All language subtitles for Jack Sparrow Film de Pirates
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,290 --> 00:01:08,430
Mais qu 'as -tu fait ? Ça change rien.
2
00:01:09,490 --> 00:01:10,690
Ils savent que tu es là.
3
00:01:11,930 --> 00:01:14,410
Non, jamais ! Je ne t 'abandonnerai pas.
4
00:01:14,890 --> 00:01:18,470
Tu ne sais donc pas que je suis maudit.
C 'est pour ça que je viens. Il y avait
5
00:01:18,470 --> 00:01:25,190
un trésor. Un trésor qui contrôle tous
les pouvoirs de le... Henri... Ce n 'est
6
00:01:25,190 --> 00:01:26,190
qu 'une légende.
7
00:01:26,670 --> 00:01:29,110
Comme tu... Ne reprends jamais la mer.
8
00:01:29,970 --> 00:01:30,970
Reviens à la maison.
9
00:01:34,700 --> 00:01:36,100
Henri, je t 'éplore.
10
00:01:37,820 --> 00:01:38,820
Tel est mon destin.
11
00:02:02,960 --> 00:02:08,060
Il faut ouvrir la canne et pousser les
dallos. C 'est un bricolanté.
12
00:02:08,520 --> 00:02:09,520
Probablement.
13
00:02:11,540 --> 00:02:16,460
C 'est de quitter ton poste. Il faut que
je parle au capitaine. C 'est le...
14
00:02:16,460 --> 00:02:23,320
Tu n 'as pas à t 'adresser au capitaine,
mon
15
00:02:23,320 --> 00:02:26,160
garçon. Monsieur croit à une vieille
légende maritime.
16
00:02:26,720 --> 00:02:30,240
Monsieur... Et je sais qu 'on ne revoit
pas toujours les navires qui... Mon
17
00:02:30,240 --> 00:02:33,540
capitaine, je vous en confie. Je rêve.
Tu oses me donner tout. Tu es tout.
18
00:02:41,880 --> 00:02:46,740
Ferme. C 'était ta dernière chance,
Turner.
19
00:02:48,340 --> 00:02:49,340
Sur le pont.
20
00:02:53,480 --> 00:02:55,500
Bien acclimé sur l 'île de Saint
-Martin.
21
00:03:07,300 --> 00:03:11,400
Monsieur, il y a quelque chose à la...
Ce n 'est pas un navire, monsieur.
22
00:03:13,700 --> 00:03:16,640
Il févra le droit sur nous.
23
00:04:20,880 --> 00:04:22,720
Allez, à l 'enfer sur Terre.
24
00:04:23,820 --> 00:04:24,820
Quitte jamais.
25
00:04:25,040 --> 00:04:27,020
Non, non, non, inutile de me craindre.
26
00:04:27,460 --> 00:04:30,100
Sparrow, pour moi, il transpire.
27
00:04:30,940 --> 00:04:33,040
Qu 'il sache que je compte.
28
00:04:53,360 --> 00:04:54,980
Tu es orphelée avant de mourir.
29
00:04:55,460 --> 00:04:59,660
Est -ce que tu as quoi que ce soit ?
Mère, que je suis une femme de science,
30
00:04:59,880 --> 00:05:04,300
jamais connue, et d 'une seule quête, la
re... Et je confie.
31
00:05:06,460 --> 00:05:13,460
Je... Vente royale de Saint -Martin !
Vente bancaire le plus
32
00:05:13,460 --> 00:05:20,420
sûre de toutes les cartes ! Et je
prétendais m 'en une donne !
33
00:05:20,420 --> 00:05:21,420
Je l 'ai la pièce !
34
00:05:25,200 --> 00:05:32,080
Grâce à cette banque ! Trouvez cette
femme
35
00:05:32,080 --> 00:05:38,960
infernale. Aucun humain ! Aucune arme !
Ouvrez le coffre !
36
00:05:38,960 --> 00:05:45,840
Un pirate ! Un
37
00:05:45,840 --> 00:05:49,840
pirate, je parle.
38
00:05:50,460 --> 00:05:53,980
Une requête ordinaire, mais quelqu 'un
pourrait -il m 'expliquer ?
39
00:05:57,240 --> 00:05:58,360
Attendez, ça va me revenir.
40
00:05:58,580 --> 00:06:04,840
Le temps de me remettre, s 'il vous
plaît.
41
00:06:05,960 --> 00:06:07,320
Que t 'es votre femme.
42
00:06:11,080 --> 00:06:13,580
Tu es cet homme !
43
00:06:29,960 --> 00:06:31,400
Ce n 'est pas parti de mon plan, ça.
44
00:06:55,140 --> 00:06:57,020
Aucune femme n 'a jamais touché à mon
telette.
45
00:07:15,720 --> 00:07:17,360
Votre relevé sera beaucoup plus précis.
46
00:07:17,860 --> 00:07:22,120
Hier, pour avoir répertorié plus de 200
étoiles, ils vont me procurer un
47
00:07:22,120 --> 00:07:23,580
chronographe.
48
00:07:26,420 --> 00:07:33,360
Une sorcière et un pirate dans mon
écharpe ? Mais es
49
00:07:33,360 --> 00:07:35,740
-tu partie du plan ? Je ne veux pas d
'avoir de problème.
50
00:07:38,780 --> 00:07:39,780
Qu 'est -ce qu 'on va faire ?
51
00:08:17,480 --> 00:08:22,100
Vous croyez que tu m 'avais valu cet
effroyable déconvenu ? N 'insulte pas le
52
00:08:22,100 --> 00:08:23,100
capitaine de ce vaisseau.
53
00:08:23,820 --> 00:08:27,220
On beurre de faim. On en a assez de
suivre un capitaine sans navire. A mes
54
00:08:27,220 --> 00:08:32,059
côtés, c 'est le pirate Barbossa. Sans
oublier qu 'il a des boulettes de 18
55
00:08:32,059 --> 00:08:33,039
livres chacun.
56
00:08:33,039 --> 00:08:37,559
Au légère, camarade. N 'avons -nous pas
trouvé le trésor de... C 'est comme ça,
57
00:08:37,659 --> 00:08:39,059
la malchance vous colle.
58
00:08:41,840 --> 00:08:43,260
Vous venez de perdre vos hommes.
59
00:08:43,860 --> 00:08:45,120
Jacques Parot a fait...
60
00:08:45,710 --> 00:08:52,090
C 'est malheureux, Jack, mais je... Très
bien.
61
00:08:53,910 --> 00:08:57,170
Vous ne voguerez plus avec le capitaine
Jack Sparrow, vous le gard...
62
00:09:14,970 --> 00:09:18,130
...qui a rejoint Saint -Martin à la rame
à contre -courant sur un morceau de
63
00:09:18,130 --> 00:09:19,130
trident.
64
00:09:19,490 --> 00:09:22,910
Je vous en prie, libérez -moi. Les
hanches ont été déchirées.
65
00:09:24,010 --> 00:09:25,770
Et c 'est ainsi que vous mourrez.
66
00:09:30,030 --> 00:09:31,830
Je vous en prie, laissez -moi ma sœur.
67
00:09:32,130 --> 00:09:36,010
Je risque ma vie pour... Qui êtes -vous
? Dites -moi pourquoi vous cherchez -le.
68
00:09:37,430 --> 00:09:39,670
Mon père a été frappé par... J 'ai perdu
l 'esprit.
69
00:09:40,150 --> 00:09:43,890
Je n 'aurais jamais dû venir. Alors
pourquoi l 'avoir ? Légué par Poséidon
70
00:09:43,890 --> 00:09:44,890
-même.
71
00:09:50,420 --> 00:09:52,200
Mais... Il a servi le trident.
72
00:09:52,820 --> 00:09:55,400
C 'est pourquoi il a inventé la... Vous
voulez dire que la carte qu 'aucun homme
73
00:09:55,400 --> 00:09:57,440
ne peut lire est cachée ? Je vais le
découvrir.
74
00:09:58,040 --> 00:09:59,640
Et je voudrais qu 'il soit fier de moi.
75
00:09:59,960 --> 00:10:02,160
Trouvez le trident de Poseidon.
76
00:10:04,300 --> 00:10:06,240
Trouvez -nous un navire et le trident
vous appellera.
77
00:10:13,580 --> 00:10:14,580
Retrouvez ce pleutre.
78
00:10:14,920 --> 00:10:20,880
C 'était une Jack qui lessivait, hein ?
Respectez cette ruelle
79
00:10:20,880 --> 00:10:27,620
! Monsieur,
80
00:10:32,600 --> 00:10:33,600
pour avoir...
81
00:11:18,030 --> 00:11:23,150
Alors, alors, l 'heure est venue de
traquer...
82
00:11:23,150 --> 00:11:30,070
Voilà donc l 'homme que nous cherchons
83
00:11:30,070 --> 00:11:36,190
à exécuter à l 'ombre ! Exécuter ! C
'est sérieux, vous savez ?
84
00:12:19,150 --> 00:12:20,150
Bon, c 'est clair.
85
00:12:23,850 --> 00:12:26,670
Je cherche un pirate, Jack Sparrow. Faut
moins la peine.
86
00:12:27,030 --> 00:12:31,630
Vous parlez ? Je n 'en ai pas, désolé.
87
00:12:31,830 --> 00:12:34,610
Quel genre de soldat et des armes dirait
-il ? Je veux parler à un pirate, le
88
00:12:34,610 --> 00:12:35,670
capitaine Jack Sparrow.
89
00:12:35,910 --> 00:12:39,110
C 'est moi, le capitaine Jack Sparrow.
90
00:12:39,650 --> 00:12:41,130
Non, cela ne se peut.
