --> 01:12:39,798 dodirnut prašnjavim triom, 739 01:12:39,970 --> 01:12:41,675 i žudiš za Mahlerom. 740 01:12:42,260 --> 01:12:43,716 Primamljivo je... 741 01:12:44,133 --> 01:12:46,454 naruči dva žestoka pića i pivo... 742 01:12:46,839 --> 01:12:48,663 da utopim svoje tuge. 743 01:12:50,420 --> 01:12:53,499 A također, sva trojica imaju perut na odijelima. 744 01:13:01,744 --> 01:13:02,572 Tvoj/a! 745 01:13:08,613 --> 01:13:10,519 Emil, evo! Emil, Emil! 746 01:13:15,649 --> 01:13:16,348 Opet! 747 01:13:20,937 --> 01:13:22,345 Pucanj, pucanj! 748 01:13:27,223 --> 01:13:28,252 Pucaj sada! 749 01:14:03,760 --> 01:14:04,754 Bravo! 750 01:14:05,842 --> 01:14:08,044 Bravo! A sada zdravica. 751 01:14:09,589 --> 01:14:11,294 - Živjeli! - Živjeli! 752 01:14:13,419 --> 01:14:14,413 Zdravo, dobrodošli. 753 01:14:15,875 --> 01:14:18,622 - Ne, Stina, još poklona. - Ako još. 754 01:14:19,331 --> 01:14:23,156 Ovaj nema ime. Nepoznati obožavatelj? 755 01:14:24,951 --> 01:14:26,526 Budi oprezan, Seymour. 756 01:14:37,275 --> 01:14:39,808 - Zašto to želiš? - Ništa ne razumijem. 757 01:15:06,501 --> 01:15:08,738 Šta je tako smiješno kod patke? 758 01:15:09,706 --> 01:15:10,902 Obiteljska tajna. 759 01:15:11,330 --> 01:15:13,615 Kurte, sviraj drugu pjesmu. 760 01:15:14,494 --> 01:15:15,488 Da, bilo je. 761 01:15:21,405 --> 01:15:23,062 Hajde, želim ti nešto pokazati. 762 01:15:23,320 --> 01:15:24,481 Ja? 763 01:15:35,269 --> 01:15:36,595 Šta želiš da me naučiš? 764 01:15:36,809 --> 01:15:37,803 Vidjet ćeš. 765 01:15:44,386 --> 01:15:45,961 - Ostani ovdje. - Da. 766 01:15:46,676 --> 01:15:48,914 Hajde, nemoj gledati dok ti ne kažem. 767 01:16:12,697 --> 01:16:14,236 Možete pogledati sada. 768 01:16:16,402 --> 01:16:17,977 Možeš raditi šta god želiš. 769 01:16:19,566 --> 01:16:23,426 Ne stidi se, takve smo mi žene. 770 01:16:25,561 --> 01:16:28,012 Razmislio sam o svemu. Zatvorio sam vrata. 771 01:16:29,308 --> 01:16:31,344 Osim toga, trebat će im neko vrijeme da uđu. 772 01:16:31,848 --> 01:16:34,251 Već si vidio/la koliko je slatkiša ostalo. 773 01:16:34,637 --> 01:16:37,668 I neću zatrudnjeti. Izgled. 774 01:16:40,216 --> 01:16:41,956 Dolaze s uputama. 775 01:16:45,128 --> 01:16:46,785 Razmišljao/la sam o svemu. 776 01:16:47,335 --> 01:16:48,791 U slučaju da mnogo krvarim. 777 01:17:04,987 --> 01:17:06,941 Kad bih ti mogao objasniti... 778 01:17:14,479 --> 01:17:16,267 Kad bih ti mogao objasniti... 779 01:17:16,603 --> 01:17:17,975 Nemoj mi ništa objašnjavati. 780 01:17:18,143 --> 01:17:20,546 Izađi na ta vrata. 781 01:17:21,016 --> 01:17:25,172 Ako te mama pita, reci joj da sam pojeo/pojela previše kolača. 782 01:17:33,256 --> 01:17:36,370 Vau, bio si tamo. Pronašao sam citat. 783 01:17:36,545 --> 01:17:38,084 Želim ovo čuti. 784 01:17:38,460 --> 01:17:39,702 Pusti to malo. 785 01:17:40,125 --> 01:17:41,995 Ne sviđa mi se to tako. 786 01:17:52,865 --> 01:17:54,770 Zašto si sa Frankom? 787 01:17:55,321 --> 01:17:56,860 Zašto si se oženio/oženila? 788 01:17:57,278 --> 01:18:01,268 On je moj talac, talac kojeg sam jednom uzeo. 789 01:18:05,521 --> 01:18:08,433 Trebali ste vidjeti mlade ljude u mojoj grupi, 790 01:18:08,602 --> 01:18:11,218 moji viteški prosci. 791 01:18:11,474 --> 01:18:13,878 Razmislili su prije nego što su otvorili usta. 792 01:18:14,056 --> 01:18:16,802 Dakle, uglavnom su ga zatvorili. 793 01:18:17,095 --> 01:18:19,841 To su bili moji udvarači. 794 01:18:20,051 --> 01:18:22,537 Veoma elegantno, ali bez ičega unutra. 795 01:18:22,965 --> 01:18:25,877 Nazvao sam ih "skitničkim udvaračima", 796 01:18:27,336 --> 01:18:30,285 da žele samo očev novac. 797 01:18:30,750 --> 01:18:32,823 A kada se Frank pojavio... 798 01:18:34,539 --> 01:18:36,658 Ne vidiš grimase koje su moje tetke pravile. 799 01:18:37,120 --> 01:18:40,565 Svjež zrak je ušao, a oni to nisu mogli podnijeti. 