All language subtitles for Jack Sparrow Film de Pirates

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,290 --> 00:01:08,430 Mais qu 'as -tu fait ? Ça change rien. 2 00:01:09,490 --> 00:01:10,690 Ils savent que tu es là. 3 00:01:11,930 --> 00:01:14,410 Non, jamais ! Je ne t 'abandonnerai pas. 4 00:01:14,890 --> 00:01:18,470 Tu ne sais donc pas que je suis maudit. C 'est pour ça que je viens. Il y avait 5 00:01:18,470 --> 00:01:25,190 un trésor. Un trésor qui contrôle tous les pouvoirs de le... Henri... Ce n 'est 6 00:01:25,190 --> 00:01:26,190 qu 'une légende. 7 00:01:26,670 --> 00:01:29,110 Comme tu... Ne reprends jamais la mer. 8 00:01:29,970 --> 00:01:30,970 Reviens à la maison. 9 00:01:34,700 --> 00:01:36,100 Henri, je t 'éplore. 10 00:01:37,820 --> 00:01:38,820 Tel est mon destin. 11 00:02:02,960 --> 00:02:08,060 Il faut ouvrir la canne et pousser les dallos. C 'est un bricolanté. 12 00:02:08,520 --> 00:02:09,520 Probablement. 13 00:02:11,540 --> 00:02:16,460 C 'est de quitter ton poste. Il faut que je parle au capitaine. C 'est le... 14 00:02:16,460 --> 00:02:23,320 Tu n 'as pas à t 'adresser au capitaine, mon 15 00:02:23,320 --> 00:02:26,160 garçon. Monsieur croit à une vieille légende maritime. 16 00:02:26,720 --> 00:02:30,240 Monsieur... Et je sais qu 'on ne revoit pas toujours les navires qui... Mon 17 00:02:30,240 --> 00:02:33,540 capitaine, je vous en confie. Je rêve. Tu oses me donner tout. Tu es tout. 18 00:02:41,880 --> 00:02:46,740 Ferme. C 'était ta dernière chance, Turner. 19 00:02:48,340 --> 00:02:49,340 Sur le pont. 20 00:02:53,480 --> 00:02:55,500 Bien acclimé sur l 'île de Saint -Martin. 21 00:03:07,300 --> 00:03:11,400 Monsieur, il y a quelque chose à la... Ce n 'est pas un navire, monsieur. 22 00:03:13,700 --> 00:03:16,640 Il févra le droit sur nous. 23 00:04:20,880 --> 00:04:22,720 Allez, à l 'enfer sur Terre. 24 00:04:23,820 --> 00:04:24,820 Quitte jamais. 25 00:04:25,040 --> 00:04:27,020 Non, non, non, inutile de me craindre. 26 00:04:27,460 --> 00:04:30,100 Sparrow, pour moi, il transpire. 27 00:04:30,940 --> 00:04:33,040 Qu 'il sache que je compte. 28 00:04:53,360 --> 00:04:54,980 Tu es orphelée avant de mourir. 29 00:04:55,460 --> 00:04:59,660 Est -ce que tu as quoi que ce soit ? Mère, que je suis une femme de science, 30 00:04:59,880 --> 00:05:04,300 jamais connue, et d 'une seule quête, la re... Et je confie. 31 00:05:06,460 --> 00:05:13,460 Je... Vente royale de Saint -Martin ! Vente bancaire le plus 32 00:05:13,460 --> 00:05:20,420 sûre de toutes les cartes ! Et je prétendais m 'en une donne ! 33 00:05:20,420 --> 00:05:21,420 Je l 'ai la pièce ! 34 00:05:25,200 --> 00:05:32,080 Grâce à cette banque ! Trouvez cette femme 35 00:05:32,080 --> 00:05:38,960 infernale. Aucun humain ! Aucune arme ! Ouvrez le coffre ! 36 00:05:38,960 --> 00:05:45,840 Un pirate ! Un 37 00:05:45,840 --> 00:05:49,840 pirate, je parle. 38 00:05:50,460 --> 00:05:53,980 Une requête ordinaire, mais quelqu 'un pourrait -il m 'expliquer ? 39 00:05:57,240 --> 00:05:58,360 Attendez, ça va me revenir. 40 00:05:58,580 --> 00:06:04,840 Le temps de me remettre, s 'il vous plaît. 41 00:06:05,960 --> 00:06:07,320 Que t 'es votre femme. 42 00:06:11,080 --> 00:06:13,580 Tu es cet homme ! 43 00:06:29,960 --> 00:06:31,400 Ce n 'est pas parti de mon plan, ça. 44 00:06:55,140 --> 00:06:57,020 Aucune femme n 'a jamais touché à mon telette. 45 00:07:15,720 --> 00:07:17,360 Votre relevé sera beaucoup plus précis. 46 00:07:17,860 --> 00:07:22,120 Hier, pour avoir répertorié plus de 200 étoiles, ils vont me procurer un 47 00:07:22,120 --> 00:07:23,580 chronographe. 48 00:07:26,420 --> 00:07:33,360 Une sorcière et un pirate dans mon écharpe ? Mais es 49 00:07:33,360 --> 00:07:35,740 -tu partie du plan ? Je ne veux pas d 'avoir de problème. 50 00:07:38,780 --> 00:07:39,780 Qu 'est -ce qu 'on va faire ? 51 00:08:17,480 --> 00:08:22,100 Vous croyez que tu m 'avais valu cet effroyable déconvenu ? N 'insulte pas le 52 00:08:22,100 --> 00:08:23,100 capitaine de ce vaisseau. 53 00:08:23,820 --> 00:08:27,220 On beurre de faim. On en a assez de suivre un capitaine sans navire. A mes 54 00:08:27,220 --> 00:08:32,059 côtés, c 'est le pirate Barbossa. Sans oublier qu 'il a des boulettes de 18 55 00:08:32,059 --> 00:08:33,039 livres chacun. 56 00:08:33,039 --> 00:08:37,559 Au légère, camarade. N 'avons -nous pas trouvé le trésor de... C 'est comme ça, 57 00:08:37,659 --> 00:08:39,059 la malchance vous colle. 58 00:08:41,840 --> 00:08:43,260 Vous venez de perdre vos hommes. 59 00:08:43,860 --> 00:08:45,120 Jacques Parot a fait... 60 00:08:45,710 --> 00:08:52,090 C 'est malheureux, Jack, mais je... Très bien. 61 00:08:53,910 --> 00:08:57,170 Vous ne voguerez plus avec le capitaine Jack Sparrow, vous le gard... 62 00:09:14,970 --> 00:09:18,130 ...qui a rejoint Saint -Martin à la rame à contre -courant sur un morceau de 63 00:09:18,130 --> 00:09:19,130 trident. 64 00:09:19,490 --> 00:09:22,910 Je vous en prie, libérez -moi. Les hanches ont été déchirées. 65 00:09:24,010 --> 00:09:25,770 Et c 'est ainsi que vous mourrez. 66 00:09:30,030 --> 00:09:31,830 Je vous en prie, laissez -moi ma sœur. 67 00:09:32,130 --> 00:09:36,010 Je risque ma vie pour... Qui êtes -vous ? Dites -moi pourquoi vous cherchez -le. 68 00:09:37,430 --> 00:09:39,670 Mon père a été frappé par... J 'ai perdu l 'esprit. 69 00:09:40,150 --> 00:09:43,890 Je n 'aurais jamais dû venir. Alors pourquoi l 'avoir ? Légué par Poséidon 70 00:09:43,890 --> 00:09:44,890 -même. 71 00:09:50,420 --> 00:09:52,200 Mais... Il a servi le trident. 72 00:09:52,820 --> 00:09:55,400 C 'est pourquoi il a inventé la... Vous voulez dire que la carte qu 'aucun homme 73 00:09:55,400 --> 00:09:57,440 ne peut lire est cachée ? Je vais le découvrir. 74 00:09:58,040 --> 00:09:59,640 Et je voudrais qu 'il soit fier de moi. 75 00:09:59,960 --> 00:10:02,160 Trouvez le trident de Poseidon. 76 00:10:04,300 --> 00:10:06,240 Trouvez -nous un navire et le trident vous appellera. 77 00:10:13,580 --> 00:10:14,580 Retrouvez ce pleutre. 78 00:10:14,920 --> 00:10:20,880 C 'était une Jack qui lessivait, hein ? Respectez cette ruelle 79 00:10:20,880 --> 00:10:27,620 ! Monsieur, 80 00:10:32,600 --> 00:10:33,600 pour avoir... 81 00:11:18,030 --> 00:11:23,150 Alors, alors, l 'heure est venue de traquer... 82 00:11:23,150 --> 00:11:30,070 Voilà donc l 'homme que nous cherchons 83 00:11:30,070 --> 00:11:36,190 à exécuter à l 'ombre ! Exécuter ! C 'est sérieux, vous savez ? 84 00:12:19,150 --> 00:12:20,150 Bon, c 'est clair. 85 00:12:23,850 --> 00:12:26,670 Je cherche un pirate, Jack Sparrow. Faut moins la peine. 86 00:12:27,030 --> 00:12:31,630 Vous parlez ? Je n 'en ai pas, désolé. 87 00:12:31,830 --> 00:12:34,610 Quel genre de soldat et des armes dirait -il ? Je veux parler à un pirate, le 88 00:12:34,610 --> 00:12:35,670 capitaine Jack Sparrow. 89 00:12:35,910 --> 00:12:39,110 C 'est moi, le capitaine Jack Sparrow. 