All language subtitles for Avatar.Fire.and.Ash.2025.1080p.TELESYNC.x264.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,273 --> 00:00:45,460 Come on, bro! 2 00:01:09,353 --> 00:01:12,367 - Watch out! - You were in the way, bro. 3 00:01:30,012 --> 00:01:33,040 - Can't you do it anymore? - Do you want it to go faster? 4 00:01:50,337 --> 00:01:53,365 - That was cool. - Let go of me, you skxawng. 5 00:01:56,667 --> 00:01:59,689 - Nice ride, bro. - Give me four. 6 00:02:06,970 --> 00:02:09,905 I must make sure to come back. 7 00:02:10,009 --> 00:02:14,033 Little brother, tell me one thing first. 8 00:02:15,946 --> 00:02:18,934 How did I die? 9 00:02:24,371 --> 00:02:30,331 You were shot. I wanted us to go back for Spider. 10 00:02:30,606 --> 00:02:33,575 We had to. It wasn't your fault. 11 00:02:33,671 --> 00:02:37,742 Tell Dad. We shouldn't have been out there in the first place. 12 00:02:38,870 --> 00:02:41,825 We got caught because I was disobedient. 13 00:02:42,140 --> 00:02:44,617 That's how you are, little brother. 14 00:02:54,165 --> 00:02:58,131 - I love you, brother. - Your skxawng. 15 00:03:02,520 --> 00:03:07,451 I killed my brother. Whatever happens, - 16 00:03:07,555 --> 00:03:10,573 - I have to live with it for the rest of my life. 17 00:03:49,182 --> 00:03:53,186 - I wish I could. - I wish I could. 18 00:03:54,647 --> 00:03:58,592 But if I have another seizure underwater... 19 00:03:58,813 --> 00:04:00,829 Then you are me without a mask. 20 00:04:02,659 --> 00:04:05,630 Let's see what happens. 21 00:04:05,827 --> 00:04:10,833 Watch out for the stitches! What do you think? 22 00:04:33,529 --> 00:04:38,512 The fire of hatred leaves only the ashes of sorrow. 23 00:04:39,000 --> 00:04:41,961 My mother grieved in the ancient way. 24 00:04:42,088 --> 00:04:46,492 She sang of her son's life during the daily eclipse. 25 00:04:46,561 --> 00:04:48,595 Because the light always returns. 26 00:04:57,862 --> 00:05:01,874 There's the Na'vi method, and then there's my father's method. 27 00:05:02,416 --> 00:05:04,434 Stay quiet and busy. 28 00:05:23,443 --> 00:05:26,438 The reef people say that the sea washes one clean - 29 00:05:27,189 --> 00:05:29,648 - and washes away sins. 30 00:06:05,675 --> 00:06:07,675 What do you have there? 31 00:06:09,017 --> 00:06:11,640 We collect firearms. The ones that are useless. 32 00:06:11,935 --> 00:06:13,288 Concentrate. 33 00:06:18,617 --> 00:06:20,601 Don't let Mom see it. 34 00:06:29,612 --> 00:06:33,596 - Sorry. - Sorry. Knock! 35 00:06:40,296 --> 00:06:41,320 Bro. 36 00:06:43,365 --> 00:06:44,377 Sweaty. 37 00:06:45,716 --> 00:06:47,687 What's going on? 38 00:06:48,009 --> 00:06:49,377 Tsireya, 39 00:06:50,234 --> 00:06:52,001 What are you doing? 40 00:06:54,105 --> 00:06:56,664 It's an assault rifle. 41 00:06:56,763 --> 00:07:00,732 This is the cartridge magazine. It's empty. 42 00:07:00,866 --> 00:07:03,825 Press it down, let it, - 43 00:07:04,359 --> 00:07:09,306 - and then you can fire. It can kill many sky people. 44 00:07:09,347 --> 00:07:13,320 Ceramic base. They just need to be cleaned and lubricated. 45 00:07:13,361 --> 00:07:18,320 - Na'vi don't use that, Jake Sully. - Metal weapons are prohibited. 46 00:07:18,537 --> 00:07:21,526 You know that. Touching them poisons the heart. 47 00:07:22,742 --> 00:07:25,375 Eywa takes care of us. 48 00:07:25,658 --> 00:07:27,101 Yes. 49 00:07:28,349 --> 00:07:32,898 The mourning period is not over. You should be with your family, - 50 00:07:32,979 --> 00:07:37,835 - Don't run around and collect things. Your woman needs you. 51 00:07:39,455 --> 00:07:44,438 My son rests with his ancestors on the reef. This is our home. 52 00:07:45,363 --> 00:07:49,164 I have promised to defend it, but I cannot do so with a spear. 53 00:07:49,390 --> 00:07:53,726 We sank the demon ship. The paleskins fear us now. 54 00:07:55,021 --> 00:07:59,031 We were lucky. And they have many more ships. 55 00:07:59,518 --> 00:08:01,507 At least we have them here. 56 00:08:01,626 --> 00:08:06,179 We appreciate your help, but we don't need shooters. 57 00:08:06,458 --> 00:08:08,867 We need the Rider of the Last Shadow. 58 00:08:09,163 --> 00:08:13,578 Ride the mighty toruk as you once did. 59 00:08:15,800 --> 00:08:19,784 When you ride the animal, you become one with the animal. 60 00:08:20,767 --> 00:08:23,738 And the more blood, the better. 61 00:08:24,357 --> 00:08:28,377 I don't want to be Toruk Makto again. 62 00:08:29,386 --> 00:08:33,400 Jake Sully, you will always be Toruk Makto. 63 00:08:34,540 --> 00:08:35,640 Come on. 64 00:08:35,875 --> 00:08:36,929 Rotxo. 65 00:08:42,335 --> 00:08:43,509 Can you hear me? 66 00:08:44,128 --> 00:08:46,234 Yes, loud and clear. Speak up, doctor. 67 00:08:47,528 --> 00:08:50,493 We have finally turned the wreck - 68 00:08:50,760 --> 00:08:53,898 - and everything within a radius of 200 meters around it. 69 00:08:54,295 --> 00:08:57,718 We found no na'vilig. Only human remains. 70 00:08:59,367 --> 00:09:03,617 Keep looking. Expand the search radius. 71 00:09:04,023 --> 00:09:07,047 I did, however, find an exciting new algae. 72 00:09:08,328 --> 00:09:09,405 Hello? 73 00:09:09,868 --> 00:09:11,609 Sully is still alive. 74 00:09:11,781 --> 00:09:14,382 Predators may have taken the bodies. 75 00:09:14,530 --> 00:09:20,265 No, he survived, and he's somewhere in the area here. 76 00:09:20,352 --> 00:09:24,960 - If only I could get a ship... - Your ship is lying there at the bottom. 77 00:09:25,361 --> 00:09:29,703 Along with my dead crew. 78 00:09:29,950 --> 00:09:33,925 You brought me the 42 trillion kilometers out here - 79 00:09:34,020 --> 00:09:38,995 - to carry out one mission. To kill and annihilate one man. 80 00:09:39,373 --> 00:09:41,843 I'm not giving it up. 81 00:09:45,377 --> 00:09:50,367 Are we still connected? Hello? Have they muted me? 82 00:09:56,902 --> 00:09:59,796 The spirit of the ancestors is in this arch. 83 00:10:01,492 --> 00:10:03,882 That was our strength. 84 00:10:06,115 --> 00:10:08,890 I can fix it for you, Lo'ak. 85 00:10:10,340 --> 00:10:11,335 No! 86 00:10:12,252 --> 00:10:13,781 It is broken. 87 00:10:14,836 --> 00:10:17,242 Everything I touch gets destroyed. 88 00:10:21,950 --> 00:10:24,015 They never said it out loud. 89 00:10:25,185 --> 00:10:27,409 But it lay and lurked, 90 00:10:27,450 --> 00:10:29,570 like a thanator on the run. 91 00:10:33,095 --> 00:10:35,671 I know you'll never give up the bow. 92 00:10:36,914 --> 00:10:38,312 So here. 93 00:10:42,501 --> 00:10:44,489 Keep a good distance when it hits. 94 00:11:02,956 --> 00:11:05,962 So you agree with Ronal? 95 00:11:08,853 --> 00:11:13,117 I would never contradict my husband in front of that woman. 96 00:11:15,114 --> 00:11:17,118 I am a Marine. 97 00:11:18,286 --> 00:11:21,292 I'm not bringing a knife to a firefight. 98 00:11:22,571 --> 00:11:24,585 Or beans. 99 00:11:26,530 --> 00:11:28,804 What should I do then? 100 00:11:29,049 --> 00:11:31,525 I can neither flee nor fight. 101 00:11:32,160 --> 00:11:36,087 Well, no, Eywa takes care of us. 102 00:11:36,339 --> 00:11:38,648 But where was Eywa when our son...? 103 00:11:38,724 --> 00:11:40,070 Jake! 104 00:11:42,340 --> 00:11:45,335 I am in a place where I have nothing. 105 00:11:46,048 --> 00:11:49,585 Neither my people nor my forest. 106 00:11:49,692 --> 00:11:52,690 Not even my father's bow. 107 00:11:54,681 --> 00:11:57,612 The only thing I have - 108 00:11:57,684 --> 00:12:02,682 - is my belief that this is the Grandmother's plan. 109 00:12:05,363 --> 00:12:07,429 You have your family. 110 00:12:20,767 --> 00:12:26,351 And you have me. And I love you very much. 111 00:12:49,853 --> 00:12:52,226 Payakan, you are too cool! 112 00:13:23,484 --> 00:13:26,460 How wild! 113 00:13:50,068 --> 00:13:53,082 - It was too bad. - I know. 114 00:13:55,444 --> 00:13:58,434 - I thought you were dead. 115 00:14:00,150 --> 00:14:02,685 It's a shame that Payakan is still an outcast. 116 00:14:02,896 --> 00:14:05,396 He saved us all. 117 00:14:05,706 --> 00:14:08,497 According to the custom of the Tulkuns, he bears the blame - 118 00:14:09,702 --> 00:14:13,341 - for all those who died in the battle. 119 00:14:15,696 --> 00:14:18,412 - It hurts me. - You saved us. 120 00:14:19,668 --> 00:14:22,702 - Never mind. - We're brothers. 121 00:14:24,904 --> 00:14:26,353 Forever, brother. 122 00:14:26,580 --> 00:14:27,637 Always. 123 00:14:40,771 --> 00:14:41,807 Far! 124 00:14:45,860 --> 00:14:47,419 Where is the reserve? 125 00:14:47,535 --> 00:14:48,739 Wake up! 126 00:14:48,870 --> 00:14:53,052 - Where's the spare mask? - I don't know. 127 00:14:53,271 --> 00:14:55,638 - Find it! - It's not here. 128 00:14:55,710 --> 00:14:57,673 I can't find it. 129 00:14:59,176 --> 00:15:02,763 Dad, I got it! I found it. 130 00:15:08,911 --> 00:15:11,667 - Breathe. - Breathe. 131 00:15:11,708 --> 00:15:16,629 - Deep and calm. - Like this. 132 00:15:16,850 --> 00:15:20,852 - You'll make it. - I'm okay. 133 00:15:21,700 --> 00:15:26,505 - You have to be careful. - "Caution" is my middle name. 134 00:15:26,584 --> 00:15:29,271 You have to be more careful. 