800 01:18:41,575 --> 01:18:44,275 Ali imao sam zraka i počeo sam disati. 801 01:18:47,403 --> 01:18:49,309 Ali taj zrak je nestao. 802 01:18:50,276 --> 01:18:52,064 Ne bi li trebao/trebala osloboditi svog taoca? 803 01:18:52,399 --> 01:18:53,891 Zašto se ne razvedeš? 804 01:18:54,522 --> 01:18:56,393 Mora se nekome vratiti... 805 01:18:56,562 --> 01:18:58,930 čak i ako nisam ovdje, ako ne... 806 01:19:00,018 --> 01:19:01,888 Već si to vidio/vidjela. 807 01:19:02,225 --> 01:19:03,551 Potonut će. 808 01:19:03,973 --> 01:19:05,002 Jesi li siguran/sigurna? 809 01:19:17,321 --> 01:19:20,068 Znam gdje se mogu nabaviti jeftini kondomi. 810 01:19:21,026 --> 01:19:24,685 Ako kupiš 500, daju ti ih za pola cijene. 811 01:19:25,564 --> 01:19:27,885 Zašto ti treba 500 kondoma? 812 01:19:28,062 --> 01:19:29,886 Nijedan od njih ti nije od koristi. 813 01:19:30,727 --> 01:19:32,515 Predviđanje, predviđanje. 814 01:19:32,683 --> 01:19:34,968 Ako se jebeš tri puta dnevno... 815 01:19:35,181 --> 01:19:38,379 Potrošit ćete ih za manje od šest mjeseci. 816 01:19:41,718 --> 01:19:42,463 Ali... 817 01:19:43,133 --> 01:19:45,039 Ne vodiš ljubav tri puta dnevno. 818 01:19:45,215 --> 01:19:47,831 Zečevi to rade, i to bez kondoma. 819 01:19:48,004 --> 01:19:49,247 Gospodine, nemojte to kupovati. 820 01:20:08,196 --> 01:20:09,108 Više nisi pio/pila. 821 01:20:09,279 --> 01:20:10,474 Već znam, već znam. 822 01:20:11,527 --> 01:20:13,232 Ali imam svoje razloge. 823 01:20:14,774 --> 01:20:16,514 Ova kuća je u žalosti. 824 01:20:16,939 --> 01:20:19,508 Trebali bismo postaviti znakove žalosti. 825 01:20:20,145 --> 01:20:23,508 Prava muzika svira na gramofonu: 826 01:20:23,850 --> 01:20:26,715 "Pjesme za djecu", Mahler. 827 01:20:28,929 --> 01:20:31,001 NAJLONSKO LUDILO 828 01:20:33,051 --> 01:20:34,247 "Ubij." 829 01:20:35,091 --> 01:20:35,706 Ja? 830 01:20:35,923 --> 01:20:38,078 Izgovara se "toten". 831 01:20:39,504 --> 01:20:40,782 To nije "totten". 832 01:20:42,085 --> 01:20:44,867 Ne, ne govorim njemački. 833 01:20:46,623 --> 01:20:50,483 Ali čujem da je to tužna muzika. 834 01:20:54,367 --> 01:20:56,237 Mrtva djeca, "kindertoten". 835 01:20:58,988 --> 01:21:00,776 "Toten" ili "totten", 836 01:21:01,319 --> 01:21:03,024 Još uvijek su mrtvi. 837 01:21:18,305 --> 01:21:19,797 "Najlonsko ludilo u Americi". 838 01:21:20,678 --> 01:21:21,874 Oni će stići ovdje. 839 01:21:22,802 --> 01:21:24,341 To je pitanje vremena. 840 01:21:25,133 --> 01:21:26,921 To će biti novost. 841 01:21:28,256 --> 01:21:30,328 Vjerovatno je privremeno, sigurno... 842 01:21:30,504 --> 01:21:31,451 Nema Boga! 843 01:21:31,628 --> 01:21:35,570 Stavili su brusni papir na noge i nastavit će. 844 01:21:35,749 --> 01:21:38,698 Šteta što su glupi, ali... 845 01:21:39,163 --> 01:21:40,536 Mislim... 846 01:21:40,704 --> 01:21:42,409 Ne, Bože moj! 847 01:21:42,577 --> 01:21:46,106 Želiš da odustanem i prodajem brusni papir, zar ne? 848 01:21:46,782 --> 01:21:47,943 Nikad! 849 01:21:49,030 --> 01:21:50,143 Nikad! 850 01:21:50,820 --> 01:21:53,899 Nije samo pitanje novca, nije to. 851 01:21:54,068 --> 01:21:57,147 Bilo bi kao... Bilo bi... 852 01:21:57,315 --> 01:21:58,688 Ja bih bio/bila... 853 01:21:59,563 --> 01:22:01,304 - Anomalija. - Ako je tako. 854 01:22:09,514 --> 01:22:10,461 Upravo tako. 855 01:22:24,543 --> 01:22:25,455 Ali čak i ako... 856 01:22:28,789 --> 01:22:30,446 Čak i ako to? 857 01:22:31,121 --> 01:22:32,660 Prekasno je. 858 01:22:33,910 --> 01:22:37,983 Zašto je prekasno? Šta si uradio/uradila? 859 01:22:38,240 --> 01:22:39,980 Pogledajte u podrumu. 860 01:22:42,528 --> 01:22:43,806 Misliš...? 861 01:22:44,693 --> 01:22:47,642 Sjećaš se one serije pamučnih čarapa? 862 01:22:48,232 --> 01:22:49,771 Onaj u Lundavägenu. 