90 00:12:39,650 --> 00:12:41,130 Non, cela ne se peut. 91 00:12:41,910 --> 00:12:46,230 Cachot, avez -vous au moins un équipage ? Ne s 'embarrasse pas de telles 92 00:12:46,230 --> 00:12:50,220 frivolités. Savez -vous depuis que Sparrow ? La vraie question, c 'est... 93 00:12:50,220 --> 00:12:52,240 êtes -vous ? Titon de ces deux petits démons. 94 00:12:53,580 --> 00:12:55,260 Je prononce mon nom en dormant. 95 00:12:55,480 --> 00:12:56,620 Elle ne m 'a jamais parlé de vous. 96 00:12:57,100 --> 00:13:00,580 Et elle, elle a des cheveux d 'or, une tête de mule, des lèvres. Oui, c 'est 97 00:13:00,580 --> 00:13:01,580 bien elle. 98 00:13:03,160 --> 00:13:08,620 Il y a un moyen de rompre le sort et de le libérer du... Le trident d 'or qu 'on 99 00:13:08,620 --> 00:13:09,620 peut trouver. 100 00:13:10,300 --> 00:13:11,300 Jamais entendu parler. 101 00:13:11,800 --> 00:13:13,500 L 'une de cent trouvera le trident. 102 00:13:14,000 --> 00:13:16,700 Grâce à lui, vous pourriez... Chacune ! 103 00:13:17,630 --> 00:13:18,630 Vous m 'allez oublier. 104 00:13:19,290 --> 00:13:24,590 Un message d 'une de vos connaissances a connu un espagnol avec... Avec lui ? 105 00:13:24,590 --> 00:13:25,590 Non, non. 106 00:13:26,350 --> 00:13:27,350 Fort heureusement. 107 00:13:27,510 --> 00:13:30,030 Il en a après vous, Jack. Il veut se venger. C 'est à mort. 108 00:13:30,550 --> 00:13:33,870 Qu 'est -ce qu 'il a dit ? Il a dit que votre compas était idon et votre unique 109 00:13:33,870 --> 00:13:34,870 espoir. 110 00:13:38,850 --> 00:13:42,050 Qui en a eu l 'idée ? Non, mon idée, c 'était que c 'est toi qui... 111 00:13:51,120 --> 00:13:54,240 Vous vouliez pas qu 'on vous dérange ? Ou qu 'on vienne sans une bonne ré... 112 00:13:54,240 --> 00:13:58,340 pensées étaient donc absolument indispensables. Vraiment désolé d 'avoir 113 00:13:58,340 --> 00:13:59,660 déclenché l 'incendie. 114 00:14:01,420 --> 00:14:06,080 Alors, ça vient ? Aucun putain. Et tu sens la moindre provocation ? Mes 115 00:14:06,080 --> 00:14:08,280 bombardés par un capitaine nommé Salamandre. 116 00:14:09,160 --> 00:14:12,140 Il laisse un survivant sur chaque vaisseau. Pour tous. 117 00:14:13,120 --> 00:14:14,120 Massacré. 118 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 Et on... 119 00:14:23,880 --> 00:14:30,140 Puis -je vous offrir une tasse de thé ? Le prix pour franchir n 'a plus. 120 00:14:30,740 --> 00:14:32,600 Tout le monde finit par payer. 121 00:14:32,980 --> 00:14:34,940 Fauré de la potence, ne l 'oubliez pas. 122 00:14:35,320 --> 00:14:37,880 J 'ai maudit. Or ont pris le commandement des océans. 123 00:14:38,220 --> 00:14:40,920 Et pourquoi les... Ils cherchent un certain Sparrow. 124 00:14:41,600 --> 00:14:44,700 Vers le Trident, avec une fille. 125 00:14:45,280 --> 00:14:50,880 Vers... Vers les mers, incapables de fouler la terre ferme. 126 00:14:54,120 --> 00:14:56,340 Contraire les vaches et produire du colère. 127 00:14:56,660 --> 00:15:01,180 Est -ce que ce trésor vaut la peine de mourir ? Comment sauver ce qui m 128 00:15:01,180 --> 00:15:06,120 'appartient ? Jack, détonnez -vous, compas. Il libérera votre plus grande 129 00:15:08,540 --> 00:15:12,620 Notre ident est tout votre trésor. Clodella. 130 00:15:18,900 --> 00:15:21,640 Pour un plat ? 131 00:15:21,840 --> 00:15:27,820 Et toi, patiente depuis ce matin, on doit... Les autres sont... Je m 'apprête 132 00:15:27,820 --> 00:15:29,040 me faire exécuter à terre. 133 00:15:29,840 --> 00:15:33,280 Qui entre dans un bar et qui commande une bière et une stiva. 134 00:15:34,380 --> 00:15:37,600 Oh, qu 'est -ce qu 'ils veulent, ces tripes ? Et dis -lui que tu viens de ma 135 00:15:37,600 --> 00:15:39,120 part, il te coupera pas les pieds. 136 00:15:44,560 --> 00:15:51,040 Le blotton d 'exécution ou une nouvelle avance ? 137 00:15:51,580 --> 00:15:52,820 Ces gars -là ont inventé la mayonnaise. 138 00:15:53,300 --> 00:15:56,540 J 'ai toujours... Finalement, j 'ai changé d 'avis. 139 00:15:57,600 --> 00:15:59,220 N 'exécutez pas. 140 00:16:06,140 --> 00:16:07,140 Gagné, c 'est notre temps. 141 00:16:07,340 --> 00:16:08,340 Apportez le panier. 142 00:16:10,760 --> 00:16:13,440 J 'ai une idée. J 'ai une idée. 143 00:16:13,880 --> 00:16:17,720 Si on essayait une petite... Je demande à parler à Victor les tripeurs. Je 144 00:16:17,720 --> 00:16:19,120 demande à ne plus faire le ménage. 145 00:16:27,690 --> 00:16:30,290 Je vous pardonne, vous n 'êtes que des bonnets et des simples détruits. Je suis 146 00:16:30,290 --> 00:16:33,170 un homme qui va se faire exécuter, je vois accorder un dernier corps. 147 00:16:33,790 --> 00:16:37,350 Ma tête est sur le point de me quitter, j 'estime qu 'ils ont qu 'il s 'étirent. 148 00:16:37,570 --> 00:16:38,570 Quoi ? Oui. 149 00:16:39,210 --> 00:16:40,770 Fini. Non, toi t 'as de la chance. 150 00:16:41,190 --> 00:16:43,030 J 'aimerais qu 'on me porte. Vous n 'avez pas rien d 'écouté. 151 00:16:43,570 --> 00:16:45,110 Difficile d 'écouter quand je me suis battu. 152 00:16:53,750 --> 00:16:54,930 Je fais seulement diversion. 153 00:18:09,889 --> 00:18:12,290 Vous croyez vraiment qu 'on peut trouver le truc ? 154 00:18:14,220 --> 00:18:16,540 Je vois pas comment ça va. Vous disiez qu 'il vous fallait un navire. Vous 155 00:18:16,540 --> 00:18:18,180 appelez ça un navire ? Larguez le bas ! 156 00:18:46,900 --> 00:18:51,840 Capitaine... Y a -t -il une raison, en tant que capitaine, d 'aborder et de 157 00:18:51,840 --> 00:18:56,900 rester à leur poste sans montrer aucune peur ? Capitaine ! 158 00:18:56,900 --> 00:19:06,100 Il 159 00:19:06,100 --> 00:19:08,540 paraît que vous cherchez Jack Sparrow ! 160 00:19:27,210 --> 00:19:28,710 les plus cordiales intentions. 161 00:19:30,170 --> 00:19:32,670 Laissez -moi vous montrer ce qu 'est ma cordialité. 162 00:19:32,990 --> 00:19:34,970 Je vous suggère donc de faire vite. 163 00:19:35,990 --> 00:19:36,990 Capitaine. 164 00:19:39,130 --> 00:19:44,170 Non, l 'océan appartient au mort. Le trident qu 'un trésor ne lui sauvera la 165 00:19:44,170 --> 00:19:48,090 vie. Il me pourrait disposer de la vie de chaque avant l 'aurore de ma main. 166 00:19:50,670 --> 00:19:52,030 Vous racontez. 167 00:19:52,370 --> 00:19:53,750 Vous avez ma parole. 168 00:20:01,310 --> 00:20:04,150 Nous avons très peu de temps. Les morts sont... Vous parlez aux kraken et aux 169 00:20:04,150 --> 00:20:06,990 sirènes ? Les kraken ne parlent pas tout le monde comme vous l 'aviez estimé. 170 00:20:07,450 --> 00:20:10,770 Dites -moi ce qu 'elle a révélé. Pourquoi vous ferez bon marin ? Dites 171 00:20:10,770 --> 00:20:13,510 que vous avez découvert et je vous aiderai à la poursuite du même trésor. 172 00:20:15,070 --> 00:20:17,290 Tout doit se diffuser. 173 00:20:20,190 --> 00:20:21,190 Il faut qu 'on le déconne. 174 00:20:21,590 --> 00:20:24,030 Je veux la carte. 175 00:20:24,230 --> 00:20:26,850 La plupart de mes hommes ne savent pas lire. 176 00:20:27,050 --> 00:20:29,290 Dans votre cas, vous n 'avez pas besoin de la carte. Ou de moi. 177 00:20:30,410 --> 00:20:31,550 Il faut attendre qu 'elle existe. 