Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,840 --> 00:00:24,974
Boa noite.
2
00:00:25,658 --> 00:00:26,818
Algum problema?
3
00:00:27,251 --> 00:00:30,570
Nenhum problema, mas a estrada
est� fechada para n�o moradores.
4
00:00:30,571 --> 00:00:34,233
- N�o estou te reconhecendo.
- Estou procurando uma pessoa.
5
00:00:34,906 --> 00:00:37,086
� melhor voc� voltar
amanh� de manh�.
6
00:00:37,087 --> 00:00:38,593
Estamos em toque de recolher.
7
00:00:39,028 --> 00:00:41,212
E quem instituiu
o toque de recolher?
8
00:00:41,724 --> 00:00:42,834
N�s.
9
00:00:43,428 --> 00:00:44,727
Agora d� a volta.
10
00:00:45,878 --> 00:00:47,463
N�o quero problemas.
11
00:00:48,054 --> 00:00:49,206
Eu... Eu s�...
12
00:00:55,436 --> 00:00:56,897
Tenho uma foto.
13
00:00:57,324 --> 00:01:00,484
Estou procurando este garoto.
Acho que ele est� nesta cidade.
14
00:01:01,490 --> 00:01:06,340
Vou esticar a m�o direita
para pegar a foto, certo?
15
00:01:11,944 --> 00:01:12,944
Aqui.
16
00:01:23,487 --> 00:01:25,309
Donna, j� viu este garoto?
17
00:01:29,152 --> 00:01:32,383
O que est�o fazendo?
N�o podem fazer isso.
18
00:01:33,615 --> 00:01:34,777
Eu avisei.
19
00:01:38,367 --> 00:01:39,429
Vamos!
20
00:01:40,677 --> 00:01:43,136
N�o podem fazer isso!
Eu sou juiz!
21
00:01:43,137 --> 00:01:45,045
Sou um juiz federal!
22
00:01:45,807 --> 00:01:47,840
Isso n�o significa nada
esta noite.
23
00:01:49,709 --> 00:01:52,709
GeekS investigativamente
apresenta:
24
00:01:52,710 --> 00:01:56,530
8.01 TOMADA DE PODER
SEASON PREMIERE
25
00:02:01,740 --> 00:02:03,280
Ela est� sem pulso.
26
00:02:08,444 --> 00:02:09,461
Isobel!
27
00:02:10,373 --> 00:02:11,464
Isobel!
28
00:02:15,733 --> 00:02:16,761
Jubal.
29
00:02:18,022 --> 00:02:20,397
- Jubal.
- Sim, desculpe.
30
00:02:20,815 --> 00:02:24,377
- Obrigado por me encontrar.
- Claro, diretor assistente.
31
00:02:25,506 --> 00:02:26,621
Como voc� est�?
32
00:02:27,387 --> 00:02:30,061
Voc� sabe,
dadas as circunst�ncias...
33
00:02:31,634 --> 00:02:32,849
Eu n�o sei.
34
00:02:32,850 --> 00:02:37,850
O que aconteceu com a Isobel,
com a sede, � inconceb�vel.
35
00:02:38,114 --> 00:02:40,385
E agora cabe a n�s
de Washington
36
00:02:40,386 --> 00:02:43,278
tapar os buracos
deste escrit�rio.
37
00:02:43,279 --> 00:02:47,360
Claro. E estamos focados em ajudar
no que for preciso.
38
00:02:47,361 --> 00:02:49,025
Haver� um processo.
39
00:02:49,026 --> 00:02:52,053
Seu papel � tempor�rio
como agente encarregado interino,
40
00:02:52,054 --> 00:02:55,182
at� encontrarmos um substituto
permanente para a Isobel.
41
00:02:57,318 --> 00:03:00,509
Permanente?
Senhor, s� se passaram tr�s dias.
42
00:03:00,510 --> 00:03:02,815
Ainda assim,
temos trabalho a fazer.
43
00:03:03,455 --> 00:03:06,460
A Forefront tentou
desestabilizar este escrit�rio.
44
00:03:06,781 --> 00:03:10,281
Agora � sua chance
de mostrar a eles que falharam
45
00:03:10,691 --> 00:03:13,092
e honrar
a agente encarregada Castille.
46
00:03:16,687 --> 00:03:18,581
O comando � seu.
47
00:03:27,481 --> 00:03:31,010
- Ele perdeu a entrada.
- Dire��o distra�da. � um problema.
48
00:03:32,023 --> 00:03:33,923
Agentes Especiais:
Hall� | Pedrorms
49
00:03:33,924 --> 00:03:35,924
Agentes Especiais:
curiango4 | LeilaC
50
00:03:35,925 --> 00:03:38,725
Agentes Especiais:
NayCielo� | LikaPoetisa | MilleG
51
00:03:38,726 --> 00:03:40,726
Agente Encarregado:
Darrow
52
00:03:41,726 --> 00:03:45,384
A placa consta no sistema.
Juiz federal Joseph McMahon III.
53
00:03:46,413 --> 00:03:47,877
Ele n�o foi ao tribunal hoje.
54
00:03:47,878 --> 00:03:50,950
�, teria sido bem dif�cil.
Rastreamos o celular dele?
55
00:03:50,951 --> 00:03:54,533
Sim. O �ltimo sinal
foi h� 24 horas, na casa dele.
56
00:03:55,783 --> 00:03:56,994
Isso n�o � bom.
57
00:03:57,806 --> 00:04:00,328
Os ju�zes est�o cada vez mais
na mira.
58
00:04:00,329 --> 00:04:03,420
Desde quando o servi�o p�blico
te p�e um alvo nas costas?
59
00:04:03,421 --> 00:04:05,185
Vazio. Qual a teoria?
60
00:04:05,693 --> 00:04:07,721
Pode ter sido
um roubo de carro.
61
00:04:07,722 --> 00:04:09,528
Ou algu�m o machucou,
62
00:04:09,529 --> 00:04:12,079
ou pior, desovou o carro aqui
para apagar vest�gios.
63
00:04:12,080 --> 00:04:13,177
N�o h� corpo.
64
00:04:13,714 --> 00:04:14,895
Onde est� o juiz?
65
00:04:17,179 --> 00:04:18,560
Certo, pessoal.
66
00:04:19,360 --> 00:04:22,796
Acreditem, queria que a Isobel
estivesse aqui, mas n�o est�.
67
00:04:22,797 --> 00:04:26,482
E, por ora, assumirei
como agente encarregado interino.
68
00:04:28,032 --> 00:04:29,553
O que sabemos do juiz sumido?
69
00:04:29,554 --> 00:04:32,135
Certo,
o juiz Joseph McMahon III
70
00:04:32,136 --> 00:04:34,099
est� desaparecido
desde hoje de manh�.
71
00:04:34,100 --> 00:04:36,925
Ele � juiz do Distrito Leste
h� 22 anos.
72
00:04:36,926 --> 00:04:39,771
� uma voz destemida,
que lida com casos controversos.
73
00:04:39,772 --> 00:04:43,862
Incluindo o caso recente,
o da Gangue Trinitario de Buffalo,
74
00:04:43,863 --> 00:04:47,696
um grupo dominicano organizado
julgado por extors�o e tr�fico.
75
00:04:47,697 --> 00:04:49,364
Ent�o a GTB tem um motivo.
76
00:04:49,365 --> 00:04:53,707
E os meios. Semana passada,
o juiz McMahon recebeu uma pizza.
77
00:04:53,708 --> 00:04:55,053
N�o, isso de novo n�o.
78
00:04:55,054 --> 00:04:58,440
�, o "doxxing" da pizza,
intimida��o e ass�dio online.
