All language subtitles for Call The Midwife - 06x01 - Episode 1.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,980 --> 00:00:40,290 No es que nos demos cuenta del paso del tiempo, 2 00:00:40,340 --> 00:00:44,410 sino de las cosas que borra y llama a la eternidad. 3 00:00:44,460 --> 00:00:47,130 Infancia, ni�ez, 4 00:00:47,180 --> 00:00:50,650 momentos dorados, d�as se�alados, 5 00:00:50,700 --> 00:00:52,570 las noches m�s oscuras. 6 00:00:53,420 --> 00:00:57,210 Todo arrastrado como por el agua. 7 00:00:57,260 --> 00:01:00,370 Todo fuera de vista, como las mareas. 8 00:01:00,420 --> 00:01:02,250 Muy bien, Beryl. 9 00:01:02,300 --> 00:01:05,780 Pasar�. Pasar�. 10 00:01:27,820 --> 00:01:30,850 No puede interrumpir la se�al sin advertir. 11 00:01:30,900 --> 00:01:35,330 La electricidad del interior se desconectar� y se estropear�. 12 00:01:35,380 --> 00:01:38,810 Hermana, le he asignado las flores de la capilla esta ma�ana, 13 00:01:38,860 --> 00:01:42,850 para celebrar la vuelta de las hermanas y el personal desde �frica, 14 00:01:42,900 --> 00:01:45,530 pero he encontrado los jarrones vac�os. 15 00:01:45,580 --> 00:01:49,370 Y a usted bailando delante del televisor. 16 00:01:49,420 --> 00:01:52,730 Hermana Ursula, admito que los jarrones 17 00:01:52,780 --> 00:01:55,730 esperan mi esfuerzo, �pero rechazo firmemente 18 00:01:55,780 --> 00:01:58,250 cualquier acusaci�n de baile! 19 00:01:58,300 --> 00:01:59,900 Flores, querida. 20 00:02:04,180 --> 00:02:06,130 Espera. 21 00:02:06,180 --> 00:02:08,010 Tenga por seguro, enfermera Busby, 22 00:02:08,060 --> 00:02:09,930 que si la matrona va directa a este mo�o hoy, 23 00:02:09,980 --> 00:02:11,410 no encontrar� fallo. 24 00:02:11,460 --> 00:02:13,370 Podr�a prescindir de otra reprimenda p�blica. 25 00:02:13,420 --> 00:02:16,330 Estamos estudiando los partos de nalgas y hay un examen la semana que viene. 26 00:02:16,380 --> 00:02:18,130 Enfermera Mount. 27 00:02:18,180 --> 00:02:21,530 - �Es que no sabe c�mo ir a la sala cl�nica? - No, hermana Ursula. 28 00:02:21,580 --> 00:02:23,650 Entonces le sugiero que se re�na all� conmigo... 29 00:02:23,700 --> 00:02:26,980 a la mayor brevedad posible. Los pacientes esperan. 30 00:02:29,380 --> 00:02:32,380 Mientras, todos esperamos que se ella se vaya. 31 00:02:50,300 --> 00:02:53,570 - Gracias. - Cielos. - Ve adentro, Barbara. 32 00:02:55,860 --> 00:02:58,200 De acuerdo, jefe, gracias. 33 00:02:59,980 --> 00:03:02,850 Antes de ver ya amaban, 34 00:03:02,900 --> 00:03:05,370 antes de amar ya suspiraban, 35 00:03:05,420 --> 00:03:08,090 hasta tal punto que han hecho 36 00:03:08,140 --> 00:03:11,570 un par de pasos hacia el matrimonio. 37 00:03:11,620 --> 00:03:15,330 - �Podr�amos atrevernos a pedirte que nos ense�es el anillo? - A�n no tengo. 38 00:03:15,380 --> 00:03:17,730 Tom me pidi� matrimonio en un campo en �frica, 39 00:03:17,780 --> 00:03:21,450 as� que tengo una brizna de hierba en una lata de Germolene. 40 00:03:22,300 --> 00:03:24,010 Simplemente encantador. 41 00:03:24,060 --> 00:03:27,260 Espero que no se malgastara ung�ento durante el proceso. 42 00:03:27,980 --> 00:03:31,530 Hemos gestionado nuestros recursos con cuidado, hermana Ursula, 43 00:03:31,580 --> 00:03:34,010 y hemos dejado a la Cl�nica Hope en mejor estado 44 00:03:34,060 --> 00:03:35,810 del que estaba cuando llegamos. 45 00:03:35,860 --> 00:03:38,610 Incluso hemos dejado a la enfermera Franklin en pr�stamo 46 00:03:38,660 --> 00:03:42,060 - para los pr�ximos dos meses. - As� se me ha informado. 47 00:03:42,460 --> 00:03:45,410 Entonces, imagino que el almuerzo ser� bienvenido. 48 00:03:45,460 --> 00:03:47,460 As� es. 49 00:04:03,020 --> 00:04:05,250 �Ha pasado algo en la cocina? 50 00:04:05,300 --> 00:04:06,650 En absoluto. 51 00:04:06,700 --> 00:04:09,050 Simplemente pens� que con la vuelta de nuestros aventureros, 52 00:04:09,100 --> 00:04:11,210 podr�amos empezar una nueva rutina. 53 00:04:11,260 --> 00:04:14,010 Un almuerzo frugal y empaquetado, si se precisa, 54 00:04:14,060 --> 00:04:16,650 y nuestra comida caliente al final del d�a de trabajo, 55 00:04:16,700 --> 00:04:18,010 no en el medio este. 56 00:04:18,060 --> 00:04:20,290 Pero hay cl�nica esta tarde, hermana Ursula, 57 00:04:20,340 --> 00:04:23,700 y una buena comida a la una en punto nos mantiene todo el d�a. 58 00:04:24,860 --> 00:04:27,570 Hermana Winifred, �podr�a llenar la jarra de agua? 59 00:04:27,620 --> 00:04:29,650 Desde luego. 60 00:04:29,700 --> 00:04:33,100 - �Le gustar�a un chorrito de limonada en el agua? - No. 61 00:04:36,780 --> 00:04:39,450 No se sienten a�n, se�oritas. 62 00:04:39,500 --> 00:04:42,210 La Casa Madre telefonear� en unos instantes, 63 00:04:42,260 --> 00:04:45,570 y estoy segura que a la hermana Julienne le gustar�a recibir la llamada. 64 00:04:45,620 --> 00:04:47,730 Desde Luego. 65 00:04:53,860 --> 00:04:56,730 Casa Nonnatus. Al habla la hermana Julienne. 66 00:04:56,780 --> 00:04:58,250 Saludos. 67 00:05:05,740 --> 00:05:07,730 �Hermana Julienne! 68 00:05:07,780 --> 00:05:09,320 Querida. 69 00:05:11,140 --> 00:05:14,050 Se ve tan bien y feliz. 70 00:05:14,100 --> 00:05:17,530 S�. Acabo de asistir al parto de un precioso ni�ito, 71 00:05:17,580 --> 00:05:19,720 �y todos est�n de vuelta! 72 00:05:23,860 --> 00:05:27,170 He estado hablando con la madre Jesu Emmanuel, 73 00:05:27,220 --> 00:05:29,690 y les agradece a todos los que han vuelto de Sud�frica 74 00:05:29,740 --> 00:05:31,730 su servicio a la orden 75 00:05:31,780 --> 00:05:34,720 y por supuesto a todo aquel que ha ayudado. 76 00:05:37,820 --> 00:05:41,660 Tambi�n me ha pedido que le informe de una noticia importante. 77 00:05:44,100 --> 00:05:47,450 La hermana Ursula, que ha trabajado tan incansablemente durante nuestra ausencia 78 00:05:47,500 --> 00:05:49,970 no volver� a la Casa Madre. 79 00:05:50,020 --> 00:05:53,450 Desde hoy, ella oficialmente... 80 00:05:53,500 --> 00:05:55,970 se encargar� de todos los asuntos 81 00:05:56,020 --> 00:05:59,020 m�dicos y espirituales, aqu�, en la Casa Nonnatus. 82 00:06:01,380 --> 00:06:04,330 Y yo servir�... 83 00:06:04,380 --> 00:06:07,050 como un miembro del equipo, bajo su orden. 84 00:06:11,620 --> 00:06:14,730 Me gustar�a ser la primera en... 85 00:06:14,780 --> 00:06:16,450 ofrecer mis mejores deseos 86 00:06:16,500 --> 00:06:18,740 a nuestra nueva superiora. 87 00:06:42,700 --> 00:06:46,370 Rosa para maternidad, azul para postparto. 88 00:06:46,420 --> 00:06:49,530 Un n�mero para cada paciente que ser� visitado en estricto orden num�rico. 89 00:06:49,580 --> 00:06:50,850 Lo siento, hermana Ursula, 90 00:06:50,900 --> 00:06:54,370 pero los horarios de media hora han servido bastante bien. 91 00:06:54,420 --> 00:06:56,850 Pero �es bastante bien �ptimo, Se�ora Turner? 92 00:06:56,900 --> 00:06:59,170 Antes que cerrara el Hospital Cottage de la orden, 93 00:06:59,220 --> 00:07:01,970 hubo acusaciones de ineficiencia. 