178 00:20:31,990 --> 00:20:36,230 C 'est une sorcière ! Quoi ? Non, je suis astronome, j 'examine. T 'es 179 00:20:36,230 --> 00:20:38,950 gastropode. Permets -moi de simplifier l 'équation. 180 00:20:41,350 --> 00:20:42,350 C 'est top. 181 00:20:42,430 --> 00:20:43,430 Vous bluffez. 182 00:20:47,790 --> 00:20:48,930 Allons -y par -dessus moi. 183 00:20:50,790 --> 00:20:56,990 Je n 'ai pas l 'impression qu 'il... Non, je... S 'il a de la chance, il se 184 00:20:56,990 --> 00:20:57,990 en bien affûté. 185 00:20:58,270 --> 00:21:01,770 Et le sang va tirer les requins. J 'ai une plus la principale préoccupation. 186 00:21:02,050 --> 00:21:03,050 La carte est là. 187 00:21:03,450 --> 00:21:06,510 Mon journal devrait m 'amener une carte cachée dans les écrits. Pas par toi 188 00:21:06,510 --> 00:21:07,510 -même. 189 00:21:12,650 --> 00:21:18,550 Il voulait trouver Jack Sparrow. Tu en es une. 190 00:21:20,010 --> 00:21:23,330 Et tu vas nous aider. Oui, vous vous demandez si je sauverai le vôtre. 191 00:21:23,790 --> 00:21:26,270 Ce mur, pour moi, où tu mourras. 192 00:21:26,820 --> 00:21:28,560 Matt se rend avec cette sourière. 193 00:21:40,760 --> 00:21:44,380 Pagetti, t 'es une merde ! Quoi, rien ? C 'est ça que t 'appelles rien ? Vous 194 00:21:44,380 --> 00:21:47,240 êtes ivre ! Personne ne peut sauver l 'insauvable, mon garçon. 195 00:21:49,920 --> 00:21:51,080 La prochaine fois... 196 00:21:57,100 --> 00:22:01,020 Puis je t 'ai suggéré de la séduire avec un peu de flatterie. Ça va. On voit 197 00:22:01,020 --> 00:22:02,120 bien que t 'es vraiment fou d 'elle. 198 00:22:02,800 --> 00:22:07,860 Ça se veut. Mais ! Si jamais tu succombres... Non, non, je n 'ai rien 199 00:22:09,020 --> 00:22:10,940 Boire va te coûter 5 pièces d 'argent. 200 00:22:11,580 --> 00:22:13,300 Je ne suis pas... 201 00:22:13,300 --> 00:22:20,280 La carte, par 202 00:22:20,280 --> 00:22:21,920 exemple ? De révéler qui je suis. 203 00:22:23,020 --> 00:22:24,140 Ou qui était mon père. 204 00:22:25,290 --> 00:22:27,130 On est peut -être plus proche que vous ne le pensez. 205 00:22:34,130 --> 00:22:38,430 Je ne vous contredis pas, mais le Marseillais, vous êtes un homme d 206 00:22:38,430 --> 00:22:41,370 'honneur ? Vous ne me connaissez pas. 207 00:22:41,850 --> 00:22:45,390 Un homme qui écumait les flots, craquant les rates. 208 00:22:50,490 --> 00:22:52,090 Les platons perdent avant lui. 209 00:22:52,310 --> 00:22:54,250 Je vis donc fermement fermé. 210 00:22:57,000 --> 00:22:59,180 dans l 'espoir de me défaire. 211 00:23:03,980 --> 00:23:06,140 Rien ne pouvait arrêter l 'Australie. 212 00:23:12,720 --> 00:23:13,720 Pur. 213 00:23:14,280 --> 00:23:15,280 Leur maudit. 214 00:23:17,340 --> 00:23:18,340 Pitié. 215 00:23:48,620 --> 00:23:53,820 Leur dernier vaisseau s 'embrattant de victoire. 216 00:23:54,980 --> 00:23:57,140 Un navire tenté de séjour. 217 00:23:57,620 --> 00:24:02,580 Dans le nid de pire et... Si tu te rends tout de suite, je te laisse l 'habitant 218 00:24:02,580 --> 00:24:05,900 ! Ce jour -là qu 'il s 'est offert un nom qui allait me hanter. 219 00:24:06,480 --> 00:24:13,380 Tu as compris ? Tu n 'as qu 'à te rendre tout de suite ! Ce microbe défiait 220 00:24:13,380 --> 00:24:15,120 mon pouvoir et je le pris en chat. 221 00:24:15,909 --> 00:24:17,990 Fini une fois pour toutes avec la piraterie. 222 00:24:18,590 --> 00:24:19,710 Poursuivez ce navire ! 223 00:25:00,310 --> 00:25:02,150 Attribut, Capitaine. 224 00:25:11,490 --> 00:25:13,830 Il m 'avait tout enlevé. 225 00:25:14,110 --> 00:25:16,570 Et de souffrance. 226 00:25:18,310 --> 00:25:20,750 Pas encore, Capitaine. Voyez ! 227 00:25:30,220 --> 00:25:33,900 Seul peut s 'en servir. Bon, on fait quoi ? On la tue ? Laisse que les 228 00:25:33,900 --> 00:25:35,880 ne brillent pas le jour et que la tue iside. 229 00:25:37,760 --> 00:25:41,940 Ce chronographe indique... Grâce à lui, nous devrions trouver l 'endroit 230 00:25:41,940 --> 00:25:43,640 préculte d 'une absolue préclusion. 231 00:25:44,020 --> 00:25:48,100 En fait, je suis une... Viens. 232 00:25:49,060 --> 00:25:52,160 Non. Non, j 'ai seulement dit... Il y a un penchant pour la science. 233 00:25:52,560 --> 00:25:55,760 Elle penchait plutôt... Le servant de cet instrument. Elle le dit, s 'il 234 00:25:55,760 --> 00:25:58,540 connaissait en position et en... Apporte -toi. 235 00:25:59,400 --> 00:26:00,800 Non. C 'est un hasard. 236 00:26:03,720 --> 00:26:06,440 Les morts ne faisaient pas partie de notre accord, les tous. 237 00:26:07,500 --> 00:26:12,840 Tuez -moi ! Elle va se venger de moi, puisque je serai... Est -ce que tous les 238 00:26:12,840 --> 00:26:14,520 pirates sont aussi bêtes ? Oui. 239 00:26:15,700 --> 00:26:19,020 Puis -je faire une suggestion ? Suggerer une mutine. 240 00:26:19,280 --> 00:26:20,740 Carina, les morts approchent. 241 00:26:30,380 --> 00:26:33,120 Qu 'est -ce que vous faites ? Ces hommes en ont après de Zach. Et de Zach ? 242 00:26:33,120 --> 00:26:35,820 Arrêtez, je vous en prie. Non, non, non. Non, n 'arrête pas. 243 00:26:36,320 --> 00:26:37,320 Continue. 244 00:26:39,080 --> 00:26:40,100 Elle avait presque fini. 245 00:26:40,500 --> 00:26:42,340 J 'ai vu des filles. Je n 'en rêve pas. 246 00:26:48,120 --> 00:26:49,120 Oh, 247 00:26:55,820 --> 00:26:57,680 il y a de quoi s 'inquiéter. Ça suffit. 248 00:26:59,440 --> 00:27:04,920 Tu veux aller à l 'arjeta ? Les hommes sont tous... Tu 249 00:27:04,920 --> 00:27:16,400 n 250 00:27:16,400 --> 00:27:16,520 'as 251 00:27:16,520 --> 00:27:24,220 pas 252 00:27:24,220 --> 00:27:27,060 l 'air de coutir ! Non, tout va bien ! Tout va très bien ! 253 00:27:33,480 --> 00:27:35,160 Il va falloir nager ! Je vais les détruire. 254 00:27:36,560 --> 00:27:37,560 Maintenant ! 255 00:28:18,960 --> 00:28:24,780 Je ne peux pas mettre pied à terre ! Karina ! Il va bientôt plus tarder, 256 00:28:24,780 --> 00:28:26,300 que ma carte vient de s 'envoler. 257 00:28:27,300 --> 00:28:34,140 Un bateau 258 00:28:34,140 --> 00:28:40,640 pirate ! Scrum ? 259 00:28:40,640 --> 00:28:44,820 Capitaine ? Oui, mais l 'équipage a voté pour toi, et c 'est pour ça que t 'as 260 00:28:44,820 --> 00:28:45,539 ce beau truc. 261 00:28:45,540 --> 00:28:48,100 Surtout... le tricorne, Capitaine. 262 00:28:50,090 --> 00:28:51,130 Nous battrons à mort. 263 00:28:51,730 --> 00:28:54,930 Karina ! Ah, je sais qu 'elle m 'a dit à trouver le bilan. 264 00:28:55,150 --> 00:28:56,230 Mais je suis pas amoureux d 'elle. 265 00:28:56,710 --> 00:28:59,850 Amoureux ? Parlez seulement de la gueule ! Ces petites mythes qui s 'enfuissent 266 00:28:59,850 --> 00:29:06,610 tout la... À l 'aide ! Aidez -moi ! Au boulot ? C 'est une idée. 267 00:29:06,970 --> 00:29:10,110 On devrait se dire l 'un à l 'autre ou... Bon, toi d 'abord. 268 00:29:10,670 --> 00:29:12,170 Mon butin est planté. 269 00:29:12,990 --> 00:29:14,290 Le mien, j 'en ai pas. 270 00:29:14,610 --> 00:29:17,470 Oh ma ville, il est à terre ! 271 00:29:20,620 --> 00:29:25,620 Pour le rivage, cet homme -traître sera votre ! Vous n 'avez aucun honneur ! 272 00:29:25,620 --> 00:29:29,760 Laissez -moi la vie sauve ! Un accord ! 