All language subtitles for FBI - 08x03 - Boy Scout.SYNCOPY+720p.MeGusta+mSD+AFG.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,767 --> 00:00:11,197 Por favor, não. 2 00:00:11,566 --> 00:00:14,465 Não. Por favor, eu disse que não fui eu. 3 00:00:14,466 --> 00:00:17,399 Algu�m pegou. Eu... Não est� comigo, eu juro. 4 00:00:17,400 --> 00:00:19,163 Por que eu roubaria você? 5 00:00:26,717 --> 00:00:27,922 J� chega. 6 00:00:33,084 --> 00:00:34,679 Você � durão, garoto. 7 00:00:36,957 --> 00:00:38,474 Mas não foi feito para isso. 8 00:00:38,916 --> 00:00:41,602 Então me diga. Onde est�? 9 00:00:44,647 --> 00:00:47,025 Não importa quantas vezes eu diga, não �? 10 00:00:47,969 --> 00:00:49,694 Você j� se decidiu. 11 00:00:54,453 --> 00:00:55,890 Anda, faça logo! 12 00:00:57,214 --> 00:00:59,515 Agentes Especiais: Hall | LeilaC | Lu Colorada 13 00:00:59,516 --> 00:01:01,317 Agentes Especiais: Pedrorms | Darrow³ 14 00:01:01,318 --> 00:01:03,819 Agentes Especiais: NayCielo | LikaPoetisa | MilleG 15 00:01:03,820 --> 00:01:05,821 Agente Encarregado: Hall 16 00:01:05,822 --> 00:01:07,823 GeekS investigativamente apresenta: 17 00:01:07,824 --> 00:01:11,824 8.03 ESCOTEIRO 18 00:01:12,555 --> 00:01:14,678 E esta � a nossa �rea. 19 00:01:14,679 --> 00:01:16,953 Sabe, tem mesas, cadeiras. 20 00:01:16,954 --> 00:01:19,760 - Telefones. - Você vai sentar nesta mesa aqui. 21 00:01:20,697 --> 00:01:22,003 Talvez não nessa. 22 00:01:23,569 --> 00:01:24,831 Não contou a ela? 23 00:01:25,063 --> 00:01:27,703 Não, ele contou. Não sabia que era a mesa dela. 24 00:01:27,704 --> 00:01:31,054 Digo, da Agente Rhodes. Tudo bem. 25 00:01:31,055 --> 00:01:32,487 Sento em qualquer lugar. 26 00:01:33,863 --> 00:01:35,754 - Eva Ramos. - Stuart Scola. 27 00:01:35,755 --> 00:01:38,540 É, certo. Então... Eva veio de Jersey para n�s. 28 00:01:38,541 --> 00:01:41,108 Ela se formou em Direito em Rutgers com m�rito. 29 00:01:41,109 --> 00:01:44,165 Foi promotora na Procuradoria de Newark por cinco anos. 30 00:01:44,416 --> 00:01:46,545 Depois ela mudou para o FBI, 31 00:01:46,546 --> 00:01:48,951 se especializou em crimes violentos e narc�ticos. 32 00:01:48,952 --> 00:01:50,879 - Esqueci algo? - Uau, decorou mesmo. 33 00:01:50,880 --> 00:01:53,508 É o jeitinho dele de se exibir. 34 00:01:54,599 --> 00:01:58,466 S� para você saber, as coisas são mais r�pidas aqui. 35 00:01:58,467 --> 00:02:01,047 É, eu lembro. Cresci em Hell's Kitchen. 36 00:02:01,048 --> 00:02:03,893 E a pizza de Jersey � melhor, ali�s. Quero ver discordar. 37 00:02:04,685 --> 00:02:05,685 Certo. 38 00:02:05,985 --> 00:02:10,181 Se as coisas são tão boas em Jersey, o que a traz à sede? 39 00:02:10,650 --> 00:02:12,148 Precisava mudar de ares. 40 00:02:13,924 --> 00:02:15,702 Por que demorou tanto? 41 00:02:15,703 --> 00:02:18,456 O trânsito na BQE estava surreal. 42 00:02:18,457 --> 00:02:19,471 Que lugar � este? 43 00:02:19,472 --> 00:02:23,019 Um p�tio do Depto. de Transportes, mas foi usado como local de desova. 44 00:02:23,020 --> 00:02:25,177 A lividez e os respingos de sangue 45 00:02:25,178 --> 00:02:29,069 sugerem que a v�tima foi morta aqui, h� umas sete horas. 46 00:02:29,070 --> 00:02:31,661 Provavelmente sem vigilância. E a identificação? 47 00:02:31,662 --> 00:02:34,827 Se tinha carteira, levaram. Talvez era isso que buscavam. 48 00:02:34,828 --> 00:02:38,135 Não imagino que causariam tanto estrago em algu�m por uma carteira. 49 00:02:38,514 --> 00:02:39,715 Se importa? 50 00:02:40,284 --> 00:02:43,558 Múltiplas lesões por trauma contuso na cabeça. 51 00:02:43,911 --> 00:02:47,628 Lacres nos pulsos dele. E os tornozelos estão muito inchados. 52 00:02:47,834 --> 00:02:49,176 Possivelmente fraturados? 53 00:02:49,177 --> 00:02:51,134 Quer arriscar qual foi a arma do crime? 54 00:02:51,135 --> 00:02:52,984 Eu diria um bastão ou um cano. 55 00:02:53,734 --> 00:02:56,736 O assassino não teve pressa. Queria que ele sofresse. 56 00:02:56,737 --> 00:02:59,448 E muito... você mencionou os tornozelos. 57 00:02:59,449 --> 00:03:00,970 O inchaço para com a morte. 58 00:03:00,971 --> 00:03:03,942 E como leva meia hora para o processo de inchaço terminar... 59 00:03:03,943 --> 00:03:06,663 Tornozelos quebrados 30 min antes da execução. 60 00:03:06,664 --> 00:03:08,958 - Exato. - Estavam torturando ele. 61 00:03:09,750 --> 00:03:12,304 - Mas para quê? - É o que vamos descobrir. 62 00:03:12,305 --> 00:03:16,001 A Per�cia vai analisar os rastros para tentarmos identificar o ve�culo. 63 00:03:17,074 --> 00:03:19,274 Certo, então, por volta das 2h da manhã, 64 00:03:19,275 --> 00:03:21,236 levaram este homem pro meio do nada, 65 00:03:21,237 --> 00:03:23,906 e o espancaram at� a morte. Parece que foi torturado. 66 00:03:23,907 --> 00:03:27,270 É nosso trabalho descobrir o motivo. O que sabemos? 67 00:03:27,271 --> 00:03:30,659 As digitais da v�tima são de Darren Fraley, 23 anos. 68 00:03:30,660 --> 00:03:33,359 Aos 12, o pai teve overdose, a mãe morreu logo depois. 69 00:03:33,360 --> 00:03:35,067 Est� sempre encrencado desde então. 70 00:03:35,068 --> 00:03:37,669 Múltiplas condenações, agressão, posse de drogas. 71 00:03:37,670 --> 00:03:39,416 Não � exatamente um cidadão modelo. 72 00:03:39,417 --> 00:03:41,363 Mas não merecia apanhar at� morrer. 73 00:03:41,364 --> 00:03:44,312 O legista achou lasca de bordo no crânio dele, 74 00:03:44,313 --> 00:03:46,422 veio da arma do crime, um taco de beisebol. 75 00:03:46,423 --> 00:03:47,970 Onde encontramos isso? 76 00:03:47,971 --> 00:03:50,065 Em qualquer loja de artigos esportivos. 77 00:03:50,066 --> 00:03:53,713 Compararam as marcas de pneus com o banco de dados do sistema. 78 00:03:53,714 --> 00:03:56,400 Os resultados chegaram. Procuramos uma caminhonete. 79 00:03:56,401 --> 00:03:59,074 - Fabricado nos EUA antes de 2015. - Isso j� ajuda. 80 00:03:59,075 --> 00:04:00,901 Mas não ajuda o suficiente. 81 00:04:07,348 --> 00:04:08,776 Obrigada a todos. 82 00:04:08,777 --> 00:04:11,567 Obrigada pela preocupação enquanto estive fora. 83 00:04:11,939 --> 00:04:14,378 E com certeza estou feliz por voltar, de verdade. 