Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,125 --> 00:00:35,401
Pol�cia de Nova York. Abram.
2
00:00:45,483 --> 00:00:48,622
A Central informou que seu alarme
silencioso foi acionado.
3
00:00:48,623 --> 00:00:50,883
- Não, acho que não.
- Nome?
4
00:00:51,125 --> 00:00:53,251
Whittock. Gary Whittock.
5
00:00:53,252 --> 00:00:55,822
Sou o segurança da noite.
Est� tudo bem, policial.
6
00:00:55,823 --> 00:00:57,849
Mesmo assim,
temos que verificar o local.
7
00:01:07,386 --> 00:01:09,518
- Espere. Calma a�.
- De joelhos. Agora!
8
00:01:10,603 --> 00:01:13,731
Isso � um grande erro.
Eu... eu trabalho aqui!
9
00:01:14,073 --> 00:01:16,150
Não fiz nada errado.
10
00:01:16,423 --> 00:01:19,463
Não � verdade.
Você nos deixou entrar.
11
00:01:20,603 --> 00:01:21,873
Segurança.
12
00:01:33,293 --> 00:01:35,211
Vocês não vão conseguir
entrar a�.
13
00:01:35,703 --> 00:01:38,381
O sistema de segurança caiu.
Podemos ir.
14
00:02:04,248 --> 00:02:06,249
Agentes Especiais:
Hall | LeilaC
15
00:02:06,250 --> 00:02:08,651
Agentes Especiais:
Pedrorms | Darrow^4 | NayCielo
16
00:02:08,652 --> 00:02:10,653
Agentes Especiais:
LikaPoetisa | MilleG
17
00:02:10,654 --> 00:02:13,155
Agente Encarregado:
Hall
18
00:02:13,156 --> 00:02:15,157
GeekS
investigativamente apresenta:
19
00:02:15,158 --> 00:02:18,859
8.02 CAPTURADO
20
00:02:26,853 --> 00:02:29,882
Não me leve a mal,
eu gosto dos nossos jogos.
21
00:02:29,883 --> 00:02:34,392
Mas tenho a sensação de que você
vem aqui por outro motivo.
22
00:02:34,393 --> 00:02:37,022
Suas hist�rias são boas.
Gosto de ouvi-las. S� isso.
23
00:02:37,863 --> 00:02:40,759
Est� pensando em peão para F4.
Meu cavalo vai tomar.
24
00:02:40,760 --> 00:02:43,111
Vai recapturar,
e sua rainha ficar� exposta.
25
00:02:43,112 --> 00:02:45,963
Meu Deus. Talvez eu devesse
parar de vir te ver.
26
00:02:46,953 --> 00:02:48,842
Agora est� de olho
no seu bispo.
27
00:02:48,843 --> 00:02:51,373
Peter! Me deixe jogar.
28
00:02:54,743 --> 00:02:56,113
Não.
29
00:02:59,503 --> 00:03:01,547
É, o dever me chama.
30
00:03:02,506 --> 00:03:04,784
Temos um assalto
na Galeria Rushmond.
31
00:03:05,432 --> 00:03:06,917
- Um morto.
- Não me provoque.
32
00:03:06,918 --> 00:03:08,944
- Deixa eu dar uma espiada.
- Não posso.
33
00:03:09,363 --> 00:03:10,990
Você não trabalha mais na UAC.
34
00:03:11,599 --> 00:03:13,232
Aposentou, acabou?
35
00:03:14,139 --> 00:03:17,605
Vamos.
Uma olhadinha não vai fazer mal.
36
00:03:18,028 --> 00:03:20,632
O alarme não disparou.
O guarda de plantão foi morto.
37
00:03:20,633 --> 00:03:22,301
Os ladrões levaram
cinco pinturas.
38
00:03:22,302 --> 00:03:26,212
Todas cedidas por aliados europeus
para um intercâmbio cultural.
39
00:03:26,213 --> 00:03:27,823
É por isso que o caso � nosso.
40
00:03:28,783 --> 00:03:31,382
Matar o guarda não estava
nos planos deles, sabe.
41
00:03:31,383 --> 00:03:32,869
Bem, � o que veremos.
42
00:03:33,413 --> 00:03:35,372
Tchau, Peter.
Tenha um bom dia.
43
00:03:40,753 --> 00:03:42,392
- OA j� entrou?
- Sim.
44
00:03:42,393 --> 00:03:44,092
Como você est�
desde o funeral?
45
00:03:44,093 --> 00:03:47,468
- Pareço tão mal assim?
- Tamb�m sinto saudades da Dani.
46
00:03:47,841 --> 00:03:49,732
Olha, se quiser conversar,
� s� falar.
47
00:03:49,733 --> 00:03:51,055
Obrigado, Maggie.
48
00:03:51,315 --> 00:03:53,934
Provavelmente � melhor focar
no dia a dia, não �?
49
00:03:53,935 --> 00:03:55,059
Entendo.
50
00:03:56,769 --> 00:03:58,478
- Deixa comigo.
- Certo.
51
00:03:58,479 --> 00:04:01,524
Bom dia. Somos os Agentes Especiais
Scola e Bell.
52
00:04:02,083 --> 00:04:05,027
- O senhor � o propriet�rio?
- Sim, Walter Vasari.
53
00:04:05,980 --> 00:04:09,604
Gary Whittock trabalhava aqui
h� quase 13 anos.
54
00:04:09,907 --> 00:04:13,894
Era um homem bom, leal,
com dois filhos.
55
00:04:14,161 --> 00:04:15,392
Lamento sua perda.
56
00:04:15,393 --> 00:04:17,092
O amarraram com lacres ali.
57
00:04:17,093 --> 00:04:19,270
Ele deve ter se soltado
e confrontado eles.
58
00:04:19,750 --> 00:04:21,656
Ele se importava muito
com este lugar.
59
00:04:22,503 --> 00:04:23,879
Talvez at� demais.
60
00:04:24,233 --> 00:04:25,548
O que levaram?
61
00:04:26,203 --> 00:04:27,716
Foi um desastre.
62
00:04:27,962 --> 00:04:31,972
É uma not�ria exposição
de intercâmbio cultural.
63
00:04:31,973 --> 00:04:34,765
Basicamente, cada pintura aqui
não tem preço.
64
00:04:35,013 --> 00:04:39,353
Aquelas foram emprestadas
da França, Dinamarca, Ucrânia.
65
00:04:39,599 --> 00:04:42,940
E aquelas foram emprestadas
pela fam�lia Orsini da It�lia.
66
00:04:43,883 --> 00:04:45,952
Não s� desativaram
as câmeras internas,
67
00:04:45,953 --> 00:04:47,944
tamb�m desmagnetizaram
todo o sistema.
68
00:04:47,945 --> 00:04:49,717
Certo, e quanto ao backup
na nuvem?
69
00:04:49,718 --> 00:04:50,747
Apagaram tamb�m.
70
00:04:50,748 --> 00:04:52,862
Ou seja,
sabiam como passar despercebidos.
71
00:04:52,863 --> 00:04:55,579
- Tem que ter ajuda de dentro, não?
- Talvez.
72
00:04:55,580 --> 00:04:57,160
Eu poderia me ofender com isso.
73
00:05:00,042 --> 00:05:02,544
Acha que usaram
o cartão-chave do Gary para entrar?
74
00:05:02,545 --> 00:05:06,380
Não. Não, eles precisariam de mais
que um crach� b�sico para isso.
75
00:05:06,713 --> 00:05:10,009
Somente alguns funcion�rios
têm acesso aqui fora do hor�rio...
76
00:05:10,220 --> 00:05:11,577
A chefia.
77
00:05:12,653 --> 00:05:14,383
Você � da chefia?
78
00:05:14,384 --> 00:05:17,887
Eu não me beneficiaria com isso,
se � o que est� insinuando.
79
00:05:18,375 --> 00:05:20,778
Os credores mantêm
a propriedade legal das obras
80
00:05:20,779 --> 00:05:24,962
e todos possuem pol�ticas rigorosas
para cobrir qualquer...
81
00:05:24,963 --> 00:05:26,682
eventualidade.
82
00:05:26,683 --> 00:05:29,712
Precisaremos do nome de todos
os funcion�rios que têm acesso.
83
00:05:31,705 --> 00:05:35,069
Bom dia. Ontem à noite, ladrões
invadiram a Galeria Rushmond
84
00:05:35,070 --> 00:05:37,933
e mataram ele, Gary Whittock.
Era o guarda de plantão.
85
00:05:37,934 --> 00:05:41,254
Eles fugiram com cinco pinturas
e encobriram os rastros.
86
00:05:41,255 --> 00:05:45,466
O valor combinado das pinturas
� estimado em US$ 31 milhões.
87
00:05:45,467 --> 00:05:48,284
Sim, mas no mercado ilegal
s� valeria uma fração disso.
88
00:05:48,285 --> 00:05:50,474
A fração de um número grande
ainda � grande.