273 00:29:29,760 --> 00:29:39,040 Pig 274 00:29:39,040 --> 00:29:45,680 ? Pig Kelly ? Ça, messieurs ! Ce pirate sans foi ni loi me doit tout va régler 275 00:29:45,680 --> 00:29:47,360 sa tête, ici et maintenant. 276 00:29:48,679 --> 00:29:49,679 Présentez Béatrice. 277 00:29:51,140 --> 00:29:56,480 C 'est quoi ce gros tort ? Alors Louis, ça vient ? Non, pourquoi ? Pourquoi, 278 00:29:56,500 --> 00:29:58,920 pourquoi, pourquoi ? J 'ai une convention. 279 00:29:59,420 --> 00:30:00,420 On passera. 280 00:30:01,480 --> 00:30:04,120 Non, non, non, non, non, non. J 'ose, je veux dire, elle. 281 00:30:05,920 --> 00:30:09,940 Et surtout ne les regarde pas dans les yeux, hein. Appelez Thomas sur la 282 00:30:10,360 --> 00:30:13,480 Je suis encore pépiolé. 283 00:30:13,700 --> 00:30:14,700 Tu vas dire oui. 284 00:30:15,420 --> 00:30:17,200 Dites oui, c 'est tout. Dernière chance. 285 00:30:17,500 --> 00:30:21,120 Attendez. Est -ce qu 'un homme ici s 'oppose à cette union ? 286 00:30:21,120 --> 00:30:25,780 Je 287 00:30:25,780 --> 00:30:31,760 crois que je n 'ai jamais eu de meilleur ami au monde. 288 00:30:32,020 --> 00:30:33,020 J 'ai toujours. 289 00:30:33,640 --> 00:30:34,640 Beau cadeau. 290 00:30:36,880 --> 00:30:39,540 Est -ce que ta jambe a repoussé ? Le capitaine préfère ça. 291 00:30:40,240 --> 00:30:43,880 Mais je suis venu pour le trident de Cluie. Je tuerai les morts qui m 'ont 292 00:30:43,880 --> 00:30:45,120 le commandement des socias. 293 00:30:45,320 --> 00:30:48,220 Vengeance de ceux des sous -fantômes. Il y en a au moins un. J 'acharne 294 00:30:48,220 --> 00:30:50,280 parvenoir. Voilà cinq hivers tout de suite. 295 00:30:51,000 --> 00:30:57,860 Heure de rendre au Black Pearl sa forme et... Ça rentre pas tarder. 296 00:30:59,260 --> 00:31:00,260 Préparez -vous tous. 297 00:31:09,870 --> 00:31:10,950 Il a rétréci. 298 00:31:11,710 --> 00:31:12,790 Loin de la mer. 299 00:31:18,030 --> 00:31:19,030 Remarquable. 300 00:31:29,930 --> 00:31:34,970 De place que pour un capitaine. 301 00:31:39,150 --> 00:31:40,170 C 'est la Terre ferme. 302 00:31:40,470 --> 00:31:43,270 Pourquoi on s 'éloigne de la Terre ferme ? Je ne peux vous mener au Trident que 303 00:31:43,270 --> 00:31:44,270 si vous me faites confiance. 304 00:31:44,610 --> 00:31:49,150 La petite étoile se prend pour une carte. Mais il n 'y a aucune île. Mais 305 00:31:49,150 --> 00:31:50,150 -lui confiance. 306 00:31:54,270 --> 00:31:57,110 Si on avait un objet pointu, je pourrais forcer. 307 00:32:01,410 --> 00:32:07,730 Capitaine ! Capitaine ! Capitaine ! 308 00:32:08,110 --> 00:32:09,650 Vous n 'allez pas laisser tanner à mort. 309 00:32:18,010 --> 00:32:22,750 Les navires de l 'océan sont réels, Karina. 310 00:32:23,530 --> 00:32:26,870 Enfin, vous allez avoir quelques doutes. J 'espérais mieux, en guise d 'excuse, 311 00:32:26,890 --> 00:32:27,910 que je dis votre science de ça. 312 00:32:28,270 --> 00:32:29,270 Bien. 313 00:32:29,570 --> 00:32:33,290 Je vais être menacée par des pirates et des morts. Eh bien, désormais, il vaut 314 00:32:33,290 --> 00:32:34,290 mieux que je monte la garde. 315 00:32:34,970 --> 00:32:36,170 Ravi que vous soyez de mon... 316 00:32:38,990 --> 00:32:40,750 Les races veulent s 'emparer du trident. 317 00:32:45,550 --> 00:32:50,370 Où avez -vous trouvé ça, mademoiselle ? Voler ? Non, vous me prenez. 318 00:32:50,610 --> 00:32:55,750 Il y avait... Il m 'a été légué par mon père. Clairement un vulgaire voleur. 319 00:32:56,590 --> 00:32:58,090 Le journal est mon héritage. 320 00:32:58,710 --> 00:33:00,070 Laissez pour moi sur les marques. 321 00:33:00,510 --> 00:33:07,250 Quel est votre prénom ? Karina Smith. 322 00:33:27,919 --> 00:33:32,040 Smith ? Fois une femme nommée Smith. 323 00:33:32,400 --> 00:33:33,319 Ferme -toi. 324 00:33:33,320 --> 00:33:35,720 Que veux -tu que je coupe cette langue ? Margaret Smith. 325 00:33:36,000 --> 00:33:39,060 J 'allais dire à tu sais qui ce que nous savons tous. 326 00:33:39,260 --> 00:33:40,260 Vous êtes bluffé. Pas moi. 327 00:33:40,680 --> 00:33:43,580 Si tu m 'élimines avec coup. Je vais te dire franchement, Hector. 328 00:33:44,300 --> 00:33:47,660 Je te jure que cette fille -là, Margaret, est morte. 329 00:33:47,880 --> 00:33:50,420 Dans un orphelinat, sans espoir de la revoir. 330 00:33:50,640 --> 00:33:53,240 J 'ai aimé de rayer une fille indépendante. 331 00:33:53,800 --> 00:33:56,980 Vous voyez qu 'il me place apparemment en position très favorable. 332 00:33:57,690 --> 00:34:02,150 Je veux aussi deux centaises barils pour dîner. Je veux le manger, je veux 333 00:34:02,150 --> 00:34:05,110 manger. Que le mort comme moi soit réellement son père. 334 00:34:13,550 --> 00:34:19,949 Préparez -vous à faire faim ! Dites qu 'au dernier, le père ne 335 00:34:19,949 --> 00:34:26,389 sera pas dit ! Monsieur ? Le flot reviendra à l 'Empire britannique. 336 00:34:58,090 --> 00:35:00,390 Alors, ça vient. Tu l 'as éguisé avec quoi ? 337 00:35:00,390 --> 00:35:07,230 Ce qui ne peut 338 00:35:07,230 --> 00:35:08,230 pas cacher. 339 00:35:13,990 --> 00:35:18,730 Allez, mes bras ! C 340 00:35:18,730 --> 00:35:24,310 'est là, quelque part ! 341 00:37:03,440 --> 00:37:05,060 Ce n 'est jamais rien vu d 'aussi magnifique. 342 00:37:06,020 --> 00:37:09,900 Des étoiles ? C 'est la carte qu 'aucun nomme des constellations. 343 00:37:12,680 --> 00:37:13,720 Mais une étoile manque. 344 00:37:14,720 --> 00:37:16,840 Vite. Faut que je te dise, ta fille est une putative. 345 00:37:28,540 --> 00:37:29,600 Complétez -la, Clarina. 346 00:37:31,220 --> 00:37:32,300 L 'étoile, mon camp. 347 00:37:34,700 --> 00:37:35,700 Faites -le pour lui. 348 00:38:13,450 --> 00:38:14,450 Il n 'a pas le choix. 349 00:38:14,590 --> 00:38:15,590 Jack est en retour. 350 00:38:15,670 --> 00:38:17,770 On est enfermé à jamais dans son corps. 351 00:38:18,010 --> 00:38:19,710 Le temps de tuer un moineau. 352 00:38:20,230 --> 00:38:26,110 Non ! Regardez, Ted. Le voilà. 353 00:38:44,400 --> 00:38:45,400 S 'il -te -plaît, c 'est lui. 354 00:38:51,100 --> 00:38:57,960 Allez ! 355 00:38:57,960 --> 00:39:02,000 Oh, la sparte ! 356 00:39:16,980 --> 00:39:18,120 Hey, Jack ! 357 00:39:18,120 --> 00:39:33,060 Pour 358 00:39:33,060 --> 00:39:39,920 libérer le pouvoir des hostiles, hein ? T 'en es déjà dit une fois. 359 00:39:40,520 --> 00:39:41,900 Rends -toi immédiatement. 360 00:39:44,560 --> 00:39:45,560 Bon. 361 00:40:11,680 --> 00:40:12,920 Les sœurs sont en vue ! 362 00:41:26,250 --> 00:41:27,250 COUS DE SOIE ! 363 00:42:22,200 --> 00:42:23,880 Pendant un moment, j 'ai cru tout avoir. 364 00:42:24,120 --> 00:42:25,380 Pas tout, mademoiselle Smith. 365 00:42:32,220 --> 00:42:33,220 Je m 'énomme. 366 00:42:47,900 --> 00:42:51,420 À quel propos ? Quelque chose me déplie, vous. 367 00:42:51,690 --> 00:42:56,850 Je vérifie que vous êtes vous, que vous avez commis une légère erreur. Je 368 00:42:56,850 --> 00:43:00,110 te pardonne. 369 00:43:03,970 --> 00:43:05,410 Le Hollandais volant. 