All language subtitles for Le.Chemin.Des.Juifs.2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,550 --> 00:00:11,140 - A bunch of kids are coming by. 4 00:00:11,140 --> 00:00:13,900 About three or four girls and a couple of nice, young men. 5 00:00:13,900 --> 00:00:18,450 And they're in their, oh, early 16, late 17, 18, 6 00:00:18,450 --> 00:00:19,760 that's about the age. 7 00:00:19,760 --> 00:00:22,170 So, I felt very safe in going up 8 00:00:22,170 --> 00:00:23,672 and saying to the students, 9 00:00:23,672 --> 00:00:27,339 (speaking foreign language) 10 00:00:34,270 --> 00:00:35,410 No problem. 11 00:00:35,410 --> 00:00:36,730 I said, (speaking foreign language). 12 00:00:42,770 --> 00:00:44,770 We don't know, lemme think about it. 13 00:00:44,770 --> 00:00:46,770 So, they go off in a little huddle, 14 00:00:46,770 --> 00:00:47,873 and they come back, 15 00:00:48,817 --> 00:00:52,484 (speaking foreign language) 16 00:01:01,886 --> 00:01:03,090 In other words, this is the road, 17 00:01:03,090 --> 00:01:04,870 our teacher told us that this is the road 18 00:01:04,870 --> 00:01:07,560 that the Jews took during the Middle Ages 19 00:01:07,560 --> 00:01:09,837 when they were on their way to Jerusalem. 20 00:01:12,200 --> 00:01:14,617 (soft music) 21 00:04:05,910 --> 00:04:09,020 - Life in Belgium was paradise. 22 00:04:09,020 --> 00:04:12,603 I was about six months old when we arrived in Belgium. 23 00:04:13,590 --> 00:04:17,223 My father, right away, started his own tailor shop. 24 00:04:18,480 --> 00:04:19,820 We lived in a Jewish neighborhood, 25 00:04:19,820 --> 00:04:22,850 which would you call today a ghetto, it was a ghetto. 26 00:04:22,850 --> 00:04:24,380 But it was a good rapport. 27 00:04:24,380 --> 00:04:27,330 All the Jewish people did get along together, 28 00:04:27,330 --> 00:04:28,880 and in one state where we lived 29 00:04:28,880 --> 00:04:31,530 was at least three or four synagogues. 30 00:04:31,530 --> 00:04:32,913 They call it Stiebels. 31 00:04:33,947 --> 00:04:35,150 And it was paradise. 32 00:04:35,150 --> 00:04:40,150 Everything was fantastic until the Germans occupied Belgium. 33 00:04:40,470 --> 00:04:42,643 They didn't even declare war on Belgium. 34 00:04:43,554 --> 00:04:45,850 They just started to enter the country, 35 00:04:45,850 --> 00:04:50,450 and Belgium, Holland and France was occupied in 18 days. 36 00:04:51,350 --> 00:04:55,359 The biggest shock, I still can't believe it. 37 00:04:55,359 --> 00:04:59,640 The minute we arrived at the French-Belgian border, 38 00:04:59,640 --> 00:05:01,190 the Germans were there already. 39 00:05:02,520 --> 00:05:04,430 So, there was no use going any further, 40 00:05:04,430 --> 00:05:08,920 so we went back to Antwerp and hoping for the best. 41 00:05:08,920 --> 00:05:11,550 At the beginning, the Germans did not bother us. 42 00:05:11,550 --> 00:05:14,850 So, we felt maybe it's not as bad as people thought it was. 43 00:05:14,850 --> 00:05:17,170 We heard so much going on in Poland, 44 00:05:17,170 --> 00:05:20,120 but sadly enough, we didn't believe it. 45 00:05:20,120 --> 00:05:24,240 Then, slowly, slowly, laws came out one after the other. 46 00:05:24,240 --> 00:05:28,160 The yellow star, Jewish people are not allowed in the park, 47 00:05:28,160 --> 00:05:30,430 Jewish people can't go to schools anymore. 48 00:05:30,430 --> 00:05:32,080 Just these laws, one after the other. 49 00:05:32,080 --> 00:05:33,520 But it's still not the end of the world. 50 00:05:33,520 --> 00:05:35,940 We felt it's still safe. 51 00:05:35,940 --> 00:05:40,940 - There was a group of 2252 Jews deported from Belgium, 52 00:05:41,440 --> 00:05:45,440 who took part in the building of the Jews Road. 53 00:05:45,440 --> 00:05:47,450 They were deported from Belgium 54 00:05:47,450 --> 00:05:50,700 in early summer and autumn of 1942. 55 00:05:50,700 --> 00:05:53,390 Though in fact, few of these Jews were born in Belgium, 56 00:05:53,390 --> 00:05:55,210 most came from other countries 57 00:05:55,210 --> 00:05:57,350 in western and eastern Europe. 58 00:05:57,350 --> 00:05:59,650 And one of the Jews in fact, came from London. 59 00:06:01,050 --> 00:06:03,210 When the Germans came to Belgium, 60 00:06:03,210 --> 00:06:07,090 they stripped the Belgian Jews of their civil rights, 61 00:06:07,090 --> 00:06:10,430 and they gradually threw them into unemployment, 62 00:06:10,430 --> 00:06:11,840 and because they were unemployed, 63 00:06:11,840 --> 00:06:15,470 they were labeled by the Germans as antisocial elements. 64 00:06:15,470 --> 00:06:17,350 And this, in the mind of the Germans, 65 00:06:17,350 --> 00:06:19,670 gave them the right to deport them 66 00:06:19,670 --> 00:06:22,460 to be used as unpaid labor. 67 00:06:22,460 --> 00:06:26,830 And accordingly, in the summer and autumn of 1942, 68 00:06:26,830 --> 00:06:29,180 they were deported, mostly from Antwerp 69 00:06:29,180 --> 00:06:31,091 to camps in northwest France. 70 00:06:31,091 --> 00:06:33,674 (somber music) 71 00:06:42,530 --> 00:06:45,040 - The Germans chose northern France 72 00:06:45,040 --> 00:06:46,920 because the military for all of them. 73 00:06:46,920 --> 00:06:50,350 So, the military government, Belgian, 74 00:06:50,350 --> 00:06:53,583 was also responsible for northern France. 75 00:06:54,470 --> 00:06:56,470 At a certain moment in June 1942, 76 00:06:57,610 --> 00:07:00,030 the Germans decided to introduce 77 00:07:00,030 --> 00:07:02,033 the forced labor for Jews. 78 00:07:03,120 --> 00:07:05,900 Jews had to work in northern France 79 00:07:05,900 --> 00:07:07,327 for the (speaking foreign language). 80 00:07:08,330 --> 00:07:12,000 So, for the construction of the actual pit road 81 00:07:12,000 --> 00:07:12,933 on the coast. 82 00:07:17,340 --> 00:07:21,260 In total, nine convoys departed from Belgium 83 00:07:21,260 --> 00:07:22,633 to northern France. 84 00:07:23,830 --> 00:07:28,593 The first on June 13th, 1942 from Antwerp, 85 00:07:31,200 --> 00:07:35,955 and the last in September 12th, also 1942. 86 00:07:35,955 --> 00:07:38,163 A period of about three months. 87 00:07:39,440 --> 00:07:44,020 No less than six of the nine convoys to northern France 88 00:07:44,020 --> 00:07:44,920 left from Antwerp. 89 00:07:47,490 --> 00:07:52,490 In total, about 2150 Jews were deported to northern France, 90 00:07:55,810 --> 00:08:00,120 of which 1500 Jews from Antwerp. 91 00:08:00,120 --> 00:08:03,063 So, about 68%. 92 00:08:04,920 --> 00:08:09,920 - We received a letter from the Germans 93 00:08:10,300 --> 00:08:12,710 that we have to meet at the train station 94 00:08:12,710 --> 00:08:14,220 two or three days ahead, 95 00:08:14,220 --> 00:08:18,593 to be sent to a French labor camp, we had no idea where. 96 00:08:20,210 --> 00:08:22,140 Everybody was in shock. 97 00:08:22,140 --> 00:08:26,140 But then we felt, how bad can it be? 98 00:08:26,140 --> 00:08:28,183 Just didn't believe the inevitable. 99 00:08:29,410 --> 00:08:30,700 We left. 100 00:08:30,700 --> 00:08:33,400 We lived only about 10 minutes from the train station. 101 00:08:34,420 --> 00:08:37,570 5th of August, 1942. 102 00:08:37,570 --> 00:08:40,153 (somber music) 103 00:08:51,963 --> 00:08:53,440 We walked over to the train station, 104 00:08:53,440 --> 00:08:55,410 which was only about 10 minutes. 105 00:08:55,410 --> 00:08:57,083 My mother and my two sisters, 106 00:08:58,010 --> 00:09:01,510 and when we came to the station, we had our luggage. 107 00:09:01,510 --> 00:09:04,070 I kissed my mother, kissed my two sisters, 108 00:09:04,070 --> 00:09:06,563 and hopefully will see you again soon. 109 00:09:08,250 --> 00:09:13,203 As I was walking up the stairs towards the trains, 110 00:09:14,260 --> 00:09:17,010 I made a big mistake to turn around, 111 00:09:17,010 --> 00:09:19,133 and I saw my mother crying. 112 00:09:20,070 --> 00:09:21,610 The minute I saw my mother crying, 113 00:09:21,610 --> 00:09:24,850 my two sisters started to cry and I started to cry. 114 00:09:24,850 --> 00:09:28,080 And even today, I felt I should not have turned around, 115 00:09:28,080 --> 00:09:30,143 'cause I'd never seen my mother cry. 116 00:09:31,430 --> 00:09:34,400 They took away our identification card, 117 00:09:34,400 --> 00:09:36,520 and we put us on a train. 118 00:09:36,520 --> 00:09:40,123 It took a whole day until we arrived in Dannes-Camiers. 119 00:09:50,010 --> 00:09:52,230 - When the Jews were deported from Belgium, 120 00:09:52,230 --> 00:09:56,120 many were initially taken to Lager Tibor at Dannes, 121 00:09:56,120 --> 00:09:59,160 where they were organized into work parties or groups, 122 00:09:59,160 --> 00:10:00,690 and sent to different camps 123 00:10:00,690 --> 00:10:03,290 along the length of the Cote d'Opale. 