All language subtitles for FBI - 08x02 - Captured.SYNCOPY+720p.MeGusta+MiNX+mSD+AFG.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,125 --> 00:00:35,401 Pol�cia de Nova York. Abram. 2 00:00:45,483 --> 00:00:48,622 A Central informou que seu alarme silencioso foi acionado. 3 00:00:48,623 --> 00:00:50,883 - Não, acho que não. - Nome? 4 00:00:51,125 --> 00:00:53,251 Whittock. Gary Whittock. 5 00:00:53,252 --> 00:00:55,822 Sou o segurança da noite. Est� tudo bem, policial. 6 00:00:55,823 --> 00:00:57,849 Mesmo assim, temos que verificar o local. 7 00:01:07,386 --> 00:01:09,518 - Espere. Calma a�. - De joelhos. Agora! 8 00:01:10,603 --> 00:01:13,731 Isso � um grande erro. Eu... eu trabalho aqui! 9 00:01:14,073 --> 00:01:16,150 Não fiz nada errado. 10 00:01:16,423 --> 00:01:19,463 Não � verdade. Você nos deixou entrar. 11 00:01:20,603 --> 00:01:21,873 Segurança. 12 00:01:33,293 --> 00:01:35,211 Vocês não vão conseguir entrar a�. 13 00:01:35,703 --> 00:01:38,381 O sistema de segurança caiu. Podemos ir. 14 00:02:04,248 --> 00:02:06,249 Agentes Especiais: Hall | LeilaC 15 00:02:06,250 --> 00:02:08,651 Agentes Especiais: Pedrorms | Darrow^4 | NayCielo 16 00:02:08,652 --> 00:02:10,653 Agentes Especiais: LikaPoetisa | MilleG 17 00:02:10,654 --> 00:02:13,155 Agente Encarregado: Hall 18 00:02:13,156 --> 00:02:15,157 GeekS investigativamente apresenta: 19 00:02:15,158 --> 00:02:18,859 8.02 CAPTURADO 20 00:02:26,853 --> 00:02:29,882 Não me leve a mal, eu gosto dos nossos jogos. 21 00:02:29,883 --> 00:02:34,392 Mas tenho a sensação de que você vem aqui por outro motivo. 22 00:02:34,393 --> 00:02:37,022 Suas hist�rias são boas. Gosto de ouvi-las. S� isso. 23 00:02:37,863 --> 00:02:40,759 Est� pensando em peão para F4. Meu cavalo vai tomar. 24 00:02:40,760 --> 00:02:43,111 Vai recapturar, e sua rainha ficar� exposta. 25 00:02:43,112 --> 00:02:45,963 Meu Deus. Talvez eu devesse parar de vir te ver. 26 00:02:46,953 --> 00:02:48,842 Agora est� de olho no seu bispo. 27 00:02:48,843 --> 00:02:51,373 Peter! Me deixe jogar. 28 00:02:54,743 --> 00:02:56,113 Não. 29 00:02:59,503 --> 00:03:01,547 É, o dever me chama. 30 00:03:02,506 --> 00:03:04,784 Temos um assalto na Galeria Rushmond. 31 00:03:05,432 --> 00:03:06,917 - Um morto. - Não me provoque. 32 00:03:06,918 --> 00:03:08,944 - Deixa eu dar uma espiada. - Não posso. 33 00:03:09,363 --> 00:03:10,990 Você não trabalha mais na UAC. 34 00:03:11,599 --> 00:03:13,232 Aposentou, acabou? 35 00:03:14,139 --> 00:03:17,605 Vamos. Uma olhadinha não vai fazer mal. 36 00:03:18,028 --> 00:03:20,632 O alarme não disparou. O guarda de plantão foi morto. 37 00:03:20,633 --> 00:03:22,301 Os ladrões levaram cinco pinturas. 38 00:03:22,302 --> 00:03:26,212 Todas cedidas por aliados europeus para um intercâmbio cultural. 39 00:03:26,213 --> 00:03:27,823 É por isso que o caso � nosso. 40 00:03:28,783 --> 00:03:31,382 Matar o guarda não estava nos planos deles, sabe. 41 00:03:31,383 --> 00:03:32,869 Bem, � o que veremos. 42 00:03:33,413 --> 00:03:35,372 Tchau, Peter. Tenha um bom dia. 43 00:03:40,753 --> 00:03:42,392 - OA j� entrou? - Sim. 44 00:03:42,393 --> 00:03:44,092 Como você est� desde o funeral? 45 00:03:44,093 --> 00:03:47,468 - Pareço tão mal assim? - Tamb�m sinto saudades da Dani. 46 00:03:47,841 --> 00:03:49,732 Olha, se quiser conversar, � s� falar. 47 00:03:49,733 --> 00:03:51,055 Obrigado, Maggie. 48 00:03:51,315 --> 00:03:53,934 Provavelmente � melhor focar no dia a dia, não �? 49 00:03:53,935 --> 00:03:55,059 Entendo. 50 00:03:56,769 --> 00:03:58,478 - Deixa comigo. - Certo. 51 00:03:58,479 --> 00:04:01,524 Bom dia. Somos os Agentes Especiais Scola e Bell. 52 00:04:02,083 --> 00:04:05,027 - O senhor � o propriet�rio? - Sim, Walter Vasari. 53 00:04:05,980 --> 00:04:09,604 Gary Whittock trabalhava aqui h� quase 13 anos. 54 00:04:09,907 --> 00:04:13,894 Era um homem bom, leal, com dois filhos. 55 00:04:14,161 --> 00:04:15,392 Lamento sua perda. 56 00:04:15,393 --> 00:04:17,092 O amarraram com lacres ali. 57 00:04:17,093 --> 00:04:19,270 Ele deve ter se soltado e confrontado eles. 58 00:04:19,750 --> 00:04:21,656 Ele se importava muito com este lugar. 59 00:04:22,503 --> 00:04:23,879 Talvez at� demais. 60 00:04:24,233 --> 00:04:25,548 O que levaram? 61 00:04:26,203 --> 00:04:27,716 Foi um desastre. 62 00:04:27,962 --> 00:04:31,972 É uma not�ria exposição de intercâmbio cultural. 63 00:04:31,973 --> 00:04:34,765 Basicamente, cada pintura aqui não tem preço. 64 00:04:35,013 --> 00:04:39,353 Aquelas foram emprestadas da França, Dinamarca, Ucrânia. 65 00:04:39,599 --> 00:04:42,940 E aquelas foram emprestadas pela fam�lia Orsini da It�lia. 66 00:04:43,883 --> 00:04:45,952 Não s� desativaram as câmeras internas, 67 00:04:45,953 --> 00:04:47,944 tamb�m desmagnetizaram todo o sistema. 68 00:04:47,945 --> 00:04:49,717 Certo, e quanto ao backup na nuvem? 69 00:04:49,718 --> 00:04:50,747 Apagaram tamb�m. 70 00:04:50,748 --> 00:04:52,862 Ou seja, sabiam como passar despercebidos. 71 00:04:52,863 --> 00:04:55,579 - Tem que ter ajuda de dentro, não? - Talvez. 72 00:04:55,580 --> 00:04:57,160 Eu poderia me ofender com isso. 73 00:05:00,042 --> 00:05:02,544 Acha que usaram o cartão-chave do Gary para entrar? 74 00:05:02,545 --> 00:05:06,380 Não. Não, eles precisariam de mais que um crach� b�sico para isso. 75 00:05:06,713 --> 00:05:10,009 Somente alguns funcion�rios têm acesso aqui fora do hor�rio... 76 00:05:10,220 --> 00:05:11,577 A chefia. 77 00:05:12,653 --> 00:05:14,383 Você � da chefia? 78 00:05:14,384 --> 00:05:17,887 Eu não me beneficiaria com isso, se � o que est� insinuando. 79 00:05:18,375 --> 00:05:20,778 Os credores mantêm a propriedade legal das obras 80 00:05:20,779 --> 00:05:24,962 e todos possuem pol�ticas rigorosas para cobrir qualquer... 81 00:05:24,963 --> 00:05:26,682 eventualidade. 82 00:05:26,683 --> 00:05:29,712 Precisaremos do nome de todos os funcion�rios que têm acesso. 83 00:05:31,705 --> 00:05:35,069 Bom dia. Ontem à noite, ladrões invadiram a Galeria Rushmond 84 00:05:35,070 --> 00:05:37,933 e mataram ele, Gary Whittock. Era o guarda de plantão. 85 00:05:37,934 --> 00:05:41,254 Eles fugiram com cinco pinturas e encobriram os rastros. 86 00:05:41,255 --> 00:05:45,466 O valor combinado das pinturas � estimado em US$ 31 milhões. 87 00:05:45,467 --> 00:05:48,284 Sim, mas no mercado ilegal s� valeria uma fração disso. 88 00:05:48,285 --> 00:05:50,474 A fração de um número grande ainda � grande. 