863 01:22:49,939 --> 01:22:53,218 Sumnjivo jeftino, zbog promjene plana. 864 01:22:53,852 --> 01:22:54,846 Jesi li ga kupio/kupila? 865 01:22:55,518 --> 01:22:57,553 Nisam mogao odoljeti, po toj cijeni. 866 01:22:58,099 --> 01:22:59,425 Je li bilo preveliko? 867 01:22:59,806 --> 01:23:01,511 Gotovo da nije bilo mjesta. 868 01:23:01,887 --> 01:23:03,592 I iznajmio si mu podrum... 869 01:23:03,761 --> 01:23:04,838 u Anderbjörku. 870 01:23:05,509 --> 01:23:07,250 Ne, čovječe, bila je gužva. 871 01:23:09,298 --> 01:23:12,080 Dakle, koji? Razmišljam o cijeni, Frank. 872 01:23:12,254 --> 01:23:13,497 Kakav podrum? 873 01:23:16,209 --> 01:23:19,323 Nisi mogao/mogla iznajmiti... 874 01:23:21,829 --> 01:23:24,825 - To? - Da, ono s "Kozom"! 875 01:23:26,617 --> 01:23:28,025 To jednostavno ne može biti. 876 01:23:30,864 --> 01:23:31,811 Da, onaj s "Kozom". 877 01:23:54,886 --> 01:23:55,880 Ali... 878 01:23:57,800 --> 01:23:58,960 To nije sve. 879 01:23:59,507 --> 01:24:01,579 Šta time misliš? 880 01:24:02,130 --> 01:24:04,083 Još jedna igra, po odličnoj cijeni? 881 01:24:04,336 --> 01:24:06,574 Da, ali ne vuna. 882 01:24:06,751 --> 01:24:08,740 - Nije vuna. - Ne, nije vuna. 883 01:24:08,916 --> 01:24:11,035 Pa šta onda? Neće biti svila. 884 01:24:11,997 --> 01:24:15,442 Zato? Zašto ne svila? 885 01:24:16,410 --> 01:24:18,446 Je li to bila svila? 886 01:24:23,654 --> 01:24:25,607 Feinberger, na zapadu. 887 01:24:26,610 --> 01:24:28,847 I podrum "Koze", pun vune. 888 01:24:30,482 --> 01:24:32,103 Vrata su se jedva zatvorila. 889 01:24:32,688 --> 01:24:35,767 I morali ste iznajmiti još jednu da biste uskladištili svilu. 890 01:24:36,935 --> 01:24:37,763 Šta? 891 01:24:37,934 --> 01:24:39,260 I? 892 01:24:39,433 --> 01:24:42,961 Koji, Karl Olssonov, po lihvarskoj cijeni? 893 01:24:43,055 --> 01:24:45,801 Da, bilo je skuplje od "Koze"! 894 01:24:45,969 --> 01:24:48,207 I bilo je mnogo sranja. 895 01:24:48,384 --> 01:24:51,000 Sve je puno sranja. 896 01:24:51,215 --> 01:24:52,457 Morao sam ga isprazniti. 897 01:24:52,672 --> 01:24:54,460 Ne vidim koliko me je to koštalo! 898 01:24:54,795 --> 01:24:55,742 Želio/željela bih... 899 01:24:55,919 --> 01:24:59,116 Želio bih znati jednu stvar. 900 01:24:59,250 --> 01:25:00,576 Kakva je tvoja spavaća soba? 901 01:25:00,748 --> 01:25:04,158 Ulazi starica noseći džem i sok... 902 01:25:04,495 --> 01:25:07,444 svaki dan, tjedan za tjednom. 903 01:28:25,823 --> 01:28:27,812 Već sam to napisao, gospođice. 904 01:28:29,320 --> 01:28:30,314 slušaj. 905 01:28:59,753 --> 01:29:02,453 Obala vedra u 19:30. 906 01:29:15,407 --> 01:29:17,231 Mogu li ići u toalet? 907 01:29:17,614 --> 01:29:18,727 Naravno. 908 01:29:27,731 --> 01:29:29,388 1, 2, 3, 4... 909 01:29:35,474 --> 01:29:38,553 1, 2, 3, 4, 5, 6. 910 01:29:38,763 --> 01:29:42,505 1, 2, 3, 4, 5, 6. 911 01:29:42,677 --> 01:29:46,253 1, 2, 3, 4, 5. Stani! 912 01:29:47,090 --> 01:29:49,043 Lijevo. 913 01:29:49,713 --> 01:29:52,495 - To je sve za danas. - Hvala vam. 914 01:30:06,824 --> 01:30:08,896 Kornjača te ne bi povrijedila, zar ne? 915 01:30:09,280 --> 01:30:10,274 Obećao/la si. 916 01:30:10,654 --> 01:30:13,685 Nije pričao o Stigu, pričao je o kornjači. 917 01:30:17,648 --> 01:30:19,684 Barem si nešto naučio/la. 918 01:30:20,063 --> 01:30:21,175 Ja? 919 01:30:21,395 --> 01:30:23,100 Sad pričaš kao oni. 920 01:30:24,143 --> 01:30:25,634 Što mi to treba? 921 01:30:25,808 --> 01:30:28,839 Možete razgovarati s kornjačom na stokholmskom dijalektu. 922 01:30:51,079 --> 01:30:54,240 Dođi do police. Stig. 923 01:30:57,241 --> 01:30:58,567 Nisi li išao/išla u toalet? 924 01:30:59,114 --> 01:31:01,103 - Ja? - Da, slobodan je. 925 01:31:01,404 --> 01:31:02,600 Da, već sam otišao/la. 926 01:31:02,903 --> 01:31:04,856 U redu, ali za svaki slučaj. 