124 00:10:03,290 --> 00:10:05,510 They were perhaps some 19 camps, 125 00:10:05,510 --> 00:10:07,990 and many of these camps were temporary work camps 126 00:10:07,990 --> 00:10:10,953 or commandos associated with particular work sites. 127 00:10:14,570 --> 00:10:17,420 The main task for the Jews who were sent to these camps 128 00:10:17,420 --> 00:10:20,470 was to labor upon the Atlantic Wall, 129 00:10:20,470 --> 00:10:23,720 which was the huge defense which Hitler built 130 00:10:23,720 --> 00:10:26,540 along the entire western coast of Europe 131 00:10:26,540 --> 00:10:28,930 to defend against Allied invasion. 132 00:10:28,930 --> 00:10:31,090 Originally, it'd been an offensive line 133 00:10:31,090 --> 00:10:34,070 to attack shipping in the channel and that sort of thing, 134 00:10:34,070 --> 00:10:37,480 but as the tide of war swung towards Russia 135 00:10:37,480 --> 00:10:40,290 and the tide of war swung against Hitler, 136 00:10:40,290 --> 00:10:43,360 he requested that the Atlantic Wall 137 00:10:43,360 --> 00:10:45,850 would be substantially strengthened, 138 00:10:45,850 --> 00:10:49,680 and they needed a huge cohort of laborers to do this. 139 00:10:49,680 --> 00:10:52,920 And the Jews were sent to help fortify the wall 140 00:10:52,920 --> 00:10:55,170 in the most heavily fortified section 141 00:10:55,170 --> 00:10:57,270 along the length of the Cote d'Opale 142 00:10:57,270 --> 00:10:59,920 around the Calais and Boulogne area. 143 00:10:59,920 --> 00:11:01,900 The narrative of the Holocaust 144 00:11:01,900 --> 00:11:04,320 for very good reasons, concentrates very much 145 00:11:04,320 --> 00:11:07,580 on the concentration camps in the east. 146 00:11:07,580 --> 00:11:08,930 But many people are unaware 147 00:11:08,930 --> 00:11:12,300 of the huge Nazi archipelago 148 00:11:12,300 --> 00:11:14,550 of camps and prisons and ghettos, 149 00:11:14,550 --> 00:11:16,510 which spread across Europe. 150 00:11:16,510 --> 00:11:20,150 There are over 43000 Nazi camps, prisons and ghettos, 151 00:11:20,150 --> 00:11:23,320 not just for Jews, but for many other prisoners as well. 152 00:11:23,320 --> 00:11:24,710 And the Holocaust was happening 153 00:11:24,710 --> 00:11:28,010 right up to the very western edge of Europe. 154 00:11:28,010 --> 00:11:30,630 So, Jews were in camps and weer dying 155 00:11:30,630 --> 00:11:33,183 literally in sight of the white cliffs of Dover. 156 00:11:34,400 --> 00:11:36,290 It seems that David Shentow 157 00:11:36,290 --> 00:11:38,800 may be one of the only living survivors 158 00:11:38,800 --> 00:11:41,200 from the Jews Road, and is one of the few 159 00:11:41,200 --> 00:11:44,880 surviving deportees from Belgium itself. 160 00:11:44,880 --> 00:11:47,290 Most of the people who were deported with him 161 00:11:47,290 --> 00:11:50,610 died either immediately on arrival or shortly after. 162 00:11:50,610 --> 00:11:54,103 So, in his transport of around 700 men, 163 00:11:55,000 --> 00:11:58,193 there are only four survivors, including David Shentow. 164 00:11:59,810 --> 00:12:02,240 - Once we got off the train in Dannes-Carmiers, 165 00:12:02,240 --> 00:12:04,420 which took us a whole day, 166 00:12:04,420 --> 00:12:05,740 and we walked towards the camp 167 00:12:05,740 --> 00:12:09,010 and when we saw the other prisoners who were there already 168 00:12:09,010 --> 00:12:13,163 two or three months, I couldn't believe how they changed. 169 00:12:14,250 --> 00:12:19,250 Skinny, hungry, dirty, 170 00:12:19,395 --> 00:12:22,370 and I thought was that they working extremely hard 171 00:12:22,370 --> 00:12:27,370 and are getting rationed on bread, which is horrendous, 172 00:12:28,200 --> 00:12:31,540 not enough to keep going, especially with all the hard work 173 00:12:31,540 --> 00:12:33,290 they had to do. 174 00:12:33,290 --> 00:12:34,990 And then all of a sudden it hit me 175 00:12:36,020 --> 00:12:39,113 that the Germans could easily win the war over the Jews 176 00:12:39,113 --> 00:12:40,543 just to stop feeding them. 177 00:12:49,480 --> 00:12:51,350 - The condition in virtually 178 00:12:51,350 --> 00:12:54,610 all of these German slave labor camps 179 00:12:54,610 --> 00:12:57,170 was very, very, poor, very severe. 180 00:12:57,170 --> 00:12:59,080 Prisoners at all of these camps 181 00:12:59,080 --> 00:13:01,210 suffered severe malnutrition. 182 00:13:01,210 --> 00:13:03,460 They had starvation rations. 183 00:13:03,460 --> 00:13:07,513 Beatings were extremely common, sometimes murder. 184 00:13:08,380 --> 00:13:10,510 Conditions were very primitive. 185 00:13:10,510 --> 00:13:13,220 They would be in tents or in barracks, 186 00:13:13,220 --> 00:13:15,870 and they had very little medical attention. 187 00:13:15,870 --> 00:13:18,900 And very often, there would be a single water tap 188 00:13:18,900 --> 00:13:21,640 in the camp for prisoners to drink from. 189 00:13:21,640 --> 00:13:23,293 There'd be open latrines, 190 00:13:24,130 --> 00:13:27,120 and many of the prisoners would be verminous with lice 191 00:13:27,120 --> 00:13:29,286 and other parasites. 192 00:13:29,286 --> 00:13:31,869 (somber music) 193 00:13:47,630 --> 00:13:48,800 - It was the Wehrmacht. 194 00:13:48,800 --> 00:13:52,420 It was not the SS, it was not the Gestapo. 195 00:13:52,420 --> 00:13:56,943 We did our work, and once we were inside the camp 196 00:13:56,943 --> 00:14:00,550 they were there when they went out the camp to work. 197 00:14:00,550 --> 00:14:04,047 They brought us back in the camp and we didn't see them. 198 00:14:04,047 --> 00:14:04,900 They did not bother us. 199 00:14:04,900 --> 00:14:06,240 It was a labor camp. 200 00:14:06,240 --> 00:14:08,060 And as a matter of fact, I was so naive. 201 00:14:08,060 --> 00:14:13,060 I figured, if this is it, I'm starving but I'll make it. 202 00:14:13,620 --> 00:14:15,639 Not the end of the world. 203 00:14:15,639 --> 00:14:18,222 (somber music) 204 00:14:23,740 --> 00:14:26,290 Wake up call was six o'clock. 205 00:14:26,290 --> 00:14:29,353 Our ration was given at seven o'clock. 206 00:14:30,280 --> 00:14:32,210 No enough water to wash ourselves, 207 00:14:32,210 --> 00:14:34,853 but then, the hunger was setting in. 208 00:14:35,940 --> 00:14:39,180 Because it's the wall that made it so difficult. 209 00:14:39,180 --> 00:14:42,500 Because if you're hungry and you have to work hard, 210 00:14:42,500 --> 00:14:43,800 it makes it twice as hard. 211 00:14:45,180 --> 00:14:47,100 - When the Jews worked on the Atlantic Wall, 212 00:14:47,100 --> 00:14:49,740 they did a lot of labor in concrete, 213 00:14:49,740 --> 00:14:53,400 and one important task in that was making roads. 214 00:14:53,400 --> 00:14:56,410 Some of concrete, some of other materials. 215 00:14:56,410 --> 00:14:59,900 The Jews Road in itself was an access road 216 00:14:59,900 --> 00:15:03,980 going from inland to the coast, 217 00:15:03,980 --> 00:15:06,350 a distance of four kilometers. 218 00:15:06,350 --> 00:15:09,140 And the object to the road was ostensibly 219 00:15:09,140 --> 00:15:11,730 to assist Operation Sea Lion, 220 00:15:11,730 --> 00:15:15,440 which was Hitler's intended plan to invade England. 221 00:15:15,440 --> 00:15:17,500 And certainly would provide an access point 222 00:15:17,500 --> 00:15:19,980 for heavy vehicles to get onto the beaches near Hardelot, 223 00:15:19,980 --> 00:15:24,003 which are huge and ideal for mass disembarkations. 224 00:15:25,950 --> 00:15:29,540 Also, it was there to provide a path for heavy equipment 225 00:15:29,540 --> 00:15:32,910 to construct various block houses and casements 226 00:15:32,910 --> 00:15:34,150 on the coastline at that point. 227 00:15:34,150 --> 00:15:36,940 So, there's a cluster of defenses around there, 228 00:15:36,940 --> 00:15:40,060 and it would have been necessary to get access 229 00:15:40,060 --> 00:15:42,743 to an otherwise inaccessible part of the coastline. 230 00:15:43,810 --> 00:15:46,850 Many of the bunkers along the section of coastline 231 00:15:46,850 --> 00:15:47,870 that we're talking about, 232 00:15:47,870 --> 00:15:51,550 were constructed by the Jewish slave laborers. 233 00:15:51,550 --> 00:15:53,890 They were constructed using the Jews 234 00:15:53,890 --> 00:15:56,290 as the heavy lifters and haulers. 235 00:15:56,290 --> 00:15:59,800 So, their job was to carry concrete sacks 236 00:15:59,800 --> 00:16:01,330 to the castings. 