135 00:15:29,402 --> 00:15:33,373 - Leave me alone. - "Dumb" is your middle name. 136 00:15:33,688 --> 00:15:37,682 - You must be on your guard. - "Skxawng" is his middle name. 137 00:15:39,554 --> 00:15:42,580 The wind hawkers are here! 138 00:15:43,736 --> 00:15:47,726 - The peddlers are coming! - Come with me. 139 00:16:35,547 --> 00:16:36,579 With. 140 00:16:38,238 --> 00:16:43,529 - He doesn't take up much space. - As long as he doesn't cause trouble. 141 00:16:43,755 --> 00:16:47,712 Down on your knees. Tuk. Kiri. 142 00:16:48,668 --> 00:16:50,682 Children, sit down. 143 00:16:51,694 --> 00:16:54,694 Mom and I have made a decision. 144 00:16:59,279 --> 00:17:05,240 Spider, you need to go back to High Camp. The windbags are taking you. 145 00:17:05,453 --> 00:17:08,607 You can't live in a mask day and night. 146 00:17:08,878 --> 00:17:12,747 - I just want to be here with you. - Yes, but it's too dangerous. 147 00:17:13,669 --> 00:17:17,919 - You're my only family. - It's the best thing for you. 148 00:17:18,064 --> 00:17:22,033 - But he's our best friend. - It's too dangerous. 149 00:17:22,214 --> 00:17:27,191 - You're one dead battery away from dying. - He belongs among his own. 150 00:17:27,702 --> 00:17:32,663 And who is it, mother? Stranger? Pale pig? 151 00:17:32,704 --> 00:17:38,674 You hate them so much that that's all you see. That's Spider. 152 00:17:38,855 --> 00:17:42,122 Please, Jake. You know I'm not causing any trouble. 153 00:17:42,353 --> 00:17:45,332 - That's not okay. - Spider is part of the family. 154 00:17:45,499 --> 00:17:49,473 He will never be part of our family. 155 00:17:51,584 --> 00:17:56,547 The caravan is the safest way to move him. He's leaving today. 156 00:17:56,706 --> 00:18:02,451 Period. This is a family, not a democracy. 157 00:18:02,591 --> 00:18:05,615 - I hate you! - It's best this way. 158 00:18:05,865 --> 00:18:07,828 Don't touch me! 159 00:18:08,549 --> 00:18:09,997 It's okay. 160 00:18:10,906 --> 00:18:12,889 - Do you understand? - No. 161 00:18:13,704 --> 00:18:17,706 I have lost my brother. I don't want to lose any more. 162 00:18:23,998 --> 00:18:26,787 Sullys stick together. 163 00:18:27,235 --> 00:18:30,231 That's the family motto. 164 00:18:33,710 --> 00:18:37,349 - That's not fair. - Okay, okay. 165 00:18:37,680 --> 00:18:41,302 How about we follow him there together? 166 00:18:41,387 --> 00:18:45,368 Kiri, you wanted to visit grandma. 167 00:18:45,706 --> 00:18:49,706 It will be an adventure for the whole family. 168 00:18:53,704 --> 00:18:55,700 Nice enough. 169 00:19:08,583 --> 00:19:09,746 Stay here. 170 00:19:12,074 --> 00:19:15,365 Our agreement only applied to the pale-skinned boy. 171 00:19:15,710 --> 00:19:18,710 - We're not making any trouble. - It can't be avoided. 172 00:19:18,923 --> 00:19:22,224 Shopkeepers cannot choose sides. 173 00:19:22,672 --> 00:19:28,005 Having Toruk Makto on board is a lot like choosing sides in war. 174 00:19:28,295 --> 00:19:32,810 You are mistaken. Toruk Makto has never been on your ship. 175 00:19:35,113 --> 00:19:38,092 But if he was on board, - 176 00:19:38,696 --> 00:19:42,888 - he and his woman would gladly fly escort and protect the caravan. 177 00:19:45,331 --> 00:19:50,331 Maybe. The Mangkwan robbers have become more aggressive. 178 00:19:51,894 --> 00:19:54,910 - Excellent. - It's a deal. 179 00:20:00,877 --> 00:20:02,310 Open the cupboard! 180 00:20:03,249 --> 00:20:04,249 Come on! 181 00:20:07,720 --> 00:20:09,490 Open the cupboard! 182 00:20:15,179 --> 00:20:17,154 Lo'ak! 183 00:20:17,367 --> 00:20:20,365 - Tsireya! - Lo'ak! 184 00:20:21,225 --> 00:20:23,225 Ready to turn! 185 00:20:24,690 --> 00:20:26,747 Ready to turn! 186 00:20:26,852 --> 00:20:28,154 Bow to starboard! 187 00:20:35,851 --> 00:20:40,685 - Control flaps on board! - Full to windward! 188 00:20:51,263 --> 00:20:53,763 - Light the ship, - and speed up! 189 00:21:58,687 --> 00:22:01,707 Everyone grieves in their own way. 190 00:22:04,706 --> 00:22:07,706 I'm doing it up here alone. 191 00:22:10,503 --> 00:22:12,996 I feel he is with me. 192 00:22:14,670 --> 00:22:15,939 Look here. 193 00:22:16,543 --> 00:22:19,539 I hear his voice in the wind. 194 00:22:34,697 --> 00:22:36,691 Hold it here. 195 00:22:44,875 --> 00:22:46,840 Dad, I've been thinking about something. 196 00:22:47,147 --> 00:22:52,078 I should carry a rifle and fly with you. 197 00:22:52,237 --> 00:22:55,214 - It's not going to happen. - Why not? 198 00:22:55,458 --> 00:22:58,423 You taught me how to shoot. I know what I'm doing. 199 00:22:58,706 --> 00:23:02,694 Where is your radio? I've called you several times. 200 00:23:03,670 --> 00:23:04,912 Remember your radio. 201 00:23:05,836 --> 00:23:07,820 That's rule number 1. 202 00:23:08,896 --> 00:23:11,554 You can't even figure that out. 203 00:23:22,704 --> 00:23:24,688 Next. 204 00:23:25,695 --> 00:23:26,725 The. 205 00:23:29,192 --> 00:23:30,386 What do you have? 206 00:23:30,592 --> 00:23:34,421 I had promised to watch out for beer if they ever found anything for us. 207 00:23:34,767 --> 00:23:39,728 One of our patrols saw them during a routine flight. 208 00:23:40,168 --> 00:23:41,679 Here is an enlargement. 209 00:23:45,762 --> 00:23:48,185 Smile, assholes. 210 00:23:49,029 --> 00:23:51,607 - When? - Today 1:50 PM. 211 00:23:51,860 --> 00:23:55,318 - I have the coordinates. - Let's jump in the saddle. 212 00:24:11,093 --> 00:24:15,060 Pull in the rope! 213 00:24:30,700 --> 00:24:33,951 - Your vending machine. - There's plenty of time. 214 00:24:45,263 --> 00:24:46,426 The coast is clear. 215 00:25:02,245 --> 00:25:05,233 - Jake! - Mangkwaner! 216 00:25:06,163 --> 00:25:08,646 - To arms! - Sound the alarm! 217 00:25:15,777 --> 00:25:17,777 - Kiri - run! 218 00:25:19,552 --> 00:25:21,396 Take cover! 219 00:25:32,649 --> 00:25:36,240 - Protect your sisters. - Yes. Stay covered. 220 00:26:04,643 --> 00:26:06,649 - Spider - her! 221 00:26:09,663 --> 00:26:11,677 Shit, my radio. 222 00:26:24,149 --> 00:26:26,785 - Stay with the girls. - What are you going to do? 223 00:26:30,180 --> 00:26:32,198 You should stay here! 224 00:26:59,418 --> 00:27:00,935 Come on! 225 00:27:01,849 --> 00:27:03,821 Not! 226 00:27:15,859 --> 00:27:17,559 Back! 227 00:28:04,410 --> 00:28:07,044 I am the fire! 228 00:29:09,898 --> 00:29:12,857 Run, run! Up, up! 229 00:29:13,289 --> 00:29:15,568 Come on, quickly! 230 00:29:22,062 --> 00:29:25,076 - Spider, jump up! - Go! 231 00:29:52,418 --> 00:29:54,932 - Neytiri - can you hear me? 232 00:30:02,380 --> 00:30:03,408 Pis, pis, pis. 233 00:30:04,982 --> 00:30:07,988 It's Lo'ak. We have to save him. 234 00:30:10,850 --> 00:30:12,880 - Lo'ak, jump! - Come now! 235 00:30:15,189 --> 00:30:17,197 Hold on, everyone! 236 00:30:29,003 --> 00:30:31,013 Hold fast, Lo'ak! 237 00:30:42,134 --> 00:30:44,122 Hold fast, Tuk! 238 00:30:53,853 --> 00:30:56,268 - Spider - with ben. 239 00:30:59,976 --> 00:31:01,953 Pull up. 240 00:31:02,111 --> 00:31:06,846 - Are you okay? - Tuk, are you okay? 241 00:31:07,092 --> 00:31:09,071 Are you okay? 242 00:31:09,136 --> 00:31:13,152 - Can you handle it? - My lovely girl... 243 00:31:13,804 --> 00:31:17,808 - Sorry, sorry. - It's okay. 244 00:31:28,418 --> 00:31:30,394 Not. 245 00:31:31,112 --> 00:31:34,924 My backup is on board the ship. My backup vending machine. 246 00:31:35,013 --> 00:31:36,479 Pis. Left, 247 00:31:36,576 --> 00:31:38,041 Stay here. 248 00:32:25,396 --> 00:32:27,380 After them! 249 00:32:28,009 --> 00:32:29,816 We have to leave! 250 00:32:31,772 --> 00:32:34,933 - Go! - Kiri, they're coming! 251 00:32:40,599 --> 00:32:44,066 - They're coming! - Go ahead! 252 00:32:46,069 --> 00:32:49,081 - This way! - Come on, Tuk! 253 00:33:13,013 --> 00:33:15,015 Further, further. 254 00:33:18,811 --> 00:33:20,811 What happened? 255 00:33:22,639 --> 00:33:24,128 One has passed. 256 00:33:24,509 --> 00:33:25,917 Se, tsahìk. 257 00:33:32,292 --> 00:33:34,119 Knife. 258 00:33:40,357 --> 00:33:41,714 Follow me. 259 00:33:55,496 --> 00:33:57,667 - Come on. - Knock, here. 260 00:34:04,389 --> 00:34:05,399 There! 261 00:34:11,200 --> 00:34:13,151 They are coming. 262 00:34:13,404 --> 00:34:16,394 Come on, this way! 263 00:34:17,641 --> 00:34:18,671 Onward! 264 00:34:23,376 --> 00:34:25,373 - This way! - Into the water. 265 00:34:25,414 --> 00:34:29,418 - Come, come, come. - Lo'ak! 266 00:34:29,616 --> 00:34:31,640 Come on, swim! 267 00:34:35,404 --> 00:34:39,925 - Lo'ak! - Tuk, what does dad always say? 268 00:34:40,044 --> 00:34:43,007 - Sullyer is holding together. - No, the other one. 269 00:34:43,400 --> 00:34:47,980 - Sullyer never gives up. - Namely. Sullyer never gives up. 270 00:34:50,665 --> 00:34:51,683 Nothing. 271 00:34:52,612 --> 00:34:55,632 Kiri! Knock, hold fast! 272 00:35:00,384 --> 00:35:03,372 Left? Left! 273 00:35:03,974 --> 00:35:05,995 Spider! 274 00:35:07,392 --> 00:35:09,199 Take my hand. 275 00:35:17,495 --> 00:35:19,823 - Eagle Eye - are you there? 276 00:35:25,418 --> 00:35:27,956 - Lo'ak - answer me. 277 00:35:35,694 --> 00:35:38,105 - Neytiri - are you there? 278 00:35:40,754 --> 00:35:41,876 Neytiri. 279 00:35:42,002 --> 00:35:43,988 Are you there? 280 00:35:44,460 --> 00:35:46,472 - Neytiri - are you there? 281 00:35:49,456 --> 00:35:51,058 Tuk! 282 00:35:52,294 --> 00:35:53,468 Swim! 283 00:35:54,188 --> 00:35:55,278 Come on. 284 00:35:56,720 --> 00:36:00,704 - Grab a rock. - I got you, Tuk. 285 00:36:06,199 --> 00:36:09,164 Is everyone okay? Spider? 