79
00:04:58,441 --> 00:05:01,668
� como bandidos mostram aos ju�zes
que sabem onde eles moram.
80
00:05:01,669 --> 00:05:03,131
Isso foi assustador.
81
00:05:03,132 --> 00:05:05,945
O nome no pedido da pizza
que chegou na casa do McMahon
82
00:05:05,946 --> 00:05:09,115
era Paul Saleeby,
o marido de outra ju�za
83
00:05:09,116 --> 00:05:11,841
que decidiu contra a GTB
em um caso em Newark.
84
00:05:11,842 --> 00:05:15,506
Uma semana depois da decis�o dela,
o sr. Saleeby
85
00:05:15,886 --> 00:05:18,101
foi morto a tiros
na porta da casa dele.
86
00:05:18,102 --> 00:05:21,667
Usar o nome do marido de uma ju�za
que a gangue deles matou.
87
00:05:21,668 --> 00:05:22,912
N�o estou achando gra�a.
88
00:05:22,913 --> 00:05:25,022
Localizamos uns capangas
da GTB.
89
00:05:25,023 --> 00:05:27,434
�? Mande uma equipe.
Vamos agitar as coisas.
90
00:05:29,215 --> 00:05:32,273
Achou que eu n�o notaria
voc� evitando as mensagens da Nina?
91
00:05:32,274 --> 00:05:36,009
Escuta, eu vou passar l�, est� bem?
Quero conhecer o garoto.
92
00:05:36,010 --> 00:05:38,214
Quer tentar de novo,
talvez com mais vontade?
93
00:05:38,215 --> 00:05:40,816
Tudo bem. Que tal assim?
94
00:05:40,817 --> 00:05:42,893
- Quero ver seu outro lado.
- Agora, sim.
95
00:05:42,894 --> 00:05:44,785
Qual �,
isso � uma parceria, n�o �?
96
00:05:45,836 --> 00:05:47,714
GTB, bem na frente.
97
00:05:47,715 --> 00:05:49,371
- S�o eles.
- Os federais!
98
00:05:49,372 --> 00:05:50,505
Est�o fugindo.
99
00:06:19,498 --> 00:06:21,600
M�os nas costas, agora!
100
00:06:49,222 --> 00:06:50,223
Me d� as m�os.
101
00:06:54,356 --> 00:06:57,858
Sabemos que mandaram uma pizza
� casa do juiz para assust�-lo.
102
00:06:58,158 --> 00:07:00,326
Certo? E agora ele sumiu.
103
00:07:00,327 --> 00:07:01,820
N�o � coincid�ncia.
104
00:07:02,395 --> 00:07:06,252
Escuta, cara, n�s mandamos a pizza,
mas n�o tocamos no juiz.
105
00:07:06,253 --> 00:07:08,951
Na verdade,
ele nos amea�ou primeiro.
106
00:07:08,952 --> 00:07:12,315
- O cara estava surtado.
- Espere, o qu�? Quando foi isso?
107
00:07:12,316 --> 00:07:15,272
Ontem. Falando besteira,
que pegamos o filho dele.
108
00:07:15,273 --> 00:07:17,509
Mas n�o tocamos no garoto.
N�o somos burros.
109
00:07:17,510 --> 00:07:20,596
Espere a�.
O filho dele sumiu?
110
00:07:20,597 --> 00:07:22,825
Foi o que ele disse, o filho.
111
00:07:24,718 --> 00:07:28,247
Mano, o cara agrediu a gente.
Isso anula o julgamento, 100%.
112
00:07:28,696 --> 00:07:31,817
E eu tenho tudo gravado
no meu celular.
113
00:07:33,627 --> 00:07:35,075
- Cad� o Richie?
- O qu�?
114
00:07:35,076 --> 00:07:36,076
- Cad� ele?
- Afasta.
115
00:07:36,077 --> 00:07:38,211
- Cad� meu filho?
- N�o sei dele.
116
00:07:38,212 --> 00:07:40,462
- N�o toquei nele. Se afasta.
- Est� gravando?
117
00:07:40,463 --> 00:07:43,680
Continua at� o juiz perceber
que o gravavam.
118
00:07:43,681 --> 00:07:45,398
Eles negam ter pego
o filho dele.
119
00:07:45,399 --> 00:07:47,623
O juiz volta para o carro
e vai embora.
120
00:07:47,624 --> 00:07:49,488
N�o aparece em c�meras
depois disso.
121
00:07:49,773 --> 00:07:52,524
Esses caras talvez conseguiram
a anula��o do julgamento
122
00:07:52,525 --> 00:07:53,867
com essas amea�as.
123
00:07:54,611 --> 00:07:56,875
�, parece que os bandidos
continuam ganhando.
124
00:07:56,876 --> 00:07:59,844
Certo, nosso caso ganhou
uma nova camada.
125
00:07:59,845 --> 00:08:02,934
Antes de o juiz sumir,
ele procurava o filho dele, o Eli.
126
00:08:02,935 --> 00:08:05,838
E tendo em vista que algu�m
se livrou do carro do juiz,
127
00:08:05,839 --> 00:08:08,024
deve ter achado as respostas
que ele queria.
128
00:08:08,025 --> 00:08:10,625
Algu�m deve ter usado o Eli
para um acerto de contas.
129
00:08:10,626 --> 00:08:12,476
Ele � aluno
do quadro de honra da NYU,
130
00:08:12,477 --> 00:08:15,277
estuda ci�ncias pol�ticas,
participa de simula��es da ONU
131
00:08:15,278 --> 00:08:17,573
e trabalha � noite
na faculdade de Direito.
132
00:08:17,574 --> 00:08:19,632
Sem muito tempo
para se meter em encrenca.
133
00:08:19,633 --> 00:08:23,268
O supervisor do Eli me respondeu.
Ele n�o d� as caras h� dois dias.
134
00:08:23,269 --> 00:08:25,551
Ent�o o agressor
tem uma vantagem de 48 horas,
135
00:08:25,552 --> 00:08:27,049
temos que fechar a lacuna.
136
00:08:27,050 --> 00:08:29,761
Acontece que o Eli
n�o era t�o santo assim.
137
00:08:29,762 --> 00:08:33,036
No col�gio, ele e os amigos
roubaram um carro e o bateram.
138
00:08:33,037 --> 00:08:35,287
A pol�cia achou drogas,
mas a ficha foi limpa.
139
00:08:35,288 --> 00:08:38,449
� a vantagem de ser filho de juiz.
Ele n�o deve ter mudado nada.
140
00:08:38,450 --> 00:08:40,238
Ser� que voltou
aos velhos h�bitos?
141
00:08:40,239 --> 00:08:43,322
Por isso ele n�o deu queixa
na pol�cia quando o garoto sumiu
142
00:08:43,323 --> 00:08:45,775
e deixou o celular em casa
quando foi procur�-lo.
143
00:08:45,776 --> 00:08:47,453
A busca foi extraoficial.
144
00:08:47,454 --> 00:08:49,454
O carro do filho
est� em movimento agora.
145
00:08:49,455 --> 00:08:50,922
Parou em um posto no Queens.
146
00:08:50,923 --> 00:08:52,694
Pode fazer
um reconhecimento facial?
147
00:08:52,695 --> 00:08:56,730
O capuz do motorista n�o deixa.
E parece que eles j� est�o saindo.
148
00:08:56,731 --> 00:08:58,652
Vamos mandar logo
uma equipe para l�.
149
00:09:05,846 --> 00:09:08,072
O GPS do carro
est� indicando por aqui.
150
00:09:11,251 --> 00:09:12,459
Ele est� ali � direita.
151
00:09:16,369 --> 00:09:17,893
FBI, solte isso!
