All language subtitles for Ek-Deewane-Ki-Deewaniyat-2025-Hindi-HQ-HDRip-x264-AAC-2.0-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:12,166 --> 00:00:15,875 'My husband used to eat 'khaini' since he was 18.' 2 00:00:15,958 --> 00:00:20,666 'I didn't expect that to affect our lives in such a big way.' 3 00:00:20,833 --> 00:00:23,583 'He has been diagnosed with cancer, a deadly disease.' 4 00:00:23,750 --> 00:00:26,125 'He's the sole breadwinner for our family.' 5 00:00:26,166 --> 00:00:30,166 'I can't sleep at night, wondering what's in store for us.' 6 00:00:30,291 --> 00:00:32,666 'Khaini has ruined our lives.' 7 00:00:32,791 --> 00:00:35,375 'All forms of tobacco ruin families.' 8 00:00:35,458 --> 00:00:36,625 'Quit tobacco today.' 9 00:00:36,750 --> 00:00:40,000 'For assistance, call 1800-11-2356.' 10 00:03:33,500 --> 00:03:34,958 What do we do about him? 11 00:03:35,333 --> 00:03:36,666 I can't think of anything. 12 00:03:36,791 --> 00:03:39,750 Ours is the majority party in the coalition. 13 00:03:40,416 --> 00:03:42,416 Despite that, he is the one running the government. 14 00:03:42,500 --> 00:03:43,708 I told you earlier 15 00:03:44,125 --> 00:03:46,833 that we shouldn't give their party the CM's post. 16 00:03:47,083 --> 00:03:48,666 What other choice did we have? 17 00:03:48,875 --> 00:03:51,958 Right. - We were thoroughly defeated in the BMC elections. 18 00:03:52,541 --> 00:03:55,166 And his party won by a huge margin. 19 00:03:55,375 --> 00:03:56,666 He's holding a rally tomorrow. 20 00:03:56,750 --> 00:03:57,750 Before that, 21 00:03:57,833 --> 00:04:00,416 we really need to get a vote of no confidence tabled against him. 22 00:04:00,833 --> 00:04:05,125 There was a time when I was a worker in Ganpatrao's party. 23 00:04:06,000 --> 00:04:08,250 But there is a difference between the father and the son. 24 00:04:08,458 --> 00:04:10,291 The world feared the father. 25 00:04:12,041 --> 00:04:13,916 And the son scares the world. 26 00:04:17,250 --> 00:04:20,375 We will have to clip Vikramaditya Bhonsle's wings 27 00:04:20,458 --> 00:04:21,666 by winning a vote of no confidence, 28 00:04:21,750 --> 00:04:23,416 and that, too, before tomorrow's rally. 29 00:04:25,833 --> 00:04:26,750 Yes. 30 00:04:38,458 --> 00:04:41,583 Hey, Bantya. What are you doing? What game is this? 31 00:04:41,791 --> 00:04:43,750 It's called 'Aandi Bondi'. - 'Aandi Bondi'? 32 00:04:44,416 --> 00:04:46,916 What's 'Aandi Bondi'? - It's a fantastic game, man. 33 00:04:47,208 --> 00:04:49,000 First, a circle is drawn, 34 00:04:49,125 --> 00:04:51,291 and the marbles of all players are placed inside it. 35 00:04:51,500 --> 00:04:52,583 One must also place one's marble inside it. 36 00:04:52,666 --> 00:04:55,291 One must hit all the marbles outside the circle 37 00:04:55,375 --> 00:04:57,083 without getting the striker stuck inside it. 38 00:04:57,250 --> 00:04:58,666 Alright, but where did you learn it from? 39 00:04:58,791 --> 00:05:01,125 This is my favourite hero's favourite game. 40 00:05:01,208 --> 00:05:04,416 Hero? Which one? Shah Rukh Khan? 41 00:05:04,541 --> 00:05:07,083 Hey, hey. Not the one in movies. I am talking about a real-life hero. 42 00:05:07,208 --> 00:05:11,291 Our beloved leader, Mr Vikramaditya Bhonsle! 43 00:05:57,958 --> 00:05:59,375 Bless you. 44 00:06:06,458 --> 00:06:08,958 Sir, as long as you are here... Excuse me for a moment. - Sure. 45 00:06:09,708 --> 00:06:12,000 Yes. Tell me. - Mr Bhide, we have heard 46 00:06:12,083 --> 00:06:14,250 that you got a lavish bungalow built in Yeoor. 47 00:06:14,583 --> 00:06:17,541 But how I wish the bricks of your bungalow 48 00:06:17,958 --> 00:06:20,083 weren't stained with the blood of innocent labourers. 49 00:06:20,333 --> 00:06:22,791 What do you mean? - Let me explain. 50 00:06:26,791 --> 00:06:28,000 Hey! One minute! 51 00:06:29,666 --> 00:06:30,750 Tell me. - Mr Tambe, 52 00:06:30,833 --> 00:06:33,291 if you had to indulge in lechery behind your wife's back, 53 00:06:33,916 --> 00:06:36,166 you shouldn't have recorded that MMS video. 54 00:06:37,416 --> 00:06:40,666 One tap on a button, and it will be uploaded to YouTube. 55 00:06:40,833 --> 00:06:43,625 And your image will be downgraded. 56 00:06:44,416 --> 00:06:45,750 Now, we are completely confident 57 00:06:45,833 --> 00:06:48,833 that you won't vote in favour of the no-confidence motion. 58 00:06:48,916 --> 00:06:51,000 Hey! Hey, Patil! - I don't want to vote... 59 00:06:51,083 --> 00:06:52,125 I'm leaving. - Hey, Patil! 60 00:06:53,791 --> 00:06:56,166 Jagtap! Hey! Hey! - Yes? I'm coming. 61 00:06:56,250 --> 00:06:57,916 I have understood. I'm leaving. - Hey... 62 00:06:58,000 --> 00:07:00,541 That's not a problem. - Hey! Where are you all going? 63 00:07:18,291 --> 00:07:21,541 Hail Vikramaditya Bhonsle! 64 00:07:21,666 --> 00:07:24,666 Hail Vikramaditya Bhonsle! 65 00:07:24,750 --> 00:07:27,750 Hail Vikramaditya Bhonsle! 66 00:07:28,208 --> 00:07:30,458 Hail Vikramaditya Bhonsle! 67 00:07:31,250 --> 00:07:34,458 Hail Vikramaditya Bhonsle! 68 00:07:34,500 --> 00:07:37,125 Hail Vikramaditya Bhonsle! 69 00:07:37,791 --> 00:07:41,208 Hail Vikramaditya Bhonsle! 70 00:07:41,291 --> 00:07:44,375 Hail Vikramaditya Bhonsle! 71 00:07:44,416 --> 00:07:46,958 Hail Vikramaditya Bhonsle! 72 00:07:47,583 --> 00:07:50,666 Hail Vikramaditya Bhonsle! 73 00:07:50,750 --> 00:07:53,791 Hail Vikramaditya Bhonsle! 74 00:08:25,000 --> 00:08:28,458 All the ministers of the coalition party 75 00:08:28,875 --> 00:08:31,458 clearly refused to support you, 76 00:08:31,541 --> 00:08:34,416 despite the fact that you asked for their support personally. 77 00:08:35,250 --> 00:08:37,916 Vikram, how did this happen? 78 00:08:41,333 --> 00:08:42,916 I tried asking them again. 79 00:08:44,333 --> 00:08:45,500 They were clearly against me. 80 00:08:47,458 --> 00:08:49,333 They would have agreed to support me at most. 81 00:08:51,833 --> 00:08:56,208 In the next elections, you will surely get my vote. 82 00:08:56,875 --> 00:08:58,791 The next elections are nowhere close, Raheja. 83 00:08:59,750 --> 00:09:03,083 Maybe I won't even need your vote to win the elections by then. 84 00:09:06,583 --> 00:09:09,750 Okay. Forget about votes, Vikram. Shall we discuss notes? 85 00:09:12,166 --> 00:09:15,416 You have got a lot of things done in this city in the last few months. 86 00:09:15,791 --> 00:09:20,458 Sea link, flyovers, metro, monorail, new roads... 87 00:09:21,333 --> 00:09:24,125 In order to provide my company with all these contracts, 88 00:09:25,416 --> 00:09:27,750 how much money do you want? 89 00:09:30,125 --> 00:09:31,250 100 billion. 90 00:09:31,833 --> 00:09:35,000 Come on, Vikram! Ridiculous! That's too much! 91 00:09:43,583 --> 00:09:44,625 Don't you have to go to school today? 92 00:09:44,708 --> 00:09:45,791 I do. - Then? 93 00:09:45,916 --> 00:09:47,916 But I have responsibilities, too. - Is it? 94 00:09:48,875 --> 00:09:49,916 Okay. Give me two packets. 95 00:09:52,041 --> 00:09:53,916 How much are they for? - 15 rupees, sir. 96 00:09:55,083 --> 00:09:56,500 I have loose change. 97 00:09:58,375 --> 00:09:59,375 Thank you, sir. 98 00:10:01,458 --> 00:10:03,333 When one has fractional money in one's pockets, 99 00:10:04,041 --> 00:10:05,916 one can buy only peanuts. 100 00:10:08,458 --> 00:10:10,625 I won't give these contracts to you for sure. 101 00:10:11,250 --> 00:10:14,875 One must not let power make one so arrogant, Vikramaditya Bhonsle. 102 00:10:16,083 --> 00:10:18,750 Think about it again. You are making the wrong choice. 103 00:10:20,000 --> 00:10:22,541 When I was born, the doctor told my father 104 00:10:23,500 --> 00:10:25,625 that either the mother or the child could be saved. 105 00:10:27,416 --> 00:10:28,875 My father chose my mother. 106 00:10:30,333 --> 00:10:33,250 And I chose myself. 107 00:10:35,541 --> 00:10:37,250 From that day, be it wrong or right, 108 00:10:39,500 --> 00:10:41,291 I act as per my will. 109 00:10:46,541 --> 00:10:49,875 Sawant, he will go to school from tomorrow onwards. - Yes, sir. 110 00:10:51,791 --> 00:10:52,833 And from this day, 111 00:10:53,750 --> 00:10:57,291 I will take your responsibility. 112 00:10:58,250 --> 00:10:59,458 Okay? - Yes. 113 00:11:00,458 --> 00:11:01,583 Go now. 114 00:11:22,291 --> 00:11:23,208 What a rogue! 115 00:11:28,833 --> 00:11:30,000 50 billion. 116 00:11:32,208 --> 00:11:33,416 It wasn't a small amount, sir. 117 00:11:36,666 --> 00:11:38,791 Sawant, if one has to sell one's soul, 118 00:11:39,291 --> 00:11:40,875 it must be for such a huge amount 119 00:11:41,958 --> 00:11:44,333 that one should have enough bank balance to buy one's sleep 120 00:11:45,708 --> 00:11:48,166 when one's conscience renders one sleepless. 121 00:11:51,708 --> 00:11:52,708 As it is, sir, 122 00:11:53,666 --> 00:11:57,333 I don't think it's easy for someone to give you sleepless nights. 123 00:11:59,083 --> 00:12:03,500 She has rendered India sleepless! She is a superstar of Bollywood! 124 00:12:03,583 --> 00:12:06,000 The new movie of the very talented, Adaa Randhawa, 125 00:12:06,083 --> 00:12:08,916 has been released today, friends! Hello and welcome to Bollywoodwala! 126 00:12:09,041 --> 00:12:11,208 I am Sunabh! Friends, let me tell you something! 127 00:12:11,291 --> 00:12:16,791 Millions of Adaa's fans have made her movie a blockbuster yet again! 128 00:12:17,083 --> 00:12:22,833 "If love is akin to a bed of embers," 129 00:12:23,750 --> 00:12:29,666 "my belief is also such" 130 00:12:30,083 --> 00:12:37,708 "that I will walk on it barefoot." 131 00:12:45,625 --> 00:12:49,708 "I forgot it." 132 00:12:49,833 --> 00:12:54,166 "I left my heart there." 133 00:12:54,333 --> 00:12:58,375 "Your heart, your heart..." 134 00:12:58,458 --> 00:13:01,916 "Your heart, your heart..." 135 00:13:02,000 --> 00:13:05,791 "They've left me weak..." 136 00:13:07,041 --> 00:13:11,208 "Your eyes have left me weak." 137 00:13:12,458 --> 00:13:14,958 "If someone is headed there, please bring it back to me." 138 00:13:15,041 --> 00:13:18,416 "Your heart, your heart..." 139 00:13:18,541 --> 00:13:21,125 "I shall be grateful to you forever." 140 00:13:21,208 --> 00:13:24,791 "Your heart, your heart..." 141 00:13:24,875 --> 00:13:26,875 "If someone is headed there, please bring it back to me." 142 00:13:26,958 --> 00:13:28,916 "I shall be grateful to you forever." 143 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 "I forgot my heart..." 144 00:13:31,083 --> 00:13:36,166 "I forgot my heart in my beloved's lane." 145 00:13:37,208 --> 00:13:39,250 "If someone is headed there, please bring it back to me." 146 00:13:39,333 --> 00:13:41,333 "I shall be grateful to you forever." 147 00:13:41,458 --> 00:13:43,333 "I forgot my heart..." 148 00:13:43,500 --> 00:13:48,083 "I forgot my heart in my beloved's lane." 149 00:13:49,708 --> 00:13:51,666 "If someone is headed there, please bring it back to me." 150 00:13:51,791 --> 00:13:54,416 "I shall be grateful to you forever." 151 00:14:06,666 --> 00:14:10,750 "It's not like I have another heart." 152 00:14:10,833 --> 00:14:14,875 "My beloved quenches my thirst. No drink is good enough." 153 00:14:14,958 --> 00:14:19,041 "Your heart, your heart..." 154 00:14:19,125 --> 00:14:23,125 "It's not like I have another heart." 155 00:14:23,291 --> 00:14:27,083 "My beloved quenches my thirst. No drink is good enough." 156 00:14:27,208 --> 00:14:31,250 "I want to enjoy this feeling of love" 157 00:14:31,333 --> 00:14:35,333 "which carves my soul in every way." 158 00:14:35,416 --> 00:14:40,583 "He's an integral part of every ounce of my being." 159 00:14:41,416 --> 00:14:43,500 "Every part of me is so scalded..." 160 00:14:43,625 --> 00:14:49,541 "Every part of me is so scalded that I couldn't even have a drop." 161 00:14:49,750 --> 00:14:51,666 "If someone is headed there, please bring it back to me." 162 00:14:51,750 --> 00:14:53,708 "I shall be grateful to you forever." 163 00:14:53,791 --> 00:14:55,750 "I forgot my heart..." 164 00:14:55,875 --> 00:15:00,458 "I forgot my heart in my beloved's lane." 165 00:15:01,875 --> 00:15:04,083 "If someone is headed there, please bring it back to me." 166 00:15:04,166 --> 00:15:06,125 "I shall be grateful to you forever." 167 00:15:06,208 --> 00:15:08,208 "I forgot my heart..." 168 00:15:08,291 --> 00:15:13,000 "I forgot my heart in my beloved's lane." 169 00:15:14,500 --> 00:15:18,708 "I forgot my heart there." 170 00:15:18,833 --> 00:15:23,208 "I forgot my heart there." 171 00:15:38,875 --> 00:15:40,250 I think you dropped a coin. 172 00:15:41,875 --> 00:15:45,000 These are four shirts, one saree, and three kurtas. 173 00:15:45,125 --> 00:15:46,208 Here. 174 00:15:49,291 --> 00:15:53,958 All okay? - Yes, ma'am... You are that actress, Adaa, right? 175 00:15:54,416 --> 00:15:56,083 Yes. - Oh, gosh! 176 00:15:57,083 --> 00:16:00,333 But I have never seen you give me laundry. 177 00:16:00,708 --> 00:16:02,291 Well, my maid is on leave. - I see. 178 00:16:02,875 --> 00:16:05,625 Ma'am, may I click a selfie with you? 179 00:16:05,708 --> 00:16:07,708 Please, please, please. - Come. 180 00:16:08,041 --> 00:16:09,125 Thank you. 181 00:16:16,666 --> 00:16:18,083 Thank you. Thank you, ma'am. - Yeah? 182 00:16:18,250 --> 00:16:21,375 Okay... - Ma'am, never in my dreams did I think 183 00:16:21,458 --> 00:16:25,541 I would run into a superstar like you while collecting laundry. 184 00:16:25,833 --> 00:16:29,000 Even superstars need clean, washed clothes. 185 00:16:29,208 --> 00:16:31,583 They need you. - Is it? 186 00:16:32,166 --> 00:16:33,250 Thank you. - Yes. 187 00:16:34,000 --> 00:16:35,291 Thank you. - Yes, yes. 188 00:16:37,583 --> 00:16:39,166 I am so happy today! 189 00:16:45,666 --> 00:16:48,500 Sir, sir, sir! A lot of people say the CM is a puppet! 190 00:16:48,583 --> 00:16:51,458 The actual power lies in your and your father's hands! 191 00:16:51,666 --> 00:16:52,666 And it's also being said 192 00:16:52,750 --> 00:16:55,208 that if your party wins the elections, 193 00:16:55,291 --> 00:16:57,208 you will be announced as the CM! 194 00:17:00,125 --> 00:17:01,666 No questions, please. - Sir... 195 00:17:04,958 --> 00:17:09,208 Hey! Superstar Adaa is here! - Let's go, man! 196 00:17:32,541 --> 00:17:35,375 "After meeting you," 197 00:17:35,708 --> 00:17:42,416 "I have found a better version of myself." 