All language subtitles for Dry.Leaf.2025
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,000 --> 00:00:31,000
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
2
00:04:04,643 --> 00:04:09,881
«برگ خشک»
3
00:04:13,467 --> 00:04:18,467
مترجم: اشکان هیدی
4
00:04:22,480 --> 00:04:26,639
«ایراکلی، نینو» فکر کنم
این نامه رو برای شما نوشته.
5
00:04:29,640 --> 00:04:32,519
فکر نکنید نوشتن این نامه برام آسونه.
6
00:04:32,920 --> 00:04:35,239
ولی نمیتونستم بدون خداحافظی برم.
7
00:04:37,360 --> 00:04:41,399
من امروز یا فردا به خونه برنمیگردم.
تا یه مدت طولانی برنمیگردم.
8
00:04:42,400 --> 00:04:45,039
چطور میتونم از شما بخوام
آروم باشید وقتی خودم مضطربم؟
9
00:04:45,400 --> 00:04:48,239
میدونم که دوستم دارید
و همین بهم امید میده.
10
00:04:48,320 --> 00:04:52,879
امیدوارم بهم اعتماد کنید و درک
کنید کاری که میکنم برام مهمه.
11
00:04:53,400 --> 00:04:56,879
خودخواهیه که اینجوری
فرار میکنم. لطفاً منو ببخشید.
12
00:04:56,880 --> 00:04:59,279
زمان میگذره و ما
دوباره همدیگه رو میبینیم.
13
00:04:59,320 --> 00:05:02,999
لطفاً سعی کنید آروم
باشید تا منم بتونم آروم باشم.
14
00:05:03,680 --> 00:05:07,159
من روتون حساب میکنم. دوستتون
دارم. به زودی میبینمتون، لیزا.
15
00:05:18,760 --> 00:05:19,879
خیلی خب.
16
00:05:20,800 --> 00:05:21,999
لطفاً بهم بگید،
17
00:05:22,800 --> 00:05:24,479
زیاد سفر رفته؟
18
00:05:25,960 --> 00:05:27,559
بله، زیاد رفته.
19
00:05:29,280 --> 00:05:33,039
بیشتر برای کار. کل گرجستان رو سفر کرده.
20
00:05:33,760 --> 00:05:36,159
به خاطر شغلش.
21
00:05:37,560 --> 00:05:39,839
و معمولاً تنها میرفت.
22
00:05:40,840 --> 00:05:41,959
راستش،
23
00:05:42,360 --> 00:05:45,039
دختر شما ۲۸ سالشه،
24
00:05:45,560 --> 00:05:48,439
پس به سن قانونی رسیده.
25
00:05:48,840 --> 00:05:54,439
برای همین فکر میکنم باید ممنونش هم
باشید که حداقل یه نامه براتون گذاشته.
26
00:05:56,360 --> 00:05:59,919
از این اتفاقها میافته.
بعضی وقتا آدما مشکلاتی دارن
27
00:06:00,200 --> 00:06:02,639
تو خونه یا سر کار
28
00:06:03,600 --> 00:06:06,639
و نیاز دارن از محیط دور بشن،
شاید بعد از یه جور درگیری.
29
00:06:06,920 --> 00:06:09,999
اون با ما یا هیچکس دیگهای درگیری نداشته،
30
00:06:10,920 --> 00:06:13,999
ما هم خوب میدونیم
که به سن قانونی رسیده.
31
00:06:14,400 --> 00:06:18,519
از زمان دانشگاه، تنها زندگی میکرد و سفر میرفت.
32
00:06:18,920 --> 00:06:24,079
فقط چند ماه پیش به خاطر گرون
شدن اجارهها برگشت پیش ما.
33
00:06:27,600 --> 00:06:30,559
ما به خاطر این نامه نگرانیم.
34
00:06:30,760 --> 00:06:33,079
اون هیچوقت قبلاً همچین کاری نکرده.
35
00:06:34,560 --> 00:06:36,799
شاید مشکلی داره
36
00:06:37,600 --> 00:06:40,559
و میخواد بدون اینکه به
ما بگه خودش حلش کنه.
37
00:06:41,040 --> 00:06:42,639
همین ما رو نگران کرده.
38
00:06:43,040 --> 00:06:46,879
اون قبلاً برای عکاسی ماهها بیرون بود.
39
00:06:47,080 --> 00:06:49,639
اغلب حتی گوشیش رو هم با خودش نمیبرد.
40
00:06:49,840 --> 00:06:52,919
اولین بار که برای کار رفت ۱۷ سالش بود،
41
00:06:53,560 --> 00:06:57,519
یه جایی تو کوهستان. شش
ماه هیچ خبری ازش نداشتیم.
42
00:06:58,760 --> 00:07:00,959
اون موقع نگران نبودیم.
43
00:07:03,040 --> 00:07:04,759
از نظر رویهی پلیس، دست ما بسته است.
44
00:07:05,120 --> 00:07:06,519
اون ۲۸ سالشه.
45
00:07:06,840 --> 00:07:08,919
اگه نامهای نذاشته بود
46
00:07:09,200 --> 00:07:14,639
و همینطوری غیبش زده بود، میتونستیم
گزارش مفقودی بدیم، ولی الان...
47
00:07:16,640 --> 00:07:22,119
نامه نشون میده حالش خوبه، برای
همین ما اجازه نداریم دخالت کنیم.
48
00:07:24,720 --> 00:07:26,079
دقیقاً.
49
00:07:26,600 --> 00:07:28,999
نامه گذاشته و به سن قانونی هم رسیده.
50
00:07:30,400 --> 00:07:33,279
متأسفانه، نمیتونیم پروندهای تشکیل بدیم.
51
00:07:33,800 --> 00:07:35,399
حداقل نه در حال حاضر.
52
00:07:37,360 --> 00:07:38,159
خیلی خب.
53
00:07:38,360 --> 00:07:40,559
پس تا دم در همراهیتون میکنم.
54
00:08:16,680 --> 00:08:20,479
لیزا، عکاس ورزشی،
یک ماه است که ناپدید شده.
55
00:08:22,080 --> 00:08:24,679
نامهای که به جا گذاشته
56
00:08:24,920 --> 00:08:27,759
مایۀ آرامش برای والدینش، ایراکلی و نینو، نیست.
57
00:08:28,240 --> 00:08:31,839
با این حال، آنها باید به آرامی
به زندگی روزمره بازگردند.
58
00:08:34,520 --> 00:08:36,319
این چیه؟
59
00:08:36,520 --> 00:08:37,599
یه چوب؟
60
00:08:39,320 --> 00:08:40,399
نه.
61
00:08:40,640 --> 00:08:42,839
این یک خطه.
62
00:08:43,440 --> 00:08:46,519
برای اکثر مردم، چیز
جالبی در موردش وجود نداره.
63
00:08:47,200 --> 00:08:50,719
اما برای ما، خطوط معنای حیاتی دارن.
64
00:08:53,200 --> 00:08:54,999
باشه.
65
00:08:55,720 --> 00:08:58,759
جلسهی بعد در مورد خطوط صحبت میکنیم.
66
00:08:59,080 --> 00:09:00,839
- خداحافظ.
- ممنون.
67
00:09:01,200 --> 00:09:02,599
- خداحافظ.
- جلسه بعد میبینمتون.
68
00:09:02,800 --> 00:09:04,199
- خداحافظ.
- خداحافظ.
69
00:09:04,520 --> 00:09:05,919
- خداحافظ.
- میبینمت.
70
00:09:56,080 --> 00:09:57,599
لوان.
71
00:09:58,280 --> 00:10:00,359
یادت باشه به زاویه فکر کنی.
72
00:10:01,040 --> 00:10:02,479
سه ثانیه.
73
00:10:09,920 --> 00:10:11,439
و حواست به پات باشه.
74
00:10:25,800 --> 00:10:26,599
آنا.
75
00:10:27,000 --> 00:10:29,839
اگه پاشنهات رو روی زمین نذاری،
نمیتونی حرکت رو انجام بدی.
76
00:10:30,240 --> 00:10:31,639
قبلاً در مورد این صحبت کردیم.
77
00:10:32,320 --> 00:10:34,599
دو سال زحمتت رو به باد میدی.
78
00:10:35,640 --> 00:10:37,719
اصلاً گوش نمیده.
79
00:10:39,400 --> 00:10:41,999
بیا بریم یه چیز خنک بخوریم.
80
00:10:42,280 --> 00:10:43,719
فردا در مورد این بحث میکنیم.
81
00:10:49,000 --> 00:10:51,959
ببخشید، چطور میتونم برم پارلمان؟
82
00:10:52,240 --> 00:10:54,279
درست وسط خیابان روستاولی.
83
00:10:54,720 --> 00:10:55,879
دوره؟
84
00:10:55,960 --> 00:11:00,519
سوار اتوبوس شو و دو ایستگاه بعد پیاده شو.
85
00:11:07,720 --> 00:11:11,799
بعد از کار، ایراکلی با
یک دوست بستنی میخورد.
86
00:11:14,480 --> 00:11:18,959
دوستش پیشنهاد میکند
که با سردبیر مجله ورزشی
87
00:11:20,640 --> 00:11:24,719
که لیزا در آن به عنوان
عکاس کار میکرد، تماس بگیرد
88
00:11:33,600 --> 00:11:35,999
ایراکلی در موردش فکر میکند
89
00:11:36,600 --> 00:11:39,439
و تصمیم میگیرد به نصیحت دوستش عمل کند
90
00:11:40,120 --> 00:11:43,279
و با سردبیر مجله «اسخیوی» تماس میگیرد.
91
00:11:45,080 --> 00:11:49,999
سردبیر پیشنهاد میکند که آن
شب در استادیوم همدیگر را ببینند.
92
00:11:55,880 --> 00:11:57,599
سردبیر به ایراکلی میگوید
93
00:11:57,880 --> 00:12:00,479
لیزا مدتیه سر کار نرفته
94
00:12:01,360 --> 00:12:03,959
و یه پروژهی ناتموم داره.
95
00:12:04,600 --> 00:12:09,199
لیزا قصد داشت از زمینهای فوتبال
روستاهای کوچیک گرجستان عکاسی کنه.
