All language subtitles for Fiona 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,680 --> 00:00:21,680 Thank you, Finn. 2 00:00:22,040 --> 00:00:23,240 No prob, Robob. 3 00:00:24,900 --> 00:00:26,080 How you feeling now, Mom? 4 00:00:26,460 --> 00:00:27,460 Loads better. 5 00:00:27,740 --> 00:00:30,800 You're such a dear to pop over and deal with the Bergamites. 6 00:00:31,040 --> 00:00:32,039 Don't you agree? 7 00:00:32,040 --> 00:00:34,080 Yes, he battles so handsomely. 8 00:00:34,460 --> 00:00:36,020 Anything to protect your data, Mom. 9 00:00:36,640 --> 00:00:37,640 Hmm. 10 00:00:38,180 --> 00:00:42,080 I've set you up with a date for Princess Bubblegum's biennial bubblegum gumbo 11 00:00:42,080 --> 00:00:44,020 -gumbery. And she's human. 12 00:00:44,260 --> 00:00:47,400 This time, definitely not Minerva Boston the Wink. 13 00:00:47,920 --> 00:00:49,800 I told you, I've already got a girlfriend. 14 00:00:51,450 --> 00:00:53,330 Kinda. Of course. 15 00:00:53,730 --> 00:00:57,890 Huntress. I've heard so much about this young lady, but I've never met her. 16 00:00:58,310 --> 00:00:59,990 She's just not very social. 17 00:01:00,410 --> 00:01:01,410 I see. 18 00:01:01,610 --> 00:01:04,150 And she lives in different worlds sometimes. 19 00:01:04,629 --> 00:01:06,930 Like higher planes of consciousness. 20 00:01:08,030 --> 00:01:09,290 And she doesn't have a phone. 21 00:01:10,270 --> 00:01:14,270 I just don't want you to waste the good years of your life. You deserve someone 22 00:01:14,270 --> 00:01:16,810 who wants to go out dancing and eat stew with you now. 23 00:01:17,270 --> 00:01:18,710 I want you to be happy. 24 00:01:20,270 --> 00:01:23,910 You know, I can't even remember what gumbo tastes like. 25 00:01:24,770 --> 00:01:25,810 It's okay, Mom. 26 00:01:28,610 --> 00:01:30,670 Fight me for this land, warrior! 27 00:01:32,670 --> 00:01:33,670 Time out! 28 00:02:40,880 --> 00:02:42,920 He should be preserved at all costs. 29 00:02:43,280 --> 00:02:45,460 If only I had a copy of his living will. 30 00:02:45,920 --> 00:02:47,220 But I kept burning them. 31 00:02:48,280 --> 00:02:50,180 We located the techno coffin. 32 00:02:53,100 --> 00:02:57,660 This way, Finn will live forever, like me and Marcy. 33 00:02:57,900 --> 00:02:59,080 Nothing wrong with that. 34 00:02:59,460 --> 00:03:00,460 I don't know. 35 00:03:00,680 --> 00:03:05,600 Either we succeed and preserve some version of Finn, or we fail and put him 36 00:03:05,600 --> 00:03:06,600 of his misery. 37 00:03:06,680 --> 00:03:08,020 Isn't that better than nothing? 38 00:03:09,500 --> 00:03:11,420 Yes. All right. 39 00:03:11,880 --> 00:03:12,880 That's one. 40 00:03:16,460 --> 00:03:17,680 Seems good, yeah? 41 00:03:19,820 --> 00:03:22,980 Send out word. 42 00:03:23,200 --> 00:03:26,500 This has been the human's last day. 43 00:03:27,700 --> 00:03:30,020 Dang. Yeah, this is crazy. 44 00:03:34,140 --> 00:03:39,760 After all that work we did, it's just... 45 00:03:39,980 --> 00:03:45,200 Evil? What kind of a low -down varmint could commit such a cruel act? 46 00:03:45,800 --> 00:03:48,140 Queenie, it had to be her. 47 00:03:48,800 --> 00:03:51,700 We can't prove it, though. We'll get proof. 48 00:03:53,640 --> 00:03:55,940 Uh, it wasn't Queenie. 49 00:03:56,320 --> 00:03:59,080 Fiona, where have you been? I wrecked the place. 50 00:04:00,340 --> 00:04:06,520 I didn't mean to. I was just so angry, and I... But I'll do anything to make 51 00:04:06,520 --> 00:04:07,520 things okay. 52 00:04:18,019 --> 00:04:20,300 You could be way more angry. 