Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,550 --> 00:00:11,140
- A bunch of kids are coming by.
4
00:00:11,140 --> 00:00:13,900
About three or four girls and
a couple of nice, young men.
5
00:00:13,900 --> 00:00:18,450
And they're in their, oh,
early 16, late 17, 18,
6
00:00:18,450 --> 00:00:19,760
that's about the age.
7
00:00:19,760 --> 00:00:22,170
So, I felt very safe in going up
8
00:00:22,170 --> 00:00:23,672
and saying to the students,
9
00:00:23,672 --> 00:00:27,339
(speaking foreign language)
10
00:00:34,270 --> 00:00:35,410
No problem.
11
00:00:35,410 --> 00:00:36,730
I said, (speaking foreign language).
12
00:00:42,770 --> 00:00:44,770
We don't know, lemme think about it.
13
00:00:44,770 --> 00:00:46,770
So, they go off in a little huddle,
14
00:00:46,770 --> 00:00:47,873
and they come back,
15
00:00:48,817 --> 00:00:52,484
(speaking foreign language)
16
00:01:01,886 --> 00:01:03,090
In other words, this is the road,
17
00:01:03,090 --> 00:01:04,870
our teacher told us that this is the road
18
00:01:04,870 --> 00:01:07,560
that the Jews took during the Middle Ages
19
00:01:07,560 --> 00:01:09,837
when they were on their way to Jerusalem.
20
00:01:12,200 --> 00:01:14,617
(soft music)
21
00:04:05,910 --> 00:04:09,020
- Life in Belgium was paradise.
22
00:04:09,020 --> 00:04:12,603
I was about six months old
when we arrived in Belgium.
23
00:04:13,590 --> 00:04:17,223
My father, right away,
started his own tailor shop.
24
00:04:18,480 --> 00:04:19,820
We lived in a Jewish neighborhood,
25
00:04:19,820 --> 00:04:22,850
which would you call today
a ghetto, it was a ghetto.
26
00:04:22,850 --> 00:04:24,380
But it was a good rapport.
27
00:04:24,380 --> 00:04:27,330
All the Jewish people
did get along together,
28
00:04:27,330 --> 00:04:28,880
and in one state where we lived
29
00:04:28,880 --> 00:04:31,530
was at least three or four synagogues.
30
00:04:31,530 --> 00:04:32,913
They call it Stiebels.
31
00:04:33,947 --> 00:04:35,150
And it was paradise.
32
00:04:35,150 --> 00:04:40,150
Everything was fantastic until
the Germans occupied Belgium.
33
00:04:40,470 --> 00:04:42,643
They didn't even declare war on Belgium.
34
00:04:43,554 --> 00:04:45,850
They just started to enter the country,
35
00:04:45,850 --> 00:04:50,450
and Belgium, Holland and
France was occupied in 18 days.
36
00:04:51,350 --> 00:04:55,359
The biggest shock, I
still can't believe it.
37
00:04:55,359 --> 00:04:59,640
The minute we arrived at
the French-Belgian border,
38
00:04:59,640 --> 00:05:01,190
the Germans were there already.
39
00:05:02,520 --> 00:05:04,430
So, there was no use going any further,
40
00:05:04,430 --> 00:05:08,920
so we went back to Antwerp
and hoping for the best.
41
00:05:08,920 --> 00:05:11,550
At the beginning, the
Germans did not bother us.
42
00:05:11,550 --> 00:05:14,850
So, we felt maybe it's not as
bad as people thought it was.
43
00:05:14,850 --> 00:05:17,170
We heard so much going on in Poland,
44
00:05:17,170 --> 00:05:20,120
but sadly enough, we didn't believe it.
45
00:05:20,120 --> 00:05:24,240
Then, slowly, slowly, laws
came out one after the other.
46
00:05:24,240 --> 00:05:28,160
The yellow star, Jewish people
are not allowed in the park,
47
00:05:28,160 --> 00:05:30,430
Jewish people can't go to schools anymore.
48
00:05:30,430 --> 00:05:32,080
Just these laws, one after the other.
49
00:05:32,080 --> 00:05:33,520
But it's still not the end of the world.
50
00:05:33,520 --> 00:05:35,940
We felt it's still safe.
51
00:05:35,940 --> 00:05:40,940
- There was a group of 2252
Jews deported from Belgium,
52
00:05:41,440 --> 00:05:45,440
who took part in the
building of the Jews Road.
53
00:05:45,440 --> 00:05:47,450
They were deported from Belgium
54
00:05:47,450 --> 00:05:50,700
in early summer and autumn of 1942.
55
00:05:50,700 --> 00:05:53,390
Though in fact, few of these
Jews were born in Belgium,
56
00:05:53,390 --> 00:05:55,210
most came from other countries
57
00:05:55,210 --> 00:05:57,350
in western and eastern Europe.
58
00:05:57,350 --> 00:05:59,650
And one of the Jews in
fact, came from London.
59
00:06:01,050 --> 00:06:03,210
When the Germans came to Belgium,
60
00:06:03,210 --> 00:06:07,090
they stripped the Belgian
Jews of their civil rights,
61
00:06:07,090 --> 00:06:10,430
and they gradually threw
them into unemployment,
62
00:06:10,430 --> 00:06:11,840
and because they were unemployed,
63
00:06:11,840 --> 00:06:15,470
they were labeled by the
Germans as antisocial elements.
64
00:06:15,470 --> 00:06:17,350
And this, in the mind of the Germans,
65
00:06:17,350 --> 00:06:19,670
gave them the right to deport them
66
00:06:19,670 --> 00:06:22,460
to be used as unpaid labor.
67
00:06:22,460 --> 00:06:26,830
And accordingly, in the
summer and autumn of 1942,
68
00:06:26,830 --> 00:06:29,180
they were deported, mostly from Antwerp
69
00:06:29,180 --> 00:06:31,091
to camps in northwest France.
70
00:06:31,091 --> 00:06:33,674
(somber music)
71
00:06:42,530 --> 00:06:45,040
- The Germans chose northern France
72
00:06:45,040 --> 00:06:46,920
because the military for all of them.
73
00:06:46,920 --> 00:06:50,350
So, the military government, Belgian,
74
00:06:50,350 --> 00:06:53,583
was also responsible for northern France.
75
00:06:54,470 --> 00:06:56,470
At a certain moment in June 1942,
76
00:06:57,610 --> 00:07:00,030
the Germans decided to introduce
77
00:07:00,030 --> 00:07:02,033
the forced labor for Jews.
78
00:07:03,120 --> 00:07:05,900
Jews had to work in northern France
79
00:07:05,900 --> 00:07:07,327
for the (speaking foreign language).
80
00:07:08,330 --> 00:07:12,000
So, for the construction
of the actual pit road
81
00:07:12,000 --> 00:07:12,933
on the coast.
82
00:07:17,340 --> 00:07:21,260
In total, nine convoys
departed from Belgium
83
00:07:21,260 --> 00:07:22,633
to northern France.
84
00:07:23,830 --> 00:07:28,593
The first on June 13th, 1942 from Antwerp,
85
00:07:31,200 --> 00:07:35,955
and the last in September 12th, also 1942.
86
00:07:35,955 --> 00:07:38,163
A period of about three months.
87
00:07:39,440 --> 00:07:44,020
No less than six of the nine
convoys to northern France
88
00:07:44,020 --> 00:07:44,920
left from Antwerp.
89
00:07:47,490 --> 00:07:52,490
In total, about 2150 Jews were
deported to northern France,
90
00:07:55,810 --> 00:08:00,120
of which 1500 Jews from Antwerp.
91
00:08:00,120 --> 00:08:03,063
So, about 68%.
92
00:08:04,920 --> 00:08:09,920
- We received a letter from the Germans
93
00:08:10,300 --> 00:08:12,710
that we have to meet at the train station
94
00:08:12,710 --> 00:08:14,220
two or three days ahead,
95
00:08:14,220 --> 00:08:18,593
to be sent to a French labor
camp, we had no idea where.
96
00:08:20,210 --> 00:08:22,140
Everybody was in shock.
97
00:08:22,140 --> 00:08:26,140
But then we felt, how bad can it be?
98
00:08:26,140 --> 00:08:28,183
Just didn't believe the inevitable.
99
00:08:29,410 --> 00:08:30,700
We left.
100
00:08:30,700 --> 00:08:33,400
We lived only about 10 minutes
from the train station.
101
00:08:34,420 --> 00:08:37,570
5th of August, 1942.
102
00:08:37,570 --> 00:08:40,153
(somber music)
103
00:08:51,963 --> 00:08:53,440
We walked over to the train station,
104
00:08:53,440 --> 00:08:55,410
which was only about 10 minutes.
105
00:08:55,410 --> 00:08:57,083
My mother and my two sisters,
106
00:08:58,010 --> 00:09:01,510
and when we came to the
station, we had our luggage.
107
00:09:01,510 --> 00:09:04,070
I kissed my mother, kissed my two sisters,
108
00:09:04,070 --> 00:09:06,563
and hopefully will see you again soon.
109
00:09:08,250 --> 00:09:13,203
As I was walking up the
stairs towards the trains,
110
00:09:14,260 --> 00:09:17,010
I made a big mistake to turn around,
111
00:09:17,010 --> 00:09:19,133
and I saw my mother crying.
112
00:09:20,070 --> 00:09:21,610
The minute I saw my mother crying,
113
00:09:21,610 --> 00:09:24,850
my two sisters started to
cry and I started to cry.
114
00:09:24,850 --> 00:09:28,080
And even today, I felt I
should not have turned around,
115
00:09:28,080 --> 00:09:30,143
'cause I'd never seen my mother cry.
116
00:09:31,430 --> 00:09:34,400
They took away our identification card,
117
00:09:34,400 --> 00:09:36,520
and we put us on a train.
118
00:09:36,520 --> 00:09:40,123
It took a whole day until we
arrived in Dannes-Camiers.
119
00:09:50,010 --> 00:09:52,230
- When the Jews were
deported from Belgium,
120
00:09:52,230 --> 00:09:56,120
many were initially taken
to Lager Tibor at Dannes,
121
00:09:56,120 --> 00:09:59,160
where they were organized
into work parties or groups,
122
00:09:59,160 --> 00:10:00,690
and sent to different camps
123
00:10:00,690 --> 00:10:03,290
along the length of the Cote d'Opale.
