All language subtitles for J.B.1.1975

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:32,700 --== McEphie ==-- For latest releases visit moviesnipipay website 2 00:00:03,921 --> 00:00:07,966 {\an8}The film which you are about to see, {\an8}won the EXTASY prize 3 00:00:09,051 --> 00:00:12,179 {\an8}unanimously by the {\an8}members of the jury, 4 00:00:12,429 --> 00:00:14,973 {\an8}this jury being essentially {\an8}composed of members 5 00:00:15,224 --> 00:00:18,310 {\an8}of the New Film Critique. {\an8}The prize was awarded to "J.B. 1" 6 00:00:18,769 --> 00:00:21,855 {\an8}for its deliberately pornographic, {\an8}subversive, lyrical character, 7 00:00:22,105 --> 00:00:24,233 {\an8}and because of its exceptional {\an8}qualities of film writing 8 00:00:24,483 --> 00:00:26,652 {\an8}which make it the first authentic {\an8}masterpiece of a genre which the 9 00:00:26,902 --> 00:00:28,612 {\an8}public authorities would {\an8}like to confine to a ghetto. 10 00:00:28,862 --> 00:00:30,697 {\an8}- The Jury 11 00:52:50,584 --> 00:52:53,587 Kiss, son of two closed lips, 12 00:52:53,837 --> 00:52:56,173 Daughters of two rosebuds. 13 00:52:58,008 --> 00:53:00,386 Perfect nipple, whiter than an egg, 14 00:53:00,636 --> 00:53:02,471 Brand new white satin nipple. 15 00:53:02,721 --> 00:53:04,598 Nipple who put the rose to shame, 16 00:53:04,848 --> 00:53:06,600 Nipple more beautiful than anything. 17 00:53:06,850 --> 00:53:08,310 Hard nipple-- not a nipple, 18 00:53:08,644 --> 00:53:10,646 But rather a small ball of ivory 19 00:53:11,146 --> 00:53:13,816 In the middle of which sits A strawberry or a cherry 20 00:53:14,066 --> 00:53:15,943 That no one sees nor touches. 21 00:53:16,360 --> 00:53:18,362 But I bet it's like that. 22 00:53:19,196 --> 00:53:21,240 Kiss of fragrant breath, 23 00:53:21,490 --> 00:53:23,742 Who makes the mouth delighted and swooning, 24 00:53:24,118 --> 00:53:26,453 Beyond the enclosure of uncovered crystal. 25 00:53:26,829 --> 00:53:29,498 A kiss to an open paradise. 26 00:53:32,251 --> 00:53:34,253 Left teat, cute teat, 27 00:53:34,545 --> 00:53:36,296 Always far from your companion, 28 00:53:36,547 --> 00:53:38,215 Teat who bear witness 29 00:53:38,465 --> 00:53:40,300 To the rest of the character. 30 00:53:45,180 --> 00:53:48,851 Chubby baby, little plump cunt, 31 00:53:49,101 --> 00:53:51,103 Little cunt more daring than the greyhound, 32 00:53:51,520 --> 00:53:53,856 More courageous in combat than the lion, 33 00:53:54,106 --> 00:53:56,442 More agile and playful 34 00:53:56,692 --> 00:53:58,527 Than the monkey or the young kitten. 35 00:53:58,777 --> 00:54:00,446 Ass dressed in your wispy hair, 36 00:54:00,696 --> 00:54:02,614 Richer than the fleece of Colchis. 37 00:54:03,031 --> 00:54:05,909 Ass, straight- legged, boneless, 38 00:54:06,493 --> 00:54:08,662 Tasty morsel of naive goodness. 39 00:54:09,288 --> 00:54:12,541 O pretty, well-sitting, well-built ass, 40 00:54:12,791 --> 00:54:15,586 Far from the danger and noise of your neighbour 41 00:54:15,919 --> 00:54:18,172 Who would never be mistaken for your cousin. 42 00:54:18,505 --> 00:54:21,383 O ass more shapely than a shell. 43 00:54:21,633 --> 00:54:25,262 O ass of a woman! Of a beautiful girl! 44 00:54:28,807 --> 00:54:30,976 Plump ass, well-proportioned ass, 45 00:54:31,226 --> 00:54:33,187 Surrounded by curly hair like a hedge, 46 00:54:33,437 --> 00:54:35,731 Where you always keep your mouth shut, 47 00:54:36,482 --> 00:54:38,901 Except when you see that something else must be done. 48 00:55:02,758 --> 00:55:04,384 O pit... 49 00:55:05,052 --> 00:55:07,888 O pit, how powerful you are! 50 00:55:09,473 --> 00:55:12,309 In you alone is perfection, 51 00:55:12,559 --> 00:55:14,228 Of the human race and its creation. 52 00:55:14,478 --> 00:55:16,647 In you alone is the secret of nature. 53 00:55:16,897 --> 00:55:19,733 In you all the goodness that comforts me. 54 00:55:20,108 --> 00:55:23,445 Honest pit, full of warmth, 55 00:55:24,154 --> 00:55:27,032 Who makes one feel perfect sweetness. 4409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.