89
00:05:50,475 --> 00:05:52,771
E parece que eles
tinham uma lista de compras,
90
00:05:52,772 --> 00:05:54,968
o que sugere
que j� tinham um comprador.
91
00:05:54,969 --> 00:05:56,277
Como podemos rastre�-los?
92
00:05:56,278 --> 00:05:59,173
A exposição especial � protegida
por uma porta de vidro
93
00:05:59,174 --> 00:06:01,579
para manter as condições
de preservação da arte.
94
00:06:01,580 --> 00:06:04,181
S� pode ser desbloqueado
por cartão-chave espec�fico.
95
00:06:04,182 --> 00:06:06,289
Os ladrões limparam
o sistema de segurança.
96
00:06:06,290 --> 00:06:10,178
Exceto que este leitor que armazena
os dados em uma unidade interna.
97
00:06:10,179 --> 00:06:13,971
Consegui acessar o registro
e ver quem fez isso ontem à noite.
98
00:06:13,972 --> 00:06:17,478
Às 01h41, a porta foi destrancada
por Teresa Almonte,
99
00:06:17,479 --> 00:06:19,474
diretora de exposições
do Rushmond.
100
00:06:19,475 --> 00:06:21,071
Certo, o que sabemos
sobre ela?
101
00:06:21,072 --> 00:06:23,678
Teresa começou na Rushmond
logo ap�s a graduação.
102
00:06:23,679 --> 00:06:25,277
É doutora em hist�ria da arte.
103
00:06:25,278 --> 00:06:28,577
Teve v�rios ensaios publicados
em revistas acadêmicas respeitadas.
104
00:06:28,810 --> 00:06:31,082
Não estampa o perfil
de um gênio do crime.
105
00:06:31,083 --> 00:06:34,179
H� três meses, ela não pagou
os empr�stimos estudantis.
106
00:06:34,180 --> 00:06:38,171
O Grupo de Resolução
de Inadimplência foi fazer cobrança
107
00:06:38,463 --> 00:06:40,376
e aumentou as taxas de juros.
108
00:06:40,650 --> 00:06:43,068
Semana passada,
começaram a descontar do sal�rio.
109
00:06:43,069 --> 00:06:45,975
Então, ela seguiu uma paixão,
e em seguida, se viu falida.
110
00:06:45,976 --> 00:06:49,077
Esse � o coelho na cartola:
meios, motivo e oportunidade.
111
00:06:49,078 --> 00:06:50,087
Vamos trazê-la.
112
00:06:51,674 --> 00:06:53,953
Não acredito
que isto est� acontecendo.
113
00:06:56,159 --> 00:06:57,275
Gary est�...
114
00:06:58,056 --> 00:07:00,786
- morto mesmo?
- Sim, creio que sim.
115
00:07:01,075 --> 00:07:03,590
Eu estava ensinando
hist�ria da arte para ele.
116
00:07:03,963 --> 00:07:06,179
Tudo o que eu dava para ele ler,
ele...
117
00:07:07,990 --> 00:07:10,680
Meu Deus.
Coitados dos filhos dele.
118
00:07:11,372 --> 00:07:14,785
Estamos cientes
de sua situação financeira.
119
00:07:14,786 --> 00:07:16,284
Acha que tive algo
com isso?
120
00:07:16,285 --> 00:07:19,279
Seu cartão-chave foi usado
para abrir o local ontem à noite.
121
00:07:19,280 --> 00:07:21,470
- Não � isso.
- Tem desconto no seu sal�rio.
122
00:07:21,471 --> 00:07:23,267
Você est� contra a parede
123
00:07:23,470 --> 00:07:26,323
Faz sentido que você dê
seu cartão-chave para esses caras.
124
00:07:26,324 --> 00:07:27,871
Em troca,
recebe dinheiro.
125
00:07:27,872 --> 00:07:30,269
Não, não, não.
Tenho meu cartão-chave aqui.
126
00:07:30,576 --> 00:07:34,178
- Est� comigo.
- Não faz diferença, Teresa. Certo.
127
00:07:34,179 --> 00:07:36,795
Podem ter usado ontem à noite
e devolvido esta manhã.
128
00:07:36,796 --> 00:07:38,070
Não, ouça.
129
00:07:38,638 --> 00:07:41,763
Me endividei pelo diploma
porque para fazer o que faço,
130
00:07:41,764 --> 00:07:42,957
você precisa de um.
131
00:07:43,243 --> 00:07:46,074
Agora ganho US$ 64 mil por ano.
132
00:07:46,075 --> 00:07:50,202
Entre contas e meus empr�stimos
estudantis, não � o suficiente.
133
00:07:50,573 --> 00:07:53,255
Mas a Galeria Rushmond
� toda a minha vida.
134
00:07:53,475 --> 00:07:56,965
Jamais faria algo para comprometer
minha posição l�.
135
00:08:03,864 --> 00:08:04,864
O quê?
136
00:08:05,918 --> 00:08:07,670
Acho que sei quem fez isso.
137
00:08:10,063 --> 00:08:13,377
H� alguns dias,
eu estava andando pela galeria
138
00:08:13,378 --> 00:08:17,041
e esse cara estava demorando,
139
00:08:17,277 --> 00:08:18,548
s� olhando.
140
00:08:19,542 --> 00:08:22,493
Mas quando ele estava saindo,
ele começou...
141
00:08:23,494 --> 00:08:24,787
a me paquerar.
142
00:08:25,808 --> 00:08:26,808
E a�?
143
00:08:28,045 --> 00:08:31,197
Os homens geralmente
não me paqueram, Agente Scola.
144
00:08:31,621 --> 00:08:34,237
Mas ele falava sem parar,
145
00:08:34,238 --> 00:08:36,401
me perguntando tudo
do meu trabalho,
146
00:08:36,402 --> 00:08:38,965
da exposição especial
e da galeria.
147
00:08:39,855 --> 00:08:41,262
Ele se chamava Cooper.
148
00:08:42,105 --> 00:08:45,288
Disse que gostou da minha risada.
N�s at� trocamos os números.
149
00:08:45,289 --> 00:08:47,739
Mas depois, tentei lhe mandar
uma mensagem,
150
00:08:47,740 --> 00:08:49,175
e ela retornou.
151
00:08:50,248 --> 00:08:51,248
Entendi.
152
00:08:53,669 --> 00:08:56,578
Você sabe a que horas
o Cooper passou na galeria?
153
00:08:57,261 --> 00:09:00,317
Então a Teresa Almonte disse
que viu um homem suspeito
154
00:09:00,318 --> 00:09:01,772
na galeria fazendo perguntas.
155
00:09:01,773 --> 00:09:04,265
Sei que os ladrões
apagaram as imagens.
156
00:09:04,266 --> 00:09:06,999
Mas n�s podemos obter
alguma imagem de três dias antes?
157
00:09:07,000 --> 00:09:08,929
É, n�s dever�amos ter acesso.
158
00:09:08,930 --> 00:09:11,283
- Mesmo?
- É. Est� a�.
159
00:09:11,284 --> 00:09:13,045
Certo, � uma boa not�cia.
160
00:09:14,890 --> 00:09:17,550
É de três dias antes, não �?
Vamos ver at� o meio-dia.
161
00:09:17,551 --> 00:09:19,409
Ela disse
que foi logo ap�s o almoço.
162
00:09:19,410 --> 00:09:20,410
Certo.
163
00:09:22,437 --> 00:09:24,302
Certo. Pare a�. Vamos ver.
164
00:09:27,171 --> 00:09:29,414
Ele parece suspeito
para mim, não parece?
165
00:09:29,415 --> 00:09:32,223
É, ele sabe das câmeras.
Não d� margem para reconhecê-lo.
166
00:09:32,224 --> 00:09:34,032
E o que est� fazendo
com a mão ali?
167
00:09:34,033 --> 00:09:35,063
Amplie a imagem.
168
00:09:38,092 --> 00:09:40,896
Est� escaneando o cartão-chave.
Est� fazendo uma c�pia.
169
00:09:40,897 --> 00:09:41,950
Como se faz isso?
170
00:09:41,951 --> 00:09:43,830
Bem, você precisa
de um leitor RFID.
171
00:09:43,831 --> 00:09:45,780
Mas existem aplicativos
que fazem isso.
172
00:09:45,781 --> 00:09:47,685
A distraiu conversando.
Ela nem notou.
173
00:09:47,686 --> 00:09:48,686
Isso mesmo.
174
00:09:48,925 --> 00:09:51,482
Certo, Sr. Suspeito,
vai nos mostrar o seu rosto?
175
00:09:52,838 --> 00:09:54,215
Vamos. Olhe para c�.
176
00:09:57,085 --> 00:09:58,555
Isso! N�s conseguimos.
177
00:09:58,556 --> 00:10:00,441
Isso pode ser suficiente.
Vamos ver.
