Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,767 --> 00:00:11,197
Por favor, não.
2
00:00:11,566 --> 00:00:14,465
Não.
Por favor, eu disse que não fui eu.
3
00:00:14,466 --> 00:00:17,399
Algu�m pegou. Eu...
Não est� comigo, eu juro.
4
00:00:17,400 --> 00:00:19,163
Por que eu roubaria você?
5
00:00:26,717 --> 00:00:27,922
J� chega.
6
00:00:33,084 --> 00:00:34,679
Você � durão, garoto.
7
00:00:36,957 --> 00:00:38,474
Mas não foi feito para isso.
8
00:00:38,916 --> 00:00:41,602
Então me diga. Onde est�?
9
00:00:44,647 --> 00:00:47,025
Não importa quantas vezes eu diga,
não �?
10
00:00:47,969 --> 00:00:49,694
Você j� se decidiu.
11
00:00:54,453 --> 00:00:55,890
Anda, faça logo!
12
00:00:57,214 --> 00:00:59,515
Agentes Especiais:
Hall | LeilaC | Lu Colorada
13
00:00:59,516 --> 00:01:01,317
Agentes Especiais:
Pedrorms | Darrow³
14
00:01:01,318 --> 00:01:03,819
Agentes Especiais:
NayCielo | LikaPoetisa | MilleG
15
00:01:03,820 --> 00:01:05,821
Agente Encarregado:
Hall
16
00:01:05,822 --> 00:01:07,823
GeekS
investigativamente apresenta:
17
00:01:07,824 --> 00:01:11,824
8.03 ESCOTEIRO
18
00:01:12,555 --> 00:01:14,678
E esta � a nossa �rea.
19
00:01:14,679 --> 00:01:16,953
Sabe, tem mesas, cadeiras.
20
00:01:16,954 --> 00:01:19,760
- Telefones.
- Você vai sentar nesta mesa aqui.
21
00:01:20,697 --> 00:01:22,003
Talvez não nessa.
22
00:01:23,569 --> 00:01:24,831
Não contou a ela?
23
00:01:25,063 --> 00:01:27,703
Não, ele contou.
Não sabia que era a mesa dela.
24
00:01:27,704 --> 00:01:31,054
Digo, da Agente Rhodes.
Tudo bem.
25
00:01:31,055 --> 00:01:32,487
Sento em qualquer lugar.
26
00:01:33,863 --> 00:01:35,754
- Eva Ramos.
- Stuart Scola.
27
00:01:35,755 --> 00:01:38,540
É, certo. Então...
Eva veio de Jersey para n�s.
28
00:01:38,541 --> 00:01:41,108
Ela se formou em Direito
em Rutgers com m�rito.
29
00:01:41,109 --> 00:01:44,165
Foi promotora na Procuradoria
de Newark por cinco anos.
30
00:01:44,416 --> 00:01:46,545
Depois ela mudou para o FBI,
31
00:01:46,546 --> 00:01:48,951
se especializou em crimes violentos
e narc�ticos.
32
00:01:48,952 --> 00:01:50,879
- Esqueci algo?
- Uau, decorou mesmo.
33
00:01:50,880 --> 00:01:53,508
É o jeitinho dele de se exibir.
34
00:01:54,599 --> 00:01:58,466
S� para você saber,
as coisas são mais r�pidas aqui.
35
00:01:58,467 --> 00:02:01,047
É, eu lembro.
Cresci em Hell's Kitchen.
36
00:02:01,048 --> 00:02:03,893
E a pizza de Jersey � melhor, ali�s.
Quero ver discordar.
37
00:02:04,685 --> 00:02:05,685
Certo.
38
00:02:05,985 --> 00:02:10,181
Se as coisas são tão boas em Jersey,
o que a traz à sede?
39
00:02:10,650 --> 00:02:12,148
Precisava mudar de ares.
40
00:02:13,924 --> 00:02:15,702
Por que demorou tanto?
41
00:02:15,703 --> 00:02:18,456
O trânsito na BQE estava surreal.
42
00:02:18,457 --> 00:02:19,471
Que lugar � este?
43
00:02:19,472 --> 00:02:23,019
Um p�tio do Depto. de Transportes,
mas foi usado como local de desova.
44
00:02:23,020 --> 00:02:25,177
A lividez
e os respingos de sangue
45
00:02:25,178 --> 00:02:29,069
sugerem que a v�tima foi morta aqui,
h� umas sete horas.
46
00:02:29,070 --> 00:02:31,661
Provavelmente sem vigilância.
E a identificação?
47
00:02:31,662 --> 00:02:34,827
Se tinha carteira, levaram.
Talvez era isso que buscavam.
48
00:02:34,828 --> 00:02:38,135
Não imagino que causariam tanto
estrago em algu�m por uma carteira.
49
00:02:38,514 --> 00:02:39,715
Se importa?
50
00:02:40,284 --> 00:02:43,558
Múltiplas lesões
por trauma contuso na cabeça.
51
00:02:43,911 --> 00:02:47,628
Lacres nos pulsos dele.
E os tornozelos estão muito inchados.
52
00:02:47,834 --> 00:02:49,176
Possivelmente fraturados?
53
00:02:49,177 --> 00:02:51,134
Quer arriscar
qual foi a arma do crime?
54
00:02:51,135 --> 00:02:52,984
Eu diria um bastão ou um cano.
55
00:02:53,734 --> 00:02:56,736
O assassino não teve pressa.
Queria que ele sofresse.
56
00:02:56,737 --> 00:02:59,448
E muito...
você mencionou os tornozelos.
57
00:02:59,449 --> 00:03:00,970
O inchaço para com a morte.
58
00:03:00,971 --> 00:03:03,942
E como leva meia hora
para o processo de inchaço terminar...
59
00:03:03,943 --> 00:03:06,663
Tornozelos quebrados 30 min
antes da execução.
60
00:03:06,664 --> 00:03:08,958
- Exato.
- Estavam torturando ele.
61
00:03:09,750 --> 00:03:12,304
- Mas para quê?
- É o que vamos descobrir.
62
00:03:12,305 --> 00:03:16,001
A Per�cia vai analisar os rastros
para tentarmos identificar o ve�culo.
63
00:03:17,074 --> 00:03:19,274
Certo,
então, por volta das 2h da manhã,
64
00:03:19,275 --> 00:03:21,236
levaram este homem
pro meio do nada,
65
00:03:21,237 --> 00:03:23,906
e o espancaram at� a morte.
Parece que foi torturado.
66
00:03:23,907 --> 00:03:27,270
É nosso trabalho descobrir o motivo.
O que sabemos?
67
00:03:27,271 --> 00:03:30,659
As digitais da v�tima
são de Darren Fraley, 23 anos.
68
00:03:30,660 --> 00:03:33,359
Aos 12, o pai teve overdose,
a mãe morreu logo depois.
69
00:03:33,360 --> 00:03:35,067
Est� sempre encrencado
desde então.
70
00:03:35,068 --> 00:03:37,669
Múltiplas condenações,
agressão, posse de drogas.
71
00:03:37,670 --> 00:03:39,416
Não � exatamente
um cidadão modelo.
72
00:03:39,417 --> 00:03:41,363
Mas não merecia
apanhar at� morrer.
73
00:03:41,364 --> 00:03:44,312
O legista achou lasca de bordo
no crânio dele,
74
00:03:44,313 --> 00:03:46,422
veio da arma do crime,
um taco de beisebol.
75
00:03:46,423 --> 00:03:47,970
Onde encontramos isso?
76
00:03:47,971 --> 00:03:50,065
Em qualquer loja
de artigos esportivos.
77
00:03:50,066 --> 00:03:53,713
Compararam as marcas de pneus
com o banco de dados do sistema.
78
00:03:53,714 --> 00:03:56,400
Os resultados chegaram.
Procuramos uma caminhonete.
79
00:03:56,401 --> 00:03:59,074
- Fabricado nos EUA antes de 2015.
- Isso j� ajuda.
80
00:03:59,075 --> 00:04:00,901
Mas não ajuda o suficiente.
81
00:04:07,348 --> 00:04:08,776
Obrigada a todos.
82
00:04:08,777 --> 00:04:11,567
Obrigada pela preocupação
enquanto estive fora.
83
00:04:11,939 --> 00:04:14,378
E com certeza estou feliz
por voltar, de verdade.
84
00:04:14,379 --> 00:04:16,267
Não esper�vamos você
tão cedo.
