All language subtitles for Fackham.Hall.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,434 --> 00:01:09,737 1931. 2 00:01:09,771 --> 00:01:11,539 England and the Empire 3 00:01:11,573 --> 00:01:14,441 are in the grips of the Great Depression, 4 00:01:15,275 --> 00:01:20,247 But the British aristocracy keeps calm and carries on. 5 00:01:20,280 --> 00:01:23,885 None more so than the Davenports, 6 00:01:23,918 --> 00:01:28,422 lords of Fackham Hall for over 400 years. 7 00:01:28,455 --> 00:01:30,525 The sheer grandeur of Fackham Hall 8 00:01:30,558 --> 00:01:33,193 was a testament to splendor, 9 00:01:33,226 --> 00:01:36,263 and an enduring family legacy. 10 00:01:36,296 --> 00:01:39,634 Its hallowed rooms have witnessed so much. 11 00:01:39,667 --> 00:01:43,370 Life and death, laughter and tragedy, 12 00:01:43,403 --> 00:01:46,340 heartbreak and romance. 13 00:01:48,342 --> 00:01:51,579 But England was a nation divided by class. 14 00:01:51,613 --> 00:01:53,146 The below-stair staff 15 00:01:53,180 --> 00:01:55,315 obediently served their masters, 16 00:01:55,349 --> 00:01:57,585 and prepared sumptuous feasts. 17 00:01:57,619 --> 00:02:00,755 Pheasant, caviar, venison. 18 00:02:00,788 --> 00:02:04,224 Whatever a guest desired, they would supply it. 19 00:02:06,493 --> 00:02:09,564 And whilst this winter would prove particularly bleak, 20 00:02:09,597 --> 00:02:12,934 the tireless work of those staff below stairs 21 00:02:12,967 --> 00:02:17,572 ensured that Lord and Lady Davenport wanted for nothing. 22 00:02:18,472 --> 00:02:22,476 They led a decadent life of unimaginable luxury, 23 00:02:22,510 --> 00:02:26,748 and barely had to lift a finger. 24 00:02:26,781 --> 00:02:30,250 So, finally, one of our children is to be wed 25 00:02:30,283 --> 00:02:31,919 and shall soon fly the nest. 26 00:02:31,953 --> 00:02:33,955 I'm just delighted 27 00:02:33,988 --> 00:02:36,791 that our beloved home shall remain in the family. 28 00:02:36,824 --> 00:02:39,761 I'm just delighted that after so many years of courting, 29 00:02:39,794 --> 00:02:41,896 she's finally found the right cousin. 30 00:02:41,929 --> 00:02:44,498 At least Poppy's got our interests at heart, 31 00:02:44,532 --> 00:02:46,868 -unlike Rose. -Rose may yet marry. 32 00:02:46,901 --> 00:02:50,437 Oh, come on, Humphrey. Who'd want old Rose? 33 00:02:50,470 --> 00:02:54,709 She's 23. A dried-up husk of a woman. 34 00:02:54,742 --> 00:02:56,611 Barren, desiccated. 35 00:02:56,644 --> 00:02:59,747 A wizened old walnut of a spinster. 36 00:02:59,781 --> 00:03:01,916 Rose, darling, would you pass the milk? 37 00:03:02,583 --> 00:03:05,787 Mama, Archibald is ghastly. 38 00:03:05,820 --> 00:03:07,789 It's unfair to force Poppy so. 39 00:03:07,822 --> 00:03:09,356 Why can't she simply marry for love? 40 00:03:09,389 --> 00:03:12,259 Oh, how can you be so naive, child? 41 00:03:12,292 --> 00:03:15,596 Do you think that I married your father out of love? 42 00:03:15,630 --> 00:03:18,331 Because I found him attractive? 43 00:03:18,365 --> 00:03:22,436 Liked his personality? His micro penis? 44 00:03:22,469 --> 00:03:25,873 No, I married him out of duty. 45 00:03:25,907 --> 00:03:27,675 And we couldn't be happier. 46 00:03:28,442 --> 00:03:29,911 But Mama's right, my darling. 47 00:03:29,944 --> 00:03:33,447 This is about the future of Fackham Hall. 48 00:03:34,347 --> 00:03:36,283 Of our family. 49 00:03:36,316 --> 00:03:39,754 We thought, having produced four sons, 50 00:03:39,787 --> 00:03:43,290 that the Davenport line of succession was assured. 51 00:03:44,291 --> 00:03:48,228 What cursed luck to lose all four of them. 52 00:03:48,796 --> 00:03:52,299 And in four completely separate incidents. 53 00:03:52,767 --> 00:03:54,569 I console myself knowing 54 00:03:54,602 --> 00:03:57,772 that at least they died doing the thing they loved. 55 00:04:03,443 --> 00:04:05,345 But does this not make you realize 56 00:04:05,378 --> 00:04:07,014 that such an archaic system of succession, 57 00:04:07,048 --> 00:04:10,785 that only recognizes male heirs is, pardon my French... 58 00:04:13,386 --> 00:04:15,857 Rose, we must be realistic. 59 00:04:15,890 --> 00:04:17,959 Your father's not going to live forever. 60 00:04:17,992 --> 00:04:20,595 Come on. Father has the constitution of an ox. 61 00:04:20,628 --> 00:04:22,429 - And so long as we keep a close eye on him, 62 00:04:22,462 --> 00:04:25,432 -he'll remain that way. -How can you be so blind 63 00:04:25,465 --> 00:04:26,701 to the circumstances? 64 00:04:26,734 --> 00:04:29,003 Unless your sister marries Archibald, 65 00:04:29,036 --> 00:04:30,938 we will be evicted. 66 00:04:30,972 --> 00:04:33,608 Forced to live in Central London. 67 00:04:33,641 --> 00:04:35,610 Then I'll find myself a profession. 68 00:04:35,643 --> 00:04:39,680 A Davenport working for money? 69 00:04:39,714 --> 00:04:42,650 Are you trying to send your father to an early grave? 70 00:04:42,683 --> 00:04:46,020 All I ever think of is Father's well-being. 71 00:04:46,053 --> 00:04:49,322 Well, you evidently care less for this family 72 00:04:49,356 --> 00:04:50,658 than your beautiful sister. 73 00:04:51,726 --> 00:04:54,962 Humphrey! Shield your mouth when coughing. 74 00:04:55,663 --> 00:04:57,765 My sincerest apologies, Prudence. 75 00:04:58,699 --> 00:05:01,002 My lord, ladies. 76 00:05:01,035 --> 00:05:02,737 The dressing bell has been rung. 77 00:05:02,770 --> 00:05:05,006 Drinks will shortly be served in the drawing room. 78 00:05:05,039 --> 00:05:07,608 -Thank you, Cyril. -I do so hope 79 00:05:07,642 --> 00:05:10,812 it will be sunny for the wedding. Hey, Cyri. 80 00:05:10,845 --> 00:05:13,380 -Mm-hm. -What's the weather tomorrow? 81 00:05:13,413 --> 00:05:16,984 Expect partly cloudy skies in Fackham tomorrow, 82 00:05:17,018 --> 00:05:19,954 with a 40 percent chance of snow. 83 00:05:23,658 --> 00:05:25,760 Do you ever worry that Cyri 84 00:05:25,793 --> 00:05:28,428 is always listening in to our conversations? 85 00:05:28,461 --> 00:05:30,865 Oh, now, come. Not this again, darling. 86 00:05:30,898 --> 00:05:33,768 We've already had to get rid of poor old Alexa. 87 00:05:34,569 --> 00:05:35,670 That's true. 88 00:05:44,512 --> 00:05:48,649 London, birthplace of emphysema, 89 00:05:48,683 --> 00:05:50,117 child exploitation, 90 00:05:50,151 --> 00:05:53,921 and a charming young pickpocket called Eric. 91 00:05:54,956 --> 00:05:56,691 National ink shortage! 92 00:05:57,658 --> 00:06:01,361 Read all about it! National ink shortage! 93 00:06:06,901 --> 00:06:09,136 -You there. Here. -National ink shortage! 94 00:06:09,170 --> 00:06:10,605 Blast and botheration! 95 00:06:10,638 --> 00:06:13,708 Excuse me, sir. You dropped your wallet. 96 00:06:13,741 --> 00:06:16,077 - Ah. - -Eric couldn't be more different 97 00:06:16,110 --> 00:06:18,980 from the Davenports at Fackham Hall. 98 00:06:19,013 --> 00:06:22,583 He doesn't have any land, titles, underwear, 99 00:06:22,617 --> 00:06:24,018 or vitamin D. 100 00:06:25,953 --> 00:06:28,421 But what he lacks in bone density, 101 00:06:28,455 --> 00:06:31,025 he more than makes up for in guile... 102 00:06:31,058 --> 00:06:32,193 Here you go, darling. 103 00:06:32,226 --> 00:06:34,128 -...charm. -Thank you. 104 00:06:34,962 --> 00:06:37,430 - She's got my watch! - ...and boyish good looks. 105 00:06:37,464 --> 00:06:38,833 -Come here -I didn't steal it. 106 00:06:38,866 --> 00:06:40,034 Honest to God, sir, I didn't. 107 00:06:40,067 --> 00:06:42,036 Eric was amongst the thousands 108 00:06:42,069 --> 00:06:44,205 of young boys orphaned after the war. 109 00:06:44,238 --> 00:06:46,707 - Morning. - With only his quick wits, 110 00:06:46,741 --> 00:06:48,441 street smarts, 111 00:06:48,475 --> 00:06:51,478 and the watchful eyes of the Sisters of Mercy 112 00:06:51,512 --> 00:06:53,781 keeping him from penury. 113 00:06:55,750 --> 00:06:56,784 Morning, Sister Jude. 114 00:06:57,885 --> 00:06:59,553 What can I be doing for you today? 115 00:06:59,587 --> 00:07:01,155 Nothing for me. But this gentleman 116 00:07:01,188 --> 00:07:02,924 wishes to speak with you. 117 00:07:02,957 --> 00:07:06,627 And of course, our door is always open to unknown men 118 00:07:06,661 --> 00:07:08,663 with an interest in specific children. 119 00:07:09,496 --> 00:07:13,734 Yes. He seems like just the lad for the job. 120 00:07:13,768 --> 00:07:17,004 I need a letter delivered here. 121 00:07:17,038 --> 00:07:19,240 To the manor house owned by the Davenports. 122 00:07:19,273 --> 00:07:21,709 An obscenely rich family of aristocrats. 123 00:07:21,742 --> 00:07:22,977 Fuck 'em all. 124 00:07:23,010 --> 00:07:24,011 That's right. 125 00:07:24,045 --> 00:07:25,546 Fackham Hall. 126 00:07:26,781 --> 00:07:29,884 The most lavish manor house in all of Shropceistershershire. 127 00:07:29,917 --> 00:07:32,219 Well, I'm not doing it for any less than five shillings. 128 00:07:32,253 --> 00:07:33,754 I'll pay you a pound. 129 00:07:35,957 --> 00:07:37,224 Pleasure doing business with you, mister. 130 00:07:42,263 --> 00:07:44,031 Good luck. 131 00:07:51,305 --> 00:07:52,540 Eric. 132 00:07:54,842 --> 00:07:57,545 You're the smartest child we've ever had at this orphanage. 133 00:07:58,079 --> 00:08:01,782 If only you directed your talents down the righteous path, 134 00:08:01,816 --> 00:08:03,851 you could really make something of yourself. 135 00:08:04,852 --> 00:08:07,088 "I may do some good before I am dead." 136 00:08:09,256 --> 00:08:10,658 It's Thomas Hardy. 137 00:08:10,691 --> 00:08:13,094 Here's another quote for you. 138 00:08:13,127 --> 00:08:14,996 "Thou shalt not steal." 139 00:08:22,703 --> 00:08:23,971 Ah. 140 00:08:24,005 --> 00:08:24,905 Your watch, sir. 141 00:08:26,040 --> 00:08:27,008 Oh. 142 00:08:27,975 --> 00:08:29,110 And your trousers. 143 00:08:29,143 --> 00:08:31,145 But I'm wearing my trou-- 144 00:08:33,981 --> 00:08:37,184 And so begins Eric's adventure, 145 00:08:37,218 --> 00:08:38,986 as he sets off to deliver 146 00:08:39,020 --> 00:08:42,089 that precious letter to Lord Davenport. 147 00:08:42,123 --> 00:08:44,592 A chance to change his future. 148 00:08:45,292 --> 00:08:47,728 And nothing was going to get in his way. 149 00:08:48,796 --> 00:08:49,764 Whoa. 150 00:08:57,371 --> 00:09:00,875 Shout out to Rachmaninoff. Big up on themself. 151 00:09:00,908 --> 00:09:04,578 New track from Carl Ravell and his orchestra just dropped. 152 00:09:04,612 --> 00:09:07,581 Straight-up banger. Check it. 153 00:09:46,153 --> 00:09:47,121 Oh. 154 00:09:47,822 --> 00:09:48,989 Are you all right? 155 00:09:49,023 --> 00:09:50,958 I've never been better. 156 00:09:57,264 --> 00:09:58,799 Sorry I scratched your car. 157 00:09:58,833 --> 00:10:01,068 Don't worry about it. It was like that before. 158 00:10:01,102 --> 00:10:02,303 I'm sorry about your bike. 159 00:10:02,336 --> 00:10:03,838 Don't worry. It was like that before. 