178
00:10:00,831 --> 00:10:03,294
Consegui.
Ele se chama Jasper Ray,
179
00:10:03,542 --> 00:10:06,506
um famoso ladrão de obras de arte
com um recorde de roubos,
180
00:10:06,507 --> 00:10:09,759
tr�fico de objetos roubados,
e tem uma queda por prostitutas.
181
00:10:09,760 --> 00:10:12,118
E ele vai incluir
acusação de homic�dio à lista.
182
00:10:12,119 --> 00:10:13,119
Rastreie o celular.
183
00:10:13,447 --> 00:10:15,824
Não o encontro
em nenhum dos grandes provedores.
184
00:10:15,825 --> 00:10:18,033
Ele tem um pseudônimo,
Cooper Motte.
185
00:10:18,667 --> 00:10:21,007
- Nada ainda.
- Usem todos os bancos de dados.
186
00:10:21,008 --> 00:10:22,620
Cooper Motte, Jasper Ray.
187
00:10:22,621 --> 00:10:25,304
Se algum desses nomes apareceu
nas últimas doze horas,
188
00:10:25,305 --> 00:10:26,350
me informem.
189
00:10:26,677 --> 00:10:28,254
Achei algo. O Sr. Cooper Motte
190
00:10:28,255 --> 00:10:31,163
acabou de entrar na suite
da cobertura do Hotel Ravel.
191
00:10:31,164 --> 00:10:33,222
No Ravel? Est� cheio da grana.
192
00:10:33,223 --> 00:10:34,391
Vamos peg�-lo.
193
00:10:38,878 --> 00:10:40,415
É o FBI, abra a porta.
194
00:10:40,890 --> 00:10:42,127
Abra logo.
195
00:10:50,518 --> 00:10:51,518
Tudo limpo.
196
00:10:52,096 --> 00:10:53,096
Tudo limpo.
197
00:10:56,771 --> 00:10:58,048
Veja s� isso.
198
00:10:59,325 --> 00:11:00,966
Deve ser o cartão que ele fez.
199
00:11:01,530 --> 00:11:03,294
É, mas esta arma
� de calibre 9 mm.
200
00:11:03,295 --> 00:11:06,107
Não � do mesmo calibre
que a arma que matou o guarda.
201
00:11:06,108 --> 00:11:07,722
Ele poderia ter usado outra.
202
00:11:11,023 --> 00:11:12,805
Tem muito dinheiro aqui.
203
00:11:12,806 --> 00:11:14,928
Você acha que j� descarregaram
os quadros?
204
00:11:15,809 --> 00:11:16,809
Maggie.
205
00:11:17,380 --> 00:11:20,249
- N�s poder�amos pedir algo para...
- Eu sei.
206
00:11:20,250 --> 00:11:21,881
Reidratar
antes do segundo tempo.
207
00:11:21,882 --> 00:11:24,264
FBI, Jasper Ray.
Levante as mãos.
208
00:11:25,465 --> 00:11:26,465
Vamos.
209
00:11:39,917 --> 00:11:42,490
Jasper! Acabou para você.
210
00:11:43,481 --> 00:11:46,440
Sabemos que invadiu a galeria.
Sabemos que matou o guarda.
211
00:11:46,441 --> 00:11:48,168
Não. Não fui eu.
Eu não o matei.
212
00:11:48,169 --> 00:11:51,627
Est� bem.
N�s s� queremos falar com você.
213
00:11:52,637 --> 00:11:55,337
- Mas não vão acreditar em mim!
- Diga-nos o que houve.
214
00:11:55,338 --> 00:11:57,947
Não foi culpa minha!
Est� bem?
215
00:11:58,370 --> 00:11:59,971
Não tivemos tempo
para planejar.
216
00:11:59,972 --> 00:12:02,296
Eles nos pressionaram
para fazer esta semana!
217
00:12:03,123 --> 00:12:04,709
- Quem pressionou?
- Não...
218
00:12:05,183 --> 00:12:07,856
Não fazem ideia
do que essas pessoas são capazes.
219
00:12:07,857 --> 00:12:11,087
Então conte-nos.
Podemos ajudar você.
220
00:12:11,367 --> 00:12:12,456
Pare. Pare.
221
00:12:12,457 --> 00:12:14,157
- Est� tudo bem.
- Não se aproxime!
222
00:12:14,158 --> 00:12:16,748
- Jasper.
- Vocês não podem me ajudar!
223
00:12:18,524 --> 00:12:19,657
Ningu�m pode.
224
00:12:22,092 --> 00:12:23,798
Não! Jasper!
225
00:12:30,424 --> 00:12:31,791
O que diabos foi isso?
226
00:12:34,147 --> 00:12:36,220
Por que ele pularia
por causa de pinturas?
227
00:12:36,547 --> 00:12:38,199
Tem algo mais
acontecendo aqui,
228
00:12:38,661 --> 00:12:39,804
algo maior.
229
00:12:46,680 --> 00:12:49,978
Certo, pessoal. H� mais nisso
do que s� pinturas roubadas,
230
00:12:49,979 --> 00:12:52,296
e precisamos
descobrir o que �.
231
00:12:52,297 --> 00:12:55,122
Infelizmente, Jasper Ray,
nosso único suspeito,
232
00:12:55,123 --> 00:12:56,287
preferiu se suicidar
233
00:12:56,288 --> 00:12:58,311
em vez de entregar
quem o contratou.
234
00:12:58,312 --> 00:13:00,112
A bal�stica confirmou
que a arma dele
235
00:13:00,113 --> 00:13:02,013
não foi usada
para matar Gary Whittock.
236
00:13:02,014 --> 00:13:04,714
Ele tinha um parceiro.
Foi um trabalho de duas pessoas.
237
00:13:04,715 --> 00:13:07,807
O parceiro � a nossa melhor chance
de localizar o comprador.
238
00:13:07,808 --> 00:13:08,895
Como o identificamos?
239
00:13:08,896 --> 00:13:12,791
Acabei de falar ao telefone
com a equipe de Crimes de Arte.
240
00:13:12,792 --> 00:13:16,081
Este � Cecil Lafont.
Era receptador de obras roubadas,
241
00:13:16,082 --> 00:13:17,494
mas agora trabalha para n�s.
242
00:13:17,495 --> 00:13:20,828
Disseram que se algu�m sabe
com quem Jasper estava trabalhado,
243
00:13:20,829 --> 00:13:23,427
- esse algu�m � Lafont.
- Certo, vamos testar isso.
244
00:13:27,943 --> 00:13:29,574
Sala de interrogat�rio.
245
00:13:31,632 --> 00:13:33,542
Trouxeram-me aqui
para me assustar?
246
00:13:34,775 --> 00:13:36,898
Era s� terem pedido
se precisavam de ajuda
247
00:13:36,899 --> 00:13:39,958
com aquela atrocidade
que aconteceu na Rushmond.
248
00:13:39,959 --> 00:13:42,306
Um guarda inocente foi morto
durante o roubo.
249
00:13:42,307 --> 00:13:45,102
Sim, eu soube.
Foi uma trag�dia.
250
00:13:45,103 --> 00:13:47,399
Sabemos que um dos ladrões
era Jasper Ray,
251
00:13:47,400 --> 00:13:49,660
mas achamos que foi o parceiro
quem atirou.
252
00:13:49,661 --> 00:13:52,066
Jasper � um peixe pequeno.
253
00:13:52,067 --> 00:13:56,474
Sim, ele � bom com tecnologia,
mas não � um assassino.
254
00:13:56,475 --> 00:13:59,486
Disseram-nos que você saberia
com quem Jasper est� envolvido.
255
00:13:59,487 --> 00:14:00,934
Uma coisa de cada vez.
256
00:14:01,814 --> 00:14:06,289
Meu acordo de cooperação
se tornou um fardo.
257
00:14:07,263 --> 00:14:09,608
Então essa informação,
se eu a tiver,
258
00:14:09,609 --> 00:14:13,332
ir� concluir o nosso acordo.
259
00:14:14,423 --> 00:14:19,179
E eu gostaria de uma garantia
de que cumpri com nosso combinado.
260
00:14:19,986 --> 00:14:21,227
Por que far�amos isso?
261
00:14:21,498 --> 00:14:25,138
Uma fonte pode ter me dito
262
00:14:25,139 --> 00:14:29,714
que uma das obras da Rushmond
j� est� no mercado.
263
00:14:31,456 --> 00:14:32,805
Quem est� tentando vender?
264
00:14:33,128 --> 00:14:35,968
Ele não se encontra
com estranhos.
265
00:14:36,618 --> 00:14:38,793
Ele � nervoso, � paranoico.
266
00:14:39,043 --> 00:14:42,360
Acreditem no que digo,
não conseguirão se aproximar dele.
267
00:14:42,927 --> 00:14:44,414
Mas ele confiaria em você.
268
00:14:51,202 --> 00:14:54,012
O cara vai chegar logo,
então vamos repassar os detalhes.