286 00:36:09,408 --> 00:36:11,412 Yes, it's going well. 287 00:36:19,804 --> 00:36:24,606 - Can you see them? - No. Let's hide. 288 00:36:24,700 --> 00:36:26,887 - I want to go home. - Come on, Tuk. 289 00:36:27,452 --> 00:36:31,427 I'm tired and hungry. I want to go home. 290 00:36:31,780 --> 00:36:35,356 Dad has no idea where we are and we have no radio. 291 00:36:36,243 --> 00:36:37,259 We have to fend for ourselves. 292 00:36:38,649 --> 00:36:42,012 - I need a mask. - What do we do? 293 00:36:42,088 --> 00:36:47,057 - Why should I decide? - We have to do something. 294 00:36:47,224 --> 00:36:48,934 So stop. 295 00:36:49,545 --> 00:36:53,513 Lo'ak, we have to get back to the ship. 296 00:36:53,834 --> 00:36:56,176 But they are between us and the ship. 297 00:36:56,323 --> 00:37:00,356 This is where we were last seen and where Dad will look for us. 298 00:37:00,503 --> 00:37:03,669 - We'll go around them. - Good idea. Which way? 299 00:37:06,410 --> 00:37:09,394 - This way - Follow me. 300 00:37:15,550 --> 00:37:17,848 - The game is over - Jake. 301 00:37:23,141 --> 00:37:25,157 Stand completely still. 302 00:37:29,059 --> 00:37:32,770 - Is that what you have in you? - That's good. 303 00:37:32,897 --> 00:37:36,913 Still tight-lipped. Hands up. 304 00:37:39,390 --> 00:37:41,412 I killed you. 305 00:37:44,732 --> 00:37:47,419 I don't die that easily, Corporal. 306 00:37:55,380 --> 00:37:57,392 Help… 307 00:38:09,032 --> 00:38:11,001 Who attacked you? 308 00:38:11,418 --> 00:38:15,406 Mangkwan robbers. They call themselves "The Ash People". 309 00:38:16,697 --> 00:38:17,678 What is it? 310 00:38:18,132 --> 00:38:23,528 - They cut the kuru off their enemies. - A fate worse than death for them. 311 00:38:26,841 --> 00:38:29,792 - Any sign of them? - The kids are gone. 312 00:38:30,278 --> 00:38:35,231 It's fully charged. That means his mask will soon run out, - 313 00:38:35,398 --> 00:38:37,695 - if the Ash People don't kill him first. 314 00:38:38,017 --> 00:38:41,812 We have to find them now, or you'll never see him again. 315 00:38:45,081 --> 00:38:48,179 - Can you track them? - That's not our job. 316 00:38:48,336 --> 00:38:51,299 - Can you track them? - Time is running out. 317 00:38:51,730 --> 00:38:53,728 Now we have him. 318 00:38:55,261 --> 00:38:58,882 The handcuffs stay on. Which way? 319 00:39:01,791 --> 00:39:03,397 You will be the death of me. 320 00:39:03,722 --> 00:39:05,522 Again. 321 00:39:08,772 --> 00:39:10,782 This way. 322 00:39:13,433 --> 00:39:15,635 We must be at the river soon. 323 00:39:24,499 --> 00:39:26,472 - Spider! - Bro! 324 00:39:26,513 --> 00:39:29,464 - This is not good. - What do we do? 325 00:39:29,505 --> 00:39:34,229 Save your breath, monkey. Look at me. Breathe slowly. 326 00:39:34,521 --> 00:39:38,729 - Lo'ak, can you carry him? - Yes. Come on, you'll get a ride. 327 00:39:58,539 --> 00:40:01,830 - They've gone through the water. - Wise. 328 00:40:09,163 --> 00:40:11,932 No, no, no... 329 00:40:12,379 --> 00:40:14,385 Oh no, Spider. 330 00:40:16,558 --> 00:40:20,799 Grandmother, save the sky boy. I beg you. 331 00:40:21,236 --> 00:40:24,246 There is no time for prayers. He is dying. 332 00:40:26,216 --> 00:40:29,206 - It'll be okay, mate. 333 00:40:30,490 --> 00:40:33,494 Kiri. Kiri, we have to move on. 334 00:40:40,692 --> 00:40:43,730 We have to move on. We can't stay here. 335 00:40:45,499 --> 00:40:48,470 We'll be there right away. We can't stay here. 336 00:40:48,511 --> 00:40:50,498 Tuk, get her. 337 00:40:50,883 --> 00:40:53,401 Come on, Kiri. 338 00:40:57,759 --> 00:40:58,781 Stop! 339 00:41:00,551 --> 00:41:04,947 - Come here with him. - Kiri, stop it. Stop it. 340 00:41:05,647 --> 00:41:07,637 Do as I say! 341 00:41:11,419 --> 00:41:13,447 Put him down. 342 00:41:27,513 --> 00:41:29,893 What are you doing? 343 00:41:32,707 --> 00:41:35,721 - What are you doing? - I'm not sure. 344 00:41:36,488 --> 00:41:41,197 It just feels right. I can't talk now. 345 00:41:53,980 --> 00:41:55,635 Lo'ak! 346 00:42:24,583 --> 00:42:26,955 Take his mask off. 347 00:42:27,531 --> 00:42:29,877 - What? - He can't breathe. 348 00:42:32,482 --> 00:42:34,096 Come on. 349 00:43:17,131 --> 00:43:21,125 Left? Left, Left… 350 00:43:22,926 --> 00:43:24,942 Oh, no. 351 00:43:34,107 --> 00:43:37,651 Oh no… 352 00:43:39,175 --> 00:43:42,147 Forgive me. 353 00:43:59,113 --> 00:44:02,099 Forgive me. 354 00:44:16,539 --> 00:44:18,221 Spider! 355 00:44:38,993 --> 00:44:43,112 - I'm breathing. - Yes, monkey. 356 00:44:43,747 --> 00:44:45,170 You do. 357 00:44:48,376 --> 00:44:52,370 I'm dead. I'm in the spirit world. 358 00:44:53,200 --> 00:44:55,596 No, you're still here. 359 00:44:57,771 --> 00:45:01,502 - I can breathe the air. - Yes. 360 00:45:01,863 --> 00:45:03,846 I can breathe the air! 361 00:45:04,300 --> 00:45:07,557 I can breathe the air! I can breathe the air! 362 00:45:08,813 --> 00:45:11,346 Then I don't need this shit anymore. 363 00:45:12,293 --> 00:45:15,293 I can breathe the air! 364 00:45:15,905 --> 00:45:17,903 Quiet, quiet. 365 00:45:21,431 --> 00:45:22,815 Not. 366 00:45:24,245 --> 00:45:27,245 - Because whatever it was - you did. 367 00:45:28,874 --> 00:45:31,864 Shit! Watch out! 368 00:45:33,102 --> 00:45:35,110 Stay behind me! 369 00:45:39,120 --> 00:45:40,150 We are trapped! 370 00:45:42,555 --> 00:45:44,149 Behind us! 371 00:46:02,081 --> 00:46:03,525 Tsahîk. 372 00:46:28,220 --> 00:46:31,189 How can he breathe without a mask? 373 00:46:31,543 --> 00:46:35,315 It doesn't matter right now. We have to get in there. 374 00:46:37,079 --> 00:46:41,060 Isn't our air toxic - 375 00:46:41,539 --> 00:46:44,002 - for the sky people? 376 00:46:49,504 --> 00:46:54,822 How can you still be alive, air-breather? 377 00:46:57,276 --> 00:46:59,537 Because it is Eywa's will. 378 00:47:05,531 --> 00:47:09,511 - Eywa? - Me. 379 00:47:11,993 --> 00:47:16,994 If I cut, do you think Eywa will come and save him? 380 00:47:17,543 --> 00:47:20,604 Take them off me. They'll kill him. 381 00:47:20,712 --> 00:47:22,748 Do you think so? 382 00:47:24,713 --> 00:47:26,668 The best. 383 00:47:26,952 --> 00:47:31,927 Your goddess has no power here. 384 00:47:32,171 --> 00:47:35,161 Come on. Give me the knife. 385 00:47:39,747 --> 00:47:40,781 Off you go. 386 00:47:49,067 --> 00:47:50,085 You. 387 00:47:53,531 --> 00:47:56,869 - Show me - how it works. 388 00:48:02,124 --> 00:48:07,166 - Teach me how to make thunder. - It's empty. No thunder. 389 00:48:07,537 --> 00:48:12,519 - Make a noise. - I can't. It's empty. 390 00:48:14,081 --> 00:48:17,066 Listen now. There is no thunder. 391 00:48:17,263 --> 00:48:22,247 - Kill the youngest. - No, no, no! 392 00:48:34,877 --> 00:48:37,166 Put down your weapons! 393 00:48:40,541 --> 00:48:43,515 - Put them down! - Mangkwaner! 394 00:48:43,968 --> 00:48:47,970 Then stay away. Away. 395 00:48:51,747 --> 00:48:54,205 Go away! Go away! 396 00:48:56,967 --> 00:49:00,914 - Dad! - Kids, follow me. 397 00:49:01,064 --> 00:49:04,298 Okay, let's list it. 398 00:49:05,523 --> 00:49:07,517 Follow me. 399 00:49:21,531 --> 00:49:23,525 No! Dad! 400 00:49:29,531 --> 00:49:32,497 Move now. 401 00:49:40,811 --> 00:49:43,821 - No! - Dad! 402 00:50:00,181 --> 00:50:04,185 You are strong, skyman. 403 00:50:09,437 --> 00:50:10,744 You. 404 00:50:13,529 --> 00:50:16,119 Teach me how to make thunder. 405 00:50:17,361 --> 00:50:19,557 This is how it works. 406 00:50:24,523 --> 00:50:26,987 Are you there? 407 00:50:27,973 --> 00:50:31,330 Then you aim for what you want to hit... 408 00:50:33,149 --> 00:50:35,408 ...and do it like this. 409 00:50:42,645 --> 00:50:43,649 Again. 410 00:50:50,240 --> 00:50:52,205 That's cool, right? 411 00:51:08,774 --> 00:51:12,049 I don't need you anymore, skyman. Tie him up tight. 412 00:51:12,319 --> 00:51:16,102 - Get down on your knees! - Prepare for sacrifice! 413 00:51:27,917 --> 00:51:29,882 Neytiri! 414 00:51:30,383 --> 00:51:33,535 Cut her down. Hold her. 415 00:51:34,518 --> 00:51:39,079 Neytiri, we got you. You'll make it. 416 00:51:39,257 --> 00:51:43,399 Max, prepare to operate. Open the doors! 417 00:52:02,682 --> 00:52:05,321 Those pigs know how to tie knots. 418 00:53:44,943 --> 00:53:46,923 Come on. 419 00:53:47,863 --> 00:53:49,843 Come on. 420 00:53:51,100 --> 00:53:52,116 Hurry up! 421 00:54:04,143 --> 00:54:06,104 It was the girl. 422 00:54:06,176 --> 00:54:08,516 Come on, jump in. 423 00:54:08,633 --> 00:54:09,852 Off you go. 424 00:54:11,405 --> 00:54:12,811 Come on. 425 00:54:25,586 --> 00:54:26,586 Tsahîk. 426 00:54:28,654 --> 00:54:30,662 They are gone. 427 00:54:32,818 --> 00:54:34,824 We lead from the air. 428 00:54:43,581 --> 00:54:45,587 Tarsem. 429 00:54:46,995 --> 00:54:50,924 - Calm, calm. - Lie still, child. 430 00:54:51,144 --> 00:54:52,178 Stop her. 431 00:54:52,962 --> 00:54:55,925 - My children... - Neytiri, relax. 432 00:54:56,295 --> 00:54:59,335 - Calm down, daughter. - My children! 433 00:54:59,767 --> 00:55:03,771 Where? Where are they? 434 00:55:20,075 --> 00:55:23,032 - Come on. Max - are we ready? 435 00:55:23,323 --> 00:55:26,297 - We're ready. - Drop the calibration. 436 00:55:27,333 --> 00:55:30,665 You must rest, my child. 