89 00:05:50,475 --> 00:05:52,771 E parece que eles tinham uma lista de compras, 90 00:05:52,772 --> 00:05:54,968 o que sugere que j� tinham um comprador. 91 00:05:54,969 --> 00:05:56,277 Como podemos rastre�-los? 92 00:05:56,278 --> 00:05:59,173 A exposição especial � protegida por uma porta de vidro 93 00:05:59,174 --> 00:06:01,579 para manter as condições de preservação da arte. 94 00:06:01,580 --> 00:06:04,181 S� pode ser desbloqueado por cartão-chave espec�fico. 95 00:06:04,182 --> 00:06:06,289 Os ladrões limparam o sistema de segurança. 96 00:06:06,290 --> 00:06:10,178 Exceto que este leitor que armazena os dados em uma unidade interna. 97 00:06:10,179 --> 00:06:13,971 Consegui acessar o registro e ver quem fez isso ontem à noite. 98 00:06:13,972 --> 00:06:17,478 Às 01h41, a porta foi destrancada por Teresa Almonte, 99 00:06:17,479 --> 00:06:19,474 diretora de exposições do Rushmond. 100 00:06:19,475 --> 00:06:21,071 Certo, o que sabemos sobre ela? 101 00:06:21,072 --> 00:06:23,678 Teresa começou na Rushmond logo ap�s a graduação. 102 00:06:23,679 --> 00:06:25,277 É doutora em hist�ria da arte. 103 00:06:25,278 --> 00:06:28,577 Teve v�rios ensaios publicados em revistas acadêmicas respeitadas. 104 00:06:28,810 --> 00:06:31,082 Não estampa o perfil de um gênio do crime. 105 00:06:31,083 --> 00:06:34,179 H� três meses, ela não pagou os empr�stimos estudantis. 106 00:06:34,180 --> 00:06:38,171 O Grupo de Resolução de Inadimplência foi fazer cobrança 107 00:06:38,463 --> 00:06:40,376 e aumentou as taxas de juros. 108 00:06:40,650 --> 00:06:43,068 Semana passada, começaram a descontar do sal�rio. 109 00:06:43,069 --> 00:06:45,975 Então, ela seguiu uma paixão, e em seguida, se viu falida. 110 00:06:45,976 --> 00:06:49,077 Esse � o coelho na cartola: meios, motivo e oportunidade. 111 00:06:49,078 --> 00:06:50,087 Vamos trazê-la. 112 00:06:51,674 --> 00:06:53,953 Não acredito que isto est� acontecendo. 113 00:06:56,159 --> 00:06:57,275 Gary est�... 114 00:06:58,056 --> 00:07:00,786 - morto mesmo? - Sim, creio que sim. 115 00:07:01,075 --> 00:07:03,590 Eu estava ensinando hist�ria da arte para ele. 116 00:07:03,963 --> 00:07:06,179 Tudo o que eu dava para ele ler, ele... 117 00:07:07,990 --> 00:07:10,680 Meu Deus. Coitados dos filhos dele. 118 00:07:11,372 --> 00:07:14,785 Estamos cientes de sua situação financeira. 119 00:07:14,786 --> 00:07:16,284 Acha que tive algo com isso? 120 00:07:16,285 --> 00:07:19,279 Seu cartão-chave foi usado para abrir o local ontem à noite. 121 00:07:19,280 --> 00:07:21,470 - Não � isso. - Tem desconto no seu sal�rio. 122 00:07:21,471 --> 00:07:23,267 Você est� contra a parede 123 00:07:23,470 --> 00:07:26,323 Faz sentido que você dê seu cartão-chave para esses caras. 124 00:07:26,324 --> 00:07:27,871 Em troca, recebe dinheiro. 125 00:07:27,872 --> 00:07:30,269 Não, não, não. Tenho meu cartão-chave aqui. 126 00:07:30,576 --> 00:07:34,178 - Est� comigo. - Não faz diferença, Teresa. Certo. 127 00:07:34,179 --> 00:07:36,795 Podem ter usado ontem à noite e devolvido esta manhã. 128 00:07:36,796 --> 00:07:38,070 Não, ouça. 129 00:07:38,638 --> 00:07:41,763 Me endividei pelo diploma porque para fazer o que faço, 130 00:07:41,764 --> 00:07:42,957 você precisa de um. 131 00:07:43,243 --> 00:07:46,074 Agora ganho US$ 64 mil por ano. 132 00:07:46,075 --> 00:07:50,202 Entre contas e meus empr�stimos estudantis, não � o suficiente. 133 00:07:50,573 --> 00:07:53,255 Mas a Galeria Rushmond � toda a minha vida. 134 00:07:53,475 --> 00:07:56,965 Jamais faria algo para comprometer minha posição l�. 135 00:08:03,864 --> 00:08:04,864 O quê? 136 00:08:05,918 --> 00:08:07,670 Acho que sei quem fez isso. 137 00:08:10,063 --> 00:08:13,377 H� alguns dias, eu estava andando pela galeria 138 00:08:13,378 --> 00:08:17,041 e esse cara estava demorando, 139 00:08:17,277 --> 00:08:18,548 s� olhando. 140 00:08:19,542 --> 00:08:22,493 Mas quando ele estava saindo, ele começou... 141 00:08:23,494 --> 00:08:24,787 a me paquerar. 142 00:08:25,808 --> 00:08:26,808 E a�? 143 00:08:28,045 --> 00:08:31,197 Os homens geralmente não me paqueram, Agente Scola. 144 00:08:31,621 --> 00:08:34,237 Mas ele falava sem parar, 145 00:08:34,238 --> 00:08:36,401 me perguntando tudo do meu trabalho, 146 00:08:36,402 --> 00:08:38,965 da exposição especial e da galeria. 147 00:08:39,855 --> 00:08:41,262 Ele se chamava Cooper. 148 00:08:42,105 --> 00:08:45,288 Disse que gostou da minha risada. N�s at� trocamos os números. 149 00:08:45,289 --> 00:08:47,739 Mas depois, tentei lhe mandar uma mensagem, 150 00:08:47,740 --> 00:08:49,175 e ela retornou. 151 00:08:50,248 --> 00:08:51,248 Entendi. 152 00:08:53,669 --> 00:08:56,578 Você sabe a que horas o Cooper passou na galeria? 153 00:08:57,261 --> 00:09:00,317 Então a Teresa Almonte disse que viu um homem suspeito 154 00:09:00,318 --> 00:09:01,772 na galeria fazendo perguntas. 155 00:09:01,773 --> 00:09:04,265 Sei que os ladrões apagaram as imagens. 156 00:09:04,266 --> 00:09:06,999 Mas n�s podemos obter alguma imagem de três dias antes? 157 00:09:07,000 --> 00:09:08,929 É, n�s dever�amos ter acesso. 158 00:09:08,930 --> 00:09:11,283 - Mesmo? - É. Est� a�. 159 00:09:11,284 --> 00:09:13,045 Certo, � uma boa not�cia. 160 00:09:14,890 --> 00:09:17,550 É de três dias antes, não �? Vamos ver at� o meio-dia. 161 00:09:17,551 --> 00:09:19,409 Ela disse que foi logo ap�s o almoço. 162 00:09:19,410 --> 00:09:20,410 Certo. 163 00:09:22,437 --> 00:09:24,302 Certo. Pare a�. Vamos ver. 164 00:09:27,171 --> 00:09:29,414 Ele parece suspeito para mim, não parece? 165 00:09:29,415 --> 00:09:32,223 É, ele sabe das câmeras. Não d� margem para reconhecê-lo. 166 00:09:32,224 --> 00:09:34,032 E o que est� fazendo com a mão ali? 167 00:09:34,033 --> 00:09:35,063 Amplie a imagem. 168 00:09:38,092 --> 00:09:40,896 Est� escaneando o cartão-chave. Est� fazendo uma c�pia. 169 00:09:40,897 --> 00:09:41,950 Como se faz isso? 170 00:09:41,951 --> 00:09:43,830 Bem, você precisa de um leitor RFID. 171 00:09:43,831 --> 00:09:45,780 Mas existem aplicativos que fazem isso. 172 00:09:45,781 --> 00:09:47,685 A distraiu conversando. Ela nem notou. 173 00:09:47,686 --> 00:09:48,686 Isso mesmo. 174 00:09:48,925 --> 00:09:51,482 Certo, Sr. Suspeito, vai nos mostrar o seu rosto? 175 00:09:52,838 --> 00:09:54,215 Vamos. Olhe para c�. 176 00:09:57,085 --> 00:09:58,555 Isso! N�s conseguimos. 