269
00:14:54,013 --> 00:14:56,178
Este � Evan Hessel,
nosso segundo ladrão
270
00:14:56,179 --> 00:14:58,342
e parceiro de crime
de Jasper Ray.
271
00:14:58,343 --> 00:14:59,759
Hessel cumpriu sete anos
272
00:14:59,760 --> 00:15:02,675
por assalto à mão armada
a um museu em 2010.
273
00:15:02,676 --> 00:15:04,447
Ele � inteligente,
mas violento.
274
00:15:04,448 --> 00:15:07,568
Ele � nossa chance de identificar
quem ordenou esse roubo.
275
00:15:07,569 --> 00:15:10,644
Certo. E nosso colaborador marcou
essa reunião com Evan Hessel
276
00:15:10,645 --> 00:15:12,306
sob o pretexto de uma venda.
277
00:15:12,307 --> 00:15:15,956
Se Hessel quer vender uma pintura,
deve saber onde as outras estão.
278
00:15:15,957 --> 00:15:17,041
Exatamente.
279
00:15:17,663 --> 00:15:20,785
Agora, temos o cara certo
para fazer o papel de comprador?
280
00:15:21,204 --> 00:15:23,725
Qual �! Eu nasci para isso.
281
00:15:24,726 --> 00:15:27,564
Onde est� o seu amigo?
J� est� uns dez minutos atrasado.
282
00:15:27,565 --> 00:15:30,481
Ele vai aparecer.
Ele confia em mim.
283
00:15:33,573 --> 00:15:35,193
Sem sinal de Evan Hessel.
284
00:15:38,732 --> 00:15:40,608
Espere. É ele?
285
00:15:41,908 --> 00:15:43,120
Sim.
286
00:15:43,121 --> 00:15:46,465
Estamos de olho no alvo.
Ele est� a 15 segundos de vocês.
287
00:15:46,466 --> 00:15:48,669
Entendido. Lembre-se,
s� precisamos confirmar
288
00:15:48,670 --> 00:15:51,212
se Hessel est� com alguma
das pinturas da Rushmond,
289
00:15:51,213 --> 00:15:53,167
e a� o seguimos
at� seu esconderijo.
290
00:15:56,724 --> 00:15:57,818
A� est� ele.
291
00:15:58,505 --> 00:15:59,505
Evan.
292
00:16:02,680 --> 00:16:03,892
É melhor valer a pena.
293
00:16:03,893 --> 00:16:06,564
Tenho o h�bito
de desperdiçar seu tempo?
294
00:16:09,654 --> 00:16:10,654
Sente-se.
295
00:16:12,480 --> 00:16:14,563
Este � meu cliente,
o sr. Forsythe.
296
00:16:17,024 --> 00:16:18,676
Trabalha com capital privado?
297
00:16:18,677 --> 00:16:21,846
US$ 765 milhões
sob a minha gestão.
298
00:16:21,847 --> 00:16:24,256
Estou procurando
expandir a minha coleção.
299
00:16:24,257 --> 00:16:25,564
Sotheby não � suficiente?
300
00:16:25,565 --> 00:16:28,914
O que posso dizer? Cecil contou
que você adquiriu algumas peças.
301
00:16:28,915 --> 00:16:30,236
Fiquei intrigado.
302
00:16:30,237 --> 00:16:32,929
- Qual empresa?
- Offshore Capital.
303
00:16:34,213 --> 00:16:35,242
Nunca ouvi falar.
304
00:16:41,478 --> 00:16:43,607
- Como est� indo?
- Ele acessou nosso site.
305
00:16:43,608 --> 00:16:47,065
Enquanto navega, vou acessar
os contatos e clonar as mensagens.
306
00:16:47,066 --> 00:16:49,259
Não se contenta com pouco.
Gostei.
307
00:16:49,534 --> 00:16:52,314
STUART FORSYTHE
FUNDADOR E SÓCIO EXECUTIVO
308
00:16:58,690 --> 00:17:01,078
Quer minhas notas
da faculdade tamb�m?
309
00:17:01,079 --> 00:17:02,079
É s�rio isso?
310
00:17:02,080 --> 00:17:06,988
Evan, por favor. O hist�rico
do sr. Forsythe � impec�vel.
311
00:17:09,703 --> 00:17:10,703
E a sua coleção?
312
00:17:10,704 --> 00:17:14,200
O quê? Quer saber quantos
Caltabiancos originais eu tenho?
313
00:17:14,201 --> 00:17:17,294
Que rid�culo, não preciso disso.
Cecil, me ligue depois.
314
00:17:17,295 --> 00:17:18,483
Espere, espere.
315
00:17:20,106 --> 00:17:23,640
Tenho uma peça do s�culo 20
que posso negociar.
316
00:17:28,684 --> 00:17:29,961
Tudo bem, ele caiu.
317
00:17:30,420 --> 00:17:32,664
Uma? Mas você disse
que ele tinha cinco.
318
00:17:32,665 --> 00:17:35,918
Não, eu ouvi dizer
que ele tinha cinco.
319
00:17:40,575 --> 00:17:44,609
Quatro j� estão reservadas.
Mas posso negociar o Friedland.
320
00:17:44,610 --> 00:17:47,478
Meu preço � dois milhões.
A galeria cobraria 12.
321
00:17:47,479 --> 00:17:50,551
Hessel confirmou que est� em posse
das pinturas roubadas.
322
00:17:50,552 --> 00:17:53,739
Maggie e OA, preparem-se
para segui-lo at� o esconderijo.
323
00:17:58,370 --> 00:17:59,485
Estamos prontos.
324
00:18:01,791 --> 00:18:03,798
Dois milhões
� um bom preço, Stuart.
325
00:18:06,637 --> 00:18:07,948
Eu aceitaria.
326
00:18:09,940 --> 00:18:12,356
Tudo bem, vou precisar ver
as condições da obra.
327
00:18:12,357 --> 00:18:14,623
Tem uma foto para eu ver
a extensão dos danos?
328
00:18:14,624 --> 00:18:15,868
Dinheiro antes, cara.
329
00:18:17,292 --> 00:18:18,292
Certo.
330
00:18:19,072 --> 00:18:22,433
Você sabe que não vou entregar
dois milhões de d�lares aqui.
331
00:18:25,039 --> 00:18:28,554
Mostre as fotos a ele, Evan.
O dinheiro dele � leg�timo.
332
00:18:43,386 --> 00:18:45,540
- Indo para o rio!
- Vamos dar a volta!
333
00:18:58,678 --> 00:19:01,896
Evan Hessel, você est� preso.
334
00:19:05,445 --> 00:19:07,943
Transporte interestadual
de propriedade roubada.
335
00:19:07,944 --> 00:19:08,944
São dez anos.
336
00:19:08,945 --> 00:19:11,946
Roubo de obras de arte importantes.
Mais dez anos.
337
00:19:11,947 --> 00:19:15,228
Violação do Tratado Cultural
Internacional.
338
00:19:15,458 --> 00:19:17,204
A crit�rio do juiz.
339
00:19:17,205 --> 00:19:21,651
Mas vou te dar um spoiler:
no m�nimo dez anos.
340
00:19:21,652 --> 00:19:24,693
Sabemos que esteve na galeria,
e a bal�stica confirmou
341
00:19:24,694 --> 00:19:27,911
que a bala que matou Gary Whittock
era, de fato, da sua arma.
342
00:19:27,912 --> 00:19:30,183
Homic�dio durante a pr�tica
de crime federal.
343
00:19:30,184 --> 00:19:33,525
Temos provas irrefut�veis, Evan.
Então a única questão �:
344
00:19:33,526 --> 00:19:37,163
vai fazer a coisa certa
e nos contar o que est� havendo?
345
00:19:39,514 --> 00:19:42,340
Vamos l�.
Quem são seus compradores?
346
00:19:44,145 --> 00:19:46,222
Por que o roubo
teve que ser nesta semana?
347
00:19:46,223 --> 00:19:48,461
- Por que a pressa?
- Não posso ajud�-los.
348
00:19:48,663 --> 00:19:50,819
Você claramente
est� em uma posição dif�cil.
349
00:19:51,231 --> 00:19:53,371
Sabemos que Jasper
temia os compradores.
350
00:19:53,372 --> 00:19:56,764
Por isso, hoje de manhã,
ele pulou do telhado de um pr�dio.
351
00:19:59,489 --> 00:20:00,489
Pois �.
352
00:20:02,323 --> 00:20:04,084
Queremos protegê-lo, Evan.
353
00:20:04,085 --> 00:20:06,982
Mas não podemos fazer isso
se não disser quem eles são.
354
00:20:10,087 --> 00:20:13,123
Eles me enviaram
uma foto do meu filho.
355
00:20:15,950 --> 00:20:18,564
- Os compradores enviaram?
- Sim.
356
00:20:21,188 --> 00:20:24,577
Subindo para o nosso apartamento.