237 00:16:01,330 --> 00:16:03,040 The work would usually be supervised 238 00:16:03,040 --> 00:16:05,770 by a German engineer in the OT, 239 00:16:05,770 --> 00:16:08,140 in the Organization Todt. 240 00:16:08,140 --> 00:16:13,140 And they would set up the framework of rebar steel, 241 00:16:13,290 --> 00:16:15,690 and wooden shuttering and the task of the Jews 242 00:16:15,690 --> 00:16:17,470 would be then to transfer cement 243 00:16:17,470 --> 00:16:20,850 from the giant cement mixers and lifting equipment 244 00:16:20,850 --> 00:16:23,903 to the actual block house in construction. 245 00:16:24,750 --> 00:16:27,260 All of these block houses had to be cast in one go. 246 00:16:27,260 --> 00:16:29,040 So, you couldn't do a bit in one day 247 00:16:29,040 --> 00:16:30,400 and a bit the next day. 248 00:16:30,400 --> 00:16:33,820 And the Jews and their German overseers 249 00:16:33,820 --> 00:16:37,750 woUld often be required to work for 36 hours at a stretch 250 00:16:37,750 --> 00:16:40,000 to construct one of these block houses, 251 00:16:40,000 --> 00:16:42,550 which might have many hundreds of tons of concrete in it. 252 00:16:42,550 --> 00:16:45,970 So, you can imagine that they were starved laborers 253 00:16:45,970 --> 00:16:49,360 working without sleep for three days or more sometimes 254 00:16:49,360 --> 00:16:51,643 to get the block houses made. 255 00:17:00,210 --> 00:17:02,420 It was a terrible strain on the workers, 256 00:17:02,420 --> 00:17:03,870 and indeed, after the wall, 257 00:17:03,870 --> 00:17:05,380 some of the Germans were prosecuted 258 00:17:05,380 --> 00:17:09,600 for forcing the Jews to engage in acts or works 259 00:17:09,600 --> 00:17:10,763 of superhuman labor. 260 00:17:30,900 --> 00:17:33,840 When the Jews were deported to northwest France, 261 00:17:33,840 --> 00:17:37,120 only men and boys were deported. 262 00:17:37,120 --> 00:17:40,830 The women, children, young girls 263 00:17:40,830 --> 00:17:42,553 were left back in Belgium. 264 00:17:46,100 --> 00:17:48,760 In terms of the ages of the men and boys 265 00:17:48,760 --> 00:17:52,280 deported to Belgium, it was a whole range of ages. 266 00:17:52,280 --> 00:17:57,280 So, from the very young, 14, 15 years old, 267 00:17:57,600 --> 00:17:59,600 up to older men. 268 00:17:59,600 --> 00:18:02,150 However, the reason for splitting the families 269 00:18:02,150 --> 00:18:03,210 was very, very deliberate. 270 00:18:03,210 --> 00:18:08,210 The Gestapo and the SS wanted to weaken the family unit. 271 00:18:09,060 --> 00:18:11,830 They wanted to remove the protection of the men 272 00:18:11,830 --> 00:18:12,900 from the families. 273 00:18:12,900 --> 00:18:14,650 So, it would then be very easy 274 00:18:14,650 --> 00:18:16,290 to deport the rest in Belgium. 275 00:18:16,290 --> 00:18:18,040 And that's precisely what happened. 276 00:18:20,510 --> 00:18:23,070 - It was horrendous. 277 00:18:23,070 --> 00:18:25,600 And of course, a month or two later, 278 00:18:25,600 --> 00:18:28,210 when one day we did not have to go to work, 279 00:18:28,210 --> 00:18:30,810 we were being sent to another camp. 280 00:18:30,810 --> 00:18:33,213 And this been the first time I saw the SS. 281 00:18:34,150 --> 00:18:37,837 And I changed from the regular Wehrmacht to the SS. 282 00:18:39,260 --> 00:18:43,450 They were abrupt, they were rude, they were beating us, 283 00:18:43,450 --> 00:18:46,550 they put us still also on passenger trains 284 00:18:46,550 --> 00:18:47,970 and said we're going to another camp, 285 00:18:47,970 --> 00:18:50,270 we're going home again. 286 00:18:50,270 --> 00:18:52,315 We didn't know what they meant. 287 00:18:52,315 --> 00:18:54,919 What they meant home again is Poland. 288 00:18:54,919 --> 00:18:57,502 (somber music) 289 00:18:59,274 --> 00:19:01,207 - In the summer of 1942, 290 00:19:01,207 --> 00:19:04,463 the deportation of Jews to Auschwitz began. 291 00:19:05,400 --> 00:19:09,300 So, the (speaking foreign language) Jews 292 00:19:10,845 --> 00:19:14,843 were an alternative for the other Jews 293 00:19:15,690 --> 00:19:17,513 to send them to Auschwitz. 294 00:19:20,990 --> 00:19:24,639 From the Antwerp Jews, more than 80% 295 00:19:24,639 --> 00:19:28,537 were deported to the Dossin baracks in Mechelen, 296 00:19:28,537 --> 00:19:32,523 from where they were deported to Auschwitz. 297 00:19:34,280 --> 00:19:38,700 All the trains who departed from Mechelen 298 00:19:38,700 --> 00:19:41,283 to Auschwitz included children. 299 00:21:17,303 --> 00:21:21,780 - Four days later, four o'clock in the morning, 300 00:21:21,780 --> 00:21:23,423 I looked out, the train stopped. 301 00:21:25,660 --> 00:21:28,500 I looked out the window and I see prisoners running around 302 00:21:28,500 --> 00:21:30,053 with striped uniforms. 303 00:21:31,420 --> 00:21:34,450 And right away we felt that something is amiss. 304 00:21:34,450 --> 00:21:37,113 Something doesn't make sense to me. 305 00:21:38,880 --> 00:21:40,280 We had to get off the train, 306 00:21:41,870 --> 00:21:45,880 and everybody wanted to take their luggage. 307 00:21:45,880 --> 00:21:48,190 You don't take anything with you. 308 00:21:48,190 --> 00:21:50,460 Everything stays on the train. 309 00:21:50,460 --> 00:21:52,630 So, I jumped out of my train, 310 00:21:52,630 --> 00:21:55,780 and an elderly gentleman jumped off the train 311 00:21:55,780 --> 00:21:58,317 and he asked very politely an SS man, 312 00:21:58,317 --> 00:21:59,667 "I'll leave my luggage. 313 00:21:59,667 --> 00:22:02,440 "Can I take a couple of pictures?" 314 00:22:02,440 --> 00:22:04,540 They told him, "You don't take anything." 315 00:22:04,540 --> 00:22:06,870 And because he asked a second time, 316 00:22:06,870 --> 00:22:09,173 the SS man let the dog loose. 317 00:22:10,980 --> 00:22:12,670 I just couldn't believe what I saw. 318 00:22:12,670 --> 00:22:15,713 The dog just flew in the air straight to the man's neck. 319 00:22:17,430 --> 00:22:20,890 The screaming, the yelling, the moaning, 320 00:22:20,890 --> 00:22:22,883 the crying was heartbreaking. 321 00:22:24,730 --> 00:22:27,513 And I looked at him, he was just right beside me. 322 00:22:28,690 --> 00:22:31,433 He was bleeding from his mouth, from his ears, 323 00:22:32,350 --> 00:22:33,940 and the minute he stopped moving, 324 00:22:33,940 --> 00:22:35,867 I said, "My God, that man is dead. 325 00:22:35,867 --> 00:22:37,977 "I've never seen a dead man in my life." 326 00:22:40,890 --> 00:22:44,040 Then another young lady with a baby in her arm 327 00:22:44,040 --> 00:22:48,723 got off the train, and the baby started to cry. 328 00:22:51,120 --> 00:22:54,537 The SS walks over to her, points, "Keep it quiet." 329 00:22:56,490 --> 00:22:59,210 So, she tried to keep the baby quiet. 330 00:22:59,210 --> 00:23:00,520 So, no matter how hard she tried 331 00:23:00,520 --> 00:23:02,733 the baby started to cry twice as hard. 332 00:23:04,380 --> 00:23:06,980 That's when he walked over to her, 333 00:23:06,980 --> 00:23:09,080 grabbed the baby by the legs 334 00:23:12,350 --> 00:23:14,033 and threw it against the train. 335 00:23:17,550 --> 00:23:18,853 Then I knew I'm in hell. 336 00:23:19,870 --> 00:23:24,130 Oh, then I knew this is not anymore Dannes-Cammier. 337 00:23:24,130 --> 00:23:26,523 This is hell, hell on earth. 338 00:23:29,550 --> 00:23:33,573 From about 3500 people, we had to line up. 339 00:23:35,220 --> 00:23:37,380 Women and children on the left, 340 00:23:37,380 --> 00:23:39,163 anybody over 50 on the left, 341 00:23:40,060 --> 00:23:43,723 people with canes all on the left. 342 00:23:44,618 --> 00:23:47,203 So, from over 3500 turned down to about 2000. 343 00:23:48,840 --> 00:23:51,330 Then we had to line up five abreast 344 00:23:51,330 --> 00:23:55,610 and the infamous famous German doctor, 345 00:23:55,610 --> 00:23:59,313 I don't know if it was Mengele or not, I don't know. 346 00:23:59,313 --> 00:24:01,270 Mengele's nickname was The Angel of Death. 347 00:24:01,270 --> 00:24:04,403 He's the one who decides who's to live and who's to die. 348 00:24:07,660 --> 00:24:08,760 With the flick of his finger, 349 00:24:08,760 --> 00:24:11,343 he decided, left, right, left, right. 350 00:24:13,130 --> 00:24:16,010 We advance five abreast, I'm in the middle. 351 00:24:16,010 --> 00:24:18,580 The two on my left, on the left. 352 00:24:18,580 --> 00:24:19,847 Me, on the right. 353 00:24:19,847 --> 00:24:21,903 The two on the right on the left too. 354 00:24:23,145 --> 00:24:25,910 When I looked on the left, I saw elderly people, 355 00:24:25,910 --> 00:24:30,190 babies, women with children, so I knew I'd be better off 356 00:24:30,190 --> 00:24:31,410 on the right side. 357 00:24:31,410 --> 00:24:33,480 It just hit me like a ton of bricks. 