84 00:04:14,379 --> 00:04:16,267 Não esper�vamos você tão cedo. 85 00:04:16,268 --> 00:04:18,769 Se eu tivesse que ouvir a an�lise do Phillip 86 00:04:18,770 --> 00:04:20,799 sobre mercados emergentes mais uma vez... 87 00:04:20,800 --> 00:04:22,291 Sim, � bom ver você. 88 00:04:22,292 --> 00:04:23,554 Sim, você tamb�m. 89 00:04:23,555 --> 00:04:24,857 Vamos voltar ao trabalho. 90 00:04:24,858 --> 00:04:25,861 Ouviram a chefe. 91 00:04:25,862 --> 00:04:28,782 O que Fraley tem feito desde a última passagem pela prisão? 92 00:04:28,783 --> 00:04:31,959 Ele tem passado despercebido desde a condicional ano passado. 93 00:04:31,960 --> 00:04:34,102 E não � alvo de nenhuma investigação ativa. 94 00:04:34,103 --> 00:04:36,616 O último endereço conhecido � do tio Sam Fraley, 95 00:04:36,617 --> 00:04:38,059 mas est� desatualizado. 96 00:04:38,060 --> 00:04:40,445 Parece que o tio tem uma marcenaria em Bushwick. 97 00:04:40,446 --> 00:04:43,202 Se isso � o que temos, mande uma equipe falar com o tio. 98 00:04:53,420 --> 00:04:56,550 Fizemos idiotices quando criança, mas nada para merecer isso. 99 00:04:56,551 --> 00:04:58,136 Sabe com quem Darren andava? 100 00:04:58,137 --> 00:04:59,649 Ou quem iria querer machuc�-lo? 101 00:04:59,650 --> 00:05:02,102 O garoto apareceu ontem à noite por volta das 22h. 102 00:05:02,103 --> 00:05:04,770 Não o via h� meses, mas Darren estava pirando. 103 00:05:04,771 --> 00:05:07,026 Ele disse que estava perdido com pessoas m�s. 104 00:05:07,027 --> 00:05:09,034 Ele deveria esconder uma bolsa para eles. 105 00:05:09,035 --> 00:05:10,893 Ela sumiu, por isso estava encrencado. 106 00:05:10,894 --> 00:05:13,406 Ele disse o que havia nela ou para quem o guardava? 107 00:05:13,407 --> 00:05:14,517 Eu não perguntei. 108 00:05:14,518 --> 00:05:16,763 O sobrinho aparece precisando de esconderijo, 109 00:05:16,764 --> 00:05:18,575 � o m�ximo de envolvimento que quero. 110 00:05:18,576 --> 00:05:20,467 - Mas se tivesse um palpite? - Drogas. 111 00:05:20,468 --> 00:05:22,779 Se Darren não estava usando, estava traficando. 112 00:05:22,780 --> 00:05:25,107 Esta manhã, quando ele não estava na sua casa? 113 00:05:25,108 --> 00:05:26,708 Achei que tinha fugido da cidade. 114 00:05:27,670 --> 00:05:30,369 Descubra quem quer a bolsa e achar� o assassino dele. 115 00:05:31,351 --> 00:05:32,353 Obrigado. 116 00:05:34,693 --> 00:05:37,211 Tudo bem, então, antes de Darren ser assassinado, 117 00:05:37,212 --> 00:05:39,664 ele estava com uma bolsa para um grupo misterioso. 118 00:05:39,665 --> 00:05:41,482 A bolsa desaparece. Ele acaba morto. 119 00:05:41,483 --> 00:05:43,909 Então, o que havia na bolsa? Quem era o grupo? 120 00:05:43,910 --> 00:05:45,549 Isso não � muito para continuar. 121 00:05:45,550 --> 00:05:47,063 Desculpe, pareceu muita coisa? 122 00:05:47,064 --> 00:05:48,884 Não �. O que sabemos � que ele 123 00:05:48,885 --> 00:05:51,319 estava escondido na casa do tio ontem à noite. 124 00:05:51,320 --> 00:05:52,672 Então ele foi a algum lugar 125 00:05:52,673 --> 00:05:55,076 onde foi espancado at� a morte às 2h da manhã. 126 00:05:55,077 --> 00:05:56,462 Criaremos uma linha do tempo 127 00:05:56,463 --> 00:05:58,948 dos movimentos do Darren depois da casa do tio. 128 00:05:58,949 --> 00:06:00,066 - Achei algo. - Sim. 129 00:06:00,067 --> 00:06:02,879 Imagens da câmera da rua onde o tio de Darren mora. 130 00:06:02,880 --> 00:06:07,151 Às 12h07, um Ford F-350 1999 chega. 131 00:06:07,152 --> 00:06:09,248 Os pneus batem com os da cena do crime? 132 00:06:09,249 --> 00:06:10,377 Trabalhando nisso. 133 00:06:13,663 --> 00:06:15,634 Bateu para marca e modelo. 134 00:06:16,307 --> 00:06:17,523 Você pode ampliar? 135 00:06:19,660 --> 00:06:21,283 Certo. Esse � Darren. 136 00:06:21,566 --> 00:06:24,573 - Pensei que tivesse medo deles. - Parece que deste, não. 137 00:06:29,939 --> 00:06:32,791 Talvez ele devesse ter. Não d� pra fazer o reconhecimento? 138 00:06:32,792 --> 00:06:35,558 - Muito escuro e o chap�u cobre. - Quem checou a placa? 139 00:06:35,559 --> 00:06:38,556 A placa � de uma minivan roubada. Mas espera a�. 140 00:06:38,557 --> 00:06:40,911 Eles passaram em um leitor de placa no Brooklyn. 141 00:06:40,912 --> 00:06:43,127 Belezinha. Vamos l�. 142 00:06:49,763 --> 00:06:52,474 Espero que não ligue de ser jogada direto na ação. 143 00:06:52,475 --> 00:06:55,697 Fiquei dois anos na UCR. Ação não me assusta. 144 00:06:55,698 --> 00:06:58,309 Certo. Parece que est� vazio. 145 00:06:59,089 --> 00:07:00,977 Acha que o assassino deixou pra tr�s? 146 00:07:00,978 --> 00:07:03,138 Isso ou est� l� dentro. 147 00:07:03,139 --> 00:07:06,592 Agente Especial Scola solicitando a SWAT no meu local. 148 00:07:06,593 --> 00:07:08,422 Precisamos de ajuda pra liberar... 149 00:07:08,423 --> 00:07:10,284 FBI! Mãos onde eu... 150 00:07:12,478 --> 00:07:15,099 - Vou atr�s dele. - Tiros disparados! 151 00:07:15,100 --> 00:07:16,624 Suspeito � homem branco. 152 00:07:40,081 --> 00:07:41,644 Me oriente, Eva. 153 00:07:41,645 --> 00:07:43,735 Oeste do armaz�m. Indo para o norte. 154 00:07:43,736 --> 00:07:44,877 Estou vendo ele. 155 00:07:49,386 --> 00:07:50,632 Achei ele. 156 00:08:08,557 --> 00:08:11,104 Saia com as mãos pra cima! Agora! 157 00:08:17,100 --> 00:08:18,750 Entre! Vamos! 158 00:08:27,779 --> 00:08:29,816 Que merda foi essa? Você o tinha na mira. 159 00:08:29,817 --> 00:08:32,670 Sim, então... Não consegui atirar. 160 00:08:32,671 --> 00:08:33,817 Por que não? 161 00:08:35,044 --> 00:08:36,828 Eu reconheci o motorista. 162 00:08:37,555 --> 00:08:39,212 Ele � da Narc�ticos. 163 00:08:46,436 --> 00:08:47,641 Isobel. 164 00:08:48,575 --> 00:08:51,599 Diretor Assistente Roback, o que o traz ao 31? 165 00:08:51,600 --> 00:08:54,655 Soube que encontramos algu�m da Narc�ticos em campo. 166 00:08:54,656 --> 00:08:57,409 Pra ser honesta, não sei o que encontramos. 167 00:08:57,410 --> 00:09:00,296 Mas, Narc�ticos ou não, minha equipe não recua, 168 00:09:00,297 --> 00:09:02,255 n�s vamos descobrir tudo. 169 00:09:02,834 --> 00:09:03,987 Isso, 170 00:09:04,385 --> 00:09:07,811 por esse tipo de determinação, você � minha escolha para Diretora. 171 00:09:09,300 --> 00:09:11,279 Isso... � interessante. 