927 01:31:07,815 --> 01:31:09,686 Da, u pravu si. 928 01:31:19,223 --> 01:31:20,335 Dobrodošli. 929 01:31:29,631 --> 01:31:30,909 Gdje je mogao otići? 930 01:31:32,837 --> 01:31:33,949 Kako čudno! 931 01:31:35,168 --> 01:31:36,329 Bez odjeće. 932 01:31:53,695 --> 01:31:55,565 - Sranje! - Ovo je dirljivo. 933 01:31:56,068 --> 01:31:57,856 Pa, morat ćemo se preseliti kod njega. 934 01:33:08,367 --> 01:33:09,859 Gdje si toliko naučio/la? 935 01:33:10,532 --> 01:33:11,479 Na poslu. 936 01:33:12,322 --> 01:33:13,979 Prodajem čokolade u kinu. 937 01:33:14,404 --> 01:33:15,860 Iz filmova. 938 01:33:58,659 --> 01:34:00,032 Tako sam sretan/sretna! 939 01:34:03,156 --> 01:34:05,109 Dat ću imena... 940 01:34:05,737 --> 01:34:07,015 od nekih od njih... 941 01:34:07,569 --> 01:34:10,848 kako bi mogle vidjeti kako se traže muškarci... 942 01:34:11,357 --> 01:34:12,636 iz "Vuka". 943 01:34:15,437 --> 01:34:17,178 Croz prozor... 944 01:34:18,144 --> 01:34:20,014 - Je li to vruće? - Bože! 945 01:34:21,557 --> 01:34:25,418 Svi smo htjeli otvoriti prozore, osim Holma. 946 01:34:25,970 --> 01:34:27,213 Ne podnosi svjež zrak. 947 01:34:28,177 --> 01:34:30,131 Zatvoreni su cijeli dan. 948 01:34:30,300 --> 01:34:31,578 Ima mlijeka za večeru. 949 01:34:32,965 --> 01:34:35,368 Nisam imao više kupona, zamijenio sam ih za Svea. 950 01:34:35,713 --> 01:34:38,116 Po čemu je Viktor Rydberg poznat? 951 01:34:40,417 --> 01:34:41,743 Za "Djeda Mraza". 952 01:34:45,829 --> 01:34:47,107 Jeste li znali? 953 01:34:51,866 --> 01:34:54,980 Moraš piti puno mlijeka. Zbog kalcija. 954 01:34:55,988 --> 01:34:58,391 Predator, počinje sa "L". 955 01:34:58,819 --> 01:34:59,647 Vuk. 956 01:35:00,401 --> 01:35:01,773 I ti si to znao/la. 957 01:35:02,316 --> 01:35:03,891 Nisam o tome razmišljao/la. 958 01:35:04,064 --> 01:35:06,053 Uvijek smo ti davali mlijeko kad si bio mali. 959 01:35:06,354 --> 01:35:09,184 Zato ti i Sigge imate tako ravna leđa. 960 01:35:09,477 --> 01:35:13,254 Dječaci koji ne piju mlijeko imaju kriva leđa. 961 01:35:14,431 --> 01:35:15,259 Šta se dešava? 962 01:35:17,095 --> 01:35:18,089 Ništa. 963 01:35:18,344 --> 01:35:20,547 - To? - Zato je on bokser. 964 01:35:21,883 --> 01:35:23,707 Pored mljekare. 965 01:35:24,714 --> 01:35:25,992 Idem to pripremiti. 966 01:35:35,372 --> 01:35:39,409 Kruna je sada preuzela komandu nad brodom. 967 01:35:41,284 --> 01:35:43,190 Opremljen je akustičnom sondom. 968 01:35:43,907 --> 01:35:45,564 Krstarenje Barijom... 969 01:35:47,945 --> 01:35:50,017 Vučje očnjake. Vuk". 970 01:35:52,566 --> 01:35:56,011 Sada možete vidjeti carinski patrolni brod... 971 01:35:56,813 --> 01:35:57,925 iz Odena... 972 01:36:00,477 --> 01:36:01,849 Što se dogodilo? 973 01:36:03,016 --> 01:36:06,544 Zašto bi mi se nešto dogodilo? Ništa mi se ne događa. 974 01:36:06,721 --> 01:36:08,924 Izgledaš kao da ćeš se onesvijestiti. 975 01:36:10,427 --> 01:36:11,421 Pubertet! 976 01:36:13,924 --> 01:36:17,038 Ovo je Sven Jerring sa spasilačkog broda "Belos". 977 01:36:39,944 --> 01:36:40,689 Zdravo. 978 01:36:41,027 --> 01:36:42,435 Ima li odraslih? 979 01:36:43,025 --> 01:36:43,972 Ne samo ja. 980 01:36:48,354 --> 01:36:50,308 Volio bih ostati dok ga ne pročitaš. 981 01:37:02,884 --> 01:37:04,837 Podmornica "Lobo"... 982 01:37:05,007 --> 01:37:07,789 Završio je svoje manevre danas... 983 01:37:10,836 --> 01:37:11,747 Sve u redu? 984 01:37:17,164 --> 01:37:18,407 Zatvaram vrata. 985 01:38:00,545 --> 01:38:04,618 A sada čujemo sa zapadne obale o spašavanju. 986 01:38:05,000 --> 01:38:06,196 Evo "Belosa". 987 01:38:07,414 --> 01:38:09,782 Trenutno nema novosti... 988 01:38:20,288 --> 01:38:21,945 Ostavi to, ja ću to uraditi. 989 01:38:24,493 --> 01:38:25,605 Hoćeš li pomoći? 990 01:38:26,449 --> 01:38:27,858 Uvijek pomažem. 991 01:38:52,470 --> 01:38:55,749 Došlo je do napretka. Imat ćemo više informacija. 