198 00:17:42,750 --> 00:17:45,500 "I swear on you." 199 00:17:45,583 --> 00:17:48,250 "After touching you," 200 00:17:48,541 --> 00:17:51,583 "my life has become fragrant." 201 00:17:51,666 --> 00:17:55,208 "I am mesmerised." 202 00:17:55,500 --> 00:17:58,250 "I swear on you." 203 00:17:58,333 --> 00:18:01,000 "Now that you are mine," 204 00:18:01,500 --> 00:18:04,208 "what else do I want" 205 00:18:04,666 --> 00:18:11,041 "from this world anyway?" 206 00:18:11,416 --> 00:18:17,500 "You have become more important to me than this world." 207 00:18:17,916 --> 00:18:23,666 "I have fallen for you. You are mine." 208 00:18:24,125 --> 00:18:30,333 "After fighting a thousand excuses, you have become mine." 209 00:18:30,750 --> 00:18:33,375 "You have become mine" 210 00:18:33,500 --> 00:18:36,916 "after being talked about by everyone." 211 00:18:52,708 --> 00:18:54,000 Thank you. 212 00:18:54,916 --> 00:18:57,541 Vikram. Vikramaditya Bhonsle. 213 00:18:58,208 --> 00:19:01,708 People call me Aditya lovingly. 214 00:19:02,625 --> 00:19:05,291 Hi, Vikram. Of course, I know you. 215 00:19:06,583 --> 00:19:07,541 You know me, 216 00:19:07,625 --> 00:19:10,875 but there is hardly anyone in this world who doesn't know you. 217 00:19:12,500 --> 00:19:14,375 Do you like watching movies? 218 00:19:15,041 --> 00:19:15,958 No. 219 00:19:16,583 --> 00:19:17,708 Why? 220 00:19:18,583 --> 00:19:20,291 I don't like competition. 221 00:19:20,708 --> 00:19:22,500 Competition? What do you mean? 222 00:19:23,458 --> 00:19:25,291 Be it politicians or film stars, 223 00:19:26,500 --> 00:19:28,458 both of them show people unrealistic dreams. 224 00:19:31,083 --> 00:19:33,708 Thank you so much for your help, and it was really nice meeting you. 225 00:19:33,791 --> 00:19:36,166 Ma'am, your boarding pass is ready. You are good to go. - Thanks. 226 00:19:36,250 --> 00:19:37,083 Bye. 227 00:19:37,166 --> 00:19:43,250 "It never beat like this before." 228 00:19:43,458 --> 00:19:49,708 "It was as if I had no heart at all." 229 00:19:49,875 --> 00:19:55,833 "My evenings and mornings went by just like that." 230 00:19:56,291 --> 00:20:01,916 "I remained at the very place where I met you." 231 00:20:02,125 --> 00:20:08,166 "Despite finding a hundred reasons, my life lacked something." 232 00:20:08,583 --> 00:20:14,541 "Why do I feel as if I wasn't even living?" 233 00:20:15,125 --> 00:20:17,750 "Now that you are mine," 234 00:20:18,250 --> 00:20:21,083 "what else do I want" 235 00:20:21,458 --> 00:20:27,875 "from this world anyway?" 236 00:20:28,208 --> 00:20:34,250 "You have become more important to me than this world." 237 00:20:34,666 --> 00:20:40,541 "I have fallen for you. You are mine." 238 00:20:40,875 --> 00:20:46,958 "After fighting a thousand excuses, you have become mine." 239 00:20:47,500 --> 00:20:50,208 "You have become mine" 240 00:20:50,291 --> 00:20:53,708 "after being talked about by everyone." 241 00:21:19,291 --> 00:21:25,291 "After looking at you, all I think is," 242 00:21:25,833 --> 00:21:32,041 "Why do I have only one life?" 243 00:21:32,291 --> 00:21:38,208 "It hurts me to have found you so late." 244 00:21:38,583 --> 00:21:44,208 "I am also afraid I might lose you." 245 00:21:44,291 --> 00:21:50,541 "For you, I would give away all my happiness." 246 00:21:50,875 --> 00:21:57,375 "I would rather prefer taking your sorrow away." 247 00:21:57,500 --> 00:22:00,208 "Now that you are mine," 248 00:22:00,666 --> 00:22:03,375 "what else do I want" 249 00:22:03,833 --> 00:22:10,291 "from this world anyway?" 250 00:22:10,625 --> 00:22:16,666 "You have become more important to me than this world." 251 00:22:17,041 --> 00:22:23,000 "I have fallen for you. You are mine." 252 00:22:23,291 --> 00:22:26,208 "After fighting a thousand excuses," 253 00:22:26,291 --> 00:22:29,500 "you have become mine." 254 00:22:29,875 --> 00:22:32,625 "You have become mine" 255 00:22:32,708 --> 00:22:34,958 "after being talked about by everyone." 256 00:22:37,791 --> 00:22:39,250 And... Cut! 257 00:22:39,791 --> 00:22:41,166 Beautiful, guys! 258 00:22:41,416 --> 00:22:42,708 Hi! 259 00:22:46,125 --> 00:22:48,166 Ma'am, I received a call from the producer again. 260 00:22:48,291 --> 00:22:51,041 He is insisting we add a kissing scene to the contract. 261 00:22:51,125 --> 00:22:52,958 He won't lock the agreement, otherwise. 262 00:22:53,125 --> 00:22:54,416 Please speak to him. 263 00:22:59,250 --> 00:23:01,250 Sir, I am returning my signing amount. 264 00:23:02,291 --> 00:23:05,416 Because I don't like to be forced to do what I don't want to do. 265 00:23:06,416 --> 00:23:09,083 And no one can force me to change my will. 266 00:23:09,541 --> 00:23:10,416 Thank you. 267 00:23:15,666 --> 00:23:17,750 Lovely! - Hi! 268 00:23:18,833 --> 00:23:21,500 Finally, you guys have come to my set! 269 00:23:21,583 --> 00:23:25,708 We had to come! After all, it's a wedding sequence! 270 00:23:27,125 --> 00:23:28,875 You look so pretty! 271 00:23:29,125 --> 00:23:32,208 Yes. But when will I get to see you like this in reality? 272 00:23:32,791 --> 00:23:34,041 Be it reel life or real life, 273 00:23:34,458 --> 00:23:37,416 does every father only dream of marrying his daughter off? 274 00:23:38,291 --> 00:23:40,125 Adaa, don't listen to dad. 275 00:23:40,333 --> 00:23:44,208 Now, who will tell him that it's not so easy to find a hero in real life? 276 00:23:44,583 --> 00:23:47,833 Please. I don't want any hero, okay? 277 00:23:48,833 --> 00:23:52,833 I just want someone real, good-hearted, and normal. 278 00:24:10,041 --> 00:24:11,000 Dad. 279 00:24:25,166 --> 00:24:29,750 You stopped Gokhale and his men from winning a vote of no confidence. 280 00:24:31,000 --> 00:24:33,041 Yes. - But as long as this coalition remains intact, 281 00:24:33,833 --> 00:24:36,500 those people will keep repeating such actions. 282 00:24:37,791 --> 00:24:41,375 We must win a majority in the next elections. 283 00:24:42,083 --> 00:24:43,791 Then we won't need them at all. 284 00:24:44,541 --> 00:24:46,708 And you will become the CM. 285 00:24:48,208 --> 00:24:51,833 'I think the new and upcoming actors should take inspiration from you.' 286 00:24:52,166 --> 00:24:54,875 'You work hard. We love to see your work...' - Vikram? 287 00:24:56,500 --> 00:24:58,000 Vikram! 288 00:24:58,250 --> 00:25:00,000 Yes, dad... - What is it? What's wrong? 289 00:25:00,458 --> 00:25:01,583 Where is your attention? 290 00:25:01,958 --> 00:25:05,333 Dad, it's nothing... - Sir, he has had a long journey. 291 00:25:06,291 --> 00:25:07,375 He must be hungry. 292 00:25:08,458 --> 00:25:09,333 Let's eat. 293 00:25:09,416 --> 00:25:13,541 'Adaa, we've also heard that you do a lot of social work.' 294 00:25:13,625 --> 00:25:17,333 The one who devoured his mother out of his greed for survival 295 00:25:21,416 --> 00:25:23,708 should be hungry only for one thing. 296 00:25:26,375 --> 00:25:27,750 He should be hungry for power. 297 00:25:29,291 --> 00:25:30,791 He should be hungry for authority. 298 00:25:33,250 --> 00:25:34,250 Yes, dad. 299 00:25:53,208 --> 00:25:54,625 Do you remember, Sawant? 300 00:25:55,875 --> 00:25:57,916 A few days back, we were passing by this place, 301 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 and you said there was no one in this world 302 00:26:01,166 --> 00:26:02,708 who could render me sleepless. 303 00:26:05,916 --> 00:26:07,416 I have been rendered sleepless, Sawant. 304 00:26:10,791 --> 00:26:12,083 Find out 305 00:26:12,833 --> 00:26:14,666 what Adaa's plan for this week is. 306 00:26:15,500 --> 00:26:17,000 It's a strange coincidence, ma'am. 307 00:26:17,166 --> 00:26:17,916 I don't know how, 308 00:26:18,000 --> 00:26:20,083 but your dates diary has become completely blank. 309 00:26:21,125 --> 00:26:23,833 Although, you have received an invitation today. 310 00:26:24,291 --> 00:26:26,000 Okay. What kind of invitation? 311 00:26:26,250 --> 00:26:27,833 Ma'am, it's for a pro-soldier initiative, 312 00:26:27,916 --> 00:26:30,750 where you are supposed to entertain the armed forces in army camps. 313 00:26:31,000 --> 00:26:32,125 You are supposed to encourage them. 314 00:26:32,208 --> 00:26:34,833 You are supposed to spend time with the soldiers and motivate them. 315 00:26:35,166 --> 00:26:37,958 And you have received the invitation from Vikramaditya Bhonsle. 316 00:26:39,791 --> 00:26:40,750 Okay. 317 00:26:40,916 --> 00:26:43,291 He is planning such tours with celebrities every month 318 00:26:43,375 --> 00:26:45,750 to salute the soldiers of the Indian Army. 319 00:26:46,041 --> 00:26:48,416 And he has offered you to inaugurate this tour. 320 00:26:48,625 --> 00:26:50,375 So, shall we agree to it, ma'am? 321 00:26:50,958 --> 00:26:53,416 What do you know about Vikramaditya Bhonsle? 322 00:26:55,208 --> 00:26:58,375 All I know is that no one says no to him. 323 00:27:01,625 --> 00:27:03,125 Adaa said no. 324 00:27:03,250 --> 00:27:06,000 She said she had no dates and that she was very busy. 325 00:27:06,125 --> 00:27:08,041 But, sir, how is this possible? 326 00:27:08,125 --> 00:27:12,583 Adaa's entire calendar is open. Well, I got it cleaned up. 327 00:27:13,166 --> 00:27:16,625 I got all her events cancelled by calling up the organisers. 328 00:27:18,208 --> 00:27:19,625 I don't get it. 329 00:27:20,916 --> 00:27:23,000 Now, I wish to meet Adaa personally. 330 00:27:24,166 --> 00:27:25,916 Get my appointment fixed with her. 331 00:27:49,208 --> 00:27:51,833 Hi. Thank you for meeting me. 332 00:27:52,833 --> 00:27:56,958 Well, I thought if we met in person, I would get a chance to explain 333 00:27:57,041 --> 00:27:58,666 why I said no. - Okay. 334 00:27:59,416 --> 00:28:03,833 Taking pictures with soldiers and using them for personal PR later 335 00:28:04,500 --> 00:28:05,916 feels really fake to me. 336 00:28:06,125 --> 00:28:09,625 I am not saying... I mean, your intentions must be genuine. 337 00:28:09,750 --> 00:28:11,708 You must not be doing it for publicity. 338 00:28:11,916 --> 00:28:15,375 But... - I was doing it for publicity and PR, indeed. 339 00:28:17,541 --> 00:28:20,041 The thing is that I plan to contest in the next elections. 340 00:28:21,208 --> 00:28:23,375 And I thought it would be good for my image. 341 00:28:23,625 --> 00:28:25,041 Moreover, you are a big star. 342 00:28:25,208 --> 00:28:27,458 I thought it would be even better with you in my support. 343 00:28:27,916 --> 00:28:31,916 Okay. I have never... - Met an honest politician before? 344 00:28:32,666 --> 00:28:34,208 Even I haven't. 345 00:28:35,750 --> 00:28:37,208 Well, I am not honest either. 346 00:28:38,583 --> 00:28:41,666 I don't know. I think it was because of your honesty and presence 347 00:28:42,791 --> 00:28:44,500 that I also blurted out the truth. 348 00:28:45,041 --> 00:28:46,208 Anyway... 349 00:28:48,708 --> 00:28:50,000 I propose... 350 00:28:55,791 --> 00:28:59,750 No camera, no PR, no publicity. 351 00:29:04,291 --> 00:29:07,041 Look, Vikram... - I requested you earlier as well. 352 00:29:08,125 --> 00:29:10,291 People call me Aditya lovingly. 353 00:29:10,583 --> 00:29:12,625 I told you this at the airport. 354 00:29:14,333 --> 00:29:16,125 Okay. Aditya, 355 00:29:17,250 --> 00:29:19,958 I don't want your plans to get derailed because of me. 356 00:29:21,000 --> 00:29:23,125 I mean, you have an election to win, and... 357 00:29:23,208 --> 00:29:25,333 But right now, I am trying to win just you. 358 00:29:30,875 --> 00:29:32,125 I mean, your vote. 359 00:29:36,250 --> 00:29:38,541 So, can you please think about it? 360 00:29:39,041 --> 00:29:40,291 Tell me something. - Sure. 361 00:29:41,250 --> 00:29:43,583 Even though my manager said no, 362 00:29:43,833 --> 00:29:45,500 why did you come here to meet me? 363 00:29:50,000 --> 00:29:52,250 Well, Adaa, I thought the offer was already rejected. 364 00:29:53,166 --> 00:29:56,250 The only other possibility was for you to accept it. 365 00:30:16,708 --> 00:30:21,666 "I agree that you are so graceful." 366 00:30:21,750 --> 00:30:26,833 "Your love is akin to a sweet punishment." 367 00:30:31,541 --> 00:30:36,541 "I agree that you are so graceful." 368 00:30:36,625 --> 00:30:41,583 "Your love is akin to a sweet punishment." 369 00:30:41,750 --> 00:30:46,625 "Your eyes are giving me..." 370 00:30:46,750 --> 00:30:52,416 "Your eyes are giving me" 371 00:30:53,750 --> 00:30:58,791 "a beautiful inebriation and a moment to cherish." 372 00:30:58,916 --> 00:31:03,791 "A beautiful inebriation and a moment to cherish..." 373 00:31:03,875 --> 00:31:08,833 "I agree that you are so graceful." 374 00:31:08,958 --> 00:31:14,041 "Your love is akin to a sweet punishment." 375 00:31:23,791 --> 00:31:28,708 "Since I uttered your name..." 376 00:31:28,833 --> 00:31:33,625 "Since I uttered your name," 377 00:31:33,750 --> 00:31:38,708 "the vocabulary seems even more beautiful." 378 00:31:38,791 --> 00:31:43,708 "Those who have felt your presence..." 379 00:31:43,791 --> 00:31:49,833 "Those who have felt your presence" 380 00:31:50,875 --> 00:31:56,000 "have listened to and spoken sweet words." 381 00:31:56,125 --> 00:32:00,708 "Have listened to and spoken sweet words..." 382 00:32:00,916 --> 00:32:06,041 "I agree that you are so graceful." 383 00:32:06,166 --> 00:32:11,166 "Your love is akin to a sweet punishment." 384 00:32:20,916 --> 00:32:25,916 "When poets wrote about you..." 385 00:32:26,083 --> 00:32:30,916 "When poets wrote about you," 386 00:32:31,000 --> 00:32:35,666 "they described you as beautiful." 387 00:32:35,750 --> 00:32:40,833 "Those who were embraced by you..." 388 00:32:40,916 --> 00:32:47,500 "Those who were embraced by you" 389 00:32:48,041 --> 00:32:52,916 "were burnt and doused beautifully." 390 00:32:53,041 --> 00:32:57,708 "Were burnt and doused beautifully..." 391 00:32:58,083 --> 00:33:03,000 "I agree that you are so graceful." 392 00:33:03,083 --> 00:33:08,208 "Your love is akin to a sweet punishment." 393 00:33:13,541 --> 00:33:14,666 Hello. 