160 00:10:05,239 --> 00:10:06,740 I don't know what happened. I think I was... 161 00:10:06,774 --> 00:10:08,375 ...momentarily distracted. 162 00:10:08,409 --> 00:10:11,846 Yes. I only took my eyes off the road for a second. 163 00:10:12,713 --> 00:10:14,782 I think I was captivated by the sight... 164 00:10:14,815 --> 00:10:16,250 ...of an incredibly beautiful woman 165 00:10:16,283 --> 00:10:17,418 with the kind of carefree essence 166 00:10:17,451 --> 00:10:20,788 that makes a man glad to be alive! 167 00:10:29,430 --> 00:10:30,831 Well, it was nice to meet you. 168 00:10:30,865 --> 00:10:31,832 Eric. 169 00:10:32,233 --> 00:10:34,034 It's Rose, actually. 170 00:10:34,869 --> 00:10:36,737 It was lovely to make your acquaintance. 171 00:10:36,770 --> 00:10:39,306 And from now on, I'll pay more attention to where I'm going. 172 00:11:29,524 --> 00:11:32,459 Ms. Davenport! Ms. Davenport! 173 00:11:33,227 --> 00:11:35,362 The lord and lady is wondering where you is be, they do. 174 00:11:35,396 --> 00:11:37,798 -What did you tell them? -I spared your blushes, m'lady. 175 00:11:37,831 --> 00:11:39,433 Said you were wrestling with a tricky dump. 176 00:11:39,466 --> 00:11:42,736 Oh, thank you, Patricia. I just needed to clear my head 177 00:11:42,770 --> 00:11:44,371 before watching my darling sister, Poppy, 178 00:11:44,405 --> 00:11:46,840 marry that odious Archie. 179 00:11:49,109 --> 00:11:50,811 There. Good as new. 180 00:12:01,922 --> 00:12:03,991 Wonderful to see you, Viscount Wolsey. 181 00:12:05,059 --> 00:12:07,761 So good of you to join us, Lord Lucan. 182 00:12:07,795 --> 00:12:09,496 Welcome to our home, Lady Gaga. 183 00:12:14,401 --> 00:12:16,203 Where on earth have you been? 184 00:12:16,237 --> 00:12:17,972 Please don't say reading or thinking. 185 00:12:18,005 --> 00:12:20,407 As you well know, that's men's work. 186 00:12:20,441 --> 00:12:22,243 -Humpty! -Ah! 187 00:12:22,276 --> 00:12:25,813 If it isn't J.R.R. Tolkien, the writer. 188 00:12:25,846 --> 00:12:28,916 Poppy, dear old friend of mine from Oxford, John. 189 00:12:28,949 --> 00:12:32,319 Please. Call me J.R.R. Tolkien, the writer. 190 00:12:32,353 --> 00:12:34,255 It's a pleasure to meet you. 191 00:12:34,288 --> 00:12:35,422 Would I know anything you've written? 192 00:12:35,456 --> 00:12:36,457 I doubt it. 193 00:12:36,490 --> 00:12:37,424 He's not had anything published. 194 00:12:37,458 --> 00:12:38,993 Well, not yet. 195 00:12:39,026 --> 00:12:40,961 But I have spent the last 15 years 196 00:12:40,995 --> 00:12:42,796 coming up with an alphabet for orcs. 197 00:12:51,905 --> 00:12:53,207 What a delightful language. 198 00:12:56,977 --> 00:12:59,880 Remember, Fifi, the Davenports are one of the most 199 00:12:59,913 --> 00:13:01,415 eminent families in the whole of England. 200 00:13:01,448 --> 00:13:03,884 So, please, try not to be too American. 201 00:13:03,917 --> 00:13:06,220 Oh, please, honey. They'll barely notice. 202 00:13:08,122 --> 00:13:10,391 - Lord Davenport. - You remember Bert? 203 00:13:10,424 --> 00:13:13,360 -Archibald's best man. -Good to see you. 204 00:13:13,394 --> 00:13:15,462 Thank you for having me. 205 00:13:18,198 --> 00:13:20,034 What a quaint little cottage. 206 00:13:20,067 --> 00:13:22,136 Oh, my. 207 00:13:22,169 --> 00:13:24,104 Richard, do hurry up. 208 00:13:24,138 --> 00:13:26,373 Gladys, is that really all you can carry? 209 00:13:27,542 --> 00:13:29,943 As the orphan lad approached, 210 00:13:29,977 --> 00:13:33,480 he sensed this must be Fackham Hall. 211 00:13:34,181 --> 00:13:39,019 He could tell by its grandeur, presence, 212 00:13:39,053 --> 00:13:42,356 and its sign saying "Fackham Hall." 213 00:14:11,318 --> 00:14:13,354 -Excuse me, mister. -Oh. 214 00:14:13,387 --> 00:14:17,224 Ah, you're here for the position of hall boy. Is that right? 215 00:14:17,257 --> 00:14:21,128 -Actually, I just wanted to-- -There will be no negotiation. 216 00:14:21,161 --> 00:14:23,531 The wage is four pounds a week. Take it or leave it. 217 00:14:24,632 --> 00:14:27,101 -I'll take it. -Edna. 218 00:14:27,134 --> 00:14:29,269 I have procured you a new hall boy. 219 00:14:29,303 --> 00:14:33,240 Heaven forfend I get a say in who works for me. 220 00:14:33,273 --> 00:14:35,309 Do let us hope he's up to it, Cyril. 221 00:14:35,342 --> 00:14:37,344 Hut. Follow me, laddie. 222 00:14:37,378 --> 00:14:40,347 As hall boy, you are the lowest-ranked member of staff. 223 00:14:40,381 --> 00:14:43,417 Every afternoon, you must polish the silverware. 224 00:14:43,450 --> 00:14:46,086 Silverware is any utensil made of silver. 225 00:14:46,120 --> 00:14:49,524 Then it is dinner. Dinner is a meal partaken in the evening. 226 00:14:49,557 --> 00:14:52,426 After which you must clear the plates from the table. 227 00:14:52,459 --> 00:14:53,994 The table is an item of furniture 228 00:14:54,027 --> 00:14:56,196 with a flat top and four legs. 229 00:14:56,230 --> 00:14:58,365 Finally, you must mop the floor. 230 00:14:58,399 --> 00:15:00,702 The floor is the bottom surface of a room. 231 00:15:00,735 --> 00:15:04,371 A room is any space enclosed by a number of walls. 232 00:15:04,405 --> 00:15:07,307 A wall 233 00:15:07,341 --> 00:15:11,378 is like a floor that's sideways. Do you understand? 234 00:15:11,412 --> 00:15:14,381 Yes, miss. I won't disappoint you. I promise. 235 00:15:14,415 --> 00:15:15,683 Get out of my sight. 236 00:15:17,351 --> 00:15:18,620 Excuse me, sir. 237 00:15:18,653 --> 00:15:20,354 Who do I speak to about the hall boy job? 238 00:15:20,387 --> 00:15:23,490 I'm afraid that vacancy has been filled. 239 00:15:41,041 --> 00:15:42,342 Ms. Davenport. 240 00:15:42,376 --> 00:15:44,344 Allow me to introduce myself. 241 00:15:44,378 --> 00:15:49,049 I'm Darvesh Khaled, your father's lawyer and old friend. 242 00:15:49,082 --> 00:15:52,520 Oh, yes. From the trenches. You fought with my father. 243 00:15:52,554 --> 00:15:54,556 No, we were on the same side. 244 00:15:54,589 --> 00:15:57,090 Oh. Oh, Mr. Khaled, 245 00:15:57,124 --> 00:15:59,259 may I introduce you to Great Aunt Bonaparte? 246 00:15:59,293 --> 00:16:00,260 A pleasure, ma'am. 247 00:16:00,294 --> 00:16:02,496 Bonaparte. 248 00:16:02,530 --> 00:16:04,031 Are you related to Napoleon? 249 00:16:04,064 --> 00:16:06,534 Yes. He's my nephew. 250 00:16:06,568 --> 00:16:07,669 Oh. 251 00:16:08,803 --> 00:16:11,371 Mrs. McAllister, I've done everything you asked me to. 252 00:16:11,405 --> 00:16:14,107 -Really? Already? -Yes, ma'am. 253 00:16:14,141 --> 00:16:16,711 You've brought all the wine up from the cellar? 254 00:16:16,744 --> 00:16:18,011 Yes, ma'am. 255 00:16:18,979 --> 00:16:21,114 -Taken it to the drawing room? -Yes, ma'am. 256 00:16:21,148 --> 00:16:24,084 And closed the cellar hatch? 257 00:16:25,152 --> 00:16:26,320 I'll do that now, ma'am. 258 00:16:29,657 --> 00:16:31,325 Where is Richard? 259 00:16:31,358 --> 00:16:34,294 He's supposed to be serving the champagne. 260 00:16:34,328 --> 00:16:37,364 You'll have to do it, and not looking like that. 261 00:16:37,397 --> 00:16:38,633 Get a move on. 262 00:16:42,202 --> 00:16:44,271 You've got the castle, the cathedral, 263 00:16:44,304 --> 00:16:45,807 the chocolate factory. 264 00:16:45,840 --> 00:16:47,307 I simply don't understand 265 00:16:47,341 --> 00:16:49,276 why anyone would want a new York. 266 00:16:49,309 --> 00:16:52,312 Here's ยฃ10 to stop talking. 267 00:16:52,847 --> 00:16:56,049 Now, I have a business proposal, Mr. Davenport. 268 00:16:56,083 --> 00:16:58,586 I'm expanding my fashion empire, 269 00:16:58,620 --> 00:17:00,822 and I need a small pied-ร -terre in England. 270 00:17:00,855 --> 00:17:03,056 How much to buy Fackham Hall? 271 00:17:03,658 --> 00:17:06,326 I'm not sure you could afford it on the wage of a seamstress. 272 00:17:06,360 --> 00:17:08,128 I'll pay double its value. 273 00:17:08,161 --> 00:17:10,632 And I promise to keep its integrity. 274 00:17:10,665 --> 00:17:14,802 All I'd do is add a jazz bar, a small casino, and 30 stories. 275 00:17:14,836 --> 00:17:16,504 I appreciate that this may be the way 276 00:17:16,538 --> 00:17:19,273 you conduct your business in the Americas, 277 00:17:19,306 --> 00:17:21,509 but Fackham Hall simply isn't for sale. 278 00:17:21,543 --> 00:17:24,278 Well, we'll see about that. 279 00:17:24,311 --> 00:17:27,114 A word of warning, Mr. Davenport. 280 00:17:27,147 --> 00:17:28,716 I have a habit of getting what I want. 281 00:17:30,317 --> 00:17:32,520 About half the size of a human. 282 00:17:46,433 --> 00:17:47,401 Oh. 283 00:17:54,742 --> 00:17:56,511 -Champagne? -Yes, please. 284 00:17:58,746 --> 00:18:00,447 Ladies and gentlemen. 285 00:18:00,480 --> 00:18:02,750 Please welcome the bride and groom to be, 286 00:18:02,784 --> 00:18:05,352 Mr. Archibald Davenport 287 00:18:05,385 --> 00:18:08,088 and Ms. Poppy Davenport, his fiancรฉe. 288 00:18:08,590 --> 00:18:10,390 And first cousin. 289 00:18:15,563 --> 00:18:19,199 My word, Mary, a man. 290 00:18:19,232 --> 00:18:20,735 Oh, Constance. He's so good-looking 291 00:18:20,768 --> 00:18:22,235 I can barely breathe. 292 00:18:22,269 --> 00:18:24,806 I can't wait till I marry a man. 293 00:18:24,839 --> 00:18:27,341 It is only then that my life will be of any worth. 294 00:18:27,374 --> 00:18:29,711 Ms. Valentine, have you met the Bechdel Sisters? 295 00:18:30,410 --> 00:18:31,746 Ladies and gentlemen, 296 00:18:31,779 --> 00:18:33,413 it is very rare 297 00:18:33,447 --> 00:18:35,315 you find someone so beautiful, 298 00:18:35,349 --> 00:18:37,852 someone so intelligent, 299 00:18:37,885 --> 00:18:40,588 someone that you would move heaven and earth for. 300 00:18:41,355 --> 00:18:45,192 But after years of searching, Poppy found me. 301 00:18:45,225 --> 00:18:46,828 I just feel so lucky. 302 00:18:46,861 --> 00:18:49,564 I mean, after all, we have so much in common. 303 00:18:49,597 --> 00:18:51,498 For example, our grandparents. 304 00:18:51,532 --> 00:18:52,767 -Yes. -Yeah. 305 00:18:52,800 --> 00:18:55,202 Please, enjoy the festivities. 306 00:19:01,976 --> 00:19:05,680 I'm sorry. You may never host a party like this for me. 307 00:19:06,748 --> 00:19:08,516 My dear. 308 00:19:08,549 --> 00:19:10,685 There are many here 309 00:19:10,718 --> 00:19:14,454 who believe that marriage validates one's existence. 310 00:19:14,488 --> 00:19:16,256 I'm not among them. 311 00:19:16,289 --> 00:19:20,662 I'm just so very proud of the intelligent, 312 00:19:20,695 --> 00:19:25,432 kind, and elegant young woman you have become. 313 00:19:25,465 --> 00:19:26,701 Deviled egg, ma'am? 314 00:19:37,277 --> 00:19:39,814 Stop gawping and do your job. 315 00:19:57,732 --> 00:20:00,635 So, wrong side of Mrs. McAllister on day one. 316 00:20:00,668 --> 00:20:02,469 That's a record. 