437 00:55:30,751 --> 00:55:32,755 - Bye bye. - Thank you. 438 00:55:34,317 --> 00:55:37,329 - I want to ride. - No, no... 439 00:55:39,497 --> 00:55:41,531 I can go. 440 00:55:48,731 --> 00:55:50,751 I have you. 441 00:55:57,729 --> 00:56:00,705 It's nice here. 442 00:56:09,642 --> 00:56:12,212 - The coast is clear. - Yes. 443 00:56:12,947 --> 00:56:17,555 Then we can resume our settlement. 444 00:56:21,789 --> 00:56:23,771 I have no arrows. 445 00:56:26,331 --> 00:56:29,079 We still have our knives. 446 00:56:33,367 --> 00:56:35,369 I'm very tired. 447 00:56:37,855 --> 00:56:41,313 Yes. Let's save our energy. 448 00:56:43,417 --> 00:56:47,415 What if the flying monkeys come again? 449 00:56:50,239 --> 00:56:52,274 Agreed. 450 00:57:02,732 --> 00:57:07,746 You and the wife must have done something right. He's a good boy. 451 00:57:09,523 --> 00:57:12,087 He is a beautiful boy. 452 00:57:13,445 --> 00:57:17,766 This doesn't mean we have to go on long walks together. 453 00:57:18,494 --> 00:57:22,488 You still need to be turned in. Dead, if necessary. 454 00:57:24,605 --> 00:57:27,829 You've been here so long, and you still don't get it. 455 00:57:29,559 --> 00:57:33,790 This world is much deeper than you can imagine. 456 00:57:35,222 --> 00:57:37,946 You saw it this evening. 457 00:57:38,959 --> 00:57:42,955 With her and with him. 458 00:57:43,911 --> 00:57:45,919 It doesn't matter. 459 00:57:47,373 --> 00:57:50,610 It doesn't matter what color I am. 460 00:57:52,329 --> 00:57:54,883 I still know which side I'm on. 461 00:57:57,335 --> 00:58:01,962 You've got new eyes, Colonel. You just have to open them. 462 00:58:24,327 --> 00:58:29,751 It's the Ash People. Come on, we have to go! 463 00:58:29,816 --> 00:58:31,298 Come on, we have to go. 464 00:58:34,829 --> 00:58:36,845 Don't worry, it's ours. 465 00:58:38,498 --> 00:58:39,498 Tarsem! 466 00:58:43,335 --> 00:58:46,258 - Jake. - Tarsem! 467 00:58:46,474 --> 00:58:50,403 - Kiri, Tuk, are you hurt? - How did you find us? 468 00:58:51,096 --> 00:58:52,684 Children! 469 00:58:54,901 --> 00:58:59,905 - Mor! - Tuk. Kiri. Lo'ak. 470 00:59:02,930 --> 00:59:05,881 Jake, are you okay? 471 00:59:06,313 --> 00:59:08,325 Yes, we are okay. 472 00:59:09,823 --> 00:59:11,791 Hey, Norm. 473 00:59:13,594 --> 00:59:15,153 So what? 474 00:59:18,129 --> 00:59:20,133 What? 475 00:59:24,331 --> 00:59:27,513 Well, I can breathe here now. 476 00:59:36,335 --> 00:59:39,942 Tuktirey. Rent. 477 00:59:45,582 --> 00:59:49,576 Iron Sky, Blue 1 here. We're approaching the city wall. 478 01:00:01,031 --> 01:00:03,645 Is he still with Sully? 479 01:00:03,740 --> 01:00:06,903 - I bet you do. - That's not my job. 480 01:00:06,994 --> 01:00:10,963 My job is to get the city built and send Amrita home as payment. 481 01:00:11,145 --> 01:00:15,112 And who sets your tasks? Those with the big picture. 482 01:00:15,333 --> 01:00:20,364 How are we going to colonize the planet if we can't breathe the air? 483 01:00:21,150 --> 01:00:24,111 If you want to find the boy, you have to find Sully. 484 01:00:24,231 --> 01:00:27,458 - Like that. - How many are missing? 485 01:00:27,589 --> 01:00:30,554 - Not very many. - You said that yesterday too. 486 01:00:30,697 --> 01:00:34,656 Here's the latest scan. All this is mycelium. 487 01:00:34,790 --> 01:00:37,779 It is basically similar to the forest network. 488 01:00:37,860 --> 01:00:43,866 It has embedded itself in his system and changed it at the cellular level. 489 01:00:44,213 --> 01:00:48,174 It has changed his blood, nervous system, lungs... 490 01:00:48,574 --> 01:00:52,395 - Can you get it out? - No. It's an endosymbiont. 491 01:00:52,539 --> 01:00:57,161 They keep each other alive. We risk killing him. 492 01:00:57,421 --> 01:00:59,130 Men se. 493 01:00:59,333 --> 01:01:03,372 He is healthy and strong. Maybe it's a stroke of luck. 494 01:01:03,707 --> 01:01:05,192 A stroke of luck? 495 01:01:08,695 --> 01:01:11,672 What if RDA can recreate that? 496 01:01:11,987 --> 01:01:15,763 What if the entire population of Earth could live here without wearing a mask? 497 01:01:18,092 --> 01:01:21,063 Jake, there's one more thing. 498 01:01:21,331 --> 01:01:25,919 Sit down, buddy. Let me see. 499 01:01:25,992 --> 01:01:28,004 Sid stille. 500 01:01:30,033 --> 01:01:32,990 - Look there. - What are you doing? 501 01:01:33,156 --> 01:01:36,115 - What is it? - He's developing a kuru. 502 01:01:36,321 --> 01:01:39,303 - What? - Yes. 503 01:01:53,868 --> 01:01:57,880 Grandma, are you there? 504 01:01:58,734 --> 01:02:01,754 I beg you, hear my little voice. 505 01:02:03,936 --> 01:02:08,891 I prayed to you in the forest to save my friend. 506 01:02:09,088 --> 01:02:11,094 I prayed so fervently. 507 01:02:13,333 --> 01:02:15,817 But you didn't come. 508 01:02:16,431 --> 01:02:20,825 You didn't answer, so I had to do it myself. 509 01:02:21,441 --> 01:02:26,402 I don't know how. I asked the roots for help. 510 01:02:26,545 --> 01:02:28,549 I can't remember... 511 01:02:31,146 --> 01:02:34,156 No, you must not reject me. 512 01:02:34,842 --> 01:02:39,858 Why am I like this? How do I do this? 513 01:02:40,923 --> 01:02:42,270 Talk to me! 514 01:02:42,640 --> 01:02:44,255 I beg you. 515 01:02:45,453 --> 01:02:47,450 No, no, no... 516 01:02:48,327 --> 01:02:51,622 No! No! 517 01:03:08,965 --> 01:03:09,936 Left … 518 01:03:10,165 --> 01:03:16,112 Eywa never came to me. I don't know how I did. 519 01:03:16,246 --> 01:03:17,536 Drink. 520 01:03:17,673 --> 01:03:23,106 Kiri, you have been touched by the hand of the Almighty. 521 01:03:23,660 --> 01:03:27,662 We've known that since you were born. 522 01:03:34,848 --> 01:03:37,785 You are hiding something. 523 01:03:37,920 --> 01:03:42,614 I've felt it all my life. Now tell me the truth. 524 01:03:42,998 --> 01:03:46,992 - Please. - Tell her. 525 01:03:49,412 --> 01:03:50,958 The time has come. 526 01:03:53,062 --> 01:03:55,049 My child… 527 01:03:55,903 --> 01:04:00,380 You don't have a father, Kiri. 528 01:04:00,761 --> 01:04:01,791 What? 529 01:04:02,366 --> 01:04:06,052 Din mor, Graces avatar … 530 01:04:06,333 --> 01:04:10,481 During the pregnancy, Norm took some tests. It was a pat… 531 01:04:10,632 --> 01:04:15,595 A parthenogenetic birth. You are identical to the avatar. 532 01:04:15,744 --> 01:04:17,766 There is no father. 533 01:04:19,542 --> 01:04:22,582 - Am I a clone? - Grandchild... 534 01:04:23,086 --> 01:04:26,081 It was Eywa's will. 535 01:04:27,325 --> 01:04:33,311 When the dreamwalker's body lay here in the hands of the Grandmother... 536 01:04:34,834 --> 01:04:37,828 ...a seed was planted. 537 01:04:49,720 --> 01:04:55,064 That's the scoundrel. Then I'm even more of a monstrosity. 538 01:04:55,319 --> 01:05:01,325 No, grandson. You are Eywa's child. 539 01:05:06,691 --> 01:05:09,697 I don't care how it happened. 540 01:05:10,112 --> 01:05:15,102 You are my girl. And I am the only father you need. 541 01:05:19,959 --> 01:05:22,361 If I'm anything special, - 542 01:05:23,116 --> 01:05:26,252 - why does Eywa turn a deaf ear to me? 543 01:05:28,777 --> 01:05:31,793 We don't know why, but she's locked you out. 544 01:05:31,951 --> 01:05:34,298 - Like a firewall. - An encryption. 545 01:05:34,583 --> 01:05:38,567 When you try to penetrate, it bristles. 546 01:05:39,448 --> 01:05:43,423 Eywa has a path for you, but she chooses to hide it. 547 01:05:43,785 --> 01:05:47,618 - Trust her. - I have to find out what it is. 548 01:05:47,716 --> 01:05:50,470 No, you have to stop asking. 549 01:05:51,184 --> 01:05:56,139 Kiri, if you try to make contact, you risk death. 550 01:05:56,602 --> 01:05:59,630 If you do it underwater, you will surely die. 551 01:06:04,059 --> 01:06:08,014 He can't stay here. If the RDA gets him... 552 01:06:08,290 --> 01:06:10,287 Bows can't stop them. 553 01:06:10,789 --> 01:06:14,777 If he is a danger to the people and everything else... 554 01:06:15,629 --> 01:06:18,633 ...then we must kill him. 555 01:06:22,042 --> 01:06:25,775 It's Spider. He can come with us. 556 01:06:25,933 --> 01:06:27,445 Out to the reef. 557 01:06:27,486 --> 01:06:29,267 There we can protect him. 558 01:06:30,787 --> 01:06:33,791 Toruk Makto knows best. 559 01:06:34,426 --> 01:06:37,407 Honey, it's not on. 560 01:06:37,549 --> 01:06:39,573 It's decided. 561 01:06:50,546 --> 01:06:52,542 Get me close. 562 01:06:58,848 --> 01:07:02,839 Get me in the zone. Get me in the zone with the cannon. 563 01:07:03,497 --> 01:07:05,884 10 meter. 564 01:07:06,845 --> 01:07:07,915 Such. 565 01:07:08,032 --> 01:07:09,032 And … 566 01:07:24,965 --> 01:07:27,983 Right in the lung. She's bleeding to death. 567 01:08:02,105 --> 01:08:08,189 A new demon ship has arrived. Several Tulkun have been killed. 568 01:08:08,619 --> 01:08:10,590 It hurts me. 569 01:08:10,779 --> 01:08:14,746 Jake Sully, the outcast, incites the young bulls. 570 01:08:14,787 --> 01:08:18,290 The Tulkun have called a council meeting to discuss him. 571 01:08:19,525 --> 01:08:21,503 You need to rest. 572 01:08:22,352 --> 01:08:26,556 - The one that must be removed. - Kids, come with me. 573 01:08:37,785 --> 01:08:41,040 When it grows out, I'll have my own ilu. 574 01:08:41,245 --> 01:08:44,218 Skxawng. It will be a very small ilu. 575 01:08:44,500 --> 01:08:48,471 Wait and see. I'm going to have my own little wing. 576 01:08:48,779 --> 01:08:52,368 How did it happen that your daughter, - 577 01:08:52,772 --> 01:08:57,763 - your half-blood daughter, who has no training... 