124
00:10:03,290 --> 00:10:05,510
They were perhaps some 19 camps,
125
00:10:05,510 --> 00:10:07,990
and many of these camps
were temporary work camps
126
00:10:07,990 --> 00:10:10,953
or commandos associated
with particular work sites.
127
00:10:14,570 --> 00:10:17,420
The main task for the Jews
who were sent to these camps
128
00:10:17,420 --> 00:10:20,470
was to labor upon the Atlantic Wall,
129
00:10:20,470 --> 00:10:23,720
which was the huge
defense which Hitler built
130
00:10:23,720 --> 00:10:26,540
along the entire western coast of Europe
131
00:10:26,540 --> 00:10:28,930
to defend against Allied invasion.
132
00:10:28,930 --> 00:10:31,090
Originally, it'd been an offensive line
133
00:10:31,090 --> 00:10:34,070
to attack shipping in the
channel and that sort of thing,
134
00:10:34,070 --> 00:10:37,480
but as the tide of war
swung towards Russia
135
00:10:37,480 --> 00:10:40,290
and the tide of war swung against Hitler,
136
00:10:40,290 --> 00:10:43,360
he requested that the Atlantic Wall
137
00:10:43,360 --> 00:10:45,850
would be substantially strengthened,
138
00:10:45,850 --> 00:10:49,680
and they needed a huge cohort
of laborers to do this.
139
00:10:49,680 --> 00:10:52,920
And the Jews were sent
to help fortify the wall
140
00:10:52,920 --> 00:10:55,170
in the most heavily fortified section
141
00:10:55,170 --> 00:10:57,270
along the length of the Cote d'Opale
142
00:10:57,270 --> 00:10:59,920
around the Calais and Boulogne area.
143
00:10:59,920 --> 00:11:01,900
The narrative of the Holocaust
144
00:11:01,900 --> 00:11:04,320
for very good reasons,
concentrates very much
145
00:11:04,320 --> 00:11:07,580
on the concentration camps in the east.
146
00:11:07,580 --> 00:11:08,930
But many people are unaware
147
00:11:08,930 --> 00:11:12,300
of the huge Nazi archipelago
148
00:11:12,300 --> 00:11:14,550
of camps and prisons and ghettos,
149
00:11:14,550 --> 00:11:16,510
which spread across Europe.
150
00:11:16,510 --> 00:11:20,150
There are over 43000 Nazi
camps, prisons and ghettos,
151
00:11:20,150 --> 00:11:23,320
not just for Jews, but for
many other prisoners as well.
152
00:11:23,320 --> 00:11:24,710
And the Holocaust was happening
153
00:11:24,710 --> 00:11:28,010
right up to the very
western edge of Europe.
154
00:11:28,010 --> 00:11:30,630
So, Jews were in camps and weer dying
155
00:11:30,630 --> 00:11:33,183
literally in sight of the
white cliffs of Dover.
156
00:11:34,400 --> 00:11:36,290
It seems that David Shentow
157
00:11:36,290 --> 00:11:38,800
may be one of the only living survivors
158
00:11:38,800 --> 00:11:41,200
from the Jews Road, and is one of the few
159
00:11:41,200 --> 00:11:44,880
surviving deportees from Belgium itself.
160
00:11:44,880 --> 00:11:47,290
Most of the people who
were deported with him
161
00:11:47,290 --> 00:11:50,610
died either immediately on
arrival or shortly after.
162
00:11:50,610 --> 00:11:54,103
So, in his transport of around 700 men,
163
00:11:55,000 --> 00:11:58,193
there are only four survivors,
including David Shentow.
164
00:11:59,810 --> 00:12:02,240
- Once we got off the
train in Dannes-Carmiers,
165
00:12:02,240 --> 00:12:04,420
which took us a whole day,
166
00:12:04,420 --> 00:12:05,740
and we walked towards the camp
167
00:12:05,740 --> 00:12:09,010
and when we saw the other
prisoners who were there already
168
00:12:09,010 --> 00:12:13,163
two or three months, I couldn't
believe how they changed.
169
00:12:14,250 --> 00:12:19,250
Skinny, hungry, dirty,
170
00:12:19,395 --> 00:12:22,370
and I thought was that
they working extremely hard
171
00:12:22,370 --> 00:12:27,370
and are getting rationed on
bread, which is horrendous,
172
00:12:28,200 --> 00:12:31,540
not enough to keep going,
especially with all the hard work
173
00:12:31,540 --> 00:12:33,290
they had to do.
174
00:12:33,290 --> 00:12:34,990
And then all of a sudden it hit me
175
00:12:36,020 --> 00:12:39,113
that the Germans could easily
win the war over the Jews
176
00:12:39,113 --> 00:12:40,543
just to stop feeding them.
177
00:12:49,480 --> 00:12:51,350
- The condition in virtually
178
00:12:51,350 --> 00:12:54,610
all of these German slave labor camps
179
00:12:54,610 --> 00:12:57,170
was very, very, poor, very severe.
180
00:12:57,170 --> 00:12:59,080
Prisoners at all of these camps
181
00:12:59,080 --> 00:13:01,210
suffered severe malnutrition.
182
00:13:01,210 --> 00:13:03,460
They had starvation rations.
183
00:13:03,460 --> 00:13:07,513
Beatings were extremely
common, sometimes murder.
184
00:13:08,380 --> 00:13:10,510
Conditions were very primitive.
185
00:13:10,510 --> 00:13:13,220
They would be in tents or in barracks,
186
00:13:13,220 --> 00:13:15,870
and they had very little
medical attention.
187
00:13:15,870 --> 00:13:18,900
And very often, there
would be a single water tap
188
00:13:18,900 --> 00:13:21,640
in the camp for prisoners to drink from.
189
00:13:21,640 --> 00:13:23,293
There'd be open latrines,
190
00:13:24,130 --> 00:13:27,120
and many of the prisoners
would be verminous with lice
191
00:13:27,120 --> 00:13:29,286
and other parasites.
192
00:13:29,286 --> 00:13:31,869
(somber music)
193
00:13:47,630 --> 00:13:48,800
- It was the Wehrmacht.
194
00:13:48,800 --> 00:13:52,420
It was not the SS, it was not the Gestapo.
195
00:13:52,420 --> 00:13:56,943
We did our work, and once
we were inside the camp
196
00:13:56,943 --> 00:14:00,550
they were there when they
went out the camp to work.
197
00:14:00,550 --> 00:14:04,047
They brought us back in the
camp and we didn't see them.
198
00:14:04,047 --> 00:14:04,900
They did not bother us.
199
00:14:04,900 --> 00:14:06,240
It was a labor camp.
200
00:14:06,240 --> 00:14:08,060
And as a matter of fact, I was so naive.
201
00:14:08,060 --> 00:14:13,060
I figured, if this is it, I'm
starving but I'll make it.
202
00:14:13,620 --> 00:14:15,639
Not the end of the world.
203
00:14:15,639 --> 00:14:18,222
(somber music)
204
00:14:23,740 --> 00:14:26,290
Wake up call was six o'clock.
205
00:14:26,290 --> 00:14:29,353
Our ration was given at seven o'clock.
206
00:14:30,280 --> 00:14:32,210
No enough water to wash ourselves,
207
00:14:32,210 --> 00:14:34,853
but then, the hunger was setting in.
208
00:14:35,940 --> 00:14:39,180
Because it's the wall
that made it so difficult.
209
00:14:39,180 --> 00:14:42,500
Because if you're hungry
and you have to work hard,
210
00:14:42,500 --> 00:14:43,800
it makes it twice as hard.
211
00:14:45,180 --> 00:14:47,100
- When the Jews worked
on the Atlantic Wall,
212
00:14:47,100 --> 00:14:49,740
they did a lot of labor in concrete,
213
00:14:49,740 --> 00:14:53,400
and one important task
in that was making roads.
214
00:14:53,400 --> 00:14:56,410
Some of concrete, some of other materials.
215
00:14:56,410 --> 00:14:59,900
The Jews Road in itself was an access road
216
00:14:59,900 --> 00:15:03,980
going from inland to the coast,
217
00:15:03,980 --> 00:15:06,350
a distance of four kilometers.
218
00:15:06,350 --> 00:15:09,140
And the object to the road was ostensibly
219
00:15:09,140 --> 00:15:11,730
to assist Operation Sea Lion,
220
00:15:11,730 --> 00:15:15,440
which was Hitler's intended
plan to invade England.
221
00:15:15,440 --> 00:15:17,500
And certainly would
provide an access point
222
00:15:17,500 --> 00:15:19,980
for heavy vehicles to get onto
the beaches near Hardelot,
223
00:15:19,980 --> 00:15:24,003
which are huge and ideal
for mass disembarkations.
224
00:15:25,950 --> 00:15:29,540
Also, it was there to provide
a path for heavy equipment
225
00:15:29,540 --> 00:15:32,910
to construct various
block houses and casements
226
00:15:32,910 --> 00:15:34,150
on the coastline at that point.
227
00:15:34,150 --> 00:15:36,940
So, there's a cluster of
defenses around there,
228
00:15:36,940 --> 00:15:40,060
and it would have been
necessary to get access
229
00:15:40,060 --> 00:15:42,743
to an otherwise inaccessible
part of the coastline.
230
00:15:43,810 --> 00:15:46,850
Many of the bunkers along
the section of coastline
231
00:15:46,850 --> 00:15:47,870
that we're talking about,
232
00:15:47,870 --> 00:15:51,550
were constructed by the
Jewish slave laborers.
233
00:15:51,550 --> 00:15:53,890
They were constructed using the Jews
234
00:15:53,890 --> 00:15:56,290
as the heavy lifters and haulers.
235
00:15:56,290 --> 00:15:59,800
So, their job was to carry concrete sacks
236
00:15:59,800 --> 00:16:01,330
to the castings.
237
00:16:01,330 --> 00:16:03,040
The work would usually be supervised
238
00:16:03,040 --> 00:16:05,770
by a German engineer in the OT,
239
00:16:05,770 --> 00:16:08,140
in the Organization Todt.