370 00:43:18,130 --> 00:43:19,130 Oui, père. 371 00:43:23,500 --> 00:43:24,500 Laisse -nous. 372 00:43:24,780 --> 00:43:29,200 Comment tu fais ? Tente du plus grand trésor connu des humains. C 'est une 373 00:43:29,200 --> 00:43:30,860 légende que je vais... 374 00:43:30,860 --> 00:43:51,200 ...tion 375 00:43:51,200 --> 00:43:52,580 répugnante. Faites -la ! 376 00:43:53,080 --> 00:43:57,240 Le capitaine Ja... Alors, on va d 'ici. 377 00:43:57,560 --> 00:43:58,560 Bonne route. 378 00:43:58,580 --> 00:43:59,580 Messieurs. Merci. 379 00:44:09,280 --> 00:44:12,180 Nous allons suivre les étoiles, mon chéri. 380 00:45:28,300 --> 00:45:32,480 Mais que tu fais ? Ça change rien. 381 00:45:33,560 --> 00:45:34,720 Il part que tu es là. 382 00:45:35,920 --> 00:45:40,600 Non, jamais ! Je ne t 'abandonnerai pas ! Tu ne sais donc pas que je suis maudit 383 00:45:40,600 --> 00:45:44,440 ? C 'est pour ça que je viens. Il y avait un trésor. Un trésor qui contrôle 384 00:45:44,440 --> 00:45:50,000 les pouvoirs de le... Henri... Ce n 'est qu 'une légende. 385 00:45:50,680 --> 00:45:53,160 Comme ? Ne reprends jamais la mer. 386 00:45:53,980 --> 00:45:54,980 Reviens à la maison. 387 00:45:58,460 --> 00:46:02,700 Henri, je t 'éplore, t 'aimes bien. 388 00:46:30,520 --> 00:46:32,140 C 'est un bricolandais. 389 00:46:32,700 --> 00:46:33,700 Probablement. 390 00:46:35,760 --> 00:46:42,320 Il faut que je parle au capitaine. Qu 'est -ce que tu as ? Dis -le. 391 00:46:43,500 --> 00:46:47,620 Ça n 'a pas à t 'adresser au capitaine, mon garçon. 392 00:46:47,840 --> 00:46:50,200 Monsieur Croix a une vieille légende maritime. 393 00:46:50,780 --> 00:46:51,718 Monsieur Dion. 394 00:46:51,720 --> 00:46:54,780 Et je sais qu 'on ne revoit pas toujours les navires qui... Mon capitaine, je 395 00:46:54,780 --> 00:46:57,240 vous en conçuis. Je rêve. Tu oses me donner... 396 00:47:08,660 --> 00:47:10,840 C 'était ta dernière chance, Turner. 397 00:47:12,320 --> 00:47:13,320 Sur le pont. 398 00:47:17,320 --> 00:47:19,560 Y a un crime sur l 'île de Saint -Martin. 399 00:47:31,290 --> 00:47:35,430 Monsieur, il y a quelque chose à la... Ce n 'est pas un navire, monsieur. 400 00:47:35,690 --> 00:47:40,670 C 'est... Il fait voir le droit sur nous. 401 00:48:43,080 --> 00:48:44,080 Putain, oui. 402 00:48:44,240 --> 00:48:46,780 Oui. Allez, à l 'enfer sur Terre. 403 00:48:47,720 --> 00:48:48,800 Ne me quitte jamais. 404 00:48:49,100 --> 00:48:51,020 Non, non, il n 'est -il de me craindre. 405 00:48:51,600 --> 00:48:54,140 Sparrow, pour moi, il transpire. 406 00:48:55,100 --> 00:48:57,060 Qu 'il sache que je compte. 407 00:49:15,950 --> 00:49:19,010 Carina Smith, tu es orphelée avant de mourir. 408 00:49:19,430 --> 00:49:24,290 Est -ce que tu as quoi que ce soit ? Que je suis une femme de science jamais 409 00:49:24,290 --> 00:49:31,110 connue. Et d 'une seule quête, la re... Et je comprends... que plus... 410 00:49:31,110 --> 00:49:37,490 Vente royale de Saint -Martin ! Vente bancaire le plus 411 00:49:37,490 --> 00:49:44,030 sûre de toutes les cartes ! Et le précisément, une donne ! 412 00:49:44,490 --> 00:49:51,270 Elle est la pièce ! Grâce à cette banque ! 413 00:49:51,270 --> 00:49:56,690 Trouvez cette femme infernale. 414 00:49:57,210 --> 00:50:02,950 Aucun humain ! Aucune arme ! Ouvrez le coffre ! 415 00:50:02,950 --> 00:50:08,350 Un pirate ! 416 00:50:08,350 --> 00:50:13,490 Un pirate ! 417 00:50:14,660 --> 00:50:18,640 Une requête ordinaire, mais quelqu 'un pourrait -il m 'expliquer ? 418 00:50:18,640 --> 00:50:22,440 Attendez, ça va me revenir. 419 00:50:22,660 --> 00:50:24,020 Le temps de me remettre ici. 420 00:50:30,020 --> 00:50:36,920 Que c 'est votre femme ? Tu es cet 421 00:50:36,920 --> 00:50:37,920 homme ! 422 00:50:54,060 --> 00:50:56,360 C 'est pas parti de mon plan, ça ! 423 00:50:56,360 --> 00:51:19,520 Aucune 424 00:51:19,520 --> 00:51:21,120 femme n 'a jamais touché à mon teleste. 425 00:51:38,640 --> 00:51:39,640 Non. Non. 426 00:52:41,520 --> 00:52:46,160 Vous croyez qu 'il m 'avait valu cet effroyable déconvenu ? Ne suis -je pas 427 00:52:46,160 --> 00:52:50,260 capitaine de ce vaisseau ? On beurre de faim. On en a assez de suivre un 428 00:52:50,260 --> 00:52:51,720 capitaine sans navire. A mes côtés. 429 00:52:52,400 --> 00:52:56,420 C 'est le pirate Barbossa. N 'oubliez qu 'il a des boulettes de 18 livres 430 00:52:56,420 --> 00:53:01,020 chacun. Au liqueur, camarade. N 'avons -nous pas trouvé le trésor de... C 'est 431 00:53:01,020 --> 00:53:03,120 comme ça, la malchance vous colle. 432 00:53:05,900 --> 00:53:07,320 Vous venez de perdre vos hommes. 433 00:53:07,920 --> 00:53:09,200 Jacques Sparrow a fait... 434 00:53:09,770 --> 00:53:16,130 C 'était malheureux, Jack, mais... Très bien. 435 00:53:17,970 --> 00:53:21,210 Vous ne voguerez plus avec le capitaine Jack Sparrow, vous le gard... 436 00:53:39,049 --> 00:53:42,190 ...qui a rejoint Saint -Martin à la rame à contre -courant sur un morceau de 437 00:53:42,190 --> 00:53:43,190 trident. 438 00:53:43,550 --> 00:53:46,970 Je vous en prie, libérez -moi. Les hanches ont été déchirées. 439 00:53:48,050 --> 00:53:49,830 Et c 'est ainsi que vous mourrez. 440 00:53:54,110 --> 00:53:55,870 Je vous en prie, laissez -moi ma soeur. 441 00:53:56,150 --> 00:53:57,150 Ce risque de ma vie. 442 00:53:57,810 --> 00:54:00,050 Qui êtes -vous ? Dites -moi pourquoi vous servez -le. 443 00:54:01,490 --> 00:54:03,730 Mon père a été frappé par... J 'ai perdu l 'esprit. 444 00:54:04,270 --> 00:54:07,930 Je n 'aurais jamais dû venir. Alors pourquoi l 'avoir ? Légué par Poséidon 445 00:54:07,930 --> 00:54:08,930 -même. 446 00:54:36,249 --> 00:54:38,570 Mais... Retrouvez ce pleutre ! 447 00:54:38,910 --> 00:54:45,870 J 'ai un Jack qui est lessivé, hein ? Respectez cette ruelle ! 448 00:54:45,870 --> 00:54:51,550 Monsieur, 449 00:54:56,650 --> 00:54:57,650 je pourrais avoir... 450 00:55:43,210 --> 00:55:45,230 L 'heure est venue de traquer... 451 00:55:45,230 --> 00:55:52,650 Voilà 452 00:55:52,650 --> 00:55:59,310 donc l 'homme que nous cherchons à exécuter, allons ! Exécuter ? C 'est 453 00:55:59,310 --> 00:56:00,310 sérieux ? 454 00:56:48,040 --> 00:56:50,700 Je cherche un pirate, Jack Sparrow. Pour moi, la peine. 455 00:56:51,040 --> 00:56:55,660 Vous parlez ? Je n 'en ai pas, désolé. 456 00:56:55,880 --> 00:56:58,660 Quel genre de soldat et des armes dirait -il ? Je veux parler à un pirate, le 457 00:56:58,660 --> 00:56:59,720 capitaine Jack Sparrow. 458 00:56:59,920 --> 00:57:05,180 Comment le capitaine Jack Sparrow ? Non, cela ne se peut. 459 00:57:05,980 --> 00:57:10,260 Gachot, avez -vous au moins un équipage ? Ne s 'embarrasse pas de telles 460 00:57:10,260 --> 00:57:14,500 frivolités. Savez -vous depuis Sparrow ? La vraie question, c 'est, qui êtes 461 00:57:14,500 --> 00:57:16,400 -vous ? Qui sont de ces deux petits démons ? 462 00:57:17,680 --> 00:57:20,680 Je vous renonce mon nom en dormant. Elle ne m 'a jamais parlé de vous. 463 00:57:21,000 --> 00:57:24,620 Et elle, elle a des cheveux d 'or, une tête de mule, des lèvres. Oui, c 'est 464 00:57:24,620 --> 00:57:25,620 bien elle. 465 00:57:27,600 --> 00:57:32,720 Il y a un moyen de rompre le sort et de le libérer du... Le trésor qu 'on peut 466 00:57:32,720 --> 00:57:33,720 trouver. 