All language subtitles for FBI - 08x01 - Takeover.SYNCOPY+720p.MeGusta+MiNX+mSD+AFG.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,840 --> 00:00:24,974 Boa noite. 2 00:00:25,658 --> 00:00:26,818 Algum problema? 3 00:00:27,251 --> 00:00:30,570 Nenhum problema, mas a estrada est� fechada para n�o moradores. 4 00:00:30,571 --> 00:00:34,233 - N�o estou te reconhecendo. - Estou procurando uma pessoa. 5 00:00:34,906 --> 00:00:37,086 � melhor voc� voltar amanh� de manh�. 6 00:00:37,087 --> 00:00:38,593 Estamos em toque de recolher. 7 00:00:39,028 --> 00:00:41,212 E quem instituiu o toque de recolher? 8 00:00:41,724 --> 00:00:42,834 N�s. 9 00:00:43,428 --> 00:00:44,727 Agora d� a volta. 10 00:00:45,878 --> 00:00:47,463 N�o quero problemas. 11 00:00:48,054 --> 00:00:49,206 Eu... Eu s�... 12 00:00:55,436 --> 00:00:56,897 Tenho uma foto. 13 00:00:57,324 --> 00:01:00,484 Estou procurando este garoto. Acho que ele est� nesta cidade. 14 00:01:01,490 --> 00:01:06,340 Vou esticar a m�o direita para pegar a foto, certo? 15 00:01:11,944 --> 00:01:12,944 Aqui. 16 00:01:23,487 --> 00:01:25,309 Donna, j� viu este garoto? 17 00:01:29,152 --> 00:01:32,383 O que est�o fazendo? N�o podem fazer isso. 18 00:01:33,615 --> 00:01:34,777 Eu avisei. 19 00:01:38,367 --> 00:01:39,429 Vamos! 20 00:01:40,677 --> 00:01:43,136 N�o podem fazer isso! Eu sou juiz! 21 00:01:43,137 --> 00:01:45,045 Sou um juiz federal! 22 00:01:45,807 --> 00:01:47,840 Isso n�o significa nada esta noite. 23 00:01:49,709 --> 00:01:52,709 GeekS investigativamente apresenta: 24 00:01:52,710 --> 00:01:56,530 8.01 TOMADA DE PODER SEASON PREMIERE 25 00:02:01,740 --> 00:02:03,280 Ela est� sem pulso. 26 00:02:08,444 --> 00:02:09,461 Isobel! 27 00:02:10,373 --> 00:02:11,464 Isobel! 28 00:02:15,733 --> 00:02:16,761 Jubal. 29 00:02:18,022 --> 00:02:20,397 - Jubal. - Sim, desculpe. 30 00:02:20,815 --> 00:02:24,377 - Obrigado por me encontrar. - Claro, diretor assistente. 31 00:02:25,506 --> 00:02:26,621 Como voc� est�? 32 00:02:27,387 --> 00:02:30,061 Voc� sabe, dadas as circunst�ncias... 33 00:02:31,634 --> 00:02:32,849 Eu n�o sei. 34 00:02:32,850 --> 00:02:37,850 O que aconteceu com a Isobel, com a sede, � inconceb�vel. 35 00:02:38,114 --> 00:02:40,385 E agora cabe a n�s de Washington 36 00:02:40,386 --> 00:02:43,278 tapar os buracos deste escrit�rio. 37 00:02:43,279 --> 00:02:47,360 Claro. E estamos focados em ajudar no que for preciso. 38 00:02:47,361 --> 00:02:49,025 Haver� um processo. 39 00:02:49,026 --> 00:02:52,053 Seu papel � tempor�rio como agente encarregado interino, 40 00:02:52,054 --> 00:02:55,182 at� encontrarmos um substituto permanente para a Isobel. 41 00:02:57,318 --> 00:03:00,509 Permanente? Senhor, s� se passaram tr�s dias. 42 00:03:00,510 --> 00:03:02,815 Ainda assim, temos trabalho a fazer. 43 00:03:03,455 --> 00:03:06,460 A Forefront tentou desestabilizar este escrit�rio. 44 00:03:06,781 --> 00:03:10,281 Agora � sua chance de mostrar a eles que falharam 45 00:03:10,691 --> 00:03:13,092 e honrar a agente encarregada Castille. 46 00:03:16,687 --> 00:03:18,581 O comando � seu. 47 00:03:27,481 --> 00:03:31,010 - Ele perdeu a entrada. - Dire��o distra�da. � um problema. 48 00:03:32,023 --> 00:03:33,923 Agentes Especiais: Hall� | Pedrorms 49 00:03:33,924 --> 00:03:35,924 Agentes Especiais: curiango4 | LeilaC 50 00:03:35,925 --> 00:03:38,725 Agentes Especiais: NayCielo� | LikaPoetisa | MilleG 51 00:03:38,726 --> 00:03:40,726 Agente Encarregado: Darrow 52 00:03:41,726 --> 00:03:45,384 A placa consta no sistema. Juiz federal Joseph McMahon III. 53 00:03:46,413 --> 00:03:47,877 Ele n�o foi ao tribunal hoje. 54 00:03:47,878 --> 00:03:50,950 �, teria sido bem dif�cil. Rastreamos o celular dele? 55 00:03:50,951 --> 00:03:54,533 Sim. O �ltimo sinal foi h� 24 horas, na casa dele. 56 00:03:55,783 --> 00:03:56,994 Isso n�o � bom. 57 00:03:57,806 --> 00:04:00,328 Os ju�zes est�o cada vez mais na mira. 58 00:04:00,329 --> 00:04:03,420 Desde quando o servi�o p�blico te p�e um alvo nas costas? 59 00:04:03,421 --> 00:04:05,185 Vazio. Qual a teoria? 60 00:04:05,693 --> 00:04:07,721 Pode ter sido um roubo de carro. 61 00:04:07,722 --> 00:04:09,528 Ou algu�m o machucou, 62 00:04:09,529 --> 00:04:12,079 ou pior, desovou o carro aqui para apagar vest�gios. 63 00:04:12,080 --> 00:04:13,177 N�o h� corpo. 64 00:04:13,714 --> 00:04:14,895 Onde est� o juiz? 65 00:04:17,179 --> 00:04:18,560 Certo, pessoal. 66 00:04:19,360 --> 00:04:22,796 Acreditem, queria que a Isobel estivesse aqui, mas n�o est�. 67 00:04:22,797 --> 00:04:26,482 E, por ora, assumirei como agente encarregado interino. 68 00:04:28,032 --> 00:04:29,553 O que sabemos do juiz sumido? 69 00:04:29,554 --> 00:04:32,135 Certo, o juiz Joseph McMahon III 70 00:04:32,136 --> 00:04:34,099 est� desaparecido desde hoje de manh�. 71 00:04:34,100 --> 00:04:36,925 Ele � juiz do Distrito Leste h� 22 anos. 72 00:04:36,926 --> 00:04:39,771 � uma voz destemida, que lida com casos controversos. 73 00:04:39,772 --> 00:04:43,862 Incluindo o caso recente, o da Gangue Trinitario de Buffalo, 74 00:04:43,863 --> 00:04:47,696 um grupo dominicano organizado julgado por extors�o e tr�fico. 75 00:04:47,697 --> 00:04:49,364 Ent�o a GTB tem um motivo. 76 00:04:49,365 --> 00:04:53,707 E os meios. Semana passada, o juiz McMahon recebeu uma pizza. 77 00:04:53,708 --> 00:04:55,053 N�o, isso de novo n�o. 78 00:04:55,054 --> 00:04:58,440 �, o "doxxing" da pizza, intimida��o e ass�dio online. 