992 01:38:56,508 --> 01:38:58,414 Od kada ti znaš? 993 01:39:00,505 --> 01:39:02,494 Zašto mi nisi ništa rekao/rekla? 994 01:39:03,502 --> 01:39:04,450 Zato? 995 01:39:05,418 --> 01:39:07,158 Zašto mi nisi ništa rekao/rekla? 996 01:39:08,290 --> 01:39:09,202 Sjednite. 997 01:39:10,080 --> 01:39:11,323 Nisam ništa znao/la. 998 01:39:11,496 --> 01:39:14,693 Saznao sam kad smo rješavali križaljku. 999 01:39:14,910 --> 01:39:16,531 Predator, 4 riječi. 1000 01:39:17,449 --> 01:39:19,024 Počinje sa "L". 1001 01:39:19,198 --> 01:39:21,862 Znao sam to tada, iz Siggeovog pisma. 1002 01:39:22,362 --> 01:39:24,186 Imali smo tajni kod. 1003 01:39:25,360 --> 01:39:27,514 Kao na dječjim zabavama. 1004 01:39:27,733 --> 01:39:29,935 Između točaka i slike pojavljuju se linije. 1005 01:39:30,480 --> 01:39:32,102 Sjećaš li se žirafa? 1006 01:39:33,644 --> 01:39:34,556 Žirafe? 1007 01:39:34,852 --> 01:39:36,260 Uvijek su bile žirafe. 1008 01:39:36,434 --> 01:39:39,216 Ali ovaj put su to bile vučje očnjake. 1009 01:39:39,431 --> 01:39:42,048 Tako sam znao da sam to postigao, 1010 01:39:42,221 --> 01:39:44,505 tko je bio na toj prokletoj podmornici. 1011 01:39:45,052 --> 01:39:46,508 Nisam ništa znao/la prije. 1012 01:39:46,759 --> 01:39:49,080 Zašto nas nisu obavijestili? 1013 01:39:49,923 --> 01:39:52,161 - Zato? - Obavijestili su nas, mama. 1014 01:39:52,337 --> 01:39:56,115 Stigao je telegram i ja sam ga sakrio, nisam mogao... 1015 01:39:56,875 --> 01:39:57,739 Žao mi je. 1016 01:39:58,749 --> 01:39:59,447 Majko, 1017 01:39:59,623 --> 01:40:02,370 Htio sam ti reći, ali nisam mogao. 1018 01:40:03,578 --> 01:40:05,319 Mislio sam da ako nema opasnosti... 1019 01:40:05,493 --> 01:40:08,158 Brinuo/la bi se bez potrebe. 1020 01:40:10,073 --> 01:40:11,695 I nema razloga. 1021 01:40:12,071 --> 01:40:14,771 Ništa, uništili su sve brodove. 1022 01:40:14,902 --> 01:40:16,145 Svi to traže. 1023 01:40:16,318 --> 01:40:18,390 Svi ga traže! 1024 01:40:56,446 --> 01:40:57,191 A. 1025 01:40:57,986 --> 01:40:59,312 Posljednji red. 1026 01:41:00,151 --> 01:41:00,849 Dobro. 1027 01:41:01,775 --> 01:41:02,852 To je 1,50. 1028 01:41:08,602 --> 01:41:12,296 Vau, ako je to lično poručnik von Döbeln... 1029 01:41:12,599 --> 01:41:16,044 spreman da pobijedi Francuze u Hamburgu. 1030 01:41:16,100 --> 01:41:16,950 Da, moj generale. 1031 01:41:16,970 --> 01:41:19,670 Prošlo je 30 godina od moje prve bitke. 1032 01:41:19,843 --> 01:41:20,672 A sada... 1033 01:41:20,884 --> 01:41:23,833 Moram se moliti na koljenima u štabu... 1034 01:41:24,006 --> 01:41:25,877 osjetiti miris baruta. 1035 01:41:26,921 --> 01:41:29,123 Neće biti problema, momče, ali... 1036 01:41:29,294 --> 01:41:30,915 Idem ga potražiti. 1037 01:41:31,084 --> 01:41:33,405 Ne sramoti svog ujaka. 1038 01:41:34,956 --> 01:41:37,324 Od stožera do generala von Döbelna. 1039 01:41:37,620 --> 01:41:39,609 Ovlašteni ste da dođete. 1040 01:41:39,868 --> 01:41:41,064 Molim vas, zapečatite ovo. 1041 01:41:42,949 --> 01:41:44,145 Da, moj generale. 1042 01:41:45,530 --> 01:41:46,809 Žao mi je, moj generale. 1043 01:41:47,654 --> 01:41:51,147 Moja djevojka, Marianne, dolazi sutra u Bissmark. 1044 01:42:04,473 --> 01:42:07,007 Barem mi dozvolite da objasnim. 1045 01:42:07,179 --> 01:42:09,464 Odvratno je! Ne želim o tome pričati! 1046 01:42:09,636 --> 01:42:10,914 Nisam htio/htjela... 1047 01:42:11,634 --> 01:42:14,037 Nikad te više ne želim vidjeti, nikad! 1048 01:42:14,757 --> 01:42:17,954 Volio bih da se ti preseliš ili da se mi preselimo... 1049 01:42:18,129 --> 01:42:22,036 da ne upoznam tako odvratnog tipa! 1050 01:42:43,484 --> 01:42:44,596 Otvoreno je! 1051 01:42:53,392 --> 01:42:55,381 - Moramo razgovarati. - Pogledaj ko je to! 1052 01:42:55,890 --> 01:42:57,086 Moramo razgovarati. 