394 00:33:17,083 --> 00:33:18,750 Welcome, ma'am. - Thank you. 395 00:33:19,125 --> 00:33:20,458 Welcome, sir. - Thank you. 396 00:33:20,541 --> 00:33:21,875 Hello, sir. - Hello, sir. 397 00:33:22,333 --> 00:33:24,416 The soldiers are eager to meet you two. 398 00:33:24,750 --> 00:33:27,000 Thank you for coming here to encourage them. 399 00:33:27,916 --> 00:33:29,458 Hi. Nice to meet you. - Of course, sir. 400 00:33:29,583 --> 00:33:31,666 You both have been allotted adjoining quarters. 401 00:33:32,250 --> 00:33:34,791 Freshen up first. We will see you in the evening. - Yeah. 402 00:33:34,916 --> 00:33:36,125 Sure. Come. 403 00:34:32,250 --> 00:34:33,375 Soldiers. 404 00:34:33,625 --> 00:34:38,208 You may ask them questions if you want to. 405 00:34:38,666 --> 00:34:42,916 Miss Adaa, what kind of roles do you like more? Serious or comedy? 406 00:34:43,583 --> 00:34:45,375 What kind of roles do you like me playing? 407 00:34:45,458 --> 00:34:47,666 We like to watch you playing romantic roles. 408 00:34:54,166 --> 00:34:56,625 Sir. Mr Bhonsle? 409 00:34:58,416 --> 00:35:00,041 Sir? I am here! 410 00:35:00,458 --> 00:35:01,625 Sir! 411 00:35:03,625 --> 00:35:04,541 Yes? 412 00:35:04,625 --> 00:35:06,416 Sir, a lot of scams are taking place these days. 413 00:35:06,500 --> 00:35:09,000 There's corruption everywhere. Taxes are high. 414 00:35:09,083 --> 00:35:10,916 Is there any solution to these things? 415 00:35:11,916 --> 00:35:13,250 Yes. There is a solution. 416 00:35:13,958 --> 00:35:15,875 You and your votes. 417 00:35:16,375 --> 00:35:20,208 Give your vote to a party that can set the system straight. 418 00:35:20,541 --> 00:35:24,291 Every party makes promises, but none delivers them. 419 00:35:29,041 --> 00:35:31,125 Then try putting your trust in us once. 420 00:35:31,291 --> 00:35:34,500 We don't make false promises. Our intentions are genuine. 421 00:35:34,916 --> 00:35:37,250 We intend to live up to your expectations. 422 00:35:40,375 --> 00:35:44,500 Miss Adaa, have you ever fallen for any of your co-stars? 423 00:35:47,041 --> 00:35:49,000 Sorry to disappoint you, but no. 424 00:35:49,791 --> 00:35:53,416 No such thing happens in real life, and we are all professionals. 425 00:35:53,500 --> 00:35:58,708 And I like to keep my personal and professional lives separate. 426 00:35:59,041 --> 00:36:02,416 Mr Bhonsle, why haven't you gotten married? 427 00:36:02,666 --> 00:36:04,500 Have you not found the right lady yet? 428 00:36:07,125 --> 00:36:08,208 No. 429 00:36:09,375 --> 00:36:11,375 The right lady hasn't found me yet. 430 00:36:14,791 --> 00:36:19,208 If you don't mind, can you both interchange your roles? 431 00:36:19,291 --> 00:36:20,583 I mean, Miss Adaa, 432 00:36:20,666 --> 00:36:23,750 can you deliver a political speech like Mr Bhonsle? 433 00:36:23,875 --> 00:36:26,166 And can Mr Bhonsle perform a scene like you? 434 00:36:26,333 --> 00:36:28,625 Yes! - Yes! 435 00:36:30,166 --> 00:36:32,375 I will try to imitate you, 436 00:36:32,500 --> 00:36:35,666 but in case I make a mistake, please forgive me. - Please. 437 00:36:40,500 --> 00:36:43,375 'The power is in your hands, not mine.' 438 00:36:43,500 --> 00:36:46,958 'Your vote will decide the future of this nation.' 439 00:36:47,208 --> 00:36:50,125 'I am not asking you for power. I am asking you for a chance.' 440 00:36:50,916 --> 00:36:54,166 'I'm asking you for a chance to work for your progress and betterment.' 441 00:36:54,500 --> 00:36:55,750 Hail Maharashtra! 442 00:36:55,833 --> 00:36:56,833 Hail India! 443 00:36:56,916 --> 00:37:00,250 Hail Maharashtra! - Hail India! Hail Maharashtra! 444 00:37:00,708 --> 00:37:01,625 Thank you. 445 00:37:01,708 --> 00:37:03,958 Mr Bhonsle, it's your turn now. 446 00:37:04,041 --> 00:37:06,958 You will have to perform a romantic scene with Miss Adaa. 447 00:37:07,208 --> 00:37:09,625 No! No! Acting is not my cup of tea. 448 00:37:09,833 --> 00:37:11,333 I won't be able to do it. I will ruin it. 449 00:37:11,416 --> 00:37:12,916 Come on. Be a sport. 450 00:37:13,041 --> 00:37:14,875 One trial, sir... - Just once! 451 00:37:25,041 --> 00:37:26,291 I love you, Adaa. 452 00:37:29,000 --> 00:37:30,125 I love you so much 453 00:37:31,000 --> 00:37:32,875 that I am scared to confess it. 454 00:37:34,625 --> 00:37:37,708 I am afraid you might get scared seeing the intensity of my love. 455 00:37:41,500 --> 00:37:42,958 From the moment I saw you first, 456 00:37:44,875 --> 00:37:47,333 I just want to keep looking at you. 457 00:37:50,500 --> 00:37:52,125 For you, I will fight against myself, 458 00:37:53,541 --> 00:37:54,875 let alone this world. 459 00:37:57,875 --> 00:37:59,416 In order to love you, 460 00:38:01,125 --> 00:38:02,708 I don't even need you to be around. 461 00:38:05,541 --> 00:38:07,416 I will love you till the day I die, 462 00:38:08,708 --> 00:38:10,125 let alone today. 463 00:38:13,250 --> 00:38:15,416 Even if you break my heart, 464 00:38:16,625 --> 00:38:20,958 every piece of it will beat for you. 465 00:38:25,375 --> 00:38:27,708 My love for you is not just a spark. 466 00:38:29,833 --> 00:38:31,666 It will start a raging fire. 467 00:38:34,708 --> 00:38:36,791 Loving you, O sweetheart, 468 00:38:38,208 --> 00:38:39,750 is my need. 469 00:38:42,208 --> 00:38:44,625 And it's an obsession 470 00:38:46,583 --> 00:38:47,958 of this unfortunate lover of yours. 471 00:38:48,875 --> 00:38:50,916 Wonderful, Vikram! Wonderful! 472 00:38:54,333 --> 00:38:56,375 Great! Wonderful! 473 00:38:58,291 --> 00:39:00,750 Oh, my God! You were so good! 474 00:39:01,250 --> 00:39:04,666 Unbelievable! Why did you say you couldn't act? 475 00:39:06,250 --> 00:39:08,833 Look at you! There are tears in your eyes! 476 00:39:09,166 --> 00:39:12,458 Even actors can't do it sometimes! You were fab! 477 00:39:12,958 --> 00:39:14,875 Miss Adaa, how about a photo? 478 00:39:16,166 --> 00:39:18,041 Because I wasn't acting. 479 00:39:18,125 --> 00:39:22,833 "If I can make your pain mine..." 480 00:39:22,916 --> 00:39:27,583 "If I can make your pain mine," 481 00:39:27,666 --> 00:39:32,541 "the medicine will seem so beautiful." 482 00:39:32,666 --> 00:39:37,708 "The one you touch with love..." 483 00:39:37,791 --> 00:39:44,333 "The one you touch with love" 484 00:39:44,833 --> 00:39:47,250 "will feel so good." 485 00:39:47,541 --> 00:39:49,833 "Even their own demise will seem beautiful." 486 00:39:49,916 --> 00:39:52,208 "They will feel so good." 487 00:39:52,333 --> 00:39:54,916 "Even their own demise will seem beautiful." 488 00:39:55,000 --> 00:39:59,875 "I agree that you are so graceful." 489 00:40:00,000 --> 00:40:05,000 "Your love is akin to a sweet punishment." 490 00:40:18,041 --> 00:40:21,166 You know, I am pretty sure this star on Earth has more fans 491 00:40:21,541 --> 00:40:24,750 than all the stars present in the sky at the moment. 492 00:40:25,000 --> 00:40:26,125 It's nothing like that. 493 00:40:27,583 --> 00:40:29,041 So, tell me, Adaa. - Yes? 494 00:40:29,625 --> 00:40:32,833 Did you always want to become an actress? - Yeah. 495 00:40:33,208 --> 00:40:36,750 But look at my fate. I became a star instead of becoming an actress. 496 00:40:37,166 --> 00:40:39,916 Isn't that a good thing? - Yeah. I mean... 497 00:40:41,291 --> 00:40:43,208 And did you always want to join politics? 498 00:40:44,083 --> 00:40:46,166 Politics doesn't run in my blood. 499 00:40:46,708 --> 00:40:48,750 I think my blood is meant for politics. 500 00:40:50,791 --> 00:40:52,916 And my father has taught me 501 00:40:53,208 --> 00:40:56,791 that there is nothing in this world as powerful as authority. 502 00:40:59,500 --> 00:41:01,916 It's late at night, and we have to wake up early tomorrow. 503 00:41:02,125 --> 00:41:03,000 Goodnight. 504 00:41:04,000 --> 00:41:04,875 Goodnight. 505 00:41:09,791 --> 00:41:14,125 But now, I think love is more powerful than authority. 506 00:41:15,250 --> 00:41:20,041 This is our campus. And we guard the area near by. 507 00:41:30,000 --> 00:41:31,541 Miss Adaa, you know what? - Yes? 508 00:41:31,625 --> 00:41:35,041 Our camp is surrounded by mountains on all sides. - Oh! 509 00:41:35,125 --> 00:41:36,708 And look at that over there. 510 00:41:37,041 --> 00:41:38,541 Look at that waterfall. 511 00:41:38,625 --> 00:41:40,583 It looks so beautiful, just like you. 512 00:41:43,125 --> 00:41:46,250 Miss Adaa, please visit us again. We would love to host you. 513 00:41:53,833 --> 00:41:55,125 Miss Adaa! - Ow! 514 00:42:13,500 --> 00:42:15,458 How dare you touch my Adaa! 515 00:42:22,458 --> 00:42:23,750 Sir, look at that snake! 516 00:42:24,291 --> 00:42:27,041 Had I not pulled Miss Adaa aside, it would have bitten her! 517 00:42:34,541 --> 00:42:35,666 Sir, calm down. 518 00:42:35,791 --> 00:42:37,958 This officer didn't misbehave with Miss Adaa. 519 00:42:39,000 --> 00:42:40,375 Instead, he saved her life. 520 00:42:41,083 --> 00:42:44,708 A few more steps, and the snake could have bitten her. 521 00:42:51,541 --> 00:42:54,041 Sorry, officer. - It's okay. 522 00:42:57,791 --> 00:42:59,458 Are you alright? You are not hurt, are you? 523 00:42:59,708 --> 00:43:00,708 I am okay. 524 00:43:15,416 --> 00:43:16,208 Listen. - 'Yes, ma'am?' 525 00:43:16,291 --> 00:43:17,791 Just book my ticket. - 'Right away?' 526 00:43:17,875 --> 00:43:18,875 Yeah. Right away. 527 00:43:19,250 --> 00:43:20,125 'To Mumbai?' - Yeah. 528 00:43:20,208 --> 00:43:21,250 Adaa? 529 00:43:22,125 --> 00:43:23,208 Adaa, I am so sorry. 530 00:43:23,291 --> 00:43:26,375 I didn't want you to learn about my feelings for you in this way. 531 00:43:26,458 --> 00:43:28,791 But now that my feelings are out, it's okay. 532 00:43:28,916 --> 00:43:30,375 Aditya, I... - One second, Adaa. 533 00:43:30,458 --> 00:43:32,500 I know what you are worried about. I know. 534 00:43:32,583 --> 00:43:34,208 So, please don't worry. 535 00:43:35,166 --> 00:43:36,208 Adaa, you... 536 00:43:36,500 --> 00:43:38,750 You can continue working in movies even after marriage. 537 00:43:38,875 --> 00:43:40,416 I am not like those men 538 00:43:40,500 --> 00:43:43,166 who think women should quit working after marriage. - Vikram. 539 00:43:43,250 --> 00:43:44,541 Adaa, I don't think like that at all. 540 00:43:44,625 --> 00:43:46,333 I don't think like these people... - Vikram. 541 00:43:47,583 --> 00:43:48,750 Let me speak. 542 00:43:50,333 --> 00:43:52,041 Marriage is out of question. 543 00:43:53,625 --> 00:43:55,583 I have never thought about you in that way. 544 00:44:01,791 --> 00:44:04,291 See, you are a good person. I respect you. 545 00:44:06,208 --> 00:44:07,958 But I don't love you. 546 00:44:08,916 --> 00:44:11,583 We will fix our wedding date the moment we reach Mumbai. 547 00:44:11,666 --> 00:44:14,625 Can't you hear what I am saying? Huh? 548 00:44:15,375 --> 00:44:19,166 Didn't you hear what I said? - No. I can't hear others, Adaa. 549 00:44:19,500 --> 00:44:21,416 This is what I have been taught since childhood. 550 00:44:21,541 --> 00:44:24,500 Whatever decision I make is final. 551 00:44:26,875 --> 00:44:27,916 Adaa. 552 00:44:28,916 --> 00:44:32,500 I always act as per my will. - Vikram, you have gone crazy! 553 00:44:32,833 --> 00:44:34,583 You have gone mad! 554 00:44:37,041 --> 00:44:38,250 Yes, Adaa. 555 00:44:40,208 --> 00:44:42,916 Yes. I have gone mad. I have gone crazy. 556 00:44:46,000 --> 00:44:49,041 Such is my obsession with you. 557 00:44:53,208 --> 00:44:54,791 We will surely get married. 558 00:44:56,208 --> 00:44:57,833 You will surely become my bride. 559 00:45:02,625 --> 00:45:05,416 And you will look so beautiful in that red bridal outfit. 560 00:45:25,416 --> 00:45:26,708 One more thing, Adaa. 561 00:45:27,375 --> 00:45:31,583 You can decide on the guest list, menu, and the wedding date at most. 562 00:46:17,250 --> 00:46:18,291 Greetings. - Greetings. 563 00:46:18,416 --> 00:46:19,375 Greetings. 564 00:46:37,458 --> 00:46:38,500 Sir, may I? 565 00:46:41,125 --> 00:46:42,208 Just keep them here. 566 00:46:44,416 --> 00:46:45,625 Greetings, ma'am. 567 00:46:45,916 --> 00:46:48,375 Sir, please sit. You, too. 568 00:46:49,166 --> 00:46:52,833 Usually, parents are supposed to bring these auspicious things. 569 00:46:52,916 --> 00:46:54,958 But my father is not in town. And... 570 00:46:55,875 --> 00:46:57,583 My mother left this world a long time back. 571 00:46:59,291 --> 00:47:01,250 So, I have brought a few gifts. And... 572 00:47:01,916 --> 00:47:04,500 I didn't get a chance to speak to Adaa regarding your choices. 573 00:47:04,583 --> 00:47:07,125 So, I brought all these things on my own. 574 00:47:12,458 --> 00:47:15,041 But we don't get it. What is all this? 575 00:47:18,416 --> 00:47:19,666 Didn't Adaa tell you? 576 00:47:23,000 --> 00:47:25,083 Didn't she tell you that we would be getting married? 577 00:47:33,458 --> 00:47:34,833 What are you doing here? 578 00:47:35,708 --> 00:47:37,250 Adaa, come. Come. 579 00:47:37,500 --> 00:47:39,916 I was just sharing the news of our wedding 580 00:47:40,041 --> 00:47:42,041 with mother, father, and my would-be sister-in-law. 581 00:47:44,708 --> 00:47:47,250 Come. Let's sit and finalise everything. Please come. 582 00:47:47,666 --> 00:47:49,083 Look here. Look at this. 583 00:47:50,125 --> 00:47:51,958 We got a few samples of wedding invites printed as well. 584 00:47:52,041 --> 00:47:53,125 There are five options. 585 00:47:53,416 --> 00:47:54,750 Let's sit and finalise everything. 586 00:47:54,833 --> 00:47:56,708 Let me know which sample you like. 587 00:47:57,791 --> 00:47:58,833 We will finalise it. 588 00:47:58,916 --> 00:48:01,958 We know the wedding date and time haven't been fixed yet. 589 00:48:02,041 --> 00:48:04,875 But we have booked banquets at all five-star hotels 590 00:48:05,625 --> 00:48:09,083 for an entire month. Taj, Trident, Marriott... Right? 591 00:48:10,083 --> 00:48:11,041 Adaa. 592 00:48:11,666 --> 00:48:16,125 We will take wedding vows wherever you want to take them. 593 00:48:17,458 --> 00:48:19,416 I just wanted to... 594 00:48:21,125 --> 00:48:24,375 I just wanted to put a ring on your finger and seal this alliance. 595 00:48:30,458 --> 00:48:31,416 Get out! 596 00:48:34,125 --> 00:48:36,333 Get out of my house! 