317 00:20:02,503 --> 00:20:04,404 So, you know your music, sir. 318 00:20:05,973 --> 00:20:07,575 Is that your name? 319 00:20:07,608 --> 00:20:09,309 Eric Noone. 320 00:20:09,342 --> 00:20:11,012 Pronounced "no one," sir. 321 00:20:11,045 --> 00:20:13,915 So, which bedroom's yours then? 322 00:20:13,948 --> 00:20:15,248 Oh, I never sleep. 323 00:20:15,282 --> 00:20:16,684 It interferes with my duties. 324 00:20:16,718 --> 00:20:17,852 Here we are. 325 00:20:20,320 --> 00:20:21,923 Your quarters. 326 00:20:21,956 --> 00:20:24,959 You'll be sharing with Tom, Fred, Harry, 327 00:20:24,992 --> 00:20:27,562 Richard, and Alexander. 328 00:20:27,595 --> 00:20:31,498 Jammy bastard. They've put you straight in the big room. 329 00:20:33,000 --> 00:20:35,770 All's well that ends better, Humpty. 330 00:20:39,607 --> 00:20:41,843 Are you bride or groom, sir? 331 00:20:41,876 --> 00:20:44,344 No, I'm a guest. 332 00:20:56,858 --> 00:20:58,025 Whew! 333 00:21:18,980 --> 00:21:21,048 My darling Poppy. 334 00:21:21,082 --> 00:21:23,718 Now, before you embark on this new life, 335 00:21:23,751 --> 00:21:25,553 I want to give you something 336 00:21:25,586 --> 00:21:29,891 that my mother gave Prudence on our wedding day. 337 00:21:38,065 --> 00:21:40,500 It's a necklace box. 338 00:21:40,535 --> 00:21:43,336 Oh, wow. 339 00:21:43,370 --> 00:21:45,907 Oh, Daddy, thank you. 340 00:21:50,410 --> 00:21:51,879 Alexander. 341 00:21:55,082 --> 00:21:56,851 Are you ready? 342 00:21:56,884 --> 00:21:57,852 Mm-hm. 343 00:22:36,624 --> 00:22:37,859 Oh. 344 00:22:37,892 --> 00:22:38,926 Daddy. 345 00:22:38,960 --> 00:22:40,460 Oh. 346 00:23:03,050 --> 00:23:04,518 Please be seated. 347 00:23:07,154 --> 00:23:10,925 Welcome, friends and family, and of course, Archibald and Poppy. 348 00:23:10,958 --> 00:23:13,160 Let us pray you never marry. 349 00:23:15,696 --> 00:23:18,733 Let us pray. You never marry without love. 350 00:23:18,766 --> 00:23:23,004 You never love without God. God is almighty. God is everywhere. 351 00:23:23,037 --> 00:23:25,640 God is touching you all in your private places. 352 00:23:27,074 --> 00:23:29,043 God is touching you all. 353 00:23:29,076 --> 00:23:32,013 In your private places, in your darkest times, 354 00:23:32,046 --> 00:23:33,714 God is there shining a light. 355 00:23:33,748 --> 00:23:36,884 And today he's shining a light for these two arseholes. 356 00:23:37,852 --> 00:23:40,221 And today he's shining a light for these two. 357 00:23:40,254 --> 00:23:43,991 Our souls are eternally in his debt. Amen. 358 00:23:44,025 --> 00:23:45,059 Amen. 359 00:23:54,502 --> 00:23:57,939 Does anyone have a reason why Archibald and Poppy 360 00:23:57,972 --> 00:24:00,608 should not be bound together in holy matrimony? 361 00:24:00,641 --> 00:24:03,177 Speak now or forever hold your peace. 362 00:24:05,546 --> 00:24:07,081 No one? Good. 363 00:24:07,114 --> 00:24:08,716 Stop. 364 00:24:12,219 --> 00:24:15,022 I know a reason why we shouldn't marry. 365 00:24:15,723 --> 00:24:17,024 I don't love him. 366 00:24:18,559 --> 00:24:19,627 I love another. 367 00:24:22,530 --> 00:24:23,965 I'm sorry, Archie, but I cannot 368 00:24:23,998 --> 00:24:26,033 spend the rest of my life living a lie. 369 00:24:27,969 --> 00:24:29,270 Lionel. 370 00:24:29,303 --> 00:24:30,938 Get up. 371 00:24:30,972 --> 00:24:32,039 Pop... Poppy. 372 00:24:32,073 --> 00:24:33,507 Poppy. 373 00:24:35,109 --> 00:24:37,845 Now this is a fucking wedding. 374 00:24:40,548 --> 00:24:43,184 Lionel? Lionel. 375 00:25:00,634 --> 00:25:03,904 I love you. I want us to be together forever. 376 00:25:03,938 --> 00:25:06,040 Okay. Okay. 377 00:25:15,282 --> 00:25:16,550 Goodbye! 378 00:25:28,729 --> 00:25:30,598 Your attention, please. 379 00:25:31,599 --> 00:25:34,602 Your attention, please. 380 00:25:34,635 --> 00:25:37,705 Shh. 381 00:25:37,738 --> 00:25:39,106 Shh. 382 00:25:41,308 --> 00:25:44,645 Despite today's unpleasantness, 383 00:25:44,678 --> 00:25:47,715 you must all remain at Fackham Hall. 384 00:25:48,215 --> 00:25:50,818 To spare Archibald's blushes, 385 00:25:50,851 --> 00:25:53,754 I would appreciate it if from this moment on, 386 00:25:53,788 --> 00:25:57,024 nobody mentioned this morning's... hiccup. 387 00:25:57,058 --> 00:25:59,260 Specifically, the disastrous wedding, 388 00:25:59,293 --> 00:26:01,695 Archibald being humiliated at the altar, 389 00:26:01,729 --> 00:26:02,797 the enthusiasm 390 00:26:02,830 --> 00:26:04,165 with which the bride fled 391 00:26:04,198 --> 00:26:06,067 from her jilted fiancรฉ. 392 00:26:06,100 --> 00:26:07,701 And please, no mention 393 00:26:07,735 --> 00:26:10,938 of Archibald's animalistic wailing from the vestry, 394 00:26:10,971 --> 00:26:14,041 which we all pretended we couldn't hear. 395 00:26:15,743 --> 00:26:17,745 Thank you, Lord Davenport. 396 00:26:18,245 --> 00:26:19,914 That's very thoughtful of you. 397 00:26:19,947 --> 00:26:21,782 Please all have a wonderful weekend. 398 00:26:25,319 --> 00:26:28,355 I knew it about Lionel and Poppy, I does, I did. 399 00:26:28,389 --> 00:26:30,758 Oftens I saw her sneaking back late at night. 400 00:26:30,791 --> 00:26:33,127 Never not said nothing to her ladyship. If she asked, 401 00:26:33,160 --> 00:26:35,963 I said Poppy was in the woodshed whittling a dildo. 402 00:26:35,996 --> 00:26:39,266 That's quite enough tittle-tattle from you two. 403 00:26:39,300 --> 00:26:41,802 Ms. Rose will take tea in her room. 404 00:26:41,836 --> 00:26:44,071 Yes, Mrs. McAllister, ma'am, m'lady. 405 00:27:19,907 --> 00:27:22,776 You? What? Why didn't you tell me you worked here? 406 00:27:22,810 --> 00:27:25,146 Why didn't you tell me you lived here? 407 00:27:25,179 --> 00:27:27,748 This is a big house for a chauffeur. 408 00:27:28,349 --> 00:27:29,416 Yes. 409 00:27:30,918 --> 00:27:32,853 I'd rather appreciate it if you didn't tell anyone 410 00:27:32,887 --> 00:27:34,155 you saw me driving Father's car. 411 00:27:34,188 --> 00:27:35,356 Don't worry. You can trust me. 412 00:27:35,389 --> 00:27:36,357 I'm good with secrets. 413 00:27:36,390 --> 00:27:38,692 To this day, I never told a soul 414 00:27:38,726 --> 00:27:40,828 about Sister Mary stealing from the collection plate, 415 00:27:40,861 --> 00:27:43,130 or Sister Jude's sex holidays in Amsterdam, 416 00:27:43,164 --> 00:27:45,866 or the time Father Jessop tricked four choir boys into-- 417 00:27:45,900 --> 00:27:48,369 It's good to know I can trust you. 418 00:27:48,402 --> 00:27:50,037 You certainly can, Ms. Rose. 419 00:27:52,039 --> 00:27:53,307 Excuse me for asking. 420 00:27:53,340 --> 00:27:55,009 What is that you're reading? 421 00:27:56,277 --> 00:27:57,344 This? 422 00:28:00,181 --> 00:28:02,449 It's a tale of forbidden love. 423 00:28:02,483 --> 00:28:03,851 Ah. 424 00:28:04,919 --> 00:28:07,288 I'd love to borrow that when you're done with it. 425 00:28:07,321 --> 00:28:08,822 You read? 426 00:28:08,856 --> 00:28:10,391 I forget who coined the phrase, 427 00:28:10,424 --> 00:28:13,460 but reading brings us to unknown friends. 428 00:28:13,494 --> 00:28:15,930 -That's Balzac's. -No, it's true. 429 00:28:15,963 --> 00:28:18,265 I think it was a French novelist. 430 00:28:19,333 --> 00:28:21,202 Where shall I put your tea? 431 00:28:21,936 --> 00:28:23,871 I'd best take that. Having a gentleman 432 00:28:23,904 --> 00:28:26,407 enter my private quarters would be... 433 00:28:34,882 --> 00:28:36,350 Forbidden? 434 00:28:40,955 --> 00:28:42,823 Hall boy. 435 00:28:52,567 --> 00:28:55,803 Eric. You leave us no choice. 436 00:28:55,836 --> 00:28:57,871 Your employment is terminated. 437 00:29:00,040 --> 00:29:01,875 -My lady. -I just wanted to make sure 438 00:29:01,909 --> 00:29:03,545 the new hall boy doesn't get into any trouble 439 00:29:03,578 --> 00:29:05,846 as a result of my asking him to bring me my tea. 440 00:29:05,879 --> 00:29:08,115 -You asked him? -Yes. 441 00:29:09,216 --> 00:29:11,051 To give Patricia a break. 442 00:29:14,455 --> 00:29:16,924 Well, I'll leave you to your meeting. 443 00:29:20,127 --> 00:29:21,862 Oh. 444 00:29:21,895 --> 00:29:23,764 I meant to ask for some sugar. 445 00:29:38,345 --> 00:29:43,050 And you don't have to stand up every time I enter the room. 446 00:29:50,491 --> 00:29:53,528 Well, it seems my hand is forced, laddie. 447 00:29:53,561 --> 00:29:55,229 You stay. 448 00:29:55,262 --> 00:29:56,830 For now. 449 00:30:13,447 --> 00:30:15,349 I truly thought 450 00:30:15,382 --> 00:30:17,084 that this would be where I would live out 451 00:30:17,117 --> 00:30:18,485 the remainder of my days. 452 00:30:19,987 --> 00:30:22,256 But there's little we can do. 453 00:30:22,289 --> 00:30:23,924 The law is clear. 454 00:30:23,957 --> 00:30:27,461 Archibald is the rightful heir to Fackham Hall. 455 00:30:27,494 --> 00:30:29,930 Why did it have to be him of all people? 456 00:30:30,431 --> 00:30:32,534 If only George hadn't died. 457 00:30:33,200 --> 00:30:34,068 Or John. 458 00:30:34,536 --> 00:30:36,003 Or Paul. 459 00:30:37,304 --> 00:30:38,972 Or little Ringo. 460 00:30:39,473 --> 00:30:41,141 Or our eldest nephew. 461 00:30:41,909 --> 00:30:43,611 Humphrey. 462 00:30:43,645 --> 00:30:46,213 I never dare ask Phyllis. 463 00:30:46,246 --> 00:30:48,550 What actually happened to Archibald's older brother? 464 00:30:48,583 --> 00:30:50,585 -Ah, Nathaniel? -Mm. 465 00:30:50,618 --> 00:30:53,020 He went to fight the war at a young age. 466 00:30:54,088 --> 00:30:56,558 To defend the freedoms of this great country. 467 00:30:57,358 --> 00:30:58,593 Hm. 468 00:30:58,626 --> 00:31:00,227 He was just a child. 469 00:31:02,463 --> 00:31:07,201 Officer Davenport. Are you ready to make the ultimate sacrifice? 470 00:31:07,234 --> 00:31:10,037 Give those Jerries hell. For king and country! 471 00:31:15,109 --> 00:31:16,477 I've often tried to discover 472 00:31:16,511 --> 00:31:19,480 what happened to the poor boy, but to no avail. 473 00:31:19,514 --> 00:31:21,616 And now her surviving son, 474 00:31:21,649 --> 00:31:26,487 jilted at the altar by our feral little egg-brained daughter. 475 00:31:26,521 --> 00:31:28,956 Even if Poppy did recant, 476 00:31:28,989 --> 00:31:32,292 it seems inconceivable that Archibald's wounded pride 477 00:31:32,326 --> 00:31:34,461 would permit him to marry her now. 478 00:31:34,495 --> 00:31:36,029 What about Rose? 479 00:31:36,063 --> 00:31:37,931 It's illegal for sisters to marry. 480 00:31:37,965 --> 00:31:43,170 Pity. But what if Rose were to marry Archibald? 481 00:31:44,672 --> 00:31:46,974 An intriguing proposition. 482 00:31:47,007 --> 00:31:49,009 Hmm. 483 00:32:01,523 --> 00:32:03,591 Archibald? I don't know if-- 484 00:32:06,661 --> 00:32:09,229 Archibald? I don't know if-- 485 00:32:17,672 --> 00:32:20,708 Archibald, I don't know if I mentioned, 486 00:32:21,375 --> 00:32:23,444 but Rose is very well-read. 487 00:32:25,078 --> 00:32:27,214 That comes as no surprise. 