79 00:04:58,441 --> 00:05:01,668 � como bandidos mostram aos ju�zes que sabem onde eles moram. 80 00:05:01,669 --> 00:05:03,131 Isso foi assustador. 81 00:05:03,132 --> 00:05:05,945 O nome no pedido da pizza que chegou na casa do McMahon 82 00:05:05,946 --> 00:05:09,115 era Paul Saleeby, o marido de outra ju�za 83 00:05:09,116 --> 00:05:11,841 que decidiu contra a GTB em um caso em Newark. 84 00:05:11,842 --> 00:05:15,506 Uma semana depois da decis�o dela, o sr. Saleeby 85 00:05:15,886 --> 00:05:18,101 foi morto a tiros na porta da casa dele. 86 00:05:18,102 --> 00:05:21,667 Usar o nome do marido de uma ju�za que a gangue deles matou. 87 00:05:21,668 --> 00:05:22,912 N�o estou achando gra�a. 88 00:05:22,913 --> 00:05:25,022 Localizamos uns capangas da GTB. 89 00:05:25,023 --> 00:05:27,434 �? Mande uma equipe. Vamos agitar as coisas. 90 00:05:29,215 --> 00:05:32,273 Achou que eu n�o notaria voc� evitando as mensagens da Nina? 91 00:05:32,274 --> 00:05:36,009 Escuta, eu vou passar l�, est� bem? Quero conhecer o garoto. 92 00:05:36,010 --> 00:05:38,214 Quer tentar de novo, talvez com mais vontade? 93 00:05:38,215 --> 00:05:40,816 Tudo bem. Que tal assim? 94 00:05:40,817 --> 00:05:42,893 - Quero ver seu outro lado. - Agora, sim. 95 00:05:42,894 --> 00:05:44,785 Qual �, isso � uma parceria, n�o �? 96 00:05:45,836 --> 00:05:47,714 GTB, bem na frente. 97 00:05:47,715 --> 00:05:49,371 - S�o eles. - Os federais! 98 00:05:49,372 --> 00:05:50,505 Est�o fugindo. 99 00:06:19,498 --> 00:06:21,600 M�os nas costas, agora! 100 00:06:49,222 --> 00:06:50,223 Me d� as m�os. 101 00:06:54,356 --> 00:06:57,858 Sabemos que mandaram uma pizza � casa do juiz para assust�-lo. 102 00:06:58,158 --> 00:07:00,326 Certo? E agora ele sumiu. 103 00:07:00,327 --> 00:07:01,820 N�o � coincid�ncia. 104 00:07:02,395 --> 00:07:06,252 Escuta, cara, n�s mandamos a pizza, mas n�o tocamos no juiz. 105 00:07:06,253 --> 00:07:08,951 Na verdade, ele nos amea�ou primeiro. 106 00:07:08,952 --> 00:07:12,315 - O cara estava surtado. - Espere, o qu�? Quando foi isso? 107 00:07:12,316 --> 00:07:15,272 Ontem. Falando besteira, que pegamos o filho dele. 108 00:07:15,273 --> 00:07:17,509 Mas n�o tocamos no garoto. N�o somos burros. 109 00:07:17,510 --> 00:07:20,596 Espere a�. O filho dele sumiu? 110 00:07:20,597 --> 00:07:22,825 Foi o que ele disse, o filho. 111 00:07:24,718 --> 00:07:28,247 Mano, o cara agrediu a gente. Isso anula o julgamento, 100%. 112 00:07:28,696 --> 00:07:31,817 E eu tenho tudo gravado no meu celular. 113 00:07:33,627 --> 00:07:35,075 - Cad� o Richie? - O qu�? 114 00:07:35,076 --> 00:07:36,076 - Cad� ele? - Afasta. 115 00:07:36,077 --> 00:07:38,211 - Cad� meu filho? - N�o sei dele. 116 00:07:38,212 --> 00:07:40,462 - N�o toquei nele. Se afasta. - Est� gravando? 117 00:07:40,463 --> 00:07:43,680 Continua at� o juiz perceber que o gravavam. 118 00:07:43,681 --> 00:07:45,398 Eles negam ter pego o filho dele. 119 00:07:45,399 --> 00:07:47,623 O juiz volta para o carro e vai embora. 120 00:07:47,624 --> 00:07:49,488 N�o aparece em c�meras depois disso. 121 00:07:49,773 --> 00:07:52,524 Esses caras talvez conseguiram a anula��o do julgamento 122 00:07:52,525 --> 00:07:53,867 com essas amea�as. 123 00:07:54,611 --> 00:07:56,875 �, parece que os bandidos continuam ganhando. 124 00:07:56,876 --> 00:07:59,844 Certo, nosso caso ganhou uma nova camada. 125 00:07:59,845 --> 00:08:02,934 Antes de o juiz sumir, ele procurava o filho dele, o Eli. 126 00:08:02,935 --> 00:08:05,838 E tendo em vista que algu�m se livrou do carro do juiz, 127 00:08:05,839 --> 00:08:08,024 deve ter achado as respostas que ele queria. 128 00:08:08,025 --> 00:08:10,625 Algu�m deve ter usado o Eli para um acerto de contas. 129 00:08:10,626 --> 00:08:12,476 Ele � aluno do quadro de honra da NYU, 130 00:08:12,477 --> 00:08:15,277 estuda ci�ncias pol�ticas, participa de simula��es da ONU 131 00:08:15,278 --> 00:08:17,573 e trabalha � noite na faculdade de Direito. 132 00:08:17,574 --> 00:08:19,632 Sem muito tempo para se meter em encrenca. 133 00:08:19,633 --> 00:08:23,268 O supervisor do Eli me respondeu. Ele n�o d� as caras h� dois dias. 134 00:08:23,269 --> 00:08:25,551 Ent�o o agressor tem uma vantagem de 48 horas, 135 00:08:25,552 --> 00:08:27,049 temos que fechar a lacuna. 136 00:08:27,050 --> 00:08:29,761 Acontece que o Eli n�o era t�o santo assim. 137 00:08:29,762 --> 00:08:33,036 No col�gio, ele e os amigos roubaram um carro e o bateram. 138 00:08:33,037 --> 00:08:35,287 A pol�cia achou drogas, mas a ficha foi limpa. 139 00:08:35,288 --> 00:08:38,449 � a vantagem de ser filho de juiz. Ele n�o deve ter mudado nada. 140 00:08:38,450 --> 00:08:40,238 Ser� que voltou aos velhos h�bitos? 141 00:08:40,239 --> 00:08:43,322 Por isso ele n�o deu queixa na pol�cia quando o garoto sumiu 142 00:08:43,323 --> 00:08:45,775 e deixou o celular em casa quando foi procur�-lo. 143 00:08:45,776 --> 00:08:47,453 A busca foi extraoficial. 144 00:08:47,454 --> 00:08:49,454 O carro do filho est� em movimento agora. 145 00:08:49,455 --> 00:08:50,922 Parou em um posto no Queens. 146 00:08:50,923 --> 00:08:52,694 Pode fazer um reconhecimento facial? 147 00:08:52,695 --> 00:08:56,730 O capuz do motorista n�o deixa. E parece que eles j� est�o saindo. 148 00:08:56,731 --> 00:08:58,652 Vamos mandar logo uma equipe para l�. 