O Eli tem sete anos.
357
00:20:26,668 --> 00:20:29,784
Eles sabiam o nome dele.
Sabiam tudo sobre mim.
358
00:20:29,785 --> 00:20:31,164
Eles deixaram bem claro:
359
00:20:31,624 --> 00:20:34,109
precisava roubar a Rushmond
esta semana,
360
00:20:34,782 --> 00:20:37,188
ou machucariam a mim
e à minha fam�lia.
361
00:20:37,189 --> 00:20:39,204
Eu não sabia mais
o que fazer.
362
00:20:41,023 --> 00:20:43,577
Não sei o que tinham contra Jasper,
mas tinham algo.
363
00:20:43,578 --> 00:20:47,681
Sab�amos que precis�vamos agir logo
e nunca olhar para tr�s.
364
00:20:48,836 --> 00:20:51,741
Encontrou-se com os compradores?
Poderia identific�-los?
365
00:20:51,742 --> 00:20:55,284
Não, nunca nos encontramos.
Entraram em contato pelo Signal.
366
00:20:55,285 --> 00:20:58,216
Sem número, sem nome,
367
00:20:58,526 --> 00:21:02,521
ofereceram US$ 75 mil em dinheiro,
mais uma lista de itens.
368
00:21:02,522 --> 00:21:05,751
At� me disseram
que poderia ficar com o Friedland.
369
00:21:05,752 --> 00:21:08,938
O que fizeram com as pinturas?
Onde elas estão agora?
370
00:21:09,318 --> 00:21:12,023
N�s as deixamos
em um dep�sito.
371
00:21:12,827 --> 00:21:14,924
A segunda metade
do pagamento estava l�.
372
00:21:14,925 --> 00:21:17,899
É tudo o que sei. Eu juro.
373
00:21:20,188 --> 00:21:22,271
Falem sobre esse dep�sito
em Little Haiti.
374
00:21:22,272 --> 00:21:25,150
Sim, unidade F938.
Mas o nome no contrato � falso.
375
00:21:25,151 --> 00:21:27,455
Verificamos em todos
os bancos de dados. Nada.
376
00:21:27,456 --> 00:21:28,756
O aluguel foi em dinheiro.
377
00:21:28,757 --> 00:21:31,107
Não h� como identificar
quem encomendou o roubo.
378
00:21:31,108 --> 00:21:34,008
Que levou à morte de Gary Whittock.
H� câmeras no dep�sito?
379
00:21:34,009 --> 00:21:37,941
Têm um sistema de segurança antigo.
Estou acessando agora.
380
00:21:37,942 --> 00:21:40,307
Certo, acessei o backup
na nuvem.
381
00:21:41,039 --> 00:21:43,171
Isso foi às 3h da manhã
de hoje.
382
00:21:43,172 --> 00:21:45,381
Aquele à esquerda
� o dep�sito F938.
383
00:21:45,605 --> 00:21:47,379
Sim, certo. A� estão eles.
384
00:21:47,380 --> 00:21:49,542
Os dois ladrões,
Jasper Ray e Evan Hessel,
385
00:21:49,543 --> 00:21:50,903
vestidos como policiais.
386
00:21:50,904 --> 00:21:53,276
Explica como não dispararam
o alarme da galeria.
387
00:21:53,277 --> 00:21:55,180
Deixaram as obras,
pegaram o dinheiro.
388
00:21:55,181 --> 00:21:56,565
Em menos de três minutos.
389
00:21:56,566 --> 00:22:00,044
Avance. Talvez possamos ver
os compradores pegando as pinturas.
390
00:22:09,690 --> 00:22:10,795
Quando foi isso?
391
00:22:12,008 --> 00:22:13,274
H� 18 minutos.
392
00:22:13,678 --> 00:22:16,885
Quero olhos em todas as estradas
que saem daquele dep�sito.
393
00:22:16,886 --> 00:22:19,213
Mandem Maggie e OA
para aquele lugar agora.
394
00:22:34,221 --> 00:22:36,760
Estamos em frente à unidade.
Nada dos compradores.
395
00:22:36,761 --> 00:22:39,285
Devem tê-las pegado
e escapado por um ponto cego.
396
00:22:39,286 --> 00:22:41,907
Vejam se encontram evidências
para identific�-los.
397
00:22:43,087 --> 00:22:44,087
Abra.
398
00:22:56,511 --> 00:22:58,477
- São elas.
- O quê?
399
00:22:59,179 --> 00:23:00,231
Estão todas aqui.
400
00:23:01,064 --> 00:23:03,533
Fizeram de tudo
para conseguir essas pinturas,
401
00:23:03,534 --> 00:23:05,221
e sabemos que estiveram aqui.
402
00:23:05,885 --> 00:23:07,392
Isso não faz sentido, Maggie.
403
00:23:08,305 --> 00:23:09,578
O que deixamos passar?
404
00:23:16,160 --> 00:23:18,816
Então você recuperou
as pinturas desaparecidas,
405
00:23:18,817 --> 00:23:23,120
impediu um fiasco internacional
e solucionou um homic�dio.
406
00:23:24,348 --> 00:23:26,644
Ainda assim,
algo est� incomodando você.
407
00:23:27,064 --> 00:23:30,083
Os compradores sabiam tudo
sobre esses ladrões.
408
00:23:30,677 --> 00:23:33,623
Aproveitaram-se disso
para definir o cronograma do roubo.
409
00:23:34,265 --> 00:23:36,700
Eles foram meticulosos,
motivados.
410
00:23:36,701 --> 00:23:38,781
Foram cuidadosos
em cada passo do caminho.
411
00:23:39,401 --> 00:23:41,624
Estiveram no dep�sito
antes mesmo de n�s.
412
00:23:41,625 --> 00:23:43,510
Poderiam ter levado
as pinturas.
413
00:23:43,874 --> 00:23:44,874
Mas não levaram.
414
00:23:45,322 --> 00:23:46,556
Como você explica isso?
415
00:23:47,664 --> 00:23:49,086
Anomalia comportamental.
416
00:23:50,005 --> 00:23:54,751
Ou seus compradores meticulosos
cometeram um grande erro...
417
00:23:56,188 --> 00:23:58,424
Ou queriam
que encontr�ssemos as pinturas.
418
00:24:04,082 --> 00:24:06,257
O que exatamente
estamos procurando?
419
00:24:07,118 --> 00:24:08,248
Não tenho certeza.
420
00:24:09,190 --> 00:24:12,958
Houve 31 minutos entre o momento
em que cortaram as filmagens
421
00:24:12,959 --> 00:24:14,386
e a nossa chegada.
422
00:24:14,665 --> 00:24:17,099
É mais do que suficiente
para pegar as pinturas.
423
00:24:17,100 --> 00:24:18,453
Talvez queriam ter cautela.
424
00:24:18,454 --> 00:24:20,289
Desligar as câmaras
e voltar depois.
425
00:24:20,290 --> 00:24:21,486
Acho que não.
426
00:24:22,141 --> 00:24:23,941
Tiraram quatro pinturas
das molduras,
427
00:24:23,942 --> 00:24:26,494
mas depois, por alguma razão,
deixaram essa intacta.
428
00:24:27,219 --> 00:24:29,069
"O Amolador de Facas",
pintado em 1912
429
00:24:29,070 --> 00:24:31,330
pelo artista ucraniano
Kazimir Malevich,
430
00:24:31,331 --> 00:24:33,435
que fundou
o estilo suprematista.
431
00:24:35,858 --> 00:24:37,219
O que houve aqui?
432
00:24:37,643 --> 00:24:39,763
Parece descoloração.
433
00:24:39,764 --> 00:24:42,996
Sim, as bordas da tela
estão mais saturadas.
434
00:24:42,997 --> 00:24:44,547
Talvez sofreu danos
com o tempo.
435
00:24:44,548 --> 00:24:47,158
Pode mostrar uma foto dela
pendurada na galeria?
436
00:24:47,159 --> 00:24:48,272
Claro, um segundo.
437
00:24:52,315 --> 00:24:55,125
Não h� descoloração.
Como isso � poss�vel?
438
00:24:56,826 --> 00:24:59,274
Est� vendo que essa moldura
� mais estreita?
439
00:25:01,984 --> 00:25:04,000
Tem razão.
São mil�metros de diferença,
440
00:25:04,001 --> 00:25:05,819
mas essas molduras
não são iguais.
441
00:25:06,828 --> 00:25:09,611
E se usaram aqueles 31 minutos
para trocar a moldura?
442
00:25:09,959 --> 00:25:11,135
Trocaram as molduras.
443
00:25:11,136 --> 00:25:14,438
E as novas molduras expuseram
a tinta que estava coberta h� anos
444
00:25:14,439 --> 00:25:15,497
e que nunca desbotou.
445
00:25:15,498 --> 00:25:18,643
Certo, busque ele das evidências.
Quero verificar eu mesma.