358 00:24:33,480 --> 00:24:36,363 I'm better off to be on the right side. 359 00:24:38,660 --> 00:24:40,110 Where are these people going. 360 00:24:41,604 --> 00:24:43,940 They'll be taken to the camp in trucks, 361 00:24:43,940 --> 00:24:45,140 they don't have to walk. 362 00:24:46,430 --> 00:24:49,140 And I was so naive, I believed them. 363 00:24:49,140 --> 00:24:53,560 Then, from the 3500 to 2000, down to 700 364 00:24:53,560 --> 00:24:56,100 who actually entered the camp. 365 00:24:56,100 --> 00:24:58,060 700 people. 366 00:24:58,060 --> 00:25:00,510 As we entered the camp, 367 00:25:00,510 --> 00:25:04,193 and I saw that big famous sign Arbeit Macht Frei, 368 00:25:06,000 --> 00:25:07,480 it hit me very hard. 369 00:25:07,480 --> 00:25:11,093 I said, "God forbid if Germany wins the war. 370 00:25:12,247 --> 00:25:13,610 "I'll never make it." 371 00:25:13,610 --> 00:25:16,263 And this was just the first couple of hours. 372 00:25:16,263 --> 00:25:18,680 (soft music) 373 00:25:43,640 --> 00:25:45,140 Once inside the camp, 374 00:25:45,140 --> 00:25:48,010 we had to get completely undressed naked. 375 00:25:48,010 --> 00:25:51,410 Don't forget, this was October 1942. 376 00:25:51,410 --> 00:25:55,230 If I was cold then, I was freezing in the nude. 377 00:25:55,230 --> 00:25:58,570 And we were in the first camp, Auschwitz. 378 00:25:58,570 --> 00:26:01,523 Because the transport out was all from Belgium. 379 00:26:02,370 --> 00:26:04,177 And they knew that Antwerp 380 00:26:04,177 --> 00:26:06,393 was the diamond capital of the world. 381 00:26:07,540 --> 00:26:10,760 And I figured, who knows how much diamonds 382 00:26:10,760 --> 00:26:12,313 these people brought with them. 383 00:26:13,170 --> 00:26:15,870 Some of them were extremely poor but they had no idea. 384 00:26:17,310 --> 00:26:20,220 As we stood completely in the nude, 385 00:26:20,220 --> 00:26:23,480 we had to bend over, and with a flashlight, 386 00:26:23,480 --> 00:26:25,787 they're shining in our rectum 387 00:26:25,787 --> 00:26:27,387 to see if we're hiding diamonds. 388 00:26:31,100 --> 00:26:33,320 They told us we're gonna be taking showers. 389 00:26:33,320 --> 00:26:37,290 We were hoping that the water will be warm, ice cold water. 390 00:26:37,290 --> 00:26:39,140 And the SS walking around with the dogs, 391 00:26:39,140 --> 00:26:42,110 make sure that we are under the water. 392 00:26:42,110 --> 00:26:44,410 That's when people started to drop left and right. 393 00:26:44,410 --> 00:26:47,210 I don't know if they had heart attacks or whatever. 394 00:26:47,210 --> 00:26:51,560 But it just felt but when I didn't see them moving 395 00:26:51,560 --> 00:26:53,910 and the water just was dropping on them, 396 00:26:53,910 --> 00:26:56,110 I thought for sure that they must have died. 397 00:26:57,300 --> 00:27:00,400 Then we had to line up again, soaking wet, 398 00:27:00,400 --> 00:27:02,600 running to the other end of the camp, 399 00:27:02,600 --> 00:27:06,100 we had to line up again where we were being tattooed. 400 00:27:06,100 --> 00:27:08,200 Everybody was given a number on their arm. 401 00:27:09,250 --> 00:27:11,053 My number was 72585. 402 00:27:14,053 --> 00:27:17,500 When I asked the prisoner, because it was also the prisoners 403 00:27:17,500 --> 00:27:19,868 who tattooed our arms. 404 00:27:19,868 --> 00:27:22,083 They also shaved our hair, 405 00:27:23,170 --> 00:27:26,520 everywhere, pubic hair, every hair on your body was removed 406 00:27:27,390 --> 00:27:28,593 by other prisoners. 407 00:27:29,550 --> 00:27:31,870 When I asked the prisoner who put the number on my arm, 408 00:27:31,870 --> 00:27:32,800 I said, "What does it mean?" 409 00:27:32,800 --> 00:27:37,477 He said, "You're the 72585th prisoner." 410 00:27:39,220 --> 00:27:41,850 I said, "Well, how many people are in the camp?" 411 00:27:41,850 --> 00:27:43,797 He says, "About 30000." 412 00:27:45,120 --> 00:27:47,290 So, where are the rest of them? 413 00:27:47,290 --> 00:27:49,370 And he pointed to the chimney 414 00:27:49,370 --> 00:27:52,853 which was spewing flames. 415 00:27:53,690 --> 00:27:56,220 He says all these people that came with you 416 00:27:56,220 --> 00:27:58,457 went to the crematorium. 417 00:27:58,457 --> 00:28:01,880 From the crematorium to the gas chambers. 418 00:28:01,880 --> 00:28:04,450 And this is the flames that you see. 419 00:28:04,450 --> 00:28:05,500 I said, "What are you talking about?" 420 00:28:05,500 --> 00:28:06,470 I was so naive. 421 00:28:06,470 --> 00:28:08,170 I thought these were the kitchens. 422 00:28:09,160 --> 00:28:10,997 He says, "You have something else coming to you. 423 00:28:10,997 --> 00:28:12,797 "This is just the beginning. 424 00:28:12,797 --> 00:28:15,423 "But make sure, do as you're told, 425 00:28:16,357 --> 00:28:17,857 "God willing, you'll make it." 426 00:28:27,180 --> 00:28:29,690 Wake up call, four o'clock. 427 00:28:29,690 --> 00:28:32,120 Roll call, five o'clock. 428 00:28:32,120 --> 00:28:34,320 Six o'clock we went to work from six to six. 429 00:28:35,399 --> 00:28:38,208 When we came home, two slices of bread, 430 00:28:38,208 --> 00:28:42,910 which will have to last until the next evening, 24 hours. 431 00:28:42,910 --> 00:28:44,360 We worked extremely hard. 432 00:28:44,360 --> 00:28:45,910 What I did, I still don't know. 433 00:28:46,850 --> 00:28:50,060 But when we came back from work in the evening, 434 00:28:50,060 --> 00:28:52,560 roll call lasted more than an hour. 435 00:28:52,560 --> 00:28:54,270 Roll call lasted two, three hours. 436 00:28:54,270 --> 00:28:55,713 At times even four hours. 437 00:28:56,860 --> 00:28:59,830 Six o'clock, seven o'clock, nine, 10 o'clock at night 438 00:28:59,830 --> 00:29:02,523 we were still standing there, and it was cold. 439 00:29:03,930 --> 00:29:06,193 One night when we came back again, 440 00:29:07,148 --> 00:29:09,020 a prisoner was missing, 441 00:29:09,020 --> 00:29:12,820 and by that time, roll call was getting close to midnight. 442 00:29:12,820 --> 00:29:14,880 We are not going into our barracks 443 00:29:14,880 --> 00:29:17,193 until they find the missing person. 444 00:29:20,390 --> 00:29:22,713 I can't find a word to describe the agony. 445 00:29:23,630 --> 00:29:24,840 That's when for the first time 446 00:29:24,840 --> 00:29:27,340 I saw some prisoners running to the electric wire. 447 00:29:28,260 --> 00:29:29,610 And I thought to myself, oh my gosh! 448 00:29:29,610 --> 00:29:31,300 They're gonna kill themselves. 449 00:29:31,300 --> 00:29:33,700 They're gonna electrocute themselves. 450 00:29:33,700 --> 00:29:36,200 But that's exactly what they wanted. 451 00:29:36,200 --> 00:29:38,533 The minute they grabbed the electric wires, 452 00:29:40,100 --> 00:29:42,720 the blood kept coming down their arms, 453 00:29:42,720 --> 00:29:45,873 their eyes bulging out of their head, they were dead. 454 00:29:46,720 --> 00:29:48,970 And would you believe it, I envied them? 455 00:29:48,970 --> 00:29:50,400 They're not suffering anymore. 456 00:29:50,400 --> 00:29:53,150 And it was only about three or four months in the camp. 457 00:29:55,500 --> 00:29:57,163 I can't find a word to describe. 458 00:29:58,290 --> 00:30:00,770 But then they found out that the person who was missing, 459 00:30:00,770 --> 00:30:02,140 they found him. 460 00:30:02,140 --> 00:30:05,160 It seemed that when we came into the camp after work, 461 00:30:05,160 --> 00:30:07,680 he had a bad case of diarrhea. 462 00:30:07,680 --> 00:30:10,143 And he ran to the outside latrines, 463 00:30:11,190 --> 00:30:14,563 and because of maybe a heart attack or some weakness, 464 00:30:15,682 --> 00:30:17,083 he fell in backwards. 465 00:30:18,960 --> 00:30:22,280 They found him, they got half a dozen prisoners 466 00:30:22,280 --> 00:30:23,990 to pull him out. 467 00:30:23,990 --> 00:30:25,950 They flushed him with a hose, 468 00:30:25,950 --> 00:30:28,650 and that's when we were allowed to go into the barrack. 469 00:30:28,650 --> 00:30:30,920 But by that time, it was close to four o'clock. 470 00:30:30,920 --> 00:30:34,260 So, forget the barrack, we're going straight to work. 471 00:30:34,260 --> 00:30:35,820 - Picture this, as he would say, 472 00:30:35,820 --> 00:30:40,820 1951, I am now the mother of a new baby. 473 00:30:41,370 --> 00:30:43,914 It's about 30 below. 474 00:30:43,914 --> 00:30:47,220 And in Ottawa winter, that's 10 times worse than this. 475 00:30:47,220 --> 00:30:50,090 And David comes down in his bathrobe. 