172 00:09:11,280 --> 00:09:14,209 Precisa escolher seu sucessor, claro, quando sair. 173 00:09:14,829 --> 00:09:16,868 Que tal Jubal Valentine? 174 00:09:16,869 --> 00:09:18,405 Achei que diria isso. 175 00:09:18,406 --> 00:09:19,661 Um conselho? 176 00:09:19,662 --> 00:09:23,281 Quer que sua primeira decisão tenha um grande apoio. 177 00:09:23,282 --> 00:09:25,812 Um nome como o do Valentine tem muita bagagem. 178 00:09:25,813 --> 00:09:28,541 Não foi você que disse que ele me substituiu bem? 179 00:09:28,542 --> 00:09:30,705 Ele deu o melhor que pôde. 180 00:09:31,027 --> 00:09:33,211 Jubal esta exatamente onde precisa estar. 181 00:09:39,120 --> 00:09:40,120 FICHA PESSOAL 182 00:09:40,325 --> 00:09:42,822 O FBI est� fazendo uma acusação ousada. 183 00:09:42,823 --> 00:09:44,790 Estou dizendo, conheço o Bobby Galloway. 184 00:09:44,791 --> 00:09:48,292 Trabalhamos juntos em 2016, na força-tarefa HIDTA em Boston. 185 00:09:48,293 --> 00:09:50,666 E ele estava dirigindo o ve�culo. 186 00:09:50,667 --> 00:09:53,051 E est� no meio de uma investigação de homic�dio. 187 00:09:53,052 --> 00:09:55,126 Precisamos que você nos ajude a entender. 188 00:09:55,482 --> 00:09:59,015 Supervisor Cochran, se a Narc�ticos est� guardando informações que... 189 00:09:59,016 --> 00:10:00,456 Não � isso. 190 00:10:00,457 --> 00:10:04,034 Então explique por que o seu agente estava dirigindo o ve�culo 191 00:10:04,035 --> 00:10:05,792 que estava na nossa cena do crime. 192 00:10:08,509 --> 00:10:11,627 Conhecem a gangue de motociclistas chamada The Lost Sons? 193 00:10:11,628 --> 00:10:13,689 J� encontramos com eles. 194 00:10:13,690 --> 00:10:16,325 O Bobby est� infiltrado com eles h� 14 meses. 195 00:10:16,326 --> 00:10:18,383 É o tempo que leva pra confiarem em você. 196 00:10:18,384 --> 00:10:20,610 Eles tamb�m traficam muito fentanil. 197 00:10:20,611 --> 00:10:23,268 Ao identificar os fornecedores, queremos evitar 198 00:10:23,269 --> 00:10:25,137 milhares de overdoses na Costa Leste. 199 00:10:25,138 --> 00:10:26,358 Temos um v�deo 200 00:10:26,359 --> 00:10:30,418 do agente Galloway raptando nossa v�tima, a mão armada, 201 00:10:30,419 --> 00:10:32,015 sem falar em ajudar na fuga 202 00:10:32,016 --> 00:10:34,813 de um suspeito que atirou contra o FBI. 203 00:10:35,988 --> 00:10:37,912 Então ele deve ter entrado em contato, 204 00:10:37,913 --> 00:10:39,386 contado o que est� havendo. 205 00:10:43,301 --> 00:10:44,602 Ele não entrou. 206 00:10:44,603 --> 00:10:47,959 E isso não te preocupa? 207 00:10:48,295 --> 00:10:49,666 Preocupa como? 208 00:10:49,667 --> 00:10:51,003 Ele trocar de lado. 209 00:10:51,004 --> 00:10:54,213 Bobby Galloway foi o que mais fez na guerra antidrogas. 210 00:10:54,214 --> 00:10:56,037 Isso � um mal-entendido. 211 00:10:56,038 --> 00:10:58,527 Então traga-o aqui. Deixe-o esclarecer tudo. 212 00:10:58,827 --> 00:10:59,827 Eu não posso. 213 00:11:00,089 --> 00:11:02,525 Quando o Bobby desaparece, ele � que fala comigo. 214 00:11:02,526 --> 00:11:04,762 Não o contr�rio. São as regras dele. 215 00:11:05,251 --> 00:11:07,931 Então quando foi a última vez que teve not�cias dele? 216 00:11:07,932 --> 00:11:11,462 Ele perdeu as últimas três verificações. 217 00:11:13,688 --> 00:11:17,207 Obrigada, Supervisor Cochran. Vamos assumir a partir de agora. 218 00:11:21,720 --> 00:11:24,929 Seria bom ter uma perspectiva sua, j� que você conhece esse cara. 219 00:11:24,930 --> 00:11:27,958 Acha poss�vel que o Galloway esteja atuando por muito tempo 220 00:11:28,201 --> 00:11:31,867 e agora ele não est� investigando esses traficantes porque ele � um? 221 00:11:32,151 --> 00:11:34,627 Para dizer a verdade, ainda não tenho uma opinião. 222 00:11:34,628 --> 00:11:36,104 Você tem tempo para pensar. 223 00:11:36,105 --> 00:11:38,766 Agora, precisamos achar o Agente Galloway e trazê-lo. 224 00:11:40,888 --> 00:11:43,265 Este � o Ag. Esp. da Narc�ticos, Bobby Galloway. 225 00:11:43,266 --> 00:11:46,537 Ele derrubou a rede de metanfetamina da Fraternidade Aryan em 2016 226 00:11:46,538 --> 00:11:49,709 e as operações com hero�na da m�fia irlandesa em 2019. 227 00:11:49,710 --> 00:11:52,798 Ele � especialista em infiltração de longo alcance. 228 00:11:52,799 --> 00:11:55,885 O hist�rico dele � todo elogios. Ele � o cara. 229 00:11:55,886 --> 00:11:59,393 Mas hoje, ele � suspeito em uma investigação de homic�dio. 230 00:11:59,394 --> 00:12:02,429 Ningu�m neste recinto gosta de fazer essa acusação. 231 00:12:02,430 --> 00:12:05,217 Vamos trazê-lo, assegurar que saiba de que lado est�. 232 00:12:05,218 --> 00:12:07,389 Na última vez, os Lost Sons atiraram 233 00:12:07,390 --> 00:12:10,362 em um abrigo para ganhar a confiança do Cartel de Jalisco. 234 00:12:10,363 --> 00:12:13,891 Depois, foram para o subterrâneo... com comunicação face a face, 235 00:12:13,892 --> 00:12:15,582 celulares descart�veis se preciso. 236 00:12:15,583 --> 00:12:18,947 Podemos invadir o clube deles. Podemos ver em locais conhecidos, 237 00:12:18,948 --> 00:12:21,345 mas não podemos ach�-lo com dados de celular. 238 00:12:21,346 --> 00:12:22,705 Que outros ângulos temos? 239 00:12:22,706 --> 00:12:24,621 Emitiram um alerta para o Ford F-350. 240 00:12:24,622 --> 00:12:27,000 Ele j� deve ter se livrado dele. O que mais? 241 00:12:27,001 --> 00:12:29,919 Galloway não tem redes sociais, mas a esposa dele, Cassie, 242 00:12:29,920 --> 00:12:32,544 postou um site de crowdfunding para o filho de 5 anos 243 00:12:32,805 --> 00:12:35,405 diagnosticado com anemia de Fanconi h� dois meses. 244 00:12:35,406 --> 00:12:38,175 - Como isso nos ajuda? - Quando Silas foi diagnosticado, 245 00:12:38,176 --> 00:12:40,083 examinaram a fam�lia para ver se tinham 246 00:12:40,084 --> 00:12:42,896 medula �ssea compat�vel. Tem dois copagamentos de seguro, 247 00:12:42,897 --> 00:12:45,492 um para a Cassie e um para o Bobby. 248 00:12:45,493 --> 00:12:47,729 Então ele sabia da urgência m�dica do filho. 249 00:12:47,730 --> 00:12:50,274 Cassie poderia tê-lo contatado quando ele atuava. 250 00:12:50,275 --> 00:12:52,137 Vamos at� l� falar com ela agora. 