91
00:12:41,910 --> 00:12:46,230
Cachot, avez -vous au moins un équipage
? Ne s 'embarrasse pas de telles
92
00:12:46,230 --> 00:12:50,220
frivolités. Savez -vous depuis que
Sparrow ? La vraie question, c 'est...
93
00:12:50,220 --> 00:12:52,240
êtes -vous ? Titon de ces deux petits
démons.
94
00:12:53,580 --> 00:12:55,260
Je prononce mon nom en dormant.
95
00:12:55,480 --> 00:12:56,620
Elle ne m 'a jamais parlé de vous.
96
00:12:57,100 --> 00:13:00,580
Et elle, elle a des cheveux d 'or, une
tête de mule, des lèvres. Oui, c 'est
97
00:13:00,580 --> 00:13:01,580
bien elle.
98
00:13:03,160 --> 00:13:08,620
Il y a un moyen de rompre le sort et de
le libérer du... Le trident d 'or qu 'on
99
00:13:08,620 --> 00:13:09,620
peut trouver.
100
00:13:10,300 --> 00:13:11,300
Jamais entendu parler.
101
00:13:11,800 --> 00:13:13,500
L 'une de cent trouvera le trident.
102
00:13:14,000 --> 00:13:16,700
Grâce à lui, vous pourriez... Chacune !
103
00:13:17,630 --> 00:13:18,630
Vous m 'allez oublier.
104
00:13:19,290 --> 00:13:24,590
Un message d 'une de vos connaissances a
connu un espagnol avec... Avec lui ?
105
00:13:24,590 --> 00:13:25,590
Non, non.
106
00:13:26,350 --> 00:13:27,350
Fort heureusement.
107
00:13:27,510 --> 00:13:30,030
Il en a après vous, Jack. Il veut se
venger. C 'est à mort.
108
00:13:30,550 --> 00:13:33,870
Qu 'est -ce qu 'il a dit ? Il a dit que
votre compas était idon et votre unique
109
00:13:33,870 --> 00:13:34,870
espoir.
110
00:13:38,850 --> 00:13:42,050
Qui en a eu l 'idée ? Non, mon idée, c
'était que c 'est toi qui...
111
00:13:51,120 --> 00:13:54,240
Vous vouliez pas qu 'on vous dérange ?
Ou qu 'on vienne sans une bonne ré...
112
00:13:54,240 --> 00:13:58,340
pensées étaient donc absolument
indispensables. Vraiment désolé d 'avoir
113
00:13:58,340 --> 00:13:59,660
déclenché l 'incendie.
114
00:14:01,420 --> 00:14:06,080
Alors, ça vient ? Aucun putain. Et tu
sens la moindre provocation ? Mes
115
00:14:06,080 --> 00:14:08,280
bombardés par un capitaine nommé
Salamandre.
116
00:14:09,160 --> 00:14:12,140
Il laisse un survivant sur chaque
vaisseau. Pour tous.
117
00:14:13,120 --> 00:14:14,120
Massacré.
118
00:14:14,500 --> 00:14:15,500
Et on...
119
00:14:23,880 --> 00:14:30,140
Puis -je vous offrir une tasse de thé ?
Le prix pour franchir n 'a plus.
120
00:14:30,740 --> 00:14:32,600
Tout le monde finit par payer.
121
00:14:32,980 --> 00:14:34,940
Fauré de la potence, ne l 'oubliez pas.
122
00:14:35,320 --> 00:14:37,880
J 'ai maudit. Or ont pris le
commandement des océans.
123
00:14:38,220 --> 00:14:40,920
Et pourquoi les... Ils cherchent un
certain Sparrow.
124
00:14:41,600 --> 00:14:44,700
Vers le Trident, avec une fille.
125
00:14:45,280 --> 00:14:50,880
Vers... Vers les mers, incapables de
fouler la terre ferme.
126
00:14:54,120 --> 00:14:56,340
Contraire les vaches et produire du
colère.
127
00:14:56,660 --> 00:15:01,180
Est -ce que ce trésor vaut la peine de
mourir ? Comment sauver ce qui m
128
00:15:01,180 --> 00:15:06,120
'appartient ? Jack, détonnez -vous,
compas. Il libérera votre plus grande
129
00:15:08,540 --> 00:15:12,620
Notre ident est tout votre trésor.
Clodella.
130
00:15:18,900 --> 00:15:21,640
Pour un plat ?
131
00:15:21,840 --> 00:15:27,820
Et toi, patiente depuis ce matin, on
doit... Les autres sont... Je m 'apprête
132
00:15:27,820 --> 00:15:29,040
me faire exécuter à terre.
133
00:15:29,840 --> 00:15:33,280
Qui entre dans un bar et qui commande
une bière et une stiva.
134
00:15:34,380 --> 00:15:37,600
Oh, qu 'est -ce qu 'ils veulent, ces
tripes ? Et dis -lui que tu viens de ma
135
00:15:37,600 --> 00:15:39,120
part, il te coupera pas les pieds.
136
00:15:44,560 --> 00:15:51,040
Le blotton d 'exécution ou une nouvelle
avance ?
137
00:15:51,580 --> 00:15:52,820
Ces gars -là ont inventé la mayonnaise.
138
00:15:53,300 --> 00:15:56,540
J 'ai toujours... Finalement, j 'ai
changé d 'avis.
139
00:15:57,600 --> 00:15:59,220
N 'exécutez pas.
140
00:16:06,140 --> 00:16:07,140
Gagné, c 'est notre temps.
141
00:16:07,340 --> 00:16:08,340
Apportez le panier.
142
00:16:10,760 --> 00:16:13,440
J 'ai une idée. J 'ai une idée.
143
00:16:13,880 --> 00:16:17,720
Si on essayait une petite... Je demande
à parler à Victor les tripeurs. Je
144
00:16:17,720 --> 00:16:19,120
demande à ne plus faire le ménage.
145
00:16:27,690 --> 00:16:30,290
Je vous pardonne, vous n 'êtes que des
bonnets et des simples détruits. Je suis
146
00:16:30,290 --> 00:16:33,170
un homme qui va se faire exécuter, je
vois accorder un dernier corps.
147
00:16:33,790 --> 00:16:37,350
Ma tête est sur le point de me quitter,
j 'estime qu 'ils ont qu 'il s 'étirent.
148
00:16:37,570 --> 00:16:38,570
Quoi ? Oui.
149
00:16:39,210 --> 00:16:40,770
Fini. Non, toi t 'as de la chance.
150
00:16:41,190 --> 00:16:43,030
J 'aimerais qu 'on me porte. Vous n
'avez pas rien d 'écouté.
151
00:16:43,570 --> 00:16:45,110
Difficile d 'écouter quand je me suis
battu.
152
00:16:53,750 --> 00:16:54,930
Je fais seulement diversion.
153
00:18:09,889 --> 00:18:12,290
Vous croyez vraiment qu 'on peut trouver
le truc ?
154
00:18:14,220 --> 00:18:16,540
Je vois pas comment ça va. Vous disiez
qu 'il vous fallait un navire. Vous
155
00:18:16,540 --> 00:18:18,180
appelez ça un navire ? Larguez le bas !
156
00:18:46,900 --> 00:18:51,840
Capitaine... Y a -t -il une raison, en
tant que capitaine, d 'aborder et de
157
00:18:51,840 --> 00:18:56,900
rester à leur poste sans montrer aucune
peur ? Capitaine !
158
00:18:56,900 --> 00:19:06,100
Il
159
00:19:06,100 --> 00:19:08,540
paraît que vous cherchez Jack Sparrow !
160
00:19:27,210 --> 00:19:28,710
les plus cordiales intentions.
161
00:19:30,170 --> 00:19:32,670
Laissez -moi vous montrer ce qu 'est ma
cordialité.
162
00:19:32,990 --> 00:19:34,970
Je vous suggère donc de faire vite.
163
00:19:35,990 --> 00:19:36,990
Capitaine.
164
00:19:39,130 --> 00:19:44,170
Non, l 'océan appartient au mort. Le
trident qu 'un trésor ne lui sauvera la
165
00:19:44,170 --> 00:19:48,090
vie. Il me pourrait disposer de la vie
de chaque avant l 'aurore de ma main.
166
00:19:50,670 --> 00:19:52,030
Vous racontez.
167
00:19:52,370 --> 00:19:53,750
Vous avez ma parole.
168
00:20:01,310 --> 00:20:04,150
Nous avons très peu de temps. Les morts
sont... Vous parlez aux kraken et aux
169
00:20:04,150 --> 00:20:06,990
sirènes ? Les kraken ne parlent pas tout
le monde comme vous l 'aviez estimé.
170
00:20:07,450 --> 00:20:10,770
Dites -moi ce qu 'elle a révélé.
Pourquoi vous ferez bon marin ? Dites
171
00:20:10,770 --> 00:20:13,510
que vous avez découvert et je vous
aiderai à la poursuite du même trésor.
172
00:20:15,070 --> 00:20:17,290
Tout doit se diffuser.
173
00:20:20,190 --> 00:20:21,190
Il faut qu 'on le déconne.
174
00:20:21,590 --> 00:20:24,030
Je veux la carte.
175
00:20:24,230 --> 00:20:26,850
La plupart de mes hommes ne savent pas
lire.
176
00:20:27,050 --> 00:20:29,290
Dans votre cas, vous n 'avez pas besoin
de la carte. Ou de moi.
177
00:20:30,410 --> 00:20:31,550
Il faut attendre qu 'elle existe.
178
00:20:31,990 --> 00:20:36,230
C 'est une sorcière ! Quoi ? Non, je
suis astronome, j 'examine. T 'es
179
00:20:36,230 --> 00:20:38,950
gastropode. Permets -moi de simplifier l
'équation.