597 00:48:47,125 --> 00:48:49,375 It's said one shouldn't be stubborn when one is in love. 598 00:48:52,375 --> 00:48:54,416 But I love your stubbornness, too. 599 00:48:54,541 --> 00:48:56,500 This is not love, but obsession, Vikram! 600 00:48:57,875 --> 00:49:01,208 Pick up these gifts and cards and get out of my house! 601 00:49:03,333 --> 00:49:04,375 Sir. 602 00:49:05,291 --> 00:49:06,875 Explain it to your daughter. 603 00:49:07,916 --> 00:49:09,250 She might listen to you. 604 00:49:25,500 --> 00:49:27,583 My daughter's wish is clearly visible. 605 00:49:29,208 --> 00:49:30,708 So, it would be better 606 00:49:31,833 --> 00:49:33,875 if you pick up these things and leave. 607 00:49:34,458 --> 00:49:35,375 Please. 608 00:49:38,458 --> 00:49:41,583 I didn't come here to ask for your daughter's hand in marriage. 609 00:49:44,875 --> 00:49:47,791 I came here to tell my would-be wife's dad 610 00:49:49,041 --> 00:49:51,666 to make preparations to give his daughter away in marriage. 611 00:49:59,833 --> 00:50:02,125 You see, you will have to bid her farewell. 612 00:50:18,208 --> 00:50:20,125 Dear, don't worry at all. 613 00:50:22,250 --> 00:50:23,875 He can't force his decision on us. 614 00:50:24,416 --> 00:50:26,708 He can't do anything. He can do nothing at all. 615 00:50:27,041 --> 00:50:29,500 You can't do this. 616 00:50:29,666 --> 00:50:30,916 No. 617 00:50:31,208 --> 00:50:34,375 If this movie is screened here, we will set the theatre on fire! 618 00:50:34,666 --> 00:50:38,416 How dare she deliver a dialogue against our religion! 619 00:50:38,500 --> 00:50:40,625 We won't let this movie screen anywhere! 620 00:50:40,750 --> 00:50:43,291 It's not bigger than our religion! - Mr Bhonsle! Mr Bhonsle! 621 00:50:43,375 --> 00:50:45,458 Sir, sir, sir! - Sir, sir, sir! 622 00:50:45,541 --> 00:50:48,458 Your party's workers are protesting against Adaa's movie! 623 00:50:48,541 --> 00:50:51,541 They have vandalised a theatre! What would you like to say about it? 624 00:50:53,041 --> 00:50:54,791 I will speak to the workers of my party. 625 00:50:55,416 --> 00:50:57,416 I don't believe in vandalism. 626 00:50:57,541 --> 00:51:00,750 'In fact, I believe in solving every problem amicably.' 627 00:51:00,833 --> 00:51:03,875 Sir, so you agree that your workers have done a wrong? 628 00:51:03,958 --> 00:51:05,083 Sir, please answer. 629 00:51:09,833 --> 00:51:12,583 Sir, when ma'am comes, don't worry. - We have to tell her, but... 630 00:51:13,958 --> 00:51:15,583 Hello. Hi. - Hi. 631 00:51:15,833 --> 00:51:17,583 Just give me half an hour. I will be on the set soon. 632 00:51:17,666 --> 00:51:18,833 We wanted to speak to you. 633 00:51:18,916 --> 00:51:21,333 I am running late. We will talk once I get ready, okay? 634 00:51:22,166 --> 00:51:23,291 Okay, ma'am. 635 00:51:27,625 --> 00:51:32,083 Adaa, I don't know how to tell you this. 636 00:51:32,833 --> 00:51:37,083 But we have decided to replace you in this movie. 637 00:51:38,000 --> 00:51:40,291 Actually, the thing is that the director thinks 638 00:51:40,500 --> 00:51:43,083 you are not creatively suited for this role. 639 00:51:43,833 --> 00:51:47,125 You are such a big star that your image is becoming a hindrance. 640 00:51:47,833 --> 00:51:50,333 Your fans won't accept you in this role. 641 00:51:50,583 --> 00:51:53,916 And did the director realise this after shooting for two weeks? 642 00:51:54,708 --> 00:51:56,000 Adaa... - It's okay. 643 00:51:57,041 --> 00:51:58,416 I know the reason. 644 00:52:00,416 --> 00:52:03,458 You also fear that you might incur a huge loss 645 00:52:03,791 --> 00:52:06,500 if the theatres get vandalised after your movie's release, right? 646 00:52:09,125 --> 00:52:11,000 Let me make it easy for you. 647 00:52:12,500 --> 00:52:13,708 I will leave this movie. 648 00:52:16,000 --> 00:52:16,916 Thank you. 649 00:52:23,916 --> 00:52:24,791 Thank you. 650 00:52:52,541 --> 00:52:53,958 Greetings, ma'am. - Greetings, ma'am. 651 00:53:14,041 --> 00:53:14,916 Adaa. 652 00:53:15,708 --> 00:53:18,083 I knew you would come here sooner or later. 653 00:53:18,708 --> 00:53:21,583 That's why I made arrangements to welcome you here. 654 00:53:22,375 --> 00:53:24,250 Come, Adaa. Come in. 655 00:53:26,250 --> 00:53:27,916 Come, Adaa. Come. Look at this. 656 00:53:28,125 --> 00:53:30,416 Adaa, before you set foot inside my house, 657 00:53:30,708 --> 00:53:35,250 could you please tip over this urn of rice lightly? 658 00:53:39,375 --> 00:53:41,750 No? No problem. No problem. Leave it. Let it be. 659 00:53:42,333 --> 00:53:44,583 Adaa, look here. Look here. This is our temple room. 660 00:53:45,083 --> 00:53:46,291 Even the priests from the Siddhivinayak Temple 661 00:53:46,375 --> 00:53:49,291 come here and worship our Lord Ganesha's idol. 662 00:53:51,000 --> 00:53:52,000 Isn't it lovely? 663 00:53:52,083 --> 00:53:54,208 Adaa, look here. There are six rooms in our house. 664 00:53:54,541 --> 00:53:56,208 Four of them are downstairs, and two are upstairs. 665 00:53:56,291 --> 00:54:00,375 Adaa, our master bedroom... Our master bedroom is upstairs. 666 00:54:00,458 --> 00:54:01,708 But I have a request. 667 00:54:02,000 --> 00:54:05,708 Adaa, our children's room should be upstairs. 668 00:54:06,500 --> 00:54:07,958 Our children should live with us. 669 00:54:08,875 --> 00:54:12,333 You know, we have meticulously decorated this house. 670 00:54:12,416 --> 00:54:13,875 But if you want, 671 00:54:13,958 --> 00:54:16,666 you may redecorate anything and change everything and anything. 672 00:54:16,791 --> 00:54:19,250 You may do whatever you please here, Adaa. 673 00:54:19,416 --> 00:54:20,791 Adaa, I... 674 00:54:21,958 --> 00:54:25,041 I will never let you face any inconvenience. 675 00:54:28,000 --> 00:54:30,500 You have already been causing me a lot of inconvenience. 676 00:54:34,208 --> 00:54:36,875 You will never be able to win me over with these tactics! 677 00:54:38,666 --> 00:54:40,958 And whether your house has six rooms or 600, 678 00:54:41,583 --> 00:54:43,750 whether the priests visit your house or God Himself, 679 00:54:43,875 --> 00:54:45,166 I will never come here! 680 00:54:47,583 --> 00:54:50,291 And if your memory is weak, you better note it down! 681 00:54:51,083 --> 00:54:52,000 I reject your proposal, 682 00:54:52,666 --> 00:54:54,916 and I'll keep rejecting you at most! 683 00:55:26,750 --> 00:55:27,916 So, are you enjoying it here? 684 00:55:28,000 --> 00:55:30,125 Of course. I have made many friends here. 685 00:55:30,375 --> 00:55:32,250 And mom, do you remember Anjali's best... 686 00:55:34,416 --> 00:55:36,750 I went to her college to pick her up. 687 00:55:37,166 --> 00:55:39,291 A few men were standing outside. 688 00:55:40,083 --> 00:55:42,791 The two of us got scared and ran away. 689 00:55:43,916 --> 00:55:46,791 They were workers of Vikram's party. 690 00:55:54,833 --> 00:55:56,166 Enough is enough! 691 00:55:57,000 --> 00:56:00,791 He may do anything he wants to do to me! I will handle it! 692 00:56:02,333 --> 00:56:05,041 But if he targets my family, 693 00:56:06,125 --> 00:56:08,333 I won't spare Vikramaditya Bhonsle! 694 00:56:08,875 --> 00:56:09,916 Ma'am... - Is that understood? 695 00:56:10,000 --> 00:56:12,666 Ma'am, you can't go inside... - Yashwant! What's going on here? 696 00:56:12,750 --> 00:56:15,083 Sir, Adaa is here to meet you, when you have a busy schedule... 697 00:56:15,166 --> 00:56:17,875 Do you even know who she is? 698 00:56:18,541 --> 00:56:21,250 She doesn't need an appointment to meet me! Is that understood? 699 00:56:22,083 --> 00:56:24,041 Yes, sir. I'm sorry. 700 00:56:24,166 --> 00:56:25,500 Come, please. 701 00:56:25,583 --> 00:56:27,291 Thank you. - Sit, please. Come. 702 00:56:30,708 --> 00:56:31,791 Hello. - Hello. 703 00:56:32,875 --> 00:56:34,666 Sir, I... - I received a call from Mr Bhonsle. 704 00:56:34,833 --> 00:56:37,250 He informed me about your visit, sister-in-law. 705 00:56:41,708 --> 00:56:42,708 Sister-in-law? 706 00:56:43,583 --> 00:56:46,166 Yes. I mean, you are getting married this month itself, right? 707 00:56:47,833 --> 00:56:49,458 Oh, yes. 708 00:56:49,708 --> 00:56:53,583 Mr Bhonsle told me that he didn't wish to inform the media at present. 709 00:56:54,083 --> 00:56:57,000 But he has been inviting a few special people personally. 710 00:56:58,833 --> 00:57:01,041 Also, he sent a box of sweets to my house. 711 00:57:04,500 --> 00:57:07,458 We will join your celebration with our family, sister-in-law. 712 00:57:08,166 --> 00:57:11,666 What say, commissioner? Am I right or not? - Of course, sir. 713 00:57:11,791 --> 00:57:15,791 Mr Bhonsle's wedding will be no less than a festival, sir. - Of course. 714 00:57:16,208 --> 00:57:21,041 By the way, Miss Adaa, my daughter is a huge fan of yours. 715 00:57:21,375 --> 00:57:25,583 Would you mind if I took just one selfie with you? 716 00:57:26,916 --> 00:57:28,541 Please. - Go ahead, sister-in-law. Let him take a selfie. 717 00:57:28,625 --> 00:57:30,166 We are all family now, sister-in-law. 718 00:57:30,250 --> 00:57:32,291 Ma'am? Ma'am? 719 00:57:35,333 --> 00:57:38,000 That's enough, commissioner. That's enough. 720 00:57:38,291 --> 00:57:40,291 Your daughter will be happy now, won't she? 721 00:57:40,375 --> 00:57:41,500 Thank you. 722 00:57:42,083 --> 00:57:42,916 Sir. - What is it? 723 00:57:43,000 --> 00:57:44,875 Mr Bhonsle is here. - Sir... 724 00:57:46,166 --> 00:57:49,625 Sir... Sir, please come. Sit... Sit here. 725 00:57:49,875 --> 00:57:51,916 Sir, please. Sit here, please. 726 00:58:00,625 --> 00:58:05,666 Sir, feel free to speak to her peacefully here. 727 00:58:06,125 --> 00:58:06,958 Don't worry about us. 728 00:58:07,041 --> 00:58:08,791 We will carry on with our meeting in another room. 729 00:58:08,875 --> 00:58:10,500 Let's go... - Come on, man! 730 00:58:18,500 --> 00:58:21,583 I don't know why people give this throne so much importance. 731 00:58:23,458 --> 00:58:25,166 When a king sits on it, 732 00:58:26,541 --> 00:58:29,625 even an ordinary wooden chair becomes akin to a throne. 733 00:58:32,375 --> 00:58:35,500 I have saved you a special spot right beside my throne. 734 00:58:37,291 --> 00:58:38,791 I will treat you like a queen. 735 00:58:40,250 --> 00:58:45,166 How dare you send your henchmen after my mom and sister? 736 00:58:45,375 --> 00:58:47,583 What... What did you say? - How dare you scare them? 737 00:58:47,875 --> 00:58:49,625 Adaa, I didn't send those men there 738 00:58:49,708 --> 00:58:51,375 to scare or threaten your mom and sister. 739 00:58:51,458 --> 00:58:53,041 Instead, I sent them there to protect them. 740 00:58:53,125 --> 00:58:55,000 You see, I have many enemies in this city. 741 00:58:56,416 --> 00:58:59,875 And I don't want anyone to use your family to hurt me. 742 00:59:06,333 --> 00:59:07,333 Adaa. 743 00:59:09,583 --> 00:59:11,125 As long as I am alive, 744 00:59:12,916 --> 00:59:15,583 no one can lay their hands on your family members. 745 00:59:17,625 --> 00:59:19,750 And now, your family is my family. 746 00:59:21,000 --> 00:59:23,666 And I will never let anything happen to my family. 747 00:59:30,375 --> 00:59:32,666 Vikram, please. 748 00:59:33,708 --> 00:59:37,166 I plead with you. I beg you. - Adaa. 749 00:59:37,291 --> 00:59:39,583 Please, Adaa. Don't do this. - Leave my family and me alone. 750 00:59:39,666 --> 00:59:42,458 Adaa, please, please, please don't. - Please. I beg you. 751 00:59:42,541 --> 00:59:44,166 Don't do this. Put your hands down. 752 00:59:44,625 --> 00:59:46,166 I plead with you. 753 00:59:46,750 --> 00:59:50,041 I plead with you. I beg you, Adaa. 754 00:59:52,791 --> 00:59:54,000 Adaa, just once... 755 00:59:54,875 --> 00:59:58,125 Agree to marry me just once. I promise you. 756 00:59:58,958 --> 01:00:01,416 I will listen to everything you say all my life. 757 01:00:04,000 --> 01:00:05,041 Adaa, please. 758 01:00:06,041 --> 01:00:08,666 Adaa? Adaa. Adaa. 759 01:00:10,500 --> 01:00:11,375 Adaa. 760 01:00:12,166 --> 01:00:13,333 Adaa! 761 01:00:34,208 --> 01:00:35,208 Sawant. 762 01:00:42,041 --> 01:00:42,958 Rajeev. - Yes, sir? 763 01:00:44,375 --> 01:00:45,583 How are your preparations for the exams going? 764 01:00:45,666 --> 01:00:47,166 Going well, sir. - Good, sir. 765 01:00:47,250 --> 01:00:48,875 Good. Do well, okay? - Thank you, sir. 766 01:00:49,000 --> 01:00:51,375 I have great expectations from both of you. - Thank you, sir. 767 01:00:54,666 --> 01:00:55,583 Excuse me, sir... 768 01:01:07,916 --> 01:01:09,125 What are you doing? 769 01:01:10,666 --> 01:01:12,500 No... Nothing, sir. - What's this? 770 01:01:13,625 --> 01:01:14,666 Let me see. 771 01:01:15,791 --> 01:01:17,291 These are question papers, right? 772 01:01:18,958 --> 01:01:20,583 Are you stealing the question papers? 773 01:01:21,833 --> 01:01:24,125 Leave it, sir. Why are you getting involved in it? 774 01:01:24,541 --> 01:01:25,666 Go and mind your business. 775 01:01:25,750 --> 01:01:28,291 You are stealing question papers and wagging your tongue as well! 776 01:01:32,750 --> 01:01:34,666 You made a mistake! 777 01:01:35,083 --> 01:01:36,666 Wait and watch! - Shut up and get out! 778 01:01:39,916 --> 01:01:43,958 Listen up, friends! That professor hit our man! 779 01:01:44,166 --> 01:01:46,291 The union won't forgive him! 780 01:01:46,416 --> 01:01:48,291 He won't be forgiven! - He won't be forgiven! 781 01:01:48,375 --> 01:01:51,583 Down with the professor! - Down with the professor! 782 01:01:51,666 --> 01:01:53,041 Down with the professor! - If this news leaks, 783 01:01:53,125 --> 01:01:56,125 and if everyone learns that our peon was stealing question papers, 784 01:01:56,541 --> 01:01:59,083 our college will be defamed! 785 01:01:59,375 --> 01:02:02,375 I suggest you apologise to him! 786 01:02:03,291 --> 01:02:05,875 Get all of us out of this problem! 787 01:02:06,541 --> 01:02:07,583 It's my request to you! 788 01:02:07,666 --> 01:02:11,000 Down with the professor! - Down with the professor! 789 01:02:11,083 --> 01:02:13,916 Down with the professor! - Down with the professor! 790 01:02:14,000 --> 01:02:16,916 Down with the professor! - Down with the professor! 