1053 01:42:58,846 --> 01:43:00,089 Pogledajte ko je ovdje. 1054 01:43:00,595 --> 01:43:03,543 Nisi mnogo bio u ovoj kući u posljednje vrijeme. 1055 01:43:05,383 --> 01:43:07,502 Daj mi čašu, posjeći ćeš se. 1056 01:43:11,669 --> 01:43:13,161 Pa, ne možeš... 1057 01:43:13,667 --> 01:43:16,414 Jebem ti nastavnicu danas. 1058 01:43:16,790 --> 01:43:18,744 Nema nastave primijenjene biologije. 1059 01:43:21,120 --> 01:43:22,528 Više ti se ne da. 1060 01:43:25,200 --> 01:43:26,111 STVARNOG? 1061 01:43:26,865 --> 01:43:27,693 STVARNOG? 1062 01:43:29,363 --> 01:43:31,186 Zar nam se ne igra? 1063 01:43:34,650 --> 01:43:35,811 Vidjet ćeš! 1064 01:43:51,054 --> 01:43:52,001 Otkopčaj me. 1065 01:43:54,884 --> 01:43:55,664 Možeš li me čuti? 1066 01:43:56,632 --> 01:43:57,745 Otkopčaj me. 1067 01:43:59,422 --> 01:44:00,664 Otkopčaj me! 1068 01:44:01,587 --> 01:44:02,664 Skini me golog! 1069 01:44:03,085 --> 01:44:03,997 Skini me. 1070 01:44:05,042 --> 01:44:06,071 Skloni to od mene. 1071 01:44:06,707 --> 01:44:09,159 Uzmi to od mene, uzmi to od mene. 1072 01:44:09,955 --> 01:44:10,949 Skloni to od mene. 1073 01:44:13,077 --> 01:44:14,071 Skloni to od mene. 1074 01:44:15,450 --> 01:44:16,858 Zar ne čuješ? Skloni to od mene! 1075 01:44:18,656 --> 01:44:19,934 Skloni to od mene. 1076 01:44:21,487 --> 01:44:22,730 To je to. 1077 01:44:24,027 --> 01:44:26,181 Također i grudnjak, otkopčaj ga. 1078 01:44:26,358 --> 01:44:27,636 Znaš li kako to uraditi? 1079 01:44:27,815 --> 01:44:30,480 Otkopčaj me, otkopčaj me! 1080 01:44:30,854 --> 01:44:33,222 To je to, otvorite patentni zatvarač. 1081 01:44:35,434 --> 01:44:37,719 Pusti, pusti! 1082 01:44:43,094 --> 01:44:44,041 Probudi se! 1083 01:44:44,843 --> 01:44:47,081 Vau, vau. Šta imamo ovdje? 1084 01:44:47,382 --> 01:44:49,004 Šta imamo ovdje? 1085 01:44:54,210 --> 01:44:55,998 Ne igraj se s hranom. 1086 01:44:57,041 --> 01:44:59,030 Pređimo na glavno jelo. 1087 01:45:00,205 --> 01:45:03,154 Nećeš zaboraviti svoje manire. 1088 01:46:20,140 --> 01:46:23,254 Želio bih razgovarati s tobom. Treba mi savjet. 1089 01:46:24,303 --> 01:46:25,167 Slušam je. 1090 01:46:27,217 --> 01:46:30,332 Već duže vrijeme imam problema sa jednim učenikom/učenicom. 1091 01:46:34,212 --> 01:46:36,331 Stig, molim te ostani. 1092 01:46:49,283 --> 01:46:51,188 Beskorisno je, nakon te flaše. 1093 01:46:51,364 --> 01:46:52,737 Ne znam o čemu pričaš. 1094 01:46:53,238 --> 01:46:56,849 Primoran sam da te suspendujem. 1095 01:46:58,067 --> 01:46:59,938 Nećeš biti u mom razredu. 1096 01:47:00,107 --> 01:47:01,480 Što to znači? 1097 01:47:01,648 --> 01:47:04,312 Ono što sam rekao. Ne ideš u četvrti. 1098 01:47:05,270 --> 01:47:08,135 Zvanično objašnjenje su ponovljena odsustva... 1099 01:47:08,309 --> 01:47:11,672 bez roditeljskog opravdanja. 1100 01:47:12,056 --> 01:47:15,135 I ne polaganje ispita iz tog predmeta, 1101 01:47:15,303 --> 01:47:17,588 što smatram uvredljivim. 1102 01:47:19,799 --> 01:47:21,042 To je zvanično. 1103 01:47:21,215 --> 01:47:23,536 Zvanični, kao što možete zamisliti, 1104 01:47:23,713 --> 01:47:26,413 Jednostavno te više ne mogu podnijeti u razredu. 1105 01:47:32,248 --> 01:47:35,776 To je mjesto učenja, a ne farma zečeva. 1106 01:47:48,443 --> 01:47:49,354 Za! 1107 01:47:59,892 --> 01:48:00,921 Zašto lažeš 1108 01:48:01,224 --> 01:48:04,303 Znaš zašto nisam bio na tim predavanjima! 1109 01:48:04,471 --> 01:48:07,632 Bio sam u tvom krevetu i čekao da se pojebeš! 1110 01:48:07,802 --> 01:48:10,123 - Ne pričaj tako. - To? 1111 01:48:10,341 --> 01:48:14,119 - Nemoj tako pričati o svemu. - O čemu? 1112 01:48:14,297 --> 01:48:16,167 Misliš li da je bilo posebno? 1113 01:48:16,337 --> 01:48:18,788 To je bila samo šala, nemoj se previše nadati! 1114 01:48:18,959 --> 01:48:20,037 Budi tih/tiha! 1115 01:48:21,499 --> 01:48:23,653 Zar se ne bojiš da ću reći? 1116 01:48:24,288 --> 01:48:25,945 Ko bi ti vjerovao? 