94 00:07:02,020 --> 00:07:04,690 No me gustar�a que la cl�nica estuviera sujeta a quejas. 95 00:07:04,740 --> 00:07:07,970 A la mayor�a de madres no les importa cuando las cosas se prolongan. 96 00:07:08,020 --> 00:07:10,210 Pueden hablar y ponerse al d�a con sus amigas 97 00:07:10,260 --> 00:07:12,370 con t� y galletas. 98 00:07:12,420 --> 00:07:16,170 En el futuro, Sra. Turner, las galletas solo ser�n para los que se desmayan. 99 00:07:16,220 --> 00:07:19,410 Comer por dos deber�a ser atenci�n nutricional, 100 00:07:19,460 --> 00:07:21,330 no autoindulgencia. 101 00:07:26,780 --> 00:07:29,170 �Qu� es todo esto? �Hay alg�n sorteo? 102 00:07:29,220 --> 00:07:32,650 No, pero estamos apostando, si me pregunta. 103 00:07:40,420 --> 00:07:44,570 Hermana Julienne, lo que sea que est� haciendo es un trabajo muy duro. 104 00:07:44,620 --> 00:07:48,890 La hermana Ursula me ha mandado encargarme del mobiliario. 105 00:07:48,940 --> 00:07:52,060 Es una tarea necesaria y que hago con gusto. 106 00:08:18,380 --> 00:08:20,580 N�mero rosa 21. 107 00:08:21,620 --> 00:08:25,730 Creo que es usted, Sra. Watts. Gracias. 108 00:08:25,780 --> 00:08:27,890 Le palpar� la barriga en un minuto. 109 00:08:27,940 --> 00:08:31,290 Antes de que lo haga, �me podr�a decir por qu� el se�orito Mickey 110 00:08:31,340 --> 00:08:32,890 no est� en la escuela hoy? 111 00:08:32,940 --> 00:08:35,050 Tiene problemas de incontinencia. 112 00:08:35,100 --> 00:08:36,730 �Durante todo el d�a o solo por la noche? 113 00:08:36,780 --> 00:08:38,770 Mayoritariamente de noche, pero... 114 00:08:38,820 --> 00:08:40,410 cuando tiene un accidente, llora. 115 00:08:40,460 --> 00:08:42,450 No ha querido ir a la escuela esta ma�ana. 116 00:08:42,500 --> 00:08:44,370 Creo que los otros ni�os se burlan de �l. 117 00:08:44,420 --> 00:08:46,890 �l no huele a pis ni nada. No dejo que eso pase. 118 00:08:46,940 --> 00:08:50,890 - No. - Le dicen cosas por sus gafas. 119 00:08:50,940 --> 00:08:54,210 Hemos esperado y esperado a tener noticias del hospital. 120 00:08:54,260 --> 00:08:56,810 No debe ser muy divertido mirar el mundo desde detr�s 121 00:08:56,860 --> 00:08:59,450 de ese parche pirata, jovencito. 122 00:08:59,500 --> 00:09:02,210 �Qu� tal si llamo al departamento de oftalmolog�a 123 00:09:02,260 --> 00:09:03,930 y les meto prisa? 124 00:09:03,980 --> 00:09:05,860 S�, por favor. 125 00:09:06,940 --> 00:09:09,210 Podr�a ir ahora mismo al tel�fono. 126 00:09:09,260 --> 00:09:11,610 Incluso os podr�an hacer un hueco para esta tarde. 127 00:09:11,660 --> 00:09:13,970 No puedo hacer nada m�s hoy. 128 00:09:14,020 --> 00:09:16,330 He estado sentada aqu� durante horas, esperando mi n�mero, 129 00:09:16,380 --> 00:09:19,090 y tengo cosas que hacer. 130 00:09:19,140 --> 00:09:21,450 Salvaremos ese r�mel. 131 00:09:21,500 --> 00:09:24,130 Y una vez oigamos el latido del beb�, 132 00:09:24,180 --> 00:09:26,130 podr�s volver a tus quehaceres, 133 00:09:26,180 --> 00:09:28,740 y yo telefonear� al St. Cuthbert's. 134 00:09:37,860 --> 00:09:41,290 �Bien, amigo! �C�mo est�s? 135 00:09:41,340 --> 00:09:44,020 - �Est�s fant�stico! - Lester. 136 00:09:46,140 --> 00:09:47,690 �Trudy! 137 00:09:51,900 --> 00:09:54,930 Blimey, Trude, menos mal que me dejan salir por buen comportamiento. 138 00:09:54,980 --> 00:09:58,130 - �T�? �Buen comportamiento? - Si engordas m�s necesitar� brazos m�s largos. 139 00:10:00,300 --> 00:10:02,570 Pap� gan� una copa de boxeo. 140 00:10:02,620 --> 00:10:04,940 Vamos, Mickey, c�gelo. 141 00:10:07,380 --> 00:10:09,530 C�gelo. 142 00:10:09,580 --> 00:10:12,780 Ah� lo tienes. Ya puedes empezar tu propia colecci�n. 143 00:10:14,020 --> 00:10:16,530 Tengo un par de guantes esper�ndole abajo, en el gimnasio. 144 00:10:16,580 --> 00:10:19,770 No, Lester. El ring, no. No para Mickey. 145 00:10:19,820 --> 00:10:21,130 �Qu� le pasa a sus gafas? 146 00:10:21,180 --> 00:10:23,930 - �Est� bizco? - La palabra adecuada es astigmatismo. 147 00:10:23,980 --> 00:10:26,580 Lester, vamos. 148 00:10:28,460 --> 00:10:30,530 Felicidades de parte del jefe. 149 00:11:12,940 --> 00:11:16,530 Patsy, �por qu� esta carta me da las gracias por ofrecerme voluntaria 150 00:11:16,580 --> 00:11:19,330 para dar una demostraci�n de alfarer�a, y cito textualmente: 151 00:11:19,380 --> 00:11:22,330 "El d�a del t� de la Commonwealth" en el centro comunitario? 152 00:11:22,380 --> 00:11:25,410 Ten�a que dar a los organizadores una lista de personas que contribuir�an. 153 00:11:25,460 --> 00:11:29,290 Y s� que te gustaron las clases que hiciste antes de ir a Sud�frica. 154 00:11:29,340 --> 00:11:31,490 Apaga la radio, Deels. 155 00:11:31,540 --> 00:11:33,450 - Las interferencias son una agon�a. - Perd�n. 156 00:11:33,500 --> 00:11:36,010 Estoy intentando sintonizar Radio Luxemburgo. 157 00:11:36,060 --> 00:11:38,570 El tocadiscos est� en Sud�frica a�n. Y no hay tele. 158 00:11:38,620 --> 00:11:40,570 Es la �nica opci�n para entretenernos. 159 00:11:40,620 --> 00:11:43,730 Adem�s de nuestro c�ctel del d�a... 160 00:11:43,780 --> 00:11:45,370 que es el Grasshopper. 161 00:11:45,420 --> 00:11:49,050 Partes iguales de crema de menta, crema de cacao, removido con una pizca de cacao. 162 00:11:49,100 --> 00:11:50,970 Baja como un bomb�n de menta l�quido 163 00:11:51,020 --> 00:11:53,170 y te pega como una mula. 164 00:11:53,220 --> 00:11:54,930 Tengo para ti bitter de lim�n. 165 00:11:54,980 --> 00:11:58,530 De hecho, tomar� el mismo c�ctel que vosotras. 166 00:11:58,580 --> 00:12:00,810 Las mujeres de los vicarios toman mucho jerez, 167 00:12:00,860 --> 00:12:03,960 y creo que va siendo hora que me entrene. 168 00:12:04,860 --> 00:12:08,130 - Brindar� por ello. - Yo tambi�n. 169 00:12:08,180 --> 00:12:11,210 Por la inminente carrera de Barbara como esposa ebria clerical. 170 00:12:25,620 --> 00:12:27,930 La se�ora de la casa, si fuese tan amable. 171 00:12:27,980 --> 00:12:30,120 Zelda, alguien viene a verte. 172 00:12:37,020 --> 00:12:39,730 �Viene por el ron, querida? 173 00:12:39,780 --> 00:12:43,450 Como ve, voy de uniforme, por lo tanto, no bebo. 174 00:12:43,500 --> 00:12:46,570 Traigo un mensaje para la Sra. Trudy Watts, 175 00:12:46,620 --> 00:12:49,210 sobre una visita en el oftalm�logo. 176 00:12:49,260 --> 00:12:53,490 Soy su madre. Puede pasar. 177 00:13:01,660 --> 00:13:03,250 Perd�n. 178 00:13:10,780 --> 00:13:15,140 �Venga querida, danos una alegr�a! 179 00:13:33,300 --> 00:13:35,650 Han cogido un mont�n de aguardiente de alg�n sitio, 180 00:13:35,700 --> 00:13:39,090 y necesitan una media para filtrar los posos. 181 00:13:51,820 --> 00:13:55,060 Veo que he venido en mal momento. 182 00:13:56,700 --> 00:13:59,240 Dejo esto para usted. 183 00:14:09,420 --> 00:14:11,540 Desde luego, gracias. 184 00:14:13,420 --> 00:14:15,090 Bueno, mi suerte est� echada. 