152
00:09:20,127 --> 00:09:21,693
Nem pense nisso!
153
00:09:29,057 --> 00:09:31,425
- Est� destruindo provas.
- Vou apagar o fogo.
154
00:09:35,586 --> 00:09:37,247
- Certo. Vai!
- Me d� cobertura.
155
00:09:44,168 --> 00:09:45,168
Ele est� morto.
156
00:10:05,223 --> 00:10:06,231
OA.
157
00:10:07,766 --> 00:10:09,353
Eu achei o juiz.
158
00:10:18,133 --> 00:10:21,204
- Oi. Ela acordou?
- Queria ter not�cias melhores.
159
00:10:21,512 --> 00:10:24,213
O m�dico da Isobel fez
uns exames de rotina pela manh�,
160
00:10:24,214 --> 00:10:26,819
e eles encontraram
uma hemorragia cerebral.
161
00:10:26,820 --> 00:10:29,275
Eles acham que � por isso
que ela n�o acorda.
162
00:10:31,304 --> 00:10:32,963
Certo. E agora?
163
00:10:32,964 --> 00:10:36,288
Agora eles est�o fazendo
uma craniotomia de emerg�ncia nela.
164
00:10:36,289 --> 00:10:39,241
At� este momento,
passaram-se oito horas de cirurgia.
165
00:10:39,242 --> 00:10:40,311
E o m�dico dela...
166
00:10:46,873 --> 00:10:50,845
O m�dico dela disse
que as chances de ela sobreviver...
167
00:10:54,270 --> 00:10:57,779
O bom � que a Isobel sempre supera
as expectativas, certo?
168
00:10:58,316 --> 00:11:00,155
Certo.
169
00:11:02,570 --> 00:11:04,022
Como voc� est�, Phillip?
170
00:11:04,023 --> 00:11:05,023
Estou bem.
171
00:11:06,075 --> 00:11:09,147
N�o, n�o estou bem.
� que, sabe...
172
00:11:10,782 --> 00:11:12,987
Antes disso tudo acontecer,
173
00:11:12,988 --> 00:11:16,117
Isobel estava me implorando
para pedir que ela se aposentasse.
174
00:11:16,683 --> 00:11:18,454
E agora...
175
00:11:19,995 --> 00:11:22,797
Eu conhe�o a Isobel h� muito tempo,
e eu posso assegurar
176
00:11:22,798 --> 00:11:26,022
que nunca vi ningu�m
fazer a cabe�a dela.
177
00:11:26,661 --> 00:11:30,672
Quando ela sair dessa,
esteja l� com um sorriso confiante.
178
00:11:31,736 --> 00:11:32,736
Claro.
179
00:11:34,434 --> 00:11:35,866
Certo. For�a, parceiro.
180
00:11:36,603 --> 00:11:39,924
- Me ligue quando ela voltar.
- Tudo bem.
181
00:11:42,157 --> 00:11:43,660
Tem tr�s pr�dios l�.
182
00:11:44,755 --> 00:11:46,341
Alguma novidade?
183
00:11:47,388 --> 00:11:49,363
Alguma not�cia
sobre a Isobel?
184
00:11:50,255 --> 00:11:52,868
S� esperando
por boas not�cias.
185
00:11:53,183 --> 00:11:55,666
Conseguiu identificar
quem atirou em Maggie e OA?
186
00:11:56,058 --> 00:11:58,115
Tom Clifford, 38 anos.
187
00:11:58,116 --> 00:12:00,066
Morou em Port Turner,
Condado de Nassau.
188
00:12:00,067 --> 00:12:01,485
Segundo registros estaduais,
189
00:12:01,486 --> 00:12:04,186
era solteiro e dono de uma loja
de artigos automotivos.
190
00:12:04,187 --> 00:12:06,691
Sem antecedentes.
O cara � limpo.
191
00:12:07,085 --> 00:12:10,464
Fora o fato de dirigir um carro
no nome de uma pessoa desaparecida
192
00:12:10,465 --> 00:12:12,125
com um juiz morto
no porta-malas.
193
00:12:12,126 --> 00:12:13,719
E atirar em n�s.
194
00:12:13,720 --> 00:12:16,445
Na verdade, n�o acredito
nessa de cidad�o honesto.
195
00:12:16,446 --> 00:12:17,647
O que n�o estamos vendo?
196
00:12:17,648 --> 00:12:21,250
N�o h� liga��o entre Clifford
e o juiz McMahon
197
00:12:21,251 --> 00:12:23,936
ou o filho dele, o Eli,
pelo menos n�o no papel.
198
00:12:23,937 --> 00:12:25,627
Temos que investigar
mais a fundo.
199
00:12:25,628 --> 00:12:27,581
Vamos mandar uma equipe
para Port Turner
200
00:12:27,582 --> 00:12:29,359
para investigar a vida
de Clifford.
201
00:12:32,373 --> 00:12:35,769
ILHA PORT TURNER
202
00:12:35,770 --> 00:12:37,694
Nunca estive aqui antes.
E voc�?
203
00:12:37,695 --> 00:12:40,256
Tamb�m n�o.
Mas parece bonita.
204
00:12:43,086 --> 00:12:44,492
O que est� acontecendo aqui?
205
00:12:44,493 --> 00:12:46,894
O Centro de Opera��es
avisou sobre esse bloqueio?
206
00:12:46,895 --> 00:12:48,172
Negativo.
207
00:12:49,084 --> 00:12:51,085
Este bloqueio n�o � oficial.
208
00:12:55,885 --> 00:12:57,579
Voc�s v�o ter
que dar meia volta.
209
00:12:59,183 --> 00:13:01,116
Eu n�o estou brincando.
Podem voltar.
210
00:13:01,117 --> 00:13:02,625
Acho que n�o.
211
00:13:02,626 --> 00:13:05,835
Somos os agentes especiais Bell
e Zidan do FBI.
212
00:13:06,098 --> 00:13:09,519
Temos assuntos oficiais,
ent�o voc� vai nos deixar passar.
213
00:13:09,771 --> 00:13:11,913
Senhor, preciso que se afaste
do ve�culo.
214
00:13:16,879 --> 00:13:18,581
� melhor mandar ele recuar.
215
00:13:21,991 --> 00:13:23,921
O que est� acontecendo,
Dusty?
216
00:13:27,187 --> 00:13:30,602
Temos alguns federais aqui, chefe,
querendo entrar na cidade. C�mbio.
217
00:13:31,084 --> 00:13:33,101
Ent�o por que diabos
est� esperando?
218
00:13:33,102 --> 00:13:35,116
Pelo amor de Deus,
deixe-os passar.
219
00:13:42,562 --> 00:13:43,799
Tudo bem, abra.
220
00:13:52,176 --> 00:13:54,604
O que diabos
est� acontecendo aqui?
221
00:13:55,070 --> 00:13:57,581
Seja o que for, n�o � bom.
222
00:13:58,271 --> 00:14:01,845
Jubal, fomos parados em Port Turner
em um posto de controle armado.
223
00:14:01,846 --> 00:14:04,549
Que ag�ncia
est� operando a barricada?
224
00:14:04,550 --> 00:14:06,799
Nenhuma ag�ncia.
Parece civil.
225
00:14:08,609 --> 00:14:11,141
Certo. Vamos verificar isso.
226
00:14:11,142 --> 00:14:14,157
Voc�s conhecem nosso suspeito
de assassinato, o Tom Clifford.
227
00:14:14,158 --> 00:14:16,956
Parece que a cidade natal dele
est� sob algum tipo
228
00:14:16,957 --> 00:14:20,240
de bloqueio n�o autorizado.
Vamos dar uma olhada nisso, certo?