177 00:09:58,556 --> 00:10:00,441 Isso pode ser suficiente. Vamos ver. 178 00:10:00,831 --> 00:10:03,294 Consegui. Ele se chama Jasper Ray, 179 00:10:03,542 --> 00:10:06,506 um famoso ladrão de obras de arte com um recorde de roubos, 180 00:10:06,507 --> 00:10:09,759 tr�fico de objetos roubados, e tem uma queda por prostitutas. 181 00:10:09,760 --> 00:10:12,118 E ele vai incluir acusação de homic�dio à lista. 182 00:10:12,119 --> 00:10:13,119 Rastreie o celular. 183 00:10:13,447 --> 00:10:15,824 Não o encontro em nenhum dos grandes provedores. 184 00:10:15,825 --> 00:10:18,033 Ele tem um pseudônimo, Cooper Motte. 185 00:10:18,667 --> 00:10:21,007 - Nada ainda. - Usem todos os bancos de dados. 186 00:10:21,008 --> 00:10:22,620 Cooper Motte, Jasper Ray. 187 00:10:22,621 --> 00:10:25,304 Se algum desses nomes apareceu nas últimas doze horas, 188 00:10:25,305 --> 00:10:26,350 me informem. 189 00:10:26,677 --> 00:10:28,254 Achei algo. O Sr. Cooper Motte 190 00:10:28,255 --> 00:10:31,163 acabou de entrar na suite da cobertura do Hotel Ravel. 191 00:10:31,164 --> 00:10:33,222 No Ravel? Est� cheio da grana. 192 00:10:33,223 --> 00:10:34,391 Vamos peg�-lo. 193 00:10:38,878 --> 00:10:40,415 É o FBI, abra a porta. 194 00:10:40,890 --> 00:10:42,127 Abra logo. 195 00:10:50,518 --> 00:10:51,518 Tudo limpo. 196 00:10:52,096 --> 00:10:53,096 Tudo limpo. 197 00:10:56,771 --> 00:10:58,048 Veja s� isso. 198 00:10:59,325 --> 00:11:00,966 Deve ser o cartão que ele fez. 199 00:11:01,530 --> 00:11:03,294 É, mas esta arma � de calibre 9 mm. 200 00:11:03,295 --> 00:11:06,107 Não � do mesmo calibre que a arma que matou o guarda. 201 00:11:06,108 --> 00:11:07,722 Ele poderia ter usado outra. 202 00:11:11,023 --> 00:11:12,805 Tem muito dinheiro aqui. 203 00:11:12,806 --> 00:11:14,928 Você acha que j� descarregaram os quadros? 204 00:11:15,809 --> 00:11:16,809 Maggie. 205 00:11:17,380 --> 00:11:20,249 - N�s poder�amos pedir algo para... - Eu sei. 206 00:11:20,250 --> 00:11:21,881 Reidratar antes do segundo tempo. 207 00:11:21,882 --> 00:11:24,264 FBI, Jasper Ray. Levante as mãos. 208 00:11:25,465 --> 00:11:26,465 Vamos. 209 00:11:39,917 --> 00:11:42,490 Jasper! Acabou para você. 210 00:11:43,481 --> 00:11:46,440 Sabemos que invadiu a galeria. Sabemos que matou o guarda. 211 00:11:46,441 --> 00:11:48,168 Não. Não fui eu. Eu não o matei. 212 00:11:48,169 --> 00:11:51,627 Est� bem. N�s s� queremos falar com você. 213 00:11:52,637 --> 00:11:55,337 - Mas não vão acreditar em mim! - Diga-nos o que houve. 214 00:11:55,338 --> 00:11:57,947 Não foi culpa minha! Est� bem? 215 00:11:58,370 --> 00:11:59,971 Não tivemos tempo para planejar. 216 00:11:59,972 --> 00:12:02,296 Eles nos pressionaram para fazer esta semana! 217 00:12:03,123 --> 00:12:04,709 - Quem pressionou? - Não... 218 00:12:05,183 --> 00:12:07,856 Não fazem ideia do que essas pessoas são capazes. 219 00:12:07,857 --> 00:12:11,087 Então conte-nos. Podemos ajudar você. 220 00:12:11,367 --> 00:12:12,456 Pare. Pare. 221 00:12:12,457 --> 00:12:14,157 - Est� tudo bem. - Não se aproxime! 222 00:12:14,158 --> 00:12:16,748 - Jasper. - Vocês não podem me ajudar! 223 00:12:18,524 --> 00:12:19,657 Ningu�m pode. 224 00:12:22,092 --> 00:12:23,798 Não! Jasper! 225 00:12:30,424 --> 00:12:31,791 O que diabos foi isso? 226 00:12:34,147 --> 00:12:36,220 Por que ele pularia por causa de pinturas? 227 00:12:36,547 --> 00:12:38,199 Tem algo mais acontecendo aqui, 228 00:12:38,661 --> 00:12:39,804 algo maior. 229 00:12:46,680 --> 00:12:49,978 Certo, pessoal. H� mais nisso do que s� pinturas roubadas, 230 00:12:49,979 --> 00:12:52,296 e precisamos descobrir o que �. 231 00:12:52,297 --> 00:12:55,122 Infelizmente, Jasper Ray, nosso único suspeito, 232 00:12:55,123 --> 00:12:56,287 preferiu se suicidar 233 00:12:56,288 --> 00:12:58,311 em vez de entregar quem o contratou. 234 00:12:58,312 --> 00:13:00,112 A bal�stica confirmou que a arma dele 235 00:13:00,113 --> 00:13:02,013 não foi usada para matar Gary Whittock. 236 00:13:02,014 --> 00:13:04,714 Ele tinha um parceiro. Foi um trabalho de duas pessoas. 237 00:13:04,715 --> 00:13:07,807 O parceiro � a nossa melhor chance de localizar o comprador. 238 00:13:07,808 --> 00:13:08,895 Como o identificamos? 239 00:13:08,896 --> 00:13:12,791 Acabei de falar ao telefone com a equipe de Crimes de Arte. 240 00:13:12,792 --> 00:13:16,081 Este � Cecil Lafont. Era receptador de obras roubadas, 241 00:13:16,082 --> 00:13:17,494 mas agora trabalha para n�s. 242 00:13:17,495 --> 00:13:20,828 Disseram que se algu�m sabe com quem Jasper estava trabalhado, 243 00:13:20,829 --> 00:13:23,427 - esse algu�m � Lafont. - Certo, vamos testar isso. 244 00:13:27,943 --> 00:13:29,574 Sala de interrogat�rio. 245 00:13:31,632 --> 00:13:33,542 Trouxeram-me aqui para me assustar? 246 00:13:34,775 --> 00:13:36,898 Era s� terem pedido se precisavam de ajuda 247 00:13:36,899 --> 00:13:39,958 com aquela atrocidade que aconteceu na Rushmond. 248 00:13:39,959 --> 00:13:42,306 Um guarda inocente foi morto durante o roubo. 249 00:13:42,307 --> 00:13:45,102 Sim, eu soube. Foi uma trag�dia. 250 00:13:45,103 --> 00:13:47,399 Sabemos que um dos ladrões era Jasper Ray, 251 00:13:47,400 --> 00:13:49,660 mas achamos que foi o parceiro quem atirou. 252 00:13:49,661 --> 00:13:52,066 Jasper � um peixe pequeno. 253 00:13:52,067 --> 00:13:56,474 Sim, ele � bom com tecnologia, mas não � um assassino. 254 00:13:56,475 --> 00:13:59,486 Disseram-nos que você saberia com quem Jasper est� envolvido. 255 00:13:59,487 --> 00:14:00,934 Uma coisa de cada vez. 256 00:14:01,814 --> 00:14:06,289 Meu acordo de cooperação se tornou um fardo. 257 00:14:07,263 --> 00:14:09,608 Então essa informação, se eu a tiver, 258 00:14:09,609 --> 00:14:13,332 ir� concluir o nosso acordo. 259 00:14:14,423 --> 00:14:19,179 E eu gostaria de uma garantia de que cumpri com nosso combinado. 260 00:14:19,986 --> 00:14:21,227 Por que far�amos isso? 261 00:14:21,498 --> 00:14:25,138 Uma fonte pode ter me dito 262 00:14:25,139 --> 00:14:29,714 que uma das obras da Rushmond j� est� no mercado. 263 00:14:31,456 --> 00:14:32,805 Quem est� tentando vender? 264 00:14:33,128 --> 00:14:35,968 Ele não se encontra com estranhos. 265 00:14:36,618 --> 00:14:38,793 Ele � nervoso, � paranoico. 266 00:14:39,043 --> 00:14:42,360 Acreditem no que digo, não conseguirão se aproximar dele. 267 00:14:42,927 --> 00:14:44,414 Mas ele confiaria em você. 268 00:14:51,202 --> 00:14:54,012 O cara vai chegar logo, então vamos repassar os detalhes. 