180
00:20:41,350 --> 00:20:42,350
C 'est top.
181
00:20:42,430 --> 00:20:43,430
Vous bluffez.
182
00:20:47,790 --> 00:20:48,930
Allons -y par -dessus moi.
183
00:20:50,790 --> 00:20:56,990
Je n 'ai pas l 'impression qu 'il...
Non, je... S 'il a de la chance, il se
184
00:20:56,990 --> 00:20:57,990
en bien affûté.
185
00:20:58,270 --> 00:21:01,770
Et le sang va tirer les requins. J 'ai
une plus la principale préoccupation.
186
00:21:02,050 --> 00:21:03,050
La carte est là.
187
00:21:03,450 --> 00:21:06,510
Mon journal devrait m 'amener une carte
cachée dans les écrits. Pas par toi
188
00:21:06,510 --> 00:21:07,510
-même.
189
00:21:12,650 --> 00:21:18,550
Il voulait trouver Jack Sparrow. Tu en
es une.
190
00:21:20,010 --> 00:21:23,330
Et tu vas nous aider. Oui, vous vous
demandez si je sauverai le vôtre.
191
00:21:23,790 --> 00:21:26,270
Ce mur, pour moi, où tu mourras.
192
00:21:26,820 --> 00:21:28,560
Matt se rend avec cette sourière.
193
00:21:40,760 --> 00:21:44,380
Pagetti, t 'es une merde ! Quoi, rien ?
C 'est ça que t 'appelles rien ? Vous
194
00:21:44,380 --> 00:21:47,240
êtes ivre ! Personne ne peut sauver l
'insauvable, mon garçon.
195
00:21:49,920 --> 00:21:51,080
La prochaine fois...
196
00:21:57,100 --> 00:22:01,020
Puis je t 'ai suggéré de la séduire avec
un peu de flatterie. Ça va. On voit
197
00:22:01,020 --> 00:22:02,120
bien que t 'es vraiment fou d 'elle.
198
00:22:02,800 --> 00:22:07,860
Ça se veut. Mais ! Si jamais tu
succombres... Non, non, je n 'ai rien
199
00:22:09,020 --> 00:22:10,940
Boire va te coûter 5 pièces d 'argent.
200
00:22:11,580 --> 00:22:13,300
Je ne suis pas...
201
00:22:13,300 --> 00:22:20,280
La carte, par
202
00:22:20,280 --> 00:22:21,920
exemple ? De révéler qui je suis.
203
00:22:23,020 --> 00:22:24,140
Ou qui était mon père.
204
00:22:25,290 --> 00:22:27,130
On est peut -être plus proche que vous
ne le pensez.
205
00:22:34,130 --> 00:22:38,430
Je ne vous contredis pas, mais le
Marseillais, vous êtes un homme d
206
00:22:38,430 --> 00:22:41,370
'honneur ? Vous ne me connaissez pas.
207
00:22:41,850 --> 00:22:45,390
Un homme qui écumait les flots, craquant
les rates.
208
00:22:50,490 --> 00:22:52,090
Les platons perdent avant lui.
209
00:22:52,310 --> 00:22:54,250
Je vis donc fermement fermé.
210
00:22:57,000 --> 00:22:59,180
dans l 'espoir de me défaire.
211
00:23:03,980 --> 00:23:06,140
Rien ne pouvait arrêter l 'Australie.
212
00:23:12,720 --> 00:23:13,720
Pur.
213
00:23:14,280 --> 00:23:15,280
Leur maudit.
214
00:23:17,340 --> 00:23:18,340
Pitié.
215
00:23:48,620 --> 00:23:53,820
Leur dernier vaisseau s 'embrattant de
victoire.
216
00:23:54,980 --> 00:23:57,140
Un navire tenté de séjour.
217
00:23:57,620 --> 00:24:02,580
Dans le nid de pire et... Si tu te rends
tout de suite, je te laisse l 'habitant
218
00:24:02,580 --> 00:24:05,900
! Ce jour -là qu 'il s 'est offert un
nom qui allait me hanter.
219
00:24:06,480 --> 00:24:13,380
Tu as compris ? Tu n 'as qu 'à te rendre
tout de suite ! Ce microbe défiait
220
00:24:13,380 --> 00:24:15,120
mon pouvoir et je le pris en chat.
221
00:24:15,909 --> 00:24:17,990
Fini une fois pour toutes avec la
piraterie.
222
00:24:18,590 --> 00:24:19,710
Poursuivez ce navire !
223
00:25:00,310 --> 00:25:02,150
Attribut, Capitaine.
224
00:25:11,490 --> 00:25:13,830
Il m 'avait tout enlevé.
225
00:25:14,110 --> 00:25:16,570
Et de souffrance.
226
00:25:18,310 --> 00:25:20,750
Pas encore, Capitaine. Voyez !
227
00:25:30,220 --> 00:25:33,900
Seul peut s 'en servir. Bon, on fait
quoi ? On la tue ? Laisse que les
228
00:25:33,900 --> 00:25:35,880
ne brillent pas le jour et que la tue
iside.
229
00:25:37,760 --> 00:25:41,940
Ce chronographe indique... Grâce à lui,
nous devrions trouver l 'endroit
230
00:25:41,940 --> 00:25:43,640
préculte d 'une absolue préclusion.
231
00:25:44,020 --> 00:25:48,100
En fait, je suis une... Viens.
232
00:25:49,060 --> 00:25:52,160
Non. Non, j 'ai seulement dit... Il y a
un penchant pour la science.
233
00:25:52,560 --> 00:25:55,760
Elle penchait plutôt... Le servant de
cet instrument. Elle le dit, s 'il
234
00:25:55,760 --> 00:25:58,540
connaissait en position et en... Apporte
-toi.
235
00:25:59,400 --> 00:26:00,800
Non. C 'est un hasard.
236
00:26:03,720 --> 00:26:06,440
Les morts ne faisaient pas partie de
notre accord, les tous.
237
00:26:07,500 --> 00:26:12,840
Tuez -moi ! Elle va se venger de moi,
puisque je serai... Est -ce que tous les
238
00:26:12,840 --> 00:26:14,520
pirates sont aussi bêtes ? Oui.
239
00:26:15,700 --> 00:26:19,020
Puis -je faire une suggestion ? Suggerer
une mutine.
240
00:26:19,280 --> 00:26:20,740
Carina, les morts approchent.
241
00:26:30,380 --> 00:26:33,120
Qu 'est -ce que vous faites ? Ces hommes
en ont après de Zach. Et de Zach ?
242
00:26:33,120 --> 00:26:35,820
Arrêtez, je vous en prie. Non, non, non.
Non, n 'arrête pas.
243
00:26:36,320 --> 00:26:37,320
Continue.
244
00:26:39,080 --> 00:26:40,100
Elle avait presque fini.
245
00:26:40,500 --> 00:26:42,340
J 'ai vu des filles. Je n 'en rêve pas.
246
00:26:48,120 --> 00:26:49,120
Oh,
247
00:26:55,820 --> 00:26:57,680
il y a de quoi s 'inquiéter. Ça suffit.
248
00:26:59,440 --> 00:27:04,920
Tu veux aller à l 'arjeta ? Les hommes
sont tous... Tu
249
00:27:04,920 --> 00:27:16,400
n
250
00:27:16,400 --> 00:27:16,520
'as
251
00:27:16,520 --> 00:27:24,220
pas
252
00:27:24,220 --> 00:27:27,060
l 'air de coutir ! Non, tout va bien !
Tout va très bien !
253
00:27:33,480 --> 00:27:35,160
Il va falloir nager ! Je vais les
détruire.
254
00:27:36,560 --> 00:27:37,560
Maintenant !
255
00:28:18,960 --> 00:28:24,780
Je ne peux pas mettre pied à terre !
Karina ! Il va bientôt plus tarder,
256
00:28:24,780 --> 00:28:26,300
que ma carte vient de s 'envoler.
257
00:28:27,300 --> 00:28:34,140
Un bateau
258
00:28:34,140 --> 00:28:40,640
pirate ! Scrum ?
259
00:28:40,640 --> 00:28:44,820
Capitaine ? Oui, mais l 'équipage a voté
pour toi, et c 'est pour ça que t 'as
260
00:28:44,820 --> 00:28:45,539
ce beau truc.
261
00:28:45,540 --> 00:28:48,100
Surtout... le tricorne, Capitaine.
262
00:28:50,090 --> 00:28:51,130
Nous battrons à mort.
263
00:28:51,730 --> 00:28:54,930
Karina ! Ah, je sais qu 'elle m 'a dit à
trouver le bilan.
264
00:28:55,150 --> 00:28:56,230
Mais je suis pas amoureux d 'elle.
265
00:28:56,710 --> 00:28:59,850
Amoureux ? Parlez seulement de la gueule
! Ces petites mythes qui s 'enfuissent
266
00:28:59,850 --> 00:29:06,610
tout la... À l 'aide ! Aidez -moi ! Au
boulot ? C 'est une idée.
267
00:29:06,970 --> 00:29:10,110
On devrait se dire l 'un à l 'autre
ou... Bon, toi d 'abord.
268
00:29:10,670 --> 00:29:12,170
Mon butin est planté.
269
00:29:12,990 --> 00:29:14,290
Le mien, j 'en ai pas.
270
00:29:14,610 --> 00:29:17,470
Oh ma ville, il est à terre !
271
00:29:20,620 --> 00:29:25,620
Pour le rivage, cet homme -traître sera
votre ! Vous n 'avez aucun honneur !
272
00:29:25,620 --> 00:29:29,760
Laissez -moi la vie sauve ! Un accord !