85
00:04:16,268 --> 00:04:18,769
Se eu tivesse que ouvir
a an�lise do Phillip
86
00:04:18,770 --> 00:04:20,799
sobre mercados emergentes
mais uma vez...
87
00:04:20,800 --> 00:04:22,291
Sim, � bom ver você.
88
00:04:22,292 --> 00:04:23,554
Sim, você tamb�m.
89
00:04:23,555 --> 00:04:24,857
Vamos voltar ao trabalho.
90
00:04:24,858 --> 00:04:25,861
Ouviram a chefe.
91
00:04:25,862 --> 00:04:28,782
O que Fraley tem feito desde
a última passagem pela prisão?
92
00:04:28,783 --> 00:04:31,959
Ele tem passado despercebido
desde a condicional ano passado.
93
00:04:31,960 --> 00:04:34,102
E não � alvo de nenhuma
investigação ativa.
94
00:04:34,103 --> 00:04:36,616
O último endereço conhecido
� do tio Sam Fraley,
95
00:04:36,617 --> 00:04:38,059
mas est� desatualizado.
96
00:04:38,060 --> 00:04:40,445
Parece que o tio tem
uma marcenaria em Bushwick.
97
00:04:40,446 --> 00:04:43,202
Se isso � o que temos, mande
uma equipe falar com o tio.
98
00:04:53,420 --> 00:04:56,550
Fizemos idiotices quando criança,
mas nada para merecer isso.
99
00:04:56,551 --> 00:04:58,136
Sabe com quem Darren andava?
100
00:04:58,137 --> 00:04:59,649
Ou quem iria querer
machuc�-lo?
101
00:04:59,650 --> 00:05:02,102
O garoto apareceu ontem à noite
por volta das 22h.
102
00:05:02,103 --> 00:05:04,770
Não o via h� meses,
mas Darren estava pirando.
103
00:05:04,771 --> 00:05:07,026
Ele disse que estava perdido
com pessoas m�s.
104
00:05:07,027 --> 00:05:09,034
Ele deveria esconder uma bolsa
para eles.
105
00:05:09,035 --> 00:05:10,893
Ela sumiu,
por isso estava encrencado.
106
00:05:10,894 --> 00:05:13,406
Ele disse o que havia nela
ou para quem o guardava?
107
00:05:13,407 --> 00:05:14,517
Eu não perguntei.
108
00:05:14,518 --> 00:05:16,763
O sobrinho aparece precisando
de esconderijo,
109
00:05:16,764 --> 00:05:18,575
� o m�ximo de envolvimento
que quero.
110
00:05:18,576 --> 00:05:20,467
- Mas se tivesse um palpite?
- Drogas.
111
00:05:20,468 --> 00:05:22,779
Se Darren não estava usando,
estava traficando.
112
00:05:22,780 --> 00:05:25,107
Esta manhã,
quando ele não estava na sua casa?
113
00:05:25,108 --> 00:05:26,708
Achei que tinha fugido
da cidade.
114
00:05:27,670 --> 00:05:30,369
Descubra quem quer a bolsa
e achar� o assassino dele.
115
00:05:31,351 --> 00:05:32,353
Obrigado.
116
00:05:34,693 --> 00:05:37,211
Tudo bem, então,
antes de Darren ser assassinado,
117
00:05:37,212 --> 00:05:39,664
ele estava com uma bolsa
para um grupo misterioso.
118
00:05:39,665 --> 00:05:41,482
A bolsa desaparece.
Ele acaba morto.
119
00:05:41,483 --> 00:05:43,909
Então, o que havia na bolsa?
Quem era o grupo?
120
00:05:43,910 --> 00:05:45,549
Isso não � muito
para continuar.
121
00:05:45,550 --> 00:05:47,063
Desculpe, pareceu muita coisa?
122
00:05:47,064 --> 00:05:48,884
Não �.
O que sabemos � que ele
123
00:05:48,885 --> 00:05:51,319
estava escondido
na casa do tio ontem à noite.
124
00:05:51,320 --> 00:05:52,672
Então ele foi a algum lugar
125
00:05:52,673 --> 00:05:55,076
onde foi espancado at� a morte
às 2h da manhã.
126
00:05:55,077 --> 00:05:56,462
Criaremos
uma linha do tempo
127
00:05:56,463 --> 00:05:58,948
dos movimentos do Darren
depois da casa do tio.
128
00:05:58,949 --> 00:06:00,066
- Achei algo.
- Sim.
129
00:06:00,067 --> 00:06:02,879
Imagens da câmera da rua
onde o tio de Darren mora.
130
00:06:02,880 --> 00:06:07,151
Às 12h07,
um Ford F-350 1999 chega.
131
00:06:07,152 --> 00:06:09,248
Os pneus batem
com os da cena do crime?
132
00:06:09,249 --> 00:06:10,377
Trabalhando nisso.
133
00:06:13,663 --> 00:06:15,634
Bateu para marca e modelo.
134
00:06:16,307 --> 00:06:17,523
Você pode ampliar?
135
00:06:19,660 --> 00:06:21,283
Certo. Esse � Darren.
136
00:06:21,566 --> 00:06:24,573
- Pensei que tivesse medo deles.
- Parece que deste, não.
137
00:06:29,939 --> 00:06:32,791
Talvez ele devesse ter.
Não d� pra fazer o reconhecimento?
138
00:06:32,792 --> 00:06:35,558
- Muito escuro e o chap�u cobre.
- Quem checou a placa?
139
00:06:35,559 --> 00:06:38,556
A placa � de uma minivan roubada.
Mas espera a�.
140
00:06:38,557 --> 00:06:40,911
Eles passaram
em um leitor de placa no Brooklyn.
141
00:06:40,912 --> 00:06:43,127
Belezinha. Vamos l�.
142
00:06:49,763 --> 00:06:52,474
Espero que não ligue
de ser jogada direto na ação.
143
00:06:52,475 --> 00:06:55,697
Fiquei dois anos na UCR.
Ação não me assusta.
144
00:06:55,698 --> 00:06:58,309
Certo. Parece que est� vazio.
145
00:06:59,089 --> 00:07:00,977
Acha que o assassino
deixou pra tr�s?
146
00:07:00,978 --> 00:07:03,138
Isso ou est� l� dentro.
147
00:07:03,139 --> 00:07:06,592
Agente Especial Scola
solicitando a SWAT no meu local.
148
00:07:06,593 --> 00:07:08,422
Precisamos de ajuda
pra liberar...
149
00:07:08,423 --> 00:07:10,284
FBI! Mãos onde eu...
150
00:07:12,478 --> 00:07:15,099
- Vou atr�s dele.
- Tiros disparados!
151
00:07:15,100 --> 00:07:16,624
Suspeito � homem branco.
152
00:07:40,081 --> 00:07:41,644
Me oriente, Eva.
153
00:07:41,645 --> 00:07:43,735
Oeste do armaz�m.
Indo para o norte.
154
00:07:43,736 --> 00:07:44,877
Estou vendo ele.
155
00:07:49,386 --> 00:07:50,632
Achei ele.
156
00:08:08,557 --> 00:08:11,104
Saia com as mãos pra cima!
Agora!
157
00:08:17,100 --> 00:08:18,750
Entre! Vamos!
158
00:08:27,779 --> 00:08:29,816
Que merda foi essa?
Você o tinha na mira.
159
00:08:29,817 --> 00:08:32,670
Sim, então...
Não consegui atirar.
160
00:08:32,671 --> 00:08:33,817
Por que não?
161
00:08:35,044 --> 00:08:36,828
Eu reconheci o motorista.
162
00:08:37,555 --> 00:08:39,212
Ele � da Narc�ticos.
163
00:08:46,436 --> 00:08:47,641
Isobel.
164
00:08:48,575 --> 00:08:51,599
Diretor Assistente Roback,
o que o traz ao 31?
165
00:08:51,600 --> 00:08:54,655
Soube que encontramos
algu�m da Narc�ticos em campo.
166
00:08:54,656 --> 00:08:57,409
Pra ser honesta,
não sei o que encontramos.
167
00:08:57,410 --> 00:09:00,296
Mas, Narc�ticos ou não,
minha equipe não recua,
168
00:09:00,297 --> 00:09:02,255
n�s vamos descobrir tudo.
169
00:09:02,834 --> 00:09:03,987
Isso,
170
00:09:04,385 --> 00:09:07,811
por esse tipo de determinação,
você � minha escolha para Diretora.
171
00:09:09,300 --> 00:09:11,279
Isso... � interessante.