240
00:16:08,140 --> 00:16:13,140
And they would set up the
framework of rebar steel,
241
00:16:13,290 --> 00:16:15,690
and wooden shuttering
and the task of the Jews
242
00:16:15,690 --> 00:16:17,470
would be then to transfer cement
243
00:16:17,470 --> 00:16:20,850
from the giant cement
mixers and lifting equipment
244
00:16:20,850 --> 00:16:23,903
to the actual block house in construction.
245
00:16:24,750 --> 00:16:27,260
All of these block houses
had to be cast in one go.
246
00:16:27,260 --> 00:16:29,040
So, you couldn't do a bit in one day
247
00:16:29,040 --> 00:16:30,400
and a bit the next day.
248
00:16:30,400 --> 00:16:33,820
And the Jews and their German overseers
249
00:16:33,820 --> 00:16:37,750
woUld often be required to
work for 36 hours at a stretch
250
00:16:37,750 --> 00:16:40,000
to construct one of these block houses,
251
00:16:40,000 --> 00:16:42,550
which might have many hundreds
of tons of concrete in it.
252
00:16:42,550 --> 00:16:45,970
So, you can imagine that
they were starved laborers
253
00:16:45,970 --> 00:16:49,360
working without sleep for
three days or more sometimes
254
00:16:49,360 --> 00:16:51,643
to get the block houses made.
255
00:17:00,210 --> 00:17:02,420
It was a terrible strain on the workers,
256
00:17:02,420 --> 00:17:03,870
and indeed, after the wall,
257
00:17:03,870 --> 00:17:05,380
some of the Germans were prosecuted
258
00:17:05,380 --> 00:17:09,600
for forcing the Jews to
engage in acts or works
259
00:17:09,600 --> 00:17:10,763
of superhuman labor.
260
00:17:30,900 --> 00:17:33,840
When the Jews were deported
to northwest France,
261
00:17:33,840 --> 00:17:37,120
only men and boys were deported.
262
00:17:37,120 --> 00:17:40,830
The women, children, young girls
263
00:17:40,830 --> 00:17:42,553
were left back in Belgium.
264
00:17:46,100 --> 00:17:48,760
In terms of the ages of the men and boys
265
00:17:48,760 --> 00:17:52,280
deported to Belgium, it
was a whole range of ages.
266
00:17:52,280 --> 00:17:57,280
So, from the very young, 14, 15 years old,
267
00:17:57,600 --> 00:17:59,600
up to older men.
268
00:17:59,600 --> 00:18:02,150
However, the reason for
splitting the families
269
00:18:02,150 --> 00:18:03,210
was very, very deliberate.
270
00:18:03,210 --> 00:18:08,210
The Gestapo and the SS wanted
to weaken the family unit.
271
00:18:09,060 --> 00:18:11,830
They wanted to remove
the protection of the men
272
00:18:11,830 --> 00:18:12,900
from the families.
273
00:18:12,900 --> 00:18:14,650
So, it would then be very easy
274
00:18:14,650 --> 00:18:16,290
to deport the rest in Belgium.
275
00:18:16,290 --> 00:18:18,040
And that's precisely what happened.
276
00:18:20,510 --> 00:18:23,070
- It was horrendous.
277
00:18:23,070 --> 00:18:25,600
And of course, a month or two later,
278
00:18:25,600 --> 00:18:28,210
when one day we did
not have to go to work,
279
00:18:28,210 --> 00:18:30,810
we were being sent to another camp.
280
00:18:30,810 --> 00:18:33,213
And this been the first time I saw the SS.
281
00:18:34,150 --> 00:18:37,837
And I changed from the
regular Wehrmacht to the SS.
282
00:18:39,260 --> 00:18:43,450
They were abrupt, they were
rude, they were beating us,
283
00:18:43,450 --> 00:18:46,550
they put us still also on passenger trains
284
00:18:46,550 --> 00:18:47,970
and said we're going to another camp,
285
00:18:47,970 --> 00:18:50,270
we're going home again.
286
00:18:50,270 --> 00:18:52,315
We didn't know what they meant.
287
00:18:52,315 --> 00:18:54,919
What they meant home again is Poland.
288
00:18:54,919 --> 00:18:57,502
(somber music)
289
00:18:59,274 --> 00:19:01,207
- In the summer of 1942,
290
00:19:01,207 --> 00:19:04,463
the deportation of Jews
to Auschwitz began.
291
00:19:05,400 --> 00:19:09,300
So, the (speaking foreign language) Jews
292
00:19:10,845 --> 00:19:14,843
were an alternative for the other Jews
293
00:19:15,690 --> 00:19:17,513
to send them to Auschwitz.
294
00:19:20,990 --> 00:19:24,639
From the Antwerp Jews, more than 80%
295
00:19:24,639 --> 00:19:28,537
were deported to the
Dossin baracks in Mechelen,
296
00:19:28,537 --> 00:19:32,523
from where they were
deported to Auschwitz.
297
00:19:34,280 --> 00:19:38,700
All the trains who departed from Mechelen
298
00:19:38,700 --> 00:19:41,283
to Auschwitz included children.
299
00:21:17,303 --> 00:21:21,780
- Four days later, four
o'clock in the morning,
300
00:21:21,780 --> 00:21:23,423
I looked out, the train stopped.
301
00:21:25,660 --> 00:21:28,500
I looked out the window and I
see prisoners running around
302
00:21:28,500 --> 00:21:30,053
with striped uniforms.
303
00:21:31,420 --> 00:21:34,450
And right away we felt
that something is amiss.
304
00:21:34,450 --> 00:21:37,113
Something doesn't make sense to me.
305
00:21:38,880 --> 00:21:40,280
We had to get off the train,
306
00:21:41,870 --> 00:21:45,880
and everybody wanted
to take their luggage.
307
00:21:45,880 --> 00:21:48,190
You don't take anything with you.
308
00:21:48,190 --> 00:21:50,460
Everything stays on the train.
309
00:21:50,460 --> 00:21:52,630
So, I jumped out of my train,
310
00:21:52,630 --> 00:21:55,780
and an elderly gentleman
jumped off the train
311
00:21:55,780 --> 00:21:58,317
and he asked very politely an SS man,
312
00:21:58,317 --> 00:21:59,667
"I'll leave my luggage.
313
00:21:59,667 --> 00:22:02,440
"Can I take a couple of pictures?"
314
00:22:02,440 --> 00:22:04,540
They told him, "You don't take anything."
315
00:22:04,540 --> 00:22:06,870
And because he asked a second time,
316
00:22:06,870 --> 00:22:09,173
the SS man let the dog loose.
317
00:22:10,980 --> 00:22:12,670
I just couldn't believe what I saw.
318
00:22:12,670 --> 00:22:15,713
The dog just flew in the air
straight to the man's neck.
319
00:22:17,430 --> 00:22:20,890
The screaming, the yelling, the moaning,
320
00:22:20,890 --> 00:22:22,883
the crying was heartbreaking.
321
00:22:24,730 --> 00:22:27,513
And I looked at him, he
was just right beside me.
322
00:22:28,690 --> 00:22:31,433
He was bleeding from his
mouth, from his ears,
323
00:22:32,350 --> 00:22:33,940
and the minute he stopped moving,
324
00:22:33,940 --> 00:22:35,867
I said, "My God, that man is dead.
325
00:22:35,867 --> 00:22:37,977
"I've never seen a dead man in my life."
326
00:22:40,890 --> 00:22:44,040
Then another young lady
with a baby in her arm
327
00:22:44,040 --> 00:22:48,723
got off the train, and
the baby started to cry.
328
00:22:51,120 --> 00:22:54,537
The SS walks over to her,
points, "Keep it quiet."
329
00:22:56,490 --> 00:22:59,210
So, she tried to keep the baby quiet.
330
00:22:59,210 --> 00:23:00,520
So, no matter how hard she tried
331
00:23:00,520 --> 00:23:02,733
the baby started to cry twice as hard.
332
00:23:04,380 --> 00:23:06,980
That's when he walked over to her,
333
00:23:06,980 --> 00:23:09,080
grabbed the baby by the legs
334
00:23:12,350 --> 00:23:14,033
and threw it against the train.
335
00:23:17,550 --> 00:23:18,853
Then I knew I'm in hell.
336
00:23:19,870 --> 00:23:24,130
Oh, then I knew this is
not anymore Dannes-Cammier.
337
00:23:24,130 --> 00:23:26,523
This is hell, hell on earth.
338
00:23:29,550 --> 00:23:33,573
From about 3500 people, we had to line up.
339
00:23:35,220 --> 00:23:37,380
Women and children on the left,
340
00:23:37,380 --> 00:23:39,163
anybody over 50 on the left,
341
00:23:40,060 --> 00:23:43,723
people with canes all on the left.
342
00:23:44,618 --> 00:23:47,203
So, from over 3500 turned
down to about 2000.
343
00:23:48,840 --> 00:23:51,330
Then we had to line up five abreast
344
00:23:51,330 --> 00:23:55,610
and the infamous famous German doctor,
345
00:23:55,610 --> 00:23:59,313
I don't know if it was
Mengele or not, I don't know.
346
00:23:59,313 --> 00:24:01,270
Mengele's nickname was The Angel of Death.
347
00:24:01,270 --> 00:24:04,403
He's the one who decides who's
to live and who's to die.
348
00:24:07,660 --> 00:24:08,760
With the flick of his finger,
349
00:24:08,760 --> 00:24:11,343
he decided, left, right, left, right.
350
00:24:13,130 --> 00:24:16,010
We advance five abreast,
I'm in the middle.
351
00:24:16,010 --> 00:24:18,580
The two on my left, on the left.
352
00:24:18,580 --> 00:24:19,847
Me, on the right.
353
00:24:19,847 --> 00:24:21,903
The two on the right on the left too.
354
00:24:23,145 --> 00:24:25,910
When I looked on the left,
I saw elderly people,
355
00:24:25,910 --> 00:24:30,190
babies, women with children,
so I knew I'd be better off
356
00:24:30,190 --> 00:24:31,410
on the right side.
357
00:24:31,410 --> 00:24:33,480
It just hit me like a ton of bricks.
358
00:24:33,480 --> 00:24:36,363
I'm better off to be on the right side.
359
00:24:38,660 --> 00:24:40,110
Where are these people going.
360
00:24:41,604 --> 00:24:43,940
They'll be taken to the camp in trucks,
361
00:24:43,940 --> 00:24:45,140
they don't have to walk.
362
00:24:46,430 --> 00:24:49,140
And I was so naive, I believed them.