251 00:12:55,130 --> 00:12:56,985 Qual o lance entre você e esse Bobby? 252 00:12:56,986 --> 00:13:00,003 - Eram de uma força-tarefa? - Primeira lotação ap�s Quântico. 253 00:13:00,004 --> 00:13:02,783 Ele arrancou um palpite de um informante viciado, 254 00:13:02,784 --> 00:13:05,795 fez bom uso da informação, e resolveu o caso. 255 00:13:05,796 --> 00:13:07,452 Ele me ajudou a me firmar no FBI. 256 00:13:07,692 --> 00:13:08,951 Então você o admira? 257 00:13:09,159 --> 00:13:13,040 Naquela �poca, eu queria ser ele. Todos n�s quer�amos. 258 00:13:13,863 --> 00:13:17,136 Trabalho infiltrado tem dois lados. Pode-se viver uma vida dupla, 259 00:13:17,137 --> 00:13:19,328 mas se for por muito tempo, pessoas sofrem. 260 00:13:22,329 --> 00:13:24,528 - Você � Cassie Galloway? - Sou. 261 00:13:24,529 --> 00:13:26,813 Somos os Agentes Scola e Ramos, do FBI. 262 00:13:27,807 --> 00:13:30,665 Desculpe. Não sei como contatar o meu marido. 263 00:13:30,666 --> 00:13:32,939 Podem ver. Fico s� quando ele est� infiltrado. 264 00:13:33,715 --> 00:13:36,662 Do que se trata? Bobby est� bem? 265 00:13:36,663 --> 00:13:40,382 Estamos tentando descobrir. Vocês têm um sistema, 266 00:13:40,383 --> 00:13:42,860 um modo de enviar um aviso em caso de emergência? 267 00:13:42,861 --> 00:13:45,976 Não, Bobby disse que � para a nossa segurança. 268 00:13:47,337 --> 00:13:48,381 Sra. Galloway, 269 00:13:49,272 --> 00:13:51,728 sabia que mentir para um agente federal � crime? 270 00:13:52,268 --> 00:13:54,872 - Não estou mentindo. - Est�, Bobby foi ao hospital 271 00:13:54,873 --> 00:13:57,114 para ver se a medula �ssea era compat�vel 272 00:13:57,115 --> 00:13:58,903 porque você o contatou. 273 00:13:59,965 --> 00:14:01,383 S� queremos saber como fez. 274 00:14:02,499 --> 00:14:03,879 Saiam da minha casa. 275 00:14:04,562 --> 00:14:06,842 Nem são da Narc�ticos. Não preciso ajudar. 276 00:14:06,843 --> 00:14:09,391 Cassie, escute. Eu trabalhei com o Bobby. 277 00:14:10,465 --> 00:14:13,109 Sei o quanto ele se sacrifica pelo trabalho. 278 00:14:13,110 --> 00:14:15,833 Sei que vocês dois se sacrificam, est� bem? 279 00:14:15,834 --> 00:14:18,609 Mas parece que ele est� com problemas s�rios. 280 00:14:18,610 --> 00:14:21,230 - Est� envolvido em um homic�dio. - Homic�dio? 281 00:14:22,589 --> 00:14:25,200 - Você acha que ele... - Não importa o que acho, 282 00:14:25,201 --> 00:14:28,159 porque a agência acredita que ele mudou de lado. 283 00:14:28,160 --> 00:14:29,780 Eu não quero acreditar nisso. 284 00:14:30,607 --> 00:14:33,767 Então eu sou a pessoa que você vai querer que o encontre. 285 00:14:38,868 --> 00:14:40,557 H� algo que preciso mostrar. 286 00:14:43,661 --> 00:14:46,940 - Lidou bem com a esposa. - S� falei a verdade. 287 00:14:49,690 --> 00:14:51,805 Algumas noites atr�s, ouvi algu�m aqui. 288 00:14:52,565 --> 00:14:54,790 Era o Bobby. Sabia que tinha algo errado. 289 00:14:54,791 --> 00:14:56,907 Ele não volta antes de acabar a missão. 290 00:14:57,343 --> 00:15:00,749 - E por que a exceção? - Ele disse que deixou algo aqui. 291 00:15:01,482 --> 00:15:06,301 No caso de algo acontecer com ele, isso seria nossa garantia. 292 00:15:08,542 --> 00:15:09,692 Eu não olhei. 293 00:15:10,006 --> 00:15:13,263 Seja l� o que aquilo fosse, queria longe da nossa casa. 294 00:15:13,264 --> 00:15:15,777 Mas não d� para discutir com o Bobby. 295 00:15:17,363 --> 00:15:20,265 Acho que � a bolsa que Darren Fraley deveria guardar. 296 00:15:20,946 --> 00:15:25,889 Vamos ver o que era tão importante a ponto de acabar o matando. 297 00:15:27,079 --> 00:15:28,079 O que são? 298 00:15:29,070 --> 00:15:30,490 Explosivos. 299 00:15:30,491 --> 00:15:33,298 Por que uma gangue precisa de explosivos pl�sticos? 300 00:15:33,299 --> 00:15:38,018 Bobby guardou explosivos aqui, com o nosso filho em casa? 301 00:15:38,019 --> 00:15:41,766 Cassie, vou perguntar de novo: como se comunica com seu marido? 302 00:15:49,186 --> 00:15:50,632 Ele j� deveria estar aqui. 303 00:15:52,161 --> 00:15:54,901 Quando mando mensagem, Bobby aparece em uma hora. 304 00:15:54,902 --> 00:15:58,313 São s� alguns minutos de atraso. Vamos deixar rolar. 305 00:15:59,023 --> 00:16:01,043 Talvez o tiroteio o assustou. 306 00:16:04,384 --> 00:16:07,774 Poss�vel avistamento do Bobby saindo de um t�xi na Rua Herman. 307 00:16:13,819 --> 00:16:15,016 Negativo, não � ele. 308 00:16:16,858 --> 00:16:20,333 Espere. Chegando pelo lado sul, moletom preto com capuz. 309 00:16:22,637 --> 00:16:24,677 Estou vendo. Quer que a gente avance? 310 00:16:24,678 --> 00:16:27,424 Ainda não identifiquei o rosto. Pode ser uma isca. 311 00:16:27,425 --> 00:16:30,455 Provavelmente armado. Vamos aguardar at� eu ter visão. 312 00:16:34,188 --> 00:16:37,171 Desculpe. Sei que � arriscado pedir que... 313 00:16:37,172 --> 00:16:41,008 - Diga que o Silas est� bem. - Sim, ele est� bem. 314 00:16:42,035 --> 00:16:44,568 Se ele est� bem, por que estou aqui? 315 00:16:44,569 --> 00:16:46,194 Você realmente matou algu�m? 316 00:16:51,104 --> 00:16:52,345 Quem disse isso? 317 00:16:54,011 --> 00:16:55,622 É o Galloway. Avancem. 318 00:16:57,709 --> 00:17:00,070 Eu sinto muito, Bobby. 319 00:17:04,524 --> 00:17:06,321 - O que você fez? - Me desculpe. 320 00:17:06,706 --> 00:17:08,750 Bobby Galloway, FBI. 321 00:17:09,318 --> 00:17:10,500 Você est� preso. 322 00:17:12,390 --> 00:17:14,555 Qual �, cara, estamos no mesmo time. 323 00:17:14,556 --> 00:17:17,016 Faça um favor a si mesmo. Cale a boca. 324 00:17:23,101 --> 00:17:25,845 Agente Galloway, s� você pode se ajudar agora. 325 00:17:25,846 --> 00:17:27,457 Interferiu em uma investigação 326 00:17:27,458 --> 00:17:30,048 e resgatou um suspeito que atirou em n�s. 327 00:17:30,049 --> 00:17:34,311 Eu ouvi tiros. Não sabia quem estava atirando em n�s. 328 00:17:34,312 --> 00:17:35,312 "N�s"? 329 00:17:35,778 --> 00:17:37,948 Você � da Narc�ticos, não � um Lost Son. 330 00:17:37,949 --> 00:17:39,264 A menos que ele seja. 331 00:17:40,076 --> 00:17:43,291 Você pode ser grande, mas repita isso que acabo com você. 332 00:17:43,757 --> 00:17:46,647 Bobby, você est� aqui porque sequestrou Darren Fraley 333 00:17:46,648 --> 00:17:48,324 e o levou ao local do homic�dio. 334 00:17:48,325 --> 00:17:51,992 E a bolsa que os Lost Sons queriam, a que causou a morte do Darren, 335 00:17:51,993 --> 00:17:54,771 foi entregue pela sua esposa. Dinheiro, explosivos. 