488 00:32:27,247 --> 00:32:29,082 I mean, what else is a woman to do 489 00:32:29,116 --> 00:32:30,718 when she is without a husband? 490 00:32:32,085 --> 00:32:34,087 Shit just got real. 491 00:32:34,121 --> 00:32:35,989 Now that your honeymoon has been canceled, 492 00:32:36,023 --> 00:32:38,192 you shall have more time to read. 493 00:32:38,225 --> 00:32:41,028 Perhaps I could direct you to a tome on manners. 494 00:32:41,061 --> 00:32:43,430 Sick burn, bitch. 495 00:32:43,464 --> 00:32:45,466 Maybe the next time you find yourself in a library, 496 00:32:45,499 --> 00:32:47,602 perhaps you could seek out some texts 497 00:32:47,635 --> 00:32:50,538 to explain how a lady should behave, hm? 498 00:32:50,572 --> 00:32:52,707 Maybe then you'll have a better chance of finding a husband. 499 00:32:52,740 --> 00:32:54,676 Yes. It is unfortunate 500 00:32:54,709 --> 00:32:56,711 to have not had a partner. 501 00:32:56,744 --> 00:32:58,646 But is it not more careless to procure one, 502 00:32:58,680 --> 00:33:01,583 only to then lose her? 503 00:33:01,616 --> 00:33:04,519 Wasteman just got merked. 504 00:33:04,552 --> 00:33:07,154 Rose, may I speak with you outside? 505 00:33:18,065 --> 00:33:22,637 Rose, darling, do you not see our predicament? 506 00:33:23,470 --> 00:33:25,172 Thanks to your sister's selfish behavior, 507 00:33:25,205 --> 00:33:27,341 if we are to remain in Fackham Hall, 508 00:33:27,374 --> 00:33:30,545 another lady in our family must wed Archibald. 509 00:33:30,578 --> 00:33:33,146 No. You can't. You're married to Father. 510 00:33:33,180 --> 00:33:35,449 Darling. I'm talking about you. 511 00:33:35,482 --> 00:33:36,551 Oh. 512 00:33:37,417 --> 00:33:40,387 No! You think I would choose 513 00:33:40,420 --> 00:33:43,056 to spend the rest of my life with that pig? 514 00:33:43,090 --> 00:33:44,659 No, I shall not, and I shwill not. 515 00:33:44,692 --> 00:33:47,060 Enough. Mr. Tolkien. 516 00:33:47,094 --> 00:33:48,763 -The writer. -Indeed. 517 00:33:48,796 --> 00:33:52,634 Being contrary is the main cause of brain degeneration in women. 518 00:33:52,667 --> 00:33:54,702 Ask any male scientist. 519 00:33:54,736 --> 00:33:56,270 From this moment onwards, 520 00:33:56,303 --> 00:33:59,172 you must make Archibald fall for you. 521 00:33:59,206 --> 00:34:00,340 For the good of the family. 522 00:34:02,844 --> 00:34:04,211 Rose. 523 00:34:04,244 --> 00:34:05,312 Rose! 524 00:34:06,581 --> 00:34:09,416 So sorry. It's her time of the month, where she menstruates. 525 00:34:17,859 --> 00:34:19,459 I'm so sorry. 526 00:34:23,731 --> 00:34:26,199 Rose? Are you all right? 527 00:34:26,233 --> 00:34:28,402 It's nothing you need to be burdened with. 528 00:34:29,236 --> 00:34:31,639 Please. It's no burden at all. 529 00:34:31,673 --> 00:34:33,508 You can tell me anything. 530 00:34:33,541 --> 00:34:36,511 It will stay strictly between us. 531 00:34:37,244 --> 00:34:39,413 Mother wants me to marry Archibald, 532 00:34:39,446 --> 00:34:41,381 but I do not love him. 533 00:34:43,250 --> 00:34:44,451 I see. 534 00:34:52,827 --> 00:34:55,462 You prefer to wait for your Heathcliff. 535 00:34:57,699 --> 00:34:59,701 You've read Wuthering Heights? 536 00:35:01,536 --> 00:35:03,303 Eric, you are a rare creature. 537 00:35:06,507 --> 00:35:09,877 Do you think it foolish of a lady to listen to her heart? 538 00:35:11,679 --> 00:35:13,681 I believe that when the heart aches, 539 00:35:14,515 --> 00:35:16,316 that's when we should listen the most. 540 00:35:19,821 --> 00:35:22,222 How does anyone know when they're in love? 541 00:35:22,255 --> 00:35:25,526 - Maybe there's just something in the air. 542 00:35:31,866 --> 00:35:33,367 I should go. 543 00:36:53,915 --> 00:36:56,751 And look, there it is. Such wit. 544 00:37:05,358 --> 00:37:07,461 Your mother thought it would be prudent 545 00:37:07,494 --> 00:37:09,731 if you were to join us for the hunt. 546 00:37:09,764 --> 00:37:12,365 Perhaps Archibald may get to know you better. 547 00:37:12,399 --> 00:37:15,268 Right now, I'd gladly swap places with the pheasant. 548 00:37:16,303 --> 00:37:19,272 I've always felt that women do not belong on hunts. 549 00:37:19,306 --> 00:37:20,975 Don't be so utterly ridiculous. 550 00:37:21,008 --> 00:37:22,977 Ridiculous? It's science. 551 00:37:23,010 --> 00:37:25,046 Their petticoats get tangled in the undergrowth. 552 00:37:25,079 --> 00:37:28,281 Their perfumes scare the pheasants, 553 00:37:28,315 --> 00:37:29,817 and their feminine giggles, they rust the bullets. 554 00:37:31,418 --> 00:37:34,055 Mr. Khaled, are you okay? 555 00:37:34,088 --> 00:37:35,623 Yes. It's just... 556 00:37:36,524 --> 00:37:39,627 the sound of guns being primed for action. 557 00:37:40,027 --> 00:37:42,496 It takes me back to my time in the trenches. 558 00:37:44,397 --> 00:37:47,367 If you don't mind my asking, is that how you got your limp? 559 00:37:54,776 --> 00:37:57,477 The war is over! The war is over! 560 00:37:58,980 --> 00:38:00,447 The war is over! 561 00:38:03,350 --> 00:38:04,384 War's over! 562 00:38:04,417 --> 00:38:05,620 War's over! 563 00:38:11,559 --> 00:38:13,728 I'd rather not talk about it, Ms. Davenport. 564 00:38:13,761 --> 00:38:14,829 I understand. 565 00:38:16,063 --> 00:38:17,765 Thank you for your service. 566 00:38:28,543 --> 00:38:29,442 Ha! 567 00:38:29,476 --> 00:38:31,078 Bloody good shot. 568 00:38:31,112 --> 00:38:32,914 Bugger it. 569 00:38:36,483 --> 00:38:37,952 Well done, Father. 570 00:38:39,654 --> 00:38:41,756 Fuck it. 571 00:38:41,789 --> 00:38:43,490 Not having much luck today, Archibald? 572 00:38:43,524 --> 00:38:44,759 Just familiarizing myself 573 00:38:44,792 --> 00:38:47,128 with this new weapon. 574 00:38:50,164 --> 00:38:52,432 Bloody good shot, old bean. 575 00:38:52,900 --> 00:38:54,735 Yeah. 576 00:38:58,906 --> 00:39:01,776 Sir, shall I take him back to the house and call a doctor? 577 00:39:01,809 --> 00:39:04,377 No, no. Just chop his legs off and roast him for dinner. 578 00:39:04,411 --> 00:39:05,847 What about Richard, sir? 579 00:39:05,880 --> 00:39:08,649 Oh, yes. Tragic. Without a beater, 580 00:39:08,683 --> 00:39:10,751 we must curtail the hunt. 581 00:39:10,785 --> 00:39:12,787 -Sad day for us all. -Father, wait. 582 00:39:12,820 --> 00:39:14,155 There's a fellow back at the house 583 00:39:14,188 --> 00:39:15,957 who might be able to step up. 584 00:39:24,198 --> 00:39:25,099 Bugger it. 585 00:39:37,578 --> 00:39:39,513 Father. No. 586 00:39:43,450 --> 00:39:44,185 Rose. 587 00:39:45,853 --> 00:39:47,722 You're the most wonderful daughter 588 00:39:47,755 --> 00:39:49,523 a father could ever wish to have. 589 00:39:49,557 --> 00:39:51,759 Tell Poppy I forgive her. 590 00:39:51,792 --> 00:39:54,862 But more importantly, tell your mother that 591 00:39:55,763 --> 00:39:57,999 I... I... 592 00:39:59,934 --> 00:40:03,137 shall not be attending tea this evening. 593 00:40:06,073 --> 00:40:07,808 I'll never forgive you for this. 594 00:40:09,110 --> 00:40:11,078 Excuse me, Ms. Davenport. 595 00:40:12,146 --> 00:40:13,547 There's no blood. 596 00:40:22,189 --> 00:40:23,090 Oh. 597 00:40:23,925 --> 00:40:25,960 Blow me. 598 00:40:25,993 --> 00:40:27,595 Looks like my old pocket watch 599 00:40:27,628 --> 00:40:29,664 must have saved my life. I'm alive. 600 00:40:32,066 --> 00:40:33,634 - Ah! - Well, I have learned 601 00:40:33,668 --> 00:40:34,969 a very valuable lesson. 602 00:40:35,002 --> 00:40:37,104 Be careful where you point. 603 00:40:44,679 --> 00:40:46,514 I can see a light. 604 00:40:48,516 --> 00:40:49,617 I can see my sons. 605 00:40:50,751 --> 00:40:52,219 John, 606 00:40:52,253 --> 00:40:56,090 Paul, George, Ringo. 607 00:40:56,123 --> 00:40:58,859 Let's come together. 608 00:40:58,893 --> 00:41:00,695 I wanna hold your hands. 609 00:41:00,728 --> 00:41:02,897 Oh, dear Prudence. 610 00:41:04,632 --> 00:41:06,734 Dear, dear Prudence. 611 00:41:07,635 --> 00:41:09,203 I am the walrus. 612 00:41:09,236 --> 00:41:11,038 His mind's turned fevered. 613 00:41:16,243 --> 00:41:18,045 Daddy's coming, boys. 614 00:41:30,124 --> 00:41:31,892 Ah! 615 00:41:31,926 --> 00:41:33,127 My Bloody Mary. 616 00:41:33,160 --> 00:41:34,962 Of course. 617 00:41:34,996 --> 00:41:35,930 Bloody Mary. 618 00:41:37,064 --> 00:41:38,933 Oh, bad luck, old chap. 619 00:41:38,966 --> 00:41:41,235 Ah, I really thought you'd bagged your first kill. 620 00:41:41,869 --> 00:41:43,104 Bloody Mary. 621 00:41:49,043 --> 00:41:51,045 Thank you for stepping in to save Father. 622 00:41:51,078 --> 00:41:53,981 Ah, well. Anybody would've done the same. 623 00:41:54,015 --> 00:41:55,683 But they didn't. 624 00:41:55,716 --> 00:41:56,717 Rose. 625 00:41:57,251 --> 00:41:59,587 I wanted to just say 626 00:42:00,187 --> 00:42:03,891 sorry for shooting your father in the heart... twice. 627 00:42:03,924 --> 00:42:05,926 I'm usually a much better marksman. 628 00:42:05,960 --> 00:42:08,195 It's this faulty gun they've given me. 629 00:42:08,229 --> 00:42:09,964 It's wonky barreled. It doesn't shoot straight. 630 00:42:09,997 --> 00:42:12,066 Um... May I? 631 00:42:13,667 --> 00:42:14,735 Be my guest. 632 00:42:21,609 --> 00:42:23,044 As I said. 633 00:42:40,928 --> 00:42:42,063 Beginner's luck. 634 00:42:54,408 --> 00:42:56,644 Young man, I've been reflecting 635 00:42:56,677 --> 00:42:59,680 on your swift thinking during this morning's shoot. 636 00:42:59,713 --> 00:43:02,116 You're a good sort to have close by, Eric. 637 00:43:02,850 --> 00:43:04,351 How would you like to be my new valet? 638 00:43:05,686 --> 00:43:06,854 It would be an honor, sir. 639 00:43:07,688 --> 00:43:10,825 Excellent. This calls for a cigar. 640 00:43:10,858 --> 00:43:14,929 Here they are, in my secret cigar and money drawer. 641 00:43:14,962 --> 00:43:15,896 Thank you, sir. 642 00:43:17,131 --> 00:43:21,735 Alexander, pen yourself a letter with news of your demotion. 643 00:43:22,903 --> 00:43:25,106 It'd be my pleasure, sir. 644 00:43:42,356 --> 00:43:45,359 What do you keep writing in that little book of yours? 645 00:43:45,392 --> 00:43:47,394 Ideas. For my novel. 646 00:43:47,428 --> 00:43:50,097 I'm always listening out for inspiration. 647 00:43:52,199 --> 00:43:54,869 Oh, darling, have you seen my cigar cutter? 648 00:43:54,902 --> 00:43:57,138 In your trousers, my precious. 649 00:43:57,171 --> 00:43:59,840 Wait. Say that again. 650 00:44:00,908 --> 00:44:02,009 Uh... 651 00:44:02,042 --> 00:44:03,744 In your trousers, my precious? 652 00:44:05,880 --> 00:44:08,349 In your trousers. 