229
00:14:20,241 --> 00:14:22,348
O que pode me dizer
sobre essa ilha?
230
00:14:22,349 --> 00:14:23,928
Pelos dados de censo,
231
00:14:23,929 --> 00:14:26,336
a popula��o � de 5 mil habitantes
e est� caindo.
232
00:14:26,337 --> 00:14:29,724
A renda m�dia
� pouco mais de US$ 44 mil ao ano,
233
00:14:29,725 --> 00:14:32,260
mas h� apenas uma ponte
para acesso ao local.
234
00:14:32,261 --> 00:14:35,118
O hospital fechou h� tr�s anos
por falta de financiamento.
235
00:14:35,119 --> 00:14:36,935
A delegacia fechou
um ano depois.
236
00:14:36,936 --> 00:14:38,744
Depois foi o jornal local.
237
00:14:38,745 --> 00:14:42,622
Ent�o � uma comunidade em decl�nio
sem alguns servi�os essenciais.
238
00:14:42,623 --> 00:14:45,163
Parece que os moradores
fazem a pr�pria vigil�ncia,
239
00:14:45,164 --> 00:14:47,264
mas n�o pegam
nem um pouco leve.
240
00:14:47,265 --> 00:14:49,630
Certo, se por acaso
as pessoas desta ilha
241
00:14:49,631 --> 00:14:51,507
s�o respons�veis
pelos crimes de hoje,
242
00:14:51,508 --> 00:14:54,633
Maggie e OA precisam de apoio.
Mandem Dani e Scola para l�.
243
00:14:54,634 --> 00:14:56,413
E mandem a SWAT
ficar a postos.
244
00:15:00,280 --> 00:15:02,371
Contei 12 armas de cano longo
at� agora.
245
00:15:03,759 --> 00:15:05,367
Al�m da vigil�ncia.
246
00:15:09,178 --> 00:15:10,882
Do jeito
que eles seguram as armas,
247
00:15:10,883 --> 00:15:13,092
n�o parece que foram treinados
adequadamente.
248
00:15:14,552 --> 00:15:17,892
Ent�o, o que � mais perigoso:
mil�cia treinada ou n�o treinada?
249
00:15:24,858 --> 00:15:27,671
Est� tudo bem.
O FBI est� aqui para ajudar.
250
00:15:28,105 --> 00:15:29,503
Podem relaxar, pessoal.
251
00:15:31,187 --> 00:15:33,194
J� era hora
de os grand�es aparecerem.
252
00:15:33,732 --> 00:15:34,988
E das garotas.
253
00:15:35,951 --> 00:15:39,077
Caleb Grassman.
Sou o prefeito de Port Turner.
254
00:15:39,078 --> 00:15:41,628
Agente especial Maggie Bell
e agente especial Zidan.
255
00:15:42,423 --> 00:15:44,567
Em que estamos ajudando
exatamente?
256
00:15:44,568 --> 00:15:47,733
Os roubos.
N�o � por isso que est�o aqui?
257
00:15:47,734 --> 00:15:50,379
N�o, n�o �.
Qual � a situa��o?
258
00:15:50,380 --> 00:15:53,199
A pol�cia tem nos ignorado
durante quase um ano.
259
00:15:54,713 --> 00:15:57,185
Acho que n�o querem
ser incomodados no continente.
260
00:15:57,186 --> 00:16:00,763
Primeiro a farm�cia foi atingida,
depois, o posto de gasolina.
261
00:16:00,764 --> 00:16:02,470
Gente de fora
vindo da cidade.
262
00:16:02,471 --> 00:16:04,802
Somos todos donos
de empresas familiares aqui.
263
00:16:05,232 --> 00:16:07,266
Acho que eles encontraram
o pote de ouro.
264
00:16:07,267 --> 00:16:09,977
Alguma testemunha?
C�meras de seguran�a?
265
00:16:09,978 --> 00:16:12,715
Receio que n�o.
Eles sempre v�m no meio da noite.
266
00:16:14,571 --> 00:16:15,935
Estas s�o boas pessoas.
267
00:16:17,365 --> 00:16:19,371
Eles s�o meus amigos
e est�o com medo.
268
00:16:19,372 --> 00:16:21,636
Por isso montou
um posto de controle na ponte?
269
00:16:21,637 --> 00:16:24,008
A loja de ferragens
foi saqueada h� duas noites.
270
00:16:24,009 --> 00:16:27,484
Os cretinos colocaram fogo ao sair,
queimaram tudo.
271
00:16:28,484 --> 00:16:31,826
Lig�vamos para a pol�cia,
cagavam para n�s.
272
00:16:31,827 --> 00:16:32,827
O que voc�s fariam?
273
00:16:32,828 --> 00:16:35,306
Garanto que investigaremos a fundo
esses roubos.
274
00:16:35,307 --> 00:16:37,619
Mas antes, procuramos
esta pessoa desaparecida.
275
00:16:38,290 --> 00:16:40,381
Voc� o viu? Eli McMahon.
276
00:16:42,047 --> 00:16:43,060
Eu n�o o vi.
277
00:16:43,061 --> 00:16:46,092
Temos um mandado para verificar
a casa de Tom Clifford.
278
00:16:46,093 --> 00:16:48,554
Tom? O que ele fez?
279
00:16:48,884 --> 00:16:50,945
Isso � assunto do FBI.
280
00:16:50,946 --> 00:16:53,196
Ele mora com algu�m?
Precisamos nos preocupar?
281
00:16:53,197 --> 00:16:54,485
N�o, s� ele.
282
00:16:55,467 --> 00:16:59,592
Aquela � a casa dele, ali na costa,
com varanda em volta.
283
00:17:06,577 --> 00:17:09,173
Algu�m em casa? FBI.
284
00:17:10,892 --> 00:17:11,916
Conseguiu?
285
00:17:12,952 --> 00:17:14,792
Desculpe.
Voc� est� com pressa?
286
00:17:14,793 --> 00:17:16,774
Estou me sentindo
um pouco exposta aqui.
287
00:17:18,909 --> 00:17:19,909
Consegui.
288
00:17:29,199 --> 00:17:31,483
- Limpo.
- L� em cima tamb�m.
289
00:17:32,370 --> 00:17:35,873
Ele n�o � muito organizado,
mas pelo menos faz compostagem.
290
00:17:35,874 --> 00:17:38,589
Isso � legal.
E ele tamb�m matou um juiz federal.
291
00:17:40,029 --> 00:17:41,146
O que procuramos aqui?
292
00:17:41,147 --> 00:17:43,856
Qualquer coisa que o ligue
ao juiz McMahon ou ao filho.
293
00:17:49,454 --> 00:17:52,470
Espere um pouco. Esta cadeira
foi movida recentemente.
294
00:17:52,471 --> 00:17:53,471
Certo.
295
00:18:05,220 --> 00:18:06,220
Caramba.
296
00:18:28,393 --> 00:18:30,387
Maggie, achei ele.
297
00:18:30,593 --> 00:18:32,874
Eli. Eli McMahon.
298
00:18:32,875 --> 00:18:35,023
Est� tudo bem. Somos do FBI.
299
00:18:35,024 --> 00:18:36,654
Vamos tirar voc� daqui,
est� bem?
300
00:18:37,970 --> 00:18:39,743
Certo. Voc� est� bem.
Voc� est� bem.
301
00:18:39,744 --> 00:18:42,588
Vou sentar voc�. Isso.
Tudo bem, est� tudo bem.
302
00:18:42,589 --> 00:18:43,742
Consegue ficar em p�?
303
00:18:43,743 --> 00:18:44,793
- Acho que sim.
- Sim?
304
00:18:44,794 --> 00:18:46,500
Tudo bem, Eli.