96
00:12:10,600 --> 00:12:12,639
تحقیقاتش رو هم انجام داده بود
97
00:12:12,880 --> 00:12:15,079
و مکانها رو تقریباً مشخص کرده بود.
98
00:12:16,040 --> 00:12:19,759
اما سردبیر چیز دیگهای
در مورد پروژه نمیدونه
99
00:12:21,120 --> 00:12:24,639
و به ایراکلی پیشنهاد میکنه با
همکار لیزا، یعنی لوان، صحبت کنه.
100
00:12:30,920 --> 00:12:36,039
لوان، مثل خیلیهای دیگه
تو واقعیت این فیلم، نامرئیه.
101
00:12:37,320 --> 00:12:38,639
مثلاً همین الان،
102
00:12:39,160 --> 00:12:40,799
دو نفر تو قاب تصویر هستن
103
00:12:41,080 --> 00:12:42,999
اما دیده نمیشن.
104
00:12:44,320 --> 00:12:47,079
لوان دوست و همکار قدیمی لیزاست.
105
00:12:48,240 --> 00:12:49,919
روی پروژهی قبلیش هم با هم کار کرده بودن.
106
00:12:51,000 --> 00:12:53,279
قرار بود لیزا از زمینهای
فوتبال روستاها عکاسی کنه،
107
00:12:53,600 --> 00:12:56,119
و لوان در موردشون بنویسه.
108
00:12:58,680 --> 00:13:00,279
لوان به ایراکلی میگه
109
00:13:00,480 --> 00:13:06,039
که اگه میخواد لیزا رو پیدا کنه، به
جاهایی که میخواست عکاسی کنه سر بزنه.
110
00:13:07,880 --> 00:13:13,319
مشکل اینجاست که با وجود اینکه
قبلاً با هم به این مکانها سر زدن،
111
00:13:14,280 --> 00:13:17,879
لوان مکانهای دقیق رو
فقط بهطور مبهم به یاد میاره.
112
00:13:19,280 --> 00:13:22,439
لوان با دیدن نگرانی ایراکلی،
113
00:13:22,960 --> 00:13:26,159
پیشنهاد میده تو پیدا کردن لیزا کمکش کنه.
114
00:13:26,560 --> 00:13:29,159
ایراکلی قبول میکنه.
115
00:13:30,160 --> 00:13:34,439
تصمیم میگیرن فردای همون
روز برای پیدا کردن لیزا راه بیفتن.
116
00:13:36,840 --> 00:13:37,839
کجا بیام دنبالت؟
117
00:13:38,160 --> 00:13:39,759
کاخ ورزش؟
118
00:13:40,360 --> 00:13:41,559
کنار هتل؟
119
00:13:41,640 --> 00:13:43,439
نه، اون طرفا، خیابان پکن.
(Peking همان Beijing نام قدیمی پکن است.)
120
00:13:43,720 --> 00:13:46,119
باشه، ساعت هفت اونجام.
121
00:13:47,200 --> 00:13:49,599
عالیه. فردا میبینمت.
122
00:14:04,080 --> 00:14:06,919
پس توافق کردیم، این یک خطه.
123
00:14:07,600 --> 00:14:14,759
حالا بیا در مورد یه مفهوم مهم دیگه تو
حرفهی ما، تو ورزش، صحبت کنیم، دایره.
124
00:14:19,800 --> 00:14:21,199
باشه.
125
00:14:21,360 --> 00:14:22,599
خداحافظ.
126
00:14:22,800 --> 00:14:24,199
خداحافظ.
127
00:14:24,600 --> 00:14:25,279
خداحافظ.
128
00:14:25,440 --> 00:14:26,079
آنا.
129
00:14:26,132 --> 00:14:26,713
بله؟
130
00:14:27,080 --> 00:14:31,079
میشه لطفاً کنار پلهها منتظر
بمونی؟ یه خواهش کوچیک ازت داشتم.
131
00:14:31,960 --> 00:14:33,479
- ممنونم.
- منتظر میمونم.
132
00:15:51,640 --> 00:15:52,799
آنا.
133
00:15:52,920 --> 00:15:54,039
- دوباره سلام
- سلام
134
00:15:54,240 --> 00:15:55,399
داری میری خونه؟
135
00:15:55,800 --> 00:15:56,999
نه، الان دارم میرم تمرین.
136
00:15:58,240 --> 00:15:59,519
شمشیربازی چطور پیش میره؟
137
00:15:59,920 --> 00:16:03,279
یه مربی جدید داریم و داریم
برای یه تورنمنت آماده میشیم.
138
00:16:04,080 --> 00:16:04,999
عالیه.
139
00:16:05,200 --> 00:16:07,679
آنا، باید یه چیز یه کم غیرمعمول ازت بخوام.
140
00:16:09,280 --> 00:16:11,679
من باید چند روزی از شهر برم.
141
00:16:12,800 --> 00:16:16,159
و یه سگی هست که ازش مراقبت میکنم.
142
00:16:17,400 --> 00:16:18,359
میخواستم ببینم میتونی
143
00:16:18,680 --> 00:16:20,399
روزی یه بار بهش سر بزنی،
144
00:16:20,800 --> 00:16:23,599
بهش غذا بدی، نوازشش
کنی و یه کم پیشش بمونی.
145
00:16:24,200 --> 00:16:25,159
امکانش هست؟
146
00:16:25,280 --> 00:16:26,759
بله حتماً.
147
00:16:26,880 --> 00:16:28,239
کجاست؟
148
00:16:28,480 --> 00:16:29,759
تو پارک وره،
149
00:16:29,840 --> 00:16:32,079
نزدیک کاخ شطرنج.
150
00:16:33,160 --> 00:16:35,159
سمت راست کاخ
151
00:16:35,480 --> 00:16:39,719
یه مسیر باریک به سمت
پایین و یه حیاط کوچیک هست.
152
00:16:40,720 --> 00:16:44,159
اونجا یه سگ خوشگل و باهوش
به اسم پاندا زندگی میکنه.
153
00:16:44,320 --> 00:16:44,959
باشه.
154
00:16:45,120 --> 00:16:46,039
همین.
155
00:16:46,240 --> 00:16:48,519
پس پارک وره، سمت راست
156
00:16:48,840 --> 00:16:51,119
کاخ شطرنج، و پاندا، درسته؟
157
00:16:51,240 --> 00:16:52,119
دقیقاً.
158
00:16:53,040 --> 00:16:54,119
باشه، حتماً.
159
00:16:54,120 --> 00:16:55,039
خیلی ازت ممنونم، آنا.
160
00:16:55,200 --> 00:16:55,679
- خواهش میکنم.
- خداحافظ.
161
00:16:55,680 --> 00:16:56,039
خواهش میکنم.
162
00:16:56,040 --> 00:16:56,719
- خواهش میکنم.
- خداحافظ.
163
00:17:29,760 --> 00:17:32,159
پاندا چطوری؟
164
00:17:34,040 --> 00:17:36,279
آب به اندازه کافی داری؟ حالت چطوره؟
165
00:17:37,120 --> 00:17:38,039
بیا.
166
00:17:41,040 --> 00:17:43,079
من باید چند روزی تنهات بذارم، باشه؟
167
00:17:43,440 --> 00:17:44,559
یکی ازت مراقبت میکنه.
168
00:17:48,760 --> 00:17:50,519
به زودی میبینمت.
169
00:17:55,240 --> 00:17:56,519
خداحافظ.
170
00:18:45,160 --> 00:18:46,119
آب خنک میخوای؟
171
00:18:46,360 --> 00:18:47,639
دارم، ممنون.
172
00:18:49,840 --> 00:18:50,639
آمادهای؟
173
00:18:50,760 --> 00:18:51,719
بزن بریم.
174
00:19:00,640 --> 00:19:03,119
ایراکلی و لوان راه میفتن،
175
00:19:04,000 --> 00:19:07,319
اما همین که از شهر خارج میشن، معلوم میشه
176
00:19:07,480 --> 00:19:12,159
که لوان خیلی کمتر از اون
چیزی که فکر میکرد یادشه.
177
00:20:54,960 --> 00:20:57,039
- سلام.
- سلام.
178
00:20:57,240 --> 00:21:02,039
میخوام یه عکس بهتون نشون
بدم. این شخص رو دیدین؟
179
00:21:03,360 --> 00:21:06,519
نه، اصلاً.
180
00:21:07,000 --> 00:21:09,719
گنادی، تو چیزی میدونی؟
181
00:21:24,880 --> 00:21:26,799
- ممنونم.
- خواهش میکنم.
182
00:21:29,400 --> 00:21:33,799
آقای گنادی، یه عکس بهتون
نشون میدم. این شخص رو دیدین؟
183
00:21:38,760 --> 00:21:40,479
نه، متاسفم.
184
00:21:42,000 --> 00:21:43,039
به هر حال ممنون.
185
00:21:43,880 --> 00:21:45,479
این دور و بر استادیوم کجاست؟
186
00:21:45,680 --> 00:21:49,439
اون که راحته، فقط جاده اصلی رو برید.
187
00:22:28,160 --> 00:22:29,359
بیا از این طرف بریم.
188
00:22:30,440 --> 00:22:31,679
یه استادیوم هست.
189
00:22:33,080 --> 00:22:34,159
نزدیک مدرسه؟
190
00:22:34,840 --> 00:22:35,839
دقیقا.
191
00:22:42,920 --> 00:22:45,719
خطرناکه. برای همین
هیچکس اینجا شنا نمیکنه، پسرم.
192
00:22:46,160 --> 00:22:48,559
آب آروم به نظر میرسه،
193
00:22:48,840 --> 00:22:52,159
ولی جریان آب یهو خیلی قوی میشه.
194
00:22:52,720 --> 00:22:55,799
جریانهای زیرآبی وجود داره،
195
00:22:56,400 --> 00:23:00,039
و نمیتونی همینطوری از توشون شنا کنی.
196
00:23:00,720 --> 00:23:04,919
به نظرم شنا کردن غیرممکنه.