269 00:14:54,013 --> 00:14:56,178 Este � Evan Hessel, nosso segundo ladrão 270 00:14:56,179 --> 00:14:58,342 e parceiro de crime de Jasper Ray. 271 00:14:58,343 --> 00:14:59,759 Hessel cumpriu sete anos 272 00:14:59,760 --> 00:15:02,675 por assalto à mão armada a um museu em 2010. 273 00:15:02,676 --> 00:15:04,447 Ele � inteligente, mas violento. 274 00:15:04,448 --> 00:15:07,568 Ele � nossa chance de identificar quem ordenou esse roubo. 275 00:15:07,569 --> 00:15:10,644 Certo. E nosso colaborador marcou essa reunião com Evan Hessel 276 00:15:10,645 --> 00:15:12,306 sob o pretexto de uma venda. 277 00:15:12,307 --> 00:15:15,956 Se Hessel quer vender uma pintura, deve saber onde as outras estão. 278 00:15:15,957 --> 00:15:17,041 Exatamente. 279 00:15:17,663 --> 00:15:20,785 Agora, temos o cara certo para fazer o papel de comprador? 280 00:15:21,204 --> 00:15:23,725 Qual �! Eu nasci para isso. 281 00:15:24,726 --> 00:15:27,564 Onde est� o seu amigo? J� est� uns dez minutos atrasado. 282 00:15:27,565 --> 00:15:30,481 Ele vai aparecer. Ele confia em mim. 283 00:15:33,573 --> 00:15:35,193 Sem sinal de Evan Hessel. 284 00:15:38,732 --> 00:15:40,608 Espere. É ele? 285 00:15:41,908 --> 00:15:43,120 Sim. 286 00:15:43,121 --> 00:15:46,465 Estamos de olho no alvo. Ele est� a 15 segundos de vocês. 287 00:15:46,466 --> 00:15:48,669 Entendido. Lembre-se, s� precisamos confirmar 288 00:15:48,670 --> 00:15:51,212 se Hessel est� com alguma das pinturas da Rushmond, 289 00:15:51,213 --> 00:15:53,167 e a� o seguimos at� seu esconderijo. 290 00:15:56,724 --> 00:15:57,818 A� est� ele. 291 00:15:58,505 --> 00:15:59,505 Evan. 292 00:16:02,680 --> 00:16:03,892 É melhor valer a pena. 293 00:16:03,893 --> 00:16:06,564 Tenho o h�bito de desperdiçar seu tempo? 294 00:16:09,654 --> 00:16:10,654 Sente-se. 295 00:16:12,480 --> 00:16:14,563 Este � meu cliente, o sr. Forsythe. 296 00:16:17,024 --> 00:16:18,676 Trabalha com capital privado? 297 00:16:18,677 --> 00:16:21,846 US$ 765 milhões sob a minha gestão. 298 00:16:21,847 --> 00:16:24,256 Estou procurando expandir a minha coleção. 299 00:16:24,257 --> 00:16:25,564 Sotheby não � suficiente? 300 00:16:25,565 --> 00:16:28,914 O que posso dizer? Cecil contou que você adquiriu algumas peças. 301 00:16:28,915 --> 00:16:30,236 Fiquei intrigado. 302 00:16:30,237 --> 00:16:32,929 - Qual empresa? - Offshore Capital. 303 00:16:34,213 --> 00:16:35,242 Nunca ouvi falar. 304 00:16:41,478 --> 00:16:43,607 - Como est� indo? - Ele acessou nosso site. 305 00:16:43,608 --> 00:16:47,065 Enquanto navega, vou acessar os contatos e clonar as mensagens. 306 00:16:47,066 --> 00:16:49,259 Não se contenta com pouco. Gostei. 307 00:16:49,534 --> 00:16:52,314 STUART FORSYTHE FUNDADOR E SÓCIO EXECUTIVO 308 00:16:58,690 --> 00:17:01,078 Quer minhas notas da faculdade tamb�m? 309 00:17:01,079 --> 00:17:02,079 É s�rio isso? 310 00:17:02,080 --> 00:17:06,988 Evan, por favor. O hist�rico do sr. Forsythe � impec�vel. 311 00:17:09,703 --> 00:17:10,703 E a sua coleção? 312 00:17:10,704 --> 00:17:14,200 O quê? Quer saber quantos Caltabiancos originais eu tenho? 313 00:17:14,201 --> 00:17:17,294 Que rid�culo, não preciso disso. Cecil, me ligue depois. 314 00:17:17,295 --> 00:17:18,483 Espere, espere. 315 00:17:20,106 --> 00:17:23,640 Tenho uma peça do s�culo 20 que posso negociar. 316 00:17:28,684 --> 00:17:29,961 Tudo bem, ele caiu. 317 00:17:30,420 --> 00:17:32,664 Uma? Mas você disse que ele tinha cinco. 318 00:17:32,665 --> 00:17:35,918 Não, eu ouvi dizer que ele tinha cinco. 319 00:17:40,575 --> 00:17:44,609 Quatro j� estão reservadas. Mas posso negociar o Friedland. 320 00:17:44,610 --> 00:17:47,478 Meu preço � dois milhões. A galeria cobraria 12. 321 00:17:47,479 --> 00:17:50,551 Hessel confirmou que est� em posse das pinturas roubadas. 322 00:17:50,552 --> 00:17:53,739 Maggie e OA, preparem-se para segui-lo at� o esconderijo. 323 00:17:58,370 --> 00:17:59,485 Estamos prontos. 324 00:18:01,791 --> 00:18:03,798 Dois milhões � um bom preço, Stuart. 325 00:18:06,637 --> 00:18:07,948 Eu aceitaria. 326 00:18:09,940 --> 00:18:12,356 Tudo bem, vou precisar ver as condições da obra. 327 00:18:12,357 --> 00:18:14,623 Tem uma foto para eu ver a extensão dos danos? 328 00:18:14,624 --> 00:18:15,868 Dinheiro antes, cara. 329 00:18:17,292 --> 00:18:18,292 Certo. 330 00:18:19,072 --> 00:18:22,433 Você sabe que não vou entregar dois milhões de d�lares aqui. 331 00:18:25,039 --> 00:18:28,554 Mostre as fotos a ele, Evan. O dinheiro dele � leg�timo. 332 00:18:43,386 --> 00:18:45,540 - Indo para o rio! - Vamos dar a volta! 333 00:18:58,678 --> 00:19:01,896 Evan Hessel, você est� preso. 334 00:19:05,445 --> 00:19:07,943 Transporte interestadual de propriedade roubada. 335 00:19:07,944 --> 00:19:08,944 São dez anos. 336 00:19:08,945 --> 00:19:11,946 Roubo de obras de arte importantes. Mais dez anos. 337 00:19:11,947 --> 00:19:15,228 Violação do Tratado Cultural Internacional. 338 00:19:15,458 --> 00:19:17,204 A crit�rio do juiz. 339 00:19:17,205 --> 00:19:21,651 Mas vou te dar um spoiler: no m�nimo dez anos. 340 00:19:21,652 --> 00:19:24,693 Sabemos que esteve na galeria, e a bal�stica confirmou 341 00:19:24,694 --> 00:19:27,911 que a bala que matou Gary Whittock era, de fato, da sua arma. 342 00:19:27,912 --> 00:19:30,183 Homic�dio durante a pr�tica de crime federal. 343 00:19:30,184 --> 00:19:33,525 Temos provas irrefut�veis, Evan. Então a única questão �: 344 00:19:33,526 --> 00:19:37,163 vai fazer a coisa certa e nos contar o que est� havendo? 345 00:19:39,514 --> 00:19:42,340 Vamos l�. Quem são seus compradores? 346 00:19:44,145 --> 00:19:46,222 Por que o roubo teve que ser nesta semana? 347 00:19:46,223 --> 00:19:48,461 - Por que a pressa? - Não posso ajud�-los. 348 00:19:48,663 --> 00:19:50,819 Você claramente est� em uma posição dif�cil. 349 00:19:51,231 --> 00:19:53,371 Sabemos que Jasper temia os compradores. 350 00:19:53,372 --> 00:19:56,764 Por isso, hoje de manhã, ele pulou do telhado de um pr�dio. 351 00:19:59,489 --> 00:20:00,489 Pois �. 352 00:20:02,323 --> 00:20:04,084 Queremos protegê-lo, Evan. 353 00:20:04,085 --> 00:20:06,982 Mas não podemos fazer isso se não disser quem eles são. 354 00:20:10,087 --> 00:20:13,123 Eles me enviaram uma foto do meu filho. 