149 00:09:05,846 --> 00:09:08,072 O GPS do carro est� indicando por aqui. 150 00:09:11,251 --> 00:09:12,459 Ele est� ali � direita. 151 00:09:16,369 --> 00:09:17,893 FBI, solte isso! 152 00:09:20,127 --> 00:09:21,693 Nem pense nisso! 153 00:09:29,057 --> 00:09:31,425 - Est� destruindo provas. - Vou apagar o fogo. 154 00:09:35,586 --> 00:09:37,247 - Certo. Vai! - Me d� cobertura. 155 00:09:44,168 --> 00:09:45,168 Ele est� morto. 156 00:10:05,223 --> 00:10:06,231 OA. 157 00:10:07,766 --> 00:10:09,353 Eu achei o juiz. 158 00:10:18,133 --> 00:10:21,204 - Oi. Ela acordou? - Queria ter not�cias melhores. 159 00:10:21,512 --> 00:10:24,213 O m�dico da Isobel fez uns exames de rotina pela manh�, 160 00:10:24,214 --> 00:10:26,819 e eles encontraram uma hemorragia cerebral. 161 00:10:26,820 --> 00:10:29,275 Eles acham que � por isso que ela n�o acorda. 162 00:10:31,304 --> 00:10:32,963 Certo. E agora? 163 00:10:32,964 --> 00:10:36,288 Agora eles est�o fazendo uma craniotomia de emerg�ncia nela. 164 00:10:36,289 --> 00:10:39,241 At� este momento, passaram-se oito horas de cirurgia. 165 00:10:39,242 --> 00:10:40,311 E o m�dico dela... 166 00:10:46,873 --> 00:10:50,845 O m�dico dela disse que as chances de ela sobreviver... 167 00:10:54,270 --> 00:10:57,779 O bom � que a Isobel sempre supera as expectativas, certo? 168 00:10:58,316 --> 00:11:00,155 Certo. 169 00:11:02,570 --> 00:11:04,022 Como voc� est�, Phillip? 170 00:11:04,023 --> 00:11:05,023 Estou bem. 171 00:11:06,075 --> 00:11:09,147 N�o, n�o estou bem. � que, sabe... 172 00:11:10,782 --> 00:11:12,987 Antes disso tudo acontecer, 173 00:11:12,988 --> 00:11:16,117 Isobel estava me implorando para pedir que ela se aposentasse. 174 00:11:16,683 --> 00:11:18,454 E agora... 175 00:11:19,995 --> 00:11:22,797 Eu conhe�o a Isobel h� muito tempo, e eu posso assegurar 176 00:11:22,798 --> 00:11:26,022 que nunca vi ningu�m fazer a cabe�a dela. 177 00:11:26,661 --> 00:11:30,672 Quando ela sair dessa, esteja l� com um sorriso confiante. 178 00:11:31,736 --> 00:11:32,736 Claro. 179 00:11:34,434 --> 00:11:35,866 Certo. For�a, parceiro. 180 00:11:36,603 --> 00:11:39,924 - Me ligue quando ela voltar. - Tudo bem. 181 00:11:42,157 --> 00:11:43,660 Tem tr�s pr�dios l�. 182 00:11:44,755 --> 00:11:46,341 Alguma novidade? 183 00:11:47,388 --> 00:11:49,363 Alguma not�cia sobre a Isobel? 184 00:11:50,255 --> 00:11:52,868 S� esperando por boas not�cias. 185 00:11:53,183 --> 00:11:55,666 Conseguiu identificar quem atirou em Maggie e OA? 186 00:11:56,058 --> 00:11:58,115 Tom Clifford, 38 anos. 187 00:11:58,116 --> 00:12:00,066 Morou em Port Turner, Condado de Nassau. 188 00:12:00,067 --> 00:12:01,485 Segundo registros estaduais, 189 00:12:01,486 --> 00:12:04,186 era solteiro e dono de uma loja de artigos automotivos. 190 00:12:04,187 --> 00:12:06,691 Sem antecedentes. O cara � limpo. 191 00:12:07,085 --> 00:12:10,464 Fora o fato de dirigir um carro no nome de uma pessoa desaparecida 192 00:12:10,465 --> 00:12:12,125 com um juiz morto no porta-malas. 193 00:12:12,126 --> 00:12:13,719 E atirar em n�s. 194 00:12:13,720 --> 00:12:16,445 Na verdade, n�o acredito nessa de cidad�o honesto. 195 00:12:16,446 --> 00:12:17,647 O que n�o estamos vendo? 196 00:12:17,648 --> 00:12:21,250 N�o h� liga��o entre Clifford e o juiz McMahon 197 00:12:21,251 --> 00:12:23,936 ou o filho dele, o Eli, pelo menos n�o no papel. 198 00:12:23,937 --> 00:12:25,627 Temos que investigar mais a fundo. 199 00:12:25,628 --> 00:12:27,581 Vamos mandar uma equipe para Port Turner 200 00:12:27,582 --> 00:12:29,359 para investigar a vida de Clifford. 201 00:12:32,373 --> 00:12:35,769 ILHA PORT TURNER 202 00:12:35,770 --> 00:12:37,694 Nunca estive aqui antes. E voc�? 203 00:12:37,695 --> 00:12:40,256 Tamb�m n�o. Mas parece bonita. 204 00:12:43,086 --> 00:12:44,492 O que est� acontecendo aqui? 205 00:12:44,493 --> 00:12:46,894 O Centro de Opera��es avisou sobre esse bloqueio? 206 00:12:46,895 --> 00:12:48,172 Negativo. 207 00:12:49,084 --> 00:12:51,085 Este bloqueio n�o � oficial. 208 00:12:55,885 --> 00:12:57,579 Voc�s v�o ter que dar meia volta. 209 00:12:59,183 --> 00:13:01,116 Eu n�o estou brincando. Podem voltar. 210 00:13:01,117 --> 00:13:02,625 Acho que n�o. 211 00:13:02,626 --> 00:13:05,835 Somos os agentes especiais Bell e Zidan do FBI. 212 00:13:06,098 --> 00:13:09,519 Temos assuntos oficiais, ent�o voc� vai nos deixar passar. 213 00:13:09,771 --> 00:13:11,913 Senhor, preciso que se afaste do ve�culo. 214 00:13:16,879 --> 00:13:18,581 � melhor mandar ele recuar. 215 00:13:21,991 --> 00:13:23,921 O que est� acontecendo, Dusty? 216 00:13:27,187 --> 00:13:30,602 Temos alguns federais aqui, chefe, querendo entrar na cidade. C�mbio. 217 00:13:31,084 --> 00:13:33,101 Ent�o por que diabos est� esperando? 218 00:13:33,102 --> 00:13:35,116 Pelo amor de Deus, deixe-os passar. 219 00:13:42,562 --> 00:13:43,799 Tudo bem, abra. 220 00:13:52,176 --> 00:13:54,604 O que diabos est� acontecendo aqui? 221 00:13:55,070 --> 00:13:57,581 Seja o que for, n�o � bom. 222 00:13:58,271 --> 00:14:01,845 Jubal, fomos parados em Port Turner em um posto de controle armado. 223 00:14:01,846 --> 00:14:04,549 Que ag�ncia est� operando a barricada? 224 00:14:04,550 --> 00:14:06,799 Nenhuma ag�ncia. Parece civil. 225 00:14:08,609 --> 00:14:11,141 Certo. Vamos verificar isso. 226 00:14:11,142 --> 00:14:14,157 Voc�s conhecem nosso suspeito de assassinato, o Tom Clifford. 