172
00:09:11,280 --> 00:09:14,209
Precisa escolher seu sucessor,
claro, quando sair.
173
00:09:14,829 --> 00:09:16,868
Que tal Jubal Valentine?
174
00:09:16,869 --> 00:09:18,405
Achei que diria isso.
175
00:09:18,406 --> 00:09:19,661
Um conselho?
176
00:09:19,662 --> 00:09:23,281
Quer que sua primeira decisão
tenha um grande apoio.
177
00:09:23,282 --> 00:09:25,812
Um nome como o do Valentine
tem muita bagagem.
178
00:09:25,813 --> 00:09:28,541
Não foi você que disse
que ele me substituiu bem?
179
00:09:28,542 --> 00:09:30,705
Ele deu o melhor que pôde.
180
00:09:31,027 --> 00:09:33,211
Jubal esta exatamente
onde precisa estar.
181
00:09:39,120 --> 00:09:40,120
FICHA PESSOAL
182
00:09:40,325 --> 00:09:42,822
O FBI est� fazendo
uma acusação ousada.
183
00:09:42,823 --> 00:09:44,790
Estou dizendo,
conheço o Bobby Galloway.
184
00:09:44,791 --> 00:09:48,292
Trabalhamos juntos em 2016,
na força-tarefa HIDTA em Boston.
185
00:09:48,293 --> 00:09:50,666
E ele estava
dirigindo o ve�culo.
186
00:09:50,667 --> 00:09:53,051
E est� no meio
de uma investigação de homic�dio.
187
00:09:53,052 --> 00:09:55,126
Precisamos que você
nos ajude a entender.
188
00:09:55,482 --> 00:09:59,015
Supervisor Cochran, se a Narc�ticos
est� guardando informações que...
189
00:09:59,016 --> 00:10:00,456
Não � isso.
190
00:10:00,457 --> 00:10:04,034
Então explique por que o seu agente
estava dirigindo o ve�culo
191
00:10:04,035 --> 00:10:05,792
que estava
na nossa cena do crime.
192
00:10:08,509 --> 00:10:11,627
Conhecem a gangue de motociclistas
chamada The Lost Sons?
193
00:10:11,628 --> 00:10:13,689
J� encontramos com eles.
194
00:10:13,690 --> 00:10:16,325
O Bobby est� infiltrado
com eles h� 14 meses.
195
00:10:16,326 --> 00:10:18,383
É o tempo que leva
pra confiarem em você.
196
00:10:18,384 --> 00:10:20,610
Eles tamb�m traficam
muito fentanil.
197
00:10:20,611 --> 00:10:23,268
Ao identificar os fornecedores,
queremos evitar
198
00:10:23,269 --> 00:10:25,137
milhares de overdoses
na Costa Leste.
199
00:10:25,138 --> 00:10:26,358
Temos um v�deo
200
00:10:26,359 --> 00:10:30,418
do agente Galloway raptando
nossa v�tima, a mão armada,
201
00:10:30,419 --> 00:10:32,015
sem falar em ajudar na fuga
202
00:10:32,016 --> 00:10:34,813
de um suspeito
que atirou contra o FBI.
203
00:10:35,988 --> 00:10:37,912
Então ele deve
ter entrado em contato,
204
00:10:37,913 --> 00:10:39,386
contado o que est� havendo.
205
00:10:43,301 --> 00:10:44,602
Ele não entrou.
206
00:10:44,603 --> 00:10:47,959
E isso não te preocupa?
207
00:10:48,295 --> 00:10:49,666
Preocupa como?
208
00:10:49,667 --> 00:10:51,003
Ele trocar de lado.
209
00:10:51,004 --> 00:10:54,213
Bobby Galloway foi o que mais fez
na guerra antidrogas.
210
00:10:54,214 --> 00:10:56,037
Isso � um mal-entendido.
211
00:10:56,038 --> 00:10:58,527
Então traga-o aqui.
Deixe-o esclarecer tudo.
212
00:10:58,827 --> 00:10:59,827
Eu não posso.
213
00:11:00,089 --> 00:11:02,525
Quando o Bobby desaparece,
ele � que fala comigo.
214
00:11:02,526 --> 00:11:04,762
Não o contr�rio.
São as regras dele.
215
00:11:05,251 --> 00:11:07,931
Então quando foi a última vez
que teve not�cias dele?
216
00:11:07,932 --> 00:11:11,462
Ele perdeu
as últimas três verificações.
217
00:11:13,688 --> 00:11:17,207
Obrigada, Supervisor Cochran.
Vamos assumir a partir de agora.
218
00:11:21,720 --> 00:11:24,929
Seria bom ter uma perspectiva sua,
j� que você conhece esse cara.
219
00:11:24,930 --> 00:11:27,958
Acha poss�vel que o Galloway
esteja atuando por muito tempo
220
00:11:28,201 --> 00:11:31,867
e agora ele não est� investigando
esses traficantes porque ele � um?
221
00:11:32,151 --> 00:11:34,627
Para dizer a verdade,
ainda não tenho uma opinião.
222
00:11:34,628 --> 00:11:36,104
Você tem tempo para pensar.
223
00:11:36,105 --> 00:11:38,766
Agora, precisamos achar
o Agente Galloway e trazê-lo.
224
00:11:40,888 --> 00:11:43,265
Este � o Ag. Esp. da Narc�ticos,
Bobby Galloway.
225
00:11:43,266 --> 00:11:46,537
Ele derrubou a rede de metanfetamina
da Fraternidade Aryan em 2016
226
00:11:46,538 --> 00:11:49,709
e as operações com hero�na
da m�fia irlandesa em 2019.
227
00:11:49,710 --> 00:11:52,798
Ele � especialista em infiltração
de longo alcance.
228
00:11:52,799 --> 00:11:55,885
O hist�rico dele � todo elogios.
Ele � o cara.
229
00:11:55,886 --> 00:11:59,393
Mas hoje, ele � suspeito
em uma investigação de homic�dio.
230
00:11:59,394 --> 00:12:02,429
Ningu�m neste recinto
gosta de fazer essa acusação.
231
00:12:02,430 --> 00:12:05,217
Vamos trazê-lo, assegurar
que saiba de que lado est�.
232
00:12:05,218 --> 00:12:07,389
Na última vez, os Lost Sons atiraram
233
00:12:07,390 --> 00:12:10,362
em um abrigo para ganhar
a confiança do Cartel de Jalisco.
234
00:12:10,363 --> 00:12:13,891
Depois, foram para o subterrâneo...
com comunicação face a face,
235
00:12:13,892 --> 00:12:15,582
celulares descart�veis
se preciso.
236
00:12:15,583 --> 00:12:18,947
Podemos invadir o clube deles.
Podemos ver em locais conhecidos,
237
00:12:18,948 --> 00:12:21,345
mas não podemos ach�-lo
com dados de celular.
238
00:12:21,346 --> 00:12:22,705
Que outros ângulos temos?
239
00:12:22,706 --> 00:12:24,621
Emitiram um alerta
para o Ford F-350.
240
00:12:24,622 --> 00:12:27,000
Ele j� deve ter se livrado dele.
O que mais?
241
00:12:27,001 --> 00:12:29,919
Galloway não tem redes sociais,
mas a esposa dele, Cassie,
242
00:12:29,920 --> 00:12:32,544
postou um site de crowdfunding
para o filho de 5 anos
243
00:12:32,805 --> 00:12:35,405
diagnosticado com anemia de Fanconi
h� dois meses.
244
00:12:35,406 --> 00:12:38,175
- Como isso nos ajuda?
- Quando Silas foi diagnosticado,
245
00:12:38,176 --> 00:12:40,083
examinaram a fam�lia
para ver se tinham
246
00:12:40,084 --> 00:12:42,896
medula �ssea compat�vel.
Tem dois copagamentos de seguro,
247
00:12:42,897 --> 00:12:45,492
um para a Cassie
e um para o Bobby.
248
00:12:45,493 --> 00:12:47,729
Então ele sabia
da urgência m�dica do filho.
249
00:12:47,730 --> 00:12:50,274
Cassie poderia tê-lo contatado
quando ele atuava.
250
00:12:50,275 --> 00:12:52,137
Vamos at� l�
falar com ela agora.
251
00:12:55,130 --> 00:12:56,985
Qual o lance entre você
e esse Bobby?
252
00:12:56,986 --> 00:13:00,003
- Eram de uma força-tarefa?
- Primeira lotação ap�s Quântico.