355 00:20:15,950 --> 00:20:18,564 - Os compradores enviaram? - Sim. 356 00:20:21,188 --> 00:20:24,577 Subindo para o nosso apartamento. O Eli tem sete anos. 357 00:20:26,668 --> 00:20:29,784 Eles sabiam o nome dele. Sabiam tudo sobre mim. 358 00:20:29,785 --> 00:20:31,164 Eles deixaram bem claro: 359 00:20:31,624 --> 00:20:34,109 precisava roubar a Rushmond esta semana, 360 00:20:34,782 --> 00:20:37,188 ou machucariam a mim e à minha fam�lia. 361 00:20:37,189 --> 00:20:39,204 Eu não sabia mais o que fazer. 362 00:20:41,023 --> 00:20:43,577 Não sei o que tinham contra Jasper, mas tinham algo. 363 00:20:43,578 --> 00:20:47,681 Sab�amos que precis�vamos agir logo e nunca olhar para tr�s. 364 00:20:48,836 --> 00:20:51,741 Encontrou-se com os compradores? Poderia identific�-los? 365 00:20:51,742 --> 00:20:55,284 Não, nunca nos encontramos. Entraram em contato pelo Signal. 366 00:20:55,285 --> 00:20:58,216 Sem número, sem nome, 367 00:20:58,526 --> 00:21:02,521 ofereceram US$ 75 mil em dinheiro, mais uma lista de itens. 368 00:21:02,522 --> 00:21:05,751 At� me disseram que poderia ficar com o Friedland. 369 00:21:05,752 --> 00:21:08,938 O que fizeram com as pinturas? Onde elas estão agora? 370 00:21:09,318 --> 00:21:12,023 N�s as deixamos em um dep�sito. 371 00:21:12,827 --> 00:21:14,924 A segunda metade do pagamento estava l�. 372 00:21:14,925 --> 00:21:17,899 É tudo o que sei. Eu juro. 373 00:21:20,188 --> 00:21:22,271 Falem sobre esse dep�sito em Little Haiti. 374 00:21:22,272 --> 00:21:25,150 Sim, unidade F938. Mas o nome no contrato � falso. 375 00:21:25,151 --> 00:21:27,455 Verificamos em todos os bancos de dados. Nada. 376 00:21:27,456 --> 00:21:28,756 O aluguel foi em dinheiro. 377 00:21:28,757 --> 00:21:31,107 Não h� como identificar quem encomendou o roubo. 378 00:21:31,108 --> 00:21:34,008 Que levou à morte de Gary Whittock. H� câmeras no dep�sito? 379 00:21:34,009 --> 00:21:37,941 Têm um sistema de segurança antigo. Estou acessando agora. 380 00:21:37,942 --> 00:21:40,307 Certo, acessei o backup na nuvem. 381 00:21:41,039 --> 00:21:43,171 Isso foi às 3h da manhã de hoje. 382 00:21:43,172 --> 00:21:45,381 Aquele à esquerda � o dep�sito F938. 383 00:21:45,605 --> 00:21:47,379 Sim, certo. A� estão eles. 384 00:21:47,380 --> 00:21:49,542 Os dois ladrões, Jasper Ray e Evan Hessel, 385 00:21:49,543 --> 00:21:50,903 vestidos como policiais. 386 00:21:50,904 --> 00:21:53,276 Explica como não dispararam o alarme da galeria. 387 00:21:53,277 --> 00:21:55,180 Deixaram as obras, pegaram o dinheiro. 388 00:21:55,181 --> 00:21:56,565 Em menos de três minutos. 389 00:21:56,566 --> 00:22:00,044 Avance. Talvez possamos ver os compradores pegando as pinturas. 390 00:22:09,690 --> 00:22:10,795 Quando foi isso? 391 00:22:12,008 --> 00:22:13,274 H� 18 minutos. 392 00:22:13,678 --> 00:22:16,885 Quero olhos em todas as estradas que saem daquele dep�sito. 393 00:22:16,886 --> 00:22:19,213 Mandem Maggie e OA para aquele lugar agora. 394 00:22:34,221 --> 00:22:36,760 Estamos em frente à unidade. Nada dos compradores. 395 00:22:36,761 --> 00:22:39,285 Devem tê-las pegado e escapado por um ponto cego. 396 00:22:39,286 --> 00:22:41,907 Vejam se encontram evidências para identific�-los. 397 00:22:43,087 --> 00:22:44,087 Abra. 398 00:22:56,511 --> 00:22:58,477 - São elas. - O quê? 399 00:22:59,179 --> 00:23:00,231 Estão todas aqui. 400 00:23:01,064 --> 00:23:03,533 Fizeram de tudo para conseguir essas pinturas, 401 00:23:03,534 --> 00:23:05,221 e sabemos que estiveram aqui. 402 00:23:05,885 --> 00:23:07,392 Isso não faz sentido, Maggie. 403 00:23:08,305 --> 00:23:09,578 O que deixamos passar? 404 00:23:16,160 --> 00:23:18,816 Então você recuperou as pinturas desaparecidas, 405 00:23:18,817 --> 00:23:23,120 impediu um fiasco internacional e solucionou um homic�dio. 406 00:23:24,348 --> 00:23:26,644 Ainda assim, algo est� incomodando você. 407 00:23:27,064 --> 00:23:30,083 Os compradores sabiam tudo sobre esses ladrões. 408 00:23:30,677 --> 00:23:33,623 Aproveitaram-se disso para definir o cronograma do roubo. 409 00:23:34,265 --> 00:23:36,700 Eles foram meticulosos, motivados. 410 00:23:36,701 --> 00:23:38,781 Foram cuidadosos em cada passo do caminho. 411 00:23:39,401 --> 00:23:41,624 Estiveram no dep�sito antes mesmo de n�s. 412 00:23:41,625 --> 00:23:43,510 Poderiam ter levado as pinturas. 413 00:23:43,874 --> 00:23:44,874 Mas não levaram. 414 00:23:45,322 --> 00:23:46,556 Como você explica isso? 415 00:23:47,664 --> 00:23:49,086 Anomalia comportamental. 416 00:23:50,005 --> 00:23:54,751 Ou seus compradores meticulosos cometeram um grande erro... 417 00:23:56,188 --> 00:23:58,424 Ou queriam que encontr�ssemos as pinturas. 418 00:24:04,082 --> 00:24:06,257 O que exatamente estamos procurando? 419 00:24:07,118 --> 00:24:08,248 Não tenho certeza. 420 00:24:09,190 --> 00:24:12,958 Houve 31 minutos entre o momento em que cortaram as filmagens 421 00:24:12,959 --> 00:24:14,386 e a nossa chegada. 422 00:24:14,665 --> 00:24:17,099 É mais do que suficiente para pegar as pinturas. 423 00:24:17,100 --> 00:24:18,453 Talvez queriam ter cautela. 424 00:24:18,454 --> 00:24:20,289 Desligar as câmaras e voltar depois. 425 00:24:20,290 --> 00:24:21,486 Acho que não. 426 00:24:22,141 --> 00:24:23,941 Tiraram quatro pinturas das molduras, 427 00:24:23,942 --> 00:24:26,494 mas depois, por alguma razão, deixaram essa intacta. 428 00:24:27,219 --> 00:24:29,069 "O Amolador de Facas", pintado em 1912 429 00:24:29,070 --> 00:24:31,330 pelo artista ucraniano Kazimir Malevich, 430 00:24:31,331 --> 00:24:33,435 que fundou o estilo suprematista. 431 00:24:35,858 --> 00:24:37,219 O que houve aqui? 432 00:24:37,643 --> 00:24:39,763 Parece descoloração. 433 00:24:39,764 --> 00:24:42,996 Sim, as bordas da tela estão mais saturadas. 434 00:24:42,997 --> 00:24:44,547 Talvez sofreu danos com o tempo. 435 00:24:44,548 --> 00:24:47,158 Pode mostrar uma foto dela pendurada na galeria? 436 00:24:47,159 --> 00:24:48,272 Claro, um segundo. 437 00:24:52,315 --> 00:24:55,125 Não h� descoloração. Como isso � poss�vel? 438 00:24:56,826 --> 00:24:59,274 Est� vendo que essa moldura � mais estreita? 439 00:25:01,984 --> 00:25:04,000 Tem razão. São mil�metros de diferença, 440 00:25:04,001 --> 00:25:05,819 mas essas molduras não são iguais. 441 00:25:06,828 --> 00:25:09,611 E se usaram aqueles 31 minutos para trocar a moldura? 442 00:25:09,959 --> 00:25:11,135 Trocaram as molduras. 