791 01:02:17,000 --> 01:02:18,708 Down with the professor! 792 01:02:22,583 --> 01:02:24,541 Didn't you dare to hit me? 793 01:02:25,208 --> 01:02:28,375 Now, fold your hands and apologise to me! - Apologise! 794 01:02:29,375 --> 01:02:33,583 In my 30-year career, I have not done any such thing 795 01:02:33,875 --> 01:02:35,875 that has led me to bow my head in front of anyone. 796 01:02:37,583 --> 01:02:39,000 And I won't teach my students 797 01:02:40,500 --> 01:02:43,291 the wrong lesson by apologising to you. 798 01:02:45,583 --> 01:02:47,458 We will teach you a lesson! 799 01:02:48,166 --> 01:02:50,625 Beat him up! - Thrash the professor! 800 01:02:50,708 --> 01:02:53,916 Thrash him... - Thrash him... 801 01:02:54,291 --> 01:02:56,833 Thrash him... - Thrash him... 802 01:02:57,291 --> 01:02:59,458 Thrash him... - Thrash him... 803 01:02:59,666 --> 01:03:02,875 Thrash him... - Don't spare him... 804 01:03:02,958 --> 01:03:04,541 Don't spare him! 805 01:03:04,625 --> 01:03:07,166 Hit him... - Blacken his face... 806 01:03:07,291 --> 01:03:10,541 Come on! - He deserves it! 807 01:03:10,625 --> 01:03:12,666 Serves him right... 808 01:03:12,750 --> 01:03:14,875 Hold him properly. 809 01:03:14,958 --> 01:03:16,708 Blacken his face! 810 01:03:37,833 --> 01:03:38,708 Move it! 811 01:03:42,625 --> 01:03:43,500 Mom... 812 01:03:43,583 --> 01:03:45,875 When Mr Bhonsle came to know how you were mistreated, 813 01:03:46,458 --> 01:03:47,875 he couldn't tolerate it. 814 01:03:50,250 --> 01:03:51,250 Come on! Apologise! 815 01:03:53,041 --> 01:03:54,083 So... 816 01:03:54,583 --> 01:03:55,666 Sorry. 817 01:03:57,416 --> 01:03:58,750 Apologise properly! 818 01:04:05,416 --> 01:04:08,875 Sir, I'm sorry. Forgive me, sir. I made a mistake. 819 01:04:09,000 --> 01:04:10,041 Sir, please. 820 01:04:13,583 --> 01:04:16,000 Next time, if you even think about making such a mistake, 821 01:04:17,458 --> 01:04:20,500 he won't hit you! You will hit yourself! 822 01:04:21,750 --> 01:04:23,708 Come on! Get going from here! Enough of your drama! Get going! 823 01:04:23,791 --> 01:04:24,666 Come on! 824 01:04:25,666 --> 01:04:26,500 Move it! 825 01:04:30,000 --> 01:04:32,333 That worker isn't putting on a drama! You are! 826 01:04:32,541 --> 01:04:34,625 You were the one 827 01:04:35,291 --> 01:04:37,083 behind whatever happened to my dad today! 828 01:04:44,500 --> 01:04:46,500 I swear to my obsession. 829 01:04:49,000 --> 01:04:50,583 I didn't get it done. 830 01:05:02,666 --> 01:05:03,791 Dad. 831 01:05:05,375 --> 01:05:07,708 It would have been better had you married him. 832 01:05:12,250 --> 01:05:14,250 We would have gotten rid of this trouble, at least. 833 01:06:06,500 --> 01:06:09,583 'Adaa, no one is blaming you. Dad didn't mean that.' 834 01:06:09,708 --> 01:06:11,166 Then what did dad mean to say? 835 01:06:11,875 --> 01:06:13,083 No. What did he mean? 836 01:06:14,291 --> 01:06:17,583 What other option do I have? Shall I end my life? 837 01:06:19,291 --> 01:06:20,833 I am not a coward. 838 01:06:22,583 --> 01:06:24,291 And I won't marry him, either. 839 01:06:24,791 --> 01:06:26,625 'No one can do anything, Adaa.' 840 01:06:26,708 --> 01:06:29,708 'No one is strong enough to fight Vikramaditya Bhonsle.' 841 01:06:30,333 --> 01:06:31,291 'Not even you.' 842 01:08:27,958 --> 01:08:28,958 I reject your proposal, 843 01:08:29,041 --> 01:08:30,958 and I'll keep rejecting it at most! 844 01:08:34,166 --> 01:08:35,458 I reject your proposal, 845 01:08:35,875 --> 01:08:38,000 and I'll keep rejecting it at most! 846 01:08:40,125 --> 01:08:41,500 I reject your proposal, 847 01:08:42,125 --> 01:08:44,208 and I'll keep rejecting it at most! 848 01:08:45,208 --> 01:08:48,958 All hail... - Vikramaditya Bhonsle! 849 01:08:49,125 --> 01:08:52,583 All hail... - Vikramaditya Bhonsle! 850 01:08:52,666 --> 01:08:56,333 All hail... - Vikramaditya Bhonsle! 851 01:09:06,375 --> 01:09:08,791 Today, I would like to announce 852 01:09:09,000 --> 01:09:12,708 to all my admirers, workers, and mediapersons 853 01:09:13,041 --> 01:09:15,041 that with my dad's blessings, 854 01:09:15,375 --> 01:09:17,166 I have made a decision. 855 01:09:17,916 --> 01:09:21,250 The Chief Ministerial candidate during the next elections 856 01:09:22,041 --> 01:09:22,958 will be me. 857 01:09:23,041 --> 01:09:25,916 We trust you, sir! You'll serve us well. 858 01:09:27,625 --> 01:09:31,375 All hail... - Vikramaditya Bhonsle! 859 01:09:32,250 --> 01:09:34,750 All hail... - Vikramaditya Bhonsle! 860 01:09:34,833 --> 01:09:37,125 All hail... - Vikramaditya Bhonsle! 861 01:09:37,208 --> 01:09:39,500 All hail... - Vikramaditya Bhonsle! 862 01:09:39,583 --> 01:09:41,916 All hail... - Vikramaditya Bhonsle! 863 01:09:42,416 --> 01:09:44,416 All hail... - Vikramaditya Bhonsle! 864 01:09:44,500 --> 01:09:46,708 All hail... - Vikramaditya Bhonsle! 865 01:09:46,833 --> 01:09:49,000 All hail... - Vikramaditya Bhonsle! 866 01:09:49,208 --> 01:09:52,041 All hail... - Vikramaditya Bhonsle! 867 01:09:58,250 --> 01:10:01,250 'We will fix our wedding date the moment we reach Mumbai.' 868 01:10:01,291 --> 01:10:02,583 'How dare you touch my Adaa!' 869 01:10:02,666 --> 01:10:04,833 'You can decide on the guest list, menu, and wedding date at most.' 870 01:10:04,958 --> 01:10:06,291 'This is what I have been taught since childhood.' 871 01:10:06,375 --> 01:10:08,958 'Whatever decision I make is final.' 872 01:10:12,833 --> 01:10:15,541 'I came here to tell my would-be wife's father' 873 01:10:15,666 --> 01:10:18,416 'to make preparations to give his daughter away in marriage.' 874 01:10:21,625 --> 01:10:23,708 'I went to her college to pick her up.' 875 01:10:23,875 --> 01:10:25,708 'A few henchmen chased us.' 876 01:10:26,000 --> 01:10:27,541 'The two of us got scared and ran away.' 877 01:10:27,625 --> 01:10:28,791 'It would have been better had you married him.' 878 01:10:28,875 --> 01:10:31,208 'We would have got rid of this trouble at least.' 879 01:10:43,708 --> 01:10:45,000 She must have come to apologise. 880 01:10:46,875 --> 01:10:48,166 She has come to apologise. 881 01:10:52,083 --> 01:10:54,333 Oh, wow! - What's going on? 882 01:10:54,666 --> 01:10:55,583 Let's hear her out. 883 01:10:55,666 --> 01:10:57,708 The person standing on this stage, 884 01:10:58,000 --> 01:11:01,375 for whom you all have been chanting slogans tirelessly, 885 01:11:01,833 --> 01:11:04,666 whom you all consider your messiah, 886 01:11:05,916 --> 01:11:07,791 loves me to the moon and back! 887 01:11:11,333 --> 01:11:12,166 He loves me so much 888 01:11:12,291 --> 01:11:14,708 that he got the theatres vandalised and got my movie off the screens 889 01:11:14,791 --> 01:11:16,083 to attain me! 890 01:11:18,708 --> 01:11:19,666 He loves me so much 891 01:11:19,750 --> 01:11:21,916 that he snatched the peace and self-respect 892 01:11:22,000 --> 01:11:24,166 of my mother, father, and entire family! 893 01:11:27,583 --> 01:11:29,208 He loves me to such an extent 894 01:11:29,291 --> 01:11:32,708 that he couldn't understand an extremely simple thing! 895 01:11:32,833 --> 01:11:34,791 I don't love him! 896 01:11:41,666 --> 01:11:45,666 He trampled my dignity with his power and authority! 897 01:11:46,166 --> 01:11:50,208 He rendered me helpless and forced me to love him! 898 01:11:52,125 --> 01:11:55,375 When I sought help from the CM, he addressed me as 'sister-in-law'! 899 01:11:55,916 --> 01:11:57,708 Instead of helping me out, 900 01:11:57,791 --> 01:12:00,375 the commissioner took a selfie with me to make his daughter happy! 901 01:12:05,875 --> 01:12:10,416 The government is akin to a dog wagging its tail in front of him! 902 01:12:10,541 --> 01:12:14,041 They fear that their master might stop feeding them! 903 01:12:23,000 --> 01:12:24,500 But he made the mistake 904 01:12:25,500 --> 01:12:27,500 of underestimating a woman! 905 01:12:30,666 --> 01:12:33,458 Today, I announce this in front of the entire world! 906 01:12:35,458 --> 01:12:39,166 Within the next seven days, before Dussehra, 907 01:12:39,250 --> 01:12:43,958 whoever slays this Ravana, Vikramaditya Bhonsle, for me, 908 01:12:45,083 --> 01:12:48,291 I, Adaa, will spend a night with him! 909 01:12:51,791 --> 01:12:53,291 Hey, know your place! 910 01:13:00,416 --> 01:13:04,375 I will spend a night with the man who kills Vikramaditya Bhonsle! 911 01:13:13,250 --> 01:13:15,458 Hey, Adaa! - We won't spare you! 912 01:13:15,541 --> 01:13:17,500 How dare you speak against Mr Bhonsle! 913 01:13:17,583 --> 01:13:19,708 We will kill her! 914 01:13:29,833 --> 01:13:33,250 To date, you have only heard the clinking of a woman's bangles! 915 01:13:34,000 --> 01:13:36,208 Now, you shall witness a woman's whim! 916 01:13:39,291 --> 01:13:41,500 What you think is love is actually your obsession! 917 01:13:42,333 --> 01:13:44,791 You have been crossing all limits! 918 01:13:48,000 --> 01:13:50,083 I don't care if I end up paying with my life, 919 01:13:50,958 --> 01:13:52,500 but I make a vow! 920 01:13:55,041 --> 01:13:56,791 I am not someone 921 01:13:57,500 --> 01:13:58,958 who will give in to your love, dear! 922 01:14:02,541 --> 01:14:05,875 I have only hatred for you in my heart! Not love! 923 01:14:08,750 --> 01:14:10,416 I shall destroy you! 924 01:14:11,375 --> 01:14:13,500 Such is my obsession! 925 01:14:16,875 --> 01:14:18,500 Hey... - Thrash her! 926 01:14:18,583 --> 01:14:22,083 How dare you speak against sir! We will kill her! 927 01:14:50,208 --> 01:14:53,208 Right now, the entire nation is talking about Adaa's announcement! 928 01:14:53,291 --> 01:14:56,125 The nation is shocked, and she is not just fighting for herself! 929 01:14:56,250 --> 01:14:57,250 I support Adaa! 930 01:14:57,375 --> 01:14:58,916 What Adaa said was completely offensive! 931 01:14:59,041 --> 01:15:01,375 Women all across the nation are supporting Adaa! 932 01:15:01,458 --> 01:15:04,375 How is this right? How can one say such things to get a person killed? 933 01:15:04,458 --> 01:15:06,375 Today, it's Adaa! Tomorrow, it can be me! 934 01:15:06,458 --> 01:15:09,875 The fury of Vikramaditya Bhonsle and his supporters... 935 01:15:09,958 --> 01:15:11,500 It has spread nationwide! 936 01:15:14,250 --> 01:15:16,416 Won't you take a selfie with me for your daughter today? 937 01:15:21,125 --> 01:15:24,666 If you don't press charges against me in the next 30 minutes, 938 01:15:25,583 --> 01:15:27,875 this is going to be an unlawful detention. 939 01:15:32,208 --> 01:15:33,416 Greetings. - Greetings, sir. 940 01:15:44,416 --> 01:15:49,458 You defied your honour, ethics, and self-respect 941 01:15:50,166 --> 01:15:52,791 in front of the entire world. 942 01:16:00,041 --> 01:16:02,291 Who gave you the right to decide 943 01:16:02,833 --> 01:16:05,333 on a woman's honour? 944 01:16:07,166 --> 01:16:08,625 Your status and power 945 01:16:09,125 --> 01:16:11,500 have made you arrogant, haven't they? 946 01:16:13,083 --> 01:16:16,750 The power of my mannerisms is more than that of your arms. 947 01:16:18,875 --> 01:16:19,958 You were right. 948 01:16:21,291 --> 01:16:24,416 The number of my fans is more than the stars in the sky. 949 01:16:26,458 --> 01:16:28,583 You are hailed by the people of only one state. 950 01:16:29,958 --> 01:16:32,083 But I have admirers all over the nation. 951 01:16:34,666 --> 01:16:37,375 You won't even know where your death shall arrive from. 952 01:16:40,291 --> 01:16:42,083 And as for your bodyguards, 953 01:16:42,625 --> 01:16:43,875 who have sworn to protect you... 954 01:16:45,125 --> 01:16:46,041 You never know. 955 01:16:46,666 --> 01:16:51,000 They may be thinking about me while making love to their wives. 956 01:16:56,000 --> 01:16:58,833 Emperors built tombs out of their love for women. 957 01:17:00,875 --> 01:17:02,375 You are the first emperor 958 01:17:03,791 --> 01:17:07,041 whose tomb will be built out of a woman's hatred. 959 01:17:10,416 --> 01:17:12,500 You are willing to spend a night 960 01:17:13,958 --> 01:17:15,583 with a complete stranger. 961 01:17:15,666 --> 01:17:18,000 But you are not willing to spend your life with me. - No. 962 01:17:19,125 --> 01:17:20,666 You see, it's my will. 963 01:17:21,375 --> 01:17:23,625 Doesn't matter if it's right or wrong, 964 01:17:24,166 --> 01:17:25,916 I will act as per my will. 965 01:17:28,291 --> 01:17:29,458 Adaa. 966 01:17:30,125 --> 01:17:32,291 Alright. Let's say they fall for your words. 967 01:17:32,625 --> 01:17:34,916 And let's say they kill me. 968 01:17:35,000 --> 01:17:36,541 But in the very next second, 969 01:17:36,916 --> 01:17:40,083 they will either be caught or killed, Adaa. 970 01:17:40,250 --> 01:17:41,916 You are absolutely right. 971 01:17:42,916 --> 01:17:46,458 I won't have to spend a night with anyone. 972 01:17:47,458 --> 01:17:50,000 But you are the only one thinking logically at present. 973 01:17:50,333 --> 01:17:51,625 My lover won't. 974 01:17:52,500 --> 01:17:54,791 He will kill you to get me. 975 01:17:57,500 --> 01:17:59,166 Vikramaditya Bhonsle. 976 01:18:00,875 --> 01:18:03,375 I don't know whether Ravana's effigy will be burnt on Dussehra, 977 01:18:04,125 --> 01:18:05,666 but you will be burnt for sure. 978 01:18:38,750 --> 01:18:44,333 "The seven wedding vows tie two people together for life." 979 01:18:44,583 --> 01:18:50,000 "The Almighty has created this beautiful emotion called love." 980 01:18:50,458 --> 01:18:56,125 "There are new rituals, new promises, and new problems." 981 01:18:56,291 --> 01:19:01,583 "The lips don't move, but the heartbeats speak." 982 01:19:01,708 --> 01:19:07,541 "I kept chanting your name to help myself breathe." 983 01:19:07,625 --> 01:19:14,083 "I forgot the entire world only to love you." 984 01:19:14,208 --> 01:19:17,000 "You won, and I lost." 985 01:19:20,125 --> 01:19:22,500 "You won, and I lost." 986 01:19:22,833 --> 01:19:25,791 "I lost, and you won." 987 01:19:25,916 --> 01:19:31,541 "My heart is letting out a sigh." 988 01:19:31,750 --> 01:19:37,166 "My heart is letting out a sigh. Will it ever be fixed now?" 989 01:19:37,291 --> 01:19:43,000 "Tell me, my love. Tell me, O beloved." 