253
00:13:00,004 --> 00:13:02,783
Ele arrancou um palpite
de um informante viciado,
254
00:13:02,784 --> 00:13:05,795
fez bom uso da informação,
e resolveu o caso.
255
00:13:05,796 --> 00:13:07,452
Ele me ajudou
a me firmar no FBI.
256
00:13:07,692 --> 00:13:08,951
Então você o admira?
257
00:13:09,159 --> 00:13:13,040
Naquela �poca, eu queria ser ele.
Todos n�s quer�amos.
258
00:13:13,863 --> 00:13:17,136
Trabalho infiltrado tem dois lados.
Pode-se viver uma vida dupla,
259
00:13:17,137 --> 00:13:19,328
mas se for por muito tempo,
pessoas sofrem.
260
00:13:22,329 --> 00:13:24,528
- Você � Cassie Galloway?
- Sou.
261
00:13:24,529 --> 00:13:26,813
Somos os Agentes Scola e Ramos,
do FBI.
262
00:13:27,807 --> 00:13:30,665
Desculpe. Não sei como contatar
o meu marido.
263
00:13:30,666 --> 00:13:32,939
Podem ver.
Fico s� quando ele est� infiltrado.
264
00:13:33,715 --> 00:13:36,662
Do que se trata?
Bobby est� bem?
265
00:13:36,663 --> 00:13:40,382
Estamos tentando descobrir.
Vocês têm um sistema,
266
00:13:40,383 --> 00:13:42,860
um modo de enviar um aviso
em caso de emergência?
267
00:13:42,861 --> 00:13:45,976
Não, Bobby disse
que � para a nossa segurança.
268
00:13:47,337 --> 00:13:48,381
Sra. Galloway,
269
00:13:49,272 --> 00:13:51,728
sabia que mentir
para um agente federal � crime?
270
00:13:52,268 --> 00:13:54,872
- Não estou mentindo.
- Est�, Bobby foi ao hospital
271
00:13:54,873 --> 00:13:57,114
para ver se a medula �ssea
era compat�vel
272
00:13:57,115 --> 00:13:58,903
porque você o contatou.
273
00:13:59,965 --> 00:14:01,383
S� queremos saber como fez.
274
00:14:02,499 --> 00:14:03,879
Saiam da minha casa.
275
00:14:04,562 --> 00:14:06,842
Nem são da Narc�ticos.
Não preciso ajudar.
276
00:14:06,843 --> 00:14:09,391
Cassie, escute.
Eu trabalhei com o Bobby.
277
00:14:10,465 --> 00:14:13,109
Sei o quanto ele se sacrifica
pelo trabalho.
278
00:14:13,110 --> 00:14:15,833
Sei que vocês dois se sacrificam,
est� bem?
279
00:14:15,834 --> 00:14:18,609
Mas parece que ele
est� com problemas s�rios.
280
00:14:18,610 --> 00:14:21,230
- Est� envolvido em um homic�dio.
- Homic�dio?
281
00:14:22,589 --> 00:14:25,200
- Você acha que ele...
- Não importa o que acho,
282
00:14:25,201 --> 00:14:28,159
porque a agência acredita
que ele mudou de lado.
283
00:14:28,160 --> 00:14:29,780
Eu não quero acreditar nisso.
284
00:14:30,607 --> 00:14:33,767
Então eu sou a pessoa
que você vai querer que o encontre.
285
00:14:38,868 --> 00:14:40,557
H� algo que preciso mostrar.
286
00:14:43,661 --> 00:14:46,940
- Lidou bem com a esposa.
- S� falei a verdade.
287
00:14:49,690 --> 00:14:51,805
Algumas noites atr�s,
ouvi algu�m aqui.
288
00:14:52,565 --> 00:14:54,790
Era o Bobby.
Sabia que tinha algo errado.
289
00:14:54,791 --> 00:14:56,907
Ele não volta
antes de acabar a missão.
290
00:14:57,343 --> 00:15:00,749
- E por que a exceção?
- Ele disse que deixou algo aqui.
291
00:15:01,482 --> 00:15:06,301
No caso de algo acontecer com ele,
isso seria nossa garantia.
292
00:15:08,542 --> 00:15:09,692
Eu não olhei.
293
00:15:10,006 --> 00:15:13,263
Seja l� o que aquilo fosse,
queria longe da nossa casa.
294
00:15:13,264 --> 00:15:15,777
Mas não d� para discutir
com o Bobby.
295
00:15:17,363 --> 00:15:20,265
Acho que � a bolsa
que Darren Fraley deveria guardar.
296
00:15:20,946 --> 00:15:25,889
Vamos ver o que era tão importante
a ponto de acabar o matando.
297
00:15:27,079 --> 00:15:28,079
O que são?
298
00:15:29,070 --> 00:15:30,490
Explosivos.
299
00:15:30,491 --> 00:15:33,298
Por que uma gangue
precisa de explosivos pl�sticos?
300
00:15:33,299 --> 00:15:38,018
Bobby guardou explosivos aqui,
com o nosso filho em casa?
301
00:15:38,019 --> 00:15:41,766
Cassie, vou perguntar de novo:
como se comunica com seu marido?
302
00:15:49,186 --> 00:15:50,632
Ele j� deveria estar aqui.
303
00:15:52,161 --> 00:15:54,901
Quando mando mensagem,
Bobby aparece em uma hora.
304
00:15:54,902 --> 00:15:58,313
São s� alguns minutos de atraso.
Vamos deixar rolar.
305
00:15:59,023 --> 00:16:01,043
Talvez o tiroteio o assustou.
306
00:16:04,384 --> 00:16:07,774
Poss�vel avistamento do Bobby
saindo de um t�xi na Rua Herman.
307
00:16:13,819 --> 00:16:15,016
Negativo, não � ele.
308
00:16:16,858 --> 00:16:20,333
Espere. Chegando pelo lado sul,
moletom preto com capuz.
309
00:16:22,637 --> 00:16:24,677
Estou vendo.
Quer que a gente avance?
310
00:16:24,678 --> 00:16:27,424
Ainda não identifiquei o rosto.
Pode ser uma isca.
311
00:16:27,425 --> 00:16:30,455
Provavelmente armado.
Vamos aguardar at� eu ter visão.
312
00:16:34,188 --> 00:16:37,171
Desculpe.
Sei que � arriscado pedir que...
313
00:16:37,172 --> 00:16:41,008
- Diga que o Silas est� bem.
- Sim, ele est� bem.
314
00:16:42,035 --> 00:16:44,568
Se ele est� bem,
por que estou aqui?
315
00:16:44,569 --> 00:16:46,194
Você realmente matou algu�m?
316
00:16:51,104 --> 00:16:52,345
Quem disse isso?
317
00:16:54,011 --> 00:16:55,622
É o Galloway. Avancem.
318
00:16:57,709 --> 00:17:00,070
Eu sinto muito, Bobby.
319
00:17:04,524 --> 00:17:06,321
- O que você fez?
- Me desculpe.
320
00:17:06,706 --> 00:17:08,750
Bobby Galloway, FBI.
321
00:17:09,318 --> 00:17:10,500
Você est� preso.
322
00:17:12,390 --> 00:17:14,555
Qual �, cara,
estamos no mesmo time.
323
00:17:14,556 --> 00:17:17,016
Faça um favor a si mesmo.
Cale a boca.
324
00:17:23,101 --> 00:17:25,845
Agente Galloway,
s� você pode se ajudar agora.
325
00:17:25,846 --> 00:17:27,457
Interferiu
em uma investigação
326
00:17:27,458 --> 00:17:30,048
e resgatou um suspeito
que atirou em n�s.
327
00:17:30,049 --> 00:17:34,311
Eu ouvi tiros. Não sabia
quem estava atirando em n�s.
328
00:17:34,312 --> 00:17:35,312
"N�s"?
329
00:17:35,778 --> 00:17:37,948
Você � da Narc�ticos,
não � um Lost Son.
330
00:17:37,949 --> 00:17:39,264
A menos que ele seja.
331
00:17:40,076 --> 00:17:43,291
Você pode ser grande,
mas repita isso que acabo com você.
332
00:17:43,757 --> 00:17:46,647
Bobby, você est� aqui
porque sequestrou Darren Fraley
333
00:17:46,648 --> 00:17:48,324
e o levou
ao local do homic�dio.
334
00:17:48,325 --> 00:17:51,992
E a bolsa que os Lost Sons queriam,
a que causou a morte do Darren,
335
00:17:51,993 --> 00:17:54,771
foi entregue pela sua esposa.