Vamos levantar voc�.
305
00:18:46,501 --> 00:18:48,291
- Isso a�.
- Apenas se sente aqui.
306
00:18:49,463 --> 00:18:51,178
Eli, olhe para mim.
307
00:18:51,467 --> 00:18:53,282
Tom Clifford
fez isso com voc�?
308
00:18:53,283 --> 00:18:56,125
N�o sei. N�o sei o nome dele.
309
00:18:56,126 --> 00:18:57,694
Certo, aguente firme.
310
00:18:57,695 --> 00:19:00,177
Oi, Jubal, encontramos o Eli.
Ele est� vivo.
311
00:19:00,178 --> 00:19:02,368
Tudo bem, aten��o.
Encontramos o Eli.
312
00:19:02,369 --> 00:19:03,369
Onde voc�s est�o?
313
00:19:03,370 --> 00:19:06,419
No por�o da casa de Tom Clifford.
Ele o mantinha prisioneiro.
314
00:19:06,420 --> 00:19:07,864
E sabe por que ele fez isso?
315
00:19:07,865 --> 00:19:10,933
N�o sei.
Ele apanhou bastante.
316
00:19:10,934 --> 00:19:12,102
Deixe-me ver.
317
00:19:12,103 --> 00:19:14,294
Precisamos de atendimento m�dico
e da SWAT.
318
00:19:14,566 --> 00:19:16,028
Socorristas. SWAT.
319
00:19:16,631 --> 00:19:17,914
Certo, est�o a caminho.
320
00:19:17,915 --> 00:19:22,390
Todo mundo nesta cidade
parece estar pronto para atirar.
321
00:19:22,801 --> 00:19:25,031
Acha que isso pode desandar?
322
00:19:25,458 --> 00:19:27,567
Acho que se n�o tivermos
muito cuidado,
323
00:19:27,568 --> 00:19:29,265
isso pode acabar
em um massacre.
324
00:19:31,006 --> 00:19:32,687
Certo, entendido.
325
00:19:32,688 --> 00:19:34,741
- Certo. Vamos tir�-lo daqui.
- Tudo bem.
326
00:19:35,415 --> 00:19:37,740
- Voc� consegue andar?
- Acho que sim.
327
00:19:38,241 --> 00:19:40,263
Isso, isso. Com calma.
328
00:19:41,932 --> 00:19:43,013
Oi.
329
00:19:43,014 --> 00:19:44,936
Esperem. Aonde voc�s v�o?
330
00:19:45,481 --> 00:19:47,696
Vamos levar o Eli
ao cuidado dos m�dicos.
331
00:19:55,305 --> 00:19:56,753
Isso vai ser um problema?
332
00:19:57,040 --> 00:20:00,587
Desculpe. N�o posso deixar
voc�s fazerem isso.
333
00:20:00,814 --> 00:20:03,334
Esse garoto precisa de ajuda.
Vamos tir�-lo daqui.
334
00:20:03,548 --> 00:20:05,692
Ele � suspeito
em uma s�rie de roubos,
335
00:20:05,693 --> 00:20:08,892
- al�m do inc�ndio criminoso.
- N�o cabe a voc� decidir isso.
336
00:20:12,161 --> 00:20:15,475
Por que n�o nos deixa ajud�-lo
e conseguir as respostas para voc�?
337
00:20:16,738 --> 00:20:18,020
Tarde demais para isso.
338
00:20:19,775 --> 00:20:21,771
Nossos refor�os
v�o chegar em breve.
339
00:20:21,772 --> 00:20:23,462
E eles n�o v�o
poupar esfor�os.
340
00:20:24,454 --> 00:20:26,173
N�o v�o poupar esfor�os.
341
00:20:26,755 --> 00:20:30,932
E estou dizendo: voc� n�o quer
um confronto com a SWAT do FBI.
342
00:20:36,272 --> 00:20:39,720
�. Voc� pode ter raz�o.
343
00:20:44,531 --> 00:20:46,554
- Certo, certo.
- Calma.
344
00:20:47,128 --> 00:20:48,442
Mais federais est�o vindo.
345
00:20:49,274 --> 00:20:50,527
Exploda a ponte.
346
00:20:51,089 --> 00:20:54,479
- Jubal, estamos a cinco minutos.
- Acho que podemos chegar em tr�s.
347
00:20:54,480 --> 00:20:56,530
Entendido.
Cheguem o mais r�pido poss�vel.
348
00:21:01,879 --> 00:21:03,264
Scola. Scola!
349
00:21:34,969 --> 00:21:36,704
Diga que n�o havia civis
na ponte.
350
00:21:36,705 --> 00:21:40,056
N�o, gra�as a Deus, mas 240 metros
de estrada foram destru�dos.
351
00:21:40,057 --> 00:21:42,612
E aquela ponte
era o �nico acesso terrestre.
352
00:21:42,613 --> 00:21:44,087
- Jubal.
- Sim?
353
00:21:44,088 --> 00:21:45,919
A pol�cia estadual,
a guarda costeira
354
00:21:45,920 --> 00:21:47,928
e o gabinete do prefeito
querem um plano.
355
00:21:47,929 --> 00:21:51,005
E h� rep�rteres se reunindo.
Isso vai virar manchete em breve.
356
00:21:51,006 --> 00:21:52,413
V�o querer uma declara��o.
357
00:21:52,414 --> 00:21:54,428
- Ligue para o diretor Rowe.
- Certo.
358
00:21:54,429 --> 00:21:57,310
Precisamos de uma vis�o clara
do que est� havendo no local
359
00:21:57,311 --> 00:21:58,857
para eu calibrar
uma resposta.
360
00:21:58,858 --> 00:22:01,855
- Ainda nada de Maggie e OA?
- N�o, nada nos comunicadores.
361
00:22:07,678 --> 00:22:10,534
Caleb, voc�s est�o atraindo
o tipo errado de aten��o.
362
00:22:11,181 --> 00:22:12,628
N�o era meu objetivo.
363
00:22:12,629 --> 00:22:15,119
Mas quanto temos que aceitar
at� resolvermos agir?
364
00:22:15,120 --> 00:22:18,443
Carregar rifles autom�ticos
n�o te d� vantagem sobre o FBI.
365
00:22:18,444 --> 00:22:20,795
N�o, � por isso
que voc�s est�o aqui.
366
00:22:21,640 --> 00:22:22,693
Vamos.
367
00:22:29,903 --> 00:22:31,330
Com licen�a, mo�a.
368
00:22:32,729 --> 00:22:34,382
Acha que posso pegar
meu telefone?
369
00:22:35,078 --> 00:22:37,106
S� preciso ligar para meu pai,
por favor.
370
00:22:37,107 --> 00:22:39,008
Ele deve estar
muito preocupado comigo.
371
00:22:40,629 --> 00:22:43,129
Sem liga��es. Pare de falar.
372
00:22:54,350 --> 00:22:55,516
Consegui algo.
373
00:22:56,276 --> 00:22:57,276
Al�.
374
00:22:57,529 --> 00:22:59,436
Al�. � do FBI?
375
00:23:02,171 --> 00:23:03,171
Sil�ncio.
376
00:23:03,964 --> 00:23:07,130
� o agente especial encarregado
interino Jubal Valentine.
377
00:23:07,131 --> 00:23:08,132
Com quem falo?
378
00:23:08,133 --> 00:23:11,157
Com o prefeito de Port Turner.
Caleb Grassman.
379
00:23:14,493 --> 00:23:16,419
Est� nos comunicadores
de meus agentes.
380
00:23:16,420 --> 00:23:19,427
� uma pena eu precisar disso
para finalmente entrar no radar.