990 01:19:43,125 --> 01:19:50,666 "Tell me, my dear. What will happen now?" 991 01:20:03,291 --> 01:20:09,333 "With every heartbeat of mine, I connected my heart to yours." 992 01:20:09,458 --> 01:20:14,875 "My eyes read yours and kept remembering you." 993 01:20:14,958 --> 01:20:20,708 "Tell me. Did I commit a crime by loving you?" 994 01:20:20,791 --> 01:20:23,625 "And even if I did commit a crime," 995 01:20:23,708 --> 01:20:27,333 "what would the punishment of this crime be?" 996 01:20:27,416 --> 01:20:33,083 "This world is more important to you than me." 997 01:20:33,166 --> 01:20:35,833 "My heart has made a mistake." 998 01:20:36,125 --> 01:20:39,000 "A mistake has been made by my heart." 999 01:20:39,125 --> 01:20:41,625 "My heart has made a mistake." 1000 01:20:42,000 --> 01:20:44,250 "A mistake has been made by my heart." 1001 01:20:44,916 --> 01:20:47,041 "My heart has made a mistake." 1002 01:20:47,125 --> 01:20:50,333 "Tell me, my dear. What will happen now?" 1003 01:20:50,416 --> 01:20:56,166 "Tell me, my love. Tell me, O beloved." 1004 01:20:56,250 --> 01:21:02,041 "Tell me, my dear. What will happen now?" 1005 01:21:02,125 --> 01:21:07,083 "Heartbeat... My heartbeat..." 1006 01:21:07,625 --> 01:21:12,916 "Heartbeat... My heartbeat..." 1007 01:21:13,458 --> 01:21:18,791 "Heartbeat... My heartbeat..." 1008 01:21:18,875 --> 01:21:24,041 "Heartbeat... My heartbeat..." 1009 01:21:25,958 --> 01:21:28,833 "My heart has made a mistake." 1010 01:21:29,208 --> 01:21:32,916 "A mistake has been made by my heart." 1011 01:21:37,875 --> 01:21:38,708 Get up, sir. 1012 01:21:42,458 --> 01:21:44,708 Sir... Let's go, sir. 1013 01:21:49,666 --> 01:21:51,708 I am seeing him in such a condition for the first time. 1014 01:21:51,833 --> 01:21:54,541 To be honest, Adaa is really hot. 1015 01:21:54,833 --> 01:21:56,833 Anyone would go crazy about her. 1016 01:21:56,916 --> 01:21:59,666 She is a bomb from head to toe. 1017 01:22:07,791 --> 01:22:09,916 What did you say? - I didn't say anything, sir. 1018 01:22:10,166 --> 01:22:11,791 Sir... - What did you say? 1019 01:22:12,041 --> 01:22:14,541 I didn't say anything, sir. - What did you say? 1020 01:22:14,666 --> 01:22:17,166 You must always speak about her with respect! 1021 01:22:17,250 --> 01:22:18,500 Let it go, sir. 1022 01:22:18,583 --> 01:22:19,500 What did you say? - Sir! 1023 01:22:19,583 --> 01:22:21,375 She is my would-be wife! 1024 01:22:21,458 --> 01:22:23,666 Stop, sir! - Is that understood? 1025 01:22:24,250 --> 01:22:25,625 Is she a bomb? 1026 01:22:25,791 --> 01:22:27,125 Say it! Say it again! - Stop him! 1027 01:22:27,208 --> 01:22:28,750 Say it again! - Sir, I'm sorry. 1028 01:22:28,833 --> 01:22:30,500 Say it! Is she a bomb? 1029 01:22:30,625 --> 01:22:32,375 Is she a bomb? I'll obliterate you. 1030 01:22:32,458 --> 01:22:34,458 Sorry, sir. - She is my Adaa! 1031 01:22:35,291 --> 01:22:37,958 She is my Adaa! 1032 01:22:38,041 --> 01:22:40,166 Back off! Sawant! Sawant! 1033 01:22:40,291 --> 01:22:42,333 Sawant! Sawant! Sawant! 1034 01:22:42,416 --> 01:22:45,250 Sawant, you... You are bleeding... - It's nothing, sir. 1035 01:22:45,333 --> 01:22:47,083 Sawant... Sawant, forgive me. - Hey... 1036 01:22:47,166 --> 01:22:49,041 Sawant, forgive me. - Sir, it's nothing... Sir... 1037 01:22:49,125 --> 01:22:50,875 Sawant, forgive me. - Hey... 1038 01:22:50,958 --> 01:22:53,083 Sawant... - Hey. You are like my brother. 1039 01:22:53,958 --> 01:22:55,166 Sawant... 1040 01:22:56,291 --> 01:22:59,833 But, sir, you are shedding tears for a girl. 1041 01:23:00,041 --> 01:23:01,500 You are shedding blood as well. 1042 01:23:01,833 --> 01:23:04,083 What's so special about that girl? 1043 01:23:09,291 --> 01:23:11,666 Sawant, every being created by the Almighty 1044 01:23:12,375 --> 01:23:14,625 is special. 1045 01:23:15,291 --> 01:23:17,583 But the Almighty created Adaa. 1046 01:23:19,708 --> 01:23:22,708 And that has made the Almighty special. 1047 01:23:31,375 --> 01:23:32,458 Sir, be careful! 1048 01:23:33,166 --> 01:23:35,666 Sir, you will get hurt! Sir, be careful! You will get hurt! 1049 01:23:35,791 --> 01:23:36,666 Sir! 1050 01:23:38,083 --> 01:23:40,083 Adaa! 1051 01:24:17,541 --> 01:24:19,208 Such is my fate. 1052 01:24:20,500 --> 01:24:23,500 I am only destined to see your photograph. 1053 01:24:28,291 --> 01:24:30,875 Do you know what the tragedy of our story is? 1054 01:24:32,958 --> 01:24:34,750 You are so close to me. 1055 01:24:36,541 --> 01:24:39,250 Sawant, she is so close to me, isn't she? 1056 01:24:40,125 --> 01:24:43,125 But she is still so far. She is so far away. 1057 01:24:44,750 --> 01:24:46,500 She is far away from me. 1058 01:24:49,833 --> 01:24:51,208 No matter what I do, 1059 01:24:52,791 --> 01:24:55,750 no matter how much power I use... 1060 01:24:59,791 --> 01:25:01,750 I still don't attain you. 1061 01:25:01,833 --> 01:25:03,875 I can't wrap you in my arms. 1062 01:25:04,708 --> 01:25:07,916 I can't attain her, Sawant! 1063 01:25:10,833 --> 01:25:12,208 You know what, Adaa? 1064 01:25:12,875 --> 01:25:15,375 The two of us are akin to two coins kept in a pocket. 1065 01:25:17,166 --> 01:25:18,583 If we stay close to each other, 1066 01:25:20,375 --> 01:25:21,708 we will make noise. 1067 01:25:22,500 --> 01:25:23,666 We will clink. 1068 01:25:24,958 --> 01:25:27,666 I will always lose, and you will always win. 1069 01:25:28,416 --> 01:25:29,666 Do you know why? 1070 01:25:30,458 --> 01:25:32,208 No matter what I do... 1071 01:25:33,083 --> 01:25:34,666 No matter what I do, 1072 01:25:35,291 --> 01:25:38,708 you never want to love me. 1073 01:25:39,125 --> 01:25:42,125 And no matter what you do, 1074 01:25:46,041 --> 01:25:48,375 I can never hate you. 1075 01:25:51,541 --> 01:25:54,333 I can never hate you. 1076 01:25:56,791 --> 01:25:57,708 I... 1077 01:25:58,791 --> 01:26:03,583 I can't hate her, Sawant. I can't hate her. 1078 01:26:04,541 --> 01:26:05,625 Sawant... 1079 01:26:05,791 --> 01:26:08,500 I can never hate her. 1080 01:26:28,166 --> 01:26:30,125 Are you sure you want to do this? 1081 01:26:31,291 --> 01:26:34,083 We can still cancel this Gandhi Birthday celebration event. 1082 01:26:35,833 --> 01:26:38,750 Sir... You can be attacked for real, sir. 1083 01:26:41,958 --> 01:26:43,041 Sawant. 1084 01:26:44,500 --> 01:26:46,916 If I fear this threat, the world won't let me forget it. 1085 01:26:48,291 --> 01:26:49,500 If I die, 1086 01:26:50,750 --> 01:26:52,500 the entire world will remember me. 1087 01:26:53,541 --> 01:26:56,375 Sir! Sir! 1088 01:26:56,458 --> 01:26:59,250 Sir! Sir! 1089 01:26:59,333 --> 01:27:00,708 One byte, sir! 1090 01:27:27,458 --> 01:27:29,166 The opposition always claims 1091 01:27:31,125 --> 01:27:33,250 that my father and I are extremely egoistic. 1092 01:27:34,708 --> 01:27:37,166 And I consider this nation my father's property. 1093 01:27:38,750 --> 01:27:40,541 But this nation doesn't belong to my father. 1094 01:27:42,333 --> 01:27:43,875 It belongs to the father of the nation. 1095 01:28:12,458 --> 01:28:16,250 Vikramaditya Bhonsle, you are finished. 1096 01:28:16,333 --> 01:28:18,333 Leave it. Let me go. 1097 01:28:56,458 --> 01:28:58,583 Welcome, Vikramaditya Bhonsle. 1098 01:28:59,208 --> 01:29:00,375 Welcome. 1099 01:29:20,125 --> 01:29:23,250 You brought five samples of wedding invites to my house, didn't you? 1100 01:29:25,250 --> 01:29:27,083 I have also brought five photographs today. 1101 01:29:37,083 --> 01:29:38,791 Which one should I get printed in the newspapers 1102 01:29:38,875 --> 01:29:40,250 along with the news of your death? 1103 01:29:41,083 --> 01:29:45,000 Which one should I hang at your house along with a garland? 1104 01:29:45,791 --> 01:29:47,000 This one? 1105 01:29:48,000 --> 01:29:49,166 What about this one? 1106 01:29:49,833 --> 01:29:51,291 This one is good, right? 1107 01:29:55,583 --> 01:29:57,791 Here's an organ-donation form. 1108 01:29:58,958 --> 01:30:02,458 You can donate your eyes, kidneys, heart, or whatever you wish. 1109 01:30:03,375 --> 01:30:05,416 Although, the one in whom your heart is transplanted 1110 01:30:05,833 --> 01:30:07,916 will be in a real fix. 1111 01:30:08,833 --> 01:30:11,083 But then, I think you can be of use to someone 1112 01:30:11,291 --> 01:30:13,833 after your death at least. 1113 01:30:15,375 --> 01:30:17,250 Alright. How should I perform your final rites? 1114 01:30:17,875 --> 01:30:19,583 At an electric crematorium or at a cemetery? 1115 01:30:20,583 --> 01:30:22,916 Where should I scatter your ashes after cremating you? 1116 01:30:24,166 --> 01:30:26,750 In the Ganges or in a gutter? 1117 01:30:30,125 --> 01:30:31,125 Sir. 1118 01:30:32,291 --> 01:30:33,583 Those folks are here. 1119 01:30:34,875 --> 01:30:36,208 Call them inside. 1120 01:30:43,125 --> 01:30:44,083 Greetings. 1121 01:30:45,958 --> 01:30:48,083 Like I promised your son, 1122 01:30:50,708 --> 01:30:53,666 you two will not be deprived of anything going forward. 1123 01:30:56,916 --> 01:31:01,041 His responsibilities are mine now. 1124 01:31:13,625 --> 01:31:14,750 See you. 1125 01:31:22,541 --> 01:31:24,541 Do you know who those folks were? 1126 01:31:26,291 --> 01:31:29,000 They were the parents of the guy who attacked Mr Bhonsle 1127 01:31:29,958 --> 01:31:31,416 at the rally earlier today. 1128 01:31:34,666 --> 01:31:37,208 Adaa, forgive me, 1129 01:31:38,458 --> 01:31:40,416 but if there are many who would die for you, 1130 01:31:41,875 --> 01:31:44,583 there are a lot of people who would get thrashed for him, too. 1131 01:31:49,041 --> 01:31:52,375 He himself orchestrated this attack. 1132 01:31:53,750 --> 01:31:54,875 Do you know why? 1133 01:31:55,458 --> 01:31:57,500 After witnessing that guy's plight, 1134 01:31:58,333 --> 01:32:01,000 all those who are trying to kill Mr Bhonsle 1135 01:32:01,750 --> 01:32:05,750 will realise that by killing him, they won't attain you. 1136 01:32:08,083 --> 01:32:09,958 They will be punished by the law. 1137 01:32:14,125 --> 01:32:16,541 You created a scene for the sake of your hatred, didn't you? 1138 01:32:19,875 --> 01:32:21,375 I give you my word. 1139 01:32:22,833 --> 01:32:25,500 This world will celebrate my love. 1140 01:32:28,166 --> 01:32:31,291 The message of my love will reach 1141 01:32:32,041 --> 01:32:34,041 every corner of this state. 1142 01:32:37,250 --> 01:32:40,625 People from all over the nation would want to attend our wedding. 1143 01:32:43,250 --> 01:32:44,875 Now, there will be an election 1144 01:32:46,291 --> 01:32:48,041 of love, not power. 1145 01:32:50,708 --> 01:32:53,708 Emperors built tombs out of their love for women, didn't they? 1146 01:32:55,583 --> 01:32:58,250 This emperor won't get a tomb of marble built. 1147 01:33:00,750 --> 01:33:02,625 I will build a tomb of my love 1148 01:33:04,625 --> 01:33:06,916 in your ruthless heart. 1149 01:33:09,625 --> 01:33:11,041 And one more thing. 1150 01:33:16,708 --> 01:33:18,875 Make sure you remain the same 1151 01:33:21,500 --> 01:33:22,708 when I die of my love for you. 1152 01:33:24,291 --> 01:33:26,666 Don't let your eyes well up. 1153 01:33:29,291 --> 01:33:33,041 You see, my soul won't be able to see tears in your eyes. 1154 01:33:50,000 --> 01:33:54,583 Hello. Welcome to today's episode of 'Satyamev Jayate'. 1155 01:33:54,750 --> 01:33:58,083 Today, we will have a conversation with Maharashtra's political prince, 1156 01:33:58,250 --> 01:34:00,666 Vikramaditya Bhonsle. 1157 01:34:00,875 --> 01:34:04,291 Let me ask you straight out. Are you Adaa's culprit? 1158 01:34:07,875 --> 01:34:11,708 Yes, Rajveer. If loving Adaa is a crime, I am a culprit. 1159 01:34:15,583 --> 01:34:18,375 There is a difference between love and coercion. 1160 01:34:19,333 --> 01:34:20,791 What did you say? 1161 01:34:21,125 --> 01:34:23,125 Coercion? Why? 1162 01:34:24,000 --> 01:34:25,500 Have I held Adaa's hand? 1163 01:34:25,833 --> 01:34:27,416 Or have I touched her inappropriately? 1164 01:34:28,041 --> 01:34:30,458 Or have I misbehaved with her in any way? Tell me. 1165 01:34:31,583 --> 01:34:32,583 Tell me. 1166 01:34:33,166 --> 01:34:34,208 No, right? 1167 01:34:34,916 --> 01:34:38,666 Yes. It's just that I have refused to accept that Adaa doesn't love me. 1168 01:34:41,250 --> 01:34:43,875 You are justifying your obstinacy. 1169 01:34:44,041 --> 01:34:46,750 And you are underestimating my love. 1170 01:34:47,583 --> 01:34:49,125 It's often shown in movies 1171 01:34:49,375 --> 01:34:52,166 that obsessive lovers tend to die. 1172 01:34:54,291 --> 01:34:55,500 Alright, Rajveer. 1173 01:34:56,375 --> 01:34:58,666 The death of lovers is something that has created history. 1174 01:34:59,000 --> 01:35:02,291 I am ready to die as well as to become a part of history. 1175 01:35:06,041 --> 01:35:08,416 Rajveer, I announce on your channel today 1176 01:35:08,500 --> 01:35:10,250 that from tomorrow till Dussehra, 1177 01:35:10,333 --> 01:35:13,291 I will get 100 couples married at my expense. 1178 01:35:13,541 --> 01:35:14,791 But I will keep... 1179 01:35:15,041 --> 01:35:18,000 I will keep one canopy vacant for Adaa and myself. 1180 01:35:21,083 --> 01:35:24,541 I will hope to seek those couples' blessings, 1181 01:35:26,000 --> 01:35:29,625 so that Adaa's hatred for me turns into love. 1182 01:35:41,666 --> 01:35:42,750 Amazing, sir! 1183 01:35:42,833 --> 01:35:45,125 Our country needs a leader who loves this deeply. 1184 01:35:52,333 --> 01:35:55,250 Is Vikramaditya Bhonsle Adaa's culprit? 1185 01:35:55,333 --> 01:35:56,583 What kind of lover is he? 1186 01:35:56,708 --> 01:35:58,375 He and Adaa will make such a great pair! 1187 01:35:58,458 --> 01:36:00,833 Adaa should give in to his obsession! 1188 01:36:00,916 --> 01:36:03,083 We love you, Aditya! 1189 01:36:11,750 --> 01:36:14,000 Have you visited these provinces? - Yes, we have, sir. 1190 01:36:14,083 --> 01:36:15,041 Okay. 1191 01:36:15,458 --> 01:36:17,375 Hand the report to Sawant. - Everything is done. 1192 01:36:17,458 --> 01:36:19,041 Don't worry. - Sir, your father is here. 1193 01:36:20,208 --> 01:36:21,250 Dad, had you informed me, 1194 01:36:21,333 --> 01:36:22,916 I would have received you at the airport. 