Dinheiro, explosivos.
336
00:17:54,772 --> 00:17:55,772
São evidências.
337
00:17:55,773 --> 00:17:58,614
Você sabe muito bem
que violou a cadeia de cust�dia
338
00:17:58,615 --> 00:18:00,283
quando guardou isso
na garagem.
339
00:18:00,284 --> 00:18:03,420
O que houve, Bobby? Cansou de ver
os bandidos se dando bem?
340
00:18:03,421 --> 00:18:05,594
Por isso disse
que era a sua garantia?
341
00:18:05,595 --> 00:18:09,052
- Sabe que não falei nesse sentido.
- Você matou Darren Fraley?
342
00:18:09,292 --> 00:18:11,971
Acham que não sei
o que estão fazendo?
343
00:18:11,972 --> 00:18:14,296
Quantas vezes estive
do seu lado da mesa?
344
00:18:14,297 --> 00:18:15,767
S� responda à pergunta.
345
00:18:20,119 --> 00:18:24,390
Os Lost Sons
estão planejando algo grande.
346
00:18:24,610 --> 00:18:28,894
É maior do que drogas.
Vidas estão em perigo.
347
00:18:28,895 --> 00:18:32,500
- Do que exatamente est� falando?
- Ainda não tenho os detalhes.
348
00:18:32,501 --> 00:18:35,167
Por isso têm que tirar isso
e me mandar de volta.
349
00:18:35,168 --> 00:18:37,763
Quer que a gente te solte
e largue a investigação
350
00:18:37,764 --> 00:18:40,544
porque est� dizendo
que eles estão planejando algo?
351
00:18:40,545 --> 00:18:43,162
Se não acredita em mim,
me coloque no pol�grafo.
352
00:18:46,728 --> 00:18:48,618
É, digam para eu ir
me acostumando.
353
00:18:48,619 --> 00:18:51,110
Vamos ver quem faz isso melhor,
vocês ou eu.
354
00:18:51,984 --> 00:18:53,218
O que acham?
355
00:18:53,219 --> 00:18:55,277
Acho que ele sabe
ser convincente.
356
00:18:55,278 --> 00:18:57,326
Com o pol�grafo,
chegaremos no cerne.
357
00:18:57,327 --> 00:18:59,938
Com todo o respeito,
ele est� nisso h� 14 meses.
358
00:18:59,939 --> 00:19:02,086
Não deve ter dormido
em metade disso.
359
00:19:02,087 --> 00:19:05,228
Se pressionar, ele vai explodir.
Qualquer um explodiria.
360
00:19:05,229 --> 00:19:08,240
Pol�grafo est� fora de cogitação.
O que resta?
361
00:19:08,241 --> 00:19:09,610
Quero conversar com ele.
362
00:19:16,278 --> 00:19:19,640
Eu conheço você.
Boston, não �?
363
00:19:20,117 --> 00:19:22,111
Não precisa fazer esse jogo,
Bobby.
364
00:19:22,491 --> 00:19:25,355
Sei que me reconheceu
assim que me viu esta manhã.
365
00:19:30,666 --> 00:19:33,181
Você era o agente júnior.
366
00:19:33,791 --> 00:19:36,989
Força-tarefa
da Irmandade Ariana de Boston.
367
00:19:38,817 --> 00:19:40,610
Como era mesmo
que o cham�vamos?
368
00:19:44,257 --> 00:19:45,637
Vou me lembrar.
369
00:19:45,638 --> 00:19:49,881
Vou mandar uma f�cil.
Darren Fraley, como ele morreu?
370
00:19:50,621 --> 00:19:53,129
Eu me lembro muito bem:
371
00:19:53,931 --> 00:19:57,490
em uma sala cheia de gorilas
batendo no peito,
372
00:19:58,536 --> 00:20:02,103
você era o único que não tinha medo
de fazer perguntas.
373
00:20:02,637 --> 00:20:03,939
Garoto inteligente.
374
00:20:04,428 --> 00:20:07,206
Por que acredita na hist�ria
de que virei a casaca?
375
00:20:07,207 --> 00:20:11,072
Não acredito em nada ainda.
Quero ouvir o seu lado da hist�ria.
376
00:20:11,073 --> 00:20:14,298
- Quer ouvir que eu matei o Darren?
- Isso � uma confissão?
377
00:20:14,299 --> 00:20:17,875
Quatorze meses
tentando identificar
378
00:20:17,876 --> 00:20:19,958
os fornecedores
dos Lost Sons,
379
00:20:20,429 --> 00:20:21,970
ganhando a confiança deles.
380
00:20:22,524 --> 00:20:26,357
Mais algumas semanas,
e eu poderia chamar a cavalaria.
381
00:20:27,152 --> 00:20:28,314
Ir para casa,
382
00:20:28,943 --> 00:20:33,869
dormir ao lado da minha esposa,
abraçar meu filho.
383
00:20:35,305 --> 00:20:39,213
E então Rick Vogel apareceu
e mudou tudo.
384
00:20:39,214 --> 00:20:41,596
Vogel, o presidente do clube,
certo?
385
00:20:41,597 --> 00:20:45,437
- Preso por tentativa de homic�dio?
- Sim, ele est� solto.
386
00:20:46,114 --> 00:20:47,824
E est� todo boca aberta,
387
00:20:47,825 --> 00:20:50,456
falando em destruir
os inimigos do clube.
388
00:20:50,457 --> 00:20:53,735
- Pensei que fosse s� conversa.
- O que mudou sua opinião?
389
00:20:53,736 --> 00:20:56,911
H� alguns dias, Vogel mandou
eu e Darren em uma coleta.
390
00:20:56,912 --> 00:21:00,359
Não era algu�m que conhec�amos,
pensei que fosse um fornecedor.
391
00:21:01,059 --> 00:21:03,420
S� que, dessa vez,
não era fentanil,
392
00:21:03,759 --> 00:21:05,285
eram explosivos.
393
00:21:06,309 --> 00:21:10,271
Levamos ao Vogel.
Ele mandou Darren esconder a bolsa.
394
00:21:10,272 --> 00:21:13,020
Eu não podia deix�-los
ficarem com os explosivos,
395
00:21:13,021 --> 00:21:16,819
mas tamb�m não queria que a ATF
ou o FBI aparecessem
396
00:21:16,820 --> 00:21:18,497
e tomassem a minha apreensão.
397
00:21:18,498 --> 00:21:22,963
Então tirou a bolsa do Darren
para salvar sua pr�pria operação?
398
00:21:22,964 --> 00:21:23,964
Sim.
399
00:21:25,148 --> 00:21:28,521
Nada explode.
A missão sobrevive.
400
00:21:28,845 --> 00:21:30,082
Todos saem ganhando.
401
00:21:30,675 --> 00:21:32,607
Eu segui o garoto,
peguei a bolsa.
402
00:21:32,608 --> 00:21:35,788
Problema resolvido. Certo?
403
00:21:36,831 --> 00:21:39,839
Pensei: "Na pior das hip�teses,
Darren leva uma surra."
404
00:21:40,929 --> 00:21:42,743
Vogel interpretou
de outra forma.
405
00:21:42,995 --> 00:21:44,872
Então Vogel matou Darren?
406
00:21:46,689 --> 00:21:49,290
Vogel me mandou
levar Darren at� o local.
407
00:21:49,291 --> 00:21:51,488
Não sei o que aconteceu
depois daquilo.
408
00:21:52,310 --> 00:21:54,944
Eu matei Darren Fraley? Não.
409
00:21:56,808 --> 00:21:58,836
Mas � s� fazer as contas.
410
00:22:00,799 --> 00:22:02,885
Sou o motivo
de o garoto estar morto.
411
00:22:07,062 --> 00:22:10,763
Não sei o que Vogel planejou,
mas ele não vai desistir.
412
00:22:10,764 --> 00:22:12,581
E vai acontecer hoje.
413
00:22:18,507 --> 00:22:20,911
Rick Vogel,
l�der dos Lost Sons.
414
00:22:20,912 --> 00:22:22,410
Segundo o agente Galloway,
415
00:22:22,411 --> 00:22:26,669
Vogel quer expandir sua influência
eliminando seus inimigos.
416
00:22:26,670 --> 00:22:29,493
E quando ele fizer isso,
haver� danos colaterais.
417
00:22:29,494 --> 00:22:32,276
Sei que � pouco,
mas o que sabemos sobre os rivais?