446
00:25:19,045 --> 00:25:20,452
J� não est� mais aqui.
447
00:25:21,479 --> 00:25:24,270
- Por quê?
- Foi devolvido ao mutuante...
448
00:25:24,636 --> 00:25:25,967
Ao consulado ucraniano.
449
00:25:25,968 --> 00:25:29,430
- O consulado ucraniano?
- Fizeram isso de prop�sito,
450
00:25:29,431 --> 00:25:32,245
trocaram a moldura
porque sabiam que �amos devolvê-la.
451
00:25:32,767 --> 00:25:34,473
E as outras quatro
eram distrações.
452
00:25:34,474 --> 00:25:36,734
- E se infiltraram algo?
- Um cavalo de Tr�ia.
453
00:25:36,735 --> 00:25:38,385
Poderia ser
um dispositivo espião.
454
00:25:38,386 --> 00:25:39,935
É uma jogada e tanto,
455
00:25:39,936 --> 00:25:42,380
infiltrar algo em um consulado
dentro dos EUA.
456
00:25:42,381 --> 00:25:44,304
Precisamos informar
os superiores.
457
00:25:47,281 --> 00:25:48,739
Esta � Anna Vorpe,
458
00:25:48,740 --> 00:25:51,270
agente de contrainteligência
da OGA.
459
00:25:51,499 --> 00:25:53,622
- Agentes Especiais Bell e Zidan.
- Prazer.
460
00:25:53,623 --> 00:25:57,203
- OGA. Outra Agência Governamental.
- Exatamente.
461
00:25:57,204 --> 00:25:58,912
Isobel falou muito bem
de você.
462
00:25:58,913 --> 00:26:00,634
Como est� minha garota?
463
00:26:01,371 --> 00:26:03,041
Ela est� melhorando
a cada dia.
464
00:26:03,042 --> 00:26:05,341
Ótimo. Ela sabe
como esse jogo funciona.
465
00:26:05,342 --> 00:26:08,165
Então, pelo que entendi,
vocês estão preocupados
466
00:26:08,166 --> 00:26:10,085
com pinturas velhas
e empoeiradas,
467
00:26:10,086 --> 00:26:13,767
e precisam da contrainteligência
para avaliar a situação. Acertei?
468
00:26:13,768 --> 00:26:17,651
Suspeitamos que algu�m escondeu
um dispositivo de vigilância
469
00:26:17,652 --> 00:26:19,690
dentro da moldura
de uma pintura
470
00:26:19,691 --> 00:26:21,914
para espionar
o consulado ucraniano.
471
00:26:21,915 --> 00:26:24,240
Est�vamos nos perguntando
se não tropeçamos
472
00:26:24,241 --> 00:26:26,488
na operação
de outra agência com três letras.
473
00:26:26,489 --> 00:26:27,939
Sei que não fala por todas...
474
00:26:27,940 --> 00:26:31,629
Na verdade, posso falar por todas.
E a resposta � não.
475
00:26:31,630 --> 00:26:33,506
Se quis�ssemos espionar
os ucranianos,
476
00:26:33,507 --> 00:26:35,007
não precisar�amos
de um quadro.
477
00:26:35,008 --> 00:26:36,959
Ter�amos colocado
microfones nas paredes
478
00:26:36,960 --> 00:26:39,648
quando reformamos o pr�dio deles
h� sete anos e meio.
479
00:26:39,649 --> 00:26:43,434
Mas admito que o momento
� preocupante.
480
00:26:43,435 --> 00:26:44,638
E por quê?
481
00:26:44,639 --> 00:26:47,453
H� um boato de que,
no in�cio desta semana,
482
00:26:47,454 --> 00:26:50,781
os ucranianos prenderam
Egor Petrovich na cidade.
483
00:26:51,811 --> 00:26:55,461
- Um boato?
- Um boato altamente verificado.
484
00:26:56,014 --> 00:26:58,614
Eles ainda mantêm Petrovich detido
no consulado.
485
00:26:58,615 --> 00:27:00,420
Estamos falando
do senhor da guerra?
486
00:27:00,421 --> 00:27:02,480
Sim, ele � o l�der
do Grupo Strauss,
487
00:27:02,481 --> 00:27:06,103
um ex�rcito privado bem financiado,
cheio de mercen�rios implac�veis,
488
00:27:06,104 --> 00:27:07,611
procurados por v�rios pa�ses.
489
00:27:07,612 --> 00:27:10,109
Então est� dizendo
que ele esteve em Nova York.
490
00:27:10,110 --> 00:27:13,763
T�nhamos uma unidade atr�s dele
sob um mandado do TPI,
491
00:27:13,764 --> 00:27:15,655
mas os ucranianos
o pegaram primeiro.
492
00:27:15,656 --> 00:27:18,956
Faz sentido. Ele ordenou um ataque
a uma cidade ucraniana
493
00:27:18,957 --> 00:27:20,501
cheia de mulheres e crianças.
494
00:27:20,502 --> 00:27:23,829
Sim, ele � do tipo de monstro
que atira antes e pensa depois.
495
00:27:23,830 --> 00:27:25,358
Se os ucranianos
o capturaram,
496
00:27:25,359 --> 00:27:28,486
vão querer lev�-lo para casa
para cumprir pena em solo pr�prio.
497
00:27:28,487 --> 00:27:30,606
Vamos dizer
que não h� escuta na moldura.
498
00:27:30,607 --> 00:27:32,224
Mas e se houver um explosivo
499
00:27:32,225 --> 00:27:34,717
e um dos inimigos de Petrovich
tentar elimin�-lo?
500
00:27:40,536 --> 00:27:42,332
Certo, pessoal, olhem para c�.
501
00:27:42,333 --> 00:27:44,445
Essa � Anna Vorpe da OGA.
502
00:27:44,446 --> 00:27:45,720
Ela liderar� conosco.
503
00:27:45,721 --> 00:27:48,103
Agora, ouçam, nesse momento
Egor Petrovich,
504
00:27:48,104 --> 00:27:52,204
o d�spota russo
e chefe do famoso Grupo Strauss,
505
00:27:52,205 --> 00:27:55,219
est� sendo mantido ref�m
no consulado ucraniano.
506
00:27:55,220 --> 00:27:58,541
Para piorar as coisas, acreditamos
que um terceiro desconhecido
507
00:27:58,542 --> 00:28:01,409
planeja assassin�-lo
em solo estadunidense.
508
00:28:01,410 --> 00:28:04,072
Ter� grandes ramificações
geopol�ticas.
509
00:28:04,073 --> 00:28:07,266
O mundo todo quer esse monstro
vivo ou morto.
510
00:28:07,267 --> 00:28:10,715
Vamos ser a equipe que o prendeu
de uma vez por todas.
511
00:28:10,716 --> 00:28:13,226
Estou atualizando
o cônsul geral da Ucrânia
512
00:28:13,227 --> 00:28:15,266
Nossa equipe
est� indo ao consulado.
513
00:28:15,267 --> 00:28:18,234
Certo, �timo.
NSA, coordene com GCHQ.
514
00:28:18,235 --> 00:28:21,378
Depto. Just., acordem adidos legais
em Londres e Bruxelas.
515
00:28:21,379 --> 00:28:24,342
Vejam se eles sabem
quem pode estar por tr�s disso.
516
00:28:24,343 --> 00:28:25,344
É uma aposta.
517
00:28:25,345 --> 00:28:27,823
Strauss tem mercen�rios
na Nig�ria, Sudão, L�bia.
518
00:28:27,824 --> 00:28:30,175
H� muitos inimigos que querem
tir�-lo do quadro.
519
00:28:30,176 --> 00:28:31,976
Jubal, a ligação caiu.
520
00:28:31,977 --> 00:28:33,401
O quê? Tente de novo?
521
00:28:34,253 --> 00:28:35,569
Não consigo completar.
522
00:28:35,946 --> 00:28:38,256
Certo.
O que est� havendo pessoal?
523
00:28:38,257 --> 00:28:40,558
Chefe, parece que houve
um blecaute de energia.
524
00:28:40,559 --> 00:28:43,975
Alguma explosão. Mas foi isolado.
S� atingiu um pr�dio.
525
00:28:43,976 --> 00:28:45,394
- Consulado ucraniano.
- Sim.
526
00:28:45,395 --> 00:28:47,305
Falem comigo.
O que pode fazer isso?
527
00:28:47,306 --> 00:28:50,272
Pulso eletromagn�tico customizado
de curta distância.
528
00:28:50,273 --> 00:28:52,200
Devia ser o que esconderam
na moldura.
529
00:28:52,201 --> 00:28:54,830
Seja o que for,
explodiu cada circuito do pr�dio.
530
00:28:54,831 --> 00:28:57,475
Quem vem eliminar Petrovich,
est� vindo agora.
531
00:28:57,476 --> 00:28:58,835
Avise as equipes de campo.