336 00:17:54,772 --> 00:17:55,772 São evidências. 337 00:17:55,773 --> 00:17:58,614 Você sabe muito bem que violou a cadeia de cust�dia 338 00:17:58,615 --> 00:18:00,283 quando guardou isso na garagem. 339 00:18:00,284 --> 00:18:03,420 O que houve, Bobby? Cansou de ver os bandidos se dando bem? 340 00:18:03,421 --> 00:18:05,594 Por isso disse que era a sua garantia? 341 00:18:05,595 --> 00:18:09,052 - Sabe que não falei nesse sentido. - Você matou Darren Fraley? 342 00:18:09,292 --> 00:18:11,971 Acham que não sei o que estão fazendo? 343 00:18:11,972 --> 00:18:14,296 Quantas vezes estive do seu lado da mesa? 344 00:18:14,297 --> 00:18:15,767 S� responda à pergunta. 345 00:18:20,119 --> 00:18:24,390 Os Lost Sons estão planejando algo grande. 346 00:18:24,610 --> 00:18:28,894 É maior do que drogas. Vidas estão em perigo. 347 00:18:28,895 --> 00:18:32,500 - Do que exatamente est� falando? - Ainda não tenho os detalhes. 348 00:18:32,501 --> 00:18:35,167 Por isso têm que tirar isso e me mandar de volta. 349 00:18:35,168 --> 00:18:37,763 Quer que a gente te solte e largue a investigação 350 00:18:37,764 --> 00:18:40,544 porque est� dizendo que eles estão planejando algo? 351 00:18:40,545 --> 00:18:43,162 Se não acredita em mim, me coloque no pol�grafo. 352 00:18:46,728 --> 00:18:48,618 É, digam para eu ir me acostumando. 353 00:18:48,619 --> 00:18:51,110 Vamos ver quem faz isso melhor, vocês ou eu. 354 00:18:51,984 --> 00:18:53,218 O que acham? 355 00:18:53,219 --> 00:18:55,277 Acho que ele sabe ser convincente. 356 00:18:55,278 --> 00:18:57,326 Com o pol�grafo, chegaremos no cerne. 357 00:18:57,327 --> 00:18:59,938 Com todo o respeito, ele est� nisso h� 14 meses. 358 00:18:59,939 --> 00:19:02,086 Não deve ter dormido em metade disso. 359 00:19:02,087 --> 00:19:05,228 Se pressionar, ele vai explodir. Qualquer um explodiria. 360 00:19:05,229 --> 00:19:08,240 Pol�grafo est� fora de cogitação. O que resta? 361 00:19:08,241 --> 00:19:09,610 Quero conversar com ele. 362 00:19:16,278 --> 00:19:19,640 Eu conheço você. Boston, não �? 363 00:19:20,117 --> 00:19:22,111 Não precisa fazer esse jogo, Bobby. 364 00:19:22,491 --> 00:19:25,355 Sei que me reconheceu assim que me viu esta manhã. 365 00:19:30,666 --> 00:19:33,181 Você era o agente júnior. 366 00:19:33,791 --> 00:19:36,989 Força-tarefa da Irmandade Ariana de Boston. 367 00:19:38,817 --> 00:19:40,610 Como era mesmo que o cham�vamos? 368 00:19:44,257 --> 00:19:45,637 Vou me lembrar. 369 00:19:45,638 --> 00:19:49,881 Vou mandar uma f�cil. Darren Fraley, como ele morreu? 370 00:19:50,621 --> 00:19:53,129 Eu me lembro muito bem: 371 00:19:53,931 --> 00:19:57,490 em uma sala cheia de gorilas batendo no peito, 372 00:19:58,536 --> 00:20:02,103 você era o único que não tinha medo de fazer perguntas. 373 00:20:02,637 --> 00:20:03,939 Garoto inteligente. 374 00:20:04,428 --> 00:20:07,206 Por que acredita na hist�ria de que virei a casaca? 375 00:20:07,207 --> 00:20:11,072 Não acredito em nada ainda. Quero ouvir o seu lado da hist�ria. 376 00:20:11,073 --> 00:20:14,298 - Quer ouvir que eu matei o Darren? - Isso � uma confissão? 377 00:20:14,299 --> 00:20:17,875 Quatorze meses tentando identificar 378 00:20:17,876 --> 00:20:19,958 os fornecedores dos Lost Sons, 379 00:20:20,429 --> 00:20:21,970 ganhando a confiança deles. 380 00:20:22,524 --> 00:20:26,357 Mais algumas semanas, e eu poderia chamar a cavalaria. 381 00:20:27,152 --> 00:20:28,314 Ir para casa, 382 00:20:28,943 --> 00:20:33,869 dormir ao lado da minha esposa, abraçar meu filho. 383 00:20:35,305 --> 00:20:39,213 E então Rick Vogel apareceu e mudou tudo. 384 00:20:39,214 --> 00:20:41,596 Vogel, o presidente do clube, certo? 385 00:20:41,597 --> 00:20:45,437 - Preso por tentativa de homic�dio? - Sim, ele est� solto. 386 00:20:46,114 --> 00:20:47,824 E est� todo boca aberta, 387 00:20:47,825 --> 00:20:50,456 falando em destruir os inimigos do clube. 388 00:20:50,457 --> 00:20:53,735 - Pensei que fosse s� conversa. - O que mudou sua opinião? 389 00:20:53,736 --> 00:20:56,911 H� alguns dias, Vogel mandou eu e Darren em uma coleta. 390 00:20:56,912 --> 00:21:00,359 Não era algu�m que conhec�amos, pensei que fosse um fornecedor. 391 00:21:01,059 --> 00:21:03,420 S� que, dessa vez, não era fentanil, 392 00:21:03,759 --> 00:21:05,285 eram explosivos. 393 00:21:06,309 --> 00:21:10,271 Levamos ao Vogel. Ele mandou Darren esconder a bolsa. 394 00:21:10,272 --> 00:21:13,020 Eu não podia deix�-los ficarem com os explosivos, 395 00:21:13,021 --> 00:21:16,819 mas tamb�m não queria que a ATF ou o FBI aparecessem 396 00:21:16,820 --> 00:21:18,497 e tomassem a minha apreensão. 397 00:21:18,498 --> 00:21:22,963 Então tirou a bolsa do Darren para salvar sua pr�pria operação? 398 00:21:22,964 --> 00:21:23,964 Sim. 399 00:21:25,148 --> 00:21:28,521 Nada explode. A missão sobrevive. 400 00:21:28,845 --> 00:21:30,082 Todos saem ganhando. 401 00:21:30,675 --> 00:21:32,607 Eu segui o garoto, peguei a bolsa. 402 00:21:32,608 --> 00:21:35,788 Problema resolvido. Certo? 403 00:21:36,831 --> 00:21:39,839 Pensei: "Na pior das hip�teses, Darren leva uma surra." 404 00:21:40,929 --> 00:21:42,743 Vogel interpretou de outra forma. 405 00:21:42,995 --> 00:21:44,872 Então Vogel matou Darren? 406 00:21:46,689 --> 00:21:49,290 Vogel me mandou levar Darren at� o local. 407 00:21:49,291 --> 00:21:51,488 Não sei o que aconteceu depois daquilo. 408 00:21:52,310 --> 00:21:54,944 Eu matei Darren Fraley? Não. 409 00:21:56,808 --> 00:21:58,836 Mas � s� fazer as contas. 410 00:22:00,799 --> 00:22:02,885 Sou o motivo de o garoto estar morto. 411 00:22:07,062 --> 00:22:10,763 Não sei o que Vogel planejou, mas ele não vai desistir. 412 00:22:10,764 --> 00:22:12,581 E vai acontecer hoje. 413 00:22:18,507 --> 00:22:20,911 Rick Vogel, l�der dos Lost Sons. 414 00:22:20,912 --> 00:22:22,410 Segundo o agente Galloway, 415 00:22:22,411 --> 00:22:26,669 Vogel quer expandir sua influência eliminando seus inimigos. 