418
00:22:32,277 --> 00:22:35,055
Nos últimos três anos,
enfrentaram os Blood Masons,
419
00:22:35,056 --> 00:22:38,229
Dead Eagles e Long Island Vandals
em disputas territoriais.
420
00:22:38,230 --> 00:22:40,955
A pol�cia pode vigiar
as bases desses três clubes?
421
00:22:40,956 --> 00:22:42,346
- Pode deixar.
- Obrigado.
422
00:22:42,347 --> 00:22:44,856
Enquanto isso,
Bobby vai voltar a se infiltrar
423
00:22:44,857 --> 00:22:47,020
com uma escuta
e explosivos falsos.
424
00:22:47,021 --> 00:22:51,367
Scola e Eva vão acompanh�-lo
e vão intervir se algo der errado.
425
00:22:51,368 --> 00:22:53,703
Se os Lost Sons plenejam
algo tão dr�stico,
426
00:22:53,704 --> 00:22:56,818
- vão vigiar todos os lugares.
- Então vamos vigiar mais.
427
00:22:56,819 --> 00:22:59,508
Quero visão de tudo
perto do clube dos Lost Sons:
428
00:22:59,509 --> 00:23:02,847
câmeras de segurança, de trânsito,
at� de bab�s eletrônicas.
429
00:23:02,848 --> 00:23:04,479
Visão de �guia, pessoal.
430
00:23:05,442 --> 00:23:08,502
Bobby, você tem uma linha
e uma agulha bem fina.
431
00:23:08,503 --> 00:23:10,857
Não basta o Vogel
entregar o alvo,
432
00:23:10,858 --> 00:23:13,846
ele tem que deixar clara a intenção
atrav�s da escuta.
433
00:23:13,847 --> 00:23:16,723
Consiga isso,
e o caso estar� resolvido.
434
00:23:16,724 --> 00:23:18,466
S� vamos agir
quando conseguir.
435
00:23:18,984 --> 00:23:20,199
Sim, sim.
436
00:23:21,385 --> 00:23:23,499
Agora não � hora
de bancar o sabe-tudo.
437
00:23:23,500 --> 00:23:26,357
Ele ainda confia em mim.
Vou conseguir o que querem.
438
00:23:26,358 --> 00:23:29,717
Tudo bem. Se isso mudar,
nosso c�digo ser� "luz do dia".
439
00:23:29,966 --> 00:23:33,895
- E aqui estão seus comunicadores.
- É a� que estabeleço o limite.
440
00:23:34,239 --> 00:23:36,452
- Como vamos falar com você?
- Não vão.
441
00:23:36,747 --> 00:23:39,886
Os caras são paranoicos.
Vão perceber isso a quilômetros.
442
00:23:41,947 --> 00:23:45,558
Esta não � minha primeira vez.
Pode ficar tranquila.
443
00:23:45,880 --> 00:23:48,061
Pergunte ao Stu.
Ele viu o que eu faço.
444
00:23:48,062 --> 00:23:50,567
Continua convencido.
Vamos manter o foco, sim?
445
00:23:52,506 --> 00:23:53,766
Vamos nessa.
446
00:24:08,050 --> 00:24:09,344
Hora do show.
447
00:24:17,020 --> 00:24:19,144
Aconteça o que for,
a culpa não � sua.
448
00:24:19,443 --> 00:24:20,443
O que quer dizer?
449
00:24:20,444 --> 00:24:23,913
Sei por que est� preocupado.
Sua antiga parceira.
450
00:24:25,939 --> 00:24:28,139
Mas todos sabem
onde estão se metendo.
451
00:24:37,849 --> 00:24:39,463
Est�vamos
ficando preocupados.
452
00:24:39,464 --> 00:24:41,934
Eu estava fazendo
umas compras de Natal.
453
00:24:43,032 --> 00:24:44,907
Não precisava...
454
00:24:46,732 --> 00:24:48,517
A questão � que, Bobby,
455
00:24:50,202 --> 00:24:52,281
você sabe que não gosto
de presentes.
456
00:24:54,710 --> 00:24:56,995
Vogel não pegou a bolsa.
Algo est� errado.
457
00:24:56,996 --> 00:24:59,894
Quer deixar Bobby nervoso.
Ele precisa ficar calmo.
458
00:25:12,149 --> 00:25:13,513
Vamos fazer isso?
459
00:25:32,204 --> 00:25:34,583
- Temos que entrar.
- Ele não disse o c�digo.
460
00:25:34,584 --> 00:25:36,873
Sim, porque est� ocupado
levando porrada!
461
00:25:36,874 --> 00:25:38,874
Eles realizam
punições disciplinares.
462
00:25:38,875 --> 00:25:40,990
Se quisessem mat�-lo,
j� estaria morto.
463
00:25:40,991 --> 00:25:42,435
S� fique preparada.
464
00:25:53,312 --> 00:25:54,312
Vem c�.
465
00:26:03,774 --> 00:26:05,006
J� chega!
466
00:26:09,724 --> 00:26:10,724
Levante-o.
467
00:26:23,452 --> 00:26:24,805
Onde você encontrou isso?
468
00:26:26,418 --> 00:26:28,424
Na casa do tio de Darren.
469
00:26:30,394 --> 00:26:32,794
Você estava certo.
Ele estava mentindo para você.
470
00:26:34,808 --> 00:26:36,597
Estava tentando te roubar.
471
00:26:36,598 --> 00:26:39,575
Bem, devia ter me dito
o que estava prestes a fazer.
472
00:26:39,813 --> 00:26:41,998
Eu mandaria
uns irmãos com você.
473
00:26:41,999 --> 00:26:44,851
Bem, ele roubou a bolsa
no meu turno, certo?
474
00:26:45,864 --> 00:26:47,717
Cabe a mim consertar.
475
00:26:58,191 --> 00:27:01,020
Bobby maldito Galloway.
O cara � �gil.
476
00:27:01,021 --> 00:27:02,641
Não est� fora de perigo ainda.
477
00:27:06,195 --> 00:27:08,082
Precis�vamos
estabelecer um examplo.
478
00:27:08,661 --> 00:27:12,485
Não posso ter um irmão
desaparecendo no meio do trabalho.
479
00:27:13,239 --> 00:27:15,202
Não com os federais zanzando.
480
00:27:15,203 --> 00:27:18,427
Tinha que chegar na bolsa
antes deles.
481
00:27:18,428 --> 00:27:20,168
É, não, você fez bem.
482
00:27:21,298 --> 00:27:24,754
Mas como parece,
eu não preciso mais dela.
483
00:27:24,755 --> 00:27:27,244
Pensei que tivesse dito
estar fazendo algo grande.
484
00:27:27,245 --> 00:27:28,633
Ainda estou.
485
00:27:29,397 --> 00:27:30,837
E quando acabar,
486
00:27:31,810 --> 00:27:34,243
todos irão saber
quem est� no comando.
487
00:27:34,878 --> 00:27:38,084
Vamos, Bobby, faça-o falar.
488
00:27:38,085 --> 00:27:40,697
O que quer que seja,
eu quero participar.
489
00:27:40,698 --> 00:27:42,934
Tem certeza disso, Bobby?
490
00:27:42,935 --> 00:27:45,608
Farei o que precisar ser feito.
491
00:27:46,335 --> 00:27:48,242
J� provei isso, não �?
492
00:27:50,567 --> 00:27:52,824
Não h� nada que eu não faria
por esse clube.
493
00:27:59,216 --> 00:28:00,373
Vamos dar uma volta.
494
00:28:10,424 --> 00:28:12,671
Galloway e Vogel
estão em movimento.
495
00:28:12,672 --> 00:28:16,291
Estão indo para oeste
na Av. Sutter em direção a Brownsville.
496
00:28:16,931 --> 00:28:18,307
Entendido, deixa conosco.
497
00:28:19,618 --> 00:28:21,671
- Consegue vê-los?
- Ainda não.
498
00:28:24,218 --> 00:28:26,466
Sim. Estão indo para o norte
na Logan.
499
00:28:26,467 --> 00:28:28,388
- Jubal, estamos vendo.
- Entendido.
500
00:28:28,389 --> 00:28:31,109
Persigam, mas não ajam.
Não sabemos o plano de Vogel.
501
00:28:45,135 --> 00:28:49,464
Fiquem sabendo. Infiltrado e o suspeito
pararam no Empire,
502
00:28:49,708 --> 00:28:51,591
entre Kingston e Albany.
503
00:28:55,550 --> 00:28:56,888
Estão entrando.