197
00:23:05,520 --> 00:23:06,999
باید پرواز کنی.
198
00:23:07,200 --> 00:23:09,119
مثل یه بوفالو.
199
00:23:55,360 --> 00:23:58,239
- این آب آشامیدنیه؟
- بله.
200
00:23:59,920 --> 00:24:02,639
حالا چطور میتونم به اون منطقه باتلاقی برم؟
201
00:24:03,320 --> 00:24:06,159
اگه از اینجا مستقیم بری
پایین، میرسی به مرکز.
202
00:24:06,840 --> 00:24:10,319
بعد بپیچ به راست. اونجا قبرستونه.
203
00:24:10,560 --> 00:24:14,199
باید یه کم بری بالاتر،
204
00:24:14,440 --> 00:24:15,999
و میبینیش.
205
00:24:16,000 --> 00:24:17,719
- همونجا؟
- بله.
206
00:24:18,600 --> 00:24:20,839
- خیلی خب، خیلی ممنونم.
- خواهش میکنم.
207
00:24:23,320 --> 00:24:26,479
- یه بار دیگه میگید اسمش چی بود؟
- باتلاقهای گربه.
208
00:24:26,920 --> 00:24:27,799
ممنونم.
209
00:24:44,080 --> 00:24:49,079
اون بالا یه مدرسه هست. به درد ما
نمیخوره، ولی چندتا بچه اونجا بازی میکردن.
210
00:24:50,000 --> 00:24:53,959
اونا در مورد یه جای خاص بهم گفتن.
211
00:24:54,360 --> 00:24:58,639
اسمش باتلاقهای گربهست.
تا حالا اسمشو شنیدی؟
212
00:24:59,280 --> 00:25:01,239
باتلاقهای گربه؟
213
00:25:02,560 --> 00:25:05,279
آدم همچین اسمی رو فراموش نمیکنه.
214
00:25:06,720 --> 00:25:08,439
ولی بیا به هر حال یه سر بزنیم.
215
00:25:09,840 --> 00:25:11,559
آره، بزن بریم.
216
00:25:48,800 --> 00:25:52,919
من این شخص رو ندیدم. اگه
دیده بودم فراموشش نمیکردم.
217
00:25:54,320 --> 00:25:58,119
به هر حال عکسو بهتون
نشون میدم، شاید کمکی کرد.
218
00:26:00,000 --> 00:26:03,599
نه، من این دختر رو ندیدم.
219
00:26:04,680 --> 00:26:06,879
باشه، ممنون.
220
00:26:07,200 --> 00:26:08,399
ایراکلی.
221
00:26:08,600 --> 00:26:10,279
یه لحظه بیا اینجا.
222
00:26:24,240 --> 00:26:26,159
نه، قطعا ندیدمش.
223
00:26:27,520 --> 00:26:29,439
تو یه نگاه میندازی؟
224
00:26:31,320 --> 00:26:33,559
نه، متاسفم.
225
00:26:36,320 --> 00:26:37,439
باشه.
226
00:26:37,840 --> 00:26:39,239
- بریم، لوان؟
- آره.
227
00:26:39,600 --> 00:26:40,999
- خداحافظ.
- خداحافظ.
228
00:27:52,920 --> 00:27:54,039
بیا.
229
00:31:17,120 --> 00:31:22,399
میشه لطفا بگید چطور به
زمین فوتبال روستای بعدی برم؟
230
00:31:23,360 --> 00:31:25,359
اون جاده رو میبینی؟
231
00:31:28,360 --> 00:31:30,479
همونو برو.
232
00:31:31,680 --> 00:31:33,759
بعد بپیچ به راست.
233
00:31:35,560 --> 00:31:40,479
میرسی به روستای خواشیتی، اونجا
یه مرکز اجتماعات کوچیک هست.
234
00:31:41,760 --> 00:31:46,719
اونجا یه زمین هست،
استادیوم هم همون نزدیکیاست.
235
00:31:47,360 --> 00:31:50,519
قبلا اونجا آب جمع میشد،
ولی الان مطمئن نیستم.
236
00:31:50,640 --> 00:31:53,639
- یه سر میزنیم.
- آره، حتما برید.
237
00:31:54,160 --> 00:31:56,159
پس باید راحت پیدا بشه.
238
00:31:56,200 --> 00:31:59,439
آره، مردم اونجا زندگی
میکنن. میتونید بپرسید.
239
00:32:01,400 --> 00:32:04,399
خیلی ممنونم.
- خواهش میکنم.
240
00:34:06,550 --> 00:34:07,550
.ایراکلی
241
00:34:07,680 --> 00:34:08,479
.بله
242
00:34:08,960 --> 00:34:09,879
خوابیدی؟
243
00:34:10,040 --> 00:34:11,199
فقط یه کم چرت زدم.
244
00:34:11,639 --> 00:34:13,239
بیا یه کم اینجا استراحت کنیم.
245
00:34:13,560 --> 00:34:15,039
- باشه؟
- حتما.
246
00:34:15,240 --> 00:34:16,719
باشه، هر چی تو بخوای.
247
00:34:17,440 --> 00:34:20,119
من یه نگاه به اطراف
میندازم و زود برمیگردم.
248
00:35:31,880 --> 00:35:34,359
بذار این عکس رو بهت نشون بدم.
249
00:35:35,160 --> 00:35:37,959
لطفا خوب نگاه کن.
250
00:35:43,840 --> 00:35:46,839
تاحالا ندیدمش.
251
00:35:48,480 --> 00:35:50,879
خیلی خب، اون جاده اونجا،
252
00:35:51,960 --> 00:35:53,239
دقیقا همونجا.
253
00:35:53,840 --> 00:35:55,759
به کجا میره؟
254
00:35:56,840 --> 00:35:59,319
ما رو به اون روستاهای اون بالا میرسونه؟
255
00:36:00,000 --> 00:36:01,639
جایی که چمنزارها هستن؟
256
00:36:01,720 --> 00:36:04,399
آره، جاده مستقیم میره به چمنزارها.
257
00:36:04,920 --> 00:36:05,999
خیلی ممنون.
258
00:36:06,320 --> 00:36:07,319
خداحافظ.
259
00:36:13,080 --> 00:36:14,079
سلام.
260
00:36:14,560 --> 00:36:16,879
- سلام.
- سلام.
261
00:36:17,760 --> 00:36:19,439
شماها زیاد میاین اینجا؟
262
00:36:20,280 --> 00:36:22,679
- آره.
- شاید زیادی از حد.
263
00:36:23,360 --> 00:36:26,439
بذارین یه عکس نشونتون بدم. خوب نگاه کنین،
264
00:36:26,560 --> 00:36:28,519
شاید این شخص رو دیده باشین؟
265
00:36:33,320 --> 00:36:35,399
نه، قطعاً نه.
266
00:36:36,000 --> 00:36:36,919
نه.
267
00:36:39,320 --> 00:36:41,679
باشه، به هر حال ممنون. خداحافظ.
268
00:36:42,880 --> 00:36:45,199
خواهش میکنم.
269
00:45:55,200 --> 00:46:00,879
پارسال، بهار بیشتر از ماه دسامبر برف داشتیم.
270
00:46:01,120 --> 00:46:05,279
دو سال گذشته برف بهاری
داشتیم که خیلی چیزا رو خراب کرد.
271
00:46:05,520 --> 00:46:09,679
مثلاً انگور. قبلاً ۲ تا
۳ تن برداشت میکردیم.
272
00:46:11,200 --> 00:46:13,079
همه چیز یخ زد؟
273
00:46:13,480 --> 00:46:18,599
آره. پدرم به پدرش مجانی هیزم میداد.
274
00:46:19,760 --> 00:46:24,199
و پدرش هم همیشه ۲۰۰
کیلو انگور به ما هدیه میداد.
275
00:46:24,600 --> 00:46:27,079
ولی پارسال، حتی برای خوردن هم نداشتن.
276
00:46:27,360 --> 00:46:28,879
امسال هم همینطور.
277
00:46:29,360 --> 00:46:32,159
تاکستان سالم موند، یا کلاً نابود شد؟
278
00:46:32,440 --> 00:46:33,639
کلاً نابود شد.
279
00:46:34,080 --> 00:46:37,359
تا ۳ تن برداشت میکردن. برای شراب و خوردن.
280
00:46:37,480 --> 00:46:40,759
سرما چقدر شدید بود که
اینجوری همه چیز رو به هم ریخت؟
281
00:46:41,640 --> 00:46:44,039
همه جا برف بود.
282
00:46:45,440 --> 00:46:49,359
ماه دسامبر به زور برف
میومد. یکم بود، ولی نه زیاد.
283
00:46:49,760 --> 00:46:53,719
راحت میتونستی با کفشایی مثل
کفشای تو راه بری. انقدر که کم بود.
284
00:46:54,440 --> 00:46:55,319
بعد،
285
00:46:55,840 --> 00:47:01,399
تو فوریه هی بیشتر شد تا رسید به زانوهام.
286
00:47:01,640 --> 00:47:08,999
ولی بهار واقعاً سنگین
شد. یه متر برف، تا کمرم.
287
00:47:10,800 --> 00:47:11,879
خیلی زیاده.
288
00:47:12,400 --> 00:47:16,199
بعد آب شد، و آخرای مارس دوباره برف اومد.
289
00:47:16,800 --> 00:47:20,079
بعدش بارون شدیدی اومد.
290
00:47:20,600 --> 00:47:24,599
و درست وقتی که لازمش نداشتیم، آفتاب زد.
291
00:47:25,080 --> 00:47:26,679
همه چیز خشک شد.
292
00:47:27,000 --> 00:47:28,999
مثلاً اسفناج.
293
00:47:29,680 --> 00:47:32,479
قبلاً اینجا تو روستا کلی ازش میکاشتم.
294
00:47:32,800 --> 00:47:34,039
اون بالا تو کوه هم همینطور.
295
00:47:34,440 --> 00:47:36,679
امسال تو کوه هیچی نیست،
296
00:47:36,840 --> 00:47:37,959
ولی تو روستا یکم هست.
297
00:47:38,240 --> 00:47:39,239
نمیدونم چرا اینجوریه.