363
00:24:49,140 --> 00:24:53,560
Then, from the 3500 to 2000, down to 700
364
00:24:53,560 --> 00:24:56,100
who actually entered the camp.
365
00:24:56,100 --> 00:24:58,060
700 people.
366
00:24:58,060 --> 00:25:00,510
As we entered the camp,
367
00:25:00,510 --> 00:25:04,193
and I saw that big famous
sign Arbeit Macht Frei,
368
00:25:06,000 --> 00:25:07,480
it hit me very hard.
369
00:25:07,480 --> 00:25:11,093
I said, "God forbid if
Germany wins the war.
370
00:25:12,247 --> 00:25:13,610
"I'll never make it."
371
00:25:13,610 --> 00:25:16,263
And this was just the
first couple of hours.
372
00:25:16,263 --> 00:25:18,680
(soft music)
373
00:25:43,640 --> 00:25:45,140
Once inside the camp,
374
00:25:45,140 --> 00:25:48,010
we had to get completely undressed naked.
375
00:25:48,010 --> 00:25:51,410
Don't forget, this was October 1942.
376
00:25:51,410 --> 00:25:55,230
If I was cold then, I
was freezing in the nude.
377
00:25:55,230 --> 00:25:58,570
And we were in the first camp, Auschwitz.
378
00:25:58,570 --> 00:26:01,523
Because the transport
out was all from Belgium.
379
00:26:02,370 --> 00:26:04,177
And they knew that Antwerp
380
00:26:04,177 --> 00:26:06,393
was the diamond capital of the world.
381
00:26:07,540 --> 00:26:10,760
And I figured, who knows how much diamonds
382
00:26:10,760 --> 00:26:12,313
these people brought with them.
383
00:26:13,170 --> 00:26:15,870
Some of them were extremely
poor but they had no idea.
384
00:26:17,310 --> 00:26:20,220
As we stood completely in the nude,
385
00:26:20,220 --> 00:26:23,480
we had to bend over,
and with a flashlight,
386
00:26:23,480 --> 00:26:25,787
they're shining in our rectum
387
00:26:25,787 --> 00:26:27,387
to see if we're hiding diamonds.
388
00:26:31,100 --> 00:26:33,320
They told us we're
gonna be taking showers.
389
00:26:33,320 --> 00:26:37,290
We were hoping that the water
will be warm, ice cold water.
390
00:26:37,290 --> 00:26:39,140
And the SS walking around with the dogs,
391
00:26:39,140 --> 00:26:42,110
make sure that we are under the water.
392
00:26:42,110 --> 00:26:44,410
That's when people started
to drop left and right.
393
00:26:44,410 --> 00:26:47,210
I don't know if they had
heart attacks or whatever.
394
00:26:47,210 --> 00:26:51,560
But it just felt but when
I didn't see them moving
395
00:26:51,560 --> 00:26:53,910
and the water just was dropping on them,
396
00:26:53,910 --> 00:26:56,110
I thought for sure that
they must have died.
397
00:26:57,300 --> 00:27:00,400
Then we had to line up again, soaking wet,
398
00:27:00,400 --> 00:27:02,600
running to the other end of the camp,
399
00:27:02,600 --> 00:27:06,100
we had to line up again
where we were being tattooed.
400
00:27:06,100 --> 00:27:08,200
Everybody was given a number on their arm.
401
00:27:09,250 --> 00:27:11,053
My number was 72585.
402
00:27:14,053 --> 00:27:17,500
When I asked the prisoner,
because it was also the prisoners
403
00:27:17,500 --> 00:27:19,868
who tattooed our arms.
404
00:27:19,868 --> 00:27:22,083
They also shaved our hair,
405
00:27:23,170 --> 00:27:26,520
everywhere, pubic hair, every
hair on your body was removed
406
00:27:27,390 --> 00:27:28,593
by other prisoners.
407
00:27:29,550 --> 00:27:31,870
When I asked the prisoner
who put the number on my arm,
408
00:27:31,870 --> 00:27:32,800
I said, "What does it mean?"
409
00:27:32,800 --> 00:27:37,477
He said, "You're the 72585th prisoner."
410
00:27:39,220 --> 00:27:41,850
I said, "Well, how many
people are in the camp?"
411
00:27:41,850 --> 00:27:43,797
He says, "About 30000."
412
00:27:45,120 --> 00:27:47,290
So, where are the rest of them?
413
00:27:47,290 --> 00:27:49,370
And he pointed to the chimney
414
00:27:49,370 --> 00:27:52,853
which was spewing flames.
415
00:27:53,690 --> 00:27:56,220
He says all these people
that came with you
416
00:27:56,220 --> 00:27:58,457
went to the crematorium.
417
00:27:58,457 --> 00:28:01,880
From the crematorium to the gas chambers.
418
00:28:01,880 --> 00:28:04,450
And this is the flames that you see.
419
00:28:04,450 --> 00:28:05,500
I said, "What are you talking about?"
420
00:28:05,500 --> 00:28:06,470
I was so naive.
421
00:28:06,470 --> 00:28:08,170
I thought these were the kitchens.
422
00:28:09,160 --> 00:28:10,997
He says, "You have something
else coming to you.
423
00:28:10,997 --> 00:28:12,797
"This is just the beginning.
424
00:28:12,797 --> 00:28:15,423
"But make sure, do as you're told,
425
00:28:16,357 --> 00:28:17,857
"God willing, you'll make it."
426
00:28:27,180 --> 00:28:29,690
Wake up call, four o'clock.
427
00:28:29,690 --> 00:28:32,120
Roll call, five o'clock.
428
00:28:32,120 --> 00:28:34,320
Six o'clock we went to
work from six to six.
429
00:28:35,399 --> 00:28:38,208
When we came home, two slices of bread,
430
00:28:38,208 --> 00:28:42,910
which will have to last until
the next evening, 24 hours.
431
00:28:42,910 --> 00:28:44,360
We worked extremely hard.
432
00:28:44,360 --> 00:28:45,910
What I did, I still don't know.
433
00:28:46,850 --> 00:28:50,060
But when we came back
from work in the evening,
434
00:28:50,060 --> 00:28:52,560
roll call lasted more than an hour.
435
00:28:52,560 --> 00:28:54,270
Roll call lasted two, three hours.
436
00:28:54,270 --> 00:28:55,713
At times even four hours.
437
00:28:56,860 --> 00:28:59,830
Six o'clock, seven o'clock,
nine, 10 o'clock at night
438
00:28:59,830 --> 00:29:02,523
we were still standing
there, and it was cold.
439
00:29:03,930 --> 00:29:06,193
One night when we came back again,
440
00:29:07,148 --> 00:29:09,020
a prisoner was missing,
441
00:29:09,020 --> 00:29:12,820
and by that time, roll call
was getting close to midnight.
442
00:29:12,820 --> 00:29:14,880
We are not going into our barracks
443
00:29:14,880 --> 00:29:17,193
until they find the missing person.
444
00:29:20,390 --> 00:29:22,713
I can't find a word to describe the agony.
445
00:29:23,630 --> 00:29:24,840
That's when for the first time
446
00:29:24,840 --> 00:29:27,340
I saw some prisoners running
to the electric wire.
447
00:29:28,260 --> 00:29:29,610
And I thought to myself, oh my gosh!
448
00:29:29,610 --> 00:29:31,300
They're gonna kill themselves.
449
00:29:31,300 --> 00:29:33,700
They're gonna electrocute themselves.
450
00:29:33,700 --> 00:29:36,200
But that's exactly what they wanted.
451
00:29:36,200 --> 00:29:38,533
The minute they grabbed
the electric wires,
452
00:29:40,100 --> 00:29:42,720
the blood kept coming down their arms,
453
00:29:42,720 --> 00:29:45,873
their eyes bulging out of
their head, they were dead.
454
00:29:46,720 --> 00:29:48,970
And would you believe it, I envied them?
455
00:29:48,970 --> 00:29:50,400
They're not suffering anymore.
456
00:29:50,400 --> 00:29:53,150
And it was only about three
or four months in the camp.
457
00:29:55,500 --> 00:29:57,163
I can't find a word to describe.
458
00:29:58,290 --> 00:30:00,770
But then they found out that
the person who was missing,
459
00:30:00,770 --> 00:30:02,140
they found him.
460
00:30:02,140 --> 00:30:05,160
It seemed that when we came
into the camp after work,
461
00:30:05,160 --> 00:30:07,680
he had a bad case of diarrhea.
462
00:30:07,680 --> 00:30:10,143
And he ran to the outside latrines,
463
00:30:11,190 --> 00:30:14,563
and because of maybe a heart
attack or some weakness,
464
00:30:15,682 --> 00:30:17,083
he fell in backwards.
465
00:30:18,960 --> 00:30:22,280
They found him, they got
half a dozen prisoners
466
00:30:22,280 --> 00:30:23,990
to pull him out.
467
00:30:23,990 --> 00:30:25,950
They flushed him with a hose,
468
00:30:25,950 --> 00:30:28,650
and that's when we were
allowed to go into the barrack.
469
00:30:28,650 --> 00:30:30,920
But by that time, it was
close to four o'clock.
470
00:30:30,920 --> 00:30:34,260
So, forget the barrack,
we're going straight to work.
471
00:30:34,260 --> 00:30:35,820
- Picture this, as he would say,
472
00:30:35,820 --> 00:30:40,820
1951, I am now the mother of a new baby.
473
00:30:41,370 --> 00:30:43,914
It's about 30 below.
474
00:30:43,914 --> 00:30:47,220
And in Ottawa winter, that's
10 times worse than this.
475
00:30:47,220 --> 00:30:50,090
And David comes down in his bathrobe.
476
00:30:50,090 --> 00:30:51,023
It's a plush one.
477
00:30:52,200 --> 00:30:56,157
And I said, "I'm not ready
to give you breakfast yet."
478
00:30:56,157 --> 00:30:57,640
"Oh no, I don't want breakfast."
479
00:30:57,640 --> 00:31:00,945
He said, "I'm gonna
conduct an experiment."
480
00:31:00,945 --> 00:31:03,407
I said, "What kind of an experiment
481
00:31:03,407 --> 00:31:04,950
"are you going to conduct?"
482
00:31:04,950 --> 00:31:06,740
He said, "Well, I'll tell you."