504
00:28:56,889 --> 00:28:58,515
A pergunta � para quê?
505
00:28:58,516 --> 00:29:02,115
Estamos nos escuro h� muito tempo.
Vogel disse que vai atr�s dos rivais.
506
00:29:02,116 --> 00:29:03,722
Quero saber quem est� no pr�dio.
507
00:29:03,723 --> 00:29:05,675
O pr�dio est� agendado
para demolição.
508
00:29:05,676 --> 00:29:08,016
Entre endereço
e informação dos Lost Sons
509
00:29:08,017 --> 00:29:11,169
que conseguimos com Narc�ticos
e Pol�cia de NY, sem conexões.
510
00:29:11,170 --> 00:29:13,347
- Esperem. Achei algo.
- É? Vamos ouvir.
511
00:29:13,348 --> 00:29:16,600
- Rick Vogel passou 4 anos em Attica.
- Tentativa de homic�dio. E?
512
00:29:16,601 --> 00:29:19,048
O promotor do caso
era Oren Sarhardt.
513
00:29:19,049 --> 00:29:20,977
Vem de uma fam�lia de construtores.
514
00:29:20,978 --> 00:29:24,665
O pai dele iniciar� obra do novo projeto
nesse mesmo complexo.
515
00:29:24,666 --> 00:29:26,920
Os Sarhardts chegarão l�
a qualquer momento.
516
00:29:26,921 --> 00:29:29,049
Vogel não vai para guerra
com outra gangue.
517
00:29:29,050 --> 00:29:30,888
Ele vai atr�s
do homem que o prendeu.
518
00:29:30,889 --> 00:29:32,715
E ele eliminar� a fam�lia toda.
519
00:29:36,035 --> 00:29:37,035
Certo.
520
00:29:40,508 --> 00:29:41,641
O que estamos vendo?
521
00:29:41,642 --> 00:29:43,960
Eles foram
para a escada de emergência.
522
00:29:43,961 --> 00:29:46,130
Não gosto disso.
Nosso homem est� desarmado.
523
00:30:00,011 --> 00:30:01,884
O que estamos fazendo aqui em cima?
524
00:30:05,714 --> 00:30:08,381
Não te trouxe aqui
para fazer peguntas, Bobby.
525
00:30:08,382 --> 00:30:10,317
Por que me trouxe aqui, irmão?
526
00:30:10,730 --> 00:30:13,089
Para curtir os fogos.
527
00:30:14,196 --> 00:30:15,196
Venha aqui.
528
00:30:25,259 --> 00:30:28,146
H� mais de uma forma
de fazer uma bomba, Bobby.
529
00:30:31,713 --> 00:30:34,293
Você disse que não h� nada
que não faria pelo clube.
530
00:30:37,106 --> 00:30:38,106
Pegue.
531
00:30:55,970 --> 00:30:59,385
Unidades, avancem. Vogel est�
com detonador no telhado. Vamos entrar.
532
00:31:00,884 --> 00:31:04,085
Ouçam. Vogel deve ter adquirido
novos explosivos e posicionado.
533
00:31:04,086 --> 00:31:06,595
- Precisamos achar a bomba.
- Achei uma coisa.
534
00:31:06,596 --> 00:31:09,001
Imagens de segurança
de onde Sarhardt deve estar.
535
00:31:09,002 --> 00:31:10,325
Isso foi hoje cedo.
536
00:31:12,687 --> 00:31:13,849
Esse � o Vogel.
537
00:31:13,850 --> 00:31:16,064
Dirigindo uma ambulância
roubada esta manhã.
538
00:31:16,065 --> 00:31:19,102
Deixa l�, vai embora.
Preparando-se pro grande evento.
539
00:31:19,103 --> 00:31:21,311
A bomba deve estar dentro.
Transmita ao vivo.
540
00:31:23,100 --> 00:31:24,785
Deve ter 100 pessoas l�.
541
00:31:24,786 --> 00:31:26,967
- Se a bomba explodir...
- Não vai explodir.
542
00:31:27,762 --> 00:31:28,972
Pegue, irmão.
543
00:31:29,233 --> 00:31:31,472
Pegue, Bobby. S� pega.
544
00:31:32,503 --> 00:31:33,765
Isso a�, Bobby.
545
00:31:35,999 --> 00:31:37,120
Ali est� a van.
546
00:31:37,121 --> 00:31:39,717
- Não podemos esperar.
- Precisamos desarm�-la.
547
00:31:39,718 --> 00:31:42,054
Não, Maggie, tire todos daqui.
Eu faço isso.
548
00:31:42,055 --> 00:31:44,235
- OA.
- V�, deixa comigo.
549
00:31:52,020 --> 00:31:53,874
Preciso que todos
fiquem calmos.
550
00:31:53,875 --> 00:31:56,469
Precisamos evacuar
para a rua mais pr�xima agora.
551
00:31:56,701 --> 00:31:58,263
Por favor, vão agora!
552
00:31:58,264 --> 00:32:01,053
Sarhardt vai subir naquele palco
a qualquer momento.
553
00:32:02,432 --> 00:32:04,360
As pessoas vão se lembrar
deste dia.
554
00:32:05,529 --> 00:32:08,568
Evacuem imediatamente.
Vão. Por favor, fiquem calmos.
555
00:32:09,290 --> 00:32:11,973
Algu�m deve ter avisado eles.
Não podemos esperar.
556
00:32:11,974 --> 00:32:14,449
- Exploda, exploda agora.
- Tem inocentes l�.
557
00:32:14,450 --> 00:32:16,694
- Aperta o botão!
- Não podemos fazer isso!
558
00:32:17,216 --> 00:32:18,430
Vai! Vai! Vai.
559
00:32:20,627 --> 00:32:22,224
O que est� acontecendo?
560
00:32:22,225 --> 00:32:23,984
Promotor Sarhardt,
pegue sua fam�lia
561
00:32:23,985 --> 00:32:25,992
e v� at� a rua mais pr�xima
agora mesmo.
562
00:32:35,493 --> 00:32:36,761
Estou vendo o explosivo.
563
00:32:36,762 --> 00:32:39,047
Tem material aqui
para explodir um quarteirão.
564
00:32:49,803 --> 00:32:50,888
D� aqui.
565
00:32:51,440 --> 00:32:52,552
Me dê isso.
566
00:32:56,011 --> 00:32:59,370
Foi você, não foi, Bobby?
567
00:33:01,078 --> 00:33:02,675
Você os avisou.
568
00:33:07,149 --> 00:33:09,706
OA, estou com o Ian.
Pode nos mostrar?
569
00:33:10,171 --> 00:33:11,296
Aqui.
570
00:33:11,297 --> 00:33:13,541
OA, precisa localizar
a fonte de alimentação.
571
00:33:13,542 --> 00:33:16,427
Qualquer coisa que complete
o circuito para isso explodir.
572
00:33:16,428 --> 00:33:18,233
Pode ser qualquer coisa, Ian.
573
00:33:18,234 --> 00:33:21,238
Não, tem que estar a�.
E cuidado com o sensor.
574
00:33:21,239 --> 00:33:23,913
Se mexer os componentes,
poder� acionar o dispositivo.
575
00:33:29,778 --> 00:33:30,857
Pronto.
576
00:33:34,578 --> 00:33:36,000
Eles bloquearam.
577
00:33:36,345 --> 00:33:37,731
Continue tentando.
578
00:33:45,668 --> 00:33:49,071
Tiros disparados.
Tiros disparados no telhado.
579
00:34:17,374 --> 00:34:18,576
OA, como você est�?
580
00:34:19,279 --> 00:34:20,529
J� estive melhor.
581
00:34:20,860 --> 00:34:22,118
Ian, e este?
582
00:34:22,119 --> 00:34:23,804
É um reator
de luz fluorescente.
583
00:34:23,805 --> 00:34:26,850
Corte o fio que o conecta
à parte inferior da caixa preta.
584
00:34:26,851 --> 00:34:27,960
Est� bem.
585
00:34:41,426 --> 00:34:42,705
É agora ou nunca.
586
00:34:42,706 --> 00:34:44,898
Preto, marrom ou azul?
Pode escolher.
587
00:34:47,452 --> 00:34:49,231
- Azul.
- Azul, então.
588
00:34:51,873 --> 00:34:52,940
DISCANDO
589
00:34:54,530 --> 00:34:56,471
NÚMERO DESCONHECIDO
590
00:35:01,115 --> 00:35:02,937
Foi uma boa escolha.