1195 01:36:31,333 --> 01:36:33,750 You tarnished the image I created for myself over the years 1196 01:36:34,958 --> 01:36:38,000 for a two-bit actress! 1197 01:36:40,666 --> 01:36:42,000 You have no idea 1198 01:36:42,083 --> 01:36:44,916 how much our coalition partners will use it to their advantage! 1199 01:36:46,125 --> 01:36:48,000 You will become a laughingstock! 1200 01:36:54,541 --> 01:36:56,541 Dad, I will win Adaa's heart. 1201 01:36:57,125 --> 01:36:58,958 And I will win over the public, too. 1202 01:37:01,791 --> 01:37:04,958 Enjoy your retirement peacefully. 1203 01:37:06,250 --> 01:37:09,458 I will handle the party as well as myself. 1204 01:37:10,708 --> 01:37:11,875 There is just one thing. 1205 01:37:13,833 --> 01:37:15,791 Next time, think twice 1206 01:37:15,875 --> 01:37:18,541 before calling your would-be daughter-in-law two-bit. 1207 01:37:22,458 --> 01:37:24,791 You see, she is your family's honour. 1208 01:37:27,416 --> 01:37:28,833 This stubbornness of yours 1209 01:37:29,750 --> 01:37:31,041 will destroy you! 1210 01:37:32,458 --> 01:37:34,583 I have inherited this quality from you, dad. 1211 01:37:35,333 --> 01:37:36,958 Well, you might have forgotten something. 1212 01:37:37,791 --> 01:37:40,125 When I was a kid, I wanted my friend's toy. 1213 01:37:40,208 --> 01:37:41,625 And he was refusing to give it to me. 1214 01:37:41,708 --> 01:37:44,916 I cried inconsolably. And do you recall what you did? 1215 01:37:46,000 --> 01:37:46,916 'Burn it down.' 1216 01:37:48,625 --> 01:37:49,541 'Set it on fire!' 1217 01:37:55,750 --> 01:37:58,625 'Not only have I set this toy on fire,' 1218 01:38:00,000 --> 01:38:04,583 'but I have also burnt down the shop that sold this toy.' 1219 01:38:07,666 --> 01:38:09,916 'If my son wants something,' 1220 01:38:11,708 --> 01:38:14,041 'he should either get it,' 1221 01:38:16,083 --> 01:38:19,125 'or it should be set on fire.' 1222 01:38:22,250 --> 01:38:24,541 Dad, you have always taught me 1223 01:38:26,416 --> 01:38:28,750 that I must burn down the things I can't attain. 1224 01:38:31,541 --> 01:38:33,500 But this time, I, your son, 1225 01:38:35,041 --> 01:38:36,750 will either attain what I want 1226 01:38:38,833 --> 01:38:40,333 or I will set myself on fire. 1227 01:38:58,250 --> 01:38:59,125 Sir. 1228 01:39:36,583 --> 01:39:39,958 I was under the impression that no one could act better than actors. 1229 01:39:42,416 --> 01:39:45,166 But it seems politicians act way better than actors. 1230 01:39:48,125 --> 01:39:50,541 I have come here to respond to your melodrama. 1231 01:39:51,375 --> 01:39:54,416 I would prefer being your widow over being your wife. 1232 01:39:55,125 --> 01:39:57,083 Well, you died for me a long time back. 1233 01:39:59,875 --> 01:40:03,375 Today, I will go to the Goddess's temple barefoot 1234 01:40:04,000 --> 01:40:06,958 to ask Her to burn this Ravana in my life at the earliest. 1235 01:40:14,583 --> 01:40:15,458 Okay. 1236 01:40:22,916 --> 01:40:27,000 Then I will also accompany you to the temple barefoot, 1237 01:40:29,541 --> 01:40:32,625 so that I can walk by your side to some place at least. 1238 01:40:46,458 --> 01:40:49,625 "I have a right to your heart." 1239 01:40:49,833 --> 01:40:53,083 "You, my love, are mine without a doubt." 1240 01:40:53,375 --> 01:40:56,666 "And then, whether my luck favours me or not," 1241 01:40:56,833 --> 01:41:00,125 "you are mine and only mine." 1242 01:41:03,000 --> 01:41:05,916 "If you are akin to fire," 1243 01:41:06,541 --> 01:41:09,625 "I would say" 1244 01:41:10,000 --> 01:41:12,708 "I enjoy being burnt." 1245 01:41:13,458 --> 01:41:16,416 "I enjoy being burnt." 1246 01:41:16,916 --> 01:41:19,791 "I fear losing you" 1247 01:41:20,458 --> 01:41:23,500 "more than" 1248 01:41:23,958 --> 01:41:26,708 "I fear death." 1249 01:41:27,458 --> 01:41:30,375 "I fear losing you." 1250 01:41:30,458 --> 01:41:33,583 "I want you." 1251 01:41:33,916 --> 01:41:37,208 "You may call it" 1252 01:41:37,375 --> 01:41:44,791 "my obsession or my obstinacy." 1253 01:41:49,041 --> 01:41:52,250 "You are my desire as well as my reality." 1254 01:41:52,416 --> 01:41:55,708 "Such is my obsession." 1255 01:41:55,833 --> 01:41:59,166 "I have written it on my heart" 1256 01:41:59,375 --> 01:42:02,625 "that you are mine and only mine." 1257 01:42:02,958 --> 01:42:06,291 "As compared to you," 1258 01:42:06,375 --> 01:42:09,708 "my life is worth nothing." 1259 01:42:09,833 --> 01:42:13,041 "I have made a decision" 1260 01:42:13,333 --> 01:42:16,791 "that you are mine, and I am all yours." 1261 01:42:39,583 --> 01:42:42,166 Vikramaditya Bhonsle, I won't spare you! 1262 01:42:50,083 --> 01:42:53,083 Adaa is mine! Only mine! 1263 01:43:24,750 --> 01:43:27,833 "With the desire" 1264 01:43:28,208 --> 01:43:31,291 "of attaining you," 1265 01:43:31,708 --> 01:43:37,958 "I keep awake at night." 1266 01:43:38,666 --> 01:43:41,750 "I don't know" 1267 01:43:42,083 --> 01:43:45,375 "why these eyes of yours" 1268 01:43:45,666 --> 01:43:50,666 "still see me as a foe." 1269 01:43:50,875 --> 01:43:54,083 "Even if you ask me not to," 1270 01:43:54,333 --> 01:43:57,708 "I will love you." 1271 01:43:57,791 --> 01:44:01,000 "I don't care" 1272 01:44:01,166 --> 01:44:04,916 "what plight I will end up in." 1273 01:44:05,041 --> 01:44:08,250 "I want you," 1274 01:44:08,333 --> 01:44:11,833 "no matter what punishment I get." 1275 01:44:11,916 --> 01:44:14,916 "Who cares about" 1276 01:44:15,166 --> 01:44:19,375 "the consequences then?" 1277 01:44:23,333 --> 01:44:26,666 "You are my desire as well as my reality." 1278 01:44:26,958 --> 01:44:30,166 "Such is my obsession." 1279 01:44:30,458 --> 01:44:33,625 "I have written it on my heart" 1280 01:44:33,916 --> 01:44:37,166 "that you are mine and only mine." 1281 01:44:37,416 --> 01:44:40,833 "As compared to you," 1282 01:44:40,916 --> 01:44:44,291 "my life is worth nothing." 1283 01:44:44,375 --> 01:44:47,541 "I have made a decision" 1284 01:44:47,791 --> 01:44:51,458 "that you are mine, and I am all yours." 1285 01:44:55,166 --> 01:44:57,500 O Goddess, if possible, make her realise 1286 01:44:57,958 --> 01:44:59,416 that it's still not too late. 1287 01:44:59,500 --> 01:45:03,708 With You as our witness, we can get married right away. 1288 01:45:04,833 --> 01:45:07,125 O Goddess, get him out of my way. 1289 01:45:12,500 --> 01:45:15,041 How dare you hold my hand? 1290 01:45:18,708 --> 01:45:21,875 To date, I have dared to do what I have only to hold your hand. 1291 01:45:23,583 --> 01:45:27,250 Adaa, you are turning against yourself while being my enemy. 1292 01:45:27,333 --> 01:45:28,500 Stop worrying about me. 1293 01:45:29,416 --> 01:45:30,750 I am sure you didn't orchestrate the attack 1294 01:45:30,833 --> 01:45:32,500 that took place outside a few moments back. 1295 01:45:34,375 --> 01:45:36,416 Your admirers are increasing in number for sure. 1296 01:45:37,041 --> 01:45:38,833 But the number of those who intend to kill you 1297 01:45:39,208 --> 01:45:40,666 isn't decreasing at all. 1298 01:45:58,833 --> 01:46:00,041 Hey! 1299 01:46:01,625 --> 01:46:02,916 Greetings, Miss Adaa. 1300 01:46:04,375 --> 01:46:05,291 I am Govind. 1301 01:46:06,208 --> 01:46:07,541 Govind Gokhale. 1302 01:46:08,458 --> 01:46:10,875 And he is Mr Raheja, a renowned businessman. 1303 01:46:10,958 --> 01:46:12,125 Hello. 1304 01:46:14,333 --> 01:46:16,125 The way you have exposed 1305 01:46:16,208 --> 01:46:18,416 Vikramaditya Bhonsle in front of the world 1306 01:46:19,291 --> 01:46:21,500 has made us your fans. 1307 01:46:22,791 --> 01:46:23,791 Thank you. 1308 01:46:24,541 --> 01:46:26,791 But I am sure you haven't come here to take my autograph. 1309 01:46:27,625 --> 01:46:28,916 So, come to the point. 1310 01:46:29,666 --> 01:46:32,166 We wish to seek your support. 1311 01:46:32,833 --> 01:46:37,333 In return, we will get Vikram 1312 01:46:38,750 --> 01:46:39,875 out of your way. 1313 01:46:40,625 --> 01:46:41,791 Does that work for you? 1314 01:46:58,416 --> 01:47:01,791 Can't you live without me, or have you called me up by mistake? 1315 01:47:02,750 --> 01:47:05,125 A couple of your well-wishers are standing in front of me. 1316 01:47:05,750 --> 01:47:08,041 They want me to support their party. 1317 01:47:08,875 --> 01:47:12,333 And in return, they will help me get you out of my life. 1318 01:47:14,875 --> 01:47:15,833 Sir, sir. Careful. 1319 01:47:16,791 --> 01:47:18,791 And why are you telling me this? 1320 01:47:19,833 --> 01:47:21,625 Have you finally fallen for me? 1321 01:47:22,541 --> 01:47:24,250 I am telling you this, 1322 01:47:24,583 --> 01:47:27,791 so that you can hear me out, and they can also understand 1323 01:47:29,333 --> 01:47:31,583 that I hate you to such an extent 1324 01:47:32,875 --> 01:47:35,208 that I won't even share my hatred with anyone. 1325 01:47:55,791 --> 01:47:58,208 Adaa didn't treat us right. 1326 01:48:00,250 --> 01:48:02,125 Her hate for Vikram 1327 01:48:03,541 --> 01:48:06,416 turned her against us as well. - Right. 1328 01:48:07,041 --> 01:48:10,000 I won't spare that Vikramaditya... 1329 01:48:29,333 --> 01:48:30,333 Pick it up. Go ahead. 1330 01:48:31,625 --> 01:48:32,583 Pick it up. 1331 01:48:34,083 --> 01:48:35,166 Yes. Yes, yes. 1332 01:48:42,333 --> 01:48:43,416 What's this, Raheja? 1333 01:48:44,625 --> 01:48:46,083 You are still on peanuts. 1334 01:48:47,875 --> 01:48:50,625 Why have you come here? - What should I do? 1335 01:48:52,083 --> 01:48:54,166 You have started visiting unusual places lately. 1336 01:48:56,666 --> 01:48:59,583 Look, look, Vikram. - Sit, Gokhale. Sit. 1337 01:49:00,666 --> 01:49:03,333 Be seated, or else you will lose this chair, too. 1338 01:49:09,541 --> 01:49:11,833 I have come here to say something to you both. 1339 01:49:13,333 --> 01:49:15,291 From this day onwards, 1340 01:49:16,000 --> 01:49:18,375 if you even think 1341 01:49:19,166 --> 01:49:22,125 of getting in touch or meeting Adaa, 1342 01:49:22,875 --> 01:49:25,166 be it the ministry or the loo, 1343 01:49:27,958 --> 01:49:30,541 I won't leave you in a state to stand anywhere. 1344 01:49:37,583 --> 01:49:39,791 Vikramaditya Bhonsle. 1345 01:49:43,541 --> 01:49:45,541 Does your dad rule this place? 1346 01:49:47,166 --> 01:49:48,416 No. 1347 01:49:50,708 --> 01:49:51,958 I rule this place. 1348 01:50:32,125 --> 01:50:35,041 I was certain you wouldn't refuse to take my blood. 1349 01:50:36,250 --> 01:50:38,916 So, I thought of helping you 1350 01:50:39,833 --> 01:50:41,208 in this noble deed. 1351 01:50:44,875 --> 01:50:48,000 "Even if" 1352 01:50:48,625 --> 01:50:52,375 "this world changes," 1353 01:50:52,708 --> 01:50:56,000 "even if" 1354 01:50:56,458 --> 01:50:59,916 "the time changes," 1355 01:51:00,583 --> 01:51:03,583 "only you shall" 1356 01:51:04,541 --> 01:51:08,250 "have my heart." 1357 01:51:08,333 --> 01:51:11,916 "I shall never" 1358 01:51:12,375 --> 01:51:15,125 "love another." 1359 01:51:15,458 --> 01:51:18,375 "I..." 1360 01:51:18,666 --> 01:51:22,000 "I belong only to you." 1361 01:51:22,166 --> 01:51:25,125 "As long as I live," 1362 01:51:25,208 --> 01:51:29,000 "I shall belong only to you." 1363 01:51:31,291 --> 01:51:33,833 "I..." 1364 01:51:34,125 --> 01:51:37,791 "I am saying" 1365 01:51:38,041 --> 01:51:40,833 "I am all yours." 1366 01:51:40,916 --> 01:51:45,416 "I shall be only yours." 1367 01:52:18,833 --> 01:52:21,041 This blood of yours won't be of use even to you. 1368 01:52:35,666 --> 01:52:37,000 Collect my blood again. 1369 01:52:38,166 --> 01:52:39,208 But, sir, 1370 01:52:39,500 --> 01:52:42,500 it's dangerous to draw so much blood in one go. 1371 01:52:42,666 --> 01:52:44,666 Don't worry. 1372 01:52:46,500 --> 01:52:49,750 Every drop of my blood doesn't belong to me anymore. 1373 01:52:52,791 --> 01:52:56,291 It belongs to her. - "Only you shall" 1374 01:52:56,833 --> 01:53:00,833 "have my heart." 1375 01:53:01,083 --> 01:53:04,458 "I shall never" 1376 01:53:05,166 --> 01:53:07,416 "love another." 1377 01:53:08,166 --> 01:53:10,541 "I..." 1378 01:53:11,375 --> 01:53:14,625 "I belong only to you." 1379 01:53:14,875 --> 01:53:17,833 "As long as I live," 1380 01:53:17,958 --> 01:53:21,875 "I shall belong only to you." 1381 01:53:26,125 --> 01:53:28,916 Why are you headed to attend this Ramleela event today? 1382 01:53:30,500 --> 01:53:31,833 Anyway, it's Dussehra tomorrow. 1383 01:53:31,916 --> 01:53:33,916 We are supposed to attend the effigy-burning event. 1384 01:53:34,500 --> 01:53:35,458 Despite being in danger, 1385 01:53:35,541 --> 01:53:38,208 do you have to step outside on both days? 1386 01:53:38,458 --> 01:53:41,625 A moth yearns for light so much 1387 01:53:42,958 --> 01:53:46,125 that it keeps flying close to the light 1388 01:53:47,625 --> 01:53:49,958 despite knowing that the light will burn it. 1389 01:53:51,291 --> 01:53:54,416 The light casts a spell on it in such a way 1390 01:53:56,166 --> 01:53:59,208 that it allows its obsession to destroy itself. 1391 01:54:00,375 --> 01:54:01,916 It ends its life. 1392 01:54:03,333 --> 01:54:05,000 It gives in to its obsession. 1393 01:54:07,916 --> 01:54:09,666 I have to go there, Sawant. 1394 01:54:11,416 --> 01:54:12,583 I have to go there. 1395 01:54:13,041 --> 01:54:16,291 "If I ever lose," 1396 01:54:16,375 --> 01:54:20,541 "you will become my obsession." 1397 01:54:21,041 --> 01:54:24,583 "You will become my peace" 1398 01:54:24,666 --> 01:54:29,125 "for the rest of my life." 1399 01:54:29,750 --> 01:54:33,083 "Now, my evenings" 1400 01:54:33,583 --> 01:54:36,541 "and my mornings" 1401 01:54:37,625 --> 01:54:43,583 "won't exist without you." 1402 01:54:45,500 --> 01:54:53,000 "Only you shall have my heart." 1403 01:54:53,208 --> 01:55:00,458 "I shall never love another..." 1404 01:55:01,833 --> 01:55:03,958 Hail Lord Rama! 1405 01:55:34,916 --> 01:55:36,250 What are you doing? - Adaa! 1406 01:55:36,333 --> 01:55:39,458 You are mine! Only mine! 1407 01:55:39,500 --> 01:55:41,041 I love you, Adaa! 1408 01:55:41,625 --> 01:55:43,375 I can do anything for you! 1409 01:55:43,916 --> 01:55:44,750 Adaa! 1410 01:55:45,708 --> 01:55:46,958 You belong only to me! 1411 01:55:57,750 --> 01:55:58,750 Hey, come on! 1412 01:56:00,500 --> 01:56:02,916 Hey, you think you're a heroine in real life! We won't spare you. 1413 01:56:03,041 --> 01:56:04,541 Step outside! - Open the door! 1414 01:56:06,041 --> 01:56:06,875 Dad... 1415 01:56:11,083 --> 01:56:12,083 Yes, dad? 1416 01:56:12,666 --> 01:56:14,500 There is a difference between a dog and a lion! 1417 01:56:15,208 --> 01:56:16,708 A dog wags its tail, 1418 01:56:17,166 --> 01:56:19,583 whereas a lion attacks and pounces! 