476 00:30:50,090 --> 00:30:51,023 It's a plush one. 477 00:30:52,200 --> 00:30:56,157 And I said, "I'm not ready to give you breakfast yet." 478 00:30:56,157 --> 00:30:57,640 "Oh no, I don't want breakfast." 479 00:30:57,640 --> 00:31:00,945 He said, "I'm gonna conduct an experiment." 480 00:31:00,945 --> 00:31:03,407 I said, "What kind of an experiment 481 00:31:03,407 --> 00:31:04,950 "are you going to conduct?" 482 00:31:04,950 --> 00:31:06,740 He said, "Well, I'll tell you." 483 00:31:06,740 --> 00:31:11,740 He said, "Do you have a big kettle, a big pail of a kettle?" 484 00:31:12,130 --> 00:31:14,360 I said, "Yeah, I got something like that." 485 00:31:14,360 --> 00:31:17,087 He said, "I want you to put in a lot of water, 486 00:31:17,087 --> 00:31:22,087 "and if you have any stones or anything that's rotten." 487 00:31:22,567 --> 00:31:24,400 "And may I ask, where are you off to?" 488 00:31:24,400 --> 00:31:26,240 He said, "Yes, I'm going out in the garden." 489 00:31:26,240 --> 00:31:29,460 I said, "It's about eight feet of snow out there." 490 00:31:29,460 --> 00:31:31,920 I said, "What kind of an experiment are you conducting?" 491 00:31:31,920 --> 00:31:34,050 He said, "I'll tell you when I come back." 492 00:31:34,050 --> 00:31:37,860 And I said, "How long do you intend to be out there? 493 00:31:37,860 --> 00:31:40,400 'cause it's gonna take a while to make this soup." 494 00:31:40,400 --> 00:31:42,570 And he said, "I don't think it'll take too long." 495 00:31:42,570 --> 00:31:45,520 He goes outside and less than five minutes later, 496 00:31:45,520 --> 00:31:46,420 he's in (huffing). 497 00:31:48,870 --> 00:31:50,610 That's exactly the way he did it. 498 00:31:50,610 --> 00:31:53,970 And I said, "Well, what now?" 499 00:31:53,970 --> 00:31:55,910 I said, "Have you conducted your experiment?" 500 00:31:55,910 --> 00:31:56,743 He said, "Yes." 501 00:31:56,743 --> 00:31:58,040 I said, "Did you succeed?" 502 00:31:58,040 --> 00:31:59,280 He said, "Yes." 503 00:31:59,280 --> 00:32:04,280 He said, "Now I know what would have happened 504 00:32:04,907 --> 00:32:08,567 "or could have happened when I was in Auschwitz 505 00:32:08,567 --> 00:32:10,300 "during the winter." 506 00:32:10,300 --> 00:32:14,400 And I'm starting to hear stuff that I'd never heard before. 507 00:32:14,400 --> 00:32:17,950 And he said that because some prisoners 508 00:32:17,950 --> 00:32:21,520 had done something to offend the Nazi commandant, 509 00:32:21,520 --> 00:32:23,690 that they had to put some of the prisoners 510 00:32:23,690 --> 00:32:24,730 out all night. 511 00:32:24,730 --> 00:32:27,730 So, David was one of the ones who made a bad move 512 00:32:27,730 --> 00:32:30,390 and he ended up between two rows 513 00:32:30,390 --> 00:32:33,023 of electrical barbed wire fences, 514 00:32:33,970 --> 00:32:38,290 in his prison clothes in the middle of a winter, 515 00:32:38,290 --> 00:32:39,433 a Polish winter. 516 00:32:40,510 --> 00:32:44,710 And he says that something unusual happened. 517 00:32:44,710 --> 00:32:47,130 He said, when he closed his eyes, 518 00:32:47,130 --> 00:32:50,420 his mother's voice and his mother's image came to him 519 00:32:50,420 --> 00:32:53,137 and she said to him in Yiddish, 520 00:32:53,137 --> 00:32:55,587 "Don't cry, you'll be all right. 521 00:32:55,587 --> 00:32:56,777 "You'll be fine." 522 00:32:58,170 --> 00:32:59,223 And he survived. 523 00:33:00,130 --> 00:33:02,703 And if that isn't a miracle, I don't know what is. 524 00:33:04,478 --> 00:33:07,061 (somber music) 525 00:33:15,086 --> 00:33:17,973 - We were given two cigarettes a month. 526 00:33:17,973 --> 00:33:21,750 I don't know if it was tobacco or grass or straw, whatever. 527 00:33:21,750 --> 00:33:26,750 And I felt if I can barter with other prisoners for food, 528 00:33:27,410 --> 00:33:28,673 for a ration of bread. 529 00:33:29,800 --> 00:33:31,107 A gentleman walks up to me and says, 530 00:33:31,107 --> 00:33:33,257 "What do you want for your two cigarettes?" 531 00:33:34,900 --> 00:33:36,667 I said, "One ration of bread." 532 00:33:37,600 --> 00:33:39,855 And he stood there with his two slices. 533 00:33:39,855 --> 00:33:42,230 He looked at me, he said, "Would you take one slice?" 534 00:33:42,230 --> 00:33:45,277 I said, "No, two slices. 535 00:33:45,277 --> 00:33:46,587 "Otherwise, no deal." 536 00:33:48,246 --> 00:33:50,047 He says, "Can I take one bite out of a slice? 537 00:33:50,047 --> 00:33:51,337 "Just a small bite?" 538 00:33:52,280 --> 00:33:53,277 I said, "No." 539 00:33:55,160 --> 00:33:56,680 He gave me his two slices of bread, 540 00:33:56,680 --> 00:33:58,660 I gave him the two cigarettes, 541 00:33:58,660 --> 00:34:01,460 and a few days later I found out that he had died. 542 00:34:01,460 --> 00:34:04,160 And I took in personal. 543 00:34:04,160 --> 00:34:06,503 I felt I am responsible for that. 544 00:34:07,550 --> 00:34:10,273 But then again, I didn't wanna die. 545 00:34:11,640 --> 00:34:13,620 I just kept hoping for the best. 546 00:34:13,620 --> 00:34:17,030 One Sunday afternoon, when we did not have to work, 547 00:34:17,030 --> 00:34:18,380 I was going to the gutter 548 00:34:18,380 --> 00:34:21,780 seeing if I can find a rotten potato or anything, 549 00:34:21,780 --> 00:34:24,520 anything that I could put in my mouth. 550 00:34:24,520 --> 00:34:26,223 I saw somebody approaching me. 551 00:34:27,700 --> 00:34:29,250 I stopped in my tracks. 552 00:34:29,250 --> 00:34:32,290 I said, "I know you." 553 00:34:32,290 --> 00:34:34,000 He looked at me, he says, "Are you sure?" 554 00:34:34,000 --> 00:34:37,210 I said, "Your name is Lipschitz?" 555 00:34:37,210 --> 00:34:38,157 He says, "Yes." 556 00:34:38,157 --> 00:34:40,240 "Your father had a bakery?" 557 00:34:40,240 --> 00:34:41,507 He says, "Yes." 558 00:34:41,507 --> 00:34:42,847 "And you lived in such and such a street 559 00:34:42,847 --> 00:34:44,480 "down the street where I lived?" 560 00:34:44,480 --> 00:34:46,270 He says, "Yes." 561 00:34:46,270 --> 00:34:48,470 I said, "My God, I know you." 562 00:34:48,470 --> 00:34:50,960 But then he looked at me and says, "But who are you?" 563 00:34:50,960 --> 00:34:51,880 He didn't recognize me. 564 00:34:51,880 --> 00:34:54,080 I was already three months in the camp. 565 00:34:54,080 --> 00:34:59,080 Skinny, bald, walk around with a striped uniform, a cap. 566 00:35:01,290 --> 00:35:03,400 I can imagine that he did not recognize me. 567 00:35:03,400 --> 00:35:05,050 This was only after three months. 568 00:35:06,206 --> 00:35:07,540 And I told him who I am. 569 00:35:07,540 --> 00:35:09,450 He started to cry. 570 00:35:09,450 --> 00:35:10,800 Don't cry. 571 00:35:10,800 --> 00:35:15,090 We'll live together, we'll sleep together, we'll make it. 572 00:35:15,090 --> 00:35:16,490 This was only 1942. 573 00:35:17,403 --> 00:35:19,270 We'll make it, we'll survive. 574 00:35:19,270 --> 00:35:23,053 We'll stick together, we'll live together, we'll make it. 575 00:35:24,010 --> 00:35:24,910 Did I make him feel better? 576 00:35:24,910 --> 00:35:26,510 He started to cry twice as hard. 577 00:35:27,470 --> 00:35:30,190 I said, "Easy does it, we'll make it." 578 00:35:30,190 --> 00:35:32,567 He says, "I have some terrible news for you." 579 00:35:33,757 --> 00:35:35,237 "You'll tell me tomorrow." 580 00:35:36,200 --> 00:35:37,727 I said, "No, I want to tell you right now 581 00:35:37,727 --> 00:35:39,193 "because it's on my chest. 582 00:35:42,217 --> 00:35:44,817 "Your mother and your two sisters were on my train." 583 00:35:52,298 --> 00:35:54,881 (somber music) 584 00:35:56,610 --> 00:35:58,810 Once a month, we did not have to go to work. 585 00:36:00,348 --> 00:36:02,680 We had no idea at the beginning why. 586 00:36:02,680 --> 00:36:04,580 But then we found out. 587 00:36:04,580 --> 00:36:06,300 Inspection. 588 00:36:06,300 --> 00:36:07,700 Selection. 589 00:36:07,700 --> 00:36:11,043 Skinny prisoners, people with black and blue marks, 590 00:36:12,220 --> 00:36:16,420 extremely skeleton. 591 00:36:16,420 --> 00:36:19,790 These people were picked right before the gas chambers. 592 00:36:19,790 --> 00:36:22,703 We had to stay complete in the nude all day long. 593 00:36:23,800 --> 00:36:26,453 The doctor with his entourage walked in. 594 00:36:27,898 --> 00:36:29,033 The minute he pointed, 595 00:36:30,850 --> 00:36:34,090 his assistant took down the number. 596 00:36:34,090 --> 00:36:35,883 Once he took down the number, 597 00:36:36,820 --> 00:36:40,491 you knew that man won't be sleeping in his bunk tonight. 