273
00:29:29,760 --> 00:29:39,040
Pig
274
00:29:39,040 --> 00:29:45,680
? Pig Kelly ? Ça, messieurs ! Ce pirate
sans foi ni loi me doit tout va régler
275
00:29:45,680 --> 00:29:47,360
sa tête, ici et maintenant.
276
00:29:48,679 --> 00:29:49,679
Présentez Béatrice.
277
00:29:51,140 --> 00:29:56,480
C 'est quoi ce gros tort ? Alors Louis,
ça vient ? Non, pourquoi ? Pourquoi,
278
00:29:56,500 --> 00:29:58,920
pourquoi, pourquoi ? J 'ai une
convention.
279
00:29:59,420 --> 00:30:00,420
On passera.
280
00:30:01,480 --> 00:30:04,120
Non, non, non, non, non, non. J 'ose, je
veux dire, elle.
281
00:30:05,920 --> 00:30:09,940
Et surtout ne les regarde pas dans les
yeux, hein. Appelez Thomas sur la
282
00:30:10,360 --> 00:30:13,480
Je suis encore pépiolé.
283
00:30:13,700 --> 00:30:14,700
Tu vas dire oui.
284
00:30:15,420 --> 00:30:17,200
Dites oui, c 'est tout. Dernière chance.
285
00:30:17,500 --> 00:30:21,120
Attendez. Est -ce qu 'un homme ici s
'oppose à cette union ?
286
00:30:21,120 --> 00:30:25,780
Je
287
00:30:25,780 --> 00:30:31,760
crois que je n 'ai jamais eu de meilleur
ami au monde.
288
00:30:32,020 --> 00:30:33,020
J 'ai toujours.
289
00:30:33,640 --> 00:30:34,640
Beau cadeau.
290
00:30:36,880 --> 00:30:39,540
Est -ce que ta jambe a repoussé ? Le
capitaine préfère ça.
291
00:30:40,240 --> 00:30:43,880
Mais je suis venu pour le trident de
Cluie. Je tuerai les morts qui m 'ont
292
00:30:43,880 --> 00:30:45,120
le commandement des socias.
293
00:30:45,320 --> 00:30:48,220
Vengeance de ceux des sous -fantômes. Il
y en a au moins un. J 'acharne
294
00:30:48,220 --> 00:30:50,280
parvenoir. Voilà cinq hivers tout de
suite.
295
00:30:51,000 --> 00:30:57,860
Heure de rendre au Black Pearl sa forme
et... Ça rentre pas tarder.
296
00:30:59,260 --> 00:31:00,260
Préparez -vous tous.
297
00:31:09,870 --> 00:31:10,950
Il a rétréci.
298
00:31:11,710 --> 00:31:12,790
Loin de la mer.
299
00:31:18,030 --> 00:31:19,030
Remarquable.
300
00:31:29,930 --> 00:31:34,970
De place que pour un capitaine.
301
00:31:39,150 --> 00:31:40,170
C 'est la Terre ferme.
302
00:31:40,470 --> 00:31:43,270
Pourquoi on s 'éloigne de la Terre ferme
? Je ne peux vous mener au Trident que
303
00:31:43,270 --> 00:31:44,270
si vous me faites confiance.
304
00:31:44,610 --> 00:31:49,150
La petite étoile se prend pour une
carte. Mais il n 'y a aucune île. Mais
305
00:31:49,150 --> 00:31:50,150
-lui confiance.
306
00:31:54,270 --> 00:31:57,110
Si on avait un objet pointu, je pourrais
forcer.
307
00:32:01,410 --> 00:32:07,730
Capitaine ! Capitaine ! Capitaine !
308
00:32:08,110 --> 00:32:09,650
Vous n 'allez pas laisser tanner à mort.
309
00:32:18,010 --> 00:32:22,750
Les navires de l 'océan sont réels,
Karina.
310
00:32:23,530 --> 00:32:26,870
Enfin, vous allez avoir quelques doutes.
J 'espérais mieux, en guise d 'excuse,
311
00:32:26,890 --> 00:32:27,910
que je dis votre science de ça.
312
00:32:28,270 --> 00:32:29,270
Bien.
313
00:32:29,570 --> 00:32:33,290
Je vais être menacée par des pirates et
des morts. Eh bien, désormais, il vaut
314
00:32:33,290 --> 00:32:34,290
mieux que je monte la garde.
315
00:32:34,970 --> 00:32:36,170
Ravi que vous soyez de mon...
316
00:32:38,990 --> 00:32:40,750
Les races veulent s 'emparer du trident.
317
00:32:45,550 --> 00:32:50,370
Où avez -vous trouvé ça, mademoiselle ?
Voler ? Non, vous me prenez.
318
00:32:50,610 --> 00:32:55,750
Il y avait... Il m 'a été légué par mon
père. Clairement un vulgaire voleur.
319
00:32:56,590 --> 00:32:58,090
Le journal est mon héritage.
320
00:32:58,710 --> 00:33:00,070
Laissez pour moi sur les marques.
321
00:33:00,510 --> 00:33:07,250
Quel est votre prénom ? Karina Smith.
322
00:33:27,919 --> 00:33:32,040
Smith ? Fois une femme nommée Smith.
323
00:33:32,400 --> 00:33:33,319
Ferme -toi.
324
00:33:33,320 --> 00:33:35,720
Que veux -tu que je coupe cette langue ?
Margaret Smith.
325
00:33:36,000 --> 00:33:39,060
J 'allais dire à tu sais qui ce que nous
savons tous.
326
00:33:39,260 --> 00:33:40,260
Vous êtes bluffé. Pas moi.
327
00:33:40,680 --> 00:33:43,580
Si tu m 'élimines avec coup. Je vais te
dire franchement, Hector.
328
00:33:44,300 --> 00:33:47,660
Je te jure que cette fille -là,
Margaret, est morte.
329
00:33:47,880 --> 00:33:50,420
Dans un orphelinat, sans espoir de la
revoir.
330
00:33:50,640 --> 00:33:53,240
J 'ai aimé de rayer une fille
indépendante.
331
00:33:53,800 --> 00:33:56,980
Vous voyez qu 'il me place apparemment
en position très favorable.
332
00:33:57,690 --> 00:34:02,150
Je veux aussi deux centaises barils pour
dîner. Je veux le manger, je veux
333
00:34:02,150 --> 00:34:05,110
manger. Que le mort comme moi soit
réellement son père.
334
00:34:13,550 --> 00:34:19,949
Préparez -vous à faire faim ! Dites qu
'au dernier, le père ne
335
00:34:19,949 --> 00:34:26,389
sera pas dit ! Monsieur ? Le flot
reviendra à l 'Empire britannique.
336
00:34:58,090 --> 00:35:00,390
Alors, ça vient. Tu l 'as éguisé avec
quoi ?
337
00:35:00,390 --> 00:35:07,230
Ce qui ne peut
338
00:35:07,230 --> 00:35:08,230
pas cacher.
339
00:35:13,990 --> 00:35:18,730
Allez, mes bras ! C
340
00:35:18,730 --> 00:35:24,310
'est là, quelque part !
341
00:37:03,440 --> 00:37:05,060
Ce n 'est jamais rien vu d 'aussi
magnifique.
342
00:37:06,020 --> 00:37:09,900
Des étoiles ? C 'est la carte qu 'aucun
nomme des constellations.
343
00:37:12,680 --> 00:37:13,720
Mais une étoile manque.
344
00:37:14,720 --> 00:37:16,840
Vite. Faut que je te dise, ta fille est
une putative.
345
00:37:28,540 --> 00:37:29,600
Complétez -la, Clarina.
346
00:37:31,220 --> 00:37:32,300
L 'étoile, mon camp.
347
00:37:34,700 --> 00:37:35,700
Faites -le pour lui.
348
00:38:13,450 --> 00:38:14,450
Il n 'a pas le choix.
349
00:38:14,590 --> 00:38:15,590
Jack est en retour.
350
00:38:15,670 --> 00:38:17,770
On est enfermé à jamais dans son corps.
351
00:38:18,010 --> 00:38:19,710
Le temps de tuer un moineau.
352
00:38:20,230 --> 00:38:26,110
Non ! Regardez, Ted. Le voilà.
353
00:38:44,400 --> 00:38:45,400
S 'il -te -plaît, c 'est lui.
354
00:38:51,100 --> 00:38:57,960
Allez !
355
00:38:57,960 --> 00:39:02,000
Oh, la sparte !
356
00:39:16,980 --> 00:39:18,120
Hey, Jack !
357
00:39:18,120 --> 00:39:33,060
Pour
358
00:39:33,060 --> 00:39:39,920
libérer le pouvoir des hostiles, hein ?
T 'en es déjà dit une fois.
359
00:39:40,520 --> 00:39:41,900
Rends -toi immédiatement.
360
00:39:44,560 --> 00:39:45,560
Bon.
361
00:40:11,680 --> 00:40:12,920
Les sœurs sont en vue !
362
00:41:26,250 --> 00:41:27,250
COUS DE SOIE !
363
00:42:22,200 --> 00:42:23,880
Pendant un moment, j 'ai cru tout avoir.
364
00:42:24,120 --> 00:42:25,380
Pas tout, mademoiselle Smith.
365
00:42:32,220 --> 00:42:33,220
Je m 'énomme.
366
00:42:47,900 --> 00:42:51,420
À quel propos ? Quelque chose me déplie,
vous.
367
00:42:51,690 --> 00:42:56,850
Je vérifie que vous êtes vous, que vous
avez commis une légère erreur. Je
368
00:42:56,850 --> 00:43:00,110
te pardonne.
369
00:43:03,970 --> 00:43:05,410
Le Hollandais volant.
370
00:43:18,130 --> 00:43:19,130
Oui, père.
371
00:43:23,500 --> 00:43:24,500
Laisse -nous.