578 01:08:58,374 --> 01:08:59,394 Hold her. 579 01:09:00,248 --> 01:09:03,235 ...could do what no tsahìk could? 580 01:09:03,605 --> 01:09:06,560 Do you doubt Eywa's will? 581 01:09:06,602 --> 01:09:09,620 - I am tsahîk! - Then show it. 582 01:09:09,950 --> 01:09:14,267 Your herbs don't do anything. The herbs from my forest are better. 583 01:09:15,636 --> 01:09:18,603 I tell you to rest, but you don't listen. 584 01:09:19,220 --> 01:09:21,787 And then you blame the herbs. 585 01:09:21,960 --> 01:09:24,267 Sid stille. 586 01:09:26,247 --> 01:09:27,226 Idiot! 587 01:09:27,455 --> 01:09:32,425 Careful, tsahìk, or I'll forget you're expecting. 588 01:09:53,052 --> 01:09:56,013 The matriarch has spoken. She says, - 589 01:09:56,241 --> 01:10:01,306 - that the outcast continues to commit crimes against the Tulkun's way of life. 590 01:10:01,532 --> 01:10:05,861 He was ostracized for killing, and now he has done it again. 591 01:10:06,469 --> 01:10:10,923 He attacked a demon ship and brought death upon us, - 592 01:10:12,225 --> 01:10:14,478 - including Toruk Makto's son. 593 01:10:16,411 --> 01:10:19,431 - It wasn't Payakan's fault. - Not now. 594 01:10:25,214 --> 01:10:28,244 She says he keeps causing trouble - 595 01:10:29,091 --> 01:10:31,532 - and put grills in the heads of the young people. 596 01:10:33,289 --> 01:10:35,244 That's a lie. 597 01:10:35,589 --> 01:10:38,650 She says he just wants to spread more death. 598 01:10:39,341 --> 01:10:44,126 Why don't you say something? Say something. 599 01:10:49,374 --> 01:10:54,307 She says that the outcast must not stay in these waters. 600 01:10:54,755 --> 01:10:57,372 He must travel where his song cannot be heard. 601 01:10:57,842 --> 01:10:59,489 Banished for life. 602 01:11:01,542 --> 01:11:02,973 That's not fair. 603 01:11:05,654 --> 01:11:06,981 It's decided. 604 01:11:07,796 --> 01:11:11,731 You will never hear my song again. 605 01:11:12,333 --> 01:11:14,325 Nej! Payakan! 606 01:11:15,567 --> 01:11:17,324 Brother! 607 01:11:18,075 --> 01:11:19,121 Payakan! 608 01:11:19,380 --> 01:11:21,360 Brother! 609 01:11:27,424 --> 01:11:30,422 This is wrong! 610 01:11:31,229 --> 01:11:36,074 - You have no right to speak here. - Payakan fought for us. 611 01:11:36,237 --> 01:11:38,988 He saved your daughter's life! 612 01:11:39,104 --> 01:11:42,069 You are not allowed to speak. This is a council meeting. 613 01:11:42,649 --> 01:11:46,667 - The elders have spoken. - The Tulkun are being exterminated. 614 01:11:47,006 --> 01:11:51,973 - Lo'ak, that's good. - Lo'ak speaks the truth. 615 01:11:52,162 --> 01:11:58,536 Payakan fought for us. More than any of you did. 616 01:11:58,785 --> 01:12:02,765 - He fought for us! - Sit down! Take him away! 617 01:12:03,104 --> 01:12:05,825 - Make room. - Dad, listen to him. 618 01:12:09,055 --> 01:12:11,032 What are you doing? 619 01:12:11,777 --> 01:12:14,825 - You never back me up! - Come here. 620 01:12:17,144 --> 01:12:19,142 The meeting continues. 621 01:12:21,789 --> 01:12:27,771 We are at war. Are you in? Ignoring an order costs lives. 622 01:12:28,771 --> 01:12:31,317 For Spider's sake, we're keeping a low profile, - 623 01:12:31,406 --> 01:12:36,402 - but that troublemaker would have gotten the whole RDA on our backs. 624 01:12:37,777 --> 01:12:40,552 You want to get rid of him. That's why you kept quiet. 625 01:12:40,765 --> 01:12:43,919 - He's unpredictable. - Just like you. 626 01:12:44,016 --> 01:12:48,022 If you hadn't had to save him, your brother would still be... 627 01:12:55,278 --> 01:12:57,755 It wasn't my fault. 628 01:13:00,116 --> 01:13:02,132 It wasn't my fault! 629 01:13:05,981 --> 01:13:07,011 Lo'ak. 630 01:13:24,157 --> 01:13:26,175 Go after him, Jake. 631 01:13:29,682 --> 01:13:32,710 Otherwise you will lose another son. 632 01:13:35,229 --> 01:13:38,235 I have nothing to say to him. 633 01:13:39,517 --> 01:13:42,239 Don't blame Lo'ak. 634 01:13:44,116 --> 01:13:47,747 You said you could protect our family. 635 01:13:48,997 --> 01:13:52,990 - I thought we were safe here. - Our son is dead. 636 01:13:53,327 --> 01:13:55,559 I was wrong. 637 01:13:57,073 --> 01:14:00,700 Should I say that everything I've done is wrong? 638 01:14:01,548 --> 01:14:03,660 That I was the one who killed our son? 639 01:14:08,306 --> 01:14:13,825 Yet we find ourselves here to protect a pale skin. 640 01:14:14,301 --> 01:14:16,232 A stranger. 641 01:14:16,397 --> 01:14:19,981 If I had to choose between my family and a pale skin, - 642 01:14:20,260 --> 01:14:22,235 - I would kill him on the spot. 643 01:14:22,777 --> 01:14:27,223 Stop, stop, stop. We're not going out there. 644 01:14:27,440 --> 01:14:32,456 You have chosen once before between your family and a pale skin. 645 01:14:36,783 --> 01:14:40,793 You can't live like this. You hate. 646 01:14:42,473 --> 01:14:45,455 I hate them, Jake. 647 01:14:46,958 --> 01:14:50,411 I hate them. I hate their pale, little hands. 648 01:14:51,276 --> 01:14:54,606 I hate their madness. 649 01:14:57,359 --> 01:15:01,381 I'm human inside. Do you hate me? 650 01:15:03,991 --> 01:15:05,988 I will always be a stranger in your eyes, right? 651 01:15:06,598 --> 01:15:09,263 No matter how long I live in this body. 652 01:15:10,850 --> 01:15:13,146 Do you hate your children? 653 01:15:14,446 --> 01:15:16,464 And their alien hands? 654 01:15:17,302 --> 01:15:18,817 The best. 655 01:15:19,781 --> 01:15:24,216 Are you ashamed when they do something wrong or different? 656 01:15:26,114 --> 01:15:30,114 So it's because of their human side, right? 657 01:15:31,253 --> 01:15:33,247 Because. 658 01:15:50,678 --> 01:15:52,641 Sorry, honey. 659 01:15:53,128 --> 01:15:56,130 Sorry. Sorry. 660 01:15:59,503 --> 01:16:03,483 We need to stand together now. 661 01:16:04,222 --> 01:16:06,661 Family is our fortress. 662 01:16:29,088 --> 01:16:32,055 People say that when you touch steel, - 663 01:16:32,166 --> 01:16:34,317 - then it poisons one's heart. 664 01:16:58,923 --> 01:17:00,509 Lo'ak! 665 01:17:01,384 --> 01:17:04,023 - Bror. - Lo'ak! 666 01:17:08,775 --> 01:17:14,716 Stay alive, brother. We need you. 667 01:17:14,765 --> 01:17:18,194 - We love you. - You have greatness within you. 668 01:17:33,360 --> 01:17:36,360 The strength of the ancestors resides here. 669 01:17:40,343 --> 01:17:41,999 A bow can be repaired. 670 01:17:59,135 --> 01:18:01,151 Good, good. 671 01:18:09,769 --> 01:18:11,889 The moment of truth. 672 01:18:22,942 --> 01:18:24,350 Off you go. 673 01:18:28,353 --> 01:18:31,163 - Can you feel her? - Yes. 674 01:18:31,315 --> 01:18:34,788 - I have fins. - Yes, you do. 675 01:18:38,618 --> 01:18:40,967 That's it, monkey! 676 01:19:02,576 --> 01:19:05,397 Stay calm! 677 01:19:07,781 --> 01:19:09,750 Spider. 678 01:19:09,791 --> 01:19:13,763 - They don't know anything. - Yes, they do. 679 01:19:14,260 --> 01:19:15,280 They just don't want to come out with it. 680 01:19:17,117 --> 01:19:20,327 We have one more option, but it is extreme. 681 01:20:03,543 --> 01:20:06,131 You remember me, right? 682 01:20:08,199 --> 01:20:12,413 - Mine! - I have something for your tsahìk. 683 01:20:12,773 --> 01:20:14,766 Take me to your tsahîk… 684 01:20:15,362 --> 01:20:21,330 Oh, there's no need for that. I'll keep an eye on you. 685 01:20:29,014 --> 01:20:30,584 Onward! 686 01:20:37,901 --> 01:20:38,913 True! 687 01:20:43,941 --> 01:20:44,941 True! 688 01:21:01,600 --> 01:21:03,616 I can get lots of them. 689 01:21:14,529 --> 01:21:17,166 What is your name, skyman? 690 01:21:17,410 --> 01:21:21,755 Quaritch. Oberst Miles Quaritch. 691 01:21:27,099 --> 01:21:29,113 If you touch me again, I'll kill you. 692 01:21:29,700 --> 01:21:32,943 You're not killing anyone. 693 01:21:33,877 --> 01:21:37,885 I don't agree with that. Nak him. 694 01:22:02,157 --> 01:22:03,935 Cleverly done… 695 01:22:05,179 --> 01:22:07,148 … Quaritch. 696 01:22:07,416 --> 01:22:12,414 You'll be next, you scoundrel, so think carefully. 697 01:22:15,400 --> 01:22:17,374 Come on. 698 01:22:17,743 --> 01:22:19,452 Let's talk further inside. 699 01:22:26,260 --> 01:22:28,280 What are you doing, boss? 700 01:22:44,416 --> 01:22:46,376 Cozy. 701 01:22:48,580 --> 01:22:50,469 Do you understand… 702 01:22:52,300 --> 01:22:54,316 …everyone is lying to me. 703 01:23:00,410 --> 01:23:05,852 It is said that you can make a stone tell the truth. 704 01:23:06,412 --> 01:23:10,563 You're looking for a man. A skyman like you. 705 01:23:10,780 --> 01:23:14,790 Not like me. He's a traitor. 706 01:23:16,400 --> 01:23:19,006 Then he must die. 707 01:23:20,012 --> 01:23:23,099 Varang can help you find him. 708 01:23:23,952 --> 01:23:26,938 - And the second - you are looking. 709 01:23:28,418 --> 01:23:32,372 This air breathes. 710 01:23:37,404 --> 01:23:40,123 - But first I must - See your soul. 711 01:23:41,224 --> 01:23:42,810 Stand still. 712 01:23:44,321 --> 01:23:46,319 Stand still. 713 01:24:08,786 --> 01:24:10,772 Strong tobacco. 714 01:24:46,590 --> 01:24:51,606 This is the only uncorrupted thing in this world. 715 01:24:55,412 --> 01:24:59,357 The fire came from the mountain when I was a child. 716 01:25:00,836 --> 01:25:03,318 It burned our forest... 717 01:25:04,639 --> 01:25:06,653 ...and took everything. 