298
00:47:39,360 --> 00:47:40,359
ایراکلی.
299
00:47:41,760 --> 00:47:42,759
فکر کنم باید بریم.
300
00:47:43,360 --> 00:47:44,759
حتماً، بریم.
301
00:47:45,040 --> 00:47:46,359
ممنون بچهها.
302
00:47:54,080 --> 00:47:56,679
فکر کنم باید مستقیم بریم.
303
00:47:57,080 --> 00:47:58,079
از این طرف؟
304
00:47:58,680 --> 00:48:00,359
آره، از همون راهی که اومدیم.
305
00:50:01,160 --> 00:50:03,359
سلام بچهها، میتونم یه چیزی بپرسم؟
306
00:50:04,800 --> 00:50:05,399
سلام.
307
00:50:06,080 --> 00:50:09,079
میشه همه یه لحظه بیاین اینجا؟
308
00:50:14,960 --> 00:50:16,079
من دنبال یه نفر میگردم.
309
00:50:16,840 --> 00:50:20,239
یه زن جوون، حدوداً ۲۸ ساله. دخترمه.
310
00:50:21,880 --> 00:50:25,279
ممکنه برای عکاسی اومده باشه به روستای شما.
311
00:50:26,880 --> 00:50:28,639
دیدینش؟
312
00:50:28,760 --> 00:50:30,119
نه، راستش نه.
313
00:50:30,440 --> 00:50:35,719
بذارین عکسش رو نشونتون بدم. شاید کمکی کرد.
314
00:50:38,760 --> 00:50:40,239
همه لطفاً نگاه کنین.
315
00:50:40,440 --> 00:50:41,599
نه.
316
00:50:41,640 --> 00:50:43,439
مطمئنین؟
317
00:50:43,800 --> 00:50:44,999
کاملاً.
318
00:50:45,640 --> 00:50:46,239
باشه.
319
00:50:47,440 --> 00:50:50,239
- ممنون.
- خداحافظ.
320
00:52:41,393 --> 00:52:44,352
اون مرده که باهاش حرف زدی چی گفت؟
321
00:52:45,080 --> 00:52:46,279
چیز خاصی نگفت.
322
00:52:46,880 --> 00:52:50,679
یه زمین فوتبال هست، ولی
جدیده، با چمن مصنوعی.
323
00:52:51,000 --> 00:52:53,679
باشه. ارزش داره اونوری بریم؟
324
00:52:54,280 --> 00:52:55,839
هنوز اونجا نرفتیم.
325
00:53:00,040 --> 00:53:01,559
به اون روستاها.
326
00:53:03,080 --> 00:53:05,839
به نظرم حتماً باید بریم.
327
00:55:16,120 --> 00:55:20,319
یکی از دوستای قدیمیم
تو زستافونی کار میکنه.
328
00:55:20,920 --> 00:55:22,519
مدیر یه استادیومه.
329
00:55:22,920 --> 00:55:26,119
یه مدتی پیش برای یه پروژهی
دیگه به لیزا معرفیش کردم.
330
00:55:26,400 --> 00:55:28,639
بریم ببینیمش. شاید اون چیزی بدونه.
331
00:55:50,080 --> 00:55:52,799
فکر کنم بهتره تنها برم.
332
00:55:53,600 --> 00:55:55,999
آره، دوست توئه. من همینجا میمونم.
333
00:56:40,840 --> 00:56:43,039
بله، میتونین بیاین پایین.
334
00:56:47,120 --> 00:56:49,319
من دم اون دروازهام که توپ بزرگه روشه.
335
00:57:05,440 --> 00:57:07,639
دارم میام سمتت. کجایی؟
336
00:57:12,080 --> 00:57:14,279
برگردم؟
337
00:57:15,080 --> 00:57:17,719
مستقیم بیا، بعد بپیچ چپ.
338
00:57:18,128 --> 00:57:19,475
فهمیدم.
339
00:57:35,840 --> 00:57:39,279
من اینجام، کنار پنجرهای
که نردههای تزئینی داره.
340
00:57:41,160 --> 00:57:44,559
نمیدونم، من دقیقاً همونجاییام که گفتی.
341
00:57:45,440 --> 00:57:46,359
باشه.
342
00:58:00,520 --> 00:58:03,639
من ورودی ۴۳ هستم، همونطور که گفتی.
343
00:58:03,920 --> 00:58:06,519
اوه، اونجایی.
344
01:01:23,440 --> 01:01:25,559
ایراکلی، خداحافظ.
345
01:01:25,720 --> 01:01:26,559
خداحافظ.
346
01:01:26,720 --> 01:01:28,359
- ببخشید که نتونستم کمکی کنم.
- اشکالی نداره.
347
01:01:28,840 --> 01:01:32,239
نیازی به عذرخواهی
نیست. خیلی ممنون. خداحافظ.
348
01:03:01,560 --> 01:03:02,159
ایراکلی.
349
01:03:02,680 --> 01:03:03,279
بله.
350
01:03:04,280 --> 01:03:04,839
ایراکلی.
351
01:03:04,880 --> 01:03:05,479
بله.
352
01:03:07,440 --> 01:03:10,239
هوای گرم دوست داری یا سرد؟
353
01:03:13,120 --> 01:03:15,639
من هوای سرد و آفتابی رو دوست دارم.
354
01:03:16,440 --> 01:03:17,439
چه خوب.
355
01:06:11,160 --> 01:06:13,159
کجا بودی لوان؟ گفتی باید بریم.
356
01:06:14,680 --> 01:06:17,359
خوابت برده بود، برای همین بیدارت نکردم.
357
01:06:18,040 --> 01:06:19,719
خوب شد یکم استراحت کردی.
358
01:06:20,560 --> 01:06:23,239
کل روز رو اینجا تلف کردیم.
359
01:09:20,800 --> 01:09:25,159
آره، ما خوبیم. همه چی مرتبه.
360
01:09:31,680 --> 01:09:35,239
نه نینو، چیز مهمی نیست.
361
01:09:35,360 --> 01:09:38,839
باشه، نگران نباش. بهت زنگ میزنم.
362
01:13:23,640 --> 01:13:27,959
من همیشه اینجام، ولی متاسفانه
کسی با این مشخصات ندیدم.
363
01:13:28,800 --> 01:13:31,679
باشه، پس ممنون.
364
01:13:32,120 --> 01:13:35,439
ولی یه مردی هست که اون بالا زندگی میکنه.
365
01:13:35,840 --> 01:13:39,199
اون اینجا همه جیک و پوکه اینجا رو میدونه.
366
01:13:39,600 --> 01:13:42,479
منظورت اون جادهی بالاییه؟
367
01:13:42,640 --> 01:13:45,799
آره، به نظرم باید ازش بپرسی.
368
01:14:44,440 --> 01:14:45,559
ایراکلی.
369
01:14:45,960 --> 01:14:47,839
بیا اینجا. یه چشمهی خوب هست.
370
01:14:49,040 --> 01:14:50,439
یالا، یالا.
371
01:15:15,600 --> 01:15:16,999
بیا از الاغه خداحافظی کنیم.
372
01:18:46,640 --> 01:18:47,359
زنگ بزن بهش.
373
01:18:47,920 --> 01:18:48,839
باشه، زنگ میزنم.
374
01:18:50,960 --> 01:18:54,559
چرا این همه راه رو اومدیم؟
اصلاً اینجا چیکار میکنیم؟
375
01:18:55,640 --> 01:18:57,119
آره، به نظرم بیفایده بود.
376
01:18:57,920 --> 01:19:00,519
خب، پس در مورد اون یکی دریاچه زنگ میزنم.
377
01:19:02,080 --> 01:19:03,639
میتونی از همین دور و بر بپرسی.
378
01:19:08,120 --> 01:19:10,599
من میرم تو. تماست که تموم شد خبرم کن.
379
01:21:05,360 --> 01:21:06,719
ایراکلی،
380
01:21:07,040 --> 01:21:09,039
اینقدر نگران نباش.
381
01:21:09,520 --> 01:21:11,399
یه چیزی پیدا میشه، به من اعتماد کن.
382
01:21:11,840 --> 01:21:15,199
بزنیم به جاده که بیشتر از
این وقت تلف نکنیم، باشه؟
383
01:21:15,640 --> 01:21:18,599
باشه. بریم سراغ اون یکی دریاچه؟
384
01:21:19,840 --> 01:21:21,719
آره، به نظرم منطقیه.
385
01:21:22,120 --> 01:21:24,719
باشه، هر چی تو بگی. من که کاملاً گیج شدم.
386
01:21:25,120 --> 01:21:26,399
بزن بریم.
387
01:21:26,600 --> 01:21:28,399
یعنی داریم دور خودمون میچرخیم؟
388
01:21:28,540 --> 01:21:29,330
آره.
389
01:21:29,880 --> 01:21:31,679
شاید واقعاً اونجا یه چیزی باشه.
390
01:21:32,880 --> 01:21:35,479
چرا که نه؟ روستای بزرگیه.
391
01:21:35,680 --> 01:21:38,359
یادمه از اون مناطق رد شدیم.
392
01:21:38,680 --> 01:21:41,599
روستای خیلی بزرگیه. چطور
ممکنه زمین فوتبال نداشته باشه؟
393
01:21:41,960 --> 01:21:44,359
باید یکی داشته باشه، مطمئنم.
394
01:21:47,280 --> 01:21:50,239
ولی قبلاً تو روستا هیچ زمینی نبود.
395
01:21:51,160 --> 01:21:53,079
این چیزی رو ثابت نمیکنه.
396
01:21:53,160 --> 01:21:56,279
درسته، درسته. امیدوارم هوا تاریک نشه.
397
01:24:01,320 --> 01:24:04,119
ببخشید، تو این روستا زمین فوتبال هست؟
398
01:24:05,080 --> 01:24:07,479
معلومه که هست. فقط از اون مسیر برید پایین.
399
01:24:08,520 --> 01:24:09,679
از این طرف؟
400
01:24:10,520 --> 01:24:12,279
آره، پیداش میکنید.