185 00:14:15,140 --> 00:14:17,650 Mi profesora de alfarer�a dice que me dejar� su torno. 186 00:14:17,700 --> 00:14:20,010 Tengo que ense�ar en la escuela dominical una Haka maor�. 187 00:14:20,060 --> 00:14:22,460 Seremos compa�eros en la desesperaci�n. 188 00:14:24,500 --> 00:14:27,250 Quiero que tengas un buen anillo, Barbara. 189 00:14:27,300 --> 00:14:31,210 Lo s�. Y s� que no nos podemos permitir uno. 190 00:14:31,260 --> 00:14:32,570 A�n. 191 00:14:32,620 --> 00:14:36,810 Adem�s, esa brizna es para m� m�s preciada que cualquier diamante. 192 00:14:36,860 --> 00:14:40,490 Soy Barbara Gilbert, comadrona y prometida del cura, 193 00:14:40,540 --> 00:14:43,130 - no Zsa Zsa Gabor. - No muchas chicas dir�an eso. 194 00:14:43,180 --> 00:14:45,610 Bueno, no est�s comprometido con muchas chicas. 195 00:14:45,660 --> 00:14:47,540 No. Solo contigo. 196 00:14:51,020 --> 00:14:54,290 - Nos vemos luego. - Adi�s. 197 00:14:54,340 --> 00:14:56,210 Nos vemos en el gimnasio. 198 00:15:05,580 --> 00:15:08,850 Vamos, pues. Tu madre est� tirada en el sof�. 199 00:15:08,900 --> 00:15:11,090 Son las dos de la ma�ana. 200 00:15:11,140 --> 00:15:13,010 He tenido un d�a largo. 201 00:15:13,420 --> 00:15:15,690 Y yo he tenido ocho meses largos. 202 00:15:28,340 --> 00:15:30,090 Nunca hac�as eso en mis sue�os. 203 00:15:30,140 --> 00:15:32,340 Y t� nunca hac�as esto en los m�os. 204 00:15:36,380 --> 00:15:38,450 Me voy a la calle del muelle. 205 00:15:38,500 --> 00:15:41,330 Hay chicas all� que me lo har�n mejor de lo que t� nunca me lo has hecho 206 00:15:41,380 --> 00:15:43,490 por un billete de diez. 207 00:15:43,540 --> 00:15:48,130 Algunas lo har�n por una ginebra con naranja o por un snakebite. 208 00:16:09,700 --> 00:16:11,890 No pasa nada, Mickey. 209 00:16:11,940 --> 00:16:13,410 Lo prometo. 210 00:16:23,340 --> 00:16:25,330 Buenos d�as. 211 00:16:25,380 --> 00:16:30,690 �Podr�a decir que son las ocho en punto y treinta segundos? 212 00:16:30,740 --> 00:16:33,290 Y no disfruto empezando el d�a 213 00:16:33,340 --> 00:16:36,660 imitando a un reloj hablante. 214 00:16:38,020 --> 00:16:40,250 Hermana Winifred, casa de maternidad. 215 00:16:40,300 --> 00:16:42,730 La relevar� en el turno de noche. 216 00:16:42,780 --> 00:16:44,450 Enfermera Gilbert, todas las citas 217 00:16:44,500 --> 00:16:47,580 m�s una tarea extra que es soporte a la se�ora Trudy Watts. 218 00:16:48,580 --> 00:16:51,290 Siento hacerla esperar, enfermera Crane. 219 00:16:51,340 --> 00:16:54,450 La hermana Ursula me par� en el pasillo. 220 00:16:54,500 --> 00:16:58,130 No hay necesidad de disculparse, hermana Julienne. 221 00:16:58,180 --> 00:17:00,370 La he puesto la primera en asistir urgencias. 222 00:17:00,420 --> 00:17:02,250 Creo que llamar� la se�ora Gupte, 223 00:17:02,300 --> 00:17:05,100 y necesitar� alguien con mucha experiencia. 224 00:17:12,740 --> 00:17:16,810 No, me temo que el Dr. Turner ha salido por una urgencia. 225 00:17:16,860 --> 00:17:19,130 No, no puedo hacer recetas. 226 00:17:19,180 --> 00:17:21,050 Porque solo tengo 15 a�os. 227 00:17:23,860 --> 00:17:26,570 - �D�nde est� tu madre? - De repente se ha puesto enferma. 228 00:17:26,620 --> 00:17:28,330 Me pidi� que me quedara aqu� un momento, 229 00:17:28,380 --> 00:17:30,970 porque no pod�a dejar los historiales sin vigilancia. 230 00:17:31,020 --> 00:17:34,940 Deja esto aqu� y corre a coger el autob�s. Y no te olvides de peinarte. 231 00:17:47,300 --> 00:17:49,730 Buenos d�as. Soy la comadrona. 232 00:17:49,780 --> 00:17:52,530 Espero que tengas Alka-Seltzer en ese malet�n tuyo. 233 00:17:52,580 --> 00:17:55,610 O una caja de detergente Omo, porque el maldito ni�o ha vuelto a mojar la cama. 234 00:17:55,660 --> 00:17:59,290 - �Ha ido Mickey al colegio? - S�, gracias a Dios. 235 00:17:59,340 --> 00:18:00,770 Llorique� todo el camino, imag�nate. 236 00:18:00,820 --> 00:18:03,170 �Podr�a decirle a la se�ora Watts que la enfermera Crane me ha pedido 237 00:18:03,220 --> 00:18:05,930 recogerlo y llevarlo esta tarde al oftalm�logo? 238 00:18:05,980 --> 00:18:08,530 Pens� que descansar la podr�a ayudar. 239 00:18:08,580 --> 00:18:11,620 De acuerdo. Vale. Yo no puedo llevarle. Me voy a Margate. 240 00:18:12,820 --> 00:18:14,970 No estaba de broma con el Alka-Seltzer. 241 00:18:15,020 --> 00:18:17,360 No llevamos, me temo. 242 00:18:23,700 --> 00:18:26,290 Toc-toc. Todos los pacientes despachados. 243 00:18:26,340 --> 00:18:28,650 Doctor provisto de t� e instrumental limpio 244 00:18:28,700 --> 00:18:30,370 y enviado a sus rondas. 245 00:18:30,420 --> 00:18:34,410 - Gracias, hermana. - �Sigue a�n con el est�mago revuelto desde Ciudad del Cabo? 246 00:18:34,460 --> 00:18:37,410 Yo me deshice de mi problema hace una semana. 247 00:18:37,460 --> 00:18:39,860 �Es por arriba y por abajo? 248 00:18:41,140 --> 00:18:44,090 Es muy amable de su parte preguntar, pero nadie necesita cap�tulo y verso 249 00:18:44,140 --> 00:18:46,880 de mis visitas al ba�o. 250 00:18:53,780 --> 00:18:57,450 Violet, �te importar�a que te echara un piropo? 251 00:18:57,500 --> 00:19:00,930 Mientras no interfiera en mi inventario de botones a presi�n... 252 00:19:00,980 --> 00:19:05,100 Tienes muy buena silueta. 253 00:19:06,220 --> 00:19:08,610 No empieces a hablarme en franc�s, Fred Buckle. 254 00:19:08,660 --> 00:19:11,200 Ya sabes c�mo puede terminar. 255 00:19:13,900 --> 00:19:17,210 Buenas tardes, enfermera Gilbert. �Qu� puedo hacer por usted? 256 00:19:17,260 --> 00:19:20,260 �Tiene pa�ales para talla cinco o seis a�os? 257 00:19:22,620 --> 00:19:25,490 �Podr�as ponerme esa bombilla, Frederick? 258 00:19:25,540 --> 00:19:27,810 Estrictamente hablando, son prendas para la incontinencia, 259 00:19:27,860 --> 00:19:32,290 no es ropa para beb�s. Pero puedo llamar a mi proveedor. 260 00:19:32,340 --> 00:19:33,770 Mientras, esperaba que usted 261 00:19:33,820 --> 00:19:36,850 tuviera alguna cosa para poder admirar. 262 00:19:36,900 --> 00:19:38,250 No, a�n no. 263 00:19:38,300 --> 00:19:40,890 Esa hoja de hierba estar� muerta el d�a de la Commonwealth, 264 00:19:40,940 --> 00:19:43,010 y querr� algo para ense�ar entonces, 265 00:19:43,060 --> 00:19:46,490 porque entiendo que har�s una demostraci�n en el torno de alfarero. 266 00:19:46,540 --> 00:19:50,130 Necesitar�n polic�as a caballo para controlar a la multitud. 267 00:19:50,180 --> 00:19:51,970 De hecho estoy un poco nerviosa. 268 00:19:52,020 --> 00:19:53,970 El torno es bastante dif�cil de controlar, 269 00:19:54,020 --> 00:19:57,140 y la �nica vez que lo utilic�, las cosas se pusieron violentas. 270 00:20:28,450 --> 00:20:29,450 Si est�s nerviosa, 271 00:20:29,500 --> 00:20:32,210 �por qu� no vienes a hacer una demostraci�n a mi Brownies? 272 00:20:32,260 --> 00:20:34,210 La pr�ctica hace a la perfecci�n. 273 00:20:34,260 --> 00:20:37,340 S�, buenas tardes. �Es Renton's productos higi�nicos? 