467 00:57:34,340 --> 00:57:35,340 Jamais entendu parler. 468 00:57:35,880 --> 00:57:37,580 L 'une de cent trouvera le trident. 469 00:57:38,060 --> 00:57:42,560 Grâce à lui, vous pourriez... Vous allez oublier. 470 00:57:43,340 --> 00:57:46,460 Un message d 'une de vos connaissances a connu un espagnol avec... 471 00:57:47,770 --> 00:57:49,330 Avec lui ? Non, non. 472 00:57:50,450 --> 00:57:51,450 Fort heureusement. 473 00:57:51,610 --> 00:57:54,090 Il en a après vous, Jack. Il veut se venger. C 'est un mort. 474 00:57:54,650 --> 00:57:57,910 Qu 'est -ce qu 'il a dit ? Il a dit que votre compas était Idon et votre unique 475 00:57:57,910 --> 00:57:58,910 espoir. 476 00:58:02,890 --> 00:58:03,890 Ok, on a eu l 'idée. 477 00:58:04,130 --> 00:58:06,070 Non, mon idée c 'était que c 'est toi qui... 478 00:58:15,310 --> 00:58:18,250 Vous vouliez pas qu 'on vous dérange, ou qu 'on vienne sur une bonne réseau. 479 00:58:18,250 --> 00:58:20,730 Penser était, disons, absolument indispensable. 480 00:58:21,130 --> 00:58:23,710 Vraiment désolé d 'avoir déclenché l 'incendie. 481 00:58:25,410 --> 00:58:30,110 Alors, ça vient ? Aucun butin. Et tu sens la moindre provocation ? Mes 482 00:58:30,110 --> 00:58:32,370 bombardés par un capitaine nommé Salamandre. 483 00:58:33,130 --> 00:58:36,170 Il laisse un survivant sur chaque vaisseau. Pour tous. 484 00:58:37,090 --> 00:58:38,090 Massacré. 485 00:58:38,490 --> 00:58:39,490 Et on... 486 00:58:47,920 --> 00:58:54,040 Puis -je vous offrir une vasteté ? Le prix pour franchir ma... 487 00:58:54,040 --> 00:58:56,680 Tout le monde finit par payer. 488 00:58:56,960 --> 00:58:59,000 Trouvez de la potence, ne l 'oubliez pas. 489 00:58:59,380 --> 00:59:01,960 J 'ai maudit. J 'ai rempli le commandement des influents. 490 00:59:02,340 --> 00:59:04,960 Et pourquoi les... Ils cherchent un certain Sparrow. 491 00:59:05,580 --> 00:59:08,760 Car le trident, avec une fille. 492 00:59:10,360 --> 00:59:14,940 Car les mers, incapables de fouler la terre ferme. 493 00:59:18,120 --> 00:59:20,380 Contraire les vaches et produire du colère. 494 00:59:20,980 --> 00:59:25,240 Est -ce que ce trésor vaut la peine de mourir ? Comment sauver ce qui m 495 00:59:25,240 --> 00:59:27,480 'appartient ? J 'ai hâte d 'étonner ton pas. 496 00:59:27,700 --> 00:59:30,160 Il libérera votre plus grande peuple. 497 00:59:32,680 --> 00:59:33,680 Votre ident. 498 00:59:33,900 --> 00:59:36,660 Et tout votre trésor. Clodella. 499 00:59:43,420 --> 00:59:44,420 Point plein. 500 00:59:45,900 --> 00:59:51,420 Et toi, quand je patiente depuis ce matin, on doit... Les ours, ce sont... 501 00:59:51,420 --> 00:59:53,080 'apprête à me faire exécuter à terre. 502 00:59:53,860 --> 00:59:57,320 Qui entre dans un bar et qui commande une bière et une stiva. 503 00:59:58,360 --> 01:00:01,940 Oh, s 'il veut, t 'es tripé. Et dis -lui que tu viens de ma part. 504 01:00:02,160 --> 01:00:03,160 Il te coupera pas les pieds. 505 01:00:05,880 --> 01:00:06,320 Le 506 01:00:06,320 --> 01:00:13,040 blotton d 507 01:00:13,040 --> 01:00:15,260 'exécution ou une nouvelle avance ? 508 01:00:15,640 --> 01:00:16,860 Ces gars -là ont inventé la mayonnaise. 509 01:00:17,360 --> 01:00:20,620 J 'ai toujours... Finalement, j 'ai changé d 'avis. 510 01:00:21,620 --> 01:00:23,240 N 'exécutez pas. 511 01:00:30,160 --> 01:00:31,160 Gallier, c 'est notre temps. 512 01:00:31,400 --> 01:00:32,400 Apportez le panier. 513 01:00:34,660 --> 01:00:36,620 J 'ai une idée. 514 01:00:36,820 --> 01:00:37,820 J 'ai une idée. 515 01:00:37,940 --> 01:00:41,780 Si on essayait une petite... Je demande à parler à Victor les tripeurs. Je 516 01:00:41,780 --> 01:00:43,160 demande à ne plus faire le ménage. 517 01:00:50,299 --> 01:00:54,420 Mais je vous pardonne, vous n 'êtes que des bonnets et des simples... Je suis un 518 01:00:54,420 --> 01:00:57,220 homme qui va se faire exécuter, je vois accorder un dernier corps. 519 01:00:57,820 --> 01:01:01,060 Ma tête est sur le point de me quitter, j 'estime qu 'ils ont kill city. 520 01:01:01,580 --> 01:01:02,580 Quoi ? Oui. 521 01:01:03,260 --> 01:01:04,820 Fini. Non, toi t 'as de la chance. 522 01:01:05,240 --> 01:01:08,300 J 'aimerais qu 'on me porte. Vous n 'avez pas rien écouté ? Difficile d 523 01:01:08,300 --> 01:01:09,300 quand je me suis battu. 524 01:01:17,840 --> 01:01:18,960 Je fais seulement diversion. 525 01:02:34,049 --> 01:02:36,250 Vous croyez vraiment qu 'on peut trouver le trou ? 526 01:02:38,160 --> 01:02:40,920 Je vois pas comment... Vous disiez qu 'il vous fallait un navire. Vous appelez 527 01:02:40,920 --> 01:02:42,600 ça un navire ? Larguez le bas ! 528 01:02:42,600 --> 01:02:51,620 Voici 529 01:02:51,620 --> 01:02:52,940 venu le jour où... 530 01:03:10,900 --> 01:03:15,880 Capitaine... Y a -t -il une raison, en tant que capitaine, d 'aborder et de 531 01:03:15,880 --> 01:03:20,980 rester à leur poste sans montrer aucune peur ? Capitaine ? 532 01:03:20,980 --> 01:03:30,180 Il 533 01:03:30,180 --> 01:03:32,580 paraît que vous cherchez Jacques Faro ! 534 01:03:51,210 --> 01:03:52,730 les plus cordiales intentions. 535 01:03:54,230 --> 01:03:56,710 Laissez -moi vous montrer ce qu 'est ma cordialité. 536 01:03:56,990 --> 01:03:59,010 Je vous suggère donc de faire vite. 537 01:04:00,010 --> 01:04:01,010 Capitaine. 538 01:04:02,990 --> 01:04:05,930 Non, l 'océan appartient aux morts. Le trident. 539 01:04:06,150 --> 01:04:10,550 Qu 'un trésor ne lui sauvera la vie. Il m 'en pourrait disposer de la vie de 540 01:04:10,550 --> 01:04:12,150 chaque avant l 'aurore de ma mort. 541 01:04:14,730 --> 01:04:17,810 Pour tout raconter, vous avez ma parole. 542 01:04:26,190 --> 01:04:29,090 Un peu de temps, les morts sont... Vous parlez aux kraken et aux sirènes ? Les 543 01:04:29,090 --> 01:04:31,030 kraken ne parlent pas tout comme vous l 'aviez estimé. 544 01:04:31,490 --> 01:04:34,810 Dites -moi ce qu 'elle a révélé. Pourquoi vous serez bon marin ? Dites 545 01:04:34,810 --> 01:04:37,550 que vous avez découvert et je vous aiderai à la poursuite du même trésor. 546 01:04:39,690 --> 01:04:45,350 Il faut qu 'on déconale. 547 01:04:47,170 --> 01:04:51,550 Ça veut la carte. La plupart de mes hommes ne savent pas lire. Dans votre 548 01:04:51,610 --> 01:04:53,350 vous n 'avez pas besoin de la carte. Ou de moi. 549 01:04:53,950 --> 01:04:55,570 Il faut attendre qu 'elle existe. 550 01:04:56,140 --> 01:04:57,180 C 'est une sorcière. 551 01:04:57,440 --> 01:05:00,880 Quoi ? Non, je suis astronome, j 'examine. T 'es gastropode. 552 01:05:01,360 --> 01:05:03,000 Permets -moi de simplifier l 'équation. 553 01:05:05,520 --> 01:05:06,520 C 'est top. 554 01:05:06,660 --> 01:05:07,660 Vous bluffez. 555 01:05:09,380 --> 01:05:12,980 Allons -y par -dessus moi. 556 01:05:14,860 --> 01:05:21,020 Je n 'ai pas l 'impression qu 'il... Non, je... S 'il a de la chance, il se 557 01:05:21,020 --> 01:05:22,020 bien affûté. 