653 00:44:15,489 --> 00:44:17,458 Rose, I just wanted you to know 654 00:44:17,491 --> 00:44:19,293 that I was in the library earlier, 655 00:44:19,326 --> 00:44:25,266 and I chanced upon a poem that reminded me of you. 656 00:44:27,501 --> 00:44:29,937 Would you mind if I read it now? 657 00:44:29,970 --> 00:44:31,172 Very well. 658 00:44:41,048 --> 00:44:42,483 Such a beautiful poem. 659 00:44:42,517 --> 00:44:44,785 - Mm. - It appears your Archie 660 00:44:44,818 --> 00:44:47,188 is rather smitten with Rose. 661 00:44:47,221 --> 00:44:50,357 It's nice to see him temporarily distracted 662 00:44:50,391 --> 00:44:54,228 from the Grim Reaper's inevitable grasp. 663 00:44:54,895 --> 00:44:56,030 Indeed. 664 00:44:57,164 --> 00:45:01,268 I'm a lot more fun than you probably first thought, hm? 665 00:45:01,302 --> 00:45:02,870 I'm sure you are. 666 00:45:03,470 --> 00:45:05,906 - Enjoy the rest of your evening. - Uh-- 667 00:45:07,808 --> 00:45:09,476 -Cyri? -Mm-hm. 668 00:45:09,511 --> 00:45:10,978 Play dance music. 669 00:45:11,011 --> 00:45:13,847 Playing dance music on the gramophone. 670 00:45:17,818 --> 00:45:19,153 Hm? 671 00:45:19,186 --> 00:45:21,088 -Dance with me, Rose. -I'd rather not. 672 00:45:22,256 --> 00:45:25,326 Um... 673 00:45:25,359 --> 00:45:26,961 Don't embarrass me. People are watching. 674 00:45:26,994 --> 00:45:27,895 Let go of me. 675 00:45:27,928 --> 00:45:29,363 Just dance. It's fun. 676 00:45:29,396 --> 00:45:30,831 Archibald, let go of me. 677 00:45:30,864 --> 00:45:32,733 Ms. Davenport asked you to let go. 678 00:45:33,167 --> 00:45:34,768 Oof. 679 00:45:35,936 --> 00:45:37,304 Mr. Davenport, 680 00:45:37,338 --> 00:45:39,240 I apologize that my face 681 00:45:39,273 --> 00:45:41,175 interrupted the flight of your hand. 682 00:45:41,208 --> 00:45:43,244 -Yes. -And I deeply regret 683 00:45:43,277 --> 00:45:45,079 the behavior of my junior colleague. 684 00:45:45,112 --> 00:45:46,080 As you should. 685 00:45:47,214 --> 00:45:49,383 When I inherit this place, I'll sack the lot of you. 686 00:45:49,416 --> 00:45:51,218 You impertinent morons. 687 00:45:51,252 --> 00:45:52,853 -Very good, sir. -Yes. 688 00:45:52,886 --> 00:45:53,787 Eric? 689 00:46:00,361 --> 00:46:03,197 You have put all our jobs at risk. 690 00:46:03,230 --> 00:46:06,133 You are here to serve, and serve alone. 691 00:46:06,166 --> 00:46:08,135 Us lowly downstairs folk 692 00:46:08,168 --> 00:46:10,237 must never become romantically entangled 693 00:46:10,271 --> 00:46:11,805 with those above stairs. 694 00:46:11,839 --> 00:46:15,376 Mark my words, it never ends well. 695 00:46:15,409 --> 00:46:17,579 If we are to see out our days at Fackham Hall, 696 00:46:17,612 --> 00:46:20,147 then Rose must marry Archibald. 697 00:46:20,180 --> 00:46:22,584 And you are obstructing that. 698 00:46:22,617 --> 00:46:25,152 Now, for all our sakes, first thing tomorrow, 699 00:46:25,185 --> 00:46:27,555 you must pack up your bags and leave. 700 00:46:27,589 --> 00:46:28,989 To save any upset, 701 00:46:29,023 --> 00:46:30,424 I shall simply inform his lordship 702 00:46:30,457 --> 00:46:32,393 that you have contracted rabies, 703 00:46:32,426 --> 00:46:34,128 found employment elsewhere, died, 704 00:46:34,161 --> 00:46:35,563 fallen pregnant, and run away. 705 00:46:36,297 --> 00:46:37,197 Now, go. 706 00:47:38,560 --> 00:47:40,294 Rose. What are you doing here? 707 00:47:40,327 --> 00:47:42,564 I came to find you. What did they say? 708 00:47:43,931 --> 00:47:46,333 They fired me. I leave tomorrow. 709 00:47:46,367 --> 00:47:48,670 No. No, they cannot, and they shall not. 710 00:47:48,703 --> 00:47:50,471 They shwill not and they shwell not. 711 00:47:50,505 --> 00:47:52,005 I'll speak to Father. 712 00:47:52,039 --> 00:47:54,975 Rose. No, it's fine. It's done now. 713 00:47:55,008 --> 00:47:57,545 - Oh, no. - This place isn't for me anyway. 714 00:47:57,579 --> 00:48:00,314 -Fackham Hall? -Yeah, fuck 'em all. 715 00:48:01,415 --> 00:48:02,483 Well... 716 00:48:03,484 --> 00:48:04,552 Well, if this is to be our last night together, 717 00:48:04,586 --> 00:48:06,987 let's go somewhere. Somewhere we can be ourselves. 718 00:48:07,020 --> 00:48:08,155 Just like when we first met. 719 00:48:08,188 --> 00:48:10,357 I know. Let's go to a pub. 720 00:48:10,391 --> 00:48:12,527 What about the Dog & Drake? I've driven past it many a time, 721 00:48:12,560 --> 00:48:13,528 but never dared go in. 722 00:48:14,596 --> 00:48:15,996 Yeah, why not. 723 00:48:16,430 --> 00:48:19,266 But they're not really the biggest fans 724 00:48:19,299 --> 00:48:21,335 of you Davenports in there. 725 00:48:21,368 --> 00:48:23,571 So, you can't really go in dressed like that. 726 00:48:27,474 --> 00:48:29,476 Then I shall just have to blend in. 727 00:48:32,980 --> 00:48:34,014 -Evening. -Evening. 728 00:48:38,485 --> 00:48:41,523 -And stay out. -But I'm the landlord. 729 00:48:45,159 --> 00:48:46,226 After you. 730 00:48:54,201 --> 00:48:55,402 Follow me. 731 00:48:59,039 --> 00:49:01,141 I'll have two of my usual, please, Karl. 732 00:49:06,246 --> 00:49:07,314 Who's this? 733 00:49:07,347 --> 00:49:08,516 Don't you remember me? 734 00:49:08,550 --> 00:49:10,184 My name is, um... 735 00:49:11,351 --> 00:49:12,587 Rose... 736 00:49:14,054 --> 00:49:15,022 Devon... 737 00:49:15,790 --> 00:49:17,291 Port. 738 00:49:18,192 --> 00:49:19,259 Rose Devonport. 739 00:49:20,394 --> 00:49:23,163 Good. 'Cause for a moment, 740 00:49:23,197 --> 00:49:25,032 you looked like one of them Fackham Hall lot. 741 00:49:25,633 --> 00:49:28,570 And we hate those stuck-up bastards. 742 00:49:28,603 --> 00:49:34,107 Well, I can assure you, I'm apples and pears not. 743 00:49:35,510 --> 00:49:38,011 Spoken like a true Cockney. 744 00:49:38,713 --> 00:49:39,614 Thanks, Karl. 745 00:49:44,719 --> 00:49:46,386 -Ow! -Bulls-eye. 746 00:49:50,290 --> 00:49:51,693 Come here. 747 00:49:53,227 --> 00:49:54,562 Are all pubs like this? 748 00:49:54,596 --> 00:49:57,097 Oh, no, no. This is a posh one. 749 00:49:58,298 --> 00:49:59,466 Follow me. 750 00:50:00,668 --> 00:50:03,538 Perfect. My lady. 751 00:50:06,073 --> 00:50:07,642 One... 752 00:50:11,345 --> 00:50:13,681 -Rose for the lady? -Thank you, but I have 753 00:50:13,715 --> 00:50:16,684 a beautiful rose of my very own right here. 754 00:50:20,354 --> 00:50:21,756 Suit yourself, love. 755 00:50:22,557 --> 00:50:24,826 It's so thrilling being here with you. 756 00:50:24,859 --> 00:50:27,695 No more pretending, no more holding back my feelings. 757 00:50:27,729 --> 00:50:29,329 I can be myself. 758 00:50:30,565 --> 00:50:31,699 Tell me your dreams. 759 00:50:31,733 --> 00:50:33,735 Well, I have this dream 760 00:50:33,768 --> 00:50:35,803 where my penis falls off, but I can't go to the doctor 761 00:50:35,837 --> 00:50:36,738 because I'm late for school. 762 00:50:36,771 --> 00:50:38,071 Same. 763 00:50:38,105 --> 00:50:39,439 Really? 764 00:50:40,708 --> 00:50:42,142 Do you have any other dreams? 765 00:50:43,310 --> 00:50:45,847 I dream of one day escaping 766 00:50:45,880 --> 00:50:49,082 to the most romantic place on earth. 767 00:50:49,116 --> 00:50:50,484 The city of love. 768 00:50:50,518 --> 00:50:52,252 The city of art. 769 00:50:53,153 --> 00:50:55,289 The city of poets. 770 00:50:57,792 --> 00:50:59,192 Blackpool. 771 00:51:00,127 --> 00:51:01,261 Wow. 772 00:51:03,297 --> 00:51:06,801 Maybe we could go there one day. Together. 773 00:51:07,702 --> 00:51:08,770 Yes. 774 00:51:11,204 --> 00:51:14,341 Oh, no. It's a Cockney knees-up. 775 00:51:14,374 --> 00:51:16,578 Join in. You'll definitely all know the words 776 00:51:16,611 --> 00:51:19,346 'cause we're all genuine Cockneys here, aren't we? 777 00:51:19,379 --> 00:51:20,748 Yeah! 778 00:51:21,481 --> 00:51:23,383 Just follow along, you'll be all right. 779 00:52:03,290 --> 00:52:05,693 Oh, well, he made it to seven. 780 00:52:05,727 --> 00:52:08,863 To London's oldest ever chimney sweep. 781 00:52:08,896 --> 00:52:11,398 Yeah! 782 00:52:48,636 --> 00:52:49,537 Uh... 783 00:52:51,906 --> 00:52:53,473 Capital city? 784 00:53:00,548 --> 00:53:02,950 For a minute there, I thought she didn't know it. 785 00:53:04,519 --> 00:53:05,753 Yeah! 786 00:53:09,590 --> 00:53:10,758 You cold? 787 00:54:20,628 --> 00:54:23,598 But unbeknownst to our star-crossed lovers, 788 00:54:24,065 --> 00:54:28,836 life at Fackham Hall was about to take a turn for the worse. 789 00:54:29,971 --> 00:54:34,642 Especially for Lord Davenport. 790 00:54:38,646 --> 00:54:40,915 Humphrey, open a window. 791 00:54:40,948 --> 00:54:42,917 Something smells ghastly in here. 792 00:54:46,888 --> 00:54:48,355 Humphrey. 793 00:55:20,154 --> 00:55:22,355 Inspector Robert Watt. 794 00:55:22,389 --> 00:55:24,625 I'm here regarding the murder of Lord Davenport. 795 00:55:24,659 --> 00:55:27,728 I'm afraid you're too late. Someone's already done it. 796 00:55:28,796 --> 00:55:30,798 But come in anyway. 797 00:55:45,847 --> 00:55:47,414 Follow me. 798 00:55:54,088 --> 00:55:55,756 Hmm. 799 00:55:58,125 --> 00:55:59,459 Uh-huh. 800 00:56:00,061 --> 00:56:01,428 Oh, yeah. 801 00:56:02,663 --> 00:56:05,566 Cyril, who was the last person to see Lord Davenport alive? 802 00:56:05,600 --> 00:56:07,168 The murderer. 803 00:56:07,201 --> 00:56:08,569 Just as I thought. 804 00:56:08,603 --> 00:56:10,104 Now, would you be so kind 805 00:56:10,137 --> 00:56:12,472 as to pour me a glass of that whiskey? 806 00:56:12,506 --> 00:56:13,708 Certainly. 807 00:56:15,543 --> 00:56:17,444 Wait. This is poison. 808 00:56:17,477 --> 00:56:19,013 Precisely. 809 00:56:19,046 --> 00:56:21,682 So, Lord Davenport was poisoned. 810 00:56:21,716 --> 00:56:23,450 Not necessarily. 811 00:56:23,985 --> 00:56:26,087 -Do you see this? -Yes. 812 00:56:26,120 --> 00:56:28,923 Tiny holes in the lapel. 813 00:56:30,057 --> 00:56:34,128 Whoever did this had access to some form of caustic chemical. 814 00:56:39,466 --> 00:56:41,102 And do you smell that? 815 00:56:43,004 --> 00:56:44,572 Whew, yes. 816 00:56:45,472 --> 00:56:48,910 An intense sulfurous odor that stings the eyes. 817 00:56:52,747 --> 00:56:54,048 My apologies. 818 00:56:55,082 --> 00:56:57,018 That happens when I crouch. 819 00:56:57,985 --> 00:56:59,086 Oh. 820 00:57:00,487 --> 00:57:01,956 Specks of blood. 821 00:57:01,989 --> 00:57:03,024 Hm. 822 00:57:04,125 --> 00:57:06,694 What did you wish to speak to us about, Mr. Khaled? 823 00:57:06,727 --> 00:57:10,164 No, no, no, no. Please, call me Darvesh. 824 00:57:10,197 --> 00:57:15,502 As you know, Humphrey entrusted his affairs to my legal firm. 825 00:57:17,872 --> 00:57:19,507 He may have been my client, 826 00:57:20,207 --> 00:57:22,243 but more than that, he was a dear friend 827 00:57:22,276 --> 00:57:24,178 and an honorable soldier. 828 00:57:24,211 --> 00:57:25,947 I just wish I could have been there last night 829 00:57:25,980 --> 00:57:27,214 to save his life 830 00:57:27,949 --> 00:57:30,718 just as he saved mine in the war. 831 00:57:33,054 --> 00:57:35,856 Incoming! 832 00:57:39,994 --> 00:57:41,996 You really should get that mole checked out. 833 00:57:49,103 --> 00:57:50,504 Poppy. 