274 00:20:45,340 --> 00:20:48,010 Podemos sentarnos y disfrutar de la fiesta. 275 00:20:49,100 --> 00:20:51,490 Lo siento, se�orita Dawkins. Llamaba para recoger a Mickey Watts. 276 00:20:51,540 --> 00:20:52,970 Tiene cita en el oftalm�logo. 277 00:20:53,020 --> 00:20:55,650 Se ha ido hace diez minutos con su padre. 278 00:20:55,700 --> 00:20:57,840 Est� bien entonces. 279 00:21:02,460 --> 00:21:05,010 �Qui�n calculas que te quiere m�s, Mickey? 280 00:21:05,060 --> 00:21:08,290 De todas las personas que has conocido. 281 00:21:08,340 --> 00:21:09,810 Mam�. 282 00:21:09,860 --> 00:21:12,000 S�, s�, est� bien. 283 00:21:12,940 --> 00:21:15,810 �Y qui�n crees que te quiere m�s despu�s? 284 00:21:21,100 --> 00:21:23,780 Yo, tu pap�. 285 00:21:25,020 --> 00:21:26,930 Y la abuela Zelda te quiere. 286 00:21:26,980 --> 00:21:30,740 El mundo est� lleno de gente que te quiere porque no tienes ni seis a�os. 287 00:21:32,660 --> 00:21:36,570 Pero tendr�s siete el a�o que viene, luego ocho, nueve, 288 00:21:36,620 --> 00:21:39,890 hasta que tengas n�meros que ni siquiera hab�is dado en la escuela. 289 00:21:39,940 --> 00:21:42,530 Y te llamar�n cosas. 290 00:21:42,580 --> 00:21:45,170 Y te pegar�n. 291 00:21:45,220 --> 00:21:47,850 Y tendr�s que defender tu posici�n. 292 00:21:47,900 --> 00:21:51,930 Y tendr�s que luchar por cada miserable cosa que tengas, 293 00:21:51,980 --> 00:21:55,780 porque la �nica persona que siempre te va a querer... 294 00:21:56,180 --> 00:21:57,650 eres t�. 295 00:22:00,140 --> 00:22:03,380 Y por eso te voy a ense�ar a utilizar esto. 296 00:22:09,140 --> 00:22:10,880 Soy la comadrona. 297 00:22:13,220 --> 00:22:15,650 Traigo mejoras en el frente moja camas. 298 00:22:15,700 --> 00:22:18,730 Pero usted se llev� a Mickey al oftalm�logo por sus ojos. 299 00:22:18,780 --> 00:22:22,060 - �D�nde est�? - �No lo ha tra�do su padre a casa? 300 00:22:25,140 --> 00:22:27,080 No est�n los guantes. 301 00:22:32,740 --> 00:22:35,530 As� es c�mo se aprende a ser un hombre, Mickey. 302 00:22:35,580 --> 00:22:38,320 As� es c�mo haces que paren de llamarte cosas. 303 00:22:50,900 --> 00:22:52,240 �Mickey! 304 00:22:54,420 --> 00:22:56,930 Lo siento, se�ora Watts, pero el padre de Mickey ten�a derecho 305 00:22:56,980 --> 00:22:59,770 a llev�rselo del colegio siempre que tuviera permiso del personal. 306 00:22:59,820 --> 00:23:02,090 Pero no ten�a permiso para llevarlo al gimnasio. 307 00:23:02,140 --> 00:23:05,610 Lester no es un padre como Dios manda. Acaba de salir de prisi�n. 308 00:23:05,660 --> 00:23:07,850 Ni la enfermera Crane ni yo lo sab�amos, Trudy. 309 00:23:07,900 --> 00:23:11,010 No s� si hubiese sido diferente si lo hubieran sabido. Fue 310 00:23:11,060 --> 00:23:13,890 encarcelado por extorsi�n, no por ser cruel con el ni�o. 311 00:23:13,940 --> 00:23:15,570 �Entonces puede hacer lo que quiera? 312 00:23:15,620 --> 00:23:18,220 Gracias por dejarlo tan claro. 313 00:23:19,100 --> 00:23:20,570 Solo intent�bamos ayudar. 314 00:23:20,620 --> 00:23:23,820 Me acercar� al gimnasio y hablar� con �l. 315 00:23:29,340 --> 00:23:32,690 Hermana, �no viene abajo a unirse a nuestras manualidades? 316 00:23:32,740 --> 00:23:35,540 No puedo. Estoy preparando mis votos. 317 00:23:36,460 --> 00:23:39,330 El recreo es igual de importante. 318 00:23:40,340 --> 00:23:44,240 La hermana Ursula dice que necesito pasar m�s tiempo de estudio. 319 00:23:57,580 --> 00:24:00,610 Lo malo de la televisi�n es que mata la conversaci�n 320 00:24:00,660 --> 00:24:02,800 completamente en una sala. 321 00:24:04,940 --> 00:24:08,890 Sin ese trasto tan aparatoso para distraernos, 322 00:24:08,940 --> 00:24:12,140 podemos centrarnos m�s en nuestras manualidades. 323 00:24:13,860 --> 00:24:16,290 Y en compa��a de los dem�s. 324 00:24:16,340 --> 00:24:18,010 Hermana Ursula, �podr�amos saber 325 00:24:18,060 --> 00:24:19,450 d�nde est� la televisi�n? 326 00:24:19,500 --> 00:24:22,580 Basta decir que ahora est� en un lugar donde ser� disfrutada. 327 00:24:26,420 --> 00:24:29,010 La Polic�a se ha pasado por el gimnasio. 328 00:24:29,060 --> 00:24:32,090 En plan amigo. �La Polic�a! 329 00:24:32,140 --> 00:24:34,410 �Asegur�ndose que no hab�a nada que necesitaran investigar 330 00:24:34,460 --> 00:24:36,730 cuando ese peque�o bastardo no ten�a ni un rasgu�o! 331 00:24:36,780 --> 00:24:40,370 Eres bueno en eso, �no? En no dejar marcas a la gente, Lester. 332 00:24:40,420 --> 00:24:44,890 Nunca s� si es porque eres listo o solo porque eres un cobarde. 333 00:24:44,940 --> 00:24:46,280 �Cobarde? 334 00:24:49,060 --> 00:24:50,400 �Cobarde? 335 00:24:53,660 --> 00:24:57,290 Los cobardes no hacen esto, �no? 336 00:24:59,180 --> 00:25:01,010 O esto. 337 00:25:01,060 --> 00:25:02,400 O esto. 338 00:25:07,220 --> 00:25:10,130 Lester... 339 00:25:10,180 --> 00:25:12,770 - �Qu� pasa con Mickey? - Estar� bien. 340 00:25:12,820 --> 00:25:16,320 No tiene el cerebro suficiente como para meterse en l�os. 341 00:25:38,060 --> 00:25:40,490 Tu pap� est� jugando, Mickey. 342 00:25:40,540 --> 00:25:42,690 Es como un juego de piratas. 343 00:25:42,740 --> 00:25:46,820 Vamos a imaginar que se ha ido al mar y que me pone en prisi�n. 344 00:25:50,460 --> 00:25:53,890 Escucha, quiero que vayas, cojas algunos juguetes 345 00:25:53,940 --> 00:25:56,210 y te sientes a jugar en las escaleras. 346 00:25:56,260 --> 00:25:59,340 - Imagina que me est�s custodiando. - Est� bien, mam�. 347 00:26:10,180 --> 00:26:12,850 La cosa m�s importante, cuando empiezas a hacer un jarr�n, 348 00:26:12,900 --> 00:26:17,290 es asegurarse que el barro est� en el centro del torno, 349 00:26:17,340 --> 00:26:20,530 as� que lo ten�is que tirar firmemente. 350 00:26:22,500 --> 00:26:23,730 �Dejad de re�r! 351 00:26:23,780 --> 00:26:27,050 �C�mo puede la pobre enfermera Gilbert hacer un jarr�n bonito si no puede 352 00:26:27,100 --> 00:26:30,090 concentrarse por culpa de todo este ruido? 353 00:26:30,140 --> 00:26:35,810 Ten�is que, oh, cielos, darle forma de cono. 354 00:26:38,020 --> 00:26:39,490 Bien. 355 00:26:42,260 --> 00:26:48,610 Y el siguiente paso es hacer una abertura. 356 00:27:06,860 --> 00:27:11,890 Mickey, se est� haciendo muy oscuro para esta parte del juego de los piratas. 357 00:27:11,940 --> 00:27:14,130 Necesito que me traigas algo. 358 00:27:14,180 --> 00:27:15,920 Est� bien, mam�. 359 00:27:17,940 --> 00:27:23,570 He notado cierta vacilaci�n en el progreso desde que asum� el 360 00:27:23,620 --> 00:27:28,970 papel de su directora espiritual, pero la perspectiva de los votos de por vida 361 00:27:29,020 --> 00:27:33,530 puede ser dif�cil para una novicia, y nuestras oraciones est�n con usted. 362 00:27:33,580 --> 00:27:35,810 No siempre dudo de ellas. 363 00:27:35,860 --> 00:27:39,650 Hay veces que siento que me sostienen como si tuviera alas. 364 00:27:39,700 --> 00:27:41,840 �Y las veces que no? 365 00:28:03,820 --> 00:28:07,500 P�salo por debajo de la puerta, cari�o. Emp�jalo hacia m�. 