718 01:25:11,046 --> 01:25:14,709 My people were starving. 719 01:25:14,870 --> 01:25:17,856 They begged for help. 720 01:25:19,702 --> 01:25:22,728 But Eywa did not come. 721 01:25:24,694 --> 01:25:28,670 So I sought out the fire... 722 01:25:31,236 --> 01:25:34,240 ...and learned about its nature. 723 01:25:39,412 --> 01:25:42,418 I am the fire. 724 01:25:44,412 --> 01:25:49,724 By my hand my people have become strong. 725 01:25:49,830 --> 01:25:54,544 We don't lie down to die just because Eywa - 726 01:25:54,684 --> 01:25:56,694 - turns his back on us. 727 01:25:58,063 --> 01:26:01,404 We turn our backs on Eywa. 728 01:26:02,403 --> 01:26:07,740 A weak mother for weak children. 729 01:26:09,713 --> 01:26:12,674 We are not breastfeeding - 730 01:26:12,849 --> 01:26:15,887 - at the breast of weakness. 731 01:26:19,778 --> 01:26:21,802 No … 732 01:26:23,595 --> 01:26:28,609 ...only true words will come upon your tongue. 733 01:26:34,418 --> 01:26:38,402 You have a strong heart. No fear. 734 01:26:39,452 --> 01:26:43,756 Off. It wasn't done nicely. 735 01:26:44,177 --> 01:26:48,171 I will eat your heart, Quaritch. 736 01:26:52,899 --> 01:26:56,915 But first you have to answer me. 737 01:26:59,684 --> 01:27:02,676 What are you coming for? 738 01:27:06,592 --> 01:27:08,602 To talk to you. 739 01:27:09,952 --> 01:27:11,976 Do you want to serve me? 740 01:27:13,408 --> 01:27:18,654 I am no one's servant. I need you. 741 01:27:19,670 --> 01:27:24,651 I don't need you. But I could hold you - 742 01:27:24,950 --> 01:27:29,256 - like a slave to please me. 743 01:27:29,961 --> 01:27:35,948 It sounds mighty cozy, but it's not what you're craving. 744 01:27:36,255 --> 01:27:38,787 What am I craving then? 745 01:27:40,061 --> 01:27:42,077 That you've never had. 746 01:27:44,056 --> 01:27:46,034 Not a relative. 747 01:27:49,591 --> 01:27:53,935 You want to spread the fire to the whole world, right? 748 01:27:55,410 --> 01:27:59,374 I can get you weapons, radios... 749 01:27:59,418 --> 01:28:03,514 ...and rocket launchers. All that powerful magic. 750 01:28:04,414 --> 01:28:08,318 Give orders from a distance and strike like lightning. 751 01:28:09,418 --> 01:28:14,217 All clans, as far as you can fly, - 752 01:28:15,220 --> 01:28:17,951 - will bow to Varang. 753 01:28:23,759 --> 01:28:25,787 If you are going to punish Eywa... 754 01:28:27,416 --> 01:28:29,410 ...you need me. 755 01:28:34,414 --> 01:28:36,615 I see you. 756 01:28:37,746 --> 01:28:40,357 God damn it, you do that. 757 01:29:59,288 --> 01:30:01,529 When I get in touch again, whenever that may be, - 758 01:30:01,587 --> 01:30:03,826 - I can show you the way into the spirit world. 759 01:30:06,557 --> 01:30:11,154 - Can't I go there now? - No. Not without me. 760 01:30:11,222 --> 01:30:16,381 A sky person can't just wade in. The ancestors would have a foal. 761 01:30:26,464 --> 01:30:30,468 They have started arriving for the calf communion. 762 01:30:32,432 --> 01:30:35,990 Yearling calves and newborns - 763 01:30:36,246 --> 01:30:40,206 - will bond with Eywa for the first time. 764 01:31:07,519 --> 01:31:09,493 Let me see. 765 01:31:11,483 --> 01:31:14,974 Great. It suits you. 766 01:31:15,136 --> 01:31:18,107 - Come to the party. - No, no, no. 767 01:31:18,642 --> 01:31:21,644 Then I'll stay here with you. 768 01:31:28,497 --> 01:31:34,422 I shouldn't tell you this, but my tulkun sister says, - 769 01:31:34,463 --> 01:31:38,779 - that they have heard Payakan calling very faintly to his birth clan. 770 01:31:38,970 --> 01:31:40,923 Where? 771 01:31:41,105 --> 01:31:43,990 Tulkun singing can be heard from a long distance. 772 01:31:44,390 --> 01:31:45,982 Say it. 773 01:32:14,947 --> 01:32:16,943 Lo'ak … 774 01:32:20,347 --> 01:32:21,748 Goodbye, mother. 775 01:32:22,730 --> 01:32:24,740 Where are you going? 776 01:32:26,203 --> 01:32:27,646 Just out. 777 01:32:29,503 --> 01:32:31,576 There's something I have to do. 778 01:32:39,236 --> 01:32:41,232 Lo'ak! 779 01:32:42,795 --> 01:32:43,813 Lo'ak! 780 01:32:45,810 --> 01:32:46,846 Vent! 781 01:32:48,935 --> 01:32:49,935 Lo'ak! 782 01:32:56,732 --> 01:33:00,928 Yes, we must find Payakan's brother. 783 01:33:06,497 --> 01:33:09,498 We can't leave before communion. 784 01:33:09,662 --> 01:33:13,631 - I have to. - We're leaving. 785 01:33:14,274 --> 01:33:15,912 Everyone. 786 01:33:16,771 --> 01:33:20,279 Get weapons and food. Not a word to anyone. 787 01:33:27,088 --> 01:33:29,443 Our children have set out to find him. 788 01:33:30,031 --> 01:33:32,662 - Did you allow it? - They didn't ask. 789 01:33:33,349 --> 01:33:35,352 Then the riders must follow them. 790 01:33:35,503 --> 01:33:40,693 They must protect the calf communion if the demon ships come. 791 01:33:41,371 --> 01:33:43,731 My boy is all alone. 792 01:33:44,505 --> 01:33:47,701 He will return home when he is ready. 793 01:33:48,489 --> 01:33:50,701 That is his path. 794 01:33:54,691 --> 01:33:56,990 Look what he's done. 795 01:33:57,859 --> 01:34:02,396 The strength of the ancestors runs in your son's veins. 796 01:34:03,105 --> 01:34:05,105 Believe it. 797 01:34:11,232 --> 01:34:13,244 The essence of water has no beginning... 798 01:34:16,013 --> 01:34:19,015 … and no end. The sea is your home … 799 01:34:23,795 --> 01:34:25,797 … before your birth … 800 01:34:31,872 --> 01:34:33,884 ...and after your death. 801 01:34:56,461 --> 01:35:00,154 Where is he who is called Toruk Makto? 802 01:35:00,355 --> 01:35:02,356 How many fish are there in the sea? One, two. 803 01:35:02,600 --> 01:35:06,574 How many birds are there in the sky? One, two, three. 804 01:35:07,628 --> 01:35:12,099 Couldn't you have asked Eywa to make me taller? Or bluer? 805 01:35:12,302 --> 01:35:16,506 No. I was busy saving your life, skxawng. 806 01:35:16,823 --> 01:35:19,835 Just a few centimeters. 807 01:35:21,367 --> 01:35:24,092 The old woman can do everything. 808 01:35:26,262 --> 01:35:29,631 - You are perfect - exactly as you are. 809 01:35:49,229 --> 01:35:51,029 - Come on - monkey. 810 01:35:53,807 --> 01:35:56,662 The next thing will be to learn how to ride a glider. 811 01:35:57,038 --> 01:36:00,514 So you can become a mighty warrior and protect us. 812 01:36:00,707 --> 01:36:04,060 It's not the size that counts, but the doing. 813 01:36:05,021 --> 01:36:06,209 What now? 814 01:36:13,277 --> 01:36:15,277 Run! Run! 815 01:36:24,461 --> 01:36:26,453 Run, run! 816 01:36:27,443 --> 01:36:30,123 - Spider! - Here, assholes! 817 01:36:32,407 --> 01:36:36,717 Come on! Skxawng! This way, you bastard! 818 01:36:38,813 --> 01:36:41,837 Is that all you're good for? 819 01:36:47,403 --> 01:36:52,857 So, be careful with that knife. Someone could get hurt. 820 01:36:54,458 --> 01:36:55,826 Air breaths. 821 01:37:10,793 --> 01:37:12,807 - We're flying. - Take off! 822 01:37:13,831 --> 01:37:17,224 Dragonfly, Blue 1 here. Be well. 823 01:37:31,983 --> 01:37:33,001 Tuk! 824 01:37:40,807 --> 01:37:42,974 - They're locking us in. - To arms! 825 01:37:43,269 --> 01:37:46,779 - Where is your sister? - Where are Kiri and Spider? 826 01:37:49,500 --> 01:37:50,475 Far! 827 01:37:50,625 --> 01:37:54,623 - Where's Spider? - The Blue Colonel took him. 828 01:38:07,317 --> 01:38:08,731 Day ham. 829 01:38:29,195 --> 01:38:30,576 Stay calm. 830 01:38:30,805 --> 01:38:34,224 No fear. No fear. 831 01:38:41,682 --> 01:38:43,674 Jake Sully! 832 01:38:44,531 --> 01:38:47,516 - Get the girls out of here. - I'm not leaving you. 833 01:38:47,831 --> 01:38:51,798 They have Spider. There's nothing holding them back now. 834 01:38:52,459 --> 01:38:57,959 - People are going to die. - You can't ask me this. 835 01:38:59,803 --> 01:39:05,248 - It's the only solution. - Jake Sully! Come forward freely! 836 01:39:05,597 --> 01:39:07,562 You have to leave now. 837 01:39:07,697 --> 01:39:11,420 Take your sister and hide. Now! 838 01:39:12,825 --> 01:39:18,514 - I'll stay. I'll kill many. - You don't draw that bow. 839 01:39:18,805 --> 01:39:20,823 Swear on it. 840 01:39:22,821 --> 01:39:26,373 I know he's here. Hand him over. 841 01:39:26,821 --> 01:39:31,357 He is metkayina. One of us. He is one of us! 842 01:39:32,138 --> 01:39:34,990 - Set something on fire. - Dragon 24 … 843 01:39:35,096 --> 01:39:38,748 - Use fire weapon. - Switches to fire weapon. 844 01:39:55,394 --> 01:39:58,359 I want Jake Sully! 845 01:39:58,752 --> 01:40:02,748 The fire is still! The fire is still! 846 01:40:03,308 --> 01:40:04,332 The fire is at rest. 847 01:40:05,335 --> 01:40:07,321 Received. 848 01:40:09,199 --> 01:40:11,256 This is my path, brother. 849 01:40:28,825 --> 01:40:32,092 - Colonel. - Corporal. 850 01:40:32,805 --> 01:40:35,904 Take me and leave the others alone. 851 01:40:36,455 --> 01:40:40,483 That's not good enough. I want the lady with me. 852 01:40:44,326 --> 01:40:49,327 - You get me. - Both of you, or I'll blow up the city. 853 01:40:49,837 --> 01:40:52,178 Pregnant women and children. 854 01:40:52,516 --> 01:40:56,646 I shoot old ladies for pickling fish because I'm so fucking happy. 855 01:40:57,203 --> 01:41:03,670 And my friends, I'm itching to grab your neck and take your scalp. 