598 00:36:40,491 --> 00:36:43,074 (solemn music) 599 00:36:54,470 --> 00:36:59,133 Can you imagine what I went through every month for a year? 600 00:37:00,000 --> 00:37:02,940 Stood there, I remember scratching my tongue, 601 00:37:02,940 --> 00:37:04,830 my finger to see if I can get some blood 602 00:37:04,830 --> 00:37:06,313 and rub it on my face. 603 00:37:08,570 --> 00:37:11,643 He looked at me, walked by. 604 00:37:13,479 --> 00:37:14,400 A miracle. 605 00:37:14,400 --> 00:37:18,040 And I went through this every month for a whole year. 606 00:37:18,040 --> 00:37:21,180 Can you imagine, there are no words. 607 00:37:21,180 --> 00:37:23,423 Agony is putting it mildly, it's worse. 608 00:37:24,270 --> 00:37:25,420 I can't find the words. 609 00:37:26,620 --> 00:37:28,840 Anyway, they picked 2500 prisoners 610 00:37:28,840 --> 00:37:30,193 to be sent to another camp. 611 00:37:31,330 --> 00:37:34,190 We thought this is more than meets the eye. 612 00:37:34,190 --> 00:37:36,230 This is definitely the gas chamber. 613 00:37:36,230 --> 00:37:39,590 Because whenever the camp was at full capacity, 614 00:37:39,590 --> 00:37:42,960 transport that came in from all over Europe. 615 00:37:42,960 --> 00:37:46,677 Belgium, Holland, France, Germany, from all over Europe. 616 00:37:47,559 --> 00:37:49,527 When the chamber's at full capacity, 617 00:37:49,527 --> 00:37:52,274 the whole transport went to the gas chamber. 618 00:37:52,274 --> 00:37:55,107 They didn't even have a selection. 619 00:37:56,644 --> 00:37:58,560 And we figured maybe the camp is at full capacity. 620 00:37:58,560 --> 00:38:00,960 These 2500 people are going to the gas chambers. 621 00:38:02,723 --> 00:38:04,360 And we found out it was not the gas chamber, 622 00:38:04,360 --> 00:38:06,210 they were being sent to another camp. 623 00:38:07,090 --> 00:38:08,633 They took us to Warsaw. 624 00:38:11,850 --> 00:38:14,080 What a mess. 625 00:38:14,080 --> 00:38:17,143 What a mess of the Warsaw ghetto. 626 00:38:18,120 --> 00:38:21,180 Our job was to break down the bricks, 627 00:38:21,180 --> 00:38:23,953 all the buildings that were standing. 628 00:38:23,953 --> 00:38:26,520 Tear down the bricks, clean them up, 629 00:38:26,520 --> 00:38:27,820 put them on the side. 630 00:38:27,820 --> 00:38:28,890 There was not even a camp. 631 00:38:28,890 --> 00:38:31,000 We slept outdoors. 632 00:38:31,000 --> 00:38:33,630 And because it was so suddenly planned, 633 00:38:33,630 --> 00:38:35,220 then they didn't plan our rations. 634 00:38:35,220 --> 00:38:36,420 We didn't even get food. 635 00:38:38,220 --> 00:38:42,773 One day as I was working, shoveling and loosening up bricks, 636 00:38:43,800 --> 00:38:46,503 I saw the earth moving. 637 00:38:47,854 --> 00:38:50,763 I thought, this must be an earthquake. 638 00:38:52,040 --> 00:38:54,433 I saw the gate open, two door opened. 639 00:38:56,094 --> 00:38:57,560 And I see men climbing out. 640 00:38:57,560 --> 00:39:01,100 If I thought I was skinny, you should've looked at him. 641 00:39:01,100 --> 00:39:03,030 He looked at me, I looked at him. 642 00:39:03,030 --> 00:39:04,813 And I'm standing there with my shovel. 643 00:39:05,830 --> 00:39:07,197 And the very first thing he says, 644 00:39:07,197 --> 00:39:08,291 (speaking foreign language) 645 00:39:08,291 --> 00:39:10,680 In other words, "Are you a Jew?" 646 00:39:10,680 --> 00:39:11,567 I said, "Yes!" 647 00:39:13,100 --> 00:39:14,527 He says, "Is the war over?" 648 00:39:16,310 --> 00:39:17,520 I didn't have a heart to tell him 649 00:39:17,520 --> 00:39:18,823 that the war just began. 650 00:39:19,863 --> 00:39:21,320 I says, "Who are you?" 651 00:39:21,320 --> 00:39:23,777 He says, "Well, when they started the uprising, 652 00:39:23,777 --> 00:39:27,127 "we fought and we hid in the sewers. 653 00:39:27,127 --> 00:39:28,427 "Some of them hid on roofs 654 00:39:29,647 --> 00:39:33,207 "and when they started to bomb every building 655 00:39:33,207 --> 00:39:35,807 "one after the other, we felt the safest place 656 00:39:35,807 --> 00:39:38,611 "is to be in the sewers. 657 00:39:38,611 --> 00:39:41,007 "And when they started to bomb building after building, 658 00:39:41,007 --> 00:39:43,057 "people started to jump off the roofs." 659 00:39:45,420 --> 00:39:46,760 I looked at him, I said, 660 00:39:49,417 --> 00:39:50,367 "We won't make it." 661 00:39:52,400 --> 00:39:53,927 He says, "Come down with me. 662 00:39:53,927 --> 00:39:56,680 "I'll introduce you to the other Jewish people below." 663 00:39:56,680 --> 00:40:01,200 I went down the raggedy stairs, about 20 of them, 664 00:40:01,200 --> 00:40:03,283 walked around with a sheet around them. 665 00:40:04,473 --> 00:40:05,306 I said, "How did you manage? 666 00:40:05,306 --> 00:40:06,139 "How long are you here already?" 667 00:40:06,139 --> 00:40:07,677 He says, "About six weeks." 668 00:40:08,527 --> 00:40:10,137 "How do you manage?" 669 00:40:10,137 --> 00:40:12,537 "Well as long as we have something to barter with, 670 00:40:12,537 --> 00:40:15,387 "the Polish people will bring us food. 671 00:40:15,387 --> 00:40:16,937 "We'd give them the belt, 672 00:40:16,937 --> 00:40:18,787 "we'd give them the gold of our teeth, 673 00:40:18,787 --> 00:40:21,677 "we'd give them anything for food. 674 00:40:21,677 --> 00:40:24,547 "The minute we didn't have anything to barter with, 675 00:40:24,547 --> 00:40:25,647 "they stopped coming." 676 00:40:27,240 --> 00:40:30,380 So, I could imagine what he went through. 677 00:40:30,380 --> 00:40:31,300 His name was Castellebong. 678 00:40:31,300 --> 00:40:32,947 I said, "If I'm back tomorrow, 679 00:40:32,947 --> 00:40:34,887 "I'll be glad to come and talk to you 680 00:40:34,887 --> 00:40:36,727 "if the same is the same location." 681 00:40:38,060 --> 00:40:39,363 The next day I came by. 682 00:40:40,972 --> 00:40:43,543 We made arrangement I should knock at the sewer. 683 00:40:46,670 --> 00:40:47,640 He opened it. 684 00:40:47,640 --> 00:40:50,580 I couldn't open it, so I managed with all my power, 685 00:40:50,580 --> 00:40:52,890 open it, I climbed down. 686 00:40:52,890 --> 00:40:55,780 By then, all of them were lying on the ground. 687 00:40:55,780 --> 00:40:56,810 So, I knew they had all died. 688 00:40:56,810 --> 00:40:58,993 They hadn't eaten for a month. 689 00:41:01,410 --> 00:41:02,810 Can you imagine not... 690 00:41:04,940 --> 00:41:07,860 I saw Castellebong sitting at a table, 691 00:41:07,860 --> 00:41:08,973 a raggedy chair. 692 00:41:10,040 --> 00:41:11,807 And I walked over to him and I say, 693 00:41:11,807 --> 00:41:13,777 "Castellebong, I'm here." 694 00:41:15,430 --> 00:41:18,800 And two or three times, he didn't move. 695 00:41:18,800 --> 00:41:23,800 But when I went a little harder, he turned and he fell over. 696 00:41:26,050 --> 00:41:27,220 And when I looked at him and realized 697 00:41:27,220 --> 00:41:28,070 that he had died. 698 00:41:36,865 --> 00:41:39,448 (somber music) 699 00:41:57,432 --> 00:41:58,447 We were definitely about a year. 700 00:41:58,447 --> 00:42:01,197 The Russians were getting closer. 701 00:42:02,555 --> 00:42:05,500 We went on a transport. 702 00:42:05,500 --> 00:42:07,750 They said that we were going to another camp. 703 00:42:08,605 --> 00:42:09,438 And this is the first time I realized 704 00:42:09,438 --> 00:42:12,400 that we are going on a death march. 705 00:42:12,400 --> 00:42:14,880 We've heard of death matches after the war 706 00:42:14,880 --> 00:42:19,770 in the winter, but this was the first death march 707 00:42:19,770 --> 00:42:20,603 in the summer. 708 00:42:20,603 --> 00:42:24,893 The very first death march, August 1944. 709 00:42:32,230 --> 00:42:35,360 From hunger, you die slowly. 710 00:42:35,360 --> 00:42:36,880 You die from hunger. 711 00:42:36,880 --> 00:42:39,130 You just pass away, you just die. 712 00:42:39,130 --> 00:42:42,883 From thirst, it affects your brains. 713 00:42:46,130 --> 00:42:47,593 People drank their own urine. 714 00:42:53,490 --> 00:42:57,640 We left Warsaw for about five days 715 00:42:57,640 --> 00:43:00,930 until we arrived in a small town by the name of Kutno. 716 00:43:00,930 --> 00:43:02,763 Not a drop of water. 717 00:43:03,850 --> 00:43:06,210 People who could not walk were shot 718 00:43:06,210 --> 00:43:07,910 and left right there and then. 719 00:43:09,970 --> 00:43:12,313 And nearly, when we arrived in Kutno, 720 00:43:13,360 --> 00:43:15,143 they had trains already set up, 721 00:43:16,100 --> 00:43:19,090 and they said from now on, the trip will continue 722 00:43:19,090 --> 00:43:20,503 in cattle trains. 723 00:43:21,980 --> 00:43:24,590 But to show us good intentions, 724 00:43:24,590 --> 00:43:26,920 we are arriving at a river, 725 00:43:26,920 --> 00:43:28,753 and we'll be able to get water. 