834 00:57:52,873 --> 00:57:54,642 I'm so glad to see you. 835 00:57:56,143 --> 00:57:57,745 Hello, Mother. 836 00:57:57,778 --> 00:57:59,947 Poppy. 837 00:57:59,981 --> 00:58:01,649 Am I welcome here? 838 00:58:03,617 --> 00:58:07,722 Of course you are. Fackham Hall will always be your home. 839 00:58:07,755 --> 00:58:10,224 Fackham Hall is no longer your home. 840 00:58:10,257 --> 00:58:12,526 On the death of the lord, 841 00:58:12,560 --> 00:58:14,528 the title and estate passed to the next male heir. 842 00:58:14,562 --> 00:58:19,133 Therefore, Archibald Davenport is now lord of Fackham. 843 00:58:19,166 --> 00:58:23,904 But we're aristocracy. Surely laws don't apply to us. 844 00:58:23,938 --> 00:58:25,172 Is there nothing that can be done? 845 00:58:25,206 --> 00:58:27,041 The only respite I can offer is 846 00:58:27,074 --> 00:58:29,877 the title cannot legally pass to Archibald 847 00:58:29,910 --> 00:58:33,748 until the investigation into Humphrey's murder is concluded. 848 00:58:34,248 --> 00:58:39,086 So, if, say, Rose were to marry Archibald before that? 849 00:58:39,120 --> 00:58:42,023 Then you can all remain here. 850 00:58:46,027 --> 00:58:49,130 The inspector would like your presence in the drawing room. 851 00:58:49,830 --> 00:58:51,766 What if we haven't got him a present? 852 00:58:53,634 --> 00:58:55,202 Oh, very well. 853 00:58:59,774 --> 00:59:02,176 Poppy, what should I do? 854 00:59:02,877 --> 00:59:04,645 I don't want our family to be evicted. 855 00:59:04,678 --> 00:59:06,347 But what is a life devoid of love? 856 00:59:06,380 --> 00:59:08,282 My dear Rose. 857 00:59:09,650 --> 00:59:11,552 You know, I too was once blinded by love. 858 00:59:13,954 --> 00:59:16,257 In those early blooms of passion, 859 00:59:16,290 --> 00:59:20,161 I didn't care a jot that Lionel wasn't an aristocrat, 860 00:59:20,194 --> 00:59:22,263 that he had no money, 861 00:59:22,296 --> 00:59:24,198 that he didn't wash. 862 00:59:24,231 --> 00:59:27,768 I didn't care that he wasn't handsome 863 00:59:27,802 --> 00:59:32,740 or kind, or monogamous, or allowed near schools. 864 00:59:33,741 --> 00:59:38,012 But if I were to have my time again, 865 00:59:38,045 --> 00:59:41,348 maybe, just maybe 866 00:59:42,917 --> 00:59:45,086 I wouldn't have given all of this up for Lionel. 867 01:00:03,304 --> 01:00:06,774 It appears you no longer need to pack, young Eric. 868 01:00:07,341 --> 01:00:09,877 The inspector says no one can leave. 869 01:00:09,910 --> 01:00:13,114 Apparently, we are all suspects now. 870 01:00:15,249 --> 01:00:17,985 I'm sorry, I don't finance novels. 871 01:00:18,018 --> 01:00:19,787 Well, Lord Davenport 872 01:00:19,820 --> 01:00:21,222 shouldn't be on your list because he's dead. 873 01:00:21,255 --> 01:00:23,157 But otherwise, everyone's here. 874 01:00:23,991 --> 01:00:26,393 Thank you, Cyril. I shall erase him. 875 01:00:26,427 --> 01:00:27,962 Good. 876 01:00:27,995 --> 01:00:30,030 My lady, esteemed guests. 877 01:00:30,064 --> 01:00:31,799 This is Inspector Watt. 878 01:00:31,832 --> 01:00:35,436 Well, I don't know. Inspector Phillips? 879 01:00:35,469 --> 01:00:37,371 -Hole. -Wan-Bissaka. 880 01:00:37,404 --> 01:00:38,939 - Esposito. - Drew. 881 01:00:38,973 --> 01:00:40,341 - Gadget? - Aragorn. 882 01:00:40,374 --> 01:00:41,909 - Spector. - No, no. 883 01:00:41,942 --> 01:00:43,444 His surname is Watt. 884 01:00:43,477 --> 01:00:47,014 I don't know. Inspector Deck? 885 01:00:47,047 --> 01:00:48,883 -Inspector Thoroughly. -Clouseau. 886 01:00:48,916 --> 01:00:50,151 - Two-Bissaka. - Bush. 887 01:00:50,184 --> 01:00:51,819 - Branagh. - Spectacles. 888 01:00:51,852 --> 01:00:52,953 - Treebeard. - No, no, no, no. 889 01:00:52,987 --> 01:00:54,221 His surname is Watt, 890 01:00:54,255 --> 01:00:56,323 spelled W-A-T-T. 891 01:00:56,357 --> 01:00:58,692 A-ha. I see. "Watt" is his name. 892 01:00:58,726 --> 01:01:00,094 -Robert. -Robert what? 893 01:01:00,127 --> 01:01:01,762 - Exactly. - Then what's his surname? 894 01:01:01,795 --> 01:01:03,230 -Yes. -I'm so sorry, 895 01:01:03,264 --> 01:01:04,999 but I still don't understand. 896 01:01:05,032 --> 01:01:06,267 What don't you understand? 897 01:01:06,300 --> 01:01:09,069 No, I understand perfectly. 898 01:01:09,103 --> 01:01:10,337 Now... 899 01:01:10,371 --> 01:01:12,706 After examining the evidence, 900 01:01:12,740 --> 01:01:15,476 I believe Lord Davenport's murderer 901 01:01:15,510 --> 01:01:17,978 to be somebody in this room. 902 01:01:19,980 --> 01:01:22,750 What reason would anyone here have for killing my husband? 903 01:01:22,783 --> 01:01:25,352 Maybe they were fed up of waiting to inherit this mansion. 904 01:01:27,488 --> 01:01:30,057 Or angry at being demoted. 905 01:01:31,225 --> 01:01:33,127 Or humiliated 906 01:01:33,160 --> 01:01:36,130 after their attempts to buy the hall were rebuffed. 907 01:01:36,864 --> 01:01:39,166 Or maybe it's a failed police inspector 908 01:01:39,200 --> 01:01:41,468 desperate for a case to solve. 909 01:01:41,502 --> 01:01:44,506 I mean, where was I on the night of the murder? 910 01:01:44,539 --> 01:01:46,440 - Exactly. - Indeed. 911 01:01:46,473 --> 01:01:50,744 Be warned. I shall be watching you all very closely. 912 01:01:50,778 --> 01:01:52,346 And if there's anything out of the ordinary, 913 01:01:53,548 --> 01:01:54,748 anything at all, 914 01:01:55,816 --> 01:01:59,186 you can be damn sure I'll notice it. 915 01:02:35,823 --> 01:02:37,559 Truly a beautiful service. 916 01:02:37,592 --> 01:02:40,194 Oh, thank you. Although in hindsight, 917 01:02:40,227 --> 01:02:42,329 I probably should have attended the funeral. 918 01:02:46,066 --> 01:02:48,402 Truly beautiful ceremony. 919 01:02:48,435 --> 01:02:51,238 It was just as Humphrey wanted. 920 01:02:51,272 --> 01:02:53,874 Never did like the idea of a burial. 921 01:02:53,907 --> 01:02:57,911 Always thought the alternative was somehow more dignified. 922 01:02:58,946 --> 01:03:00,281 Indeed. 923 01:03:04,285 --> 01:03:05,520 Excuse me. 924 01:03:11,425 --> 01:03:13,427 You do it, and you do it now. 925 01:03:16,864 --> 01:03:19,601 Emotions running high? 926 01:03:19,634 --> 01:03:22,236 Not at all. Just a minor disagreement. 927 01:03:22,269 --> 01:03:24,371 Before you jump to conclusions, 928 01:03:24,405 --> 01:03:27,575 our discussion was not about Humphrey. 929 01:03:27,609 --> 01:03:29,343 It was about Rose. 930 01:03:29,910 --> 01:03:31,345 Mother is keen for us to marry. 931 01:03:31,378 --> 01:03:34,014 I'd wager your mother can't wait to move in here 932 01:03:34,048 --> 01:03:36,551 and leave your crumbling family home. 933 01:03:36,584 --> 01:03:39,153 Hm. Who told you our house was falling apart? 934 01:03:39,186 --> 01:03:40,487 You just did. 935 01:03:41,288 --> 01:03:44,526 Come on. If you want a real suspect, 936 01:03:44,559 --> 01:03:47,094 try looking into that orphan boy, hm? 937 01:03:47,127 --> 01:03:48,896 He viciously assaulted me last night. 938 01:03:48,929 --> 01:03:52,933 Who's to say that his violent tendencies ended there? 939 01:04:02,109 --> 01:04:03,578 I'm so sorry. 940 01:04:04,445 --> 01:04:06,914 I can't imagine what you're going through. 941 01:04:08,583 --> 01:04:10,117 It's so hard. 942 01:04:11,018 --> 01:04:14,455 Thanks. I've been working out. 943 01:04:15,690 --> 01:04:18,092 Anyone could see just how proud your father was of you. 944 01:04:26,634 --> 01:04:30,471 May I have a word with you... inside? 945 01:04:32,072 --> 01:04:32,940 Hm? 946 01:04:45,052 --> 01:04:49,256 Rose, you are an angel sent in my hour of need. 947 01:04:49,289 --> 01:04:51,559 The first flower of spring. 948 01:04:51,593 --> 01:04:53,494 But more than that, you are the most beautiful 949 01:04:53,528 --> 01:04:55,963 Davenport sister currently available. 950 01:04:55,996 --> 01:04:58,265 -Archibald. -No, I promise to listen to you. 951 01:04:58,298 --> 01:04:59,601 -But, I-- -I will never, 952 01:04:59,634 --> 01:05:01,969 ever interrupt you. 953 01:05:02,002 --> 01:05:04,606 Please make me the happiest man alive. 954 01:05:04,639 --> 01:05:07,207 Rose, will you marry me? 955 01:05:09,677 --> 01:05:11,011 Mm-hm? 956 01:05:14,081 --> 01:05:14,982 I... 957 01:05:20,354 --> 01:05:21,288 I... 958 01:05:22,690 --> 01:05:23,625 I... 959 01:05:28,262 --> 01:05:29,196 Rose? 960 01:05:30,665 --> 01:05:33,367 I need time to think about it. 961 01:05:33,400 --> 01:05:35,670 Of course. I completely understand. 962 01:05:35,703 --> 01:05:38,540 Take as much time as you need. 963 01:05:45,012 --> 01:05:47,281 -Now? -Still undecided. 964 01:05:48,315 --> 01:05:51,485 Okay. Well, you have till Friday. 965 01:05:53,153 --> 01:05:56,624 Otherwise, I will propose to one of the Bechdel sisters. 966 01:05:57,257 --> 01:05:58,726 I don't care which one. 967 01:06:02,564 --> 01:06:04,632 A man looked at us. 968 01:06:15,175 --> 01:06:18,746 Dear Lord, I pray for your forgiveness. 969 01:06:19,514 --> 01:06:23,250 The woman I love is being made to marry a man she hates. 970 01:06:23,283 --> 01:06:25,352 And I felt powerless to stop it. 971 01:06:26,086 --> 01:06:29,089 So, I strayed from the righteous path. 972 01:06:38,600 --> 01:06:41,502 That money, he didn't earn it. 973 01:06:41,536 --> 01:06:44,104 So, Lord, please forgive me. 974 01:06:44,639 --> 01:06:49,376 And I promise that after this, I will never, ever steal again. 975 01:06:50,545 --> 01:06:51,779 Amen. 976 01:07:18,338 --> 01:07:22,409 If you've been murdered by a candlestick, dial seven. 977 01:07:22,442 --> 01:07:24,812 If you've been murdered by a rope... 978 01:07:34,254 --> 01:07:35,455 What? 979 01:07:47,367 --> 01:07:50,304 Rose, you don't have to marry Archibald. 980 01:07:50,337 --> 01:07:51,438 What do you mean? 981 01:07:53,340 --> 01:07:56,678 I've withdrawn my savings. Let's run away together. 982 01:07:56,711 --> 01:07:59,547 -Let's start a new life. -In Blackpool. 983 01:07:59,581 --> 01:08:04,886 Blackpool, Clacton, Skegness. The world is our oyster. 984 01:08:04,919 --> 01:08:07,522 Skegness. That sounds rather nice. Where's that? 985 01:08:07,555 --> 01:08:11,358 I don't know. But we can find out. 986 01:08:11,391 --> 01:08:12,860 Together. 987 01:08:14,796 --> 01:08:16,363 But we have to go now. 988 01:08:21,936 --> 01:08:23,671 I can't believe we're doing this. 989 01:08:23,705 --> 01:08:26,874 Well, it's happening. And no one can stop us. 990 01:08:34,816 --> 01:08:37,552 What on God's flat earth is going on? 991 01:08:37,585 --> 01:08:42,624 I received an anonymous tip-off from Mrs. McAllister 992 01:08:42,657 --> 01:08:44,759 that these two were absconding 993 01:08:44,792 --> 01:08:48,630 with money stolen from Lord Davenport. 