443 00:25:11,136 --> 00:25:14,438 E as novas molduras expuseram a tinta que estava coberta h� anos 444 00:25:14,439 --> 00:25:15,497 e que nunca desbotou. 445 00:25:15,498 --> 00:25:18,643 Certo, busque ele das evidências. Quero verificar eu mesma. 446 00:25:19,045 --> 00:25:20,452 J� não est� mais aqui. 447 00:25:21,479 --> 00:25:24,270 - Por quê? - Foi devolvido ao mutuante... 448 00:25:24,636 --> 00:25:25,967 Ao consulado ucraniano. 449 00:25:25,968 --> 00:25:29,430 - O consulado ucraniano? - Fizeram isso de prop�sito, 450 00:25:29,431 --> 00:25:32,245 trocaram a moldura porque sabiam que �amos devolvê-la. 451 00:25:32,767 --> 00:25:34,473 E as outras quatro eram distrações. 452 00:25:34,474 --> 00:25:36,734 - E se infiltraram algo? - Um cavalo de Tr�ia. 453 00:25:36,735 --> 00:25:38,385 Poderia ser um dispositivo espião. 454 00:25:38,386 --> 00:25:39,935 É uma jogada e tanto, 455 00:25:39,936 --> 00:25:42,380 infiltrar algo em um consulado dentro dos EUA. 456 00:25:42,381 --> 00:25:44,304 Precisamos informar os superiores. 457 00:25:47,281 --> 00:25:48,739 Esta � Anna Vorpe, 458 00:25:48,740 --> 00:25:51,270 agente de contrainteligência da OGA. 459 00:25:51,499 --> 00:25:53,622 - Agentes Especiais Bell e Zidan. - Prazer. 460 00:25:53,623 --> 00:25:57,203 - OGA. Outra Agência Governamental. - Exatamente. 461 00:25:57,204 --> 00:25:58,912 Isobel falou muito bem de você. 462 00:25:58,913 --> 00:26:00,634 Como est� minha garota? 463 00:26:01,371 --> 00:26:03,041 Ela est� melhorando a cada dia. 464 00:26:03,042 --> 00:26:05,341 Ótimo. Ela sabe como esse jogo funciona. 465 00:26:05,342 --> 00:26:08,165 Então, pelo que entendi, vocês estão preocupados 466 00:26:08,166 --> 00:26:10,085 com pinturas velhas e empoeiradas, 467 00:26:10,086 --> 00:26:13,767 e precisam da contrainteligência para avaliar a situação. Acertei? 468 00:26:13,768 --> 00:26:17,651 Suspeitamos que algu�m escondeu um dispositivo de vigilância 469 00:26:17,652 --> 00:26:19,690 dentro da moldura de uma pintura 470 00:26:19,691 --> 00:26:21,914 para espionar o consulado ucraniano. 471 00:26:21,915 --> 00:26:24,240 Est�vamos nos perguntando se não tropeçamos 472 00:26:24,241 --> 00:26:26,488 na operação de outra agência com três letras. 473 00:26:26,489 --> 00:26:27,939 Sei que não fala por todas... 474 00:26:27,940 --> 00:26:31,629 Na verdade, posso falar por todas. E a resposta � não. 475 00:26:31,630 --> 00:26:33,506 Se quis�ssemos espionar os ucranianos, 476 00:26:33,507 --> 00:26:35,007 não precisar�amos de um quadro. 477 00:26:35,008 --> 00:26:36,959 Ter�amos colocado microfones nas paredes 478 00:26:36,960 --> 00:26:39,648 quando reformamos o pr�dio deles h� sete anos e meio. 479 00:26:39,649 --> 00:26:43,434 Mas admito que o momento � preocupante. 480 00:26:43,435 --> 00:26:44,638 E por quê? 481 00:26:44,639 --> 00:26:47,453 H� um boato de que, no in�cio desta semana, 482 00:26:47,454 --> 00:26:50,781 os ucranianos prenderam Egor Petrovich na cidade. 483 00:26:51,811 --> 00:26:55,461 - Um boato? - Um boato altamente verificado. 484 00:26:56,014 --> 00:26:58,614 Eles ainda mantêm Petrovich detido no consulado. 485 00:26:58,615 --> 00:27:00,420 Estamos falando do senhor da guerra? 486 00:27:00,421 --> 00:27:02,480 Sim, ele � o l�der do Grupo Strauss, 487 00:27:02,481 --> 00:27:06,103 um ex�rcito privado bem financiado, cheio de mercen�rios implac�veis, 488 00:27:06,104 --> 00:27:07,611 procurados por v�rios pa�ses. 489 00:27:07,612 --> 00:27:10,109 Então est� dizendo que ele esteve em Nova York. 490 00:27:10,110 --> 00:27:13,763 T�nhamos uma unidade atr�s dele sob um mandado do TPI, 491 00:27:13,764 --> 00:27:15,655 mas os ucranianos o pegaram primeiro. 492 00:27:15,656 --> 00:27:18,956 Faz sentido. Ele ordenou um ataque a uma cidade ucraniana 493 00:27:18,957 --> 00:27:20,501 cheia de mulheres e crianças. 494 00:27:20,502 --> 00:27:23,829 Sim, ele � do tipo de monstro que atira antes e pensa depois. 495 00:27:23,830 --> 00:27:25,358 Se os ucranianos o capturaram, 496 00:27:25,359 --> 00:27:28,486 vão querer lev�-lo para casa para cumprir pena em solo pr�prio. 497 00:27:28,487 --> 00:27:30,606 Vamos dizer que não h� escuta na moldura. 498 00:27:30,607 --> 00:27:32,224 Mas e se houver um explosivo 499 00:27:32,225 --> 00:27:34,717 e um dos inimigos de Petrovich tentar elimin�-lo? 500 00:27:40,536 --> 00:27:42,332 Certo, pessoal, olhem para c�. 501 00:27:42,333 --> 00:27:44,445 Essa � Anna Vorpe da OGA. 502 00:27:44,446 --> 00:27:45,720 Ela liderar� conosco. 503 00:27:45,721 --> 00:27:48,103 Agora, ouçam, nesse momento Egor Petrovich, 504 00:27:48,104 --> 00:27:52,204 o d�spota russo e chefe do famoso Grupo Strauss, 505 00:27:52,205 --> 00:27:55,219 est� sendo mantido ref�m no consulado ucraniano. 506 00:27:55,220 --> 00:27:58,541 Para piorar as coisas, acreditamos que um terceiro desconhecido 507 00:27:58,542 --> 00:28:01,409 planeja assassin�-lo em solo estadunidense. 508 00:28:01,410 --> 00:28:04,072 Ter� grandes ramificações geopol�ticas. 509 00:28:04,073 --> 00:28:07,266 O mundo todo quer esse monstro vivo ou morto. 510 00:28:07,267 --> 00:28:10,715 Vamos ser a equipe que o prendeu de uma vez por todas. 511 00:28:10,716 --> 00:28:13,226 Estou atualizando o cônsul geral da Ucrânia 512 00:28:13,227 --> 00:28:15,266 Nossa equipe est� indo ao consulado. 513 00:28:15,267 --> 00:28:18,234 Certo, �timo. NSA, coordene com GCHQ. 514 00:28:18,235 --> 00:28:21,378 Depto. Just., acordem adidos legais em Londres e Bruxelas. 515 00:28:21,379 --> 00:28:24,342 Vejam se eles sabem quem pode estar por tr�s disso. 516 00:28:24,343 --> 00:28:25,344 É uma aposta. 517 00:28:25,345 --> 00:28:27,823 Strauss tem mercen�rios na Nig�ria, Sudão, L�bia. 518 00:28:27,824 --> 00:28:30,175 H� muitos inimigos que querem tir�-lo do quadro. 519 00:28:30,176 --> 00:28:31,976 Jubal, a ligação caiu. 520 00:28:31,977 --> 00:28:33,401 O quê? Tente de novo? 521 00:28:34,253 --> 00:28:35,569 Não consigo completar. 522 00:28:35,946 --> 00:28:38,256 Certo. O que est� havendo pessoal? 523 00:28:38,257 --> 00:28:40,558 Chefe, parece que houve um blecaute de energia. 524 00:28:40,559 --> 00:28:43,975 Alguma explosão. Mas foi isolado. S� atingiu um pr�dio. 525 00:28:43,976 --> 00:28:45,394 - Consulado ucraniano. - Sim. 526 00:28:45,395 --> 00:28:47,305 Falem comigo. O que pode fazer isso? 527 00:28:47,306 --> 00:28:50,272 Pulso eletromagn�tico customizado de curta distância. 528 00:28:50,273 --> 00:28:52,200 Devia ser o que esconderam na moldura. 