1419 01:56:21,750 --> 01:56:24,750 Go inside and do whatever you please with this girl! 1420 01:56:27,250 --> 01:56:31,750 But from today onwards, you must not utter this girl's name! 1421 01:56:34,500 --> 01:56:35,416 Get out! 1422 01:56:45,958 --> 01:56:47,000 Adaa. 1423 01:56:51,666 --> 01:56:53,833 You have finally shown your true face, haven't you? 1424 01:56:55,750 --> 01:57:00,458 Your opinions on love, affection, and obsession were all nonsense! 1425 01:57:01,125 --> 01:57:04,041 In reality, the only thing you are filled with is lust! 1426 01:57:06,083 --> 01:57:07,125 Come! 1427 01:57:12,916 --> 01:57:15,000 Do whatever you want to do with me! 1428 01:57:16,000 --> 01:57:17,125 Come! 1429 01:57:18,458 --> 01:57:19,541 Come! 1430 01:57:21,791 --> 01:57:24,708 You will never find love for yourself in my heart! 1431 01:57:25,458 --> 01:57:26,958 You will never find it! 1432 01:58:14,375 --> 01:58:17,125 The fact that you didn't accept me doesn't make me upset. 1433 01:58:19,166 --> 01:58:20,833 What makes me upset is 1434 01:58:21,500 --> 01:58:23,416 that you never understood me. 1435 01:58:26,500 --> 01:58:28,166 This is not my way. 1436 01:58:28,875 --> 01:58:31,625 My father did this. He brought you here. 1437 01:58:35,625 --> 01:58:36,791 But no problem. 1438 01:58:38,791 --> 01:58:39,833 Come. 1439 01:58:41,125 --> 01:58:43,791 It's quite late in the night, and Mumbai is very far. 1440 01:58:56,041 --> 01:58:57,833 You go around telling everyone 1441 01:58:59,041 --> 01:59:00,958 that I am the villain in your life, right? 1442 01:59:04,250 --> 01:59:06,208 Then for the first time in the history of mankind, 1443 01:59:07,958 --> 01:59:10,000 a villain will drop a woman home. 1444 01:59:31,291 --> 01:59:34,833 "Even if" 1445 01:59:35,125 --> 01:59:38,916 "this world changes," 1446 01:59:39,166 --> 01:59:42,500 "even if" 1447 01:59:42,958 --> 01:59:46,291 "the time changes," 1448 01:59:47,083 --> 01:59:50,000 "only you shall" 1449 01:59:51,000 --> 01:59:54,583 "have my heart." 1450 01:59:54,791 --> 01:59:58,291 "I shall never" 1451 01:59:58,875 --> 02:00:01,250 "love another." 1452 02:00:01,916 --> 02:00:04,166 "I..." 1453 02:00:05,083 --> 02:00:08,541 "I belong only to you." 1454 02:00:08,625 --> 02:00:11,541 "As long as I live," 1455 02:00:11,666 --> 02:00:16,000 "I shall belong only to you." 1456 02:00:16,500 --> 02:00:20,041 "I..." 1457 02:00:20,625 --> 02:00:24,375 "I am saying" 1458 02:00:24,458 --> 02:00:27,291 "I am all yours." 1459 02:00:27,375 --> 02:00:32,041 "I shall be only yours." 1460 02:00:57,541 --> 02:00:58,500 Sawant. 1461 02:00:59,833 --> 02:01:01,166 What are you thinking about, sir? 1462 02:01:03,333 --> 02:01:06,791 If no one kills me today, no one will ever kill me. 1463 02:01:07,625 --> 02:01:10,708 If Adaa doesn't agree today, she will never agree. 1464 02:01:11,875 --> 02:01:14,041 What more could you have done? 1465 02:01:15,541 --> 02:01:18,583 You did everything you could to win her over. 1466 02:01:25,666 --> 02:01:27,125 My father is right. 1467 02:01:29,833 --> 02:01:31,458 Be it my mother or my love interest, 1468 02:01:33,791 --> 02:01:35,958 I am not destined to receive anyone's love. 1469 02:01:39,041 --> 02:01:40,958 I ruin everyone's life. 1470 02:01:45,666 --> 02:01:47,708 Your father has done me a lot of favours. 1471 02:01:49,416 --> 02:01:51,416 He picked up me, a homeless boy from the streets, 1472 02:01:51,750 --> 02:01:52,916 and provided me with shelter. 1473 02:01:53,916 --> 02:01:56,041 It's my duty to obey all of his orders. 1474 02:01:58,125 --> 02:02:00,041 But I can't keep quiet anymore. 1475 02:02:02,958 --> 02:02:05,416 Your father has been lying to you all this while, 1476 02:02:08,375 --> 02:02:10,708 so that he can control your life 1477 02:02:12,458 --> 02:02:16,166 and so that you walk the path he has always wanted you to walk on. 1478 02:02:19,250 --> 02:02:20,500 Sir, the truth is 1479 02:02:21,458 --> 02:02:23,041 that you didn't kill your mother. 1480 02:02:26,750 --> 02:02:28,625 You didn't kill your mother, sir. 1481 02:02:40,166 --> 02:02:41,166 Sir... 1482 02:02:43,083 --> 02:02:44,458 Did my father lie to me? 1483 02:02:50,375 --> 02:02:51,458 Did he lie? 1484 02:02:53,458 --> 02:02:54,708 Your father lied to you. 1485 02:02:55,583 --> 02:02:56,791 Really? 1486 02:03:06,583 --> 02:03:08,458 I know what I am supposed to do now. 1487 02:03:14,666 --> 02:03:17,583 Move aside... - Sir! Sir... 1488 02:03:17,666 --> 02:03:19,958 Back off... - Hey, move out! 1489 02:03:26,416 --> 02:03:27,375 Adaa! 1490 02:03:28,625 --> 02:03:29,625 Adaa! 1491 02:03:32,000 --> 02:03:33,041 Adaa! 1492 02:03:37,708 --> 02:03:40,625 Adaa... Adaa, please... 1493 02:03:45,041 --> 02:03:47,125 Adaa, today, I want to say something to you 1494 02:03:47,833 --> 02:03:52,333 that I have never said to anyone in this world, let alone you. 1495 02:03:58,708 --> 02:04:00,125 I am sorry, Adaa. 1496 02:04:03,916 --> 02:04:05,791 I am sorry for loving you so much 1497 02:04:05,916 --> 02:04:08,291 that I forgot that you didn't love me. 1498 02:04:11,083 --> 02:04:12,333 I am sorry for all the trouble 1499 02:04:12,416 --> 02:04:14,000 your family went through because of me. 1500 02:04:15,791 --> 02:04:18,666 I am sorry for becoming the Ravana of your life, Adaa. 1501 02:04:20,083 --> 02:04:24,375 And you had to compromise your ethics to fight me, Adaa. 1502 02:04:28,541 --> 02:04:29,750 What do I do, Adaa? 1503 02:04:31,458 --> 02:04:33,625 I have never received my mother's love since childhood. 1504 02:04:34,333 --> 02:04:35,958 I have only received my father's power. 1505 02:04:41,166 --> 02:04:44,291 I snatched whatever I wanted. 1506 02:04:47,916 --> 02:04:50,666 I considered my obstinacy my right, Adaa. 1507 02:04:52,083 --> 02:04:54,250 My father lied to me when I was a kid. 1508 02:04:55,250 --> 02:04:57,666 He lied to me that I had killed my mother. 1509 02:04:59,750 --> 02:05:02,291 But, Adaa, the truth is that I didn't kill my mother. 1510 02:05:04,625 --> 02:05:06,166 I didn't kill my mother. 1511 02:05:08,083 --> 02:05:11,250 She gifted me my life. She chose me over herself. 1512 02:05:13,500 --> 02:05:16,333 And I won't let my mother's sacrifice go in vain. 1513 02:05:19,416 --> 02:05:23,666 This very moment, I'm walking away from authority and power. 1514 02:05:28,458 --> 02:05:32,958 Going forward, no Chief Minister will offer me his chair. 1515 02:05:33,500 --> 02:05:35,333 No policeman will salute me. 1516 02:05:35,416 --> 02:05:36,833 And no girl 1517 02:05:38,500 --> 02:05:40,750 will file a complaint against me. 1518 02:05:41,833 --> 02:05:44,875 Adaa, going forward, I will not try to win any elections. 1519 02:05:44,958 --> 02:05:47,208 And I will not try to win anyone's heart, either. 1520 02:05:51,500 --> 02:05:54,583 Being fortunate is more important than being with your beloved. 1521 02:05:56,375 --> 02:05:58,083 And in this case, neither did I get love 1522 02:05:59,208 --> 02:06:00,416 nor was I fortunate enough. 1523 02:06:04,791 --> 02:06:08,416 Adaa, I know you won't love me in this life. 1524 02:06:12,000 --> 02:06:13,541 But before I die, 1525 02:06:14,625 --> 02:06:18,875 I want you to forgive me just once. 1526 02:06:23,125 --> 02:06:26,708 Tonight, I will go back to that spot again 1527 02:06:27,416 --> 02:06:29,458 where you wished for my death. 1528 02:06:31,041 --> 02:06:34,208 And maybe a lover of yours will end up shooting me dead there. 1529 02:06:34,750 --> 02:06:36,083 Sir... 1530 02:06:37,458 --> 02:06:38,333 Adaa. 1531 02:06:40,375 --> 02:06:42,208 Be there if possible. 1532 02:06:45,250 --> 02:06:47,166 And forgive me 1533 02:06:49,041 --> 02:06:50,541 before I breathe my last. 1534 02:07:03,791 --> 02:07:04,625 Hello. 1535 02:07:04,750 --> 02:07:07,458 If Adaa reaches the ground for the effigy-burning event today, 1536 02:07:09,208 --> 02:07:10,333 you must kill her. 1537 02:07:12,583 --> 02:07:14,208 And make it look 1538 02:07:14,666 --> 02:07:18,583 as if a lover of hers tried to shoot Vikram 1539 02:07:19,291 --> 02:07:22,000 and ended up shooting Adaa by mistake. 1540 02:07:22,166 --> 02:07:23,958 But, sir... - Just do as I say. 1541 02:07:25,083 --> 02:07:26,541 That's where our benefit lies. 1542 02:07:27,083 --> 02:07:29,166 Yours, mine, 1543 02:07:31,333 --> 02:07:32,833 as well as Vikram's. 1544 02:08:53,875 --> 02:08:57,291 Hail Lord Rama! - Hail Lord Rama! 1545 02:08:57,416 --> 02:09:00,916 Hail Lord Rama! - Hail Lord Rama! 1546 02:09:16,458 --> 02:09:19,833 Hail Lord Rama! - Hail Lord Rama! 1547 02:09:19,916 --> 02:09:22,416 Hail Lord Rama! - Hail Lord Rama! 1548 02:09:41,083 --> 02:09:44,208 "I have a right to your heart." 1549 02:09:44,291 --> 02:09:47,875 "You, my love, are mine without a doubt." 1550 02:09:47,958 --> 02:09:51,375 "And then, whether my luck favours me or not," 1551 02:09:51,500 --> 02:09:55,125 "you are mine and only mine." 1552 02:09:58,333 --> 02:10:01,583 "You are my desire as well as my reality." 1553 02:10:01,875 --> 02:10:05,291 "Such is my obsession." 1554 02:10:05,375 --> 02:10:08,500 "I have written it on my heart" 1555 02:10:08,916 --> 02:10:12,208 "that you are mine and only mine." 1556 02:10:12,291 --> 02:10:15,666 "As compared to you," 1557 02:10:15,791 --> 02:10:19,208 "my life is worth nothing." 1558 02:10:19,333 --> 02:10:22,416 "I have made a decision" 1559 02:10:22,500 --> 02:10:26,208 "that you are mine, and I am all yours." 1560 02:11:00,833 --> 02:11:03,750 "After meeting you," 1561 02:11:04,166 --> 02:11:10,625 "I have found a better version of myself." 1562 02:11:11,041 --> 02:11:13,750 "I swear on you." 1563 02:11:13,875 --> 02:11:16,541 "After touching you," 1564 02:11:16,833 --> 02:11:19,833 "my life has become fragrant." 1565 02:11:20,041 --> 02:11:23,500 "I am mesmerised." 1566 02:11:23,750 --> 02:11:26,541 "I swear on you." 1567 02:11:26,625 --> 02:11:29,375 "If you become mine," 1568 02:11:29,750 --> 02:11:32,375 "what else will I want" 1569 02:11:32,958 --> 02:11:39,333 "from this world anyway?" 1570 02:11:39,708 --> 02:11:45,583 "You have become more important to me than this world." 1571 02:11:46,166 --> 02:11:51,750 "I have fallen for you. You have become mine." 1572 02:11:57,291 --> 02:11:59,500 Aditya! 1573 02:12:01,125 --> 02:12:02,583 Sir! 1574 02:12:02,750 --> 02:12:04,250 Hey! 1575 02:12:06,500 --> 02:12:12,500 "It never beat like this before." 1576 02:12:12,916 --> 02:12:18,375 "It was as if I had no heart at all." 1577 02:12:19,416 --> 02:12:25,083 "My evenings and mornings went by just like that." 1578 02:12:25,833 --> 02:12:31,541 "I stayed at the very place where I met you." 1579 02:12:31,625 --> 02:12:34,416 "Despite finding a hundred reasons," 1580 02:12:34,500 --> 02:12:38,000 "it lacked something." - Somebody, help! 1581 02:12:38,083 --> 02:12:41,416 "Why do I feel..." - Somebody, call an ambulance, please! 1582 02:12:41,500 --> 02:12:44,375 "As if I didn't live at all before..." - Aditya. 1583 02:12:44,625 --> 02:12:47,375 "If you become mine," 1584 02:12:47,791 --> 02:12:50,541 "what else will I want" 1585 02:12:50,958 --> 02:12:56,333 "from this world anyway?" - Aditya... 1586 02:12:57,750 --> 02:13:03,791 "You have become more important to me than this world." - Look at that. 1587 02:13:04,208 --> 02:13:07,083 "I have fallen for you." - The Ravana of your life... 1588 02:13:07,166 --> 02:13:09,916 "You have become mine." - He has been burnt. 1589 02:13:10,666 --> 02:13:11,708 No. 1590 02:13:12,125 --> 02:13:15,333 Adaa, you didn't accept me in this life. 1591 02:13:16,958 --> 02:13:17,750 No. 1592 02:13:17,875 --> 02:13:19,833 But I will come back in the next life. 1593 02:13:22,333 --> 02:13:24,583 And I will ask you again 1594 02:13:25,958 --> 02:13:29,416 in your way, not mine. 1595 02:13:30,166 --> 02:13:31,000 Aditya... 1596 02:13:31,541 --> 02:13:34,125 If you reject me in that life as well... 1597 02:13:37,833 --> 02:13:39,541 I will step back. 1598 02:13:40,916 --> 02:13:42,083 No... 1599 02:13:43,666 --> 02:13:45,208 Be it this life or another, 1600 02:13:45,791 --> 02:13:48,291 one must always respect a woman's will. 1601 02:13:49,708 --> 02:13:51,416 And no lover's obsession 1602 02:13:55,041 --> 02:13:57,958 can overpower 1603 02:14:00,833 --> 02:14:02,458 her will. 1604 02:14:09,750 --> 02:14:10,708 Adaa. 1605 02:14:11,041 --> 02:14:12,666 Adaa. - Yes? 1606 02:14:15,166 --> 02:14:17,166 Will you be able to forgive me? 1607 02:14:21,833 --> 02:14:22,916 Please. 1608 02:14:26,916 --> 02:14:28,333 I forgive you. 1609 02:14:30,666 --> 02:14:32,958 "Neither did you complain..." - Aditya. 1610 02:14:33,291 --> 02:14:37,041 "Nor did you put forth a condition." 1611 02:14:37,125 --> 02:14:39,625 "You just kept loving me..." - Adi. 1612 02:14:39,708 --> 02:14:43,166 "Even if it was one-sided." 1613 02:14:43,500 --> 02:14:48,916 "I will think about it and keep crying now." 1614 02:14:49,875 --> 02:14:52,083 "My love..." - Aditya! 1615 02:14:52,208 --> 02:14:53,916 Sir! 1616 02:14:55,750 --> 02:15:01,750 "My luck has stopped favouring me." 1617 02:15:02,208 --> 02:15:08,458 "You are in my heart, but not in my destiny." 1618 02:15:08,666 --> 02:15:11,500 "Even after dying," 1619 02:15:11,833 --> 02:15:19,250 "you will be alive in me." 1620 02:15:21,750 --> 02:15:27,875 "Even though you are not with me, you have become mine." 1621 02:15:28,333 --> 02:15:34,083 "You keep me alive. You have become mine." 1622 02:15:34,541 --> 02:15:37,458 "You have done my heart a favour." 1623 02:15:37,541 --> 02:15:41,000 "You have become mine." 1624 02:15:41,083 --> 02:15:43,875 "Who in this world loves someone like you loved me?" 1625 02:15:43,958 --> 02:15:48,500 "You have become mine." 122468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.