372
00:43:24,780 --> 00:43:29,200
Comment tu fais ? Tente du plus grand
trésor connu des humains. C 'est une
373
00:43:29,200 --> 00:43:30,860
légende que je vais...
374
00:43:30,860 --> 00:43:51,200
...tion
375
00:43:51,200 --> 00:43:52,580
répugnante. Faites -la !
376
00:43:53,080 --> 00:43:57,240
Le capitaine Ja... Alors, on va d 'ici.
377
00:43:57,560 --> 00:43:58,560
Bonne route.
378
00:43:58,580 --> 00:43:59,580
Messieurs. Merci.
379
00:44:09,280 --> 00:44:12,180
Nous allons suivre les étoiles, mon
chéri.
380
00:45:28,300 --> 00:45:32,480
Mais que tu fais ? Ça change rien.
381
00:45:33,560 --> 00:45:34,720
Il part que tu es là.
382
00:45:35,920 --> 00:45:40,600
Non, jamais ! Je ne t 'abandonnerai pas
! Tu ne sais donc pas que je suis maudit
383
00:45:40,600 --> 00:45:44,440
? C 'est pour ça que je viens. Il y
avait un trésor. Un trésor qui contrôle
384
00:45:44,440 --> 00:45:50,000
les pouvoirs de le... Henri... Ce n 'est
qu 'une légende.
385
00:45:50,680 --> 00:45:53,160
Comme ? Ne reprends jamais la mer.
386
00:45:53,980 --> 00:45:54,980
Reviens à la maison.
387
00:45:58,460 --> 00:46:02,700
Henri, je t 'éplore, t 'aimes bien.
388
00:46:30,520 --> 00:46:32,140
C 'est un bricolandais.
389
00:46:32,700 --> 00:46:33,700
Probablement.
390
00:46:35,760 --> 00:46:42,320
Il faut que je parle au capitaine. Qu
'est -ce que tu as ? Dis -le.
391
00:46:43,500 --> 00:46:47,620
Ça n 'a pas à t 'adresser au capitaine,
mon garçon.
392
00:46:47,840 --> 00:46:50,200
Monsieur Croix a une vieille légende
maritime.
393
00:46:50,780 --> 00:46:51,718
Monsieur Dion.
394
00:46:51,720 --> 00:46:54,780
Et je sais qu 'on ne revoit pas toujours
les navires qui... Mon capitaine, je
395
00:46:54,780 --> 00:46:57,240
vous en conçuis. Je rêve. Tu oses me
donner...
396
00:47:08,660 --> 00:47:10,840
C 'était ta dernière chance, Turner.
397
00:47:12,320 --> 00:47:13,320
Sur le pont.
398
00:47:17,320 --> 00:47:19,560
Y a un crime sur l 'île de Saint
-Martin.
399
00:47:31,290 --> 00:47:35,430
Monsieur, il y a quelque chose à la...
Ce n 'est pas un navire, monsieur.
400
00:47:35,690 --> 00:47:40,670
C 'est... Il fait voir le droit sur
nous.
401
00:48:43,080 --> 00:48:44,080
Putain, oui.
402
00:48:44,240 --> 00:48:46,780
Oui. Allez, à l 'enfer sur Terre.
403
00:48:47,720 --> 00:48:48,800
Ne me quitte jamais.
404
00:48:49,100 --> 00:48:51,020
Non, non, il n 'est -il de me craindre.
405
00:48:51,600 --> 00:48:54,140
Sparrow, pour moi, il transpire.
406
00:48:55,100 --> 00:48:57,060
Qu 'il sache que je compte.
407
00:49:15,950 --> 00:49:19,010
Carina Smith, tu es orphelée avant de
mourir.
408
00:49:19,430 --> 00:49:24,290
Est -ce que tu as quoi que ce soit ? Que
je suis une femme de science jamais
409
00:49:24,290 --> 00:49:31,110
connue. Et d 'une seule quête, la re...
Et je comprends... que plus...
410
00:49:31,110 --> 00:49:37,490
Vente royale de Saint -Martin ! Vente
bancaire le plus
411
00:49:37,490 --> 00:49:44,030
sûre de toutes les cartes ! Et le
précisément, une donne !
412
00:49:44,490 --> 00:49:51,270
Elle est la pièce ! Grâce à cette banque
!
413
00:49:51,270 --> 00:49:56,690
Trouvez cette femme infernale.
414
00:49:57,210 --> 00:50:02,950
Aucun humain ! Aucune arme ! Ouvrez le
coffre !
415
00:50:02,950 --> 00:50:08,350
Un pirate !
416
00:50:08,350 --> 00:50:13,490
Un pirate !
417
00:50:14,660 --> 00:50:18,640
Une requête ordinaire, mais quelqu 'un
pourrait -il m 'expliquer ?
418
00:50:18,640 --> 00:50:22,440
Attendez, ça va me revenir.
419
00:50:22,660 --> 00:50:24,020
Le temps de me remettre ici.
420
00:50:30,020 --> 00:50:36,920
Que c 'est votre femme ? Tu es cet
421
00:50:36,920 --> 00:50:37,920
homme !
422
00:50:54,060 --> 00:50:56,360
C 'est pas parti de mon plan, ça !
423
00:50:56,360 --> 00:51:19,520
Aucune
424
00:51:19,520 --> 00:51:21,120
femme n 'a jamais touché à mon teleste.
425
00:51:38,640 --> 00:51:39,640
Non. Non.
426
00:52:41,520 --> 00:52:46,160
Vous croyez qu 'il m 'avait valu cet
effroyable déconvenu ? Ne suis -je pas
427
00:52:46,160 --> 00:52:50,260
capitaine de ce vaisseau ? On beurre de
faim. On en a assez de suivre un
428
00:52:50,260 --> 00:52:51,720
capitaine sans navire. A mes côtés.
429
00:52:52,400 --> 00:52:56,420
C 'est le pirate Barbossa. N 'oubliez qu
'il a des boulettes de 18 livres
430
00:52:56,420 --> 00:53:01,020
chacun. Au liqueur, camarade. N 'avons
-nous pas trouvé le trésor de... C 'est
431
00:53:01,020 --> 00:53:03,120
comme ça, la malchance vous colle.
432
00:53:05,900 --> 00:53:07,320
Vous venez de perdre vos hommes.
433
00:53:07,920 --> 00:53:09,200
Jacques Sparrow a fait...
434
00:53:09,770 --> 00:53:16,130
C 'était malheureux, Jack, mais... Très
bien.
435
00:53:17,970 --> 00:53:21,210
Vous ne voguerez plus avec le capitaine
Jack Sparrow, vous le gard...
436
00:53:39,049 --> 00:53:42,190
...qui a rejoint Saint -Martin à la rame
à contre -courant sur un morceau de
437
00:53:42,190 --> 00:53:43,190
trident.
438
00:53:43,550 --> 00:53:46,970
Je vous en prie, libérez -moi. Les
hanches ont été déchirées.
439
00:53:48,050 --> 00:53:49,830
Et c 'est ainsi que vous mourrez.
440
00:53:54,110 --> 00:53:55,870
Je vous en prie, laissez -moi ma soeur.
441
00:53:56,150 --> 00:53:57,150
Ce risque de ma vie.
442
00:53:57,810 --> 00:54:00,050
Qui êtes -vous ? Dites -moi pourquoi
vous servez -le.
443
00:54:01,490 --> 00:54:03,730
Mon père a été frappé par... J 'ai perdu
l 'esprit.
444
00:54:04,270 --> 00:54:07,930
Je n 'aurais jamais dû venir. Alors
pourquoi l 'avoir ? Légué par Poséidon
445
00:54:07,930 --> 00:54:08,930
-même.
446
00:54:36,249 --> 00:54:38,570
Mais... Retrouvez ce pleutre !
447
00:54:38,910 --> 00:54:45,870
J 'ai un Jack qui est lessivé, hein ?
Respectez cette ruelle !
448
00:54:45,870 --> 00:54:51,550
Monsieur,
449
00:54:56,650 --> 00:54:57,650
je pourrais avoir...
450
00:55:43,210 --> 00:55:45,230
L 'heure est venue de traquer...
451
00:55:45,230 --> 00:55:52,650
Voilà
452
00:55:52,650 --> 00:55:59,310
donc l 'homme que nous cherchons à
exécuter, allons ! Exécuter ? C 'est
453
00:55:59,310 --> 00:56:00,310
sérieux ?
454
00:56:48,040 --> 00:56:50,700
Je cherche un pirate, Jack Sparrow. Pour
moi, la peine.
455
00:56:51,040 --> 00:56:55,660
Vous parlez ? Je n 'en ai pas, désolé.
456
00:56:55,880 --> 00:56:58,660
Quel genre de soldat et des armes dirait
-il ? Je veux parler à un pirate, le
457
00:56:58,660 --> 00:56:59,720
capitaine Jack Sparrow.
458
00:56:59,920 --> 00:57:05,180
Comment le capitaine Jack Sparrow ? Non,
cela ne se peut.
459
00:57:05,980 --> 00:57:10,260
Gachot, avez -vous au moins un équipage
? Ne s 'embarrasse pas de telles
460
00:57:10,260 --> 00:57:14,500
frivolités. Savez -vous depuis Sparrow ?
La vraie question, c 'est, qui êtes
461
00:57:14,500 --> 00:57:16,400
-vous ? Qui sont de ces deux petits
démons ?
462
00:57:17,680 --> 00:57:20,680
Je vous renonce mon nom en dormant. Elle
ne m 'a jamais parlé de vous.
463
00:57:21,000 --> 00:57:24,620
Et elle, elle a des cheveux d 'or, une
tête de mule, des lèvres. Oui, c 'est
464
00:57:24,620 --> 00:57:25,620
bien elle.