529 00:28:52,201 --> 00:28:54,830 Seja o que for, explodiu cada circuito do pr�dio. 530 00:28:54,831 --> 00:28:57,475 Quem vem eliminar Petrovich, est� vindo agora. 531 00:28:57,476 --> 00:28:58,835 Avise as equipes de campo. 532 00:29:01,049 --> 00:29:03,960 CONSULADO DA UCRÂNIA 533 00:29:12,068 --> 00:29:13,068 Maggie. 534 00:29:14,315 --> 00:29:15,818 FBI! Não se mexam! 535 00:29:18,826 --> 00:29:20,228 Eu vejo Petrovich. 536 00:29:29,758 --> 00:29:30,758 Vamos! 537 00:29:35,985 --> 00:29:37,448 AK-47. 538 00:29:41,092 --> 00:29:42,326 Aonde o estão levando? 539 00:29:42,913 --> 00:29:44,222 Ele est� livre agora. 540 00:29:44,223 --> 00:29:45,659 Vocês nunca o encontrarão. 541 00:29:46,177 --> 00:29:49,059 Russo. Do Grupo Strauss. 542 00:29:49,347 --> 00:29:50,920 Não era um assassinato. 543 00:29:50,921 --> 00:29:53,594 Não. Era uma missão de resgate. 544 00:29:58,872 --> 00:30:02,122 Nossos dois mercen�rios russos acabaram de retirar Egor Petrovich 545 00:30:02,123 --> 00:30:04,704 da cust�dia ucraniana à luz do dia. 546 00:30:04,705 --> 00:30:06,225 Aonde eles foram? Vamos. 547 00:30:06,226 --> 00:30:08,105 As placas da van eram roubadas. 548 00:30:08,106 --> 00:30:10,238 Mas o alerta se baseia na descrição da van. 549 00:30:10,239 --> 00:30:12,229 Houve planejamento. Por onde passam, 550 00:30:12,230 --> 00:30:13,795 não aparecem nas câmeras. 551 00:30:13,796 --> 00:30:16,806 O Strauss � bem financiado e treinado em conflito urbano. 552 00:30:16,807 --> 00:30:18,139 Não os deixaremos escapar. 553 00:30:18,140 --> 00:30:20,416 Jubal, terminaram de fichar o russo ferido. 554 00:30:20,417 --> 00:30:23,329 Certo, obrigado. Continuem procurando! Você vem? 555 00:30:23,330 --> 00:30:24,348 Por que não? 556 00:30:25,720 --> 00:30:28,788 Levar pulso eletromagn�tico a um consulado estrangeiro, 557 00:30:28,789 --> 00:30:31,282 contrabando humano de um d�spota russo procurado, 558 00:30:31,283 --> 00:30:34,297 tentativa de homic�dio de agentes. Não vou mentir, Andrei. 559 00:30:34,845 --> 00:30:37,192 Isso cair� sobre você como um martelo. 560 00:30:37,665 --> 00:30:39,078 A menos que fale comigo. 561 00:30:40,051 --> 00:30:42,968 Como planejam tirar seu amigo do pa�s? 562 00:30:43,745 --> 00:30:45,945 Est� me pedindo para matar meu pr�prio irmão. 563 00:30:46,805 --> 00:30:49,350 Não, estou pedindo para cooperar. 564 00:30:49,879 --> 00:30:51,560 Você não entende. 565 00:30:52,641 --> 00:30:54,934 Não libertei Petrovich por lealdade. 566 00:30:55,621 --> 00:30:59,835 Ele não � amigo de ningu�m. Decide com dinheiro e crueldade. 567 00:30:59,836 --> 00:31:02,863 Espere, o que isso tem a ver com seu irmão? 568 00:31:03,358 --> 00:31:05,410 Mikhail est� na Bielorrússia. 569 00:31:06,051 --> 00:31:08,075 Petrovich poderia chegar nele facilmente. 570 00:31:09,327 --> 00:31:11,102 É o seguro dele. 571 00:31:12,966 --> 00:31:15,639 Ele me viu cair hoje. Ele sabe que vocês me pegaram. 572 00:31:16,674 --> 00:31:20,562 Se eu entregar Petrovich agora, ele mandar� matar o Mikhail. 573 00:31:24,999 --> 00:31:26,362 Não posso ajudar vocês. 574 00:31:26,904 --> 00:31:28,227 Vocês não podem me ajudar. 575 00:31:36,071 --> 00:31:38,172 E se eu garantir a segurança do seu irmão? 576 00:31:40,497 --> 00:31:44,189 Coopere conosco e vamos tir�-lo da Bielorrússia. 577 00:31:46,011 --> 00:31:47,147 Quem � ela? 578 00:31:48,181 --> 00:31:49,286 Ningu�m. 579 00:31:55,666 --> 00:31:56,800 Escutem aqui. 580 00:31:56,801 --> 00:31:59,188 Os homens do Petrovich vão transport�-lo 581 00:31:59,189 --> 00:32:01,962 para um aeroporto privado em algum lugar fora da cidade. 582 00:32:01,963 --> 00:32:03,893 Infelizmente não sabemos para qual. 583 00:32:03,894 --> 00:32:05,459 Tem pelo menos meia dúzia deles. 584 00:32:05,460 --> 00:32:07,404 Vamos afunilar isso. Quero todos nisso. 585 00:32:07,405 --> 00:32:10,397 Eles dirigiam uma Sprinter preta, com placa roubada. 586 00:32:10,398 --> 00:32:14,414 Atenção às câmaras de trânsito nas rodovias que saem da cidade. 587 00:32:14,415 --> 00:32:16,060 - Acho que o encontrei. - Mesmo? 588 00:32:16,061 --> 00:32:17,525 Indo para a ponte da Rua 59ª. 589 00:32:17,526 --> 00:32:20,614 Sim, o que tem nessa direção? 590 00:32:20,615 --> 00:32:22,746 Aposto no Aeroporto Liberty em Long Island. 591 00:32:22,747 --> 00:32:23,769 Tem que ser isso. 592 00:32:23,770 --> 00:32:25,735 Vamos mandar nossa equipe para detê-los. 593 00:32:33,206 --> 00:32:35,093 - Maggie. - Sim, estou vendo. 594 00:32:36,620 --> 00:32:37,744 Olhos na van. 595 00:32:42,134 --> 00:32:44,498 Agora eles sabem que estamos atr�s deles. 596 00:32:46,571 --> 00:32:48,080 Scola, estão indo para o oeste. 597 00:32:52,195 --> 00:32:53,399 Sul na Gaston. 598 00:33:06,421 --> 00:33:07,838 N�s o cercamos. 599 00:33:14,184 --> 00:33:16,082 Indo para oeste na Queens Plaza. 600 00:33:21,018 --> 00:33:22,427 - Indo para o leste! - Jubal! 601 00:33:22,428 --> 00:33:24,635 Os suspeitos estão fugindo a p�. Vamos atr�s. 602 00:33:30,019 --> 00:33:31,433 A van est� limpa. 603 00:33:31,434 --> 00:33:32,898 Cerquem este lugar! 604 00:33:48,759 --> 00:33:49,862 Não se mexa! 605 00:33:53,121 --> 00:33:54,271 Não � ele. 606 00:33:56,945 --> 00:33:58,206 Não estou com ele. 607 00:34:02,402 --> 00:34:04,275 Maggie e OA pegaram os mercen�rios. 608 00:34:04,276 --> 00:34:05,940 Scola, est� atr�s do Petrovich. 609 00:34:06,218 --> 00:34:08,061 Tome cuidado. Ele � perigoso. 610 00:34:10,130 --> 00:34:12,303 Petrovich! Acabou. 611 00:34:12,304 --> 00:34:14,679 Mostre-me suas mãos. Mãos! 612 00:34:21,821 --> 00:34:23,377 Jubal, não � ele. 613 00:34:23,378 --> 00:34:24,937 Esse tamb�m não � Petrovich? 614 00:34:24,938 --> 00:34:27,913 Não, esse � Ronen Vovnoboy, outro dos soldados particulares. 615 00:34:27,914 --> 00:34:30,755 Mas Maggie viu três homens entrarem naquela van... 616 00:34:30,756 --> 00:34:33,510 - Dois mercen�rios e Petrovich. - Tem algo errado. 617 00:34:33,511 --> 00:34:34,846 Como diabos o perdemos? 618 00:34:34,847 --> 00:34:36,944 Não entendo. Estou vendo as câmeras. 619 00:34:36,945 --> 00:34:38,915 A van nunca para ap�s sair do consulado. 620 00:34:38,916 --> 00:34:41,020 Não deu tempo para deix�-lo em algum lugar. 621 00:34:42,318 --> 00:34:43,321 A van! 622 00:34:43,947 --> 00:34:46,094 Atenção! Petrovich nunca saiu da van! 623 00:34:46,095 --> 00:34:47,337 Ele ainda est� l�! 