381
00:23:21,301 --> 00:23:25,129
Preciso falar com os agentes agora,
garantir que estejam bem.
382
00:23:25,638 --> 00:23:27,875
Vai precisar confiar
no que digo.
383
00:23:28,493 --> 00:23:30,176
Isso n�o funciona para mim.
384
00:23:31,493 --> 00:23:32,720
Que tal isso?
385
00:23:33,439 --> 00:23:36,815
Eu os solto assim que soltarem
meu amigo Tom Clifford.
386
00:23:40,679 --> 00:23:41,896
N�o � poss�vel.
387
00:23:42,714 --> 00:23:46,085
- � uma troca simples.
- N�o uma que eu faria, mas...
388
00:23:46,341 --> 00:23:50,029
Seu verdadeiro problema
� que Tom Clifford est� morto.
389
00:23:50,484 --> 00:23:53,442
Ele atirou em meus agentes
quando o encontramos
390
00:23:53,443 --> 00:23:56,105
forjando a morte
de um juiz federal.
391
00:24:00,490 --> 00:24:01,743
Isso � lament�vel.
392
00:24:01,744 --> 00:24:04,698
Sr. Grassman, sabemos que mant�m
Eli McMahon ref�m.
393
00:24:04,699 --> 00:24:07,839
Precisa deixar meus agentes
lev�-lo em seguran�a imediatamente.
394
00:24:07,840 --> 00:24:11,967
Esse � o problema com voc�s,
sempre protegendo a pessoa errada.
395
00:24:12,218 --> 00:24:15,717
- Do que est� falando?
- Nossa ilha est� sendo atacada!
396
00:24:15,975 --> 00:24:18,843
O garoto � s� o �ltimo
que tentou tirar vantagem de n�s.
397
00:24:18,844 --> 00:24:22,603
Se a pol�cia n�o pode
ou n�o ir� proteger meu povo,
398
00:24:23,379 --> 00:24:25,252
ent�o n�s vamos nos proteger.
399
00:24:25,253 --> 00:24:28,012
Isso � um ato de desordem.
Voc� entende, n�o �?
400
00:24:28,013 --> 00:24:31,083
Entende em que est� envolvendo
seus vizinhos?
401
00:24:31,084 --> 00:24:32,805
Eles est�o de saco cheio!
402
00:24:33,774 --> 00:24:37,047
Certo, Caleb, se seu povo
tem preocupa��o com a seguran�a,
403
00:24:37,048 --> 00:24:39,736
n�s do FBI estamos aqui
para proteg�-los.
404
00:24:40,236 --> 00:24:41,936
Mas o que est� fazendo agora,
405
00:24:42,500 --> 00:24:44,713
n�o h� forma
de acabar bem para voc�.
406
00:24:44,714 --> 00:24:47,294
Voc� n�o est� em posi��o
de fazer amea�as,
407
00:24:48,496 --> 00:24:49,563
mas eu estou.
408
00:24:50,715 --> 00:24:53,884
Se quiser garantir a seguran�a
de seus agentes,
409
00:24:55,695 --> 00:24:59,093
ent�o fique fora de Port Turner
at� eu restaurar a ordem.
410
00:25:05,538 --> 00:25:08,295
Digamos que ele esteja falando
a verdade sobre a cidade.
411
00:25:08,695 --> 00:25:11,768
O pessoal dele
matou um juiz federal
412
00:25:11,769 --> 00:25:13,778
e explodiu uma ponte
que foi adulterada.
413
00:25:13,779 --> 00:25:16,990
Eles estavam pedindo uma desculpa
para esse confronto.
414
00:25:18,612 --> 00:25:20,084
Ent�o daremos uma a eles.
415
00:25:20,085 --> 00:25:22,985
Dois agentes nossos est�o presos
em linhas inimigas.
416
00:25:22,986 --> 00:25:25,916
Vamos mobilizar
uma miss�o de resgate agora. Vamos.
417
00:25:28,117 --> 00:25:29,117
Eli.
418
00:25:30,004 --> 00:25:31,589
Por que se tornou
prisioneiro?
419
00:25:33,480 --> 00:25:36,153
Essas pessoas me olharam uma vez
e viram um criminoso.
420
00:25:37,413 --> 00:25:39,230
Vamos voltar dois dias.
421
00:25:39,906 --> 00:25:41,486
O que te trouxe
a Port Turner?
422
00:25:41,900 --> 00:25:43,827
Dirigi at� aqui
para ver o p�r do sol.
423
00:25:44,462 --> 00:25:47,229
Costumava vir sempre com minha m�e
quando era crian�a.
424
00:25:47,768 --> 00:25:51,035
Antes de ela ficar doente.
Antes...
425
00:25:52,401 --> 00:25:53,401
Antes...
426
00:25:59,870 --> 00:26:01,470
Foi parado
no posto de controle?
427
00:26:02,018 --> 00:26:03,068
Posto de controle?
428
00:26:04,458 --> 00:26:07,465
N�o, n�o.
N�o havia posto de controle.
429
00:26:07,466 --> 00:26:11,068
Eu fui � praia.
Eu vi o p�r do sol.
430
00:26:11,069 --> 00:26:14,381
Estava voltando ao meu carro,
e tr�s caras daqui me abordaram.
431
00:26:14,894 --> 00:26:16,394
Queriam verificar
minha bolsa.
432
00:26:18,541 --> 00:26:20,721
Tive medo, est� bem?
Ent�o corri.
433
00:26:23,242 --> 00:26:26,124
Mas eles me pegaram.
Os tr�s me bateram, enquanto ela...
434
00:26:26,723 --> 00:26:28,137
revistava minha bolsa.
435
00:26:29,893 --> 00:26:32,358
Seja l� o que estavam procurando,
n�o estava l�.
436
00:26:34,819 --> 00:26:36,936
N�o fiz nada de errado.
437
00:26:42,139 --> 00:26:43,926
Meu pai veio aqui?
438
00:26:49,201 --> 00:26:52,419
E eles o encontraram?
439
00:27:01,878 --> 00:27:04,598
Eles mataram meu pai,
n�o foi?
440
00:27:05,246 --> 00:27:06,326
Sinto muito.
441
00:27:18,280 --> 00:27:22,875
- Colete novo?
- N�o, s� onde eu levei um tiro.
442
00:27:22,876 --> 00:27:25,153
Estou bem.
S� me incomoda �s vezes.
443
00:27:25,154 --> 00:27:26,972
A opera��o infiltrada, n�o �?
444
00:27:26,973 --> 00:27:29,572
Sim, fogo amigo, tr�s balas.
445
00:27:30,113 --> 00:27:32,526
- Vamos resgatar nossos amigos?
- Vamos l�.
446
00:27:46,300 --> 00:27:47,809
Jubal, estamos
a dois minutos.
447
00:27:47,810 --> 00:27:50,477
O ponto de atracamento
deve nos deixar na Rua 4.
448
00:27:50,998 --> 00:27:52,822
Avise-me
quando estiverem prontos.
449
00:27:52,823 --> 00:27:54,291
- Chefe.
- Aqui. Sim?
450
00:27:54,292 --> 00:27:55,297
Est�o mentindo.
451
00:27:55,298 --> 00:27:57,794
Que bom. Excelente.
Espere, quem? E sobre o qu�?
452
00:27:57,795 --> 00:28:00,405
Caleb Grassman,
os supostos roubos que reportou.
453
00:28:00,406 --> 00:28:03,632
Chamados foram registrados
na delegacia do Distrito de Nassau,
454
00:28:03,633 --> 00:28:05,677
alega��es de roubos
em Port Turner.
455
00:28:05,678 --> 00:28:08,181
- A mais recente foi h� dias.
- E os policiais?