726 00:43:30,110 --> 00:43:31,953 When we heard water, 727 00:43:34,100 --> 00:43:37,197 it's like saying, "God is here." 728 00:43:38,690 --> 00:43:40,397 He says, "But only on one condition. 729 00:43:40,397 --> 00:43:44,337 "100 prisoners at a time are allowed in the water. 730 00:43:44,337 --> 00:43:47,240 "The minute they come back, the next 100." 731 00:43:47,240 --> 00:43:50,650 Don't forget, we hadn't seen water for over a week. 732 00:43:50,650 --> 00:43:55,053 August 1944, people went crazy. 733 00:43:56,200 --> 00:43:58,060 I must have been crazy too. 734 00:43:58,060 --> 00:44:02,823 But the minute we arrived at that river, pandemonium. 735 00:44:03,850 --> 00:44:05,230 Like a stampede. 736 00:44:05,230 --> 00:44:10,230 Everybody, about 3000 people rushed towards the water. 737 00:44:12,560 --> 00:44:14,520 And the yelling, stop, halt, halt. 738 00:44:14,520 --> 00:44:16,640 We could not have cared less. 739 00:44:16,640 --> 00:44:18,450 We saw the water. 740 00:44:18,450 --> 00:44:20,350 And I ran, and before I even know it, 741 00:44:20,350 --> 00:44:22,333 I was up to my eyes in water. 742 00:44:23,220 --> 00:44:24,850 And splashed and splashed and splashed. 743 00:44:24,850 --> 00:44:27,000 And I took a look on my side, 744 00:44:27,000 --> 00:44:29,493 and I saw the SS heading up machine guns. 745 00:44:30,560 --> 00:44:33,190 But I figured, this is not important. 746 00:44:33,190 --> 00:44:34,023 Water. 747 00:44:35,620 --> 00:44:36,960 But then all of a sudden, when I stopped for a moment, 748 00:44:36,960 --> 00:44:38,150 I heard a shooting. 749 00:44:38,150 --> 00:44:40,030 The machine guns. 750 00:44:40,030 --> 00:44:42,523 And I take a handful of water and it's red. 751 00:44:43,390 --> 00:44:46,200 And I lick it, and it's blood. 752 00:44:46,200 --> 00:44:47,420 And this is when I saw for the first time 753 00:44:47,420 --> 00:44:52,373 about 20, 30 prisoners floating on the water. 754 00:44:53,440 --> 00:44:55,150 I ran back so fast 755 00:44:56,910 --> 00:45:00,530 because I felt that I managed to get rid 756 00:45:00,530 --> 00:45:02,167 of a little of my thirst, 757 00:45:02,167 --> 00:45:03,713 but it was just the beginning. 758 00:45:05,010 --> 00:45:07,210 Cattle trains were ready to take us further. 759 00:45:08,700 --> 00:45:11,583 100 prisoners in one cattle train. 760 00:45:13,422 --> 00:45:18,422 100 prisoners, no siting, no lying, like sardines, standing. 761 00:45:23,690 --> 00:45:25,450 100 prisoners. 762 00:45:25,450 --> 00:45:26,650 Horrendous! 763 00:45:26,650 --> 00:45:29,123 No facilities, everything standing up. 764 00:45:31,700 --> 00:45:36,700 If this was bad, the main doors had to be free. 765 00:45:37,360 --> 00:45:39,773 So, they squeezed more, 50 on each side. 766 00:45:41,400 --> 00:45:44,113 If this was bad, they locked the doors. 767 00:45:45,010 --> 00:45:48,443 And when I heard the click of the lock, 768 00:45:51,230 --> 00:45:52,513 I can't find the words. 769 00:45:54,350 --> 00:45:56,810 And they told us, will take you a couple of days. 770 00:45:56,810 --> 00:46:01,433 Five days until we arrived in Dachau. 771 00:46:02,282 --> 00:46:04,865 (somber music) 772 00:46:21,680 --> 00:46:24,080 Doors opened, everybody out. 773 00:46:24,080 --> 00:46:28,603 About 100, maybe 50, maybe 60 climbed out. 774 00:46:29,640 --> 00:46:31,423 And all the ones who had died, 775 00:46:32,450 --> 00:46:35,100 for the first time they could fall over. 776 00:46:35,100 --> 00:46:37,500 They had died of heart attacks or whatever. 777 00:46:37,500 --> 00:46:40,610 The filth, if I may be blunt. 778 00:46:40,610 --> 00:46:44,090 The excrement, the smell... 779 00:46:49,260 --> 00:46:50,243 Oh my God! 780 00:46:52,570 --> 00:46:53,763 So far, so good. 781 00:46:56,420 --> 00:47:00,370 Went into Dachau, and they never realized 782 00:47:00,370 --> 00:47:02,470 from other prisoners what we went through. 783 00:47:04,740 --> 00:47:07,743 I was in Dachau about eight months. 784 00:47:09,390 --> 00:47:10,993 The work was horrendous. 785 00:47:12,180 --> 00:47:16,493 Every day, 50, 60, maybe 100 prisoners for the gas chambers. 786 00:47:19,800 --> 00:47:21,150 I don't know how I made it. 787 00:47:22,360 --> 00:47:25,620 But I was just waiting to die. 788 00:47:25,620 --> 00:47:27,113 I knew I'm not gonna make it. 789 00:47:28,710 --> 00:47:31,663 It was April 1945. 790 00:47:33,140 --> 00:47:34,513 We knew the war was over. 791 00:47:35,660 --> 00:47:38,590 We also knew that Germany had lost the war. 792 00:47:38,590 --> 00:47:42,223 But I also knew that I'm not gonna make it. 793 00:47:43,323 --> 00:47:45,906 (somber music) 794 00:48:10,590 --> 00:48:13,333 I was lying on my bunk just waiting to die. 795 00:48:14,990 --> 00:48:16,120 I give up. 796 00:48:16,120 --> 00:48:16,983 I just can't. 797 00:48:18,240 --> 00:48:19,950 And I had a skinny, little blanket on top of me 798 00:48:19,950 --> 00:48:23,523 that I removed, and I took a look at my two legs, 799 00:48:26,500 --> 00:48:27,803 two sticks like that. 800 00:48:32,277 --> 00:48:34,527 And I felt so sorry for me, I started to cry. 801 00:48:36,672 --> 00:48:38,673 An SS man walked by and he heard me crying. 802 00:48:40,407 --> 00:48:41,240 "Get up!" 803 00:48:46,930 --> 00:48:51,197 I wish I could, but when he took out his revolver, I got up. 804 00:48:53,197 --> 00:48:55,497 And I thought for sure, he was gonna shoot me. 805 00:48:56,357 --> 00:48:58,210 Because I remember from experiences 806 00:48:58,210 --> 00:49:00,290 about somebody who forgot to take off his shoes, 807 00:49:00,290 --> 00:49:02,490 he shot him right between the eyes. 808 00:49:02,490 --> 00:49:04,743 So, I figured if he has his gun in his hand, 809 00:49:06,200 --> 00:49:07,223 he's going to shoot. 810 00:49:08,560 --> 00:49:10,433 And I grabbed him by his belt. 811 00:49:11,336 --> 00:49:12,517 (speaking foreign language) 812 00:49:12,517 --> 00:49:14,107 "Please, please, don't shoot." 813 00:49:16,160 --> 00:49:17,713 I must have touched his heart. 814 00:49:19,260 --> 00:49:21,920 But instead he gave me with his revolver 815 00:49:22,790 --> 00:49:24,820 right, a bang on my head. 816 00:49:24,820 --> 00:49:27,530 And all of a sudden, I fell down, 817 00:49:27,530 --> 00:49:29,660 and all of a sudden I didn't hear anything, 818 00:49:29,660 --> 00:49:32,850 I didn't see anything, no pain... 819 00:49:32,850 --> 00:49:34,700 All of a sudden, I felt good. 820 00:49:34,700 --> 00:49:35,850 I didn't feel anything. 821 00:49:37,570 --> 00:49:39,970 But then slowly, slowly, my hearing came back, 822 00:49:39,970 --> 00:49:41,190 and this is my hearing. 823 00:49:41,190 --> 00:49:42,790 It affected me even still today. 824 00:49:43,690 --> 00:49:45,753 The eardrums are permanently damaged. 825 00:49:47,750 --> 00:49:50,220 That's when I climbed on my hands and knees 826 00:49:50,220 --> 00:49:54,500 out of the barrack, and what do I see? 827 00:49:54,500 --> 00:49:55,593 No SS. 828 00:49:56,500 --> 00:49:59,970 I look at the sentry post, no SS. 829 00:49:59,970 --> 00:50:02,333 I look at the front gate, open. 830 00:50:03,810 --> 00:50:04,853 Oh my God! 831 00:50:06,000 --> 00:50:07,150 Am I dreaming? 832 00:50:07,150 --> 00:50:08,693 This is it, I made it? 833 00:50:09,910 --> 00:50:11,530 Other prisoners were running around, 834 00:50:11,530 --> 00:50:14,110 the one who still had some energy. 835 00:50:14,110 --> 00:50:15,040 Because they were starving, 836 00:50:15,040 --> 00:50:17,300 they were eating anything they could find. 837 00:50:17,300 --> 00:50:20,053 Grass, straw, mice, rats. 838 00:50:22,500 --> 00:50:25,613 They ate whatever they could stuff in their mouth. 839 00:50:27,060 --> 00:50:28,830 All of a sudden, I see an American, 840 00:50:28,830 --> 00:50:30,650 I didn't know it was an American tank, 841 00:50:30,650 --> 00:50:32,653 hauling into the entrance. 842 00:50:33,780 --> 00:50:35,180 And I stood there like that. 843 00:50:37,300 --> 00:50:42,300 Opened the hatch, and a black soldier, 844 00:50:42,500 --> 00:50:43,410 he didn't climb out. 845 00:50:43,410 --> 00:50:45,300 He was petrified, he's never seen... 846 00:50:46,190 --> 00:50:49,700 I can't find a word to describe, wild animals. 847 00:50:49,700 --> 00:50:50,533 That's what we were. 848 00:50:50,533 --> 00:50:52,480 Wild animals running around 849 00:50:52,480 --> 00:50:54,430 and stuff things in their mouth to eat. 850 00:50:55,580 --> 00:50:56,837 He tore me a piece of gum, he says, 851 00:50:56,837 --> 00:50:58,287 "How you doing, young fella?" 