624 00:34:50,494 --> 00:34:51,606 OA? 625 00:34:52,050 --> 00:34:53,126 Sim, eu ouvi isso. 626 00:34:53,488 --> 00:34:54,565 Ei, leve-o. 627 00:35:01,854 --> 00:35:03,365 Um tanque de oxigênio. 628 00:35:03,904 --> 00:35:06,442 Temos dois policiais feridos. Mande ambulância. 629 00:35:06,443 --> 00:35:07,456 O que aconteceu? 630 00:35:07,457 --> 00:35:09,616 Ele se escondeu em compartimento falso. 631 00:35:09,617 --> 00:35:10,949 Para lev�-lo ao aeroporto. 632 00:35:10,950 --> 00:35:13,001 Jubal, perdemos o Petrovich. 633 00:35:14,540 --> 00:35:15,785 Vocês viram algu�m? 634 00:35:16,357 --> 00:35:18,594 - Para que lado foi? - Ele correu para l�. 635 00:35:19,000 --> 00:35:20,865 Est� bem. Espera com eles? 636 00:35:21,568 --> 00:35:22,667 Vamos l�. 637 00:35:25,800 --> 00:35:28,359 Achamos que o Petrovich entrou no mercado municipal. 638 00:35:28,360 --> 00:35:30,405 - Vamos delimitar um per�metro. - Sim. 639 00:35:30,406 --> 00:35:31,582 Isso não � bom. 640 00:35:31,583 --> 00:35:33,374 Este lugar est� cheio de civis. 641 00:35:34,180 --> 00:35:35,796 Sim, ele fez isso de prop�sito. 642 00:35:35,998 --> 00:35:37,799 O grupo mata civis como t�tica. 643 00:35:37,800 --> 00:35:39,677 Precisamos nos aproximar com cautela. 644 00:35:39,678 --> 00:35:42,149 Vou dar a volta, flanquear ele pelo outro lado. 645 00:35:42,150 --> 00:35:43,280 Vamos nessa. 646 00:35:53,243 --> 00:35:55,613 OA, acho que estou vendo ele na esquerda. 647 00:36:00,521 --> 00:36:01,790 Todo mundo no chão! 648 00:36:03,968 --> 00:36:05,339 Tiros disparados! 649 00:36:05,340 --> 00:36:06,498 Saiam, saiam, saiam! 650 00:36:11,456 --> 00:36:12,875 S� temos esse ângulo? 651 00:36:12,876 --> 00:36:14,385 O mercado tem poucas câmeras. 652 00:36:14,386 --> 00:36:15,738 Peguem todas elas. 653 00:36:15,739 --> 00:36:17,160 Precisamos ver o mercado. 654 00:36:17,161 --> 00:36:19,614 Jubal, ele não se importa com o número de v�timas. 655 00:36:19,997 --> 00:36:22,377 Envie todos os recursos que temos! Entendido? 656 00:36:22,378 --> 00:36:23,913 Todos a postos. 657 00:36:24,746 --> 00:36:27,147 Jubal, mande todo o apoio m�dico que puder. 658 00:36:27,148 --> 00:36:29,456 - Fiquem abaixados! - Saiam, saiam! 659 00:36:30,837 --> 00:36:32,778 - Eu o perdi de vista. - Abaixe-se. 660 00:36:32,779 --> 00:36:34,032 Não consigo vê-lo. 661 00:36:34,398 --> 00:36:35,468 OA! 662 00:36:38,388 --> 00:36:41,005 - Eu não tenho mira. - Nem eu. 663 00:36:42,224 --> 00:36:43,554 Vai, vai! 664 00:36:56,088 --> 00:36:57,688 Pessoal, ele pegou um ref�m. 665 00:37:02,129 --> 00:37:03,788 FBI. Largue a arma. 666 00:37:05,012 --> 00:37:07,893 - Mandei largar a arma! - Ou o quê? 667 00:37:07,894 --> 00:37:09,105 Ela � inocente. 668 00:37:09,106 --> 00:37:10,827 Largue a arma, e podemos conversar. 669 00:37:10,828 --> 00:37:12,930 Me arrumem um helic�ptero para o aeroporto, 670 00:37:12,931 --> 00:37:15,097 ou eu explodo os miolos dela por todo lado. 671 00:37:15,098 --> 00:37:17,949 Jubal, precisamos de atiradores e um negociador. 672 00:37:17,950 --> 00:37:19,629 Eu não sei, Scola. Espera a�. 673 00:37:20,211 --> 00:37:22,037 Eu quero um jato fretado! 674 00:37:22,038 --> 00:37:24,972 Estão me ouvindo? Direto para Moscou! 675 00:37:24,973 --> 00:37:26,304 Vocês têm dez minutos, 676 00:37:26,305 --> 00:37:28,765 ou a morte dela vai pra sua conta! 677 00:37:36,301 --> 00:37:37,553 Me cubram. 678 00:37:42,286 --> 00:37:43,955 Mais um passo, e ela morre. 679 00:37:43,956 --> 00:37:45,366 Maggie, o que est� fazendo? 680 00:37:45,861 --> 00:37:47,032 Para tr�s! 681 00:37:47,033 --> 00:37:48,547 - Maggie! - Maggie! 682 00:37:48,548 --> 00:37:50,581 Para tr�s! Agora! 683 00:37:51,584 --> 00:37:53,031 Ou eu mato você! 684 00:37:53,651 --> 00:37:54,784 Então mate. 685 00:38:00,464 --> 00:38:02,339 Egor Petrovich, você est� preso. 686 00:38:08,828 --> 00:38:10,298 Como sabia que estava vazia? 687 00:38:10,599 --> 00:38:13,104 Ele � um monstro que atira primeiro, pensa depois. 688 00:38:13,105 --> 00:38:14,580 Ele não estava atirando. 689 00:38:27,628 --> 00:38:31,223 Eu s� queria dizer que foi �timo trabalhar com você, Valentine. 690 00:38:31,224 --> 00:38:33,286 Foi, sim. Com você tamb�m. 691 00:38:34,446 --> 00:38:35,470 Mais uma coisa, 692 00:38:35,471 --> 00:38:39,066 sobre o irmão de Andrei Orlav na Bielorrússia. 693 00:38:39,067 --> 00:38:40,357 Sim. 694 00:38:40,358 --> 00:38:42,033 Não vai rolar. 695 00:38:44,450 --> 00:38:48,587 T�, mas n�s olhamos nos olhos daquele cara. 696 00:38:48,588 --> 00:38:50,856 Dissemos a ele que proteger�amos o irmão dele. 697 00:38:53,900 --> 00:38:55,737 Você � novo no cargo de encarregado. 698 00:38:56,258 --> 00:38:57,890 É assim que funciona. 699 00:38:59,764 --> 00:39:03,504 Eu sei que não parece, mas isso foi uma vit�ria. 700 00:39:14,463 --> 00:39:16,589 A forma como você leu o Petrovich 701 00:39:16,590 --> 00:39:20,748 como um livro aberto foi simplesmente brilhante. 702 00:39:21,722 --> 00:39:23,527 Est� me elogiando. 703 00:39:23,528 --> 00:39:25,543 Esperando que eu deixe a diagonal aberta. 704 00:39:25,544 --> 00:39:26,557 Boa tentativa. 705 00:39:26,858 --> 00:39:28,639 Você tem um dom, Maggie. 706 00:39:29,934 --> 00:39:32,399 É uma analista nata. 707 00:39:32,400 --> 00:39:35,024 A UAC teria sorte de ter você, 708 00:39:35,699 --> 00:39:38,966 e eu ficaria muito feliz em dar uma boa recomendação. 709 00:39:41,331 --> 00:39:43,049 Eu... não. 710 00:39:43,050 --> 00:39:44,553 Quer dizer, obrigada, 711 00:39:44,554 --> 00:39:46,412 mas não � isso que eu quero. 712 00:39:46,994 --> 00:39:49,115 Eu amo onde estou. Amo minha equipe. 713 00:39:49,868 --> 00:39:51,698 Então o que você quer? 714 00:39:53,483 --> 00:39:57,944 Acho que este último ano me tirou um pouco do eixo. 715 00:40:03,017 --> 00:40:05,040 Sinto que, quando olho ao redor, 716 00:40:05,041 --> 00:40:07,763 eu não reconheço mais o mundo. 717 00:40:09,794 --> 00:40:12,659 Então acho que eu estava esperando que, se eu conseguisse 718 00:40:12,660 --> 00:40:16,156 me aprofundar mais na mente dos criminosos que caçamos, 719 00:40:17,648 --> 00:40:21,444 talvez eu conseguisse entender alguma coisa. 720 00:40:24,528 --> 00:40:26,575 Acho que você est� bem no caminho certo. 721 00:40:35,171 --> 00:40:36,352 No entanto... 722 00:40:37,397 --> 00:40:41,356 sua estrat�gia de xadrez ainda precisa ser trabalhada. 723 00:40:53,288 --> 00:40:57,288 GeekSubs Mais que legenders 56484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.