1117 01:48:51,516 --> 01:48:53,588 Molim vas, napustite učionicu. 1118 01:48:58,469 --> 01:48:59,297 Albert. 1119 01:49:03,923 --> 01:49:04,586 Razina. 1120 01:49:04,797 --> 01:49:09,083 Bilo je teško donijeti odluku... 1121 01:49:09,293 --> 01:49:14,242 uzimajući u obzir situaciju u vašoj porodici. 1122 01:49:15,580 --> 01:49:17,036 u svakom slučaju... 1123 01:49:17,495 --> 01:49:21,237 Postigli smo dogovor... 1124 01:49:21,408 --> 01:49:22,402 ponoviti... 1125 01:49:22,616 --> 01:49:24,273 treće jelo. 1126 01:49:24,947 --> 01:49:26,936 I ne doživljavamo to kao kaznu. 1127 01:49:27,112 --> 01:49:29,859 Mi to doživljavamo kao uslugu. 1128 01:49:31,483 --> 01:49:33,472 Želimo biti sigurni... 1129 01:49:33,773 --> 01:49:36,176 da kada napustim ovu staru školu... 1130 01:49:36,896 --> 01:49:39,050 nosit ćeš sa sobom u životu, 1131 01:49:39,435 --> 01:49:42,763 sve što sam ti mogao ponuditi. 1132 01:49:43,432 --> 01:49:46,344 Želimo da napustiš gnijezdo... 1133 01:49:47,137 --> 01:49:49,008 kada si spreman za let. 1134 01:50:39,469 --> 01:50:40,748 I smanjio je brojke. 1135 01:51:16,522 --> 01:51:17,848 Koliko si popio/la? 1136 01:51:19,104 --> 01:51:20,098 Ja? 1137 01:51:20,686 --> 01:51:21,763 Koliko? 1138 01:51:21,935 --> 01:51:23,840 - Mogu to skinuti. - Ne, ostavi to. 1139 01:51:24,100 --> 01:51:24,963 Sjednite. 1140 01:51:26,389 --> 01:51:27,301 Sjednite. 1141 01:51:44,874 --> 01:51:47,112 - To je zbog ukusa. - Znaš da laže. 1142 01:51:49,579 --> 01:51:52,610 Znaš zašto sam bio odsutan bez opravdanja. 1143 01:51:54,367 --> 01:51:56,688 Trebam tvoju pomoć. 1144 01:51:56,948 --> 01:51:59,269 Želite li nešto popiti, sok? 1145 01:51:59,362 --> 01:52:00,558 Želim istinu! 1146 01:52:00,778 --> 01:52:04,685 Znaš da laže kao prokleta žena. 1147 01:52:04,941 --> 01:52:05,805 Razgovaraj s njim. 1148 01:52:06,482 --> 01:52:10,010 Frank, ili Kjell, ili kako god se već zoveš. 1149 01:52:10,395 --> 01:52:12,219 Moraš to uraditi, ja... 1150 01:52:16,182 --> 01:52:19,343 Ne želim to zvanično reći, ali... 1151 01:52:19,638 --> 01:52:21,840 Trebaš razgovarati s njim. 1152 01:52:23,426 --> 01:52:26,836 Ne možeš ništa učiniti kada ja...? 1153 01:52:38,164 --> 01:52:39,407 Učinio/la bih bilo što... 1154 01:52:39,580 --> 01:52:43,949 da uđeš u tu pičku jednom godišnje, zar ne? 1155 01:52:54,442 --> 01:52:55,720 Ništa ne ostaje. 1156 01:52:56,607 --> 01:52:59,058 Pobrinuo sam se za otvor na kanalu. 1157 01:53:10,430 --> 01:53:12,916 "Storka nas je vidjela u Skäneu." 1158 01:53:19,922 --> 01:53:21,330 Sjednite. 1159 01:53:26,167 --> 01:53:27,031 Razina. 1160 01:53:29,331 --> 01:53:31,900 Njegov brat! Našli su "Vuka". 1161 01:54:02,304 --> 01:54:03,760 Leteća tvrđava. 1162 01:54:04,136 --> 01:54:05,509 Vidiš li je, Nisse? 1163 01:54:07,425 --> 01:54:09,911 Dva motora otkazuju. Hoćete li stići do aerodroma? 1164 01:54:10,089 --> 01:54:12,410 - Dođi ovamo. - Šta radiš? 1165 01:54:12,587 --> 01:54:14,458 Dolazi pravo ovamo! 1166 01:54:39,149 --> 01:54:40,605 To je benzin! 1167 01:54:42,771 --> 01:54:44,097 krvoproliće! 1168 01:54:45,560 --> 01:54:48,426 - Ko je to bio? - Osoba zadužena za 3ºB? 1169 01:54:53,928 --> 01:54:55,171 Je li se nešto pokvarilo? 1170 01:55:11,289 --> 01:55:13,278 Pumpaju u suhom doku... 1171 01:55:13,412 --> 01:55:17,450 a razlog potapanja "Lobe" uskoro će biti poznat. 1172 01:55:17,617 --> 01:55:21,311 Mina je probila dno trupa. 1173 01:55:21,489 --> 01:55:25,018 Eksplozija ga je gotovo prepolovila. 1174 01:55:25,194 --> 01:55:28,024 Pukotine su vidljive po cijeloj kacigi. 1175 01:55:28,192 --> 01:55:31,934 Pravo je čudo da se nije slomilo tokom spašavanja. 1176 01:55:32,189 --> 01:55:36,309 "Vuk" se napunio vodom i potonuo. 