366 00:28:13,220 --> 00:28:15,860 Eso es, eso es, Mickey. 367 00:28:27,060 --> 00:28:29,170 No quiero acosarla con preguntas, peque�a, 368 00:28:29,220 --> 00:28:34,170 pero si no las hago, me temo que no encontraremos las respuestas. 369 00:28:34,220 --> 00:28:37,330 �Cree que no me hago preguntas yo misma? 370 00:28:37,380 --> 00:28:39,610 Las preguntas vienen a mi cabeza todo el tiempo. 371 00:28:39,660 --> 00:28:42,570 A veces pienso que �l me las hace. 372 00:28:42,620 --> 00:28:45,420 A veces pienso que se las hago yo a �l. 373 00:28:47,140 --> 00:28:50,140 Las voces son m�s parecidas de lo que cree. 374 00:29:25,860 --> 00:29:28,530 Est� bien, cari�o. No pasa nada. 375 00:29:29,340 --> 00:29:32,640 - Te lo prometo. - Mam�, �cu�ndo saldr�s? 376 00:29:42,300 --> 00:29:43,660 �Mam�! 377 00:30:05,100 --> 00:30:08,450 Mickey... Mickey, corre y... golpea la puerta. 378 00:30:08,500 --> 00:30:10,340 Golp�ala. Corre. 379 00:30:15,060 --> 00:30:16,620 �Ayuda! �Ayuda! 380 00:30:29,940 --> 00:30:31,380 �Deprisa! 381 00:30:32,700 --> 00:30:33,980 �Ayuda! 382 00:30:38,180 --> 00:30:40,170 Oh, querida. 383 00:30:44,060 --> 00:30:45,600 Entra. 384 00:30:46,620 --> 00:30:49,160 Ven dentro, donde te podremos ayudar. 385 00:30:52,300 --> 00:30:54,570 - �Qu� es todo esto? - La se�ora Watts est� de parto. 386 00:30:54,620 --> 00:30:55,810 Va muy r�pido. 387 00:30:55,860 --> 00:30:58,410 En ese caso deber�a estar en el hospital o en la casa de maternidad. 388 00:30:58,460 --> 00:31:00,570 No pudo llegar ni a un sitio ni al otro. 389 00:31:00,620 --> 00:31:03,850 Atenderemos la situaci�n aqu� y veremos qu� podemos hacer. 390 00:31:07,900 --> 00:31:10,170 Sala cl�nica, directamente. 391 00:31:21,340 --> 00:31:24,420 Has cuidado muy bien de tu mam�, jovencito. 392 00:31:25,620 --> 00:31:28,820 Creo que es hora de que alguien cuide de ti. 393 00:31:29,940 --> 00:31:31,250 �Te gustar�a venir conmigo? 394 00:31:31,300 --> 00:31:34,170 Vamos a ver si encontramos una lata de galletas. 395 00:31:34,220 --> 00:31:37,260 Podr�amos incluso encontrar de chocolate si tenemos suerte. 396 00:31:42,420 --> 00:31:45,290 Eso es. Eso es. 397 00:31:45,340 --> 00:31:48,080 - No falta mucho. Conf�a en nosotras. - Lo hago. 398 00:32:06,860 --> 00:32:09,330 Puedo ver la cabeza del beb�, Trudy. 399 00:32:09,940 --> 00:32:11,540 Un �ltimo empuj�n. 400 00:32:15,980 --> 00:32:17,250 Muy bien. 401 00:32:18,580 --> 00:32:20,610 Tienes una hija, Trudy. 402 00:32:20,660 --> 00:32:22,400 Extractor de mocos. 403 00:32:24,180 --> 00:32:25,920 �Qu� pasa? 404 00:32:26,340 --> 00:32:28,740 Tenemos que limpiar las v�as respiratorias del beb�. 405 00:33:11,020 --> 00:33:14,380 Te quiero, peque�ita. Te quiero, �me oyes? 406 00:33:19,100 --> 00:33:22,620 - �Tendremos que ir al hospital? - Ser�a lo mejor dadas las circunstancias. 407 00:33:24,220 --> 00:33:27,290 No me importa. No ir�. 408 00:33:27,340 --> 00:33:29,340 No dejar� a Mickey. 409 00:33:39,940 --> 00:33:42,850 Una mala llegada para la pobre criatura. 410 00:33:42,900 --> 00:33:45,650 Ba�ada en sus propias primeras necesidades. 411 00:33:45,700 --> 00:33:49,090 - �Estar� bien? - No hay da�os. 412 00:33:49,140 --> 00:33:52,250 Y Mickey est� mirando la televisi�n con mi hijo. 413 00:33:52,300 --> 00:33:56,570 Y lleva uno de pijama que le quedan peque�os a mi hija. 414 00:33:56,620 --> 00:33:58,370 Pero uno chico no puede tenerlo todo. 415 00:33:58,420 --> 00:34:00,730 Vamos a ponerle un plegat�n, 416 00:34:00,780 --> 00:34:02,850 as� no estar� lejos. 417 00:34:06,180 --> 00:34:09,380 Podemos hablar de todo lo dem�s por la ma�ana. 418 00:34:14,220 --> 00:34:17,930 Sol�a ir a los jardines de la vieja rector�a cuando era peque�a. 419 00:34:17,980 --> 00:34:20,090 Y so�aba. 420 00:34:20,140 --> 00:34:22,570 Desde all� puedes o�r las campanas de la iglesia. 421 00:34:22,620 --> 00:34:25,980 No quepa duda que sol�a so�ar con bodas y vestidos blancos. 422 00:34:29,660 --> 00:34:33,010 Pero el amor nunca me llev� all�. 423 00:34:33,060 --> 00:34:36,260 Pero el amor te ha tra�do aqu� esta noche, �no? 424 00:34:37,020 --> 00:34:39,890 El amor es por lo que no quisiste ir al hospital. 425 00:34:40,980 --> 00:34:43,570 Para poder tener a tu peque�a familia junta. 426 00:34:43,620 --> 00:34:46,160 Pero el amor no nos mantendr� a salvo. 427 00:34:46,940 --> 00:34:49,140 Necesito empezar a odiar. 428 00:34:50,940 --> 00:34:53,010 Muchacha, eso son palabras muy duras. 429 00:34:53,060 --> 00:34:56,060 Pero ahora he de ser fuerte. �No lo ve? 430 00:34:56,740 --> 00:34:59,140 �Por qu� no espera hasta la ma�ana? 431 00:35:07,100 --> 00:35:09,970 Contradijo mi autoridad ayer por la noche. 432 00:35:10,020 --> 00:35:12,810 Y los miembros del personal la oyeron. 433 00:35:12,860 --> 00:35:15,810 Y tambi�n lo hizo la hermana Mary Cynthia que est� llegando al final de su 434 00:35:15,860 --> 00:35:19,290 noviciado y necesita un claro ejemplo de reglas de vida. 435 00:35:19,340 --> 00:35:20,730 No, hermana. 436 00:35:20,780 --> 00:35:24,330 La hermana Mary Cynthia necesita �nimos, ternura 437 00:35:24,380 --> 00:35:27,730 y comprensi�n. El pasado oto�o fue violentamente atacada. 438 00:35:27,780 --> 00:35:30,410 Les dio las pruebas necesarias, y desde aquel d�a, 439 00:35:30,460 --> 00:35:33,010 no ha vuelto a decir una palabra de ello. 440 00:35:33,060 --> 00:35:34,970 Pero �y si necesita hablar de ello? 441 00:35:35,020 --> 00:35:39,410 La hermana Mary Cynthia encuentra su fuerza en sus continuas plegarias, 442 00:35:39,460 --> 00:35:43,290 y puede apoyarla d�ndole ejemplo, hermana. 443 00:35:43,340 --> 00:35:47,540 Obediencia a todas las cosas, incluyendo la voluntad del Todopoderoso. 444 00:36:13,820 --> 00:36:15,820 Lester, vete. 445 00:36:16,860 --> 00:36:18,690 He entrado f�cilmente. 446 00:36:18,740 --> 00:36:21,940 - No tienes ning�n derecho a estar aqu�. - S� que lo tengo. 447 00:36:22,300 --> 00:36:24,570 Vengo a ver lo que es m�o. 448 00:36:38,900 --> 00:36:42,890 - Trudy, esto no es sensato. - Estar� en el gimnasio durante tres horas. 449 00:36:42,940 --> 00:36:44,730 Si me voy a casa, estar� a salvo. 450 00:36:44,780 --> 00:36:47,410 Estar� en un sitio donde las puertas pueden ser cerradas, por m�. 451 00:36:47,460 --> 00:36:49,770 �Tiene al menos dinero para el taxi? 452 00:36:49,820 --> 00:36:52,610 Le pedir� al taxista que pare en la joyer�a Ziegler. 453 00:36:52,660 --> 00:36:55,450 Esto me meti� en este l�o... esto puede sacarme de �l. 454 00:36:55,500 --> 00:36:59,610 Carrera del taxi, nuevos cerrojos, abogado. En ese orden. 455 00:36:59,660 --> 00:37:01,660 Me voy a divorciar. 456 00:37:03,780 --> 00:37:05,780 - �Esp�rame! - �Espera! 457 00:37:11,300 --> 00:37:13,450 Estoy teniendo dificultades en comprender la conexi�n 458 00:37:13,500 --> 00:37:16,850 entre la Commonwealth y los globos, Barbara. 