483
00:31:06,740 --> 00:31:11,740
He said, "Do you have a big
kettle, a big pail of a kettle?"
484
00:31:12,130 --> 00:31:14,360
I said, "Yeah, I got something like that."
485
00:31:14,360 --> 00:31:17,087
He said, "I want you to
put in a lot of water,
486
00:31:17,087 --> 00:31:22,087
"and if you have any stones
or anything that's rotten."
487
00:31:22,567 --> 00:31:24,400
"And may I ask, where are you off to?"
488
00:31:24,400 --> 00:31:26,240
He said, "Yes, I'm going
out in the garden."
489
00:31:26,240 --> 00:31:29,460
I said, "It's about eight
feet of snow out there."
490
00:31:29,460 --> 00:31:31,920
I said, "What kind of an
experiment are you conducting?"
491
00:31:31,920 --> 00:31:34,050
He said, "I'll tell you when I come back."
492
00:31:34,050 --> 00:31:37,860
And I said, "How long do
you intend to be out there?
493
00:31:37,860 --> 00:31:40,400
'cause it's gonna take a
while to make this soup."
494
00:31:40,400 --> 00:31:42,570
And he said, "I don't
think it'll take too long."
495
00:31:42,570 --> 00:31:45,520
He goes outside and less
than five minutes later,
496
00:31:45,520 --> 00:31:46,420
he's in (huffing).
497
00:31:48,870 --> 00:31:50,610
That's exactly the way he did it.
498
00:31:50,610 --> 00:31:53,970
And I said, "Well, what now?"
499
00:31:53,970 --> 00:31:55,910
I said, "Have you
conducted your experiment?"
500
00:31:55,910 --> 00:31:56,743
He said, "Yes."
501
00:31:56,743 --> 00:31:58,040
I said, "Did you succeed?"
502
00:31:58,040 --> 00:31:59,280
He said, "Yes."
503
00:31:59,280 --> 00:32:04,280
He said, "Now I know
what would have happened
504
00:32:04,907 --> 00:32:08,567
"or could have happened
when I was in Auschwitz
505
00:32:08,567 --> 00:32:10,300
"during the winter."
506
00:32:10,300 --> 00:32:14,400
And I'm starting to hear stuff
that I'd never heard before.
507
00:32:14,400 --> 00:32:17,950
And he said that because some prisoners
508
00:32:17,950 --> 00:32:21,520
had done something to
offend the Nazi commandant,
509
00:32:21,520 --> 00:32:23,690
that they had to put some of the prisoners
510
00:32:23,690 --> 00:32:24,730
out all night.
511
00:32:24,730 --> 00:32:27,730
So, David was one of the
ones who made a bad move
512
00:32:27,730 --> 00:32:30,390
and he ended up between two rows
513
00:32:30,390 --> 00:32:33,023
of electrical barbed wire fences,
514
00:32:33,970 --> 00:32:38,290
in his prison clothes in
the middle of a winter,
515
00:32:38,290 --> 00:32:39,433
a Polish winter.
516
00:32:40,510 --> 00:32:44,710
And he says that something
unusual happened.
517
00:32:44,710 --> 00:32:47,130
He said, when he closed his eyes,
518
00:32:47,130 --> 00:32:50,420
his mother's voice and his
mother's image came to him
519
00:32:50,420 --> 00:32:53,137
and she said to him in Yiddish,
520
00:32:53,137 --> 00:32:55,587
"Don't cry, you'll be all right.
521
00:32:55,587 --> 00:32:56,777
"You'll be fine."
522
00:32:58,170 --> 00:32:59,223
And he survived.
523
00:33:00,130 --> 00:33:02,703
And if that isn't a miracle,
I don't know what is.
524
00:33:04,478 --> 00:33:07,061
(somber music)
525
00:33:15,086 --> 00:33:17,973
- We were given two cigarettes a month.
526
00:33:17,973 --> 00:33:21,750
I don't know if it was tobacco
or grass or straw, whatever.
527
00:33:21,750 --> 00:33:26,750
And I felt if I can barter
with other prisoners for food,
528
00:33:27,410 --> 00:33:28,673
for a ration of bread.
529
00:33:29,800 --> 00:33:31,107
A gentleman walks up to me and says,
530
00:33:31,107 --> 00:33:33,257
"What do you want for
your two cigarettes?"
531
00:33:34,900 --> 00:33:36,667
I said, "One ration of bread."
532
00:33:37,600 --> 00:33:39,855
And he stood there with his two slices.
533
00:33:39,855 --> 00:33:42,230
He looked at me, he said,
"Would you take one slice?"
534
00:33:42,230 --> 00:33:45,277
I said, "No, two slices.
535
00:33:45,277 --> 00:33:46,587
"Otherwise, no deal."
536
00:33:48,246 --> 00:33:50,047
He says, "Can I take
one bite out of a slice?
537
00:33:50,047 --> 00:33:51,337
"Just a small bite?"
538
00:33:52,280 --> 00:33:53,277
I said, "No."
539
00:33:55,160 --> 00:33:56,680
He gave me his two slices of bread,
540
00:33:56,680 --> 00:33:58,660
I gave him the two cigarettes,
541
00:33:58,660 --> 00:34:01,460
and a few days later I
found out that he had died.
542
00:34:01,460 --> 00:34:04,160
And I took in personal.
543
00:34:04,160 --> 00:34:06,503
I felt I am responsible for that.
544
00:34:07,550 --> 00:34:10,273
But then again, I didn't wanna die.
545
00:34:11,640 --> 00:34:13,620
I just kept hoping for the best.
546
00:34:13,620 --> 00:34:17,030
One Sunday afternoon, when
we did not have to work,
547
00:34:17,030 --> 00:34:18,380
I was going to the gutter
548
00:34:18,380 --> 00:34:21,780
seeing if I can find a
rotten potato or anything,
549
00:34:21,780 --> 00:34:24,520
anything that I could put in my mouth.
550
00:34:24,520 --> 00:34:26,223
I saw somebody approaching me.
551
00:34:27,700 --> 00:34:29,250
I stopped in my tracks.
552
00:34:29,250 --> 00:34:32,290
I said, "I know you."
553
00:34:32,290 --> 00:34:34,000
He looked at me, he says, "Are you sure?"
554
00:34:34,000 --> 00:34:37,210
I said, "Your name is Lipschitz?"
555
00:34:37,210 --> 00:34:38,157
He says, "Yes."
556
00:34:38,157 --> 00:34:40,240
"Your father had a bakery?"
557
00:34:40,240 --> 00:34:41,507
He says, "Yes."
558
00:34:41,507 --> 00:34:42,847
"And you lived in such and such a street
559
00:34:42,847 --> 00:34:44,480
"down the street where I lived?"
560
00:34:44,480 --> 00:34:46,270
He says, "Yes."
561
00:34:46,270 --> 00:34:48,470
I said, "My God, I know you."
562
00:34:48,470 --> 00:34:50,960
But then he looked at me
and says, "But who are you?"
563
00:34:50,960 --> 00:34:51,880
He didn't recognize me.
564
00:34:51,880 --> 00:34:54,080
I was already three months in the camp.
565
00:34:54,080 --> 00:34:59,080
Skinny, bald, walk around
with a striped uniform, a cap.
566
00:35:01,290 --> 00:35:03,400
I can imagine that he
did not recognize me.
567
00:35:03,400 --> 00:35:05,050
This was only after three months.
568
00:35:06,206 --> 00:35:07,540
And I told him who I am.
569
00:35:07,540 --> 00:35:09,450
He started to cry.
570
00:35:09,450 --> 00:35:10,800
Don't cry.
571
00:35:10,800 --> 00:35:15,090
We'll live together, we'll
sleep together, we'll make it.
572
00:35:15,090 --> 00:35:16,490
This was only 1942.
573
00:35:17,403 --> 00:35:19,270
We'll make it, we'll survive.
574
00:35:19,270 --> 00:35:23,053
We'll stick together, we'll
live together, we'll make it.
575
00:35:24,010 --> 00:35:24,910
Did I make him feel better?
576
00:35:24,910 --> 00:35:26,510
He started to cry twice as hard.
577
00:35:27,470 --> 00:35:30,190
I said, "Easy does it, we'll make it."
578
00:35:30,190 --> 00:35:32,567
He says, "I have some
terrible news for you."
579
00:35:33,757 --> 00:35:35,237
"You'll tell me tomorrow."
580
00:35:36,200 --> 00:35:37,727
I said, "No, I want to tell you right now
581
00:35:37,727 --> 00:35:39,193
"because it's on my chest.
582
00:35:42,217 --> 00:35:44,817
"Your mother and your two
sisters were on my train."
583
00:35:52,298 --> 00:35:54,881
(somber music)
584
00:35:56,610 --> 00:35:58,810
Once a month, we did
not have to go to work.
585
00:36:00,348 --> 00:36:02,680
We had no idea at the beginning why.
586
00:36:02,680 --> 00:36:04,580
But then we found out.
587
00:36:04,580 --> 00:36:06,300
Inspection.
588
00:36:06,300 --> 00:36:07,700
Selection.
589
00:36:07,700 --> 00:36:11,043
Skinny prisoners, people
with black and blue marks,
590
00:36:12,220 --> 00:36:16,420
extremely skeleton.
591
00:36:16,420 --> 00:36:19,790
These people were picked
right before the gas chambers.
592
00:36:19,790 --> 00:36:22,703
We had to stay complete
in the nude all day long.
593
00:36:23,800 --> 00:36:26,453
The doctor with his entourage walked in.
594
00:36:27,898 --> 00:36:29,033
The minute he pointed,
595
00:36:30,850 --> 00:36:34,090
his assistant took down the number.
596
00:36:34,090 --> 00:36:35,883
Once he took down the number,
597
00:36:36,820 --> 00:36:40,491
you knew that man won't be
sleeping in his bunk tonight.
598
00:36:40,491 --> 00:36:43,074
(solemn music)
599
00:36:54,470 --> 00:36:59,133
Can you imagine what I went
through every month for a year?
600
00:37:00,000 --> 00:37:02,940
Stood there, I remember
scratching my tongue,
601
00:37:02,940 --> 00:37:04,830
my finger to see if I can get some blood
602
00:37:04,830 --> 00:37:06,313
and rub it on my face.