227 00:14:14,158 --> 00:14:16,956 Parece que a cidade natal dele est� sob algum tipo 228 00:14:16,957 --> 00:14:20,240 de bloqueio n�o autorizado. Vamos dar uma olhada nisso, certo? 229 00:14:20,241 --> 00:14:22,348 O que pode me dizer sobre essa ilha? 230 00:14:22,349 --> 00:14:23,928 Pelos dados de censo, 231 00:14:23,929 --> 00:14:26,336 a popula��o � de 5 mil habitantes e est� caindo. 232 00:14:26,337 --> 00:14:29,724 A renda m�dia � pouco mais de US$ 44 mil ao ano, 233 00:14:29,725 --> 00:14:32,260 mas h� apenas uma ponte para acesso ao local. 234 00:14:32,261 --> 00:14:35,118 O hospital fechou h� tr�s anos por falta de financiamento. 235 00:14:35,119 --> 00:14:36,935 A delegacia fechou um ano depois. 236 00:14:36,936 --> 00:14:38,744 Depois foi o jornal local. 237 00:14:38,745 --> 00:14:42,622 Ent�o � uma comunidade em decl�nio sem alguns servi�os essenciais. 238 00:14:42,623 --> 00:14:45,163 Parece que os moradores fazem a pr�pria vigil�ncia, 239 00:14:45,164 --> 00:14:47,264 mas n�o pegam nem um pouco leve. 240 00:14:47,265 --> 00:14:49,630 Certo, se por acaso as pessoas desta ilha 241 00:14:49,631 --> 00:14:51,507 s�o respons�veis pelos crimes de hoje, 242 00:14:51,508 --> 00:14:54,633 Maggie e OA precisam de apoio. Mandem Dani e Scola para l�. 243 00:14:54,634 --> 00:14:56,413 E mandem a SWAT ficar a postos. 244 00:15:00,280 --> 00:15:02,371 Contei 12 armas de cano longo at� agora. 245 00:15:03,759 --> 00:15:05,367 Al�m da vigil�ncia. 246 00:15:09,178 --> 00:15:10,882 Do jeito que eles seguram as armas, 247 00:15:10,883 --> 00:15:13,092 n�o parece que foram treinados adequadamente. 248 00:15:14,552 --> 00:15:17,892 Ent�o, o que � mais perigoso: mil�cia treinada ou n�o treinada? 249 00:15:24,858 --> 00:15:27,671 Est� tudo bem. O FBI est� aqui para ajudar. 250 00:15:28,105 --> 00:15:29,503 Podem relaxar, pessoal. 251 00:15:31,187 --> 00:15:33,194 J� era hora de os grand�es aparecerem. 252 00:15:33,732 --> 00:15:34,988 E das garotas. 253 00:15:35,951 --> 00:15:39,077 Caleb Grassman. Sou o prefeito de Port Turner. 254 00:15:39,078 --> 00:15:41,628 Agente especial Maggie Bell e agente especial Zidan. 255 00:15:42,423 --> 00:15:44,567 Em que estamos ajudando exatamente? 256 00:15:44,568 --> 00:15:47,733 Os roubos. N�o � por isso que est�o aqui? 257 00:15:47,734 --> 00:15:50,379 N�o, n�o �. Qual � a situa��o? 258 00:15:50,380 --> 00:15:53,199 A pol�cia tem nos ignorado durante quase um ano. 259 00:15:54,713 --> 00:15:57,185 Acho que n�o querem ser incomodados no continente. 260 00:15:57,186 --> 00:16:00,763 Primeiro a farm�cia foi atingida, depois, o posto de gasolina. 261 00:16:00,764 --> 00:16:02,470 Gente de fora vindo da cidade. 262 00:16:02,471 --> 00:16:04,802 Somos todos donos de empresas familiares aqui. 263 00:16:05,232 --> 00:16:07,266 Acho que eles encontraram o pote de ouro. 264 00:16:07,267 --> 00:16:09,977 Alguma testemunha? C�meras de seguran�a? 265 00:16:09,978 --> 00:16:12,715 Receio que n�o. Eles sempre v�m no meio da noite. 266 00:16:14,571 --> 00:16:15,935 Estas s�o boas pessoas. 267 00:16:17,365 --> 00:16:19,371 Eles s�o meus amigos e est�o com medo. 268 00:16:19,372 --> 00:16:21,636 Por isso montou um posto de controle na ponte? 269 00:16:21,637 --> 00:16:24,008 A loja de ferragens foi saqueada h� duas noites. 270 00:16:24,009 --> 00:16:27,484 Os cretinos colocaram fogo ao sair, queimaram tudo. 271 00:16:28,484 --> 00:16:31,826 Lig�vamos para a pol�cia, cagavam para n�s. 272 00:16:31,827 --> 00:16:32,827 O que voc�s fariam? 273 00:16:32,828 --> 00:16:35,306 Garanto que investigaremos a fundo esses roubos. 274 00:16:35,307 --> 00:16:37,619 Mas antes, procuramos esta pessoa desaparecida. 275 00:16:38,290 --> 00:16:40,381 Voc� o viu? Eli McMahon. 276 00:16:42,047 --> 00:16:43,060 Eu n�o o vi. 277 00:16:43,061 --> 00:16:46,092 Temos um mandado para verificar a casa de Tom Clifford. 278 00:16:46,093 --> 00:16:48,554 Tom? O que ele fez? 279 00:16:48,884 --> 00:16:50,945 Isso � assunto do FBI. 280 00:16:50,946 --> 00:16:53,196 Ele mora com algu�m? Precisamos nos preocupar? 281 00:16:53,197 --> 00:16:54,485 N�o, s� ele. 282 00:16:55,467 --> 00:16:59,592 Aquela � a casa dele, ali na costa, com varanda em volta. 283 00:17:06,577 --> 00:17:09,173 Algu�m em casa? FBI. 284 00:17:10,892 --> 00:17:11,916 Conseguiu? 285 00:17:12,952 --> 00:17:14,792 Desculpe. Voc� est� com pressa? 286 00:17:14,793 --> 00:17:16,774 Estou me sentindo um pouco exposta aqui. 287 00:17:18,909 --> 00:17:19,909 Consegui. 288 00:17:29,199 --> 00:17:31,483 - Limpo. - L� em cima tamb�m. 289 00:17:32,370 --> 00:17:35,873 Ele n�o � muito organizado, mas pelo menos faz compostagem. 290 00:17:35,874 --> 00:17:38,589 Isso � legal. E ele tamb�m matou um juiz federal. 291 00:17:40,029 --> 00:17:41,146 O que procuramos aqui? 292 00:17:41,147 --> 00:17:43,856 Qualquer coisa que o ligue ao juiz McMahon ou ao filho. 293 00:17:49,454 --> 00:17:52,470 Espere um pouco. Esta cadeira foi movida recentemente. 294 00:17:52,471 --> 00:17:53,471 Certo. 295 00:18:05,220 --> 00:18:06,220 Caramba. 296 00:18:28,393 --> 00:18:30,387 Maggie, achei ele. 297 00:18:30,593 --> 00:18:32,874 Eli. Eli McMahon. 298 00:18:32,875 --> 00:18:35,023 Est� tudo bem. Somos do FBI. 299 00:18:35,024 --> 00:18:36,654 Vamos tirar voc� daqui, est� bem? 300 00:18:37,970 --> 00:18:39,743 Certo. Voc� est� bem. Voc� est� bem. 301 00:18:39,744 --> 00:18:42,588 Vou sentar voc�. Isso. Tudo bem, est� tudo bem. 302 00:18:42,589 --> 00:18:43,742 Consegue ficar em p�? 