852 00:51:00,380 --> 00:51:02,780 And I stood there, and I didn't know what to say 853 00:51:02,780 --> 00:51:04,890 and I didn't know what to do. 854 00:51:04,890 --> 00:51:06,040 And then he kept going. 855 00:51:08,170 --> 00:51:10,713 Then American soldiers started to come in. 856 00:51:11,780 --> 00:51:14,670 That's when I realized the first time, I made it. 857 00:51:14,670 --> 00:51:16,163 So far, I made it. 858 00:51:18,070 --> 00:51:21,890 But when the other American soldiers saw the famine, 859 00:51:21,890 --> 00:51:24,420 they started to throw their food rations 860 00:51:24,420 --> 00:51:25,850 to the prisoners. 861 00:51:25,850 --> 00:51:27,323 They had good intentions, 862 00:51:28,550 --> 00:51:31,273 and the other prisoners, including me, 863 00:51:31,273 --> 00:51:34,340 when they started to grab their food rations 864 00:51:34,340 --> 00:51:37,430 like little boxed lunches, 865 00:51:37,430 --> 00:51:38,930 they shoved it in their mouth. 866 00:51:40,650 --> 00:51:42,670 Big mistake. 867 00:51:42,670 --> 00:51:43,930 As they shoved in their mouth, 868 00:51:43,930 --> 00:51:47,253 it went in one way, it went out the other way. 869 00:51:48,300 --> 00:51:51,253 That's when I knew, better not eat it. 870 00:51:52,100 --> 00:51:54,290 Then the medics arrived, 871 00:51:54,290 --> 00:51:56,430 and I saw all these prisoners lying there 872 00:51:58,080 --> 00:52:00,693 where stuff was running out from the behind. 873 00:52:01,600 --> 00:52:05,199 He says, "Stop feeding these people, you're killing them." 874 00:52:05,199 --> 00:52:07,113 Well, they all of course meant well. 875 00:52:07,113 --> 00:52:09,696 (somber music) 876 00:53:58,061 --> 00:54:03,061 Two or three days later, I woke up in a hospital. 877 00:54:04,930 --> 00:54:07,530 And I woke up and a German nurse walked by, 878 00:54:07,530 --> 00:54:10,920 and she yelled out loud, "Oh, he's alive, he's alive." 879 00:54:10,920 --> 00:54:13,303 She comes up to me, she says in German, 880 00:54:14,287 --> 00:54:15,630 "You okay?" 881 00:54:15,630 --> 00:54:17,620 Whatever I think she said. 882 00:54:17,620 --> 00:54:18,453 Said, "Where am I?" 883 00:54:18,453 --> 00:54:19,427 "You're in a hospital." 884 00:54:21,117 --> 00:54:23,607 "Where are we, what date is it?" 885 00:54:23,607 --> 00:54:24,917 "April the 29th." 886 00:54:26,577 --> 00:54:28,730 "This is day of my birthday." 887 00:54:28,730 --> 00:54:30,780 And she called over two other German nurses 888 00:54:30,780 --> 00:54:32,787 and they started singing "Happy Birthday." 889 00:54:36,010 --> 00:54:37,710 About a week later, I was back home 890 00:54:37,710 --> 00:54:39,253 in my hometown in Antwerp. 891 00:54:40,470 --> 00:54:44,063 And that's when I felt the agony more than ever. 892 00:54:45,070 --> 00:54:47,230 Because that's when I realized for the very first time, 893 00:54:47,230 --> 00:54:52,030 I'm the only one from my whole family who survived. 894 00:54:52,030 --> 00:54:56,763 Parents, sisters, uncles, aunts, cousins, 895 00:54:58,500 --> 00:54:59,633 and I felt guilty. 896 00:55:01,630 --> 00:55:02,793 How did I make it? 897 00:55:03,800 --> 00:55:05,360 I don't know. 898 00:55:05,360 --> 00:55:07,290 I kept going to the Jewish community to find out, 899 00:55:07,290 --> 00:55:08,470 did anybody else come back? 900 00:55:08,470 --> 00:55:10,517 And they said after two or three weeks, 901 00:55:10,517 --> 00:55:15,477 "You should realize that nobody would come back anymore." 902 00:55:20,640 --> 00:55:22,950 The best thing that happened to me 903 00:55:22,950 --> 00:55:24,960 when I came to Canada. 904 00:55:24,960 --> 00:55:28,530 An uncle of mine who was my father's brother, 905 00:55:28,530 --> 00:55:30,530 he wrote to the Jewish community in Antwerp 906 00:55:30,530 --> 00:55:33,830 to find if anybody from the family survived. 907 00:55:33,830 --> 00:55:36,747 They said, "The only person who survived is your nephew." 908 00:55:37,800 --> 00:55:40,771 He made arrangements for me to come to Canada. 909 00:55:40,771 --> 00:55:41,621 I came to Canada. 910 00:55:43,070 --> 00:55:44,570 Within six months, I met my wife. 911 00:55:44,570 --> 00:55:46,710 We were married within a year. 912 00:55:46,710 --> 00:55:49,213 And this is the best thing that's happened to me. 913 00:55:53,100 --> 00:55:56,120 - We set off in a small car 914 00:55:56,120 --> 00:55:59,630 with a couple who owned the car, 915 00:55:59,630 --> 00:56:03,140 and who were neighbors in a small town. 916 00:56:03,140 --> 00:56:05,040 And David had talked to them 917 00:56:05,040 --> 00:56:06,810 about Le Chemin des Juif 918 00:56:06,810 --> 00:56:09,320 and they knew about his background. 919 00:56:09,320 --> 00:56:12,940 And so, these people were really anxious to drive us 920 00:56:12,940 --> 00:56:15,840 to that place in France. 921 00:56:15,840 --> 00:56:17,760 So, we find a tourist bureau, 922 00:56:17,760 --> 00:56:20,770 and sure enough, there's maps of that area. 923 00:56:20,770 --> 00:56:22,160 And I go through the maps, 924 00:56:22,160 --> 00:56:24,950 and I said, "I think this is what you want." 925 00:56:24,950 --> 00:56:29,080 So, we opened it up and we looked around 926 00:56:29,080 --> 00:56:30,450 and we find the road. 927 00:56:30,450 --> 00:56:31,870 I said, that's it. 928 00:56:31,870 --> 00:56:32,757 Le Chemin des Juifs. 929 00:56:32,757 --> 00:56:36,590 And our driver and his wife plonked us back in the car, 930 00:56:36,590 --> 00:56:39,573 and off we scoop and we get to that area. 931 00:56:41,520 --> 00:56:44,143 It was rather wild. 932 00:56:45,140 --> 00:56:49,817 Nobody had been taking care of leaves and the trees and, 933 00:56:51,440 --> 00:56:52,600 it was messy. 934 00:56:52,600 --> 00:56:54,830 It looked definitely abandoned. 935 00:56:54,830 --> 00:56:56,820 And we headed towards an area 936 00:56:56,820 --> 00:56:59,060 that David thought had to do with the place 937 00:56:59,060 --> 00:57:03,647 where the other prisoners who had passed away 938 00:57:03,647 --> 00:57:05,130 had to be buried. 939 00:57:05,130 --> 00:57:07,450 And we didn't see any coffins. 940 00:57:07,450 --> 00:57:08,740 So, we didn't see anything really. 941 00:57:08,740 --> 00:57:10,310 It's just a hole in the ground, 942 00:57:10,310 --> 00:57:13,740 and David said, and I think he had tears in his eyes 943 00:57:13,740 --> 00:57:15,440 that he was holding back. 944 00:57:15,440 --> 00:57:17,360 He said, this is where we said (speaking foreign language) 945 00:57:17,360 --> 00:57:18,193 for the dead. 946 00:57:20,593 --> 00:57:21,650 (somber music) 947 00:57:21,650 --> 00:57:23,690 The people who had driven us, they were not Jews, 948 00:57:23,690 --> 00:57:25,490 but they understood what that meant. 949 00:57:34,610 --> 00:57:36,450 What really shocked me, 950 00:57:36,450 --> 00:57:38,170 and I'm getting shivers now when I'm telling you this 951 00:57:38,170 --> 00:57:41,133 is when David looked down this road, 952 00:57:42,060 --> 00:57:45,310 which was partly cement and partly mud, 953 00:57:45,310 --> 00:57:46,920 and you could see the footprints, 954 00:57:46,920 --> 00:57:51,210 the human footprints of men who walked in bare feet. 955 00:57:51,210 --> 00:57:54,590 And you can see the paw prints of the dogs, 956 00:57:54,590 --> 00:57:56,840 the shepherd dogs, which would be biting them 957 00:57:56,840 --> 00:57:58,530 if they didn't work fast enough. 958 00:57:58,530 --> 00:58:01,240 And you can see the boots, these military boots 959 00:58:01,240 --> 00:58:05,463 of the soldiers. 960 00:58:07,410 --> 00:58:10,530 And then David told me that two of his uncles 961 00:58:10,530 --> 00:58:15,530 from Belgium had not been shipped to Eastern Europe. 962 00:58:15,840 --> 00:58:20,030 They had been shipped to France, 963 00:58:20,030 --> 00:58:22,490 and they each worked unbeknownst to the other 964 00:58:22,490 --> 00:58:23,780 in two different work camps 965 00:58:23,780 --> 00:58:25,973 making leather boots for the Nazis. 966 00:58:27,130 --> 00:58:28,420 They survived, they came back 967 00:58:28,420 --> 00:58:32,970 and when David came back into Antwerp, they were there. 968 00:58:32,970 --> 00:58:35,130 And they offered David a place to stay 969 00:58:35,130 --> 00:58:39,060 until his uncle in Canada had made arrangements 970 00:58:39,060 --> 00:58:40,210 to bring him to Canada. 971 00:58:52,430 --> 00:58:57,113 - Every day was hell. 972 00:58:58,120 --> 00:59:00,743 Now figure, three years, that's 1000 days. 973 00:59:03,570 --> 00:59:07,503 The piece de resistance, I made it. 974 01:00:24,773 --> 01:00:27,356 (somber music) 975 01:02:58,829 --> 01:03:01,579 (dramatic music) 70050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.