603
00:37:08,570 --> 00:37:11,643
He looked at me, walked by.
604
00:37:13,479 --> 00:37:14,400
A miracle.
605
00:37:14,400 --> 00:37:18,040
And I went through this
every month for a whole year.
606
00:37:18,040 --> 00:37:21,180
Can you imagine, there are no words.
607
00:37:21,180 --> 00:37:23,423
Agony is putting it mildly, it's worse.
608
00:37:24,270 --> 00:37:25,420
I can't find the words.
609
00:37:26,620 --> 00:37:28,840
Anyway, they picked 2500 prisoners
610
00:37:28,840 --> 00:37:30,193
to be sent to another camp.
611
00:37:31,330 --> 00:37:34,190
We thought this is more
than meets the eye.
612
00:37:34,190 --> 00:37:36,230
This is definitely the gas chamber.
613
00:37:36,230 --> 00:37:39,590
Because whenever the camp
was at full capacity,
614
00:37:39,590 --> 00:37:42,960
transport that came in
from all over Europe.
615
00:37:42,960 --> 00:37:46,677
Belgium, Holland, France,
Germany, from all over Europe.
616
00:37:47,559 --> 00:37:49,527
When the chamber's at full capacity,
617
00:37:49,527 --> 00:37:52,274
the whole transport
went to the gas chamber.
618
00:37:52,274 --> 00:37:55,107
They didn't even have a selection.
619
00:37:56,644 --> 00:37:58,560
And we figured maybe the
camp is at full capacity.
620
00:37:58,560 --> 00:38:00,960
These 2500 people are
going to the gas chambers.
621
00:38:02,723 --> 00:38:04,360
And we found out it was
not the gas chamber,
622
00:38:04,360 --> 00:38:06,210
they were being sent to another camp.
623
00:38:07,090 --> 00:38:08,633
They took us to Warsaw.
624
00:38:11,850 --> 00:38:14,080
What a mess.
625
00:38:14,080 --> 00:38:17,143
What a mess of the Warsaw ghetto.
626
00:38:18,120 --> 00:38:21,180
Our job was to break down the bricks,
627
00:38:21,180 --> 00:38:23,953
all the buildings that were standing.
628
00:38:23,953 --> 00:38:26,520
Tear down the bricks, clean them up,
629
00:38:26,520 --> 00:38:27,820
put them on the side.
630
00:38:27,820 --> 00:38:28,890
There was not even a camp.
631
00:38:28,890 --> 00:38:31,000
We slept outdoors.
632
00:38:31,000 --> 00:38:33,630
And because it was so suddenly planned,
633
00:38:33,630 --> 00:38:35,220
then they didn't plan our rations.
634
00:38:35,220 --> 00:38:36,420
We didn't even get food.
635
00:38:38,220 --> 00:38:42,773
One day as I was working,
shoveling and loosening up bricks,
636
00:38:43,800 --> 00:38:46,503
I saw the earth moving.
637
00:38:47,854 --> 00:38:50,763
I thought, this must be an earthquake.
638
00:38:52,040 --> 00:38:54,433
I saw the gate open, two door opened.
639
00:38:56,094 --> 00:38:57,560
And I see men climbing out.
640
00:38:57,560 --> 00:39:01,100
If I thought I was skinny,
you should've looked at him.
641
00:39:01,100 --> 00:39:03,030
He looked at me, I looked at him.
642
00:39:03,030 --> 00:39:04,813
And I'm standing there with my shovel.
643
00:39:05,830 --> 00:39:07,197
And the very first thing he says,
644
00:39:07,197 --> 00:39:08,291
(speaking foreign language)
645
00:39:08,291 --> 00:39:10,680
In other words, "Are you a Jew?"
646
00:39:10,680 --> 00:39:11,567
I said, "Yes!"
647
00:39:13,100 --> 00:39:14,527
He says, "Is the war over?"
648
00:39:16,310 --> 00:39:17,520
I didn't have a heart to tell him
649
00:39:17,520 --> 00:39:18,823
that the war just began.
650
00:39:19,863 --> 00:39:21,320
I says, "Who are you?"
651
00:39:21,320 --> 00:39:23,777
He says, "Well, when they
started the uprising,
652
00:39:23,777 --> 00:39:27,127
"we fought and we hid in the sewers.
653
00:39:27,127 --> 00:39:28,427
"Some of them hid on roofs
654
00:39:29,647 --> 00:39:33,207
"and when they started
to bomb every building
655
00:39:33,207 --> 00:39:35,807
"one after the other,
we felt the safest place
656
00:39:35,807 --> 00:39:38,611
"is to be in the sewers.
657
00:39:38,611 --> 00:39:41,007
"And when they started to
bomb building after building,
658
00:39:41,007 --> 00:39:43,057
"people started to jump off the roofs."
659
00:39:45,420 --> 00:39:46,760
I looked at him, I said,
660
00:39:49,417 --> 00:39:50,367
"We won't make it."
661
00:39:52,400 --> 00:39:53,927
He says, "Come down with me.
662
00:39:53,927 --> 00:39:56,680
"I'll introduce you to the
other Jewish people below."
663
00:39:56,680 --> 00:40:01,200
I went down the raggedy
stairs, about 20 of them,
664
00:40:01,200 --> 00:40:03,283
walked around with a sheet around them.
665
00:40:04,473 --> 00:40:05,306
I said, "How did you manage?
666
00:40:05,306 --> 00:40:06,139
"How long are you here already?"
667
00:40:06,139 --> 00:40:07,677
He says, "About six weeks."
668
00:40:08,527 --> 00:40:10,137
"How do you manage?"
669
00:40:10,137 --> 00:40:12,537
"Well as long as we have
something to barter with,
670
00:40:12,537 --> 00:40:15,387
"the Polish people will bring us food.
671
00:40:15,387 --> 00:40:16,937
"We'd give them the belt,
672
00:40:16,937 --> 00:40:18,787
"we'd give them the gold of our teeth,
673
00:40:18,787 --> 00:40:21,677
"we'd give them anything for food.
674
00:40:21,677 --> 00:40:24,547
"The minute we didn't have
anything to barter with,
675
00:40:24,547 --> 00:40:25,647
"they stopped coming."
676
00:40:27,240 --> 00:40:30,380
So, I could imagine what he went through.
677
00:40:30,380 --> 00:40:31,300
His name was Castellebong.
678
00:40:31,300 --> 00:40:32,947
I said, "If I'm back tomorrow,
679
00:40:32,947 --> 00:40:34,887
"I'll be glad to come and talk to you
680
00:40:34,887 --> 00:40:36,727
"if the same is the same location."
681
00:40:38,060 --> 00:40:39,363
The next day I came by.
682
00:40:40,972 --> 00:40:43,543
We made arrangement I
should knock at the sewer.
683
00:40:46,670 --> 00:40:47,640
He opened it.
684
00:40:47,640 --> 00:40:50,580
I couldn't open it, so I
managed with all my power,
685
00:40:50,580 --> 00:40:52,890
open it, I climbed down.
686
00:40:52,890 --> 00:40:55,780
By then, all of them
were lying on the ground.
687
00:40:55,780 --> 00:40:56,810
So, I knew they had all died.
688
00:40:56,810 --> 00:40:58,993
They hadn't eaten for a month.
689
00:41:01,410 --> 00:41:02,810
Can you imagine not...
690
00:41:04,940 --> 00:41:07,860
I saw Castellebong sitting at a table,
691
00:41:07,860 --> 00:41:08,973
a raggedy chair.
692
00:41:10,040 --> 00:41:11,807
And I walked over to him and I say,
693
00:41:11,807 --> 00:41:13,777
"Castellebong, I'm here."
694
00:41:15,430 --> 00:41:18,800
And two or three times, he didn't move.
695
00:41:18,800 --> 00:41:23,800
But when I went a little harder,
he turned and he fell over.
696
00:41:26,050 --> 00:41:27,220
And when I looked at him and realized
697
00:41:27,220 --> 00:41:28,070
that he had died.
698
00:41:36,865 --> 00:41:39,448
(somber music)
699
00:41:57,432 --> 00:41:58,447
We were definitely about a year.
700
00:41:58,447 --> 00:42:01,197
The Russians were getting closer.
701
00:42:02,555 --> 00:42:05,500
We went on a transport.
702
00:42:05,500 --> 00:42:07,750
They said that we were
going to another camp.
703
00:42:08,605 --> 00:42:09,438
And this is the first time I realized
704
00:42:09,438 --> 00:42:12,400
that we are going on a death march.
705
00:42:12,400 --> 00:42:14,880
We've heard of death matches after the war
706
00:42:14,880 --> 00:42:19,770
in the winter, but this
was the first death march
707
00:42:19,770 --> 00:42:20,603
in the summer.
708
00:42:20,603 --> 00:42:24,893
The very first death march, August 1944.
709
00:42:32,230 --> 00:42:35,360
From hunger, you die slowly.
710
00:42:35,360 --> 00:42:36,880
You die from hunger.
711
00:42:36,880 --> 00:42:39,130
You just pass away, you just die.
712
00:42:39,130 --> 00:42:42,883
From thirst, it affects your brains.
713
00:42:46,130 --> 00:42:47,593
People drank their own urine.
714
00:42:53,490 --> 00:42:57,640
We left Warsaw for about five days
715
00:42:57,640 --> 00:43:00,930
until we arrived in a small
town by the name of Kutno.
716
00:43:00,930 --> 00:43:02,763
Not a drop of water.
717
00:43:03,850 --> 00:43:06,210
People who could not walk were shot
718
00:43:06,210 --> 00:43:07,910
and left right there and then.
719
00:43:09,970 --> 00:43:12,313
And nearly, when we arrived in Kutno,
720
00:43:13,360 --> 00:43:15,143
they had trains already set up,
721
00:43:16,100 --> 00:43:19,090
and they said from now
on, the trip will continue
722
00:43:19,090 --> 00:43:20,503
in cattle trains.
723
00:43:21,980 --> 00:43:24,590
But to show us good intentions,
724
00:43:24,590 --> 00:43:26,920
we are arriving at a river,
725
00:43:26,920 --> 00:43:28,753
and we'll be able to get water.
726
00:43:30,110 --> 00:43:31,953
When we heard water,
727
00:43:34,100 --> 00:43:37,197
it's like saying, "God is here."