994 01:08:48,663 --> 01:08:50,632 Look, Rose had nothing to do with it. 995 01:08:50,665 --> 01:08:52,432 I lied. I said the money was mine. 996 01:08:52,466 --> 01:08:54,334 I told you, Cyril, didn't I? 997 01:08:54,368 --> 01:08:56,470 -Oh, yes, yes, you did, yes. -I told you one of the staff 998 01:08:56,503 --> 01:08:58,205 would fall for our eldest daughter, 999 01:08:58,238 --> 01:08:59,941 find an envelope full of Humphrey's money in a drawer, 1000 01:08:59,974 --> 01:09:03,678 steal it, coax Rose out by throwing stones at her window, 1001 01:09:03,711 --> 01:09:06,313 and attempt to drive away, only to be thwarted 1002 01:09:06,346 --> 01:09:08,916 by a police investigator who has trouble holding things. 1003 01:09:08,950 --> 01:09:11,385 So, you didn't get everything right. 1004 01:09:15,690 --> 01:09:16,724 Oh. 1005 01:09:19,694 --> 01:09:22,797 So, what else are you hiding, young man? 1006 01:09:22,830 --> 01:09:25,232 Nothing. Nothing. I swear. 1007 01:09:33,641 --> 01:09:36,778 No. None of this is mine. 1008 01:09:38,646 --> 01:09:41,481 Your roommates told me you were home late 1009 01:09:41,516 --> 01:09:43,685 on the night of Lord Davenport's murder. 1010 01:09:43,718 --> 01:09:47,254 So, where were you, and who were you with? 1011 01:09:51,324 --> 01:09:53,828 Well, if he won't tell you, I will. 1012 01:09:53,861 --> 01:09:55,495 -That night we were-- -Completely separate. 1013 01:09:56,564 --> 01:09:58,633 No. No, we were in-- 1014 01:09:58,666 --> 01:10:00,902 Our nightwear, in our own rooms because it was bedtime. 1015 01:10:00,935 --> 01:10:02,637 No. 1016 01:10:02,670 --> 01:10:04,806 -We were together in the pub... -...licly-held view 1017 01:10:04,839 --> 01:10:07,474 that ladies and staff should never mix. 1018 01:10:08,710 --> 01:10:11,278 Well, Eric Noone. 1019 01:10:11,311 --> 01:10:14,281 In that case, I am arresting you for murder. 1020 01:10:14,982 --> 01:10:18,786 And in that case are my toothbrush and pajamas. 1021 01:10:24,025 --> 01:10:26,259 Just tell them you were with me. 1022 01:10:26,293 --> 01:10:27,327 I can't. 1023 01:10:28,029 --> 01:10:30,865 Why? 1024 01:10:30,898 --> 01:10:34,769 You're a lady. You've got your whole life ahead of you. 1025 01:10:34,802 --> 01:10:37,805 If I damage your reputation, then that life is over. 1026 01:10:38,472 --> 01:10:42,977 I'm a no one. No ones go to prison all the time. 1027 01:10:44,344 --> 01:10:45,312 Eric. 1028 01:10:46,346 --> 01:10:48,716 I know that one day, we will be together again. 1029 01:10:49,382 --> 01:10:50,718 But in those intervening years, 1030 01:10:50,752 --> 01:10:53,054 as I await that wonderful moment, 1031 01:10:53,087 --> 01:10:55,355 I swear to you with all my heart, 1032 01:10:55,388 --> 01:10:58,059 I will arrange for the gardener to have an eye test. 1033 01:11:24,719 --> 01:11:26,353 I don't get it. 1034 01:11:26,386 --> 01:11:29,791 Eric never seemed like the murdering sort. 1035 01:11:29,824 --> 01:11:33,393 He wouldn't have stopped until he'd taken all our jobs. 1036 01:11:33,426 --> 01:11:34,896 Aren't I right, Mom? 1037 01:11:35,863 --> 01:11:38,431 I mean, Mrs. McAllister. 1038 01:11:39,967 --> 01:11:42,570 Sometimes I accidentally call people "Mom." 1039 01:11:43,137 --> 01:11:45,940 Do it all the time. Don't I, Mrs. Mom? 1040 01:11:47,374 --> 01:11:48,910 Mrs. McAllimom. 1041 01:11:50,845 --> 01:11:52,980 Mrs. McAllimommy. 1042 01:11:54,916 --> 01:11:56,483 McAllister. 1043 01:11:58,152 --> 01:11:59,821 Mrs. McAllister. 1044 01:12:11,899 --> 01:12:13,100 Poppy? 1045 01:12:17,939 --> 01:12:20,407 Poppy, whatever's the matter? 1046 01:12:20,875 --> 01:12:23,744 Lionel left. He said he doesn't love me anymore. 1047 01:12:23,778 --> 01:12:25,680 He probably just said that in the heat of the moment. 1048 01:12:25,713 --> 01:12:28,549 He said, "This is not a heat-of-the-moment thing. 1049 01:12:28,583 --> 01:12:30,383 I've been thinking about this for days." 1050 01:12:30,417 --> 01:12:32,720 Well, just give him some time to calm down. 1051 01:12:32,753 --> 01:12:35,488 He said, "I don't need time to calm down. 1052 01:12:35,523 --> 01:12:36,757 I'm actually really calm, 1053 01:12:36,791 --> 01:12:38,693 and this is the calmest I've ever been." 1054 01:12:38,726 --> 01:12:40,027 Well, it's his loss. 1055 01:12:40,061 --> 01:12:41,996 Then he said, 1056 01:12:42,029 --> 01:12:44,699 "I stole all of your jewelry and I sold it. 1057 01:12:44,732 --> 01:12:47,168 So, it's very much a win for me and your loss." 1058 01:12:53,140 --> 01:12:56,443 I fear that, as you both inexplicably 1059 01:12:56,476 --> 01:12:58,779 refuse to wed a member of your own family, 1060 01:12:58,813 --> 01:13:01,082 we shall all soon be homeless. 1061 01:13:03,985 --> 01:13:05,953 Oh, ladies. 1062 01:13:06,888 --> 01:13:09,557 I have lived through many difficult times. 1063 01:13:10,057 --> 01:13:12,560 Those times have taught me a lot. 1064 01:13:12,593 --> 01:13:17,932 So, I can honestly say you are a bunch of whiny cun... 1065 01:13:20,101 --> 01:13:21,602 Sorry. 1066 01:13:28,175 --> 01:13:30,077 Dearest Eric. 1067 01:13:31,145 --> 01:13:33,047 My heart is broken. 1068 01:13:35,549 --> 01:13:37,952 I didn't mean for any of this to happen. 1069 01:13:39,153 --> 01:13:40,922 The image of you reading this letter 1070 01:13:40,955 --> 01:13:42,189 alone in your prison cell 1071 01:13:42,223 --> 01:13:44,125 is something I cannot bear. 1072 01:13:45,259 --> 01:13:47,094 Every night when I fall asleep, 1073 01:13:47,128 --> 01:13:49,462 I relive the moment you saved me from ignominy, 1074 01:13:49,496 --> 01:13:50,831 and I scream. 1075 01:13:52,967 --> 01:13:54,835 Every morning, I awaken in tears 1076 01:13:54,869 --> 01:13:57,204 and reach for a handkerchief to give my eyes a dab. 1077 01:13:59,540 --> 01:14:01,542 I hope that one day you can forgive me 1078 01:14:01,575 --> 01:14:03,077 for what I'm about to do. 1079 01:14:04,011 --> 01:14:06,647 I shall accept Archibald's proposal. 1080 01:14:06,681 --> 01:14:09,617 These will be the last words you receive from me. 1081 01:14:10,718 --> 01:14:13,621 All my love, Rose. 1082 01:14:16,991 --> 01:14:22,530 XOXOXOX. 1083 01:14:51,926 --> 01:14:54,662 Ah, Rose. How did you sleep? 1084 01:14:54,695 --> 01:14:56,297 By lying on my bed and closing my eyes. 1085 01:14:56,330 --> 01:14:57,264 Oh, right. 1086 01:14:57,298 --> 01:14:59,166 -Archibald? -Yes. 1087 01:15:00,301 --> 01:15:01,736 I have something to say. 1088 01:15:02,803 --> 01:15:05,873 Two days ago, you asked me to marry you. 1089 01:15:05,906 --> 01:15:08,542 And since that moment, I've thought of little else. 1090 01:15:08,576 --> 01:15:11,979 This morning, I've come to a firm conclusion. 1091 01:15:13,581 --> 01:15:14,782 My answer is... 1092 01:15:28,896 --> 01:15:30,231 Yes. 1093 01:15:30,264 --> 01:15:31,198 Hm. 1094 01:15:34,869 --> 01:15:36,237 She said yes. 1095 01:15:37,838 --> 01:15:39,073 Huzzah! 1096 01:15:53,120 --> 01:15:56,123 I know that look. Your heart's been broken. 1097 01:15:56,157 --> 01:15:59,593 I, too, have tasted true love and lost it. 1098 01:16:01,228 --> 01:16:03,898 "You shouldn't be together," they said. 1099 01:16:03,931 --> 01:16:05,966 "You're from two different worlds." 1100 01:16:06,000 --> 01:16:08,869 So, we ran away. But we got caught. 1101 01:16:09,303 --> 01:16:11,072 It's like we've lived the same lives. 1102 01:16:11,105 --> 01:16:12,306 Here. 1103 01:16:17,111 --> 01:16:20,214 This is Mildred. Isn't she beautiful? 1104 01:16:22,683 --> 01:16:25,019 -Mm. -Do you have a photo of your love? 1105 01:16:26,153 --> 01:16:27,221 Um... 1106 01:16:27,254 --> 01:16:29,590 I nicked one before I left. 1107 01:16:32,393 --> 01:16:34,261 I was meant to give this to Lord Davenport. 1108 01:16:34,295 --> 01:16:36,230 Well, open it. 1109 01:16:36,263 --> 01:16:38,799 What are they gonna do? Lock you up? 1110 01:16:43,704 --> 01:16:45,706 "Yours sincerely, Austin Blaine." 1111 01:16:47,041 --> 01:16:47,975 What could it mean? 1112 01:16:49,777 --> 01:16:50,945 Try the other side. 1113 01:16:51,912 --> 01:16:52,813 Ah. 1114 01:16:55,683 --> 01:16:57,184 "Dear Lord Davenport. 1115 01:16:58,018 --> 01:16:59,987 Years ago, you tasked me with investigating 1116 01:17:00,020 --> 01:17:02,756 what happened to your nephew, Nathaniel, in the war. 1117 01:17:02,790 --> 01:17:04,859 After months of backbreaking work 1118 01:17:04,892 --> 01:17:06,994 and ingenious sleuthing on my part, 1119 01:17:07,027 --> 01:17:10,231 I finally managed to unearth Nathaniel's army records, 1120 01:17:10,264 --> 01:17:13,000 and discovered that on returning from service, 1121 01:17:13,767 --> 01:17:17,771 he was mistaken for a war orphan and raised by nuns. 1122 01:17:20,407 --> 01:17:23,144 "With no clue as to his real identity, 1123 01:17:23,177 --> 01:17:24,945 the sisters renamed him. 1124 01:17:25,746 --> 01:17:28,849 Nevertheless, I tracked him down. 1125 01:17:28,883 --> 01:17:30,451 Nathaniel Davenport, 1126 01:17:30,484 --> 01:17:32,820 eldest son of your deceased brother, William, 1127 01:17:32,853 --> 01:17:38,025 now goes by the name of Eric Noone. 1128 01:17:38,859 --> 01:17:41,795 The very boy delivering this letter to you. 1129 01:17:44,932 --> 01:17:46,734 Dope reveal, right? 1130 01:17:46,767 --> 01:17:50,804 The dope reveal will cost you an extra farthing. 1131 01:17:50,838 --> 01:17:53,174 Yours sincerely, Austin Blaine." 1132 01:17:55,309 --> 01:17:57,111 Blimey. I can't believe it. 1133 01:17:57,144 --> 01:18:01,048 I'm only sharing a cell with the aristocracy. 1134 01:18:01,882 --> 01:18:04,451 What difference does it make now? 1135 01:18:04,485 --> 01:18:06,187 I'm stuck here in this prison, 1136 01:18:06,220 --> 01:18:08,889 and the love of my life is about to marry Archibald. 1137 01:18:08,923 --> 01:18:10,925 Yeah. Your brother. 1138 01:18:10,958 --> 01:18:13,194 -What? -Your brother. 1139 01:18:13,227 --> 01:18:16,964 If you're Lord Davenport's long-lost nephew, 1140 01:18:16,997 --> 01:18:20,935 that makes you Archibald's older brother. 1141 01:18:20,968 --> 01:18:21,769 Which means...? 1142 01:18:22,803 --> 01:18:23,971 I'm the rightful heir to Fackham Hall. 1143 01:18:24,004 --> 01:18:26,807 You had sex with your cousin. 1144 01:18:27,341 --> 01:18:30,844 Guard. I'm the rightful heir to Fackham Hall. 1145 01:18:30,878 --> 01:18:35,115 Really? That's amazing. Then I'll let you out immediately. 1146 01:18:35,149 --> 01:18:38,052 -You will? -Of course I fucking won't. 1147 01:18:53,500 --> 01:18:55,537 I can't let Rose ruin her life 1148 01:18:55,570 --> 01:18:58,005 by marrying that horrible bastard. 1149 01:18:58,038 --> 01:18:59,173 I've got to get out of here. 1150 01:18:59,206 --> 01:19:01,509 Well, you could always tunnel out. 1151 01:19:01,543 --> 01:19:03,344 If only you had something to dig with. 1152 01:19:10,284 --> 01:19:11,385 Oi... 1153 01:19:42,383 --> 01:19:43,551 Yes. 1154 01:20:17,951 --> 01:20:21,488 I hope Rose isn't going to disappoint us like Poppy did. 1155 01:20:21,523 --> 01:20:23,857 -She won't. -Well, you say that. 1156 01:20:23,891 --> 01:20:27,094 But my William married me and then he died. 1157 01:20:27,928 --> 01:20:31,131 Just as Humphrey married you and died. 1158 01:20:31,165 --> 01:20:33,300 And one day, Rose will die. 1159 01:20:34,201 --> 01:20:38,506 We're just particles heading towards a cold, dark entropy. 