465
00:57:27,600 --> 00:57:32,720
Il y a un moyen de rompre le sort et de
le libérer du... Le trésor qu 'on peut
466
00:57:32,720 --> 00:57:33,720
trouver.
467
00:57:34,340 --> 00:57:35,340
Jamais entendu parler.
468
00:57:35,880 --> 00:57:37,580
L 'une de cent trouvera le trident.
469
00:57:38,060 --> 00:57:42,560
Grâce à lui, vous pourriez... Vous allez
oublier.
470
00:57:43,340 --> 00:57:46,460
Un message d 'une de vos connaissances a
connu un espagnol avec...
471
00:57:47,770 --> 00:57:49,330
Avec lui ? Non, non.
472
00:57:50,450 --> 00:57:51,450
Fort heureusement.
473
00:57:51,610 --> 00:57:54,090
Il en a après vous, Jack. Il veut se
venger. C 'est un mort.
474
00:57:54,650 --> 00:57:57,910
Qu 'est -ce qu 'il a dit ? Il a dit que
votre compas était Idon et votre unique
475
00:57:57,910 --> 00:57:58,910
espoir.
476
00:58:02,890 --> 00:58:03,890
Ok, on a eu l 'idée.
477
00:58:04,130 --> 00:58:06,070
Non, mon idée c 'était que c 'est toi
qui...
478
00:58:15,310 --> 00:58:18,250
Vous vouliez pas qu 'on vous dérange, ou
qu 'on vienne sur une bonne réseau.
479
00:58:18,250 --> 00:58:20,730
Penser était, disons, absolument
indispensable.
480
00:58:21,130 --> 00:58:23,710
Vraiment désolé d 'avoir déclenché l
'incendie.
481
00:58:25,410 --> 00:58:30,110
Alors, ça vient ? Aucun butin. Et tu
sens la moindre provocation ? Mes
482
00:58:30,110 --> 00:58:32,370
bombardés par un capitaine nommé
Salamandre.
483
00:58:33,130 --> 00:58:36,170
Il laisse un survivant sur chaque
vaisseau. Pour tous.
484
00:58:37,090 --> 00:58:38,090
Massacré.
485
00:58:38,490 --> 00:58:39,490
Et on...
486
00:58:47,920 --> 00:58:54,040
Puis -je vous offrir une vasteté ? Le
prix pour franchir ma...
487
00:58:54,040 --> 00:58:56,680
Tout le monde finit par payer.
488
00:58:56,960 --> 00:58:59,000
Trouvez de la potence, ne l 'oubliez
pas.
489
00:58:59,380 --> 00:59:01,960
J 'ai maudit. J 'ai rempli le
commandement des influents.
490
00:59:02,340 --> 00:59:04,960
Et pourquoi les... Ils cherchent un
certain Sparrow.
491
00:59:05,580 --> 00:59:08,760
Car le trident, avec une fille.
492
00:59:10,360 --> 00:59:14,940
Car les mers, incapables de fouler la
terre ferme.
493
00:59:18,120 --> 00:59:20,380
Contraire les vaches et produire du
colère.
494
00:59:20,980 --> 00:59:25,240
Est -ce que ce trésor vaut la peine de
mourir ? Comment sauver ce qui m
495
00:59:25,240 --> 00:59:27,480
'appartient ? J 'ai hâte d 'étonner ton
pas.
496
00:59:27,700 --> 00:59:30,160
Il libérera votre plus grande peuple.
497
00:59:32,680 --> 00:59:33,680
Votre ident.
498
00:59:33,900 --> 00:59:36,660
Et tout votre trésor. Clodella.
499
00:59:43,420 --> 00:59:44,420
Point plein.
500
00:59:45,900 --> 00:59:51,420
Et toi, quand je patiente depuis ce
matin, on doit... Les ours, ce sont...
501
00:59:51,420 --> 00:59:53,080
'apprête à me faire exécuter à terre.
502
00:59:53,860 --> 00:59:57,320
Qui entre dans un bar et qui commande
une bière et une stiva.
503
00:59:58,360 --> 01:00:01,940
Oh, s 'il veut, t 'es tripé. Et dis -lui
que tu viens de ma part.
504
01:00:02,160 --> 01:00:03,160
Il te coupera pas les pieds.
505
01:00:05,880 --> 01:00:06,320
Le
506
01:00:06,320 --> 01:00:13,040
blotton d
507
01:00:13,040 --> 01:00:15,260
'exécution ou une nouvelle avance ?
508
01:00:15,640 --> 01:00:16,860
Ces gars -là ont inventé la mayonnaise.
509
01:00:17,360 --> 01:00:20,620
J 'ai toujours... Finalement, j 'ai
changé d 'avis.
510
01:00:21,620 --> 01:00:23,240
N 'exécutez pas.
511
01:00:30,160 --> 01:00:31,160
Gallier, c 'est notre temps.
512
01:00:31,400 --> 01:00:32,400
Apportez le panier.
513
01:00:34,660 --> 01:00:36,620
J 'ai une idée.
514
01:00:36,820 --> 01:00:37,820
J 'ai une idée.
515
01:00:37,940 --> 01:00:41,780
Si on essayait une petite... Je demande
à parler à Victor les tripeurs. Je
516
01:00:41,780 --> 01:00:43,160
demande à ne plus faire le ménage.
517
01:00:50,299 --> 01:00:54,420
Mais je vous pardonne, vous n 'êtes que
des bonnets et des simples... Je suis un
518
01:00:54,420 --> 01:00:57,220
homme qui va se faire exécuter, je vois
accorder un dernier corps.
519
01:00:57,820 --> 01:01:01,060
Ma tête est sur le point de me quitter,
j 'estime qu 'ils ont kill city.
520
01:01:01,580 --> 01:01:02,580
Quoi ? Oui.
521
01:01:03,260 --> 01:01:04,820
Fini. Non, toi t 'as de la chance.
522
01:01:05,240 --> 01:01:08,300
J 'aimerais qu 'on me porte. Vous n
'avez pas rien écouté ? Difficile d
523
01:01:08,300 --> 01:01:09,300
quand je me suis battu.
524
01:01:17,840 --> 01:01:18,960
Je fais seulement diversion.
525
01:02:34,049 --> 01:02:36,250
Vous croyez vraiment qu 'on peut trouver
le trou ?
526
01:02:38,160 --> 01:02:40,920
Je vois pas comment... Vous disiez qu
'il vous fallait un navire. Vous appelez
527
01:02:40,920 --> 01:02:42,600
ça un navire ? Larguez le bas !
528
01:02:42,600 --> 01:02:51,620
Voici
529
01:02:51,620 --> 01:02:52,940
venu le jour où...
530
01:03:10,900 --> 01:03:15,880
Capitaine... Y a -t -il une raison, en
tant que capitaine, d 'aborder et de
531
01:03:15,880 --> 01:03:20,980
rester à leur poste sans montrer aucune
peur ? Capitaine ?
532
01:03:20,980 --> 01:03:30,180
Il
533
01:03:30,180 --> 01:03:32,580
paraît que vous cherchez Jacques Faro !
534
01:03:51,210 --> 01:03:52,730
les plus cordiales intentions.
535
01:03:54,230 --> 01:03:56,710
Laissez -moi vous montrer ce qu 'est ma
cordialité.
536
01:03:56,990 --> 01:03:59,010
Je vous suggère donc de faire vite.
537
01:04:00,010 --> 01:04:01,010
Capitaine.
538
01:04:02,990 --> 01:04:05,930
Non, l 'océan appartient aux morts. Le
trident.
539
01:04:06,150 --> 01:04:10,550
Qu 'un trésor ne lui sauvera la vie. Il
m 'en pourrait disposer de la vie de
540
01:04:10,550 --> 01:04:12,150
chaque avant l 'aurore de ma mort.
541
01:04:14,730 --> 01:04:17,810
Pour tout raconter, vous avez ma parole.
542
01:04:26,190 --> 01:04:29,090
Un peu de temps, les morts sont... Vous
parlez aux kraken et aux sirènes ? Les
543
01:04:29,090 --> 01:04:31,030
kraken ne parlent pas tout comme vous l
'aviez estimé.
544
01:04:31,490 --> 01:04:34,810
Dites -moi ce qu 'elle a révélé.
Pourquoi vous serez bon marin ? Dites
545
01:04:34,810 --> 01:04:37,550
que vous avez découvert et je vous
aiderai à la poursuite du même trésor.
546
01:04:39,690 --> 01:04:45,350
Il faut qu 'on déconale.
547
01:04:47,170 --> 01:04:51,550
Ça veut la carte. La plupart de mes
hommes ne savent pas lire. Dans votre
548
01:04:51,610 --> 01:04:53,350
vous n 'avez pas besoin de la carte. Ou
de moi.
549
01:04:53,950 --> 01:04:55,570
Il faut attendre qu 'elle existe.
550
01:04:56,140 --> 01:04:57,180
C 'est une sorcière.
551
01:04:57,440 --> 01:05:00,880
Quoi ? Non, je suis astronome, j
'examine. T 'es gastropode.
552
01:05:01,360 --> 01:05:03,000
Permets -moi de simplifier l 'équation.
553
01:05:05,520 --> 01:05:06,520
C 'est top.
554
01:05:06,660 --> 01:05:07,660
Vous bluffez.
555
01:05:09,380 --> 01:05:12,980
Allons -y par -dessus moi.
556
01:05:14,860 --> 01:05:21,020
Je n 'ai pas l 'impression qu 'il...
Non, je... S 'il a de la chance, il se
557
01:05:21,020 --> 01:05:22,020
bien affûté.