728
00:43:38,690 --> 00:43:40,397
He says, "But only on one condition.
729
00:43:40,397 --> 00:43:44,337
"100 prisoners at a time
are allowed in the water.
730
00:43:44,337 --> 00:43:47,240
"The minute they come back, the next 100."
731
00:43:47,240 --> 00:43:50,650
Don't forget, we hadn't
seen water for over a week.
732
00:43:50,650 --> 00:43:55,053
August 1944, people went crazy.
733
00:43:56,200 --> 00:43:58,060
I must have been crazy too.
734
00:43:58,060 --> 00:44:02,823
But the minute we arrived
at that river, pandemonium.
735
00:44:03,850 --> 00:44:05,230
Like a stampede.
736
00:44:05,230 --> 00:44:10,230
Everybody, about 3000 people
rushed towards the water.
737
00:44:12,560 --> 00:44:14,520
And the yelling, stop, halt, halt.
738
00:44:14,520 --> 00:44:16,640
We could not have cared less.
739
00:44:16,640 --> 00:44:18,450
We saw the water.
740
00:44:18,450 --> 00:44:20,350
And I ran, and before I even know it,
741
00:44:20,350 --> 00:44:22,333
I was up to my eyes in water.
742
00:44:23,220 --> 00:44:24,850
And splashed and splashed and splashed.
743
00:44:24,850 --> 00:44:27,000
And I took a look on my side,
744
00:44:27,000 --> 00:44:29,493
and I saw the SS heading up machine guns.
745
00:44:30,560 --> 00:44:33,190
But I figured, this is not important.
746
00:44:33,190 --> 00:44:34,023
Water.
747
00:44:35,620 --> 00:44:36,960
But then all of a sudden,
when I stopped for a moment,
748
00:44:36,960 --> 00:44:38,150
I heard a shooting.
749
00:44:38,150 --> 00:44:40,030
The machine guns.
750
00:44:40,030 --> 00:44:42,523
And I take a handful
of water and it's red.
751
00:44:43,390 --> 00:44:46,200
And I lick it, and it's blood.
752
00:44:46,200 --> 00:44:47,420
And this is when I saw for the first time
753
00:44:47,420 --> 00:44:52,373
about 20, 30 prisoners
floating on the water.
754
00:44:53,440 --> 00:44:55,150
I ran back so fast
755
00:44:56,910 --> 00:45:00,530
because I felt that I managed to get rid
756
00:45:00,530 --> 00:45:02,167
of a little of my thirst,
757
00:45:02,167 --> 00:45:03,713
but it was just the beginning.
758
00:45:05,010 --> 00:45:07,210
Cattle trains were ready
to take us further.
759
00:45:08,700 --> 00:45:11,583
100 prisoners in one cattle train.
760
00:45:13,422 --> 00:45:18,422
100 prisoners, no siting, no
lying, like sardines, standing.
761
00:45:23,690 --> 00:45:25,450
100 prisoners.
762
00:45:25,450 --> 00:45:26,650
Horrendous!
763
00:45:26,650 --> 00:45:29,123
No facilities, everything standing up.
764
00:45:31,700 --> 00:45:36,700
If this was bad, the main
doors had to be free.
765
00:45:37,360 --> 00:45:39,773
So, they squeezed more, 50 on each side.
766
00:45:41,400 --> 00:45:44,113
If this was bad, they locked the doors.
767
00:45:45,010 --> 00:45:48,443
And when I heard the click of the lock,
768
00:45:51,230 --> 00:45:52,513
I can't find the words.
769
00:45:54,350 --> 00:45:56,810
And they told us, will
take you a couple of days.
770
00:45:56,810 --> 00:46:01,433
Five days until we arrived in Dachau.
771
00:46:02,282 --> 00:46:04,865
(somber music)
772
00:46:21,680 --> 00:46:24,080
Doors opened, everybody out.
773
00:46:24,080 --> 00:46:28,603
About 100, maybe 50, maybe 60 climbed out.
774
00:46:29,640 --> 00:46:31,423
And all the ones who had died,
775
00:46:32,450 --> 00:46:35,100
for the first time they could fall over.
776
00:46:35,100 --> 00:46:37,500
They had died of heart
attacks or whatever.
777
00:46:37,500 --> 00:46:40,610
The filth, if I may be blunt.
778
00:46:40,610 --> 00:46:44,090
The excrement, the smell...
779
00:46:49,260 --> 00:46:50,243
Oh my God!
780
00:46:52,570 --> 00:46:53,763
So far, so good.
781
00:46:56,420 --> 00:47:00,370
Went into Dachau, and they never realized
782
00:47:00,370 --> 00:47:02,470
from other prisoners what we went through.
783
00:47:04,740 --> 00:47:07,743
I was in Dachau about eight months.
784
00:47:09,390 --> 00:47:10,993
The work was horrendous.
785
00:47:12,180 --> 00:47:16,493
Every day, 50, 60, maybe 100
prisoners for the gas chambers.
786
00:47:19,800 --> 00:47:21,150
I don't know how I made it.
787
00:47:22,360 --> 00:47:25,620
But I was just waiting to die.
788
00:47:25,620 --> 00:47:27,113
I knew I'm not gonna make it.
789
00:47:28,710 --> 00:47:31,663
It was April 1945.
790
00:47:33,140 --> 00:47:34,513
We knew the war was over.
791
00:47:35,660 --> 00:47:38,590
We also knew that
Germany had lost the war.
792
00:47:38,590 --> 00:47:42,223
But I also knew that
I'm not gonna make it.
793
00:47:43,323 --> 00:47:45,906
(somber music)
794
00:48:10,590 --> 00:48:13,333
I was lying on my bunk
just waiting to die.
795
00:48:14,990 --> 00:48:16,120
I give up.
796
00:48:16,120 --> 00:48:16,983
I just can't.
797
00:48:18,240 --> 00:48:19,950
And I had a skinny, little
blanket on top of me
798
00:48:19,950 --> 00:48:23,523
that I removed, and I took
a look at my two legs,
799
00:48:26,500 --> 00:48:27,803
two sticks like that.
800
00:48:32,277 --> 00:48:34,527
And I felt so sorry for
me, I started to cry.
801
00:48:36,672 --> 00:48:38,673
An SS man walked by
and he heard me crying.
802
00:48:40,407 --> 00:48:41,240
"Get up!"
803
00:48:46,930 --> 00:48:51,197
I wish I could, but when he
took out his revolver, I got up.
804
00:48:53,197 --> 00:48:55,497
And I thought for sure,
he was gonna shoot me.
805
00:48:56,357 --> 00:48:58,210
Because I remember from experiences
806
00:48:58,210 --> 00:49:00,290
about somebody who forgot
to take off his shoes,
807
00:49:00,290 --> 00:49:02,490
he shot him right between the eyes.
808
00:49:02,490 --> 00:49:04,743
So, I figured if he has
his gun in his hand,
809
00:49:06,200 --> 00:49:07,223
he's going to shoot.
810
00:49:08,560 --> 00:49:10,433
And I grabbed him by his belt.
811
00:49:11,336 --> 00:49:12,517
(speaking foreign language)
812
00:49:12,517 --> 00:49:14,107
"Please, please, don't shoot."
813
00:49:16,160 --> 00:49:17,713
I must have touched his heart.
814
00:49:19,260 --> 00:49:21,920
But instead he gave me with his revolver
815
00:49:22,790 --> 00:49:24,820
right, a bang on my head.
816
00:49:24,820 --> 00:49:27,530
And all of a sudden, I fell down,
817
00:49:27,530 --> 00:49:29,660
and all of a sudden I
didn't hear anything,
818
00:49:29,660 --> 00:49:32,850
I didn't see anything, no pain...
819
00:49:32,850 --> 00:49:34,700
All of a sudden, I felt good.
820
00:49:34,700 --> 00:49:35,850
I didn't feel anything.
821
00:49:37,570 --> 00:49:39,970
But then slowly, slowly,
my hearing came back,
822
00:49:39,970 --> 00:49:41,190
and this is my hearing.
823
00:49:41,190 --> 00:49:42,790
It affected me even still today.
824
00:49:43,690 --> 00:49:45,753
The eardrums are permanently damaged.
825
00:49:47,750 --> 00:49:50,220
That's when I climbed
on my hands and knees
826
00:49:50,220 --> 00:49:54,500
out of the barrack, and what do I see?
827
00:49:54,500 --> 00:49:55,593
No SS.
828
00:49:56,500 --> 00:49:59,970
I look at the sentry post, no SS.
829
00:49:59,970 --> 00:50:02,333
I look at the front gate, open.
830
00:50:03,810 --> 00:50:04,853
Oh my God!
831
00:50:06,000 --> 00:50:07,150
Am I dreaming?
832
00:50:07,150 --> 00:50:08,693
This is it, I made it?
833
00:50:09,910 --> 00:50:11,530
Other prisoners were running around,
834
00:50:11,530 --> 00:50:14,110
the one who still had some energy.
835
00:50:14,110 --> 00:50:15,040
Because they were starving,
836
00:50:15,040 --> 00:50:17,300
they were eating anything they could find.
837
00:50:17,300 --> 00:50:20,053
Grass, straw, mice, rats.
838
00:50:22,500 --> 00:50:25,613
They ate whatever they
could stuff in their mouth.
839
00:50:27,060 --> 00:50:28,830
All of a sudden, I see an American,
840
00:50:28,830 --> 00:50:30,650
I didn't know it was an American tank,
841
00:50:30,650 --> 00:50:32,653
hauling into the entrance.
842
00:50:33,780 --> 00:50:35,180
And I stood there like that.
843
00:50:37,300 --> 00:50:42,300
Opened the hatch, and a black soldier,
844
00:50:42,500 --> 00:50:43,410
he didn't climb out.
845
00:50:43,410 --> 00:50:45,300
He was petrified, he's never seen...
846
00:50:46,190 --> 00:50:49,700
I can't find a word to
describe, wild animals.
847
00:50:49,700 --> 00:50:50,533
That's what we were.
848
00:50:50,533 --> 00:50:52,480
Wild animals running around
849
00:50:52,480 --> 00:50:54,430
and stuff things in their mouth to eat.
850
00:50:55,580 --> 00:50:56,837
He tore me a piece of gum, he says,
851
00:50:56,837 --> 00:50:58,287
"How you doing, young fella?"