456
00:28:08,182 --> 00:28:10,537
Responderam,
mas n�o acharam nada.
457
00:28:10,538 --> 00:28:12,019
H� algo para corroborar?
458
00:28:12,020 --> 00:28:14,676
Vasculhei as imagens
da c�mera perto da Rua Main.
459
00:28:14,677 --> 00:28:18,977
Isso aconteceu h� duas noites,
antes de pegarem Eli McMahon.
460
00:28:19,640 --> 00:28:21,717
Podemos trabalhar com isso.
Identificou-o?
461
00:28:21,718 --> 00:28:24,858
Sim, senhor.
O motorista � Dustin Hunt.
462
00:28:24,859 --> 00:28:27,446
A esposa � Donna.
Ambos vivem na ilha.
463
00:28:27,447 --> 00:28:30,606
- Eles o qu�?
- Sim, ele trabalha com obras...
464
00:28:30,607 --> 00:28:33,342
Quer dizer, quando trabalha.
Ele vive na reabilita��o.
465
00:28:33,343 --> 00:28:35,743
- Longa ficha criminal.
- Verifiquei as finan�as.
466
00:28:35,744 --> 00:28:39,198
Duas transa��es h� alguns meses
de uma casa de penhores no Queens.
467
00:28:39,199 --> 00:28:42,002
Enquanto isso, Dustin destila raiva
nas redes sociais,
468
00:28:42,003 --> 00:28:43,619
alimentando o medo na ilha.
469
00:28:43,620 --> 00:28:47,186
Rumores de uma gangue
de assaltantes do continente.
470
00:28:47,421 --> 00:28:49,703
E Dustin Hunt
posta frequentemente.
471
00:28:50,291 --> 00:28:53,167
Ent�o nosso novo amigo aqui
rouba os vizinhos
472
00:28:53,168 --> 00:28:55,468
e os deixa em um frenesi
pra cobrir os rastros.
473
00:28:55,469 --> 00:28:56,469
Sim, e funcionou.
474
00:28:56,470 --> 00:28:59,270
H� dois dias, acharam Eli,
algu�m de fora vagando por l�.
475
00:28:59,271 --> 00:29:00,559
Bode expiat�rio perfeito.
476
00:29:00,560 --> 00:29:03,613
Sim, eles o pegaram
e fecharam a ilha.
477
00:29:03,614 --> 00:29:07,304
Enquanto isso, o real criminoso
estava entre eles.
478
00:29:09,388 --> 00:29:11,100
Eles n�o v�o gostar
dessa hist�ria.
479
00:29:11,828 --> 00:29:13,644
N�o, eu acho que n�o, Kelly.
480
00:29:15,535 --> 00:29:19,510
�ltima comunica��o de Maggie e OA
foi da casa de Tom Clifford.
481
00:29:19,511 --> 00:29:21,138
Fica a quatro quadras
da marina.
482
00:29:21,139 --> 00:29:23,604
A Equipe Bravo
manter� o controle da marina.
483
00:29:23,605 --> 00:29:25,447
O resto de n�s
ir� para o sul.
484
00:29:30,623 --> 00:29:33,685
Jubal, j� estamos em terra.
Vamos para o ponto de encontro.
485
00:29:33,686 --> 00:29:35,313
Vamos achar Maggie e OA.
486
00:29:37,047 --> 00:29:39,407
- Tiros disparados! � esquerda!
- Vamos l�!
487
00:29:39,807 --> 00:29:41,271
Avancem para a cobertura!
488
00:29:43,047 --> 00:29:44,723
� nosso refor�o chegando.
489
00:29:46,635 --> 00:29:47,778
Meu Deus.
490
00:29:49,712 --> 00:29:51,012
Jubal, estamos sob ataque.
491
00:29:51,013 --> 00:29:53,144
- Mostre-me o atirador.
- J� vou.
492
00:29:54,995 --> 00:29:56,951
Dani, Scola,
algu�m foi atingido?
493
00:29:56,952 --> 00:29:59,505
N�o. Alguma ajuda de cima?
494
00:29:59,506 --> 00:30:01,948
N�o, precisam me falar tudo.
O que veem?
495
00:30:05,681 --> 00:30:08,464
Estamos presos aqui na marina.
V�rios atiradores.
496
00:30:09,154 --> 00:30:10,639
Permiss�o para atacar?
497
00:30:10,885 --> 00:30:13,413
Se atirarem, vamos atirar.
498
00:30:13,414 --> 00:30:15,355
- V�o!
- Vamos l�.
499
00:30:22,502 --> 00:30:23,508
Scola!
500
00:30:33,104 --> 00:30:34,698
- Foi baleada?
- Estou bem.
501
00:30:34,699 --> 00:30:36,191
Acho que parou no colete.
502
00:30:39,719 --> 00:30:41,093
- Jubal?
- Sim?
503
00:30:41,643 --> 00:30:44,470
- Dani foi baleada.
- O qu�? Ela est� bem?
504
00:30:45,163 --> 00:30:46,400
Acho que o colete parou.
505
00:30:48,861 --> 00:30:49,986
- Vamos.
- Est� bem?
506
00:30:49,987 --> 00:30:51,002
Estou.
507
00:30:55,134 --> 00:30:58,513
Jubal, estamos sob fogo pesado.
Esperamos refor�os?
508
00:30:58,514 --> 00:31:00,184
Confie nos seus instintos,
Scola.
509
00:31:00,185 --> 00:31:02,228
De qualquer forma,
Dani, espere.
510
00:31:02,229 --> 00:31:04,634
Vou ver como estou
quando pegarmos Maggie e OA.
511
00:31:04,635 --> 00:31:07,936
Est� bem,
mas tome muito cuidado, por favor.
512
00:31:12,434 --> 00:31:14,983
- Preciso de um minuto.
- Est� sem tempo, Donna.
513
00:31:15,311 --> 00:31:18,609
- N�o era para acabar assim.
- Eu sei. � demais.
514
00:31:18,610 --> 00:31:20,554
Voc� n�o sabe o que passamos!
515
00:31:21,800 --> 00:31:23,014
N�o sei.
516
00:31:23,728 --> 00:31:25,586
Mas sei que as coisas
em que confiava,
517
00:31:25,587 --> 00:31:28,645
como a aplica��o da lei,
parecem que j� eram.
518
00:31:31,688 --> 00:31:32,999
Somos do FBI.
519
00:31:33,305 --> 00:31:35,880
E nosso trabalho
ainda � proteger as pessoas.
520
00:31:35,881 --> 00:31:38,573
E eu n�o vou desistir.
Nem de voc�, nem de ningu�m.
521
00:31:41,794 --> 00:31:44,463
Vamos, Donna, por favor.
Tem que nos deixar ir.
522
00:31:46,335 --> 00:31:49,076
Por favor,
para que possamos te ajudar.
523
00:32:00,940 --> 00:32:01,969
Donna?
524
00:32:08,508 --> 00:32:11,561
N�o fiz nada errado!
Salvei aquele garoto.
525
00:32:11,562 --> 00:32:13,432
- Est� presa.
- Estaria morto sem mim!
526
00:32:22,253 --> 00:32:23,659
- Vamos.
- Pronto?
527
00:32:23,660 --> 00:32:24,832
Acho que sim.
528
00:32:29,408 --> 00:32:30,746
- ATF...
- Jubal!
529
00:32:30,747 --> 00:32:32,472
- O qu�?
- Estou com a Maggie.
530
00:32:32,473 --> 00:32:35,161
Gra�as a Deus!
Maggie, voc� est� bem?
531
00:32:35,414 --> 00:32:38,312
Por enquanto. Acabamos de sair.
Estamos com Eli.