591
00:35:07,445 --> 00:35:09,031
Acabou, Rick.
592
00:35:19,221 --> 00:35:21,757
Seus amigos sabem
o que fez ontem à noite, Bobby?
593
00:35:24,664 --> 00:35:27,217
Porque tamb�m tem sangue
nas suas mãos, irmão.
594
00:35:46,055 --> 00:35:47,347
Ele ia pegar a arma.
595
00:35:49,320 --> 00:35:50,441
Ele morreu.
596
00:36:22,654 --> 00:36:26,312
Não poderia ter voltado
em uma sexta-feira de verão?
597
00:36:26,616 --> 00:36:27,738
Acho que não.
598
00:36:27,739 --> 00:36:30,123
Então os boatos são verdade?
599
00:36:30,124 --> 00:36:31,733
Diretora assistente encarregada?
600
00:36:32,017 --> 00:36:35,001
Est� se encaminhando pra isso.
601
00:36:35,002 --> 00:36:37,613
Bom, faz sentido.
602
00:36:40,479 --> 00:36:41,932
Acho que quero dizer que...
603
00:36:43,142 --> 00:36:45,088
não que substituir você seja f�cil,
604
00:36:45,089 --> 00:36:47,961
mas, se essa oportunidade surgir,
605
00:36:47,962 --> 00:36:50,252
eu teria interesse.
606
00:36:52,043 --> 00:36:54,541
Você quer se candidatar
ao cargo de encarregado.
607
00:36:54,542 --> 00:36:56,694
É, quer dizer,
eu sei que você tem opções.
608
00:36:56,695 --> 00:37:00,149
Não estou presumindo nada,
mas... sim, enfim.
609
00:37:02,611 --> 00:37:04,552
Olha, preciso ir.
610
00:37:04,553 --> 00:37:06,948
D� pra ouvir o Phillip andando
pra l� e pra c�.
611
00:37:06,949 --> 00:37:08,471
T� certo. Tudo bem.
612
00:37:08,472 --> 00:37:09,799
- Boa noite.
- Boa noite.
613
00:37:24,496 --> 00:37:27,128
Bobby. Olha s� quem apareceu.
614
00:37:32,096 --> 00:37:34,564
Me d� um segundo, t�?
615
00:37:34,565 --> 00:37:35,719
Vamos l�, amigão.
616
00:37:54,965 --> 00:37:57,466
Você fez questão de virar
a microcâmera pra longe,
617
00:37:57,467 --> 00:38:00,182
mas esqueceu das câmeras
de segurança no telhado.
618
00:38:00,710 --> 00:38:03,030
O Vogel não tentou pegar
a sua arma, Bobby.
619
00:38:03,537 --> 00:38:04,983
Isso foi uma execução.
620
00:38:05,602 --> 00:38:07,173
Quem viu isso?
621
00:38:07,174 --> 00:38:08,526
Ningu�m ainda.
622
00:38:09,345 --> 00:38:12,554
Achei melhor ouvir sua versão
antes de entregar pros superiores.
623
00:38:17,861 --> 00:38:20,530
Quase tudo que eu te disse
naquela noite �...
624
00:38:20,531 --> 00:38:21,691
� verdade.
625
00:38:23,991 --> 00:38:26,385
Eu busquei o Darren.
Levei ele para o Vogel.
626
00:38:26,997 --> 00:38:29,235
Achei que o resto
do grupo ia estar l�.
627
00:38:29,236 --> 00:38:31,064
Pensei que o garoto s� ia apanhar.
628
00:38:33,176 --> 00:38:36,116
Cheguei no p�tio
e o Vogel mudou o plano.
629
00:38:36,507 --> 00:38:38,245
Colocou você contra o garoto.
630
00:38:38,246 --> 00:38:41,792
Ele me entregou o taco
631
00:38:42,126 --> 00:38:44,730
e disse que, se eu quisesse viver,
632
00:38:44,731 --> 00:38:48,729
tinha que provar minha lealdade
a ele e ao clube.
633
00:38:49,123 --> 00:38:50,872
Então eu...
634
00:38:50,873 --> 00:38:51,991
Você pegou.
635
00:38:52,504 --> 00:38:54,270
E matou o Darren.
636
00:38:54,271 --> 00:38:55,927
Eu escolhi minha fam�lia.
637
00:38:57,184 --> 00:38:58,658
Escolhi meu filho.
638
00:38:59,846 --> 00:39:03,578
Escolhi todas as pessoas
que salvamos.
639
00:39:03,579 --> 00:39:07,326
Então, sabendo
o que você sabe agora...
640
00:39:08,639 --> 00:39:09,742
o que teria feito?
641
00:39:09,743 --> 00:39:12,358
E você matou o Vogel
pra encobrir o que fez.
642
00:39:12,359 --> 00:39:17,359
Eu matei o Vogel
porque ele merecia morrer.
643
00:39:20,331 --> 00:39:24,622
L� em Boston, no primeiro dia
daquela força-tarefa,
644
00:39:25,053 --> 00:39:27,133
você veio at� mim...
e vai lembrar disso.
645
00:39:27,134 --> 00:39:32,002
Você me pediu pra te levar
at� o fundo do poço.
646
00:39:32,432 --> 00:39:35,138
Disse que queria ser
um agente infiltrado de carreira.
647
00:39:35,139 --> 00:39:36,251
Eu me lembro disso.
648
00:39:37,233 --> 00:39:38,436
Você riu,
649
00:39:38,437 --> 00:39:42,136
e disse que eu parecia mais
um escoteiro do que um infiltrado.
650
00:39:42,137 --> 00:39:44,169
Foi por isso
que eu te dei esse apelido,
651
00:39:45,592 --> 00:39:46,875
Escoteiro.
652
00:39:49,561 --> 00:39:51,027
Porque � isso que você �.
653
00:39:51,763 --> 00:39:55,748
E � por isso que vai fazer
o que tem que fazer.
654
00:40:08,860 --> 00:40:11,493
Posso ir dar um beijo
de despedida no meu filho?
655
00:40:13,032 --> 00:40:14,318
Claro que pode.
656
00:40:49,296 --> 00:40:51,505
Quando te disse
que precisava mudar de ares
657
00:40:51,506 --> 00:40:53,056
depois do meu último emprego...
658
00:40:53,967 --> 00:40:55,238
Sim?
659
00:40:55,239 --> 00:40:57,354
Eu meio que omiti uma parte.
660
00:40:57,355 --> 00:41:00,182
Eu tinha um relacionamento
com algu�m do meu escrit�rio.
661
00:41:01,354 --> 00:41:02,506
Certo.
662
00:41:02,507 --> 00:41:03,768
T�rmino feio?
663
00:41:04,127 --> 00:41:05,307
Pode-se dizer que sim.
664
00:41:05,867 --> 00:41:07,945
Agora ele t� preso,
aguardando julgamento
665
00:41:07,946 --> 00:41:09,673
por conspirar pra derrubar o FBI.
666
00:41:11,008 --> 00:41:12,231
Você est� brincando?
667
00:41:14,899 --> 00:41:16,353
Ele fazia parte do Forefront?
668
00:41:17,116 --> 00:41:18,551
Quanto tempo ficaram juntos?
669
00:41:18,552 --> 00:41:19,743
Seis meses.
670
00:41:20,568 --> 00:41:22,802
Mas fomos parceiros por anos.
671
00:41:27,018 --> 00:41:28,251
Fiquei em choque.
672
00:41:28,252 --> 00:41:30,082
Não sabia mais
em quem podia confiar.
673
00:41:30,796 --> 00:41:32,565
Quase perdi a f� no trabalho.
674
00:41:33,183 --> 00:41:34,227
Quase.
675
00:41:34,910 --> 00:41:36,792
Então, quando soube
que tinha uma vaga
676
00:41:36,793 --> 00:41:38,651
na equipe
que derrubou o Forefront...
677
00:41:39,202 --> 00:41:40,382
pedi transferência,
678
00:41:40,383 --> 00:41:42,885
porque sabia que era aqui
que eu precisava estar.
679
00:41:42,886 --> 00:41:43,937
Eu não sei se...
680
00:41:43,938 --> 00:41:45,814
Nunca duvide do que você faz aqui.
681
00:41:45,815 --> 00:41:47,961
Porque essa equipe
� a nossa consciência...
682
00:41:48,581 --> 00:41:49,934
especialmente você.
683
00:42:08,175 --> 00:42:11,175
GeekSubs
Mais que legenders
54134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.