401
01:24:14,800 --> 01:24:16,199
ممنون، میرم ببینم.
402
01:24:17,600 --> 01:24:18,359
آره، بفرمایید.
403
01:25:00,000 --> 01:25:02,399
ما قبلاً همین موقعها اینجا بودیم.
404
01:25:03,000 --> 01:25:04,679
نزدیکای غروب.
405
01:25:06,000 --> 01:25:07,999
بعد از اونجا کجا رفتی؟
406
01:25:08,400 --> 01:25:09,439
یادت نمیاد؟
407
01:25:10,080 --> 01:25:11,759
خب اگه از اونجا اومدی...
408
01:25:13,240 --> 01:25:14,959
نه، یادم نمیاد.
409
01:25:16,440 --> 01:25:18,359
منظورم اینه که از اون راه اومدی، مگه نه؟
410
01:25:20,480 --> 01:25:23,239
پس باید از اون طرف رفته باشی.
411
01:25:24,720 --> 01:25:26,359
توی این جاده.
412
01:25:28,160 --> 01:25:29,759
اون بالا.
413
01:25:30,240 --> 01:25:32,559
اگه از اون بالا رفتی،
414
01:25:32,960 --> 01:25:35,519
باید از اون طرف اومده باشی پایین.
415
01:25:37,000 --> 01:25:38,319
باید یادت بیاد.
416
01:25:59,120 --> 01:26:02,319
بعضی جاها خیلی شبیه
همن و همین گیجم میکنه.
417
01:26:03,200 --> 01:26:06,879
و میدونی، وقتی خودت رانندگی
نمیکنی، مسیر یادت نمیمونه.
418
01:26:07,960 --> 01:26:09,999
بیا این راه رو امتحان کنیم.
419
01:26:10,760 --> 01:26:12,879
جادهاش خرابه، ولی بازم.
420
01:26:21,160 --> 01:26:23,279
یا میتونیم از این طرف دور بزنیم.
421
01:26:25,960 --> 01:26:28,479
اول دور بزنیم، بعداً بریم بالا.
422
01:26:29,720 --> 01:26:31,839
هر چی تو بگی.
423
01:26:36,720 --> 01:26:40,319
بیا برای امشب یه هتل پیدا کنیم. این
وضعیت دیگه داره خستهکننده میشه.
424
01:26:41,240 --> 01:26:42,919
این دور و بر جایی رو سراغ داری؟
425
01:26:43,240 --> 01:26:44,399
باید یه چیزی باشه.
426
01:26:45,520 --> 01:26:48,399
- میتونیم از اونجا که چشمه بود بپرسیم.
- آره.
427
01:26:59,080 --> 01:27:00,199
سلام.
428
01:27:00,480 --> 01:27:01,719
سلام.
429
01:27:01,918 --> 01:27:03,251
سلام.
430
01:27:03,520 --> 01:27:05,399
یه سوال داشتم.
431
01:27:06,400 --> 01:27:10,559
چند وقت پیش با دخترم
اینجا بودم و تو یه هتل موندیم.
432
01:27:11,080 --> 01:27:18,159
همین دور و بر بود، ولی الان پیداش نمیکنم.
433
01:27:18,400 --> 01:27:22,279
مطمئنم همینجا بود. میشه
بهم بگید چطور برم اونجا؟
434
01:27:22,600 --> 01:27:24,239
البته.
435
01:27:24,480 --> 01:27:27,839
فقط همین جاده رو برید پیداش میکنید.
436
01:27:28,280 --> 01:27:29,839
منظورتون این طرفه؟
437
01:27:31,360 --> 01:27:33,559
از این طرف دور بزنم و همونجاست؟
438
01:27:34,160 --> 01:27:36,079
آره، دقیقاً همونجاست.
439
01:27:36,440 --> 01:27:37,959
پس راحت پیدا میشه.
440
01:27:38,160 --> 01:27:39,639
گم نمیشید.
441
01:27:39,840 --> 01:27:40,839
کسی اونجا هست؟
442
01:27:41,120 --> 01:27:43,519
بله، حتماً.
443
01:27:44,120 --> 01:27:45,119
خیلی ممنون. خداحافظ.
444
01:27:45,240 --> 01:27:46,119
خداحافظ.
445
01:27:46,560 --> 01:27:47,919
- خداحافظ.
- خداحافظ.
446
01:28:09,000 --> 01:28:13,519
لوان، بیا یه صبحونه بخوریم بعد راه بیفتیم.
447
01:28:14,280 --> 01:28:18,799
شما برید، من تو راه یه
چیزی برای خوردن پیدا میکنم.
448
01:29:06,590 --> 01:29:10,923
«پایان بخش اول»
449
01:29:39,714 --> 01:29:43,809
«بخش دوم»
450
01:30:49,160 --> 01:30:50,119
باشه.
451
01:30:51,160 --> 01:30:52,519
شماها اینجا چیکار میکنید؟
452
01:30:52,640 --> 01:30:54,559
ما ساعت ۶ عصر اینجا بازی فوتبال داریم.
453
01:30:55,560 --> 01:30:57,439
- اینجا تو این زمین؟
- بله.
454
01:30:57,600 --> 01:30:59,519
- موفق باشید تو بازیتون.
- ممنون.
455
01:30:59,640 --> 01:31:01,599
- خداحافظ.
- خداحافظ.
456
01:31:35,360 --> 01:31:38,439
میشه بگید زمین فوتبال کجاست؟
457
01:31:39,240 --> 01:31:41,439
بچهها کجا فوتبال بازی میکنن؟
458
01:31:41,680 --> 01:31:46,039
اگه از این جاده برید
پایین، یه حصار میبینید.
459
01:31:46,440 --> 01:31:52,119
فقط جاده رو ادامه بدید، دنبال
حصار بگردید، زمین پشتشه.
460
01:31:52,440 --> 01:31:54,919
- از این جاده؟
- آره.
461
01:31:55,120 --> 01:31:58,239
مستقیم برو تا یه حصار رنگی ببینی.
462
01:31:58,520 --> 01:32:00,119
- فهمیدم.
- زمین همونجاست.
463
01:32:00,240 --> 01:32:04,119
عالی. چطور بریم به صومعه؟
464
01:32:04,400 --> 01:32:05,639
نمیدونم.
465
01:32:06,720 --> 01:32:07,999
ممنون.
466
01:32:55,040 --> 01:32:57,319
نه، اتفاقی گذرمون به اینجا افتاد.
467
01:32:58,520 --> 01:32:59,399
فوقالعادهست.
468
01:32:59,800 --> 01:33:01,239
یه عمره همدیگه رو ندیدیم.
469
01:33:02,600 --> 01:33:03,279
میدونم.
470
01:33:04,000 --> 01:33:05,399
فکر کنم از زمان فارغالتحصیلی.
471
01:33:06,600 --> 01:33:08,599
باید شش هفت سالی شده باشه.
472
01:33:10,000 --> 01:33:11,159
حداقل.
473
01:33:11,680 --> 01:33:13,599
نکنه هنوزم تو «اسخیوی» کار میکنی.
474
01:33:15,680 --> 01:33:17,279
هنوز همونجام.
475
01:33:18,360 --> 01:33:20,599
سال دوم دانشگاه کار رو گرفتم
476
01:33:21,680 --> 01:33:22,999
و دیگه همونجا موندم.
477
01:33:24,440 --> 01:33:26,479
یعنی از سال دوم دانشگاه اونجا بودی؟
478
01:33:26,960 --> 01:33:29,039
بد نیست. من دیگه نمینویسم.
479
01:33:29,640 --> 01:33:31,679
ولی الان اسب دارم.
480
01:33:32,240 --> 01:33:36,079
اون مال منه. الان باید بره.
بیشتر هم دارم و کارم عالیه.
481
01:33:37,920 --> 01:33:39,919
نازه.
482
01:33:40,560 --> 01:33:42,399
چی از این بهتر؟
483
01:33:43,040 --> 01:33:44,759
واقعاً هیچی.
484
01:33:48,360 --> 01:33:50,119
هی، بهم بگو،
485
01:33:50,600 --> 01:33:51,919
«لیزا» رو یادت میاد؟
486
01:33:53,240 --> 01:33:55,719
با «کوته»، اون عکاسه، میگشت.
487
01:33:57,640 --> 01:33:59,199
معلومه که یادمه.
488
01:34:01,600 --> 01:34:03,919
این اواخر این دور و بر ندیدیش؟
489
01:34:05,200 --> 01:34:06,879
شاید بهش برخورده باشی؟
490
01:34:08,280 --> 01:34:10,999
لیزا؟ اینجا؟ عمراً.
491
01:34:11,680 --> 01:34:13,279
همه چی مرتبه؟
492
01:39:42,640 --> 01:39:44,039
انگار خوابن.
493
01:39:44,160 --> 01:39:45,479
بیدارشون کنیم؟
494
01:39:45,760 --> 01:39:47,079
سلام.
495
01:39:47,880 --> 01:39:49,159
ببخشید.
496
01:39:52,040 --> 01:39:55,359
باید یه زمین فوتبال همین دور و بر باشه.
497
01:39:55,520 --> 01:39:57,639
- اون طرفه.
- میتونی راه رو بهمون نشون بدی؟
498
01:39:58,320 --> 01:39:59,519
بیا دنبالشون بریم.
499
01:41:30,120 --> 01:41:31,879
نه، ندیدمش.
500
01:41:33,320 --> 01:41:36,199
نوبت توئه، خوب نگاه کن.
501
01:41:37,480 --> 01:41:39,559
شاید تو دیده باشیش؟
502
01:41:40,360 --> 01:41:41,199
نه.
503
01:41:44,000 --> 01:41:45,359
ایراکلی،
504
01:41:45,760 --> 01:41:48,479
من اون بالا رو میگردم، زود برمیگردم.
505
01:41:49,280 --> 01:41:50,799
باشه، ما همینجاییم.
506
01:41:53,280 --> 01:41:55,879
- میتونم یه خواهشی بکنم؟
- حتماً.
507
01:41:56,400 --> 01:41:57,599
اون دروازه رو میبینی؟
508
01:41:58,480 --> 01:42:00,399
یه گاو نر یکی از تیرکها رو انداخته.