1160 01:20:40,207 --> 01:20:41,509 But it's a lovely day for it. 1161 01:20:46,046 --> 01:20:48,550 Fellas. I've brought a cake to celebrate 1162 01:20:48,583 --> 01:20:50,585 30 years without any escapes. 1163 01:20:59,293 --> 01:21:00,294 All right? 1164 01:21:24,218 --> 01:21:25,319 Oi. 1165 01:21:31,726 --> 01:21:34,461 Nice try, son. 1166 01:21:34,495 --> 01:21:36,130 Let's get you back to your cell, eh? 1167 01:21:45,105 --> 01:21:48,375 -In here, pass them through. -Here, 'gis it. 1168 01:22:00,354 --> 01:22:01,723 Hang on. 1169 01:22:01,756 --> 01:22:04,526 I know you. You're that lad from the pub 1170 01:22:04,559 --> 01:22:07,294 with the bird who's definitely a Cockney. 1171 01:22:07,327 --> 01:22:08,962 What are you doing in here? 1172 01:22:08,996 --> 01:22:11,398 They think I murdered Lord Davenport that night. 1173 01:22:11,432 --> 01:22:13,500 No, impossible. You was with me. 1174 01:22:14,702 --> 01:22:16,470 Go on. Quick. 1175 01:22:30,585 --> 01:22:32,386 He went that way. 1176 01:23:10,224 --> 01:23:11,593 You may be seated. 1177 01:23:16,063 --> 01:23:19,099 God is with you all, and Jesus is gay. 1178 01:23:20,467 --> 01:23:23,370 God is with you all, and Jesus is. 1179 01:23:23,403 --> 01:23:25,507 Gay as we are on this joyous day, 1180 01:23:25,540 --> 01:23:27,509 we must take a moment to offer thanks. 1181 01:23:27,542 --> 01:23:30,377 Clergymen such as myself are given a power. 1182 01:23:30,410 --> 01:23:32,747 And that power is to prey on children. 1183 01:23:34,582 --> 01:23:36,551 And that power is to pray. 1184 01:23:36,584 --> 01:23:39,353 On children, God bestows a future. 1185 01:23:39,386 --> 01:23:41,488 On man, God bestows wisdom, 1186 01:23:41,523 --> 01:23:44,626 for God is strong and mighty, and made us all hard. 1187 01:23:46,293 --> 01:23:47,595 And made us all. 1188 01:23:48,395 --> 01:23:51,833 Hard as life may be, he is there to show the way. 1189 01:23:59,406 --> 01:24:02,075 Somebody stop that fugitive. 1190 01:24:02,109 --> 01:24:04,211 I'm innocent. And now I know the truth. 1191 01:24:04,244 --> 01:24:06,848 The truth? But how? 1192 01:24:06,881 --> 01:24:09,216 I'm going to the church. I'm gonna tell them everything. 1193 01:24:11,151 --> 01:24:12,754 Stop. Stop. 1194 01:24:13,487 --> 01:24:14,722 What's up, darling? 1195 01:24:19,359 --> 01:24:20,460 Helmet. 1196 01:24:37,779 --> 01:24:39,681 Get back here. 1197 01:24:49,222 --> 01:24:50,123 Hey! 1198 01:24:53,460 --> 01:24:54,629 Move. 1199 01:24:59,601 --> 01:25:02,537 Trampolines. Get your trampolines. 1200 01:25:04,706 --> 01:25:06,741 Crash mats. Get your crash mats. 1201 01:25:06,774 --> 01:25:08,876 Didn't think he was gonna make that. 1202 01:25:12,647 --> 01:25:14,181 Crushed my clementines. 1203 01:25:22,757 --> 01:25:26,527 Does anyone have a reason why Archibald and Rose should... 1204 01:25:33,233 --> 01:25:33,935 Move. 1205 01:25:39,574 --> 01:25:41,208 In sickness and in health. 1206 01:25:41,241 --> 01:25:43,176 Until death do us part. 1207 01:25:43,210 --> 01:25:44,712 Until death do us part. 1208 01:25:44,746 --> 01:25:46,246 Now, Rose, repeat after me. 1209 01:25:46,279 --> 01:25:47,615 Now, Rose, repeat after me. 1210 01:25:47,649 --> 01:25:50,785 -I, Rose Davenport. -I, Rose Davenport. 1211 01:25:50,818 --> 01:25:52,553 I, Rose Davenport. 1212 01:25:55,255 --> 01:25:56,958 Hello. 1213 01:25:56,991 --> 01:25:58,626 Why are you doing this? 1214 01:25:58,660 --> 01:26:02,262 I can't have you telling everyone I killed Humphrey. 1215 01:26:03,463 --> 01:26:05,667 What? What? 1216 01:26:06,868 --> 01:26:09,704 Humphrey and I kept our secret this long, 1217 01:26:09,737 --> 01:26:11,773 and I'll be damned if I'm gonna let you 1218 01:26:11,806 --> 01:26:14,876 tell all of them about our affair. 1219 01:26:14,909 --> 01:26:16,544 Or what I did to him. 1220 01:26:16,577 --> 01:26:18,780 -What you did to him? -It was an accident. 1221 01:26:18,813 --> 01:26:21,916 Just another one of our wee tiffs. 1222 01:26:22,717 --> 01:26:25,687 That boy Eric is ruining all of our lives. 1223 01:26:25,720 --> 01:26:28,723 First, he injures Richard and steals his duties. 1224 01:26:28,756 --> 01:26:30,858 And then you give him Alexander's job. 1225 01:26:31,592 --> 01:26:34,461 It's not fair on the boys, Humph. 1226 01:26:34,494 --> 01:26:35,563 They are our sons! 1227 01:26:35,596 --> 01:26:37,965 Keep your damn voice down. 1228 01:26:37,999 --> 01:26:39,767 That's all you want from me, isn't it? 1229 01:26:39,801 --> 01:26:41,301 To keep quiet and carry on. 1230 01:26:41,334 --> 01:26:43,437 Get rid of him. 1231 01:26:43,470 --> 01:26:45,673 Or I'll tell everyone about our affair. 1232 01:26:47,842 --> 01:26:48,810 Edna. 1233 01:26:48,843 --> 01:26:50,645 My darling. 1234 01:26:51,646 --> 01:26:52,680 Come now. 1235 01:26:53,380 --> 01:26:54,314 No. 1236 01:26:54,347 --> 01:26:55,817 Be sensible. 1237 01:26:56,884 --> 01:26:58,653 No. 1238 01:26:58,686 --> 01:27:00,922 Humphrey? 1239 01:27:03,658 --> 01:27:04,959 Oh, my God. 1240 01:27:05,927 --> 01:27:07,895 Don't... Don't touch it. 1241 01:27:07,929 --> 01:27:11,231 -I'll call for help. -What? No time. 1242 01:27:12,567 --> 01:27:13,534 Shoot it out. 1243 01:27:13,568 --> 01:27:15,837 Yes, yes. 1244 01:27:22,043 --> 01:27:24,411 -It didn't work. -It's okay. 1245 01:27:24,444 --> 01:27:28,549 We just need to get the bullets out. Grab that acid. 1246 01:27:28,583 --> 01:27:29,717 We can dissolve them. 1247 01:27:31,619 --> 01:27:32,954 Wait, wait. 1248 01:27:32,987 --> 01:27:35,590 I just need to steady my nerve. 1249 01:27:37,692 --> 01:27:38,793 Ah! 1250 01:27:38,826 --> 01:27:40,494 Okay. Do it. 1251 01:27:43,998 --> 01:27:47,068 -It's burning. -You're still bleeding. 1252 01:27:47,101 --> 01:27:50,470 Quick. You've got to stop the blood leaving my brain. 1253 01:27:51,371 --> 01:27:53,473 Use your belt as a tourniquet on my neck. 1254 01:27:59,580 --> 01:28:01,414 It's not working. 1255 01:28:28,375 --> 01:28:31,012 That's when I decided to frame you. 1256 01:28:31,045 --> 01:28:36,751 Nobody cares if a wee orphan boy ends up in jail. 1257 01:28:37,518 --> 01:28:39,120 Or dead. 1258 01:28:39,153 --> 01:28:40,655 Watt? 1259 01:28:40,688 --> 01:28:43,490 I'm not gonna say all again. 1260 01:28:43,524 --> 01:28:44,457 No. 1261 01:28:45,059 --> 01:28:46,661 Inspector Watt. 1262 01:28:47,595 --> 01:28:48,629 Did you hear that? 1263 01:28:50,665 --> 01:28:52,465 I certainly did. 1264 01:28:53,568 --> 01:28:59,040 Madam, you are under arrest. For manslaughter. 1265 01:28:59,073 --> 01:29:00,741 Ah. 1266 01:29:02,777 --> 01:29:04,846 In sickness and in health. 1267 01:29:04,879 --> 01:29:06,379 Until death do us part. 1268 01:29:06,814 --> 01:29:08,816 Until death do us part. 1269 01:29:08,850 --> 01:29:09,951 Stop the wedding. 1270 01:29:11,018 --> 01:29:12,019 What the fuck is going on? 1271 01:29:12,053 --> 01:29:13,154 What the fuck is going on? 1272 01:29:13,187 --> 01:29:16,090 What the fuck is going on? Eric? 1273 01:29:16,123 --> 01:29:18,059 You don't have to marry Archibald. 1274 01:29:18,826 --> 01:29:21,428 Get this murderous scum out of here. 1275 01:29:21,461 --> 01:29:22,897 He's not the murderer. 1276 01:29:24,532 --> 01:29:27,902 It was Mrs. McAllister. 1277 01:29:27,935 --> 01:29:30,470 And Archibald is not the rightful heir to Fackham Hall. 1278 01:29:30,503 --> 01:29:31,973 What? 1279 01:29:32,006 --> 01:29:34,842 I have a letter here that explains everything. 1280 01:29:36,744 --> 01:29:37,812 Mom. 1281 01:29:39,580 --> 01:29:41,883 It's me. Nathaniel. 1282 01:29:44,852 --> 01:29:47,588 My son. You're alive. 1283 01:29:48,856 --> 01:29:50,490 So, does that mean...? 1284 01:29:51,192 --> 01:29:53,961 That we can be together. 1285 01:29:53,995 --> 01:29:55,997 And you and your family can live in Fackham Hall 1286 01:29:56,030 --> 01:29:57,598 for the rest of your lives. 1287 01:29:59,200 --> 01:30:03,104 Well, I've always rather liked being the only 1288 01:30:03,137 --> 01:30:04,404 -child. -No. 1289 01:30:10,678 --> 01:30:12,479 You truly are a terrible shot. 1290 01:30:12,513 --> 01:30:14,582 -Well, I... -You're nicked. 1291 01:30:14,615 --> 01:30:18,519 -What? -It's Inspector Watt to you. 1292 01:30:18,552 --> 01:30:20,554 -Get your dirty hands off me. -Would it be possible 1293 01:30:20,588 --> 01:30:23,124 to pick up where we left off? Except with this gentleman? 1294 01:30:23,157 --> 01:30:25,059 Yes. Yes, well, where were we? 1295 01:30:25,092 --> 01:30:27,494 -Let go of me, I say. -Rose Davenport, 1296 01:30:27,528 --> 01:30:30,965 do you take Eric Noone, AKA Nathaniel Davenport, 1297 01:30:30,998 --> 01:30:33,734 -to be your husband? -I do. 1298 01:30:35,202 --> 01:30:36,904 And do you, Eric Noone, 1299 01:30:36,938 --> 01:30:40,174 AKA Nathaniel Davenport, take Rose Davenport 1300 01:30:40,207 --> 01:30:42,743 -to be your wife? -I do. 1301 01:30:42,777 --> 01:30:45,212 Well, then, I pronounce you man and wife. 1302 01:30:45,246 --> 01:30:46,647 You may kiss the choirboys. 1303 01:30:51,052 --> 01:30:53,955 You may kiss. The choirboys will now sing Ave Maria. 1304 01:30:57,792 --> 01:30:59,727 Fackham Hall is saved. 1305 01:31:00,661 --> 01:31:01,796 Bravo. 1306 01:31:10,905 --> 01:31:15,609 I don't think we've met. J.R.R. Tolkien, the writer. 1307 01:31:15,643 --> 01:31:18,579 Oh. Bill. Bill Bobaggins. 1308 01:31:18,612 --> 01:31:20,181 What a wonderful name. 1309 01:31:21,248 --> 01:31:24,585 Bilbo Baggins. 1310 01:31:24,618 --> 01:31:26,187 And this is the donkey I'm fucking. 1311 01:31:29,690 --> 01:31:32,760 Well, I've written it down now. 1312 01:31:38,132 --> 01:31:42,303 Love. It can transcend boundaries. 1313 01:31:42,336 --> 01:31:45,072 There is nothing more powerful. 1314 01:31:45,106 --> 01:31:48,709 Other than, in this case, birthright. 1315 01:31:50,111 --> 01:31:52,013 You may wonder how I was privy 1316 01:31:52,046 --> 01:31:54,281 to so much of what took place in Fackham Hall... 1317 01:31:54,315 --> 01:31:56,183 -Move a little to your right. -...that fateful week. 1318 01:31:56,217 --> 01:31:57,785 -Excellent. -That, dear friends, 1319 01:31:57,818 --> 01:32:00,788 -is because I was there. -Three, two, one... 1320 01:32:00,821 --> 01:32:04,225 -Fackham Hall. -And who am I? I'm no one. 1321 01:32:04,258 --> 01:32:06,827 Rose Davenport Noone. 1322 01:32:06,861 --> 01:32:09,096 Fackham Hall. 1323 01:32:09,130 --> 01:32:10,998 And this... 1324 01:32:11,032 --> 01:32:13,567 ...is my story. 95325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.