53 00:04:20,940 --> 00:04:24,140 When I saw them kissing, it's like my mind went blank. 54 00:04:25,240 --> 00:04:29,780 Fiona obviously still wants him. I don't think Fiona knows what she wants. 55 00:04:30,220 --> 00:04:34,560 And Felix, he shouldn't have hurt you like that. 56 00:04:35,280 --> 00:04:36,280 No. 57 00:04:37,200 --> 00:04:39,460 I'm not sure if that's what really upset me. 58 00:04:43,980 --> 00:04:46,600 I really thought Fiona and I could have been... 59 00:04:49,960 --> 00:04:51,120 but she just wanted him back. 60 00:04:51,780 --> 00:04:56,440 I don't know. Some things might not be so black and white. 61 00:04:57,180 --> 00:04:58,180 Hmm. 62 00:04:58,980 --> 00:05:00,480 Where's Gary and Marshall at? 63 00:05:00,760 --> 00:05:01,960 Let's check the trailer. 64 00:05:02,520 --> 00:05:03,720 Oh, my God. 65 00:05:03,940 --> 00:05:04,940 What? 66 00:05:10,920 --> 00:05:12,780 Give up, twig ass. 67 00:05:13,300 --> 00:05:14,420 You're trapped. 68 00:05:16,010 --> 00:05:20,770 We'll stay here and suckle on the green magic cheat growing right with pop! 69 00:05:21,330 --> 00:05:23,470 I already know another way to get out of here. 70 00:05:54,190 --> 00:05:55,190 isn't right. 71 00:07:18,440 --> 00:07:20,840 After all, none of them landed anywhere. 72 00:07:33,320 --> 00:07:35,040 We're doing the right thing. 73 00:07:35,280 --> 00:07:39,540 There's only a slight possibility that if the upload fails, his soul will be 74 00:07:39,540 --> 00:07:40,720 trapped forever in limbo. 75 00:07:41,600 --> 00:07:42,600 That's cool. 76 00:07:42,780 --> 00:07:45,340 For the record, I'm firmly against this. 77 00:07:45,800 --> 00:07:50,060 Is this preserving him or insulting him? Insulting life itself. 78 00:07:51,120 --> 00:07:52,360 No offense. 79 00:07:53,600 --> 00:07:58,960 Announcement! Announcement! Announcement! This sad day would not be 80 00:07:58,960 --> 00:08:02,480 without Finn's closest family member. 81 00:08:15,530 --> 00:08:16,530 Is that Dutch Apple? 82 00:08:19,170 --> 00:08:20,510 Everyone, look here. 83 00:08:21,270 --> 00:08:26,890 Once Finn is uploaded, his mind will inhabit this brand new indestructible 84 00:08:26,890 --> 00:08:27,890 bod. 85 00:08:43,820 --> 00:08:46,360 With no body destroyed, I have no connection to Ooo anymore. 86 00:08:48,960 --> 00:08:51,600 You can tap into the heart. 87 00:08:52,180 --> 00:08:53,200 But I hate you. 88 00:08:54,520 --> 00:08:56,480 You need to connect through the undergrowth. 89 00:08:57,500 --> 00:08:58,600 There's no point. 90 00:08:58,860 --> 00:09:00,660 You killed the heart. 91 00:09:01,400 --> 00:09:02,820 Can you feel its presence? 92 00:09:56,970 --> 00:10:02,770 Slip your slippers on your footies. In the morning you'll get goodies. 93 00:10:03,230 --> 00:10:06,130 Puppy hats and puppy hoodies. 94 00:10:06,590 --> 00:10:08,950 No stripes or pearls. 95 00:13:16,889 --> 00:13:20,770 I need you to get a message to Fiona. 96 00:13:22,210 --> 00:13:24,550 I'm sorry, but my girls need me. 97 00:13:25,870 --> 00:13:26,950 It's not all or nothing. 98 00:13:49,200 --> 00:13:50,280 But I 99 00:13:50,280 --> 00:13:57,200 don't think we're good 100 00:13:57,200 --> 00:13:58,200 for each other. 101 00:13:59,380 --> 00:14:00,380 You sure? 102 00:14:03,680 --> 00:14:05,800 I hate that I want you so much. 103 00:14:08,260 --> 00:14:09,320 Good luck, Felix. 