459 00:37:16,900 --> 00:37:20,530 Bueno, est�n hechos de goma que viene de India, Malasia, 460 00:37:20,580 --> 00:37:23,380 - Y Ceil�n. - �Y qu� hay de la cer�mica? 461 00:37:24,180 --> 00:37:27,210 En todos los lugares del antiguo imperio usan platos. 462 00:37:27,260 --> 00:37:29,970 Me acabo de dar cuenta que este ser� nuestro primer evento de la parroquia 463 00:37:30,020 --> 00:37:32,170 como prometidos. 464 00:37:32,220 --> 00:37:35,580 Bueno, le tendr� que dar a mi lata de Germolene un extra de brillo, entonces. 465 00:37:38,580 --> 00:37:41,780 - No importa, Tom. - A m� s� me importa. 466 00:37:47,540 --> 00:37:50,210 El beb� de Trudy naci� anoche. 467 00:37:50,980 --> 00:37:52,730 El Dr. Turner est� en camino, 468 00:37:52,780 --> 00:37:56,220 pero nos sentir�amos mejor si tuvieras tus dos visitas diarias. 469 00:37:58,020 --> 00:38:00,220 Y creo que t� tambi�n. 470 00:38:01,660 --> 00:38:04,810 Soy una buena madre, hermana. Ha de confiar en m�. 471 00:38:04,860 --> 00:38:06,530 Y lo hago. 472 00:38:07,740 --> 00:38:10,340 Igual que t� con nosotras anoche. 473 00:38:11,340 --> 00:38:15,250 - Quieren ayudarte, Trudy. - Voy a hacer esto yo sola. 474 00:38:15,300 --> 00:38:17,370 Mi madre sigui� apostando en los hombres 475 00:38:17,420 --> 00:38:19,130 cas�ndose, no cas�ndose con ellos. 476 00:38:19,180 --> 00:38:22,610 Siempre acab� con un ojo morado y el mismo l�o. 477 00:38:22,660 --> 00:38:25,170 Escap� de aquella habitaci�n yo sola. 478 00:38:25,220 --> 00:38:27,850 Y ahora voy a escapar de �l. 479 00:38:27,900 --> 00:38:30,780 Quiero que salga bien, Trudy. De verdad que quiero. 480 00:38:32,540 --> 00:38:36,100 - Pero... - No. No, no llore, por favor. 481 00:38:37,140 --> 00:38:39,010 Estoy contenta por todo esto, hermana. 482 00:38:39,060 --> 00:38:41,850 Estoy haciendo algo que deber�a haber hecho hace tiempo. 483 00:38:41,900 --> 00:38:45,610 Trudy, muy poca gente tiene coraje para hacerlo. 484 00:38:45,660 --> 00:38:46,930 �Trudy! 485 00:38:47,060 --> 00:38:49,290 �Es mi casa! �Abre la puerta! 486 00:38:49,340 --> 00:38:51,930 Es mi casa tambi�n porque soy tu esposa, y no vas a 487 00:38:51,980 --> 00:38:55,210 pasar por el umbral porque mis hijos no estar�n a salvo si lo haces. 488 00:39:01,100 --> 00:39:03,100 �No puedes dejarme fuera! 489 00:39:08,620 --> 00:39:10,290 �Qu� ha pasado? 490 00:39:10,340 --> 00:39:12,810 He estado luchando por mis derechos. 491 00:39:16,420 --> 00:39:19,900 �Har� que la ley caiga sobre ti! �Cambiar mis malditas cerraduras! 492 00:39:31,100 --> 00:39:34,300 �Qu� ha pasado, hermana? �Tiene un pinchazo? 493 00:39:43,460 --> 00:39:47,060 Hermana, s� que su puerta no est� cerrada... 494 00:39:48,060 --> 00:39:50,600 pero no entrar�. 495 00:39:59,060 --> 00:40:01,530 Y he borrado su nombre de la pizarra 496 00:40:01,580 --> 00:40:03,520 para que pueda descansar. 497 00:40:05,220 --> 00:40:06,690 �No puede hacer eso! 498 00:40:06,740 --> 00:40:09,050 �No est� al mando! 499 00:40:09,100 --> 00:40:11,970 NI siquiera la hermana Ursula est� realmente al cargo. 500 00:40:17,540 --> 00:40:21,940 Mi cabeza est� llena de escrituras y frases que se deshilachan 501 00:40:23,500 --> 00:40:25,770 y se mezclan en ocasiones, 502 00:40:27,180 --> 00:40:31,250 pero los dejar�a yaciendo a sus pies, 503 00:40:31,300 --> 00:40:34,540 si creyera que estos fragmentos podr�an iluminar su camino. 504 00:40:36,580 --> 00:40:39,500 �Prefiere una medicina? 505 00:40:43,500 --> 00:40:46,250 La hidratar� y es sedativo. 506 00:40:46,300 --> 00:40:49,050 �No puedo tomarlo, tengo muchas cosas que hacer! 507 00:40:49,100 --> 00:40:53,220 Se lo ha dado a muchas mujeres cuando est�n de parto. 508 00:41:01,260 --> 00:41:05,690 - �No puede llevarse mi botiqu�n! �Puede que la necesite! - Hermana, 509 00:41:05,740 --> 00:41:07,260 hermana. 510 00:41:08,460 --> 00:41:11,100 �Qu� fue lo que Julian Norwich escribi�? 511 00:41:13,420 --> 00:41:15,170 No eso de "Todo ir� bien". 512 00:41:15,220 --> 00:41:17,850 No eso, porque ya no lo puedo creer. 513 00:41:17,900 --> 00:41:24,170 Escribi�: "Dios no dijo que os librar�ais de la tempestad, 514 00:41:24,220 --> 00:41:29,060 no ser�s maltratado, no estar�s enfermo". 515 00:41:31,100 --> 00:41:34,780 Pero dijo: "No ser�is derrotados". 516 00:41:43,540 --> 00:41:45,810 La hermana Mary Cynthia no ha recibido tratamiento 517 00:41:45,860 --> 00:41:47,810 por inestabilidad mental. 518 00:41:47,860 --> 00:41:50,290 Y el registro m�s reciente que tenemos trata sobre 519 00:41:50,340 --> 00:41:52,210 sus lesiones despu�s del ataque. 520 00:41:52,260 --> 00:41:54,250 Me culpo por ello. 521 00:41:54,300 --> 00:41:58,770 Quer�a que sobreviviera y que su dolor se fuera con sus moratones. 522 00:41:58,820 --> 00:42:00,770 Ella lo sab�a. 523 00:42:00,820 --> 00:42:03,820 Y vive y respira por los dem�s. 524 00:42:04,620 --> 00:42:06,890 Quiero que el doctor Turner la vea. 525 00:42:06,940 --> 00:42:09,210 �l tambi�n la querr� ver. 526 00:42:12,900 --> 00:42:14,900 Lo siento, es que... 527 00:42:16,380 --> 00:42:18,520 el olor de la leche. 528 00:42:19,540 --> 00:42:21,940 Los desayunos han sido imposibles. 529 00:42:22,780 --> 00:42:24,890 �Desayunos? 530 00:42:24,940 --> 00:42:27,740 Ni yo misma lo puedo creer, hermana. 531 00:42:28,740 --> 00:42:30,810 NI siquiera Patrick lo sabe. 532 00:42:30,860 --> 00:42:32,180 Pero... 533 00:42:34,060 --> 00:42:36,130 estoy esperando un beb�. 534 00:42:38,500 --> 00:42:40,700 �Y tengo tanto miedo! 535 00:42:41,660 --> 00:42:43,200 Yo no. 536 00:42:45,140 --> 00:42:47,540 Porque nunca dej� de rezar. 537 00:42:48,940 --> 00:42:52,090 Pero nos dijeron que nunca podr�amos tener hijos. 538 00:42:52,140 --> 00:42:55,100 Shelagh, ahora ya no hay duda, 539 00:42:56,380 --> 00:42:58,920 Puedes pedirle a �l que comparta tu alegr�a. 540 00:42:59,660 --> 00:43:02,620 No s� c�mo se lo dir�. 541 00:43:32,220 --> 00:43:33,570 Culpo a las pel�culas. 542 00:43:33,620 --> 00:43:38,650 Hacen que las chicas enloquezcan por el romance, las rosas y Rossano Brazzi. 543 00:43:38,700 --> 00:43:42,130 Y cuando no lo consiguen, creen que el cielo se les ha ca�do encima. 544 00:43:42,180 --> 00:43:44,410 Pens� as� alguna vez. 545 00:43:44,460 --> 00:43:45,770 O dos. 546 00:43:45,820 --> 00:43:49,090 Quiz�s incluso tres veces, pero mi yerno es due�o de esta casa de pleno derecho, 547 00:43:49,140 --> 00:43:51,410 tiene un porvenir y respeta a sus mayores. 548 00:43:51,460 --> 00:43:54,330 Las hay mucho peores que mi hija. 549 00:43:54,380 --> 00:43:57,810 El se�or Watts no est� dispuesto a permitir que la se�ora Watts permanezca 550 00:43:57,860 --> 00:44:00,290 en la propiedad si el matrimonio se disuelve. 551 00:44:00,340 --> 00:44:02,690 No le pago para saber lo que quiere mi marido. 552 00:44:02,740 --> 00:44:03,770 Quiero saber qu� puedo hacer. 553 00:44:03,820 --> 00:44:05,530 Pensaba que era comadrona. 