416 00:22:26,670 --> 00:22:29,493 E quando ele fizer isso, haver� danos colaterais. 417 00:22:29,494 --> 00:22:32,276 Sei que � pouco, mas o que sabemos sobre os rivais? 418 00:22:32,277 --> 00:22:35,055 Nos últimos três anos, enfrentaram os Blood Masons, 419 00:22:35,056 --> 00:22:38,229 Dead Eagles e Long Island Vandals em disputas territoriais. 420 00:22:38,230 --> 00:22:40,955 A pol�cia pode vigiar as bases desses três clubes? 421 00:22:40,956 --> 00:22:42,346 - Pode deixar. - Obrigado. 422 00:22:42,347 --> 00:22:44,856 Enquanto isso, Bobby vai voltar a se infiltrar 423 00:22:44,857 --> 00:22:47,020 com uma escuta e explosivos falsos. 424 00:22:47,021 --> 00:22:51,367 Scola e Eva vão acompanh�-lo e vão intervir se algo der errado. 425 00:22:51,368 --> 00:22:53,703 Se os Lost Sons plenejam algo tão dr�stico, 426 00:22:53,704 --> 00:22:56,818 - vão vigiar todos os lugares. - Então vamos vigiar mais. 427 00:22:56,819 --> 00:22:59,508 Quero visão de tudo perto do clube dos Lost Sons: 428 00:22:59,509 --> 00:23:02,847 câmeras de segurança, de trânsito, at� de bab�s eletrônicas. 429 00:23:02,848 --> 00:23:04,479 Visão de �guia, pessoal. 430 00:23:05,442 --> 00:23:08,502 Bobby, você tem uma linha e uma agulha bem fina. 431 00:23:08,503 --> 00:23:10,857 Não basta o Vogel entregar o alvo, 432 00:23:10,858 --> 00:23:13,846 ele tem que deixar clara a intenção atrav�s da escuta. 433 00:23:13,847 --> 00:23:16,723 Consiga isso, e o caso estar� resolvido. 434 00:23:16,724 --> 00:23:18,466 S� vamos agir quando conseguir. 435 00:23:18,984 --> 00:23:20,199 Sim, sim. 436 00:23:21,385 --> 00:23:23,499 Agora não � hora de bancar o sabe-tudo. 437 00:23:23,500 --> 00:23:26,357 Ele ainda confia em mim. Vou conseguir o que querem. 438 00:23:26,358 --> 00:23:29,717 Tudo bem. Se isso mudar, nosso c�digo ser� "luz do dia". 439 00:23:29,966 --> 00:23:33,895 - E aqui estão seus comunicadores. - É a� que estabeleço o limite. 440 00:23:34,239 --> 00:23:36,452 - Como vamos falar com você? - Não vão. 441 00:23:36,747 --> 00:23:39,886 Os caras são paranoicos. Vão perceber isso a quilômetros. 442 00:23:41,947 --> 00:23:45,558 Esta não � minha primeira vez. Pode ficar tranquila. 443 00:23:45,880 --> 00:23:48,061 Pergunte ao Stu. Ele viu o que eu faço. 444 00:23:48,062 --> 00:23:50,567 Continua convencido. Vamos manter o foco, sim? 445 00:23:52,506 --> 00:23:53,766 Vamos nessa. 446 00:24:08,050 --> 00:24:09,344 Hora do show. 447 00:24:17,020 --> 00:24:19,144 Aconteça o que for, a culpa não � sua. 448 00:24:19,443 --> 00:24:20,443 O que quer dizer? 449 00:24:20,444 --> 00:24:23,913 Sei por que est� preocupado. Sua antiga parceira. 450 00:24:25,939 --> 00:24:28,139 Mas todos sabem onde estão se metendo. 451 00:24:37,849 --> 00:24:39,463 Est�vamos ficando preocupados. 452 00:24:39,464 --> 00:24:41,934 Eu estava fazendo umas compras de Natal. 453 00:24:43,032 --> 00:24:44,907 Não precisava... 454 00:24:46,732 --> 00:24:48,517 A questão � que, Bobby, 455 00:24:50,202 --> 00:24:52,281 você sabe que não gosto de presentes. 456 00:24:54,710 --> 00:24:56,995 Vogel não pegou a bolsa. Algo est� errado. 457 00:24:56,996 --> 00:24:59,894 Quer deixar Bobby nervoso. Ele precisa ficar calmo. 458 00:25:12,149 --> 00:25:13,513 Vamos fazer isso? 459 00:25:32,204 --> 00:25:34,583 - Temos que entrar. - Ele não disse o c�digo. 460 00:25:34,584 --> 00:25:36,873 Sim, porque est� ocupado levando porrada! 461 00:25:36,874 --> 00:25:38,874 Eles realizam punições disciplinares. 462 00:25:38,875 --> 00:25:40,990 Se quisessem mat�-lo, j� estaria morto. 463 00:25:40,991 --> 00:25:42,435 S� fique preparada. 464 00:25:53,312 --> 00:25:54,312 Vem c�. 465 00:26:03,774 --> 00:26:05,006 J� chega! 466 00:26:09,724 --> 00:26:10,724 Levante-o. 467 00:26:23,452 --> 00:26:24,805 Onde você encontrou isso? 468 00:26:26,418 --> 00:26:28,424 Na casa do tio de Darren. 469 00:26:30,394 --> 00:26:32,794 Você estava certo. Ele estava mentindo para você. 470 00:26:34,808 --> 00:26:36,597 Estava tentando te roubar. 471 00:26:36,598 --> 00:26:39,575 Bem, devia ter me dito o que estava prestes a fazer. 472 00:26:39,813 --> 00:26:41,998 Eu mandaria uns irmãos com você. 473 00:26:41,999 --> 00:26:44,851 Bem, ele roubou a bolsa no meu turno, certo? 474 00:26:45,864 --> 00:26:47,717 Cabe a mim consertar. 475 00:26:58,191 --> 00:27:01,020 Bobby maldito Galloway. O cara � �gil. 476 00:27:01,021 --> 00:27:02,641 Não est� fora de perigo ainda. 477 00:27:06,195 --> 00:27:08,082 Precis�vamos estabelecer um examplo. 478 00:27:08,661 --> 00:27:12,485 Não posso ter um irmão desaparecendo no meio do trabalho. 479 00:27:13,239 --> 00:27:15,202 Não com os federais zanzando. 480 00:27:15,203 --> 00:27:18,427 Tinha que chegar na bolsa antes deles. 481 00:27:18,428 --> 00:27:20,168 É, não, você fez bem. 482 00:27:21,298 --> 00:27:24,754 Mas como parece, eu não preciso mais dela. 483 00:27:24,755 --> 00:27:27,244 Pensei que tivesse dito estar fazendo algo grande. 484 00:27:27,245 --> 00:27:28,633 Ainda estou. 485 00:27:29,397 --> 00:27:30,837 E quando acabar, 486 00:27:31,810 --> 00:27:34,243 todos irão saber quem est� no comando. 487 00:27:34,878 --> 00:27:38,084 Vamos, Bobby, faça-o falar. 488 00:27:38,085 --> 00:27:40,697 O que quer que seja, eu quero participar. 489 00:27:40,698 --> 00:27:42,934 Tem certeza disso, Bobby? 490 00:27:42,935 --> 00:27:45,608 Farei o que precisar ser feito. 491 00:27:46,335 --> 00:27:48,242 J� provei isso, não �? 492 00:27:50,567 --> 00:27:52,824 Não h� nada que eu não faria por esse clube. 493 00:27:59,216 --> 00:28:00,373 Vamos dar uma volta. 494 00:28:10,424 --> 00:28:12,671 Galloway e Vogel estão em movimento. 495 00:28:12,672 --> 00:28:16,291 Estão indo para oeste na Av. Sutter em direção a Brownsville. 496 00:28:16,931 --> 00:28:18,307 Entendido, deixa conosco. 497 00:28:19,618 --> 00:28:21,671 - Consegue vê-los? - Ainda não. 498 00:28:24,218 --> 00:28:26,466 Sim. Estão indo para o norte na Logan. 499 00:28:26,467 --> 00:28:28,388 - Jubal, estamos vendo. - Entendido. 500 00:28:28,389 --> 00:28:31,109 Persigam, mas não ajam. Não sabemos o plano de Vogel. 