558
01:05:22,200 --> 01:05:25,820
Et le sang va attirer les requins. C
'est une plus la principale
559
01:05:26,090 --> 01:05:27,090
La carte est là.
560
01:05:27,450 --> 01:05:30,550
Mon journal devrait m 'amener une carte
cachée dans les écrits. Vois par toi
561
01:05:30,550 --> 01:05:31,550
-même.
562
01:05:35,530 --> 01:05:42,430
Il voulait trouver Jack Sparrow, ce mur.
Tu en es
563
01:05:42,430 --> 01:05:43,430
une.
564
01:05:43,990 --> 01:05:47,390
Et tu vas nous aider. Oui, vous vous
demandez si vous sauverez le vôtre.
565
01:05:47,790 --> 01:05:50,330
Ce mur, pour moi, où tu mourras.
566
01:05:50,790 --> 01:05:52,650
Matt se rend avec cette sorcière.
567
01:06:04,759 --> 01:06:08,420
Spaghetti d 'eau de merde ! Quoi, Réa ?
C 'est ça que t 'appelles Réa ? Vous
568
01:06:08,420 --> 01:06:11,300
êtes ivre ! Personne ne peut sauver l
'insauvable, mon garçon.
569
01:06:14,000 --> 01:06:17,760
La prochaine fois que...
570
01:06:17,760 --> 01:06:24,340
Oui, je t 'ai suggéré de la séduire avec
un peu de flatterie. Ça va.
571
01:06:24,520 --> 01:06:26,160
On voit bien que t 'es vraiment fou d
'elle.
572
01:06:26,820 --> 01:06:31,880
Ça se veut. Mais ! Si jamais tu
succombres... Non, non, je n 'ai rien
573
01:06:33,020 --> 01:06:34,980
Voir va te coûter cinq pièces d 'argent.
574
01:06:35,520 --> 01:06:36,180
Je ne...
575
01:06:36,180 --> 01:06:43,900
La
576
01:06:43,900 --> 01:06:45,960
carte, par exemple ? Le révéler qui ce
suis.
577
01:06:47,060 --> 01:06:48,180
Ou qui était mon père.
578
01:06:49,280 --> 01:06:51,160
On est peut -être plus proche que vous
ne le pensez.
579
01:06:58,280 --> 01:07:02,460
Je ne vous contredis pas, mais le Mar
-Soleil, vous êtes un homme d 'honneur.
580
01:07:02,460 --> 01:07:05,400
'honneur ? Vous ne me connaissez pas.
581
01:07:05,900 --> 01:07:09,360
Un homme qui écumait les flots, trinque
en gâte.
582
01:07:13,720 --> 01:07:18,160
L 'état de son père avant lui. Je vis
donc faire m 'enterrer.
583
01:07:19,880 --> 01:07:23,200
C 'est dans l 'espoir de me défaire.
584
01:07:28,010 --> 01:07:30,150
Rien ne pouvait arrêter le Sahel.
585
01:07:36,650 --> 01:07:37,650
Pur.
586
01:07:38,250 --> 01:07:39,290
Leur maudit.
587
01:07:41,330 --> 01:07:42,330
Pitié.
588
01:07:48,810 --> 01:07:55,530
Tout dépend de toi maintenant,
589
01:07:55,670 --> 01:07:56,670
chat.
590
01:08:12,680 --> 01:08:17,880
Leur dernier vaisseau s 'embrattant de
victoire.
591
01:08:19,000 --> 01:08:21,180
Un navire tenté de séjour.
592
01:08:21,660 --> 01:08:26,260
Dans le nid de pille, il y avait... Si
tu te rends tout de suite, je te laisse
593
01:08:26,260 --> 01:08:29,939
'habitant ! Ce jour -là qu 'il s 'est
offert un nom qui allait me hanter.
594
01:08:30,500 --> 01:08:37,439
Tu as compris ? Tu n 'as qu 'à te rendre
tout de suite ! Ce microbe défiait
595
01:08:37,439 --> 01:08:39,140
mon pouvoir et je le pris en chat.
596
01:08:39,980 --> 01:08:42,020
Fini une fois pour toutes avec la
piraterie.
597
01:08:42,300 --> 01:08:43,399
Vous suivez très vite.
598
01:08:44,859 --> 01:08:46,279
Axe, partez à virer de bord.
599
01:09:24,240 --> 01:09:26,160
Attribut, Capitaine.
600
01:09:35,479 --> 01:09:37,880
Il m 'avait tout enlevé.
601
01:09:38,180 --> 01:09:40,640
Et de souffrance.
602
01:09:42,319 --> 01:09:44,779
Pas encore, Capitaine. Voyez !
603
01:09:54,380 --> 01:09:57,960
Elle peut s 'en servir. Bon, on fait
quoi ? On la tue ? Laisse que les
604
01:09:57,960 --> 01:09:59,880
ne brillent pas le jour et que la tuie
vive.
605
01:10:01,800 --> 01:10:06,420
Ce chronographe indique... Grâce à lui,
nous devrions trouver l 'endroit précule
606
01:10:06,420 --> 01:10:07,660
sur d 'une absolue précision.
607
01:10:08,080 --> 01:10:12,120
En fait, je suis une... Viens.
608
01:10:13,100 --> 01:10:16,200
Non, non, c 'est seulement dit... Il y a
un penchant pour la science.
609
01:10:16,620 --> 01:10:19,860
Elle penchait plutôt... Le servant de
cet instrument. Elle le dit, s 'il
610
01:10:19,860 --> 01:10:22,520
connaissait en position et en... Attends
-toi.
611
01:10:23,430 --> 01:10:24,830
Non. Pas Lazare.
612
01:10:27,690 --> 01:10:30,630
Les morts ne faisaient pas partie de
notre accord. On les touche.
613
01:10:31,490 --> 01:10:32,349
Tuez -moi.
614
01:10:32,350 --> 01:10:34,270
Elle a se venger de moi.
615
01:10:34,910 --> 01:10:38,570
Puisque je serais... Est -ce que tous
les pirates sont aussi bêtes ? Oui.
616
01:10:39,670 --> 01:10:43,070
Puis -je faire une suggestion ? Suggerer
une mutine.
617
01:10:43,270 --> 01:10:44,790
Karina, les morts approchent.
618
01:10:54,280 --> 01:10:56,260
Qu 'est -ce que vous faites ? Les hommes
en ont après Zach.
619
01:10:56,540 --> 01:10:59,860
Et Zach ? Arrêtez, je vous en prie. Non,
non, non, non, n 'arrête pas.
620
01:11:00,360 --> 01:11:01,360
Continue.
621
01:11:03,100 --> 01:11:04,160
Elle avait presque fini.
622
01:11:04,480 --> 01:11:09,000
J 'ai vu des chevilles. Je n 'aurais...
Oui.
623
01:11:19,360 --> 01:11:21,720
Oh, il y a de quoi s 'inquiéter. Ça
suffit.
624
01:11:23,500 --> 01:11:26,640
Tu veux l 'un de ça ? Les hommes.
625
01:11:37,760 --> 01:11:42,440
Henry ! T
626
01:11:42,440 --> 01:11:48,900
'as pas l 'air de souffrir.
627
01:11:49,140 --> 01:11:50,860
Non, tout va bien, tout va très bien.
628
01:11:57,160 --> 01:11:59,180
Il va falloir nager. Je fais des petites
crèves.
629
01:12:00,680 --> 01:12:01,680
Maintenant !
630
01:12:42,990 --> 01:12:48,430
Ils peuvent pas mettre pieds à terre !
Karina ! Tu vas bientôt plus tarder,
631
01:12:48,450 --> 01:12:50,350
parce que ma carte vient de s 'envoler.
632
01:12:50,630 --> 01:12:50,990
Un
633
01:12:50,990 --> 01:12:58,170
bateau
634
01:12:58,170 --> 01:13:04,610
pirate ! Frum ?
635
01:13:04,610 --> 01:13:08,830
Capitaine ? Oui, mais l 'équipage a voté
pour toi, et c 'est pour ça que t 'as
636
01:13:08,830 --> 01:13:09,608
une beau trip.
637
01:13:09,610 --> 01:13:12,170
Surtout... le tricorne du capitaine.
638
01:13:14,060 --> 01:13:18,780
Nous battrons à mo... Karina ! Ah, je
sais qu 'elle m 'a aidé à trouver
639
01:13:19,160 --> 01:13:20,280
Mais je suis pas amoureux d 'elle.
640
01:13:20,720 --> 01:13:23,880
Amoureux ? Parlez seulement de la gueule
! Ces petites mythes qui s 'enfouissent
641
01:13:23,880 --> 01:13:30,640
tout la... À l 'aide ! Aidez -moi ! Au
boulot ! C 'est une idée.
642
01:13:30,960 --> 01:13:34,200
On devrait se dire l 'un à l 'autre
ou... Bon, toi d 'abord.
643
01:13:34,660 --> 01:13:38,340
Mon butin est plan... Le mien, j 'en ai
pas.
644
01:13:38,680 --> 01:13:41,460
Oh ma ville, il est à terre !
645
01:13:44,680 --> 01:13:49,660
Pour le rivage, cet homme traître sera
vôtre ! Vous n 'avez aucun honneur !
646
01:13:49,660 --> 01:13:52,860
Laissez -moi la vie sauve ! Un accord !
647
01:13:52,860 --> 01:14:03,160
Pig
648
01:14:03,160 --> 01:14:09,740
? Pig Kelly ? Ça, messieurs ! Ce pirate
sans foi ni loi me doit tout va régler
649
01:14:09,740 --> 01:14:11,400
sa dette, ici et maintenant.
650
01:14:12,670 --> 01:14:13,670
Présentez, Béatrice.