303 00:18:43,743 --> 00:18:44,793 - Acho que sim. - Sim? 304 00:18:44,794 --> 00:18:46,500 Tudo bem, Eli. Vamos levantar voc�. 305 00:18:46,501 --> 00:18:48,291 - Isso a�. - Apenas se sente aqui. 306 00:18:49,463 --> 00:18:51,178 Eli, olhe para mim. 307 00:18:51,467 --> 00:18:53,282 Tom Clifford fez isso com voc�? 308 00:18:53,283 --> 00:18:56,125 N�o sei. N�o sei o nome dele. 309 00:18:56,126 --> 00:18:57,694 Certo, aguente firme. 310 00:18:57,695 --> 00:19:00,177 Oi, Jubal, encontramos o Eli. Ele est� vivo. 311 00:19:00,178 --> 00:19:02,368 Tudo bem, aten��o. Encontramos o Eli. 312 00:19:02,369 --> 00:19:03,369 Onde voc�s est�o? 313 00:19:03,370 --> 00:19:06,419 No por�o da casa de Tom Clifford. Ele o mantinha prisioneiro. 314 00:19:06,420 --> 00:19:07,864 E sabe por que ele fez isso? 315 00:19:07,865 --> 00:19:10,933 N�o sei. Ele apanhou bastante. 316 00:19:10,934 --> 00:19:12,102 Deixe-me ver. 317 00:19:12,103 --> 00:19:14,294 Precisamos de atendimento m�dico e da SWAT. 318 00:19:14,566 --> 00:19:16,028 Socorristas. SWAT. 319 00:19:16,631 --> 00:19:17,914 Certo, est�o a caminho. 320 00:19:17,915 --> 00:19:22,390 Todo mundo nesta cidade parece estar pronto para atirar. 321 00:19:22,801 --> 00:19:25,031 Acha que isso pode desandar? 322 00:19:25,458 --> 00:19:27,567 Acho que se n�o tivermos muito cuidado, 323 00:19:27,568 --> 00:19:29,265 isso pode acabar em um massacre. 324 00:19:31,006 --> 00:19:32,687 Certo, entendido. 325 00:19:32,688 --> 00:19:34,741 - Certo. Vamos tir�-lo daqui. - Tudo bem. 326 00:19:35,415 --> 00:19:37,740 - Voc� consegue andar? - Acho que sim. 327 00:19:38,241 --> 00:19:40,263 Isso, isso. Com calma. 328 00:19:41,932 --> 00:19:43,013 Oi. 329 00:19:43,014 --> 00:19:44,936 Esperem. Aonde voc�s v�o? 330 00:19:45,481 --> 00:19:47,696 Vamos levar o Eli ao cuidado dos m�dicos. 331 00:19:55,305 --> 00:19:56,753 Isso vai ser um problema? 332 00:19:57,040 --> 00:20:00,587 Desculpe. N�o posso deixar voc�s fazerem isso. 333 00:20:00,814 --> 00:20:03,334 Esse garoto precisa de ajuda. Vamos tir�-lo daqui. 334 00:20:03,548 --> 00:20:05,692 Ele � suspeito em uma s�rie de roubos, 335 00:20:05,693 --> 00:20:08,892 - al�m do inc�ndio criminoso. - N�o cabe a voc� decidir isso. 336 00:20:12,161 --> 00:20:15,475 Por que n�o nos deixa ajud�-lo e conseguir as respostas para voc�? 337 00:20:16,738 --> 00:20:18,020 Tarde demais para isso. 338 00:20:19,775 --> 00:20:21,771 Nossos refor�os v�o chegar em breve. 339 00:20:21,772 --> 00:20:23,462 E eles n�o v�o poupar esfor�os. 340 00:20:24,454 --> 00:20:26,173 N�o v�o poupar esfor�os. 341 00:20:26,755 --> 00:20:30,932 E estou dizendo: voc� n�o quer um confronto com a SWAT do FBI. 342 00:20:36,272 --> 00:20:39,720 �. Voc� pode ter raz�o. 343 00:20:44,531 --> 00:20:46,554 - Certo, certo. - Calma. 344 00:20:47,128 --> 00:20:48,442 Mais federais est�o vindo. 345 00:20:49,274 --> 00:20:50,527 Exploda a ponte. 346 00:20:51,089 --> 00:20:54,479 - Jubal, estamos a cinco minutos. - Acho que podemos chegar em tr�s. 347 00:20:54,480 --> 00:20:56,530 Entendido. Cheguem o mais r�pido poss�vel. 348 00:21:01,879 --> 00:21:03,264 Scola. Scola! 349 00:21:34,969 --> 00:21:36,704 Diga que n�o havia civis na ponte. 350 00:21:36,705 --> 00:21:40,056 N�o, gra�as a Deus, mas 240 metros de estrada foram destru�dos. 351 00:21:40,057 --> 00:21:42,612 E aquela ponte era o �nico acesso terrestre. 352 00:21:42,613 --> 00:21:44,087 - Jubal. - Sim? 353 00:21:44,088 --> 00:21:45,919 A pol�cia estadual, a guarda costeira 354 00:21:45,920 --> 00:21:47,928 e o gabinete do prefeito querem um plano. 355 00:21:47,929 --> 00:21:51,005 E h� rep�rteres se reunindo. Isso vai virar manchete em breve. 356 00:21:51,006 --> 00:21:52,413 V�o querer uma declara��o. 357 00:21:52,414 --> 00:21:54,428 - Ligue para o diretor Rowe. - Certo. 358 00:21:54,429 --> 00:21:57,310 Precisamos de uma vis�o clara do que est� havendo no local 359 00:21:57,311 --> 00:21:58,857 para eu calibrar uma resposta. 360 00:21:58,858 --> 00:22:01,855 - Ainda nada de Maggie e OA? - N�o, nada nos comunicadores. 361 00:22:07,678 --> 00:22:10,534 Caleb, voc�s est�o atraindo o tipo errado de aten��o. 362 00:22:11,181 --> 00:22:12,628 N�o era meu objetivo. 363 00:22:12,629 --> 00:22:15,119 Mas quanto temos que aceitar at� resolvermos agir? 364 00:22:15,120 --> 00:22:18,443 Carregar rifles autom�ticos n�o te d� vantagem sobre o FBI. 365 00:22:18,444 --> 00:22:20,795 N�o, � por isso que voc�s est�o aqui. 366 00:22:21,640 --> 00:22:22,693 Vamos. 367 00:22:29,903 --> 00:22:31,330 Com licen�a, mo�a. 368 00:22:32,729 --> 00:22:34,382 Acha que posso pegar meu telefone? 369 00:22:35,078 --> 00:22:37,106 S� preciso ligar para meu pai, por favor. 370 00:22:37,107 --> 00:22:39,008 Ele deve estar muito preocupado comigo. 371 00:22:40,629 --> 00:22:43,129 Sem liga��es. Pare de falar. 372 00:22:54,350 --> 00:22:55,516 Consegui algo. 373 00:22:56,276 --> 00:22:57,276 Al�. 374 00:22:57,529 --> 00:22:59,436 Al�. � do FBI? 375 00:23:02,171 --> 00:23:03,171 Sil�ncio. 376 00:23:03,964 --> 00:23:07,130 � o agente especial encarregado interino Jubal Valentine. 377 00:23:07,131 --> 00:23:08,132 Com quem falo? 378 00:23:08,133 --> 00:23:11,157 Com o prefeito de Port Turner. Caleb Grassman. 379 00:23:14,493 --> 00:23:16,419 Est� nos comunicadores de meus agentes. 