532
00:32:38,749 --> 00:32:40,548
Parece uma zona de guerra
por aqui.
533
00:32:40,549 --> 00:32:42,580
- Para onde vamos?
- Sim, sim.
534
00:32:42,581 --> 00:32:44,570
Scola, Dani e a SWAT
535
00:32:44,571 --> 00:32:47,436
est�o indo para o sul
a partir da marina.
536
00:32:47,437 --> 00:32:49,303
Est�o enfrentando
forte resist�ncia.
537
00:32:49,304 --> 00:32:50,581
Eu sei, podemos ouvir.
538
00:32:50,582 --> 00:32:51,908
Conseguem passar?
539
00:32:51,909 --> 00:32:53,897
Duas quadras ao norte
para o resgate.
540
00:32:53,898 --> 00:32:55,296
Teremos que tentar.
541
00:32:55,297 --> 00:32:58,631
A cidade est� cheia de mil�cias.
Est�o armados?
542
00:32:58,632 --> 00:33:01,034
Estamos com uma pistola
e cinco cartuchos.
543
00:33:01,035 --> 00:33:02,885
V�o ter que fazer na surdina.
544
00:33:02,886 --> 00:33:07,018
E por �ltimo, descobrimos quem �
o respons�vel por aqueles roubos
545
00:33:07,545 --> 00:33:08,712
e toda essa merda.
546
00:33:09,261 --> 00:33:10,442
Dustin Hunt.
547
00:33:13,196 --> 00:33:15,974
- Certo, abaixem-se.
- Meus amigos est�o na esquina.
548
00:33:15,975 --> 00:33:17,275
Temos que passar por eles?
549
00:33:17,276 --> 00:33:19,539
Essa � a �nica forma
de sairmos daqui, beleza?
550
00:33:23,679 --> 00:33:27,027
Est� bem, fique perto.
N�o fa�a barulho.
551
00:33:27,243 --> 00:33:28,448
Ao meu sinal.
552
00:33:33,923 --> 00:33:35,150
Certo, agora. Vamos.
553
00:33:45,476 --> 00:33:46,498
Abaixem-se.
554
00:33:47,065 --> 00:33:48,087
Abaixem-se.
555
00:33:51,821 --> 00:33:52,822
OA.
556
00:33:59,108 --> 00:34:00,800
Jubal, fomos expostos.
557
00:34:00,801 --> 00:34:02,951
Precisamos de refor�os
no banco na Rua Main.
558
00:34:02,952 --> 00:34:05,515
Est�o a alguns quarteir�es.
Podem segurar as pontas?
559
00:34:11,452 --> 00:34:12,638
N�o por muito tempo.
560
00:34:14,964 --> 00:34:16,401
Cessar-fogo!
561
00:34:39,624 --> 00:34:41,452
Ningu�m mais precisa
se machucar.
562
00:34:43,256 --> 00:34:45,794
Larguem suas armas
e saiam com as m�os para cima.
563
00:34:46,536 --> 00:34:47,815
Est�o me ouvindo?
564
00:34:48,431 --> 00:34:49,763
Largue primeiro.
565
00:34:50,612 --> 00:34:53,418
- Entregue o garoto primeiro.
- Isso n�o vai rolar.
566
00:34:54,842 --> 00:34:56,142
Voc�s est�o cercados.
567
00:34:56,527 --> 00:34:57,804
Est�o encurralados.
568
00:35:03,255 --> 00:35:04,944
Tenho mais gente chegando.
569
00:35:06,819 --> 00:35:08,843
N�o precisa
de mais sangue derramado.
570
00:35:12,753 --> 00:35:13,792
O que quer fazer?
571
00:35:16,574 --> 00:35:18,329
Sei que estamos
em desvantagem.
572
00:35:18,330 --> 00:35:19,997
Eu n�o quero me render.
573
00:35:22,553 --> 00:35:25,024
Mandem ele sair, agora.
574
00:35:46,080 --> 00:35:48,006
Larguem as armas agora.
575
00:35:59,730 --> 00:36:03,508
Caleb, respeito que queira manter
sua cidade segura.
576
00:36:03,509 --> 00:36:06,018
Mas n�o foi um forasteiro
que fez isso.
577
00:36:06,019 --> 00:36:08,436
Foi seu amigo Dustin Hunt.
578
00:36:10,277 --> 00:36:11,683
� mentira dela, cara.
579
00:36:11,930 --> 00:36:13,390
Do que ela est� falando?
580
00:36:13,640 --> 00:36:15,438
Foi voc� que iniciou
os inc�ndios.
581
00:36:15,838 --> 00:36:18,138
Foi voc� que os roubou.
582
00:36:18,384 --> 00:36:20,146
Temos provas em v�deo.
583
00:36:21,088 --> 00:36:22,359
Ela est� mentindo!
584
00:36:23,298 --> 00:36:25,576
Vai mesmo dar ouvidos
a essa vadia?
585
00:36:28,543 --> 00:36:30,544
Ela n�o se importa
com nenhum de n�s.
586
00:36:30,545 --> 00:36:31,991
Do que ela est� falando?
587
00:36:32,744 --> 00:36:35,675
N�o ganho nada
mentindo para voc�, Caleb.
588
00:36:36,576 --> 00:36:38,423
Do que ela est� falando,
Dustin?
589
00:37:00,142 --> 00:37:01,653
Abaixem as armas!
590
00:37:08,055 --> 00:37:09,133
Dustin.
591
00:37:10,779 --> 00:37:12,140
Abaixe sua arma.
592
00:37:48,862 --> 00:37:49,912
Maggie.
593
00:37:51,506 --> 00:37:52,506
Dani?
594
00:37:55,396 --> 00:37:56,494
Scola!
595
00:37:57,833 --> 00:37:58,881
Scola!
596
00:37:59,299 --> 00:38:00,879
M�dico, m�dico, m�dico.
597
00:38:00,880 --> 00:38:02,989
Quem tem um kit?
Algu�m tem um kit?
598
00:38:02,990 --> 00:38:04,569
- Eu sei. Eu sei.
- Scola.
599
00:38:04,570 --> 00:38:06,444
- Est� tudo bem.
- Me desculpe.
600
00:38:07,089 --> 00:38:09,447
Est� tudo bem. Est� tudo bem.
601
00:38:10,312 --> 00:38:12,983
Achei que o colete
tinha segurado.
602
00:38:12,984 --> 00:38:14,129
- Calma.
- Desculpe.
603
00:38:14,130 --> 00:38:15,975
S� relaxa, est� bem?
604
00:38:15,976 --> 00:38:17,359
Tudo bem, eu estou olhando.
605
00:38:21,722 --> 00:38:22,908
Est� tudo bem.
606
00:38:31,732 --> 00:38:32,732
Oi.
607
00:38:33,990 --> 00:38:35,266
Certo.
608
00:38:41,630 --> 00:38:43,930
UTI
609
00:38:48,279 --> 00:38:50,779
- Oi.
- Oi.
610
00:38:55,487 --> 00:38:56,587
Como est� se sentindo?
611
00:38:57,491 --> 00:38:58,992
Eu j�...
612
00:38:59,939 --> 00:39:01,619
Eu com certeza
j� estive melhor.
613
00:39:05,662 --> 00:39:08,165
Voc� parece que passou
por poucas e boas.
614
00:39:09,093 --> 00:39:10,109
Dia complicado.
615
00:39:11,517 --> 00:39:13,008
�, fiquei sabendo.
616
00:39:23,081 --> 00:39:24,262
Como est� a equipe?
617
00:39:27,548 --> 00:39:28,596
J� esteve melhor.
618
00:39:58,544 --> 00:40:01,544
GeekSubs
Mais que legenders
48024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.