509
01:42:00,680 --> 01:42:02,359
فکر میکنی بتونی کمک
کنی دوباره سرپاش کنیم؟
510
01:42:02,480 --> 01:42:04,679
آره، حتماً. بزن بریم.
511
01:42:46,120 --> 01:42:49,039
- خوبه؟
- آره، ممنون.
512
01:42:49,640 --> 01:42:53,119
گفتی میخوای منو به یکی معرفی کنی.
513
01:42:53,280 --> 01:42:53,719
درسته.
514
01:42:54,000 --> 01:42:55,879
- بیا، نشونم بده.
- حتماً.
515
01:45:34,160 --> 01:45:35,839
اینجا هیچی نیست.
516
01:45:37,240 --> 01:45:40,039
دو تا خونهست که هر دوتاش متروکهست.
517
01:45:41,880 --> 01:45:43,759
ولی چند تا زردآلو پیدا کردم.
518
01:45:44,360 --> 01:45:46,239
حسابی رسیدهان. اینا رو ببین.
519
01:45:46,560 --> 01:45:48,439
بیا یکیش رو امتحان کنیم.
520
01:46:23,480 --> 01:46:25,999
بریم ایراکلی. موندن اینجا فایدهای نداره.
521
01:47:44,560 --> 01:47:46,399
خواهش میکنم...
522
01:47:47,080 --> 01:47:49,679
اینجا قبلاً باشگاه روستا بود.
523
01:47:50,240 --> 01:47:53,639
اینجا فیلم نشون میدادن،
کنسرت برگزار میکردن.
524
01:47:54,480 --> 01:47:55,959
گروه کُر اینجا تمرین میکرد.
525
01:47:56,080 --> 01:47:58,039
اینجا همونجاییه که فیلم
نشون میدادن، درسته؟
526
01:47:58,160 --> 01:48:00,959
آره، پروژکتور اونجا بود،
527
01:48:01,240 --> 01:48:03,959
و پرده نمایش هم اینجا بود.
528
01:48:04,120 --> 01:48:06,839
همیشه پر از جمعیت بود.
529
01:48:08,520 --> 01:48:11,239
همیشه بلیتهاش فروش میرفت.
530
01:48:12,160 --> 01:48:14,919
الان هیچکس نیست.
531
01:48:16,440 --> 01:48:19,239
اون موقع روستا خیلی پر جنب و جوش بود.
532
01:48:19,400 --> 01:48:22,119
چه بساط جشن و شادیای
اینجا داشتیم. رقص و آواز.
533
01:48:23,320 --> 01:48:26,319
بعدش تو زلزله فرو ریخت.
534
01:48:26,720 --> 01:48:34,919
طبقه دوم رو خراب کردن
و بیست سال خالی موند.
535
01:48:37,600 --> 01:48:43,239
حالا برگشتم روستا و
خودم دارم درستش میکنم.
536
01:48:45,000 --> 01:48:47,599
بزنیم به سلامتی.
537
01:48:51,800 --> 01:48:54,479
بفرمایید بنشینید.
538
01:49:03,880 --> 01:49:07,879
بفرمایید بنوشیم و سیب هم بخوریم.
539
01:49:10,160 --> 01:49:13,439
خب حالا بگو، چطور میتونم کمکت کنم؟
540
01:49:17,240 --> 01:49:20,639
دنبال دخترم میگردم.
541
01:49:22,840 --> 01:49:25,919
بیست و هشت سالشه،
542
01:49:26,040 --> 01:49:29,039
و فکر میکنم ممکنه از
روستای شما رد شده باشه.
543
01:49:29,440 --> 01:49:32,039
حتماً داشته عکاسی میکرده.
544
01:49:32,640 --> 01:49:36,439
قطعاً متوجهش میشدید.
545
01:49:37,880 --> 01:49:40,879
لطفاً سعی کنید یادتون بیاد.
546
01:49:41,480 --> 01:49:44,479
میتونم عکسش رو نشونتون بدم.
547
01:49:45,520 --> 01:49:50,439
یه نگاه بندازید، شاید کمکی کرد.
548
01:49:51,400 --> 01:49:56,719
نه، متاسفم. کسی با این مشخصات ندیدم.
549
01:50:02,200 --> 01:50:07,159
انشاءالله صحیح و سالم پیداش میکنی.
550
01:50:08,360 --> 01:50:12,879
به سلامتی موفقیتت. به سلامتی پیدا شدنش.
551
01:50:24,440 --> 01:50:27,959
- من یه سیب برمیدارم.
- بفرمایید، راحت باشید.
552
01:50:49,120 --> 01:50:51,359
چطوری پسر؟
553
01:50:51,480 --> 01:50:54,559
همش ولو شدی و خوابی...
554
01:50:55,560 --> 01:50:56,999
تا کی؟
555
01:50:57,560 --> 01:51:00,639
انگار عینک زده.
556
01:51:07,640 --> 01:51:09,919
باب، بیا اینجا.
557
01:51:13,840 --> 01:51:16,919
یالا، خجالت نکش.
558
01:52:20,640 --> 01:52:21,919
چه خبر، لوان؟
559
01:52:22,320 --> 01:52:23,159
خبری نیست.
560
01:52:23,760 --> 01:52:27,199
یه مرد خوبی رو دیدم، ولی
چیز به درد بخوری نمیدونه.
561
01:52:27,720 --> 01:52:30,239
ولی بهم گفت چطور برم به یه زمین فوتبال.
562
01:52:30,800 --> 01:52:31,839
بیا بریم یه سر بزنیم.
563
01:52:32,320 --> 01:52:34,799
پیدا کردنش سخته، ولی بیا امتحان کنیم.
564
01:53:29,960 --> 01:53:30,959
عجیبه.
565
01:53:31,280 --> 01:53:33,839
من خیلی خواب اینجا رو میبینم.
566
01:53:36,560 --> 01:53:38,239
پس قبلاً اینجا بودی؟
567
01:53:39,280 --> 01:53:40,279
هیچوقت.
568
01:53:40,560 --> 01:53:42,079
فقط تو خوابهام.
569
01:56:32,280 --> 01:56:32,999
هی بچهها،
570
01:56:33,360 --> 01:56:35,159
زمین فوتبال این اطراف کجاست؟
571
01:56:35,360 --> 01:56:39,079
یه زمین قدیمی هست اگه
همین جاده رو مستقیم برید.
572
01:56:39,480 --> 01:56:42,239
- اون پل امنه؟
- آره.
573
01:57:30,560 --> 01:57:31,759
ایراکلی.
574
01:57:32,680 --> 01:57:36,239
راهی میبینی که بتونیم بریم؟
575
01:57:36,360 --> 01:57:38,759
نه، هیچی اینجا نیست.
576
01:57:39,440 --> 01:57:41,839
باشه، پس بیا برگردیم.
577
02:00:10,440 --> 02:00:12,159
اون طرف رو امتحان کنیم؟
578
02:00:12,520 --> 02:00:15,399
عمراً. من نمیتونم از اونجا رد بشم.
579
02:08:55,800 --> 02:08:56,959
میدونی چیه؟
580
02:08:57,280 --> 02:08:58,999
عموم همین دور و بر زندگی میکنه.
581
02:08:59,680 --> 02:09:02,279
اگه بفهمه من اینجا بودم و بهش سر نزدم،
582
02:09:02,280 --> 02:09:03,679
خیلی ناراحت میشه.
583
02:09:04,080 --> 02:09:06,479
میتونیم یه دقیقه بهش سر بزنیم؟
584
02:09:07,200 --> 02:09:11,359
یه شیرینیفروشی فوقالعاده تو
روستا هست. باید براش یه چیزی بگیریم.
585
02:09:11,880 --> 02:09:13,359
حتماً، هر طور مایلی.
586
02:09:27,440 --> 02:09:29,759
شیرینیهای شولاوِری بزرگ
587
02:10:30,920 --> 02:10:33,439
من اون درخت توت رو کاشتم
588
02:10:34,040 --> 02:10:38,639
سال ۶۲ یا ۶۴.
589
02:10:39,240 --> 02:10:40,999
من اون درخت رو یادمه.
590
02:10:41,320 --> 02:10:42,919
یادمه وقتی کوچیکتر بود.
591
02:10:44,600 --> 02:10:46,519
تو بچگی اینجا میاومدی.
592
02:10:47,000 --> 02:10:48,719
خیلی زیاد.
593
02:11:49,160 --> 02:11:50,879
آنتیموز
594
02:11:51,360 --> 02:11:53,079
یه مرد فوقالعاده بود.
595
02:11:53,760 --> 02:11:55,679
یه کشیش سابق.
596
02:11:57,600 --> 02:12:01,679
من ۹۱ سالمه و آدمهای زیادی رو دیدم،
597
02:12:02,440 --> 02:12:06,479
ولی هیچوقت تصور نمیکردم
کسی مثل اون وجود داشته باشه.
598
02:12:08,760 --> 02:12:11,639
روح فوقالعادهای داشت.
599
02:12:13,960 --> 02:12:15,159
قدبلند نبود.
600
02:12:15,360 --> 02:12:18,239
قد متوسط، ولی مرد باشکوهی بود.
601
02:12:20,640 --> 02:12:25,839
معلم بود. در واقع معلم من بود.
602
02:12:28,800 --> 02:12:30,919
یه نفر بود به اسم جوبیکا باکورادزه.
603
02:12:31,040 --> 02:12:32,439
دوستم.
604
02:12:32,720 --> 02:12:34,119
ما همکلاسی بودیم.
605
02:12:34,720 --> 02:12:36,119
تو یه روز به دنیا اومده بودیم.
606
02:12:37,040 --> 02:12:40,239
جوبیکونا پنج دقیقه از من بزرگتر بود.
607
02:12:40,520 --> 02:12:43,719
تامارا نیپاروونا معلممون بود،
608
02:12:44,120 --> 02:12:47,319
و ما هیچوقت نمیذاشتیم
واقعاً کلاس رو درس بده.