1177 01:55:36,477 --> 01:55:40,633 Mora da je udario u kamen na dnu. 1178 01:55:40,807 --> 01:55:42,843 Udarac je morao biti strašan. 1179 01:55:43,013 --> 01:55:45,713 Prošli put se zvao "Vuk"... 1180 01:55:45,886 --> 01:55:48,751 bit će viđen na brodu švedske mornarice. 1181 01:55:49,841 --> 01:55:53,121 Spašavanje tijela je odmah započelo. 1182 01:55:53,296 --> 01:55:56,162 Dizalica ih je spustila na ratne brodove... 1183 01:55:56,336 --> 01:55:57,993 vezan za krticu. 1184 01:55:58,167 --> 01:56:01,660 Tamo je izvršena njegova identifikacija. 1185 01:56:01,831 --> 01:56:04,400 Sve je bilo prepoznatljivo... 1186 01:56:04,579 --> 01:56:06,568 bez ijednog sumnjivog slučaja. 1187 01:56:12,614 --> 01:56:13,608 Dobro... 1188 01:56:15,903 --> 01:56:19,313 Premotao sam film unazad... 1189 01:56:19,483 --> 01:56:23,604 i pokazao sam vam tu vijest barem 20 puta. 1190 01:56:25,645 --> 01:56:27,267 Sad ću se isključiti. 1191 01:56:29,434 --> 01:56:30,262 Val... 1192 01:56:31,182 --> 01:56:32,638 Ići ćemo kući. 1193 01:56:33,638 --> 01:56:34,799 To je najbolje. 1194 01:56:37,219 --> 01:56:40,747 Nekoliko sati vježbe, lopatanje snijega. 1195 01:56:40,924 --> 01:56:43,955 Ali ni snijeg ni ledeni vjetar... 1196 01:56:44,130 --> 01:56:46,746 Ugasili su radost Nove godine. 1197 01:56:46,919 --> 01:56:49,488 Staza je ubrzo bila završena. 1198 01:58:40,727 --> 01:58:46,552 Dan po dan, trenutak po trenutak. 1199 01:58:48,137 --> 01:58:53,714 Kakvu ću utjehu dobiti! 1200 01:58:55,465 --> 01:59:01,208 Sve je u rukama Nebeskog Oca. 1201 01:59:02,667 --> 01:59:08,078 Kao njegova kćerka, nemam se čega bojati. 1202 01:59:10,161 --> 01:59:16,898 On, koji ima očinsko srce za mene, 1203 01:59:18,030 --> 01:59:23,559 obasjaće svjetlom svaki novi dan... 1204 01:59:25,315 --> 01:59:32,219 moj dio tuge i radosti... 1205 01:59:33,434 --> 01:59:39,295 i dat će mi odmor, hrabrost i radost. 1206 02:00:07,614 --> 02:00:09,236 Mora biti "ag". 1207 02:00:11,194 --> 02:00:15,480 Opravdali bismo to da ste pitali. 1208 02:00:15,649 --> 02:00:18,514 Ako si bio toliko umoran od rada u noćnoj smjeni... 1209 02:00:21,186 --> 02:00:24,466 Da vidimo koliko će vremena trebati da se pojavi bog "Ra". 1210 02:00:27,056 --> 02:00:28,217 Raditi noću? 1211 02:00:30,678 --> 02:00:33,839 Vratio si se nakon što smo dugo ležali. 1212 02:00:34,009 --> 02:00:37,502 Nikad nisam vidio bolovanje. 1213 02:00:38,963 --> 02:00:40,834 Dokaz o odsutnosti. 1214 02:00:41,836 --> 02:00:43,790 Neću sebi oprostiti. 1215 02:00:44,126 --> 02:00:46,280 Nekih jutara si bio iscrpljen. 1216 02:00:46,457 --> 02:00:49,618 Nismo trebali da te puštamo da ideš u to kino svake noći. 1217 02:00:53,993 --> 02:00:55,235 Što ima, Stig? 1218 02:00:59,030 --> 02:01:00,143 Što je što? 1219 02:01:00,612 --> 02:01:03,015 Ne želim o tome da pričam, ima nešto drugo u pitanju... 1220 02:01:03,735 --> 02:01:06,303 osim Siggea i te stvari sa školom. 1221 02:01:08,148 --> 02:01:11,309 Možeš mi reći. Ja sam ti majka. 1222 02:01:17,057 --> 02:01:18,253 U neko drugo vrijeme. 1223 02:01:20,971 --> 02:01:22,960 Kad budeš stariji. 1224 02:01:38,873 --> 02:01:39,867 Tata? 1225 02:01:53,569 --> 02:01:59,312 Dan po dan, trenutak po trenutak. 1226 02:02:00,646 --> 02:02:02,801 Kakva utjeha... 1227 02:02:03,394 --> 02:02:06,804 Primit ću odozgo! 1228 02:02:09,056 --> 02:02:11,045 Kakva utjeha...! 1229 02:02:26,542 --> 02:02:28,283 Urban Sahlin. 1230 02:02:41,905 --> 02:02:43,480 Stig Santesson. 1231 02:02:47,858 --> 02:02:49,599 Stig Santesson. 1232 02:02:52,771 --> 02:02:54,310 Odsutan. 1233 02:02:55,227 --> 02:02:56,967 Karl-Erik Schöön. 1234 02:03:48,892 --> 02:03:50,300 Karl-Erik Schöön. 1235 02:04:08,043 --> 02:04:09,369 Ingvar Thunell. 1236 02:04:19,450 --> 02:04:23,523 Strah Božji je početak mudrosti80774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.