554 00:44:05,580 --> 00:44:07,410 �Podr�as detener el lloriqueo de ese beb�? 555 00:44:07,460 --> 00:44:10,770 Los beb�s no son sutiles cuando hay tensi�n en la habitaci�n. 556 00:44:10,820 --> 00:44:12,210 Entonces ll�vela a la cocina. 557 00:44:12,260 --> 00:44:15,410 O cuando se retiran a cierta distancia de la madre. 558 00:44:17,300 --> 00:44:20,170 Puede divorciarse de su marido por crueldad, se�ora Watts, 559 00:44:20,220 --> 00:44:23,250 siempre que pueda probar que la crueldad tuvo lugar. 560 00:44:23,300 --> 00:44:26,610 �l me encerr� en la habitaci�n. Podr�a haber muerto dando a luz por mi cuenta. 561 00:44:26,660 --> 00:44:28,330 Bueno, �hab�a testigos ah�, se�ora Watts? 562 00:44:28,380 --> 00:44:30,730 Hab�a testigos cuando puso su pu�o a trav�s de esa ventana. 563 00:44:30,780 --> 00:44:34,530 - �Testificar�an por eso? - Por supuesto que no van a testificar. 564 00:44:34,580 --> 00:44:36,730 La gente de aqu� tiene que seguir con sus vecinos, 565 00:44:36,780 --> 00:44:39,250 y como dije, Lester tiene conexiones. 566 00:44:39,300 --> 00:44:42,090 Y tengo quemaduras... aqu�, aqu� y aqu�. 567 00:44:42,140 --> 00:44:43,530 Las hizo con su cigarrillo. 568 00:44:43,580 --> 00:44:46,410 Otra vez, lo tendr� que probar, se�ora Watts. 569 00:44:46,460 --> 00:44:48,530 Me encantar�a prestar declaraci�n resumiendo 570 00:44:48,580 --> 00:44:49,770 el examen m�dico. 571 00:44:49,820 --> 00:44:52,130 �Por qu� deber�a hacerlo? Puede verlos. 572 00:44:52,180 --> 00:44:54,170 Tal como puede ver los moretones debajo de mi pelo donde 573 00:44:54,220 --> 00:44:56,490 entierra sus dedos cuando no consigue lo que quiere. 574 00:44:56,540 --> 00:44:58,890 �Y c�mo sabemos que no se hizo todo eso usted misma 575 00:44:58,940 --> 00:45:01,250 cuando no consigui� lo que quer�a? 576 00:45:01,300 --> 00:45:04,300 Ella tiene experiencia en ese departamento, Sr. Wylton. 577 00:45:06,020 --> 00:45:08,960 Eso fue a�os atr�s, cuando Mickey era un beb� 578 00:45:09,900 --> 00:45:11,250 y puse la cabeza en el horno. 579 00:45:11,300 --> 00:45:14,100 Nunca intent� fingir que fue Lester. 580 00:45:16,420 --> 00:45:20,210 Me parece, se�ora Watts, que usted desea pedir la custodia 581 00:45:20,260 --> 00:45:21,770 de sus hijos, en cuyo caso... 582 00:45:21,820 --> 00:45:23,850 �Custodia? �Pero si son mis hijos! 583 00:45:23,900 --> 00:45:25,370 �Por qu� deber�a pedir nada? 584 00:45:25,420 --> 00:45:28,530 Porque tambi�n son los hijos de su marido. 585 00:45:28,580 --> 00:45:33,130 Se puede interpretar que posee usted una historia de inestabilidad mental, 586 00:45:33,180 --> 00:45:35,490 y �l tiene ciertos derechos. 587 00:45:35,540 --> 00:45:37,530 �Qu� hay de los derechos de la se�ora Watts? 588 00:45:37,580 --> 00:45:41,060 Y sus hijos... �no tienen derecho a no ser aterrorizados? 589 00:45:52,580 --> 00:45:54,530 Parece cansada, hermana. 590 00:45:54,580 --> 00:45:56,650 He dormido mucho. 591 00:45:58,700 --> 00:46:01,210 �C�mo se sinti� cuando se qued� dormida? 592 00:46:01,260 --> 00:46:02,970 Como si... 593 00:46:03,020 --> 00:46:05,380 mi mente fuera plana y negra. 594 00:46:06,820 --> 00:46:09,540 Como una pizarra cubierto de escritura. 595 00:46:11,300 --> 00:46:14,940 - �Y cuando se despert�? - Como si se hubiera borrado un poco. 596 00:46:16,580 --> 00:46:17,970 Tengo que mantener la cabeza quieta, 597 00:46:18,020 --> 00:46:21,530 o si no, puedo ver las palabras por el rabillo del ojo. 598 00:46:21,580 --> 00:46:23,920 �Me puede decir qu� dicen? 599 00:46:24,900 --> 00:46:29,420 �Decir? Las palabras... no hablan. 600 00:46:36,340 --> 00:46:38,610 �Cree que puedo estar enferma? 601 00:46:40,860 --> 00:46:42,060 S�. 602 00:46:43,660 --> 00:46:46,130 Pero eso significa que se puede curar. 603 00:46:53,980 --> 00:46:56,570 - Perdone, por favor. -Perd�n. 604 00:47:03,060 --> 00:47:07,170 No puedo y no voy a entrar sin tu aprobaci�n, pero, por favor, 605 00:47:07,220 --> 00:47:09,690 deja que te examine, Trudy. 606 00:47:13,460 --> 00:47:18,490 Acaba de llegar una entrega. Papeles legales del abogado de Lester. 607 00:47:18,540 --> 00:47:20,810 Va a por la custodia con efecto inmediato. 608 00:47:20,860 --> 00:47:24,370 Preferir�a discutir la situaci�n con la se�ora Watts. 609 00:47:24,420 --> 00:47:26,820 Trudy, d�jame ver si puedo ayudarte. 610 00:47:27,900 --> 00:47:30,040 Empeorar� las cosas. 611 00:47:30,860 --> 00:47:33,200 Tengo que hacerlo por mi cuenta. 612 00:47:33,660 --> 00:47:35,660 Porque estoy sola. 613 00:47:36,140 --> 00:47:38,810 As� que me si me excusa, mi yerno me ha pedido que supervise 614 00:47:38,860 --> 00:47:42,460 al cerrajero, y esta vez, aqu� la madam no va a ter ninguna llave. 615 00:48:07,660 --> 00:48:10,730 No est� bien. No lo est�. 616 00:48:10,780 --> 00:48:13,450 El hombre de quien Trudy intenta escapar es un delincuente 617 00:48:13,500 --> 00:48:16,580 y est� jugando con el sistema legal como si fuese un viol�n de hojalata. 618 00:48:17,620 --> 00:48:20,090 Por lo general desconf�o de las bebidas muy elaboradas, 619 00:48:20,140 --> 00:48:23,130 pero por una copita de jerez seco no pasar� nada esta noche. 620 00:48:23,180 --> 00:48:25,330 �Qu� bebes t�, Phyllis? 621 00:48:25,380 --> 00:48:27,290 Brandy Alexanders con 622 00:48:27,340 --> 00:48:30,340 leche condensada para un toque aterciopelado, un sabor de lujo. 623 00:48:31,500 --> 00:48:34,740 Los folletos de la revista "Women's Realm" han sido todo un hallazgo. 624 00:48:36,020 --> 00:48:39,970 - �Brandy Alexander, Patsy? - No, gracias. 625 00:48:40,020 --> 00:48:42,330 Una tarde de vendado de �lceras y compresi�n de hemorroides 626 00:48:42,380 --> 00:48:46,210 en las rondas del distrito m�s bien estrope� mi apetito. 627 00:48:46,260 --> 00:48:49,260 Si no te importa salir de mi cama... 628 00:48:50,420 --> 00:48:52,690 me gustar�a tumbarme. 629 00:49:21,780 --> 00:49:25,610 Doctor, si no estaba al tanto de que la hermana Mary Cynthia necesitaba 630 00:49:25,660 --> 00:49:30,340 ayuda psiqui�trica antes de verla con usted, ya lo s� ahora. 631 00:49:31,340 --> 00:49:33,490 Estoy muy agradecida por el inter�s. 632 00:49:33,540 --> 00:49:37,330 Hay una discreta y muy adecuada 633 00:49:37,380 --> 00:49:41,210 comunidad terap�utica cerca de Birmingham que se llama Northfield. 634 00:49:41,260 --> 00:49:44,410 Ya que su familia vive all�, podr�an ayudarla a entrar. 635 00:49:44,460 --> 00:49:47,930 Doctor, la orden de St. Raymond Nonnatus es ahora la familia de la 636 00:49:47,980 --> 00:49:52,450 hermana Mary Cynthia, y ya se ha ido hacia la Casa Madre. 637 00:49:52,500 --> 00:49:55,940 Ser� visitada en Chichester por un doctor tan pronto como llegue. 638 00:50:00,380 --> 00:50:02,850 - Doctor Turner. - Hermana, 639 00:50:02,900 --> 00:50:05,650 �ha visto a la hermana Mary Cynthia antes de que se fuera? 640 00:50:05,700 --> 00:50:07,290 No, no la he visto. 