856 01:41:19,655 --> 01:41:22,691 Really? Is that what you want? 857 01:41:23,817 --> 01:41:29,778 When I let go of my arm, you and your new lady will die. You especially will die. 858 01:41:29,819 --> 01:41:32,760 Then you die too. 859 01:41:32,801 --> 01:41:36,794 Maybe. But you're unlikely to hit all of us. 860 01:41:36,835 --> 01:41:41,443 Maybe we storm, so the helicopters hesitate because we look alike. 861 01:41:41,825 --> 01:41:44,831 And when you then beg for mercy... 862 01:41:46,247 --> 01:41:48,232 ...I'll scalp you. 863 01:41:48,829 --> 01:41:54,459 Well, I don't know if you're smart or stupid. 864 01:41:54,660 --> 01:41:57,645 You've never seemed very smart. 865 01:41:57,835 --> 01:42:03,795 Give me your word as a soldier. Safety for my people. 866 01:42:04,821 --> 01:42:06,815 Burn them, Quaritch. 867 01:42:15,817 --> 01:42:17,813 Do we have a deal? 868 01:42:22,476 --> 01:42:26,490 Top. A little finger lift? 869 01:42:35,835 --> 01:42:37,224 Day ham. 870 01:42:38,574 --> 01:42:39,602 Turn around. 871 01:42:45,481 --> 01:42:46,771 Forward. 872 01:43:07,819 --> 01:43:10,839 - See you later - Mrs. Sully. 873 01:43:14,220 --> 01:43:15,222 Departure. 874 01:43:58,811 --> 01:44:02,615 - What's happening? - We're being attacked by Fury Riders. 875 01:44:02,674 --> 01:44:04,146 Shoot them down. 876 01:44:04,250 --> 01:44:07,639 Our weapons are locked. They have IFF markings. 877 01:44:09,092 --> 01:44:11,793 - Zoom in. - Lock on target. 878 01:44:49,833 --> 01:44:51,514 Straighten your back. 879 01:44:52,426 --> 01:44:54,422 Don't show fear. 880 01:45:00,453 --> 01:45:02,440 - Okay - hold ham. 881 01:45:02,825 --> 01:45:05,829 - Calm down, calm down. - Come here! 882 01:45:07,304 --> 01:45:09,576 - Jake! - Go ahead. 883 01:45:09,827 --> 01:45:12,799 Jake! Jake! 884 01:45:15,825 --> 01:45:17,521 Jake! 885 01:45:33,831 --> 01:45:39,639 Mission accomplished. Jake Sully aka Toruk Makto. 886 01:45:54,587 --> 01:46:00,592 Not only do you hand out weapons, you also bring enemies home with you. 887 01:46:02,411 --> 01:46:04,443 Not enemies. Allies. 888 01:46:05,817 --> 01:46:10,568 General Ardmore, this is Varang, the tsahìk of the Mangkwan tribe. 889 01:46:13,380 --> 01:46:19,654 Listen, Colonel Blackfoot, I want those barbarians away from my base. 890 01:46:19,819 --> 01:46:23,835 Right now. That also applies to your little friend. 891 01:46:29,474 --> 01:46:31,889 - Don't be stupid, Madam General. 892 01:46:32,938 --> 01:46:34,521 Take the victory. 893 01:46:36,721 --> 01:46:39,404 We got him! 894 01:46:41,811 --> 01:46:43,811 An era is over. 895 01:47:01,429 --> 01:47:02,469 Tsahîk. 896 01:47:04,829 --> 01:47:06,514 Come here. 897 01:47:22,914 --> 01:47:23,922 Calm. 898 01:47:31,484 --> 01:47:34,053 Now comes a little dot. 899 01:47:34,189 --> 01:47:35,227 Lie still. 900 01:47:37,825 --> 01:47:39,839 So it's just before. 901 01:47:40,200 --> 01:47:41,238 Hold it there. 902 01:47:47,501 --> 01:47:49,501 Payakan! 903 01:47:51,958 --> 01:47:53,950 Payakan! 904 01:47:59,795 --> 01:48:02,756 People say that the sea washes one clean. 905 01:48:03,217 --> 01:48:04,958 Payakan! 906 01:48:07,928 --> 01:48:10,615 - It's Lo'ak. - It's him! 907 01:48:10,661 --> 01:48:12,636 Skxawng, over here! 908 01:48:13,154 --> 01:48:14,591 Tsireya! 909 01:48:18,264 --> 01:48:21,956 They also say that if you see the deep sea tsyonges... 910 01:48:24,960 --> 01:48:27,964 ... are spirits that come to judge one. 911 01:48:39,930 --> 01:48:40,962 Tsyonger! 912 01:49:56,705 --> 01:50:00,727 Lo'ak! Lo'ak! Lo'ak! 913 01:50:05,255 --> 01:50:06,840 Tsireya. 914 01:50:11,611 --> 01:50:13,590 - Thank you - Grandma. 915 01:50:13,960 --> 01:50:16,514 - Now let him breathe. - Let him go. 916 01:50:20,537 --> 01:50:25,537 - You came and saved me. - My friend's path is my path. 917 01:50:29,443 --> 01:50:32,453 - Is that your sister? - Yes. 918 01:50:32,605 --> 01:50:36,627 - Can she hear Payakan? - He's on his way here. 919 01:50:43,630 --> 01:50:45,092 What's new? 920 01:50:45,688 --> 01:50:49,795 - The mycelium that lives in him... - Is there anything living in him? 921 01:50:49,875 --> 01:50:53,240 Yes. An endosymbiont, which regulates ion exchange... 922 01:50:53,534 --> 01:50:57,264 Never mind how it works. Can we reproduce it? 923 01:51:02,401 --> 01:51:04,842 Lock me out! 924 01:51:09,176 --> 01:51:12,149 I've asked the gowns to leave you alone. 925 01:51:12,603 --> 01:51:14,170 Where is Jake? 926 01:51:14,552 --> 01:51:20,154 In a cage where he belongs. Here's a burger. 927 01:51:20,566 --> 01:51:23,912 - You're not hurting him. - He doesn't concern you anymore. 928 01:51:24,946 --> 01:51:28,895 You are with me now. I am your father. 929 01:51:28,936 --> 01:51:30,913 My father is dead. 930 01:51:31,396 --> 01:51:34,921 You're just an artificial thing equipped with his memories. 931 01:51:35,201 --> 01:51:39,903 No, I'm still me. I've been looking. 932 01:51:39,944 --> 01:51:44,357 Se. "Oberst Miles Quaritch." 933 01:51:44,539 --> 01:51:45,959 "Deceased." 934 01:51:50,443 --> 01:51:54,865 We didn't get to chat much when we were out in the jungle, but - 935 01:51:56,014 --> 01:52:01,131 - I owe you a thank you. You got me out of a sinking ship. 936 01:52:01,730 --> 01:52:05,746 - You saved my life. - I regret it now. 937 01:52:07,531 --> 01:52:11,514 Maybe it's true. Maybe it's not. 938 01:52:11,954 --> 01:52:14,962 No matter what, I am indebted to you. 939 01:52:15,300 --> 01:52:21,306 And I must say that I am proud of you. 940 01:52:23,946 --> 01:52:29,107 You are incredible. You have a backbone and a brain, - 941 01:52:29,954 --> 01:52:32,670 - and you are brave as a lion. 942 01:52:33,942 --> 01:52:36,954 I see myself in you. 943 01:52:38,521 --> 01:52:42,435 But above all, I see your mother in you. 944 01:52:43,144 --> 01:52:47,381 She was Balstyrian. 945 01:52:48,537 --> 01:52:50,951 Hard to live with, but - 946 01:52:51,950 --> 01:52:55,940 - I loved her. And as she loved you. 947 01:52:58,468 --> 01:53:01,740 She had such a hard time getting into that helicopter - 948 01:53:01,950 --> 01:53:05,952 - to fly into battle and leave behind his little boy. 949 01:53:08,940 --> 01:53:11,279 Your mother died a hero. 950 01:53:12,930 --> 01:53:14,904 You have that in you too. 951 01:53:17,518 --> 01:53:23,487 But enough about that. I just came to say that I'm here for you. 952 01:53:23,958 --> 01:53:26,926 If you need me... 953 01:53:28,942 --> 01:53:30,918 ...then I'm here. 954 01:53:33,948 --> 01:53:35,514 Can I keep it? 955 01:53:45,922 --> 01:53:46,958 Now eat something. 956 01:53:58,609 --> 01:54:00,131 Brother! 957 01:54:04,119 --> 01:54:05,982 It's good to see you. 958 01:54:06,715 --> 01:54:09,699 I see you, brother. 959 01:54:14,547 --> 01:54:17,162 What's in the way? 960 01:54:17,532 --> 01:54:20,546 It's serious. 961 01:54:21,832 --> 01:54:23,817 Didn't find your birth clan? 962 01:54:23,960 --> 01:54:25,926 Because. 963 01:54:26,956 --> 01:54:30,934 But there is only one left. 964 01:54:37,495 --> 01:54:39,499 I am Ta'nok. 965 01:54:40,398 --> 01:54:43,224 Look what they have done to me! 966 01:54:43,868 --> 01:54:45,518 Shoot me! 967 01:54:45,644 --> 01:54:47,521 Blinded me! 968 01:54:48,609 --> 01:54:51,584 Look what the sky people have done to me! 969 01:54:51,946 --> 01:54:57,389 The Tulkuns have started to arrive, but there are most of them during the eclipse. 970 01:54:57,560 --> 01:55:00,670 It's the day after tomorrow. That's when we strike. 971 01:55:01,365 --> 01:55:02,865 Just a moment. 972 01:55:02,962 --> 01:55:08,615 You're talking about mass killing. The extermination of entire herds. 973 01:55:08,818 --> 01:55:11,709 Namely. We can fulfill an entire year's quota in one day. 974 01:55:11,936 --> 01:55:15,905 - They are intelligent beings. - Who are you? 975 01:55:15,946 --> 01:55:19,935 - Ian Garvin - marine biologist. 976 01:55:20,162 --> 01:55:25,678 The creatures have culture and music, and they give each other names. 977 01:55:25,942 --> 01:55:29,420 This gathering is a spiritual event for them. 978 01:55:29,584 --> 01:55:34,529 - Come down from the ivory tower. - I didn't agree to this. 979 01:55:34,938 --> 01:55:38,646 Thank you, Dr. Garvin. Your protest has been noted. 980 01:55:38,736 --> 01:55:40,217 - Is it recorded? - Yes. 981 01:55:40,924 --> 01:55:44,919 Submarines and speedboats, you form a chain. 982 01:55:45,349 --> 01:55:50,956 You drive the animals in, where a natural bottleneck is formed towards the islands. 983 01:55:52,924 --> 01:55:54,936 JAKE SULLY: TRAITOR TO HUMANITY 984 01:56:00,936 --> 01:56:02,420 Guess we got him. 985 01:56:03,952 --> 01:56:05,412 Make room! 986 01:56:06,952 --> 01:56:07,952 Luke on. 987 01:56:09,535 --> 01:56:10,577 Their weapons. 988 01:56:19,644 --> 01:56:23,974 It's over, Jake. 6 a.m. tomorrow. 989 01:56:26,926 --> 01:56:30,412 Varang wants your heart, but I'm keeping it old school. 990 01:56:30,942 --> 01:56:35,932 Peloton. Selfridge says it looks better. 991 01:56:36,742 --> 01:56:38,772 And you're fumbling for your ties. 992 01:56:40,962 --> 01:56:43,942 It's not about them. 993 01:56:46,324 --> 01:56:48,317 It's about you and me. 994 01:56:48,952 --> 01:56:52,381 About a soldier who abused my trust. 995 01:56:52,610 --> 01:56:55,634 About the men and women I lost. 996 01:57:00,127 --> 01:57:02,325 Memories of a dead man. 997 01:57:04,948 --> 01:57:07,904 Miles Quaritch is gone. 998 01:57:08,948 --> 01:57:13,498 You are free, and there is a whole world out there. 