609
02:12:48,520 --> 02:12:50,479
یه روز گفت،
610
02:12:50,800 --> 02:12:54,479
«حالا دیگه آنتیموز معلمتون میشه.
611
02:12:55,000 --> 02:12:58,279
اگه خیلی گردن کلفتید،
سعی کنید با اون در بیفتید.»
612
02:13:00,200 --> 02:13:03,159
ما خندیدیم. «آنتیموز کیه؟»
613
02:13:05,200 --> 02:13:07,759
وقتی آنتیموز وارد شد،
614
02:13:08,160 --> 02:13:10,279
کلاس تو هرج و مرج کامل بود.
615
02:13:10,480 --> 02:13:12,359
بچهها روی میزها،
616
02:13:12,840 --> 02:13:14,479
بچهها در حال کشتی گرفتن،
617
02:13:14,880 --> 02:13:16,559
بچهها در حال توپ بازی.
618
02:13:16,760 --> 02:13:19,359
یه بلبشوی کامل.
619
02:13:20,760 --> 02:13:23,559
اون با آرامش وارد شد.
620
02:13:24,040 --> 02:13:26,119
به هیچکس نگاه نکرد.
621
02:13:26,320 --> 02:13:28,639
دفتر حضور و غیاب رو گذاشت
روی میز، گچ رو برداشت.
622
02:13:28,760 --> 02:13:30,839
رفت پای تخته سیاه
623
02:13:31,120 --> 02:13:34,359
و یه اسب با یه سوارکار کشید.
624
02:13:34,760 --> 02:13:39,639
به شوالیه یه تیر و کمون داد و
گوشهی تخته یه خرگوش کشید.
625
02:13:42,640 --> 02:13:46,919
نمیتونم اون حس و حال رو درست توصیف کنم.
626
02:13:47,600 --> 02:13:49,199
جوری این کار رو کرد
627
02:13:50,400 --> 02:13:53,319
که نفس کسی در نمیومد.
628
02:13:54,720 --> 02:13:57,919
اون فوقالعاده بود.
629
02:13:58,200 --> 02:13:59,599
یه استعدادی داشت،
630
02:14:00,320 --> 02:14:02,359
میتونست هر کسی رو مجذوب خودش کنه.
631
02:14:02,760 --> 02:14:04,759
وقتی تو کلاس ما درس میداد،
632
02:14:05,000 --> 02:14:06,959
گاهی کلاسای دیگه رو میپیچوندیم،
633
02:14:07,080 --> 02:14:08,959
ولی کلاس اون رو هرگز.
634
02:14:09,760 --> 02:14:11,599
وقتی میومد سر کلاس،
635
02:14:12,360 --> 02:14:14,359
اول قصههای قدیمی تعریف میکرد،
636
02:14:14,880 --> 02:14:16,279
داستانهای شگفتانگیز.
637
02:14:16,960 --> 02:14:18,879
بعدش حضور و غیاب میکرد.
638
02:14:19,360 --> 02:14:20,159
بعد از اون،
639
02:14:20,560 --> 02:14:22,279
یه چیز جدید بهمون یاد میداد.
640
02:14:22,480 --> 02:14:24,239
ولی هیچوقت در مورد تکلیف خونه نمیپرسید.
641
02:14:24,560 --> 02:14:26,279
هیچوقت چک نمیکرد که انجامش دادیم یا نه.
642
02:14:27,560 --> 02:14:28,559
خبری از فشار نبود.
643
02:14:29,520 --> 02:14:30,439
فقط
644
02:14:30,840 --> 02:14:32,159
قصههای قدیمی،
645
02:14:33,520 --> 02:14:36,639
حضور و غیاب،
646
02:14:37,920 --> 02:14:41,559
بعدش یه چیز جدید. همین.
647
02:14:42,600 --> 02:14:44,239
مرد فوقالعادهای بود.
648
02:14:44,840 --> 02:14:46,119
از اونی،
649
02:14:46,640 --> 02:14:48,719
به روستاش، چوردی.
650
02:14:51,520 --> 02:14:53,119
وقتی فوت کرد،
651
02:14:53,800 --> 02:14:55,399
زمستون بود.
652
02:14:57,520 --> 02:14:59,319
حدود یه متر برف نشسته بود.
653
02:14:59,600 --> 02:15:03,519
نه از سورتمه استفاده کردن نه ماشین.
654
02:15:04,600 --> 02:15:10,879
شاگرداش ده کیلومتر پیاده حملش کردن.
655
02:15:12,760 --> 02:15:15,159
خیلی براش احترام قائل بودیم.
656
02:15:15,800 --> 02:15:16,799
ولی،
657
02:15:18,000 --> 02:15:23,759
هیچوقت حرفی از دین نمیزد.
658
02:15:24,160 --> 02:15:28,879
ما هم نمیزدیم. از خونه
میدونستیم که کشیش بوده،
659
02:15:29,240 --> 02:15:33,039
ولی دستگیر، تبعید یا اعدام میشد.
660
02:15:33,880 --> 02:15:36,559
کمونیستهای لعنتی.
661
02:16:47,040 --> 02:16:47,879
سلام.
662
02:16:48,240 --> 02:16:49,359
سلام.
663
02:16:49,480 --> 02:16:52,639
این دور و بر زمین فوتبال هست؟
664
02:16:52,880 --> 02:16:55,558
نه، نیست.
665
02:16:55,760 --> 02:16:57,919
باشه، پس چشمه کجاست؟
666
02:16:58,440 --> 02:16:59,919
- چی؟
- چشمه.
667
02:16:59,960 --> 02:17:01,959
- کدوم چشمه؟
- برای آب خوردن.
668
02:17:02,240 --> 02:17:04,558
نمیدونم، اینجا چشمهای نیست.
669
02:17:04,960 --> 02:17:08,439
من فقط یکی رو میشناسم به اسم بولوتسمیندا.
670
02:17:08,720 --> 02:17:12,399
ولی باید تا تهش بری تا
به آب آشامیدنی برسی.
671
02:17:12,600 --> 02:17:13,599
ممنون.
672
02:17:13,720 --> 02:17:16,999
- گیورگی، این درست نیست.
- پدربزرگ اینو بهم گفت.
673
02:17:55,480 --> 02:17:57,439
- آمادهای؟
- آره.
674
02:24:18,560 --> 02:24:19,599
ایراکلی،
675
02:24:20,280 --> 02:24:22,199
نینو بهم پیام داد، دستش بهت نمیرسه.
676
02:28:00,000 --> 02:28:10,000
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
677
02:28:29,760 --> 02:28:30,599
لوان،
678
02:28:31,200 --> 02:28:32,479
این بهم میاد؟
679
02:34:39,440 --> 02:34:41,559
گوسالهت اسم داره؟
680
02:34:42,760 --> 02:34:45,439
هنوز اسم نداره.
681
02:34:46,520 --> 02:34:48,479
هنوز داریم فکر میکنیم.
682
02:34:51,240 --> 02:34:54,119
بریم، ایراکلی.
683
02:43:06,925 --> 02:43:08,377
سلام
684
02:43:09,640 --> 02:43:11,239
سلام.
685
02:43:11,640 --> 02:43:12,839
اوضاع چطوره؟
686
02:43:13,800 --> 02:43:14,919
خوبه، ممنون.
687
02:43:16,440 --> 02:43:18,319
این میلهها رو برای چی گذاشتن؟
688
02:43:21,240 --> 02:43:24,439
نمیدونم. دیروز که اینجا بودم، هیچی نبود.
689
02:43:25,800 --> 02:43:28,319
شاید میخوان اینجا رو ببندن.
690
02:43:32,520 --> 02:43:37,119
شنیدم این نزدیکیا یه زمین
فوتبال هست. میدونی کجاست؟
691
02:43:38,720 --> 02:43:40,599
دیگه زمین فوتبالی در کار نیست.
692
02:43:41,920 --> 02:43:43,719
یعنی چی دیگه زمین فوتبالی در کار نیست؟
693
02:43:45,600 --> 02:43:48,119
قبلاً یکی بود، ولی خرابش کردن.
694
02:43:50,400 --> 02:43:52,279
زمین فوتبال رو خراب کردن؟
695
02:43:53,800 --> 02:43:54,799
آره.
696
02:43:55,160 --> 02:43:58,279
قراره اونجا یه هتل بسازن.
697
02:44:00,080 --> 02:44:03,879
ما داریم همون طرف
میریم، جایی نمیخوای بری؟
698
02:44:04,280 --> 02:44:07,839
نه، منتظر دوستمم.
میخوایم فوتبال بازی کنیم.
699
02:44:08,880 --> 02:44:10,239
پس خداحافظ.
700
02:44:11,440 --> 02:44:12,439
خداحافظ.
701
02:44:24,240 --> 02:44:28,039
ولی اگه دیگه زمین فوتبالی
نیست، شماها کجا بازی میکنین؟
702
02:44:28,240 --> 02:44:29,959
هر جا که شد.
703
02:50:54,920 --> 02:51:01,959
سردبیر مجله اسخیوی به ایراکلی زنگ میزند
تا به او بگوید نامهای از لیزا دریافت کرده است.
704
02:51:08,480 --> 02:51:10,279
سردبیر به ایراکلی میگوید
705
02:51:10,560 --> 02:51:12,359
که نامه را همین امروز صبح دریافت کرده است.
706
02:51:12,680 --> 02:51:15,679
لیزا بابت تاخیر در ارسال عکسها
707
02:51:16,280 --> 02:51:19,439
و خداحافظی نکردن درست
و حسابی عذرخواهی میکند.
708
02:51:20,240 --> 02:51:23,879
او توضیح میدهد که برای مدتی
در «اسخیوی» کار نخواهد کرد.
709
02:51:26,720 --> 02:51:28,519
سردبیر به ایراکلی میگوید
710
02:51:29,040 --> 02:51:33,399
پاکت نامه حاوی یک حلقه فیلم با تمام
عکسهایی است که روی آن توافق کرده بودند،
711
02:51:33,680 --> 02:51:37,839
بهعلاوهی لیستی از مکان و
زمان گرفته شدن هر عکس.