104 00:14:10,900 --> 00:14:12,180 I like the grass cape. 105 00:14:12,440 --> 00:14:13,760 Makes you look like a samurai. 106 00:14:16,340 --> 00:14:17,340 Fiona! 107 00:14:19,020 --> 00:14:20,260 Kate! What's wrong? 108 00:14:20,580 --> 00:14:21,580 Finn needs you! 109 00:14:21,940 --> 00:14:22,940 What do I do? 110 00:14:23,460 --> 00:14:26,320 She said to get up in his dome and look for clues. 111 00:14:27,140 --> 00:14:28,140 Okay. 112 00:14:39,950 --> 00:14:40,970 My hero heart. 113 00:14:41,950 --> 00:14:43,030 Who are you? 114 00:14:44,470 --> 00:14:50,830 The lady to be 115 00:14:50,830 --> 00:14:53,190 smashed by such a beauty. 116 00:14:53,970 --> 00:14:56,390 An honor for Bellamy Bug. 117 00:14:56,650 --> 00:14:58,630 Sorry, I'm still new at this. 118 00:14:59,370 --> 00:15:01,090 This isn't Finn's mind. 119 00:15:01,590 --> 00:15:02,630 Gracious, no. 120 00:15:02,890 --> 00:15:05,550 This is Finn's imagination land. 121 00:15:05,850 --> 00:15:09,510 Still the daintiest part of that indelicate old... 122 00:15:09,710 --> 00:15:11,870 Can you help me find his mind room? 123 00:15:12,210 --> 00:15:13,210 I'd be delighted. 124 00:15:14,430 --> 00:15:18,150 Close your eyes. 125 00:15:19,590 --> 00:15:21,890 Imagine you're walking straight ahead. 126 00:15:23,750 --> 00:15:25,350 Imagine you're running. 127 00:15:27,010 --> 00:15:29,370 Imagine you're paddling a canoe. 128 00:15:31,010 --> 00:15:34,130 And now, imagine you're in... 129 00:16:52,110 --> 00:16:53,110 You want to be alone? 130 00:16:54,510 --> 00:16:57,750 No. You were the cut voice. 131 00:16:59,390 --> 00:17:01,710 There's a lot of people waiting for you up there. 132 00:17:02,710 --> 00:17:05,050 Then why do I feel so gumtrux? 133 00:17:05,530 --> 00:17:07,410 No one loves me like Jake. 134 00:17:08,490 --> 00:17:09,569 Huntress loves you. 135 00:17:10,210 --> 00:17:11,210 She said that? 136 00:17:12,109 --> 00:17:13,510 Not with, like, words. 137 00:17:18,710 --> 00:17:19,930 She's such an idiot. 138 00:17:20,700 --> 00:17:21,700 She's a wise wizard. 139 00:17:22,140 --> 00:17:24,160 I'm a dumb baby man. 140 00:17:25,180 --> 00:17:27,680 The only dumb baby man here is me. 141 00:17:28,520 --> 00:17:31,320 And I've seen Huntress fight like hell to save you. 142 00:17:32,400 --> 00:17:37,320 I know she's as expressive as a tree stump, but underneath, she's as scared 143 00:17:37,320 --> 00:17:38,320 messing up as anyone. 144 00:17:40,360 --> 00:17:41,380 Are you scared? 145 00:17:42,340 --> 00:17:45,640 Yeah, but mostly I think I need to chill my beans. 146 00:17:46,740 --> 00:17:49,340 Huntress made me realize I don't have to fix things. 147 00:17:49,850 --> 00:17:53,370 I just have to actually listen to my friends to communicate better. 148 00:17:53,590 --> 00:17:56,410 And when it matters, show them I care. 149 00:17:57,690 --> 00:17:59,130 Huntress helped you communicate? 150 00:18:00,090 --> 00:18:02,110 I learned from her awful example. 151 00:18:22,090 --> 00:18:23,090 your hair? 152 00:18:24,390 --> 00:18:24,910 I'm 153 00:18:24,910 --> 00:18:39,370 crying? 154 00:18:45,170 --> 00:18:48,270 Hey, I'm sorry I ran off after we kissed. 155 00:18:53,930 --> 00:18:55,810 You tasted like oats, baby. That's fine. 156 00:18:57,290 --> 00:19:01,570 It's just that I... I still really like you. 157 00:19:02,150 --> 00:19:04,990 But it didn't feel right for me. 158 00:19:07,590 --> 00:19:09,490 Also, I'm not a babe. 159 00:19:10,090 --> 00:19:11,450 Maybe not even a cat. 160 00:19:11,750 --> 00:19:12,750 I'm this. 161 00:19:16,790 --> 00:19:18,090 Your magic. 