852
00:51:00,380 --> 00:51:02,780
And I stood there, and I
didn't know what to say
853
00:51:02,780 --> 00:51:04,890
and I didn't know what to do.
854
00:51:04,890 --> 00:51:06,040
And then he kept going.
855
00:51:08,170 --> 00:51:10,713
Then American soldiers started to come in.
856
00:51:11,780 --> 00:51:14,670
That's when I realized
the first time, I made it.
857
00:51:14,670 --> 00:51:16,163
So far, I made it.
858
00:51:18,070 --> 00:51:21,890
But when the other American
soldiers saw the famine,
859
00:51:21,890 --> 00:51:24,420
they started to throw their food rations
860
00:51:24,420 --> 00:51:25,850
to the prisoners.
861
00:51:25,850 --> 00:51:27,323
They had good intentions,
862
00:51:28,550 --> 00:51:31,273
and the other prisoners, including me,
863
00:51:31,273 --> 00:51:34,340
when they started to
grab their food rations
864
00:51:34,340 --> 00:51:37,430
like little boxed lunches,
865
00:51:37,430 --> 00:51:38,930
they shoved it in their mouth.
866
00:51:40,650 --> 00:51:42,670
Big mistake.
867
00:51:42,670 --> 00:51:43,930
As they shoved in their mouth,
868
00:51:43,930 --> 00:51:47,253
it went in one way, it
went out the other way.
869
00:51:48,300 --> 00:51:51,253
That's when I knew, better not eat it.
870
00:51:52,100 --> 00:51:54,290
Then the medics arrived,
871
00:51:54,290 --> 00:51:56,430
and I saw all these prisoners lying there
872
00:51:58,080 --> 00:52:00,693
where stuff was running
out from the behind.
873
00:52:01,600 --> 00:52:05,199
He says, "Stop feeding these
people, you're killing them."
874
00:52:05,199 --> 00:52:07,113
Well, they all of course meant well.
875
00:52:07,113 --> 00:52:09,696
(somber music)
876
00:53:58,061 --> 00:54:03,061
Two or three days later,
I woke up in a hospital.
877
00:54:04,930 --> 00:54:07,530
And I woke up and a
German nurse walked by,
878
00:54:07,530 --> 00:54:10,920
and she yelled out loud,
"Oh, he's alive, he's alive."
879
00:54:10,920 --> 00:54:13,303
She comes up to me, she says in German,
880
00:54:14,287 --> 00:54:15,630
"You okay?"
881
00:54:15,630 --> 00:54:17,620
Whatever I think she said.
882
00:54:17,620 --> 00:54:18,453
Said, "Where am I?"
883
00:54:18,453 --> 00:54:19,427
"You're in a hospital."
884
00:54:21,117 --> 00:54:23,607
"Where are we, what date is it?"
885
00:54:23,607 --> 00:54:24,917
"April the 29th."
886
00:54:26,577 --> 00:54:28,730
"This is day of my birthday."
887
00:54:28,730 --> 00:54:30,780
And she called over
two other German nurses
888
00:54:30,780 --> 00:54:32,787
and they started singing "Happy Birthday."
889
00:54:36,010 --> 00:54:37,710
About a week later, I was back home
890
00:54:37,710 --> 00:54:39,253
in my hometown in Antwerp.
891
00:54:40,470 --> 00:54:44,063
And that's when I felt
the agony more than ever.
892
00:54:45,070 --> 00:54:47,230
Because that's when I realized
for the very first time,
893
00:54:47,230 --> 00:54:52,030
I'm the only one from my
whole family who survived.
894
00:54:52,030 --> 00:54:56,763
Parents, sisters, uncles, aunts, cousins,
895
00:54:58,500 --> 00:54:59,633
and I felt guilty.
896
00:55:01,630 --> 00:55:02,793
How did I make it?
897
00:55:03,800 --> 00:55:05,360
I don't know.
898
00:55:05,360 --> 00:55:07,290
I kept going to the Jewish
community to find out,
899
00:55:07,290 --> 00:55:08,470
did anybody else come back?
900
00:55:08,470 --> 00:55:10,517
And they said after two or three weeks,
901
00:55:10,517 --> 00:55:15,477
"You should realize that nobody
would come back anymore."
902
00:55:20,640 --> 00:55:22,950
The best thing that happened to me
903
00:55:22,950 --> 00:55:24,960
when I came to Canada.
904
00:55:24,960 --> 00:55:28,530
An uncle of mine who
was my father's brother,
905
00:55:28,530 --> 00:55:30,530
he wrote to the Jewish
community in Antwerp
906
00:55:30,530 --> 00:55:33,830
to find if anybody from
the family survived.
907
00:55:33,830 --> 00:55:36,747
They said, "The only person
who survived is your nephew."
908
00:55:37,800 --> 00:55:40,771
He made arrangements for
me to come to Canada.
909
00:55:40,771 --> 00:55:41,621
I came to Canada.
910
00:55:43,070 --> 00:55:44,570
Within six months, I met my wife.
911
00:55:44,570 --> 00:55:46,710
We were married within a year.
912
00:55:46,710 --> 00:55:49,213
And this is the best thing
that's happened to me.
913
00:55:53,100 --> 00:55:56,120
- We set off in a small car
914
00:55:56,120 --> 00:55:59,630
with a couple who owned the car,
915
00:55:59,630 --> 00:56:03,140
and who were neighbors in a small town.
916
00:56:03,140 --> 00:56:05,040
And David had talked to them
917
00:56:05,040 --> 00:56:06,810
about Le Chemin des Juif
918
00:56:06,810 --> 00:56:09,320
and they knew about his background.
919
00:56:09,320 --> 00:56:12,940
And so, these people were
really anxious to drive us
920
00:56:12,940 --> 00:56:15,840
to that place in France.
921
00:56:15,840 --> 00:56:17,760
So, we find a tourist bureau,
922
00:56:17,760 --> 00:56:20,770
and sure enough, there's
maps of that area.
923
00:56:20,770 --> 00:56:22,160
And I go through the maps,
924
00:56:22,160 --> 00:56:24,950
and I said, "I think
this is what you want."
925
00:56:24,950 --> 00:56:29,080
So, we opened it up and we looked around
926
00:56:29,080 --> 00:56:30,450
and we find the road.
927
00:56:30,450 --> 00:56:31,870
I said, that's it.
928
00:56:31,870 --> 00:56:32,757
Le Chemin des Juifs.
929
00:56:32,757 --> 00:56:36,590
And our driver and his wife
plonked us back in the car,
930
00:56:36,590 --> 00:56:39,573
and off we scoop and we get to that area.
931
00:56:41,520 --> 00:56:44,143
It was rather wild.
932
00:56:45,140 --> 00:56:49,817
Nobody had been taking care
of leaves and the trees and,
933
00:56:51,440 --> 00:56:52,600
it was messy.
934
00:56:52,600 --> 00:56:54,830
It looked definitely abandoned.
935
00:56:54,830 --> 00:56:56,820
And we headed towards an area
936
00:56:56,820 --> 00:56:59,060
that David thought had
to do with the place
937
00:56:59,060 --> 00:57:03,647
where the other prisoners
who had passed away
938
00:57:03,647 --> 00:57:05,130
had to be buried.
939
00:57:05,130 --> 00:57:07,450
And we didn't see any coffins.
940
00:57:07,450 --> 00:57:08,740
So, we didn't see anything really.
941
00:57:08,740 --> 00:57:10,310
It's just a hole in the ground,
942
00:57:10,310 --> 00:57:13,740
and David said, and I think
he had tears in his eyes
943
00:57:13,740 --> 00:57:15,440
that he was holding back.
944
00:57:15,440 --> 00:57:17,360
He said, this is where we said
(speaking foreign language)
945
00:57:17,360 --> 00:57:18,193
for the dead.
946
00:57:20,593 --> 00:57:21,650
(somber music)
947
00:57:21,650 --> 00:57:23,690
The people who had driven
us, they were not Jews,
948
00:57:23,690 --> 00:57:25,490
but they understood what that meant.
949
00:57:34,610 --> 00:57:36,450
What really shocked me,
950
00:57:36,450 --> 00:57:38,170
and I'm getting shivers now
when I'm telling you this
951
00:57:38,170 --> 00:57:41,133
is when David looked down this road,
952
00:57:42,060 --> 00:57:45,310
which was partly cement and partly mud,
953
00:57:45,310 --> 00:57:46,920
and you could see the footprints,
954
00:57:46,920 --> 00:57:51,210
the human footprints of men
who walked in bare feet.
955
00:57:51,210 --> 00:57:54,590
And you can see the
paw prints of the dogs,
956
00:57:54,590 --> 00:57:56,840
the shepherd dogs, which
would be biting them
957
00:57:56,840 --> 00:57:58,530
if they didn't work fast enough.
958
00:57:58,530 --> 00:58:01,240
And you can see the boots,
these military boots
959
00:58:01,240 --> 00:58:05,463
of the soldiers.
960
00:58:07,410 --> 00:58:10,530
And then David told me
that two of his uncles
961
00:58:10,530 --> 00:58:15,530
from Belgium had not been
shipped to Eastern Europe.
962
00:58:15,840 --> 00:58:20,030
They had been shipped to France,
963
00:58:20,030 --> 00:58:22,490
and they each worked
unbeknownst to the other
964
00:58:22,490 --> 00:58:23,780
in two different work camps
965
00:58:23,780 --> 00:58:25,973
making leather boots for the Nazis.
966
00:58:27,130 --> 00:58:28,420
They survived, they came back
967
00:58:28,420 --> 00:58:32,970
and when David came back into
Antwerp, they were there.
968
00:58:32,970 --> 00:58:35,130
And they offered David a place to stay
969
00:58:35,130 --> 00:58:39,060
until his uncle in Canada
had made arrangements
970
00:58:39,060 --> 00:58:40,210
to bring him to Canada.
971
00:58:52,430 --> 00:58:57,113
- Every day was hell.
972
00:58:58,120 --> 00:59:00,743
Now figure, three years, that's 1000 days.
973
00:59:03,570 --> 00:59:07,503
The piece de resistance, I made it.
974
01:00:24,773 --> 01:00:27,356
(somber music)
975
01:02:58,829 --> 01:03:01,579
(dramatic music)
70050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.