501 00:28:45,135 --> 00:28:49,464 Fiquem sabendo. Infiltrado e o suspeito pararam no Empire, 502 00:28:49,708 --> 00:28:51,591 entre Kingston e Albany. 503 00:28:55,550 --> 00:28:56,888 Estão entrando. 504 00:28:56,889 --> 00:28:58,515 A pergunta � para quê? 505 00:28:58,516 --> 00:29:02,115 Estamos nos escuro h� muito tempo. Vogel disse que vai atr�s dos rivais. 506 00:29:02,116 --> 00:29:03,722 Quero saber quem est� no pr�dio. 507 00:29:03,723 --> 00:29:05,675 O pr�dio est� agendado para demolição. 508 00:29:05,676 --> 00:29:08,016 Entre endereço e informação dos Lost Sons 509 00:29:08,017 --> 00:29:11,169 que conseguimos com Narc�ticos e Pol�cia de NY, sem conexões. 510 00:29:11,170 --> 00:29:13,347 - Esperem. Achei algo. - É? Vamos ouvir. 511 00:29:13,348 --> 00:29:16,600 - Rick Vogel passou 4 anos em Attica. - Tentativa de homic�dio. E? 512 00:29:16,601 --> 00:29:19,048 O promotor do caso era Oren Sarhardt. 513 00:29:19,049 --> 00:29:20,977 Vem de uma fam�lia de construtores. 514 00:29:20,978 --> 00:29:24,665 O pai dele iniciar� obra do novo projeto nesse mesmo complexo. 515 00:29:24,666 --> 00:29:26,920 Os Sarhardts chegarão l� a qualquer momento. 516 00:29:26,921 --> 00:29:29,049 Vogel não vai para guerra com outra gangue. 517 00:29:29,050 --> 00:29:30,888 Ele vai atr�s do homem que o prendeu. 518 00:29:30,889 --> 00:29:32,715 E ele eliminar� a fam�lia toda. 519 00:29:36,035 --> 00:29:37,035 Certo. 520 00:29:40,508 --> 00:29:41,641 O que estamos vendo? 521 00:29:41,642 --> 00:29:43,960 Eles foram para a escada de emergência. 522 00:29:43,961 --> 00:29:46,130 Não gosto disso. Nosso homem est� desarmado. 523 00:30:00,011 --> 00:30:01,884 O que estamos fazendo aqui em cima? 524 00:30:05,714 --> 00:30:08,381 Não te trouxe aqui para fazer peguntas, Bobby. 525 00:30:08,382 --> 00:30:10,317 Por que me trouxe aqui, irmão? 526 00:30:10,730 --> 00:30:13,089 Para curtir os fogos. 527 00:30:14,196 --> 00:30:15,196 Venha aqui. 528 00:30:25,259 --> 00:30:28,146 H� mais de uma forma de fazer uma bomba, Bobby. 529 00:30:31,713 --> 00:30:34,293 Você disse que não h� nada que não faria pelo clube. 530 00:30:37,106 --> 00:30:38,106 Pegue. 531 00:30:55,970 --> 00:30:59,385 Unidades, avancem. Vogel est� com detonador no telhado. Vamos entrar. 532 00:31:00,884 --> 00:31:04,085 Ouçam. Vogel deve ter adquirido novos explosivos e posicionado. 533 00:31:04,086 --> 00:31:06,595 - Precisamos achar a bomba. - Achei uma coisa. 534 00:31:06,596 --> 00:31:09,001 Imagens de segurança de onde Sarhardt deve estar. 535 00:31:09,002 --> 00:31:10,325 Isso foi hoje cedo. 536 00:31:12,687 --> 00:31:13,849 Esse � o Vogel. 537 00:31:13,850 --> 00:31:16,064 Dirigindo uma ambulância roubada esta manhã. 538 00:31:16,065 --> 00:31:19,102 Deixa l�, vai embora. Preparando-se pro grande evento. 539 00:31:19,103 --> 00:31:21,311 A bomba deve estar dentro. Transmita ao vivo. 540 00:31:23,100 --> 00:31:24,785 Deve ter 100 pessoas l�. 541 00:31:24,786 --> 00:31:26,967 - Se a bomba explodir... - Não vai explodir. 542 00:31:27,762 --> 00:31:28,972 Pegue, irmão. 543 00:31:29,233 --> 00:31:31,472 Pegue, Bobby. S� pega. 544 00:31:32,503 --> 00:31:33,765 Isso a�, Bobby. 545 00:31:35,999 --> 00:31:37,120 Ali est� a van. 546 00:31:37,121 --> 00:31:39,717 - Não podemos esperar. - Precisamos desarm�-la. 547 00:31:39,718 --> 00:31:42,054 Não, Maggie, tire todos daqui. Eu faço isso. 548 00:31:42,055 --> 00:31:44,235 - OA. - V�, deixa comigo. 549 00:31:52,020 --> 00:31:53,874 Preciso que todos fiquem calmos. 550 00:31:53,875 --> 00:31:56,469 Precisamos evacuar para a rua mais pr�xima agora. 551 00:31:56,701 --> 00:31:58,263 Por favor, vão agora! 552 00:31:58,264 --> 00:32:01,053 Sarhardt vai subir naquele palco a qualquer momento. 553 00:32:02,432 --> 00:32:04,360 As pessoas vão se lembrar deste dia. 554 00:32:05,529 --> 00:32:08,568 Evacuem imediatamente. Vão. Por favor, fiquem calmos. 555 00:32:09,290 --> 00:32:11,973 Algu�m deve ter avisado eles. Não podemos esperar. 556 00:32:11,974 --> 00:32:14,449 - Exploda, exploda agora. - Tem inocentes l�. 557 00:32:14,450 --> 00:32:16,694 - Aperta o botão! - Não podemos fazer isso! 558 00:32:17,216 --> 00:32:18,430 Vai! Vai! Vai. 559 00:32:20,627 --> 00:32:22,224 O que est� acontecendo? 560 00:32:22,225 --> 00:32:23,984 Promotor Sarhardt, pegue sua fam�lia 561 00:32:23,985 --> 00:32:25,992 e v� at� a rua mais pr�xima agora mesmo. 562 00:32:35,493 --> 00:32:36,761 Estou vendo o explosivo. 563 00:32:36,762 --> 00:32:39,047 Tem material aqui para explodir um quarteirão. 564 00:32:49,803 --> 00:32:50,888 D� aqui. 565 00:32:51,440 --> 00:32:52,552 Me dê isso. 566 00:32:56,011 --> 00:32:59,370 Foi você, não foi, Bobby? 567 00:33:01,078 --> 00:33:02,675 Você os avisou. 568 00:33:07,149 --> 00:33:09,706 OA, estou com o Ian. Pode nos mostrar? 569 00:33:10,171 --> 00:33:11,296 Aqui. 570 00:33:11,297 --> 00:33:13,541 OA, precisa localizar a fonte de alimentação. 571 00:33:13,542 --> 00:33:16,427 Qualquer coisa que complete o circuito para isso explodir. 572 00:33:16,428 --> 00:33:18,233 Pode ser qualquer coisa, Ian. 573 00:33:18,234 --> 00:33:21,238 Não, tem que estar a�. E cuidado com o sensor. 574 00:33:21,239 --> 00:33:23,913 Se mexer os componentes, poder� acionar o dispositivo. 575 00:33:29,778 --> 00:33:30,857 Pronto. 576 00:33:34,578 --> 00:33:36,000 Eles bloquearam. 577 00:33:36,345 --> 00:33:37,731 Continue tentando. 578 00:33:45,668 --> 00:33:49,071 Tiros disparados. Tiros disparados no telhado. 579 00:34:17,374 --> 00:34:18,576 OA, como você est�? 580 00:34:19,279 --> 00:34:20,529 J� estive melhor. 581 00:34:20,860 --> 00:34:22,118 Ian, e este? 582 00:34:22,119 --> 00:34:23,804 É um reator de luz fluorescente. 583 00:34:23,805 --> 00:34:26,850 Corte o fio que o conecta à parte inferior da caixa preta. 584 00:34:26,851 --> 00:34:27,960 Est� bem. 585 00:34:41,426 --> 00:34:42,705 É agora ou nunca. 586 00:34:42,706 --> 00:34:44,898 Preto, marrom ou azul? Pode escolher. 587 00:34:47,452 --> 00:34:49,231 - Azul. - Azul, então. 588 00:34:51,873 --> 00:34:52,940 DISCANDO 589 00:34:54,530 --> 00:34:56,471 NÚMERO DESCONHECIDO 590 00:35:01,115 --> 00:35:02,937 Foi uma boa escolha. 