162 00:19:36,180 --> 00:19:37,420 We'll hit the rest tomorrow. 163 00:19:40,180 --> 00:19:41,180 Hot dogs? 164 00:19:44,500 --> 00:19:47,660 Fiona? I climbed through the window. 165 00:19:48,160 --> 00:19:49,600 I made you dinner. 166 00:19:50,860 --> 00:19:51,860 Oh, Fiona. 167 00:19:52,380 --> 00:19:55,320 I can see you're trying to make amends. 168 00:19:55,580 --> 00:19:57,540 It's just not enough. 169 00:19:58,300 --> 00:20:00,340 Oh, I understand. 170 00:20:02,460 --> 00:20:06,540 But no one has made food for me in a long time. 171 00:20:06,880 --> 00:20:08,640 Yeah, I can't cook. 172 00:20:12,780 --> 00:20:16,040 Wow, that's really bad. 173 00:20:17,580 --> 00:20:19,900 We'll bake together next time, okay? 174 00:20:20,820 --> 00:20:21,820 Next time? 175 00:20:24,320 --> 00:20:28,340 Bubba, I'm so sorry to both of you. 176 00:20:28,940 --> 00:20:30,720 I've been such a butt gun. 177 00:20:31,440 --> 00:20:33,540 I should have listened to you about your mom, Marshall. 178 00:20:34,100 --> 00:20:36,060 I didn't know how deep it went. 179 00:20:37,980 --> 00:20:39,500 We're all a bit messed up, Fi. 180 00:20:40,080 --> 00:20:41,460 But we don't have to fly solo. 181 00:20:42,560 --> 00:20:46,120 Yeah. I wish I'd gotten to hear your new songs, though. 182 00:20:47,040 --> 00:20:49,880 Well, actually, I've recorded a demo, if you're interested. 183 00:20:50,100 --> 00:20:51,100 Yes! 184 00:21:17,030 --> 00:21:21,570 Natchi magic need not require exploitation. If you can shut your brain 185 00:21:21,570 --> 00:21:22,570 to tap it. 186 00:21:24,150 --> 00:21:29,450 Why do wizards need gardening tips? 187 00:21:29,730 --> 00:21:30,950 This is good stuff. 188 00:21:31,230 --> 00:21:33,390 Congratulations, I got a kingdom to feed. 189 00:21:34,330 --> 00:21:37,270 Yo, look at that beak slab. 190 00:21:37,730 --> 00:21:39,330 Punchers really juiced him up. 191 00:21:40,210 --> 00:21:41,210 Seriously. 192 00:21:42,490 --> 00:21:43,610 Finish, Poppy. 193 00:21:44,350 --> 00:21:45,970 Yep. X -Mod. 194 00:21:46,560 --> 00:21:47,560 It came to me in a dream. 195 00:21:48,020 --> 00:21:49,020 Beautiful. 196 00:21:50,020 --> 00:21:51,260 Why is he here? 197 00:21:51,660 --> 00:21:53,880 He's going to blab all our Gnostic secrets. 198 00:21:55,800 --> 00:21:57,980 The heart belongs to all of us. 199 00:22:01,120 --> 00:22:06,820 With these, we can suck someone's life juices or practice empathy. 200 00:22:07,320 --> 00:22:09,980 The straight line teaches the curve to bend. 201 00:22:30,910 --> 00:22:32,070 Hey, Mr. 202 00:22:32,270 --> 00:22:33,450 Marshall? Yeah? 203 00:22:33,670 --> 00:22:36,350 Your music. It makes me feel real good. 204 00:22:36,970 --> 00:22:38,570 Well, come jam with me. 205 00:22:38,850 --> 00:22:39,890 Hell no, man. 206 00:22:56,400 --> 00:22:59,760 Fiona would take a fencing class with me. It would be so fun to spar. 207 00:23:00,900 --> 00:23:05,000 She'd be good at it. Oh, hey, Fiona. We were just talking about you. 208 00:23:09,920 --> 00:23:14,540 You know, you could invest in this place. 209 00:23:14,800 --> 00:23:17,460 Make something lasting. Be part of the community. 210 00:23:19,020 --> 00:23:20,720 You're off your nut, Campbell. 211 00:23:40,970 --> 00:23:42,950 Go beyond the end of the peach. 13940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.