651
01:14:15,810 --> 01:14:20,490
C 'est quoi ce gros ta - Alors, Louis,
ça vient ? Non, pourquoi ? Pourquoi,
652
01:14:20,550 --> 01:14:24,650
pourquoi, pourquoi ? J 'ai une
convention, hein ? Non,
653
01:14:25,990 --> 01:14:28,170
non, non, non, non, non. J 'ose, je veux
dire, elle.
654
01:14:30,010 --> 01:14:33,730
Mais surtout, ne les regarde pas dans
les yeux, hein ? Appelez Thomas sur la
655
01:14:33,730 --> 01:14:34,730
sainte Bible.
656
01:14:35,630 --> 01:14:37,530
J 'ai... Je suis encore pédiolé.
657
01:14:37,770 --> 01:14:38,770
Tu vas dire oui.
658
01:14:39,010 --> 01:14:41,280
Mais... Dites oui, c 'est tout. Dernière
chance.
659
01:14:41,560 --> 01:14:45,180
Attendez. Est -ce qu 'un homme ici s
'oppose à cette union ?
660
01:14:45,180 --> 01:14:51,320
Je crois
661
01:14:51,320 --> 01:14:55,800
que je n 'ai jamais eu de meilleur ami
au monde.
662
01:14:56,140 --> 01:14:58,520
J 'ai toujours... Beau cadeau.
663
01:15:00,960 --> 01:15:03,600
Est -ce que ta jambe a repoussé ? Le
capitaine préfère ça.
664
01:15:04,240 --> 01:15:07,940
Mais je suis venu pour le trident de
pluie. Je tuerai les morts qui m 'ont
665
01:15:07,940 --> 01:15:11,220
le commandement des oeufs. La vengeance
de ceux des sous -fantômes. Il y en a au
666
01:15:11,220 --> 01:15:14,240
moins un. J 'acharne parvenoir. Voilà
cinq hivers touchés.
667
01:15:14,960 --> 01:15:18,060
Heure de rendre au Black Pearl sa
formule.
668
01:15:20,780 --> 01:15:21,900
Ça rentre pas tarder.
669
01:15:23,200 --> 01:15:24,200
Préparez vos gouttes.
670
01:15:33,900 --> 01:15:35,000
Il a rétréci.
671
01:15:35,760 --> 01:15:36,820
Loin de la mer.
672
01:15:42,080 --> 01:15:43,080
Remarquable.
673
01:15:53,920 --> 01:15:59,000
De place que pour un capitaine.
674
01:16:02,920 --> 01:16:04,200
C 'est la Terre ferme.
675
01:16:04,520 --> 01:16:07,320
Pourquoi on s 'éloigne de la Terre ferme
? Je ne peux vous mener au trident que
676
01:16:07,320 --> 01:16:08,320
si vous me faites confiance.
677
01:16:09,000 --> 01:16:13,200
Petite étoile se prend pour une carte.
Mais il n 'y a aucune île. Mais faites
678
01:16:13,200 --> 01:16:14,200
-lui confiance.
679
01:16:18,320 --> 01:16:21,140
Si on avait un objet pointu, je pourrais
forcer.
680
01:16:25,440 --> 01:16:31,760
Capitaine ! Capitaine ! Capitaine !
681
01:16:32,140 --> 01:16:33,680
Vous n 'allez pas laisser Tanné à mort.
682
01:16:42,040 --> 01:16:46,760
Les mythes de l 'océan sont réels,
Karina.
683
01:16:47,560 --> 01:16:48,940
Enfin, vous allez avoir quelques doutes.
684
01:16:49,140 --> 01:16:51,940
J 'espérais mieux, en guise d 'excuse,
que je dis votre science de ça.
685
01:16:52,220 --> 01:16:53,220
Bien.
686
01:16:53,620 --> 01:16:57,320
Je vais être menacée par des pirates et
des morts. Eh bien, désormais, il vaut
687
01:16:57,320 --> 01:16:58,320
mieux que je monte la garde.
688
01:16:59,000 --> 01:17:00,200
Ravi que vous soyez de mon...
689
01:17:01,900 --> 01:17:04,780
J 'ouvre de près à ma fille ! Les
pirates veulent s 'emparer du trident.
690
01:17:09,660 --> 01:17:14,420
Où avez -vous trouvé ça, mademoiselle ?
Volé ? Non, vous vous méprenez.
691
01:17:14,640 --> 01:17:19,780
Il y avait... Il m 'a été légué par mon
père. Clairement un vulgaire voleur.
692
01:17:20,720 --> 01:17:22,120
Le journal est mon héritage.
693
01:17:22,840 --> 01:17:24,120
Laissez pour moi sur les marques.
694
01:17:24,740 --> 01:17:31,300
Quel est votre prénom ? Karina Smith.
695
01:17:52,310 --> 01:17:56,110
Smith ? Fois une femme nommée Smith.
696
01:17:56,410 --> 01:17:57,329
Ferme -toi.
697
01:17:57,330 --> 01:17:59,730
Veux -tu que je coupe cette langue ?
Margaret Smith.
698
01:18:00,030 --> 01:18:04,110
J 'allais dire à tu sais qui ce que nous
savons tous. Le fais pas moi.
699
01:18:04,550 --> 01:18:07,630
Si tu m 'élimines avec coup. Je vais te
dire franchement, Hector.
700
01:18:08,330 --> 01:18:11,730
Je te jure que cette fille -là...
Margaret est morte.
701
01:18:11,930 --> 01:18:14,470
Dans un orphelinat, sans espoir de la
revoir.
702
01:18:14,710 --> 01:18:17,270
J 'ai aimé de rien une vie indépendante.
703
01:18:17,830 --> 01:18:21,030
Vous voyez qu 'il me place apparemment
en position très favorable.
704
01:18:21,740 --> 01:18:26,960
Je vous dis 216 barils pour dîner. Je
veux le manger, je veux manger que mon
705
01:18:26,960 --> 01:18:29,160
mort comme moi soit réellement son père.
706
01:18:37,580 --> 01:18:44,440
Préparez -vous à faire faim ! Disque
dernier ! Le Perle ! Ne me
707
01:18:44,440 --> 01:18:50,500
frappe pas ! Monsieur ? Le flot
reviendra à l 'Empire britannique.
708
01:19:22,120 --> 01:19:22,978
Alors, ça vient.
709
01:19:22,980 --> 01:19:24,280
Tu l 'as guisé avec quoi ?
710
01:19:24,280 --> 01:19:31,220
Il peut
711
01:19:31,220 --> 01:19:32,220
m 'attacher.
712
01:20:11,920 --> 01:20:12,920
Sous -titrage ST' 501
713
01:21:27,500 --> 01:21:29,060
Je n 'ai jamais rien vu d 'aussi
magnifique.
714
01:21:30,100 --> 01:21:33,900
Des étoiles ? C 'est la carte qu 'aucun
nomme des constellations.
715
01:21:36,700 --> 01:21:37,760
Mais une étoile manque.
716
01:21:38,660 --> 01:21:40,860
Il faut que je te dise, ta fille est d
'une putative.
717
01:21:52,580 --> 01:21:53,620
Complétez -la, Karina.
718
01:21:55,240 --> 01:21:56,360
L 'étoile nous compte.
719
01:21:58,790 --> 01:21:59,790
Faites -le pour lui.
720
01:22:37,350 --> 01:22:38,350
Il n 'a pas le choix.
721
01:22:38,630 --> 01:22:41,790
Jack. Retour. On est enfermé à jamais
dans son corps.
722
01:22:42,050 --> 01:22:43,770
Les temps de tuer un moineau.
723
01:22:44,290 --> 01:22:50,150
Non ! Regardez, Ted. Le voilà.
724
01:23:08,330 --> 01:23:09,330
Le plaisir, c 'est ici.
725
01:23:41,040 --> 01:23:42,040
Hey, Jack.
726
01:23:49,460 --> 01:23:50,100
Pour
727
01:23:50,100 --> 01:23:58,640
libérer
728
01:23:58,640 --> 01:24:04,000
le pouvoir des ostinins, tu dois...
Tenez les alimes, pois.
729
01:24:04,320 --> 01:24:05,960
Rends -toi immédiatement.
730
01:24:06,760 --> 01:24:07,760
Bon.
731
01:25:50,250 --> 01:25:51,250
COS -SOI !
732
01:26:46,380 --> 01:26:47,920
Pendant un moment, j 'ai cru tout avoir.
733
01:26:48,160 --> 01:26:49,240
Pas tout, mademoiselle.
734
01:26:51,860 --> 01:26:57,060
Je me nomme.
735
01:27:11,900 --> 01:27:15,460
A quel propos ? Quelque chose me
dénoufli, vous.
736
01:27:15,720 --> 01:27:20,720
Je vérifie que vous êtes vous. Que vous
n 'avez commis une légère erreur. D 'un
737
01:27:20,720 --> 01:27:24,160
autre côté... Je te pardonne.
738
01:27:28,080 --> 01:27:29,420
Le Hollandais volant.
739
01:27:39,480 --> 01:27:40,840
Oui, père.
740
01:27:47,590 --> 01:27:48,590
Laisse -nous.
741
01:27:48,870 --> 01:27:53,090
Comment as -tu fait ? Je tente le plus
grand trésor connu des humains. C 'est
742
01:27:53,090 --> 01:27:54,830
une légende que je vais...
743
01:27:54,830 --> 01:28:15,250
Vision
744
01:28:15,250 --> 01:28:16,610
répugnante. Faites -la !
745
01:28:17,120 --> 01:28:21,120
Le capitaine Ja... Merci.
746
01:28:21,440 --> 01:28:23,640
Merci. Messieurs, merci.
747
01:28:33,200 --> 01:28:36,180
Nous allons suivre les étoiles, mon
cher.
57647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.