380 00:23:16,420 --> 00:23:19,427 � uma pena eu precisar disso para finalmente entrar no radar. 381 00:23:21,301 --> 00:23:25,129 Preciso falar com os agentes agora, garantir que estejam bem. 382 00:23:25,638 --> 00:23:27,875 Vai precisar confiar no que digo. 383 00:23:28,493 --> 00:23:30,176 Isso n�o funciona para mim. 384 00:23:31,493 --> 00:23:32,720 Que tal isso? 385 00:23:33,439 --> 00:23:36,815 Eu os solto assim que soltarem meu amigo Tom Clifford. 386 00:23:40,679 --> 00:23:41,896 N�o � poss�vel. 387 00:23:42,714 --> 00:23:46,085 - � uma troca simples. - N�o uma que eu faria, mas... 388 00:23:46,341 --> 00:23:50,029 Seu verdadeiro problema � que Tom Clifford est� morto. 389 00:23:50,484 --> 00:23:53,442 Ele atirou em meus agentes quando o encontramos 390 00:23:53,443 --> 00:23:56,105 forjando a morte de um juiz federal. 391 00:24:00,490 --> 00:24:01,743 Isso � lament�vel. 392 00:24:01,744 --> 00:24:04,698 Sr. Grassman, sabemos que mant�m Eli McMahon ref�m. 393 00:24:04,699 --> 00:24:07,839 Precisa deixar meus agentes lev�-lo em seguran�a imediatamente. 394 00:24:07,840 --> 00:24:11,967 Esse � o problema com voc�s, sempre protegendo a pessoa errada. 395 00:24:12,218 --> 00:24:15,717 - Do que est� falando? - Nossa ilha est� sendo atacada! 396 00:24:15,975 --> 00:24:18,843 O garoto � s� o �ltimo que tentou tirar vantagem de n�s. 397 00:24:18,844 --> 00:24:22,603 Se a pol�cia n�o pode ou n�o ir� proteger meu povo, 398 00:24:23,379 --> 00:24:25,252 ent�o n�s vamos nos proteger. 399 00:24:25,253 --> 00:24:28,012 Isso � um ato de desordem. Voc� entende, n�o �? 400 00:24:28,013 --> 00:24:31,083 Entende em que est� envolvendo seus vizinhos? 401 00:24:31,084 --> 00:24:32,805 Eles est�o de saco cheio! 402 00:24:33,774 --> 00:24:37,047 Certo, Caleb, se seu povo tem preocupa��o com a seguran�a, 403 00:24:37,048 --> 00:24:39,736 n�s do FBI estamos aqui para proteg�-los. 404 00:24:40,236 --> 00:24:41,936 Mas o que est� fazendo agora, 405 00:24:42,500 --> 00:24:44,713 n�o h� forma de acabar bem para voc�. 406 00:24:44,714 --> 00:24:47,294 Voc� n�o est� em posi��o de fazer amea�as, 407 00:24:48,496 --> 00:24:49,563 mas eu estou. 408 00:24:50,715 --> 00:24:53,884 Se quiser garantir a seguran�a de seus agentes, 409 00:24:55,695 --> 00:24:59,093 ent�o fique fora de Port Turner at� eu restaurar a ordem. 410 00:25:05,538 --> 00:25:08,295 Digamos que ele esteja falando a verdade sobre a cidade. 411 00:25:08,695 --> 00:25:11,768 O pessoal dele matou um juiz federal 412 00:25:11,769 --> 00:25:13,778 e explodiu uma ponte que foi adulterada. 413 00:25:13,779 --> 00:25:16,990 Eles estavam pedindo uma desculpa para esse confronto. 414 00:25:18,612 --> 00:25:20,084 Ent�o daremos uma a eles. 415 00:25:20,085 --> 00:25:22,985 Dois agentes nossos est�o presos em linhas inimigas. 416 00:25:22,986 --> 00:25:25,916 Vamos mobilizar uma miss�o de resgate agora. Vamos. 417 00:25:28,117 --> 00:25:29,117 Eli. 418 00:25:30,004 --> 00:25:31,589 Por que se tornou prisioneiro? 419 00:25:33,480 --> 00:25:36,153 Essas pessoas me olharam uma vez e viram um criminoso. 420 00:25:37,413 --> 00:25:39,230 Vamos voltar dois dias. 421 00:25:39,906 --> 00:25:41,486 O que te trouxe a Port Turner? 422 00:25:41,900 --> 00:25:43,827 Dirigi at� aqui para ver o p�r do sol. 423 00:25:44,462 --> 00:25:47,229 Costumava vir sempre com minha m�e quando era crian�a. 424 00:25:47,768 --> 00:25:51,035 Antes de ela ficar doente. Antes... 425 00:25:52,401 --> 00:25:53,401 Antes... 426 00:25:59,870 --> 00:26:01,470 Foi parado no posto de controle? 427 00:26:02,018 --> 00:26:03,068 Posto de controle? 428 00:26:04,458 --> 00:26:07,465 N�o, n�o. N�o havia posto de controle. 429 00:26:07,466 --> 00:26:11,068 Eu fui � praia. Eu vi o p�r do sol. 430 00:26:11,069 --> 00:26:14,381 Estava voltando ao meu carro, e tr�s caras daqui me abordaram. 431 00:26:14,894 --> 00:26:16,394 Queriam verificar minha bolsa. 432 00:26:18,541 --> 00:26:20,721 Tive medo, est� bem? Ent�o corri. 433 00:26:23,242 --> 00:26:26,124 Mas eles me pegaram. Os tr�s me bateram, enquanto ela... 434 00:26:26,723 --> 00:26:28,137 revistava minha bolsa. 435 00:26:29,893 --> 00:26:32,358 Seja l� o que estavam procurando, n�o estava l�. 436 00:26:34,819 --> 00:26:36,936 N�o fiz nada de errado. 437 00:26:42,139 --> 00:26:43,926 Meu pai veio aqui? 438 00:26:49,201 --> 00:26:52,419 E eles o encontraram? 439 00:27:01,878 --> 00:27:04,598 Eles mataram meu pai, n�o foi? 440 00:27:05,246 --> 00:27:06,326 Sinto muito. 441 00:27:18,280 --> 00:27:22,875 - Colete novo? - N�o, s� onde eu levei um tiro. 442 00:27:22,876 --> 00:27:25,153 Estou bem. S� me incomoda �s vezes. 443 00:27:25,154 --> 00:27:26,972 A opera��o infiltrada, n�o �? 444 00:27:26,973 --> 00:27:29,572 Sim, fogo amigo, tr�s balas. 445 00:27:30,113 --> 00:27:32,526 - Vamos resgatar nossos amigos? - Vamos l�. 446 00:27:46,300 --> 00:27:47,809 Jubal, estamos a dois minutos. 447 00:27:47,810 --> 00:27:50,477 O ponto de atracamento deve nos deixar na Rua 4. 448 00:27:50,998 --> 00:27:52,822 Avise-me quando estiverem prontos. 449 00:27:52,823 --> 00:27:54,291 - Chefe. - Aqui. Sim? 450 00:27:54,292 --> 00:27:55,297 Est�o mentindo. 451 00:27:55,298 --> 00:27:57,794 Que bom. Excelente. Espere, quem? E sobre o qu�? 452 00:27:57,795 --> 00:28:00,405 Caleb Grassman, os supostos roubos que reportou. 