532
00:29:01,049 --> 00:29:03,960
CONSULADO DA UCRÂNIA
533
00:29:12,068 --> 00:29:13,068
Maggie.
534
00:29:14,315 --> 00:29:15,818
FBI! Não se mexam!
535
00:29:18,826 --> 00:29:20,228
Eu vejo Petrovich.
536
00:29:29,758 --> 00:29:30,758
Vamos!
537
00:29:35,985 --> 00:29:37,448
AK-47.
538
00:29:41,092 --> 00:29:42,326
Aonde o estão levando?
539
00:29:42,913 --> 00:29:44,222
Ele est� livre agora.
540
00:29:44,223 --> 00:29:45,659
Vocês nunca o encontrarão.
541
00:29:46,177 --> 00:29:49,059
Russo. Do Grupo Strauss.
542
00:29:49,347 --> 00:29:50,920
Não era um assassinato.
543
00:29:50,921 --> 00:29:53,594
Não.
Era uma missão de resgate.
544
00:29:58,872 --> 00:30:02,122
Nossos dois mercen�rios russos
acabaram de retirar Egor Petrovich
545
00:30:02,123 --> 00:30:04,704
da cust�dia ucraniana
à luz do dia.
546
00:30:04,705 --> 00:30:06,225
Aonde eles foram? Vamos.
547
00:30:06,226 --> 00:30:08,105
As placas da van
eram roubadas.
548
00:30:08,106 --> 00:30:10,238
Mas o alerta se baseia
na descrição da van.
549
00:30:10,239 --> 00:30:12,229
Houve planejamento.
Por onde passam,
550
00:30:12,230 --> 00:30:13,795
não aparecem nas câmeras.
551
00:30:13,796 --> 00:30:16,806
O Strauss � bem financiado
e treinado em conflito urbano.
552
00:30:16,807 --> 00:30:18,139
Não os deixaremos escapar.
553
00:30:18,140 --> 00:30:20,416
Jubal, terminaram de fichar
o russo ferido.
554
00:30:20,417 --> 00:30:23,329
Certo, obrigado.
Continuem procurando! Você vem?
555
00:30:23,330 --> 00:30:24,348
Por que não?
556
00:30:25,720 --> 00:30:28,788
Levar pulso eletromagn�tico
a um consulado estrangeiro,
557
00:30:28,789 --> 00:30:31,282
contrabando humano
de um d�spota russo procurado,
558
00:30:31,283 --> 00:30:34,297
tentativa de homic�dio de agentes.
Não vou mentir, Andrei.
559
00:30:34,845 --> 00:30:37,192
Isso cair� sobre você
como um martelo.
560
00:30:37,665 --> 00:30:39,078
A menos que fale comigo.
561
00:30:40,051 --> 00:30:42,968
Como planejam
tirar seu amigo do pa�s?
562
00:30:43,745 --> 00:30:45,945
Est� me pedindo para matar
meu pr�prio irmão.
563
00:30:46,805 --> 00:30:49,350
Não,
estou pedindo para cooperar.
564
00:30:49,879 --> 00:30:51,560
Você não entende.
565
00:30:52,641 --> 00:30:54,934
Não libertei Petrovich
por lealdade.
566
00:30:55,621 --> 00:30:59,835
Ele não � amigo de ningu�m.
Decide com dinheiro e crueldade.
567
00:30:59,836 --> 00:31:02,863
Espere, o que isso tem a ver
com seu irmão?
568
00:31:03,358 --> 00:31:05,410
Mikhail est� na Bielorrússia.
569
00:31:06,051 --> 00:31:08,075
Petrovich poderia chegar nele
facilmente.
570
00:31:09,327 --> 00:31:11,102
É o seguro dele.
571
00:31:12,966 --> 00:31:15,639
Ele me viu cair hoje.
Ele sabe que vocês me pegaram.
572
00:31:16,674 --> 00:31:20,562
Se eu entregar Petrovich agora,
ele mandar� matar o Mikhail.
573
00:31:24,999 --> 00:31:26,362
Não posso ajudar vocês.
574
00:31:26,904 --> 00:31:28,227
Vocês não podem me ajudar.
575
00:31:36,071 --> 00:31:38,172
E se eu garantir a segurança
do seu irmão?
576
00:31:40,497 --> 00:31:44,189
Coopere conosco
e vamos tir�-lo da Bielorrússia.
577
00:31:46,011 --> 00:31:47,147
Quem � ela?
578
00:31:48,181 --> 00:31:49,286
Ningu�m.
579
00:31:55,666 --> 00:31:56,800
Escutem aqui.
580
00:31:56,801 --> 00:31:59,188
Os homens do Petrovich
vão transport�-lo
581
00:31:59,189 --> 00:32:01,962
para um aeroporto privado
em algum lugar fora da cidade.
582
00:32:01,963 --> 00:32:03,893
Infelizmente
não sabemos para qual.
583
00:32:03,894 --> 00:32:05,459
Tem pelo menos
meia dúzia deles.
584
00:32:05,460 --> 00:32:07,404
Vamos afunilar isso.
Quero todos nisso.
585
00:32:07,405 --> 00:32:10,397
Eles dirigiam uma Sprinter preta,
com placa roubada.
586
00:32:10,398 --> 00:32:14,414
Atenção às câmaras de trânsito
nas rodovias que saem da cidade.
587
00:32:14,415 --> 00:32:16,060
- Acho que o encontrei.
- Mesmo?
588
00:32:16,061 --> 00:32:17,525
Indo para a ponte da Rua 59ª.
589
00:32:17,526 --> 00:32:20,614
Sim, o que tem nessa direção?
590
00:32:20,615 --> 00:32:22,746
Aposto no Aeroporto Liberty
em Long Island.
591
00:32:22,747 --> 00:32:23,769
Tem que ser isso.
592
00:32:23,770 --> 00:32:25,735
Vamos mandar nossa equipe
para detê-los.
593
00:32:33,206 --> 00:32:35,093
- Maggie.
- Sim, estou vendo.
594
00:32:36,620 --> 00:32:37,744
Olhos na van.
595
00:32:42,134 --> 00:32:44,498
Agora eles sabem
que estamos atr�s deles.
596
00:32:46,571 --> 00:32:48,080
Scola,
estão indo para o oeste.
597
00:32:52,195 --> 00:32:53,399
Sul na Gaston.
598
00:33:06,421 --> 00:33:07,838
N�s o cercamos.
599
00:33:14,184 --> 00:33:16,082
Indo para oeste
na Queens Plaza.
600
00:33:21,018 --> 00:33:22,427
- Indo para o leste!
- Jubal!
601
00:33:22,428 --> 00:33:24,635
Os suspeitos estão fugindo a p�.
Vamos atr�s.
602
00:33:30,019 --> 00:33:31,433
A van est� limpa.
603
00:33:31,434 --> 00:33:32,898
Cerquem este lugar!
604
00:33:48,759 --> 00:33:49,862
Não se mexa!
605
00:33:53,121 --> 00:33:54,271
Não � ele.
606
00:33:56,945 --> 00:33:58,206
Não estou com ele.
607
00:34:02,402 --> 00:34:04,275
Maggie e OA
pegaram os mercen�rios.
608
00:34:04,276 --> 00:34:05,940
Scola,
est� atr�s do Petrovich.
609
00:34:06,218 --> 00:34:08,061
Tome cuidado. Ele � perigoso.
610
00:34:10,130 --> 00:34:12,303
Petrovich! Acabou.
611
00:34:12,304 --> 00:34:14,679
Mostre-me suas mãos. Mãos!
612
00:34:21,821 --> 00:34:23,377
Jubal, não � ele.
613
00:34:23,378 --> 00:34:24,937
Esse tamb�m não � Petrovich?
614
00:34:24,938 --> 00:34:27,913
Não, esse � Ronen Vovnoboy,
outro dos soldados particulares.
615
00:34:27,914 --> 00:34:30,755
Mas Maggie viu três homens
entrarem naquela van...
616
00:34:30,756 --> 00:34:33,510
- Dois mercen�rios e Petrovich.
- Tem algo errado.
617
00:34:33,511 --> 00:34:34,846
Como diabos o perdemos?
618
00:34:34,847 --> 00:34:36,944
Não entendo.
Estou vendo as câmeras.
619
00:34:36,945 --> 00:34:38,915
A van nunca para
ap�s sair do consulado.
620
00:34:38,916 --> 00:34:41,020
Não deu tempo
para deix�-lo em algum lugar.
621
00:34:42,318 --> 00:34:43,321
A van!
622
00:34:43,947 --> 00:34:46,094
Atenção!
Petrovich nunca saiu da van!
623
00:34:46,095 --> 00:34:47,337
Ele ainda est� l�!
624
00:34:50,494 --> 00:34:51,606
OA?
625
00:34:52,050 --> 00:34:53,126
Sim, eu ouvi isso.
626
00:34:53,488 --> 00:34:54,565
Ei, leve-o.