558 01:05:22,200 --> 01:05:25,820 Et le sang va attirer les requins. C 'est une plus la principale 559 01:05:26,090 --> 01:05:27,090 La carte est là. 560 01:05:27,450 --> 01:05:30,550 Mon journal devrait m 'amener une carte cachée dans les écrits. Vois par toi 561 01:05:30,550 --> 01:05:31,550 -même. 562 01:05:35,530 --> 01:05:42,430 Il voulait trouver Jack Sparrow, ce mur. Tu en es 563 01:05:42,430 --> 01:05:43,430 une. 564 01:05:43,990 --> 01:05:47,390 Et tu vas nous aider. Oui, vous vous demandez si vous sauverez le vôtre. 565 01:05:47,790 --> 01:05:50,330 Ce mur, pour moi, où tu mourras. 566 01:05:50,790 --> 01:05:52,650 Matt se rend avec cette sorcière. 567 01:06:04,759 --> 01:06:08,420 Spaghetti d 'eau de merde ! Quoi, Réa ? C 'est ça que t 'appelles Réa ? Vous 568 01:06:08,420 --> 01:06:11,300 êtes ivre ! Personne ne peut sauver l 'insauvable, mon garçon. 569 01:06:14,000 --> 01:06:17,760 La prochaine fois que... 570 01:06:17,760 --> 01:06:24,340 Oui, je t 'ai suggéré de la séduire avec un peu de flatterie. Ça va. 571 01:06:24,520 --> 01:06:26,160 On voit bien que t 'es vraiment fou d 'elle. 572 01:06:26,820 --> 01:06:31,880 Ça se veut. Mais ! Si jamais tu succombres... Non, non, je n 'ai rien 573 01:06:33,020 --> 01:06:34,980 Voir va te coûter cinq pièces d 'argent. 574 01:06:35,520 --> 01:06:36,180 Je ne... 575 01:06:36,180 --> 01:06:43,900 La 576 01:06:43,900 --> 01:06:45,960 carte, par exemple ? Le révéler qui ce suis. 577 01:06:47,060 --> 01:06:48,180 Ou qui était mon père. 578 01:06:49,280 --> 01:06:51,160 On est peut -être plus proche que vous ne le pensez. 579 01:06:58,280 --> 01:07:02,460 Je ne vous contredis pas, mais le Mar -Soleil, vous êtes un homme d 'honneur. 580 01:07:02,460 --> 01:07:05,400 'honneur ? Vous ne me connaissez pas. 581 01:07:05,900 --> 01:07:09,360 Un homme qui écumait les flots, trinque en gâte. 582 01:07:13,720 --> 01:07:18,160 L 'état de son père avant lui. Je vis donc faire m 'enterrer. 583 01:07:19,880 --> 01:07:23,200 C 'est dans l 'espoir de me défaire. 584 01:07:28,010 --> 01:07:30,150 Rien ne pouvait arrêter le Sahel. 585 01:07:36,650 --> 01:07:37,650 Pur. 586 01:07:38,250 --> 01:07:39,290 Leur maudit. 587 01:07:41,330 --> 01:07:42,330 Pitié. 588 01:07:48,810 --> 01:07:55,530 Tout dépend de toi maintenant, 589 01:07:55,670 --> 01:07:56,670 chat. 590 01:08:12,680 --> 01:08:17,880 Leur dernier vaisseau s 'embrattant de victoire. 591 01:08:19,000 --> 01:08:21,180 Un navire tenté de séjour. 592 01:08:21,660 --> 01:08:26,260 Dans le nid de pille, il y avait... Si tu te rends tout de suite, je te laisse 593 01:08:26,260 --> 01:08:29,939 'habitant ! Ce jour -là qu 'il s 'est offert un nom qui allait me hanter. 594 01:08:30,500 --> 01:08:37,439 Tu as compris ? Tu n 'as qu 'à te rendre tout de suite ! Ce microbe défiait 595 01:08:37,439 --> 01:08:39,140 mon pouvoir et je le pris en chat. 596 01:08:39,980 --> 01:08:42,020 Fini une fois pour toutes avec la piraterie. 597 01:08:42,300 --> 01:08:43,399 Vous suivez très vite. 598 01:08:44,859 --> 01:08:46,279 Axe, partez à virer de bord. 599 01:09:24,240 --> 01:09:26,160 Attribut, Capitaine. 600 01:09:35,479 --> 01:09:37,880 Il m 'avait tout enlevé. 601 01:09:38,180 --> 01:09:40,640 Et de souffrance. 602 01:09:42,319 --> 01:09:44,779 Pas encore, Capitaine. Voyez ! 603 01:09:54,380 --> 01:09:57,960 Elle peut s 'en servir. Bon, on fait quoi ? On la tue ? Laisse que les 604 01:09:57,960 --> 01:09:59,880 ne brillent pas le jour et que la tuie vive. 605 01:10:01,800 --> 01:10:06,420 Ce chronographe indique... Grâce à lui, nous devrions trouver l 'endroit précule 606 01:10:06,420 --> 01:10:07,660 sur d 'une absolue précision. 607 01:10:08,080 --> 01:10:12,120 En fait, je suis une... Viens. 608 01:10:13,100 --> 01:10:16,200 Non, non, c 'est seulement dit... Il y a un penchant pour la science. 609 01:10:16,620 --> 01:10:19,860 Elle penchait plutôt... Le servant de cet instrument. Elle le dit, s 'il 610 01:10:19,860 --> 01:10:22,520 connaissait en position et en... Attends -toi. 611 01:10:23,430 --> 01:10:24,830 Non. Pas Lazare. 612 01:10:27,690 --> 01:10:30,630 Les morts ne faisaient pas partie de notre accord. On les touche. 613 01:10:31,490 --> 01:10:32,349 Tuez -moi. 614 01:10:32,350 --> 01:10:34,270 Elle a se venger de moi. 615 01:10:34,910 --> 01:10:38,570 Puisque je serais... Est -ce que tous les pirates sont aussi bêtes ? Oui. 616 01:10:39,670 --> 01:10:43,070 Puis -je faire une suggestion ? Suggerer une mutine. 617 01:10:43,270 --> 01:10:44,790 Karina, les morts approchent. 618 01:10:54,280 --> 01:10:56,260 Qu 'est -ce que vous faites ? Les hommes en ont après Zach. 619 01:10:56,540 --> 01:10:59,860 Et Zach ? Arrêtez, je vous en prie. Non, non, non, non, n 'arrête pas. 620 01:11:00,360 --> 01:11:01,360 Continue. 621 01:11:03,100 --> 01:11:04,160 Elle avait presque fini. 622 01:11:04,480 --> 01:11:09,000 J 'ai vu des chevilles. Je n 'aurais... Oui. 623 01:11:19,360 --> 01:11:21,720 Oh, il y a de quoi s 'inquiéter. Ça suffit. 624 01:11:23,500 --> 01:11:26,640 Tu veux l 'un de ça ? Les hommes. 625 01:11:37,760 --> 01:11:42,440 Henry ! T 626 01:11:42,440 --> 01:11:48,900 'as pas l 'air de souffrir. 627 01:11:49,140 --> 01:11:50,860 Non, tout va bien, tout va très bien. 628 01:11:57,160 --> 01:11:59,180 Il va falloir nager. Je fais des petites crèves. 629 01:12:00,680 --> 01:12:01,680 Maintenant ! 630 01:12:42,990 --> 01:12:48,430 Ils peuvent pas mettre pieds à terre ! Karina ! Tu vas bientôt plus tarder, 631 01:12:48,450 --> 01:12:50,350 parce que ma carte vient de s 'envoler. 632 01:12:50,630 --> 01:12:50,990 Un 633 01:12:50,990 --> 01:12:58,170 bateau 634 01:12:58,170 --> 01:13:04,610 pirate ! Frum ? 635 01:13:04,610 --> 01:13:08,830 Capitaine ? Oui, mais l 'équipage a voté pour toi, et c 'est pour ça que t 'as 636 01:13:08,830 --> 01:13:09,608 une beau trip. 637 01:13:09,610 --> 01:13:12,170 Surtout... le tricorne du capitaine. 638 01:13:14,060 --> 01:13:18,780 Nous battrons à mo... Karina ! Ah, je sais qu 'elle m 'a aidé à trouver 639 01:13:19,160 --> 01:13:20,280 Mais je suis pas amoureux d 'elle. 640 01:13:20,720 --> 01:13:23,880 Amoureux ? Parlez seulement de la gueule ! Ces petites mythes qui s 'enfouissent 641 01:13:23,880 --> 01:13:30,640 tout la... À l 'aide ! Aidez -moi ! Au boulot ! C 'est une idée. 642 01:13:30,960 --> 01:13:34,200 On devrait se dire l 'un à l 'autre ou... Bon, toi d 'abord. 643 01:13:34,660 --> 01:13:38,340 Mon butin est plan... Le mien, j 'en ai pas. 644 01:13:38,680 --> 01:13:41,460 Oh ma ville, il est à terre ! 645 01:13:44,680 --> 01:13:49,660 Pour le rivage, cet homme traître sera vôtre ! Vous n 'avez aucun honneur ! 646 01:13:49,660 --> 01:13:52,860 Laissez -moi la vie sauve ! Un accord ! 647 01:13:52,860 --> 01:14:03,160 Pig 648 01:14:03,160 --> 01:14:09,740 ? Pig Kelly ? Ça, messieurs ! Ce pirate sans foi ni loi me doit tout va régler 649 01:14:09,740 --> 01:14:11,400 sa dette, ici et maintenant. 650 01:14:12,670 --> 01:14:13,670 Présentez, Béatrice. 