453 00:28:00,406 --> 00:28:03,632 Chamados foram registrados na delegacia do Distrito de Nassau, 454 00:28:03,633 --> 00:28:05,677 alega��es de roubos em Port Turner. 455 00:28:05,678 --> 00:28:08,181 - A mais recente foi h� dias. - E os policiais? 456 00:28:08,182 --> 00:28:10,537 Responderam, mas n�o acharam nada. 457 00:28:10,538 --> 00:28:12,019 H� algo para corroborar? 458 00:28:12,020 --> 00:28:14,676 Vasculhei as imagens da c�mera perto da Rua Main. 459 00:28:14,677 --> 00:28:18,977 Isso aconteceu h� duas noites, antes de pegarem Eli McMahon. 460 00:28:19,640 --> 00:28:21,717 Podemos trabalhar com isso. Identificou-o? 461 00:28:21,718 --> 00:28:24,858 Sim, senhor. O motorista � Dustin Hunt. 462 00:28:24,859 --> 00:28:27,446 A esposa � Donna. Ambos vivem na ilha. 463 00:28:27,447 --> 00:28:30,606 - Eles o qu�? - Sim, ele trabalha com obras... 464 00:28:30,607 --> 00:28:33,342 Quer dizer, quando trabalha. Ele vive na reabilita��o. 465 00:28:33,343 --> 00:28:35,743 - Longa ficha criminal. - Verifiquei as finan�as. 466 00:28:35,744 --> 00:28:39,198 Duas transa��es h� alguns meses de uma casa de penhores no Queens. 467 00:28:39,199 --> 00:28:42,002 Enquanto isso, Dustin destila raiva nas redes sociais, 468 00:28:42,003 --> 00:28:43,619 alimentando o medo na ilha. 469 00:28:43,620 --> 00:28:47,186 Rumores de uma gangue de assaltantes do continente. 470 00:28:47,421 --> 00:28:49,703 E Dustin Hunt posta frequentemente. 471 00:28:50,291 --> 00:28:53,167 Ent�o nosso novo amigo aqui rouba os vizinhos 472 00:28:53,168 --> 00:28:55,468 e os deixa em um frenesi pra cobrir os rastros. 473 00:28:55,469 --> 00:28:56,469 Sim, e funcionou. 474 00:28:56,470 --> 00:28:59,270 H� dois dias, acharam Eli, algu�m de fora vagando por l�. 475 00:28:59,271 --> 00:29:00,559 Bode expiat�rio perfeito. 476 00:29:00,560 --> 00:29:03,613 Sim, eles o pegaram e fecharam a ilha. 477 00:29:03,614 --> 00:29:07,304 Enquanto isso, o real criminoso estava entre eles. 478 00:29:09,388 --> 00:29:11,100 Eles n�o v�o gostar dessa hist�ria. 479 00:29:11,828 --> 00:29:13,644 N�o, eu acho que n�o, Kelly. 480 00:29:15,535 --> 00:29:19,510 �ltima comunica��o de Maggie e OA foi da casa de Tom Clifford. 481 00:29:19,511 --> 00:29:21,138 Fica a quatro quadras da marina. 482 00:29:21,139 --> 00:29:23,604 A Equipe Bravo manter� o controle da marina. 483 00:29:23,605 --> 00:29:25,447 O resto de n�s ir� para o sul. 484 00:29:30,623 --> 00:29:33,685 Jubal, j� estamos em terra. Vamos para o ponto de encontro. 485 00:29:33,686 --> 00:29:35,313 Vamos achar Maggie e OA. 486 00:29:37,047 --> 00:29:39,407 - Tiros disparados! � esquerda! - Vamos l�! 487 00:29:39,807 --> 00:29:41,271 Avancem para a cobertura! 488 00:29:43,047 --> 00:29:44,723 � nosso refor�o chegando. 489 00:29:46,635 --> 00:29:47,778 Meu Deus. 490 00:29:49,712 --> 00:29:51,012 Jubal, estamos sob ataque. 491 00:29:51,013 --> 00:29:53,144 - Mostre-me o atirador. - J� vou. 492 00:29:54,995 --> 00:29:56,951 Dani, Scola, algu�m foi atingido? 493 00:29:56,952 --> 00:29:59,505 N�o. Alguma ajuda de cima? 494 00:29:59,506 --> 00:30:01,948 N�o, precisam me falar tudo. O que veem? 495 00:30:05,681 --> 00:30:08,464 Estamos presos aqui na marina. V�rios atiradores. 496 00:30:09,154 --> 00:30:10,639 Permiss�o para atacar? 497 00:30:10,885 --> 00:30:13,413 Se atirarem, vamos atirar. 498 00:30:13,414 --> 00:30:15,355 - V�o! - Vamos l�. 499 00:30:22,502 --> 00:30:23,508 Scola! 500 00:30:33,104 --> 00:30:34,698 - Foi baleada? - Estou bem. 501 00:30:34,699 --> 00:30:36,191 Acho que parou no colete. 502 00:30:39,719 --> 00:30:41,093 - Jubal? - Sim? 503 00:30:41,643 --> 00:30:44,470 - Dani foi baleada. - O qu�? Ela est� bem? 504 00:30:45,163 --> 00:30:46,400 Acho que o colete parou. 505 00:30:48,861 --> 00:30:49,986 - Vamos. - Est� bem? 506 00:30:49,987 --> 00:30:51,002 Estou. 507 00:30:55,134 --> 00:30:58,513 Jubal, estamos sob fogo pesado. Esperamos refor�os? 508 00:30:58,514 --> 00:31:00,184 Confie nos seus instintos, Scola. 509 00:31:00,185 --> 00:31:02,228 De qualquer forma, Dani, espere. 510 00:31:02,229 --> 00:31:04,634 Vou ver como estou quando pegarmos Maggie e OA. 511 00:31:04,635 --> 00:31:07,936 Est� bem, mas tome muito cuidado, por favor. 512 00:31:12,434 --> 00:31:14,983 - Preciso de um minuto. - Est� sem tempo, Donna. 513 00:31:15,311 --> 00:31:18,609 - N�o era para acabar assim. - Eu sei. � demais. 514 00:31:18,610 --> 00:31:20,554 Voc� n�o sabe o que passamos! 515 00:31:21,800 --> 00:31:23,014 N�o sei. 516 00:31:23,728 --> 00:31:25,586 Mas sei que as coisas em que confiava, 517 00:31:25,587 --> 00:31:28,645 como a aplica��o da lei, parecem que j� eram. 518 00:31:31,688 --> 00:31:32,999 Somos do FBI. 519 00:31:33,305 --> 00:31:35,880 E nosso trabalho ainda � proteger as pessoas. 520 00:31:35,881 --> 00:31:38,573 E eu n�o vou desistir. Nem de voc�, nem de ningu�m. 521 00:31:41,794 --> 00:31:44,463 Vamos, Donna, por favor. Tem que nos deixar ir. 522 00:31:46,335 --> 00:31:49,076 Por favor, para que possamos te ajudar. 523 00:32:00,940 --> 00:32:01,969 Donna? 524 00:32:08,508 --> 00:32:11,561 N�o fiz nada errado! Salvei aquele garoto. 525 00:32:11,562 --> 00:32:13,432 - Est� presa. - Estaria morto sem mim! 526 00:32:22,253 --> 00:32:23,659 - Vamos. - Pronto? 527 00:32:23,660 --> 00:32:24,832 Acho que sim. 528 00:32:29,408 --> 00:32:30,746 - ATF... - Jubal! 529 00:32:30,747 --> 00:32:32,472 - O qu�? - Estou com a Maggie. 