627
00:35:01,854 --> 00:35:03,365
Um tanque de oxigênio.
628
00:35:03,904 --> 00:35:06,442
Temos dois policiais feridos.
Mande ambulância.
629
00:35:06,443 --> 00:35:07,456
O que aconteceu?
630
00:35:07,457 --> 00:35:09,616
Ele se escondeu
em compartimento falso.
631
00:35:09,617 --> 00:35:10,949
Para lev�-lo ao aeroporto.
632
00:35:10,950 --> 00:35:13,001
Jubal, perdemos o Petrovich.
633
00:35:14,540 --> 00:35:15,785
Vocês viram algu�m?
634
00:35:16,357 --> 00:35:18,594
- Para que lado foi?
- Ele correu para l�.
635
00:35:19,000 --> 00:35:20,865
Est� bem. Espera com eles?
636
00:35:21,568 --> 00:35:22,667
Vamos l�.
637
00:35:25,800 --> 00:35:28,359
Achamos que o Petrovich
entrou no mercado municipal.
638
00:35:28,360 --> 00:35:30,405
- Vamos delimitar um per�metro.
- Sim.
639
00:35:30,406 --> 00:35:31,582
Isso não � bom.
640
00:35:31,583 --> 00:35:33,374
Este lugar
est� cheio de civis.
641
00:35:34,180 --> 00:35:35,796
Sim,
ele fez isso de prop�sito.
642
00:35:35,998 --> 00:35:37,799
O grupo mata civis como t�tica.
643
00:35:37,800 --> 00:35:39,677
Precisamos nos aproximar
com cautela.
644
00:35:39,678 --> 00:35:42,149
Vou dar a volta,
flanquear ele pelo outro lado.
645
00:35:42,150 --> 00:35:43,280
Vamos nessa.
646
00:35:53,243 --> 00:35:55,613
OA, acho que estou vendo ele
na esquerda.
647
00:36:00,521 --> 00:36:01,790
Todo mundo no chão!
648
00:36:03,968 --> 00:36:05,339
Tiros disparados!
649
00:36:05,340 --> 00:36:06,498
Saiam, saiam, saiam!
650
00:36:11,456 --> 00:36:12,875
S� temos esse ângulo?
651
00:36:12,876 --> 00:36:14,385
O mercado tem poucas câmeras.
652
00:36:14,386 --> 00:36:15,738
Peguem todas elas.
653
00:36:15,739 --> 00:36:17,160
Precisamos ver o mercado.
654
00:36:17,161 --> 00:36:19,614
Jubal, ele não se importa
com o número de v�timas.
655
00:36:19,997 --> 00:36:22,377
Envie todos os recursos
que temos! Entendido?
656
00:36:22,378 --> 00:36:23,913
Todos a postos.
657
00:36:24,746 --> 00:36:27,147
Jubal, mande todo o apoio m�dico
que puder.
658
00:36:27,148 --> 00:36:29,456
- Fiquem abaixados!
- Saiam, saiam!
659
00:36:30,837 --> 00:36:32,778
- Eu o perdi de vista.
- Abaixe-se.
660
00:36:32,779 --> 00:36:34,032
Não consigo vê-lo.
661
00:36:34,398 --> 00:36:35,468
OA!
662
00:36:38,388 --> 00:36:41,005
- Eu não tenho mira.
- Nem eu.
663
00:36:42,224 --> 00:36:43,554
Vai, vai!
664
00:36:56,088 --> 00:36:57,688
Pessoal, ele pegou um ref�m.
665
00:37:02,129 --> 00:37:03,788
FBI. Largue a arma.
666
00:37:05,012 --> 00:37:07,893
- Mandei largar a arma!
- Ou o quê?
667
00:37:07,894 --> 00:37:09,105
Ela � inocente.
668
00:37:09,106 --> 00:37:10,827
Largue a arma,
e podemos conversar.
669
00:37:10,828 --> 00:37:12,930
Me arrumem um helic�ptero
para o aeroporto,
670
00:37:12,931 --> 00:37:15,097
ou eu explodo os miolos dela
por todo lado.
671
00:37:15,098 --> 00:37:17,949
Jubal, precisamos de atiradores
e um negociador.
672
00:37:17,950 --> 00:37:19,629
Eu não sei, Scola. Espera a�.
673
00:37:20,211 --> 00:37:22,037
Eu quero um jato fretado!
674
00:37:22,038 --> 00:37:24,972
Estão me ouvindo?
Direto para Moscou!
675
00:37:24,973 --> 00:37:26,304
Vocês têm dez minutos,
676
00:37:26,305 --> 00:37:28,765
ou a morte dela
vai pra sua conta!
677
00:37:36,301 --> 00:37:37,553
Me cubram.
678
00:37:42,286 --> 00:37:43,955
Mais um passo, e ela morre.
679
00:37:43,956 --> 00:37:45,366
Maggie, o que est� fazendo?
680
00:37:45,861 --> 00:37:47,032
Para tr�s!
681
00:37:47,033 --> 00:37:48,547
- Maggie!
- Maggie!
682
00:37:48,548 --> 00:37:50,581
Para tr�s! Agora!
683
00:37:51,584 --> 00:37:53,031
Ou eu mato você!
684
00:37:53,651 --> 00:37:54,784
Então mate.
685
00:38:00,464 --> 00:38:02,339
Egor Petrovich, você est� preso.
686
00:38:08,828 --> 00:38:10,298
Como sabia que estava vazia?
687
00:38:10,599 --> 00:38:13,104
Ele � um monstro
que atira primeiro, pensa depois.
688
00:38:13,105 --> 00:38:14,580
Ele não estava atirando.
689
00:38:27,628 --> 00:38:31,223
Eu s� queria dizer que foi �timo
trabalhar com você, Valentine.
690
00:38:31,224 --> 00:38:33,286
Foi, sim. Com você tamb�m.
691
00:38:34,446 --> 00:38:35,470
Mais uma coisa,
692
00:38:35,471 --> 00:38:39,066
sobre o irmão de Andrei Orlav
na Bielorrússia.
693
00:38:39,067 --> 00:38:40,357
Sim.
694
00:38:40,358 --> 00:38:42,033
Não vai rolar.
695
00:38:44,450 --> 00:38:48,587
T�, mas n�s olhamos
nos olhos daquele cara.
696
00:38:48,588 --> 00:38:50,856
Dissemos a ele que proteger�amos
o irmão dele.
697
00:38:53,900 --> 00:38:55,737
Você � novo
no cargo de encarregado.
698
00:38:56,258 --> 00:38:57,890
É assim que funciona.
699
00:38:59,764 --> 00:39:03,504
Eu sei que não parece,
mas isso foi uma vit�ria.
700
00:39:14,463 --> 00:39:16,589
A forma como você leu o Petrovich
701
00:39:16,590 --> 00:39:20,748
como um livro aberto
foi simplesmente brilhante.
702
00:39:21,722 --> 00:39:23,527
Est� me elogiando.
703
00:39:23,528 --> 00:39:25,543
Esperando que eu deixe
a diagonal aberta.
704
00:39:25,544 --> 00:39:26,557
Boa tentativa.
705
00:39:26,858 --> 00:39:28,639
Você tem um dom, Maggie.
706
00:39:29,934 --> 00:39:32,399
É uma analista nata.
707
00:39:32,400 --> 00:39:35,024
A UAC teria sorte de ter você,
708
00:39:35,699 --> 00:39:38,966
e eu ficaria muito feliz
em dar uma boa recomendação.
709
00:39:41,331 --> 00:39:43,049
Eu... não.
710
00:39:43,050 --> 00:39:44,553
Quer dizer, obrigada,
711
00:39:44,554 --> 00:39:46,412
mas não � isso que eu quero.
712
00:39:46,994 --> 00:39:49,115
Eu amo onde estou.
Amo minha equipe.
713
00:39:49,868 --> 00:39:51,698
Então o que você quer?
714
00:39:53,483 --> 00:39:57,944
Acho que este último ano
me tirou um pouco do eixo.
715
00:40:03,017 --> 00:40:05,040
Sinto que, quando olho ao redor,
716
00:40:05,041 --> 00:40:07,763
eu não reconheço mais o mundo.
717
00:40:09,794 --> 00:40:12,659
Então acho que eu estava esperando
que, se eu conseguisse
718
00:40:12,660 --> 00:40:16,156
me aprofundar mais na mente
dos criminosos que caçamos,
719
00:40:17,648 --> 00:40:21,444
talvez eu conseguisse entender
alguma coisa.
720
00:40:24,528 --> 00:40:26,575
Acho que você est� bem
no caminho certo.
721
00:40:35,171 --> 00:40:36,352
No entanto...
722
00:40:37,397 --> 00:40:41,356
sua estrat�gia de xadrez
ainda precisa ser trabalhada.
723
00:40:53,288 --> 00:40:57,288
GeekSubs
Mais que legenders
56484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.