641 00:50:07,340 --> 00:50:08,410 No estaba en la sala 642 00:50:08,460 --> 00:50:11,930 y cuando fui a su aposento antes del desayuno, estaba vac�o. 643 00:50:11,980 --> 00:50:16,460 - Ya veo. - No puedo preguntar lo que ha pasado, pero lo quiero registrado. 644 00:50:25,580 --> 00:50:28,290 Casa Nonnatus, comadrona al habla. 645 00:50:28,340 --> 00:50:31,420 Tenemos una entrega inesperada en la comisar�a. 646 00:50:40,780 --> 00:50:42,810 Hab�a un biber�n en la bolsa que dej�. 647 00:50:42,860 --> 00:50:46,490 La tetina se sali� y mojo toda la ropa y los pa�ales. 648 00:50:46,540 --> 00:50:48,810 �C�mo puede una madre abandonar a su hijo? 649 00:50:48,860 --> 00:50:50,250 Obviamente a ella le importan mucho. 650 00:50:50,300 --> 00:50:53,810 Imagino que sabr� que Trudy lo hizo porque le importan mucho. 651 00:50:53,860 --> 00:50:56,610 Sea como fuere, tenemos que descubrir d�nde est�. 652 00:50:56,660 --> 00:50:59,660 El abandono es un acto delictivo y le pueden caer hasta seis meses. 653 00:51:04,140 --> 00:51:08,530 Trudy Watts no es la delincuente en esta situaci�n, sargento Noakes. 654 00:51:08,580 --> 00:51:10,770 No. Ya lo veo. 655 00:51:10,820 --> 00:51:12,850 Iba a telefonear a Protecci�n de Menores 656 00:51:12,900 --> 00:51:15,040 para organizar una casa de acogida. 657 00:51:15,780 --> 00:51:17,610 Pero si metemos a los ni�os en este sistema, 658 00:51:17,660 --> 00:51:20,010 podemos tener problemas para sacarlos de �l. 659 00:51:20,060 --> 00:51:21,930 Trudy ya est� de rodillas. 660 00:51:21,980 --> 00:51:25,490 No tengo ninguna intenci�n de patearla a ella ni a sus hijos mientras est� as�. 661 00:51:25,540 --> 00:51:28,410 Y creo que s� d�nde ha podido ir. 662 00:51:38,060 --> 00:51:41,810 He perdido la cuenta de cu�ntas veces has entrado a escondidas en mi habitaci�n. 663 00:51:41,860 --> 00:51:45,410 Y nunca me canso de buscar la mirada en tu cara. 664 00:51:45,460 --> 00:51:48,460 �Ser� la Pats entusiasmada, o la Pats contenta? 665 00:51:49,780 --> 00:51:52,850 �La Pats triste o la Pats agitada? 666 00:51:52,900 --> 00:51:55,410 Pero las amo a todas. 667 00:51:55,460 --> 00:51:57,210 Incluso a esta. 668 00:51:57,260 --> 00:51:58,730 �Cu�l, la que se disculpa? 669 00:51:58,780 --> 00:52:00,930 La que se disculpa y tengo lo que podr�as llamar 670 00:52:00,980 --> 00:52:02,850 una relaci�n con ella. 671 00:52:02,900 --> 00:52:04,840 Te debo una disculpa. 672 00:52:05,700 --> 00:52:08,570 Por ser brusca y no decir el porqu�. 673 00:52:12,420 --> 00:52:15,700 Y por algo m�s que podr�a no pasar nunca, pero si lo ocurre, 674 00:52:17,500 --> 00:52:20,170 nos herir� mucho a las dos. 675 00:52:22,940 --> 00:52:25,010 �Qu�? 676 00:52:25,060 --> 00:52:26,890 He recibido una carta de Hong Kong. 677 00:52:26,940 --> 00:52:29,610 - �De tu padre? - De su enfermera. 678 00:52:30,900 --> 00:52:35,060 Ha desarrollado una enfermedad degenerativa del sistema nervioso. 679 00:52:36,140 --> 00:52:38,280 �Tienes que visitarle? 680 00:52:39,420 --> 00:52:41,690 He hablado con su enfermera. 681 00:52:42,020 --> 00:52:43,620 Est� paralizado. 682 00:52:44,300 --> 00:52:46,700 Quiere que vaya con �l, pero... 683 00:52:47,900 --> 00:52:50,100 no s� qu� hacer. 684 00:52:58,540 --> 00:53:01,410 Imagino que esto es para usted, enfermera Crane. 685 00:53:20,980 --> 00:53:23,780 Bueno, muchacha, nos ha dado un buen susto. 686 00:53:25,140 --> 00:53:29,240 Pero no creo que nadie involucrado haya tenido tanto miedo como t�. 687 00:53:46,260 --> 00:53:48,930 Pensaba que iba a suicidarme. 688 00:53:50,180 --> 00:53:51,850 Pero no lo hiciste. 689 00:53:53,020 --> 00:53:56,410 Y no te voy a preguntar por qu�, porque eres madre. 690 00:53:56,460 --> 00:53:59,460 Por lo tanto, la respuesta es bastante obvia para m�. 691 00:54:00,500 --> 00:54:03,090 No cre�a que hubiese otra manera. 692 00:54:03,140 --> 00:54:05,170 Ninguna otra manera para alejarme de Lester. 693 00:54:05,220 --> 00:54:09,220 - Ning�n modo de salvar a los ni�os. - Siempre hay otra manera... 694 00:54:11,660 --> 00:54:14,660 si tienes a alguien que te ayude a encontrarla. 695 00:54:26,700 --> 00:54:28,290 Hola. 696 00:54:28,340 --> 00:54:29,810 Hola. 697 00:54:34,420 --> 00:54:37,810 - Un anillo. - Un anillo de compromiso. 698 00:54:37,860 --> 00:54:41,180 Lo compr� para los dos, de mis ahorros. 699 00:54:43,420 --> 00:54:46,410 Esta no es la manera, Barbara. 700 00:54:46,460 --> 00:54:48,500 No, es una nueva manera. 701 00:54:49,500 --> 00:54:50,840 Nuestra manera. 702 00:54:57,020 --> 00:54:59,020 Y es absolutamente perfecta. 703 00:55:18,180 --> 00:55:20,730 En primavera de 1962, 704 00:55:20,780 --> 00:55:25,090 nadie sab�a que traer�an las mareas a la casa Nonnatus. 705 00:55:25,140 --> 00:55:29,210 Las corrientes menguaban y crec�an, y no dejaban el canal claro 706 00:55:29,260 --> 00:55:34,940 para navegarlo, pero aun as� en medio de la incertidumbre, llegaba la alegr�a. 707 00:55:42,940 --> 00:55:45,410 �Me vas a mirar mientras hago mi dibujo? 708 00:55:45,460 --> 00:55:48,260 Va a ser un dibujo muy especial. 709 00:55:49,700 --> 00:55:52,810 Nadie est� tan solo como se imagina. 710 00:55:52,860 --> 00:55:55,970 Trudy Watts estuvo una temporada en el refugio para mujeres, 711 00:55:56,020 --> 00:56:01,170 y la ayuda que recibi� cambi� sus expectativas y su destino. 712 00:56:01,220 --> 00:56:05,450 Le concedieron la custodia de Mickey y su hermanita, 713 00:56:05,500 --> 00:56:08,530 y la reubicaron en un piso municipal lejos de Londres, 714 00:56:08,580 --> 00:56:13,490 donde hab�a campos verdes y cielos con pinceladas azules. 715 00:56:13,540 --> 00:56:14,880 Patrick. 716 00:56:16,580 --> 00:56:19,660 Una vez me diste una nota de tu parte y de alguien m�s. 717 00:56:22,980 --> 00:56:25,290 Ahora te doy esto... 718 00:56:25,340 --> 00:56:28,260 De mi parte y de alguien m�s. 719 00:56:33,620 --> 00:56:35,890 �Ser�s mi pap�, por favor? 720 00:56:40,140 --> 00:56:45,850 Por cada cosa desvanecida una cosa nueva amanec�a. 721 00:56:45,900 --> 00:56:50,250 En cada ola de cambio, vino un nuevo comienzo. 722 00:56:50,300 --> 00:56:53,650 - �Adi�s! - �Adi�s y gracias! 723 00:56:53,700 --> 00:56:54,900 �Adi�s! 724 00:57:07,500 --> 00:57:08,890 Es normalmente una cosa maravillosa, 725 00:57:08,940 --> 00:57:10,610 una madre rebosante de excitaci�n. 726 00:57:10,660 --> 00:57:11,970 En ese caso, me desconcierta. 727 00:57:12,020 --> 00:57:15,170 Tengo miedo de que si entras en ese hospital no salgas. 728 00:57:15,220 --> 00:57:18,970 Son comadronas y enfermeras, no criadas ni ni�eras. 729 00:57:19,020 --> 00:57:22,420 Todas aquellas que no se ganen su puesto deben buscar otro. 730 00:57:24,620 --> 00:57:27,130 �Llamen a una ambulancia y a los bomberos! 731 00:57:27,180 --> 00:57:29,940 Valerie Dyer. Soy enfermera. D�game qu� necesita. 60361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.