712
02:51:38,120 --> 02:51:41,159
ایراکلی متوجه میشود که
به تمام این مکانها رفته است.
713
02:52:41,280 --> 02:52:43,399
سردبیر خداحافظی میکند.
714
02:52:43,880 --> 02:52:47,159
این تماس هم ایراکلی را نگران میکند
715
02:52:48,000 --> 02:52:50,559
و هم خیالش را راحت میکند.
716
02:52:55,760 --> 02:52:57,079
این گِل مال کجاست؟
717
02:52:57,200 --> 02:52:58,359
مال شروشاست.
718
02:52:58,600 --> 02:53:00,119
همهش کار خودته؟
719
02:53:00,560 --> 02:53:02,079
بله، همهش مال منه.
720
02:53:02,200 --> 02:53:02,799
لوان
721
02:53:03,400 --> 02:53:03,839
بله.
722
02:53:05,000 --> 02:53:06,519
بریم.
723
02:53:07,840 --> 02:53:10,119
سلام، من ناتو هستم.
724
02:53:10,480 --> 02:53:13,079
- شما باید ایراکلی باشید.
- بله، خودمم، سلام.
725
02:53:13,320 --> 02:53:15,719
یکی براتون یه چیزی گذاشته.
726
02:53:16,000 --> 02:53:17,599
یه لحظه لطفاً.
727
02:54:07,640 --> 02:54:09,519
ازم خواستن اینو به شما بدم.
728
02:54:13,120 --> 02:54:14,199
کی ازتون خواست؟
729
02:54:14,440 --> 02:54:16,199
همهچی داخلش توضیح داده شده.
730
02:55:24,320 --> 02:55:24,959
ایراکلی،
731
02:55:25,520 --> 02:55:26,359
دلم برات تنگ شده.
732
02:55:29,560 --> 02:55:32,359
فکر میکردم دور بودن
از هردوتون راحتتر باشه.
733
02:55:33,360 --> 02:55:35,119
میدونم که داری دنبالم میگردی.
734
02:55:35,360 --> 02:55:37,799
امیدوار بودم دنبالم نگردی.
735
02:55:37,920 --> 02:55:39,319
وقتی شنیدم، ناراحت شدم،
736
02:55:39,640 --> 02:55:41,039
ولی الان خوشحالم.
737
02:55:41,920 --> 02:55:45,119
ناراحت شدم چون اگه دنبالم
میگردی، یعنی بهم اعتماد نداشتی.
738
02:55:46,400 --> 02:55:49,599
ولی زود باهاش کنار اومدم و خوشحال شدم،
739
02:55:50,120 --> 02:55:53,319
چون بهزودی همدیگه رو میبینیم.
740
02:55:55,880 --> 02:55:57,719
خیلی حرفا دارم که بهت بگم.
741
02:55:59,120 --> 02:56:02,399
وقتی همدیگه رو دیدیم
برات توضیح میدم چرا رفتم.
742
02:56:06,400 --> 02:56:09,079
ولی میدونی اولین بار کی به رفتن فکر کردم؟
743
02:56:09,400 --> 02:56:12,479
روزی بود که شروع کردن
به خراب کردن دانشگاه ورزش.
744
02:56:14,400 --> 02:56:19,279
با هم تماشا کردیم که چطور این جایی
که اینقدر برامون مهم بود، ناپدید شد.
745
02:56:20,640 --> 02:56:21,639
نزدیک بود گریهم بگیره.
746
02:56:21,640 --> 02:56:24,159
ولی وقتی نگاهت کردم، فهمیدم
747
02:56:24,440 --> 02:56:26,959
ناراحتی من در برابر ناراحتی تو هیچی نبود.
748
02:56:27,360 --> 02:56:29,239
خیلی دلشکسته به نظر میرسیدی
749
02:56:29,440 --> 02:56:30,959
هیچوقت یادم نمیره.
750
02:56:32,440 --> 02:56:34,559
اون موقع بود که اولین
بار به رفتن فکر کردم.
751
02:58:11,040 --> 02:58:13,199
از وقتی رفتم خیلی چیزا دیدم.
752
02:58:13,600 --> 02:58:15,319
و میخوام همهش رو با تو شریک بشم.
753
02:58:16,520 --> 02:58:18,279
چقدره که داری میگردی،
754
02:58:18,800 --> 02:58:20,319
و چی دیدی؟
755
02:58:20,800 --> 02:58:21,799
باید بهم بگی.
756
02:58:22,320 --> 02:58:24,879
شاید بعضی چیزای مشترک رو دیده باشیم.
757
02:58:25,880 --> 02:58:27,519
اینم خودش یه جور با هم بودنه، مگه نه؟
758
02:58:28,280 --> 02:58:29,519
میتونی راحت پیدام کنی.
759
02:58:30,000 --> 02:58:33,479
مطمئنم یادت میاد کجا بهم رانندگی یاد دادی.
760
02:58:34,800 --> 02:58:37,399
انتهای اون مسیر، جاده به سمت راست میپیچه.
761
02:58:37,960 --> 02:58:41,199
وقتی تا تهش رانندگی
کنی، جاده دو شاخه میشه.
762
02:58:41,760 --> 02:58:43,079
همونجا وایسا.
763
02:59:06,600 --> 02:59:07,639
اگه روز بیای،
764
02:59:07,800 --> 02:59:12,679
یه فلش یکم کج روی سنگفرش
ترکخورده، در ورودی من رو نشون میده.
765
02:59:17,120 --> 02:59:20,879
سبز رنگه با یه تابلوی سفید خالی.
766
02:59:26,560 --> 02:59:27,799
اگه عصر بیای،
767
02:59:27,880 --> 02:59:31,359
اول یه چراغ خیابون میبینی
که تند تند چشمک میزنه.
768
02:59:31,680 --> 02:59:33,599
به اون توجه نکن.
769
02:59:37,280 --> 02:59:40,759
یه چراغ خیابون دیگه هست که تمام
روز آروم روشن و خاموش میشه.
770
02:59:50,960 --> 02:59:53,559
میتونی رقص نورش رو
روی خیلی از سطحها ببینی.
771
02:59:53,920 --> 02:59:54,919
گمش نمیکنی.
772
02:59:55,640 --> 02:59:58,039
در ورودی من درست زیر همون چراغه.
773
03:00:05,000 --> 03:00:06,399
اما اگه شب بیای،
774
03:00:07,040 --> 03:00:10,839
سطحها رو فراموش کن و
فقط چراغها رو دنبال کن.
775
03:00:13,640 --> 03:00:15,719
شاید مجبور شی یکم صبر کنی،
776
03:00:16,120 --> 03:00:18,639
ولی حتماً اون یکی رو پیدا میکنی،
777
03:00:18,960 --> 03:00:21,159
که روشن و خاموش میشه.
778
03:00:23,080 --> 03:00:23,919
منتظرتم،
779
03:00:24,400 --> 03:00:25,279
لیزا.
780
03:00:27,880 --> 03:00:28,679
لوان.
781
03:00:29,000 --> 03:00:29,879
بله.
782
03:00:30,360 --> 03:00:31,239
بزن بریم.
783
03:00:31,800 --> 03:00:33,399
نه ایراکلی، من اینجا میمونم.
784
03:00:33,840 --> 03:00:34,919
مطمئنی؟
785
03:00:35,880 --> 03:00:37,399
آره، البته.
786
03:01:42,360 --> 03:01:44,279
خب، حالش خوبه؟
787
03:01:45,200 --> 03:01:46,799
آره، خوبه.
788
03:01:47,400 --> 03:01:49,199
میتونیم برای سال نو بهش سر بزنیم.
789
03:01:51,280 --> 03:01:53,239
لوان چطور؟ چجور آدمیه؟
790
03:01:53,640 --> 03:01:54,639
پسر خوبیه.
791
03:01:54,880 --> 03:01:56,559
تو سفر دیوونهش نکردی؟
792
03:01:57,440 --> 03:02:00,079
نه، با هم رفیق شدیم.
793
03:02:00,680 --> 03:02:02,039
ولی وقتی برگشتیم،
794
03:02:02,160 --> 03:02:04,439
نذاشت برسونمش خونه.
795
03:02:05,480 --> 03:02:08,719
گفت خونش دوره و با مترو میره.
796
03:02:09,520 --> 03:02:14,639
با هم کل کشور رو گشتین،
چطور نرسوندیش خونه؟
797
03:02:15,640 --> 03:02:18,719
سعی کردم، ولی نذاشت.
798
03:02:34,160 --> 03:02:39,559
آخر شب، وقتی کل شهر خواب
بود، ایراکلی بیدار دراز کشیده بود.
799
03:02:41,160 --> 03:02:45,319
ایراکلی با خودش فکر
کرد، خونه بودن چقدر خوبه.
800
03:02:46,040 --> 03:02:51,559
از وقتی از سفر برگشته بود، هر
شب این فکر به سراغش میاومد.
801
03:02:52,520 --> 03:02:53,959
ولی بعضی وقتا،
802
03:02:54,840 --> 03:02:56,319
نه همیشه، ولی بازم...
803
03:02:57,040 --> 03:02:59,599
فکرهای دیگهای هم به سراغش میاومدن.
804
03:03:03,120 --> 03:03:07,199
اون الاغ کوچولوی کنار کلیسا چطوره؟
805
03:03:22,200 --> 03:03:26,959
اون توله سگی که عاشق دراز
کشیدن روی چمنها بود چطوره؟
806
03:03:34,800 --> 03:03:39,599
اون زنی که نامهی لیزا رو بهش داد کی بود؟
807
03:03:42,400 --> 03:03:43,399
و بعد،
808
03:03:43,840 --> 03:03:45,199
درست آخر سر،
809
03:03:45,440 --> 03:03:48,439
قبل از اینکه خوابش ببره، ایراکلی فکر کرد...
810
03:03:48,880 --> 03:03:50,919
به جاده.
811
03:03:51,720 --> 03:03:53,679
چقدر فوقالعادهست که
812
03:03:54,400 --> 03:03:56,319
جادهها وجود دارن.
813
03:04:04,200 --> 03:04:09,200
مترجم: اشکان هیدی
74811