591 00:35:07,445 --> 00:35:09,031 Acabou, Rick. 592 00:35:19,221 --> 00:35:21,757 Seus amigos sabem o que fez ontem à noite, Bobby? 593 00:35:24,664 --> 00:35:27,217 Porque tamb�m tem sangue nas suas mãos, irmão. 594 00:35:46,055 --> 00:35:47,347 Ele ia pegar a arma. 595 00:35:49,320 --> 00:35:50,441 Ele morreu. 596 00:36:22,654 --> 00:36:26,312 Não poderia ter voltado em uma sexta-feira de verão? 597 00:36:26,616 --> 00:36:27,738 Acho que não. 598 00:36:27,739 --> 00:36:30,123 Então os boatos são verdade? 599 00:36:30,124 --> 00:36:31,733 Diretora assistente encarregada? 600 00:36:32,017 --> 00:36:35,001 Est� se encaminhando pra isso. 601 00:36:35,002 --> 00:36:37,613 Bom, faz sentido. 602 00:36:40,479 --> 00:36:41,932 Acho que quero dizer que... 603 00:36:43,142 --> 00:36:45,088 não que substituir você seja f�cil, 604 00:36:45,089 --> 00:36:47,961 mas, se essa oportunidade surgir, 605 00:36:47,962 --> 00:36:50,252 eu teria interesse. 606 00:36:52,043 --> 00:36:54,541 Você quer se candidatar ao cargo de encarregado. 607 00:36:54,542 --> 00:36:56,694 É, quer dizer, eu sei que você tem opções. 608 00:36:56,695 --> 00:37:00,149 Não estou presumindo nada, mas... sim, enfim. 609 00:37:02,611 --> 00:37:04,552 Olha, preciso ir. 610 00:37:04,553 --> 00:37:06,948 D� pra ouvir o Phillip andando pra l� e pra c�. 611 00:37:06,949 --> 00:37:08,471 T� certo. Tudo bem. 612 00:37:08,472 --> 00:37:09,799 - Boa noite. - Boa noite. 613 00:37:24,496 --> 00:37:27,128 Bobby. Olha s� quem apareceu. 614 00:37:32,096 --> 00:37:34,564 Me d� um segundo, t�? 615 00:37:34,565 --> 00:37:35,719 Vamos l�, amigão. 616 00:37:54,965 --> 00:37:57,466 Você fez questão de virar a microcâmera pra longe, 617 00:37:57,467 --> 00:38:00,182 mas esqueceu das câmeras de segurança no telhado. 618 00:38:00,710 --> 00:38:03,030 O Vogel não tentou pegar a sua arma, Bobby. 619 00:38:03,537 --> 00:38:04,983 Isso foi uma execução. 620 00:38:05,602 --> 00:38:07,173 Quem viu isso? 621 00:38:07,174 --> 00:38:08,526 Ningu�m ainda. 622 00:38:09,345 --> 00:38:12,554 Achei melhor ouvir sua versão antes de entregar pros superiores. 623 00:38:17,861 --> 00:38:20,530 Quase tudo que eu te disse naquela noite �... 624 00:38:20,531 --> 00:38:21,691 � verdade. 625 00:38:23,991 --> 00:38:26,385 Eu busquei o Darren. Levei ele para o Vogel. 626 00:38:26,997 --> 00:38:29,235 Achei que o resto do grupo ia estar l�. 627 00:38:29,236 --> 00:38:31,064 Pensei que o garoto s� ia apanhar. 628 00:38:33,176 --> 00:38:36,116 Cheguei no p�tio e o Vogel mudou o plano. 629 00:38:36,507 --> 00:38:38,245 Colocou você contra o garoto. 630 00:38:38,246 --> 00:38:41,792 Ele me entregou o taco 631 00:38:42,126 --> 00:38:44,730 e disse que, se eu quisesse viver, 632 00:38:44,731 --> 00:38:48,729 tinha que provar minha lealdade a ele e ao clube. 633 00:38:49,123 --> 00:38:50,872 Então eu... 634 00:38:50,873 --> 00:38:51,991 Você pegou. 635 00:38:52,504 --> 00:38:54,270 E matou o Darren. 636 00:38:54,271 --> 00:38:55,927 Eu escolhi minha fam�lia. 637 00:38:57,184 --> 00:38:58,658 Escolhi meu filho. 638 00:38:59,846 --> 00:39:03,578 Escolhi todas as pessoas que salvamos. 639 00:39:03,579 --> 00:39:07,326 Então, sabendo o que você sabe agora... 640 00:39:08,639 --> 00:39:09,742 o que teria feito? 641 00:39:09,743 --> 00:39:12,358 E você matou o Vogel pra encobrir o que fez. 642 00:39:12,359 --> 00:39:17,359 Eu matei o Vogel porque ele merecia morrer. 643 00:39:20,331 --> 00:39:24,622 L� em Boston, no primeiro dia daquela força-tarefa, 644 00:39:25,053 --> 00:39:27,133 você veio at� mim... e vai lembrar disso. 645 00:39:27,134 --> 00:39:32,002 Você me pediu pra te levar at� o fundo do poço. 646 00:39:32,432 --> 00:39:35,138 Disse que queria ser um agente infiltrado de carreira. 647 00:39:35,139 --> 00:39:36,251 Eu me lembro disso. 648 00:39:37,233 --> 00:39:38,436 Você riu, 649 00:39:38,437 --> 00:39:42,136 e disse que eu parecia mais um escoteiro do que um infiltrado. 650 00:39:42,137 --> 00:39:44,169 Foi por isso que eu te dei esse apelido, 651 00:39:45,592 --> 00:39:46,875 Escoteiro. 652 00:39:49,561 --> 00:39:51,027 Porque � isso que você �. 653 00:39:51,763 --> 00:39:55,748 E � por isso que vai fazer o que tem que fazer. 654 00:40:08,860 --> 00:40:11,493 Posso ir dar um beijo de despedida no meu filho? 655 00:40:13,032 --> 00:40:14,318 Claro que pode. 656 00:40:49,296 --> 00:40:51,505 Quando te disse que precisava mudar de ares 657 00:40:51,506 --> 00:40:53,056 depois do meu último emprego... 658 00:40:53,967 --> 00:40:55,238 Sim? 659 00:40:55,239 --> 00:40:57,354 Eu meio que omiti uma parte. 660 00:40:57,355 --> 00:41:00,182 Eu tinha um relacionamento com algu�m do meu escrit�rio. 661 00:41:01,354 --> 00:41:02,506 Certo. 662 00:41:02,507 --> 00:41:03,768 T�rmino feio? 663 00:41:04,127 --> 00:41:05,307 Pode-se dizer que sim. 664 00:41:05,867 --> 00:41:07,945 Agora ele t� preso, aguardando julgamento 665 00:41:07,946 --> 00:41:09,673 por conspirar pra derrubar o FBI. 666 00:41:11,008 --> 00:41:12,231 Você est� brincando? 667 00:41:14,899 --> 00:41:16,353 Ele fazia parte do Forefront? 668 00:41:17,116 --> 00:41:18,551 Quanto tempo ficaram juntos? 669 00:41:18,552 --> 00:41:19,743 Seis meses. 670 00:41:20,568 --> 00:41:22,802 Mas fomos parceiros por anos. 671 00:41:27,018 --> 00:41:28,251 Fiquei em choque. 672 00:41:28,252 --> 00:41:30,082 Não sabia mais em quem podia confiar. 673 00:41:30,796 --> 00:41:32,565 Quase perdi a f� no trabalho. 674 00:41:33,183 --> 00:41:34,227 Quase. 675 00:41:34,910 --> 00:41:36,792 Então, quando soube que tinha uma vaga 676 00:41:36,793 --> 00:41:38,651 na equipe que derrubou o Forefront... 677 00:41:39,202 --> 00:41:40,382 pedi transferência, 678 00:41:40,383 --> 00:41:42,885 porque sabia que era aqui que eu precisava estar. 679 00:41:42,886 --> 00:41:43,937 Eu não sei se... 680 00:41:43,938 --> 00:41:45,814 Nunca duvide do que você faz aqui. 681 00:41:45,815 --> 00:41:47,961 Porque essa equipe � a nossa consciência... 682 00:41:48,581 --> 00:41:49,934 especialmente você. 683 00:42:08,175 --> 00:42:11,175 GeekSubs Mais que legenders 54134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.