651 01:14:15,810 --> 01:14:20,490 C 'est quoi ce gros ta - Alors, Louis, ça vient ? Non, pourquoi ? Pourquoi, 652 01:14:20,550 --> 01:14:24,650 pourquoi, pourquoi ? J 'ai une convention, hein ? Non, 653 01:14:25,990 --> 01:14:28,170 non, non, non, non, non. J 'ose, je veux dire, elle. 654 01:14:30,010 --> 01:14:33,730 Mais surtout, ne les regarde pas dans les yeux, hein ? Appelez Thomas sur la 655 01:14:33,730 --> 01:14:34,730 sainte Bible. 656 01:14:35,630 --> 01:14:37,530 J 'ai... Je suis encore pédiolé. 657 01:14:37,770 --> 01:14:38,770 Tu vas dire oui. 658 01:14:39,010 --> 01:14:41,280 Mais... Dites oui, c 'est tout. Dernière chance. 659 01:14:41,560 --> 01:14:45,180 Attendez. Est -ce qu 'un homme ici s 'oppose à cette union ? 660 01:14:45,180 --> 01:14:51,320 Je crois 661 01:14:51,320 --> 01:14:55,800 que je n 'ai jamais eu de meilleur ami au monde. 662 01:14:56,140 --> 01:14:58,520 J 'ai toujours... Beau cadeau. 663 01:15:00,960 --> 01:15:03,600 Est -ce que ta jambe a repoussé ? Le capitaine préfère ça. 664 01:15:04,240 --> 01:15:07,940 Mais je suis venu pour le trident de pluie. Je tuerai les morts qui m 'ont 665 01:15:07,940 --> 01:15:11,220 le commandement des oeufs. La vengeance de ceux des sous -fantômes. Il y en a au 666 01:15:11,220 --> 01:15:14,240 moins un. J 'acharne parvenoir. Voilà cinq hivers touchés. 667 01:15:14,960 --> 01:15:18,060 Heure de rendre au Black Pearl sa formule. 668 01:15:20,780 --> 01:15:21,900 Ça rentre pas tarder. 669 01:15:23,200 --> 01:15:24,200 Préparez vos gouttes. 670 01:15:33,900 --> 01:15:35,000 Il a rétréci. 671 01:15:35,760 --> 01:15:36,820 Loin de la mer. 672 01:15:42,080 --> 01:15:43,080 Remarquable. 673 01:15:53,920 --> 01:15:59,000 De place que pour un capitaine. 674 01:16:02,920 --> 01:16:04,200 C 'est la Terre ferme. 675 01:16:04,520 --> 01:16:07,320 Pourquoi on s 'éloigne de la Terre ferme ? Je ne peux vous mener au trident que 676 01:16:07,320 --> 01:16:08,320 si vous me faites confiance. 677 01:16:09,000 --> 01:16:13,200 Petite étoile se prend pour une carte. Mais il n 'y a aucune île. Mais faites 678 01:16:13,200 --> 01:16:14,200 -lui confiance. 679 01:16:18,320 --> 01:16:21,140 Si on avait un objet pointu, je pourrais forcer. 680 01:16:25,440 --> 01:16:31,760 Capitaine ! Capitaine ! Capitaine ! 681 01:16:32,140 --> 01:16:33,680 Vous n 'allez pas laisser Tanné à mort. 682 01:16:42,040 --> 01:16:46,760 Les mythes de l 'océan sont réels, Karina. 683 01:16:47,560 --> 01:16:48,940 Enfin, vous allez avoir quelques doutes. 684 01:16:49,140 --> 01:16:51,940 J 'espérais mieux, en guise d 'excuse, que je dis votre science de ça. 685 01:16:52,220 --> 01:16:53,220 Bien. 686 01:16:53,620 --> 01:16:57,320 Je vais être menacée par des pirates et des morts. Eh bien, désormais, il vaut 687 01:16:57,320 --> 01:16:58,320 mieux que je monte la garde. 688 01:16:59,000 --> 01:17:00,200 Ravi que vous soyez de mon... 689 01:17:01,900 --> 01:17:04,780 J 'ouvre de près à ma fille ! Les pirates veulent s 'emparer du trident. 690 01:17:09,660 --> 01:17:14,420 Où avez -vous trouvé ça, mademoiselle ? Volé ? Non, vous vous méprenez. 691 01:17:14,640 --> 01:17:19,780 Il y avait... Il m 'a été légué par mon père. Clairement un vulgaire voleur. 692 01:17:20,720 --> 01:17:22,120 Le journal est mon héritage. 693 01:17:22,840 --> 01:17:24,120 Laissez pour moi sur les marques. 694 01:17:24,740 --> 01:17:31,300 Quel est votre prénom ? Karina Smith. 695 01:17:52,310 --> 01:17:56,110 Smith ? Fois une femme nommée Smith. 696 01:17:56,410 --> 01:17:57,329 Ferme -toi. 697 01:17:57,330 --> 01:17:59,730 Veux -tu que je coupe cette langue ? Margaret Smith. 698 01:18:00,030 --> 01:18:04,110 J 'allais dire à tu sais qui ce que nous savons tous. Le fais pas moi. 699 01:18:04,550 --> 01:18:07,630 Si tu m 'élimines avec coup. Je vais te dire franchement, Hector. 700 01:18:08,330 --> 01:18:11,730 Je te jure que cette fille -là... Margaret est morte. 701 01:18:11,930 --> 01:18:14,470 Dans un orphelinat, sans espoir de la revoir. 702 01:18:14,710 --> 01:18:17,270 J 'ai aimé de rien une vie indépendante. 703 01:18:17,830 --> 01:18:21,030 Vous voyez qu 'il me place apparemment en position très favorable. 704 01:18:21,740 --> 01:18:26,960 Je vous dis 216 barils pour dîner. Je veux le manger, je veux manger que mon 705 01:18:26,960 --> 01:18:29,160 mort comme moi soit réellement son père. 706 01:18:37,580 --> 01:18:44,440 Préparez -vous à faire faim ! Disque dernier ! Le Perle ! Ne me 707 01:18:44,440 --> 01:18:50,500 frappe pas ! Monsieur ? Le flot reviendra à l 'Empire britannique. 708 01:19:22,120 --> 01:19:22,978 Alors, ça vient. 709 01:19:22,980 --> 01:19:24,280 Tu l 'as guisé avec quoi ? 710 01:19:24,280 --> 01:19:31,220 Il peut 711 01:19:31,220 --> 01:19:32,220 m 'attacher. 712 01:20:11,920 --> 01:20:12,920 Sous -titrage ST' 501 713 01:21:27,500 --> 01:21:29,060 Je n 'ai jamais rien vu d 'aussi magnifique. 714 01:21:30,100 --> 01:21:33,900 Des étoiles ? C 'est la carte qu 'aucun nomme des constellations. 715 01:21:36,700 --> 01:21:37,760 Mais une étoile manque. 716 01:21:38,660 --> 01:21:40,860 Il faut que je te dise, ta fille est d 'une putative. 717 01:21:52,580 --> 01:21:53,620 Complétez -la, Karina. 718 01:21:55,240 --> 01:21:56,360 L 'étoile nous compte. 719 01:21:58,790 --> 01:21:59,790 Faites -le pour lui. 720 01:22:37,350 --> 01:22:38,350 Il n 'a pas le choix. 721 01:22:38,630 --> 01:22:41,790 Jack. Retour. On est enfermé à jamais dans son corps. 722 01:22:42,050 --> 01:22:43,770 Les temps de tuer un moineau. 723 01:22:44,290 --> 01:22:50,150 Non ! Regardez, Ted. Le voilà. 724 01:23:08,330 --> 01:23:09,330 Le plaisir, c 'est ici. 725 01:23:41,040 --> 01:23:42,040 Hey, Jack. 726 01:23:49,460 --> 01:23:50,100 Pour 727 01:23:50,100 --> 01:23:58,640 libérer 728 01:23:58,640 --> 01:24:04,000 le pouvoir des ostinins, tu dois... Tenez les alimes, pois. 729 01:24:04,320 --> 01:24:05,960 Rends -toi immédiatement. 730 01:24:06,760 --> 01:24:07,760 Bon. 731 01:25:50,250 --> 01:25:51,250 COS -SOI ! 732 01:26:46,380 --> 01:26:47,920 Pendant un moment, j 'ai cru tout avoir. 733 01:26:48,160 --> 01:26:49,240 Pas tout, mademoiselle. 734 01:26:51,860 --> 01:26:57,060 Je me nomme. 735 01:27:11,900 --> 01:27:15,460 A quel propos ? Quelque chose me dénoufli, vous. 736 01:27:15,720 --> 01:27:20,720 Je vérifie que vous êtes vous. Que vous n 'avez commis une légère erreur. D 'un 737 01:27:20,720 --> 01:27:24,160 autre côté... Je te pardonne. 738 01:27:28,080 --> 01:27:29,420 Le Hollandais volant. 739 01:27:39,480 --> 01:27:40,840 Oui, père. 740 01:27:47,590 --> 01:27:48,590 Laisse -nous. 741 01:27:48,870 --> 01:27:53,090 Comment as -tu fait ? Je tente le plus grand trésor connu des humains. C 'est 742 01:27:53,090 --> 01:27:54,830 une légende que je vais... 743 01:27:54,830 --> 01:28:15,250 Vision 744 01:28:15,250 --> 01:28:16,610 répugnante. Faites -la ! 745 01:28:17,120 --> 01:28:21,120 Le capitaine Ja... Merci. 746 01:28:21,440 --> 01:28:23,640 Merci. Messieurs, merci. 747 01:28:33,200 --> 01:28:36,180 Nous allons suivre les étoiles, mon cher. 57647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.