530 00:32:32,473 --> 00:32:35,161 Gra�as a Deus! Maggie, voc� est� bem? 531 00:32:35,414 --> 00:32:38,312 Por enquanto. Acabamos de sair. Estamos com Eli. 532 00:32:38,749 --> 00:32:40,548 Parece uma zona de guerra por aqui. 533 00:32:40,549 --> 00:32:42,580 - Para onde vamos? - Sim, sim. 534 00:32:42,581 --> 00:32:44,570 Scola, Dani e a SWAT 535 00:32:44,571 --> 00:32:47,436 est�o indo para o sul a partir da marina. 536 00:32:47,437 --> 00:32:49,303 Est�o enfrentando forte resist�ncia. 537 00:32:49,304 --> 00:32:50,581 Eu sei, podemos ouvir. 538 00:32:50,582 --> 00:32:51,908 Conseguem passar? 539 00:32:51,909 --> 00:32:53,897 Duas quadras ao norte para o resgate. 540 00:32:53,898 --> 00:32:55,296 Teremos que tentar. 541 00:32:55,297 --> 00:32:58,631 A cidade est� cheia de mil�cias. Est�o armados? 542 00:32:58,632 --> 00:33:01,034 Estamos com uma pistola e cinco cartuchos. 543 00:33:01,035 --> 00:33:02,885 V�o ter que fazer na surdina. 544 00:33:02,886 --> 00:33:07,018 E por �ltimo, descobrimos quem � o respons�vel por aqueles roubos 545 00:33:07,545 --> 00:33:08,712 e toda essa merda. 546 00:33:09,261 --> 00:33:10,442 Dustin Hunt. 547 00:33:13,196 --> 00:33:15,974 - Certo, abaixem-se. - Meus amigos est�o na esquina. 548 00:33:15,975 --> 00:33:17,275 Temos que passar por eles? 549 00:33:17,276 --> 00:33:19,539 Essa � a �nica forma de sairmos daqui, beleza? 550 00:33:23,679 --> 00:33:27,027 Est� bem, fique perto. N�o fa�a barulho. 551 00:33:27,243 --> 00:33:28,448 Ao meu sinal. 552 00:33:33,923 --> 00:33:35,150 Certo, agora. Vamos. 553 00:33:45,476 --> 00:33:46,498 Abaixem-se. 554 00:33:47,065 --> 00:33:48,087 Abaixem-se. 555 00:33:51,821 --> 00:33:52,822 OA. 556 00:33:59,108 --> 00:34:00,800 Jubal, fomos expostos. 557 00:34:00,801 --> 00:34:02,951 Precisamos de refor�os no banco na Rua Main. 558 00:34:02,952 --> 00:34:05,515 Est�o a alguns quarteir�es. Podem segurar as pontas? 559 00:34:11,452 --> 00:34:12,638 N�o por muito tempo. 560 00:34:14,964 --> 00:34:16,401 Cessar-fogo! 561 00:34:39,624 --> 00:34:41,452 Ningu�m mais precisa se machucar. 562 00:34:43,256 --> 00:34:45,794 Larguem suas armas e saiam com as m�os para cima. 563 00:34:46,536 --> 00:34:47,815 Est�o me ouvindo? 564 00:34:48,431 --> 00:34:49,763 Largue primeiro. 565 00:34:50,612 --> 00:34:53,418 - Entregue o garoto primeiro. - Isso n�o vai rolar. 566 00:34:54,842 --> 00:34:56,142 Voc�s est�o cercados. 567 00:34:56,527 --> 00:34:57,804 Est�o encurralados. 568 00:35:03,255 --> 00:35:04,944 Tenho mais gente chegando. 569 00:35:06,819 --> 00:35:08,843 N�o precisa de mais sangue derramado. 570 00:35:12,753 --> 00:35:13,792 O que quer fazer? 571 00:35:16,574 --> 00:35:18,329 Sei que estamos em desvantagem. 572 00:35:18,330 --> 00:35:19,997 Eu n�o quero me render. 573 00:35:22,553 --> 00:35:25,024 Mandem ele sair, agora. 574 00:35:46,080 --> 00:35:48,006 Larguem as armas agora. 575 00:35:59,730 --> 00:36:03,508 Caleb, respeito que queira manter sua cidade segura. 576 00:36:03,509 --> 00:36:06,018 Mas n�o foi um forasteiro que fez isso. 577 00:36:06,019 --> 00:36:08,436 Foi seu amigo Dustin Hunt. 578 00:36:10,277 --> 00:36:11,683 � mentira dela, cara. 579 00:36:11,930 --> 00:36:13,390 Do que ela est� falando? 580 00:36:13,640 --> 00:36:15,438 Foi voc� que iniciou os inc�ndios. 581 00:36:15,838 --> 00:36:18,138 Foi voc� que os roubou. 582 00:36:18,384 --> 00:36:20,146 Temos provas em v�deo. 583 00:36:21,088 --> 00:36:22,359 Ela est� mentindo! 584 00:36:23,298 --> 00:36:25,576 Vai mesmo dar ouvidos a essa vadia? 585 00:36:28,543 --> 00:36:30,544 Ela n�o se importa com nenhum de n�s. 586 00:36:30,545 --> 00:36:31,991 Do que ela est� falando? 587 00:36:32,744 --> 00:36:35,675 N�o ganho nada mentindo para voc�, Caleb. 588 00:36:36,576 --> 00:36:38,423 Do que ela est� falando, Dustin? 589 00:37:00,142 --> 00:37:01,653 Abaixem as armas! 590 00:37:08,055 --> 00:37:09,133 Dustin. 591 00:37:10,779 --> 00:37:12,140 Abaixe sua arma. 592 00:37:48,862 --> 00:37:49,912 Maggie. 593 00:37:51,506 --> 00:37:52,506 Dani? 594 00:37:55,396 --> 00:37:56,494 Scola! 595 00:37:57,833 --> 00:37:58,881 Scola! 596 00:37:59,299 --> 00:38:00,879 M�dico, m�dico, m�dico. 597 00:38:00,880 --> 00:38:02,989 Quem tem um kit? Algu�m tem um kit? 598 00:38:02,990 --> 00:38:04,569 - Eu sei. Eu sei. - Scola. 599 00:38:04,570 --> 00:38:06,444 - Est� tudo bem. - Me desculpe. 600 00:38:07,089 --> 00:38:09,447 Est� tudo bem. Est� tudo bem. 601 00:38:10,312 --> 00:38:12,983 Achei que o colete tinha segurado. 602 00:38:12,984 --> 00:38:14,129 - Calma. - Desculpe. 603 00:38:14,130 --> 00:38:15,975 S� relaxa, est� bem? 604 00:38:15,976 --> 00:38:17,359 Tudo bem, eu estou olhando. 605 00:38:21,722 --> 00:38:22,908 Est� tudo bem. 606 00:38:31,732 --> 00:38:32,732 Oi. 607 00:38:33,990 --> 00:38:35,266 Certo. 608 00:38:41,630 --> 00:38:43,930 UTI 609 00:38:48,279 --> 00:38:50,779 - Oi. - Oi. 610 00:38:55,487 --> 00:38:56,587 Como est� se sentindo? 611 00:38:57,491 --> 00:38:58,992 Eu j�... 612 00:38:59,939 --> 00:39:01,619 Eu com certeza j� estive melhor. 613 00:39:05,662 --> 00:39:08,165 Voc� parece que passou por poucas e boas. 614 00:39:09,093 --> 00:39:10,109 Dia complicado. 615 00:39:11,517 --> 00:39:13,008 �, fiquei sabendo. 616 00:39:23,081 --> 00:39:24,262 Como est� a equipe? 617 00:39:27,548 --> 00:39:28,596 J� esteve melhor. 618 00:39:58,544 --> 00:40:01,544 GeekSubs Mais que legenders 48024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.