999 01:57:13,940 --> 01:57:17,881 There are things that ties will never be able to understand. 1000 01:57:18,958 --> 01:57:22,670 The Na'vi call it "kame." To see. 1001 01:57:22,835 --> 01:57:26,365 - I know. - So learn to see. 1002 01:57:26,809 --> 01:57:28,790 Get in touch with something bigger. 1003 01:57:29,151 --> 01:57:32,149 Bigger than anything you've ever known. 1004 01:57:33,944 --> 01:57:36,099 Then you will see this world. 1005 01:57:38,568 --> 01:57:40,201 Look at yourself. 1006 01:57:44,049 --> 01:57:45,692 I see you - 1007 01:57:46,942 --> 01:57:48,685 - at 6 o'clock. 1008 01:58:43,914 --> 01:58:49,193 - Last time I got two. - Yes, the ugliest ones in the whole village. 1009 01:59:08,980 --> 01:59:11,381 Hands up against the wall! 1010 01:59:15,904 --> 01:59:17,889 - Like this. - Close the door. 1011 01:59:29,908 --> 01:59:32,857 It's just one of Quaritch's scouts. 1012 02:00:02,628 --> 02:00:03,662 Keep an eye on me. 1013 02:00:25,796 --> 02:00:29,796 You have a PhD. How hard can it be? 1014 02:00:50,019 --> 02:00:52,007 Look there now. 1015 02:00:55,478 --> 02:00:57,454 Hey, beautiful. 1016 02:00:59,892 --> 02:01:01,906 She wants me. 1017 02:01:09,135 --> 02:01:11,149 Quaritch. 1018 02:01:14,842 --> 02:01:18,850 We are the fire. Mangkwan! 1019 02:01:23,908 --> 02:01:27,607 Quaritch! Quaritch! 1020 02:01:29,922 --> 02:01:34,584 Not a sound, witch. Where's Jake Sully? 1021 02:01:35,138 --> 02:01:37,551 The wife. Loyal to her husband. 1022 02:01:37,889 --> 02:01:40,185 Say it, or I'll cut in. 1023 02:01:43,522 --> 02:01:47,526 Where? I won't ask again. 1024 02:01:49,624 --> 02:01:52,597 No, wait. 1025 02:01:52,912 --> 02:01:56,855 Outside the camp. In an animal cage. 1026 02:01:56,896 --> 02:02:00,853 Take me there. Which way? 1027 02:02:01,159 --> 02:02:02,185 Nasty! 1028 02:02:05,912 --> 02:02:07,857 Come and join us. 1029 02:02:18,210 --> 02:02:22,662 - After her! - Take her heart! 1030 02:02:35,985 --> 02:02:37,011 Fly! 1031 02:02:53,886 --> 02:02:54,918 Take cover! 1032 02:03:08,898 --> 02:03:10,459 Jake! 1033 02:03:12,302 --> 02:03:14,732 - Madam General... - I'm busy. 1034 02:03:14,890 --> 02:03:19,904 It's important. The kid's on the loose, and I have to get him back alive. 1035 02:03:28,963 --> 02:03:29,971 Fuck her. 1036 02:04:22,224 --> 02:04:25,855 Off the field, boys. Move. 1037 02:04:25,896 --> 02:04:27,890 Shoot, shoot! 1038 02:04:29,808 --> 02:04:31,373 Off the field! 1039 02:04:38,733 --> 02:04:39,749 Shovel down. 1040 02:04:46,884 --> 02:04:47,898 Run, Jake. 1041 02:04:51,888 --> 02:04:52,904 I want ham! 1042 02:04:56,419 --> 02:04:57,421 Behind. 1043 02:05:01,319 --> 02:05:02,327 Such. 1044 02:05:06,902 --> 02:05:10,882 - Shoot the cameras! - Keep up with me. 1045 02:05:18,746 --> 02:05:19,788 Keep up with me. 1046 02:05:25,199 --> 02:05:28,193 What am I doing? 1047 02:05:49,576 --> 02:05:52,576 Is my protest noted now, assholes? 1048 02:06:00,621 --> 02:06:03,594 - Jake - this way. 1049 02:06:03,730 --> 02:06:05,740 No, this way. 1050 02:06:09,625 --> 02:06:12,639 Ian Garvin, marine biologist. 1051 02:06:12,878 --> 02:06:18,705 I'm a big fan of everything you do. I'm a little overwhelmed right now. 1052 02:06:18,894 --> 02:06:22,189 Quiet. What's the plan? 1053 02:06:22,564 --> 02:06:25,478 I haven't thought further than this. 1054 02:06:25,898 --> 02:06:29,888 Then it's Neytiri. Come on. 1055 02:06:34,513 --> 02:06:36,513 Fly to! 1056 02:06:38,524 --> 02:06:40,158 Fly, fly! 1057 02:06:48,700 --> 02:06:50,671 Why are you doing this? 1058 02:06:50,908 --> 02:06:54,920 They are planning a large-scale tulku hunt the day after tomorrow. 1059 02:06:55,876 --> 02:07:00,345 - They're putting all the ships in. - The calf communion. 1060 02:07:02,508 --> 02:07:05,512 You are the only one who can stop them. 1061 02:07:06,894 --> 02:07:08,416 Come on. 1062 02:07:17,888 --> 02:07:19,920 SATA, SSH. 1063 02:07:22,342 --> 02:07:23,783 Come on. 1064 02:07:30,789 --> 02:07:33,789 Vent. No! 1065 02:07:43,300 --> 02:07:45,278 Hurry away! 1066 02:07:52,657 --> 02:07:56,638 - Lima 16 has captured one. - Is that Sully? 1067 02:07:57,291 --> 02:08:00,572 - Switch to missiles. - Switch to missiles. 1068 02:08:01,932 --> 02:08:02,960 Do you remember me? 1069 02:08:05,362 --> 02:08:08,744 Namely, you idiot! I don't need this. 1070 02:08:09,920 --> 02:08:12,890 What are you going to do? Shoot me? 1071 02:08:14,752 --> 02:08:18,236 It's the air-breather. He's standing in the firing line. 1072 02:08:18,896 --> 02:08:20,880 He must not shoot! 1073 02:08:21,890 --> 02:08:25,611 Lima 16, the fire is on hold. Keep him on the grain. 1074 02:08:25,880 --> 02:08:28,486 Send reinforcements out there. 1075 02:08:28,894 --> 02:08:32,728 You don't shoot me, because you can't. 1076 02:08:33,070 --> 02:08:36,063 In return, you can kick my ass. 1077 02:08:36,902 --> 02:08:40,888 Come on, Jake. Run, run, run! 1078 02:08:42,886 --> 02:08:46,041 He's running west. Line of fire still blocked. 1079 02:08:47,455 --> 02:08:49,485 Follow me. 1080 02:08:54,876 --> 02:08:55,855 Follow along! 1081 02:08:56,306 --> 02:08:59,197 That's enough. Lima 16, shoot. 1082 02:08:59,283 --> 02:09:01,134 - No! - Throw him out. 1083 02:09:01,213 --> 02:09:04,904 - Ignore that order. - Run, run, run! 1084 02:09:05,216 --> 02:09:10,549 - Lima 16, clear fire. - I've lost sight of them. 1085 02:09:12,385 --> 02:09:14,721 - He's turning around. - Come on. 1086 02:09:14,880 --> 02:09:19,314 - Blue 1 here. Fire on hold. - Lima 16, you have the fire clear. 1087 02:09:19,557 --> 02:09:21,557 16 opens fire. 1088 02:09:27,518 --> 02:09:28,528 Down! 1089 02:09:37,892 --> 02:09:39,478 Ma Jake! 1090 02:09:39,880 --> 02:09:40,890 Neytiri! 1091 02:09:41,910 --> 02:09:45,783 Honey, I don't know whether to kiss you or scold you. 1092 02:09:46,103 --> 02:09:47,486 You're wasting time. 1093 02:09:47,863 --> 02:09:49,525 Hop on. 1094 02:09:51,896 --> 02:09:53,486 Off you go. 1095 02:10:08,008 --> 02:10:10,016 Land anywhere. 1096 02:10:32,717 --> 02:10:34,978 I really need to pee. 1097 02:10:35,725 --> 02:10:38,049 You landed just in time. 1098 02:10:38,713 --> 02:10:42,361 What's up? Why are we stopping? 1099 02:10:46,745 --> 02:10:50,861 They haven't even put a zipper in. How stupid. 1100 02:10:51,456 --> 02:10:54,413 Good idea. Drink first, piss in the water afterwards. 1101 02:10:54,713 --> 02:10:56,708 What's up, Jake? 1102 02:10:57,119 --> 02:11:00,749 I was wrong. We can't protect him. 1103 02:11:02,489 --> 02:11:04,884 It itches like hell. 1104 02:11:05,742 --> 02:11:10,759 Quaritch has a woman who can find us wherever we are. 1105 02:11:11,408 --> 02:11:14,405 They want to capture him and study him. 1106 02:11:14,751 --> 02:11:18,470 And when humans can breathe our air, - 1107 02:11:19,111 --> 02:11:22,142 - will they infect our world - 1108 02:11:22,711 --> 02:11:26,697 - and spoil the forests and oceans, just like they did on Earth. 1109 02:11:27,729 --> 02:11:33,361 The Na'vi people will be exterminated. The Tulkun will be exterminated. 1110 02:11:34,205 --> 02:11:37,549 And I cannot allow that. 1111 02:11:37,695 --> 02:11:40,697 Are you hungry for dogs too? 1112 02:11:46,146 --> 02:11:47,713 You were right. 1113 02:11:52,725 --> 02:11:54,361 We have to. 1114 02:11:55,708 --> 02:11:57,698 Jake … 1115 02:11:59,390 --> 02:12:01,410 He saved your life. 1116 02:12:12,711 --> 02:12:14,517 There is nothing else for it. 1117 02:12:26,729 --> 02:12:27,741 Spider … 1118 02:12:29,733 --> 02:12:31,064 Come here. 1119 02:12:37,908 --> 02:12:38,938 So what? 1120 02:12:42,326 --> 02:12:43,329 What's wrong? 1121 02:12:43,753 --> 02:12:45,463 Come with me. 1122 02:12:47,929 --> 02:12:49,439 Come on. 1123 02:12:58,737 --> 02:13:02,463 - I have to pee. - Stay close to me. 1124 02:13:10,755 --> 02:13:14,064 - Where are we going? - Be quiet. 1125 02:13:29,587 --> 02:13:32,025 Is it something serious? 1126 02:13:44,442 --> 02:13:46,480 Come here. 1127 02:13:50,222 --> 02:13:52,209 It's nice here. 1128 02:13:52,751 --> 02:13:56,002 On your knees. On your knees. 1129 02:13:56,194 --> 02:13:58,164 Get down on your knees! 1130 02:13:58,729 --> 02:14:01,986 Don't. Jake, don't. 1131 02:14:02,575 --> 02:14:05,150 Look straight ahead. Don't move. 1132 02:14:05,346 --> 02:14:08,358 Don't do it. It's not necessary. 1133 02:14:09,664 --> 02:14:11,599 Don't. 1134 02:14:11,727 --> 02:14:14,322 - Grandma - are you here? 1135 02:14:15,474 --> 02:14:17,445 It's not necessary. 1136 02:14:17,745 --> 02:14:21,470 Guide my hand. Give me strength. 1137 02:14:21,587 --> 02:14:25,095 Don't! Won't you just stop? 1138 02:14:25,527 --> 02:14:28,025 Don't look at me. 1139 02:14:30,704 --> 02:14:33,574 - Forgive me. - I'll behave myself. 1140 02:14:33,639 --> 02:14:39,033 May your spirit go to Eywa and your body return to the forest - 1141 02:14:39,721 --> 02:14:44,753 - to maintain the balance of life. May the ancestors welcome you. 1142 02:14:59,656 --> 02:15:01,615 Don't. 1143 02:15:01,743 --> 02:15:06,877 May the ancestors embrace you and sing your song. 1144 02:15:07,433 --> 02:15:12,150 I know I'm going home to Eywa now. It's okay. 1145 02:15:13,291 --> 02:15:14,745 Men … 1146 02:15:17,451 --> 02:15:19,479 ...do you still love me? 1147 02:15:20,745 --> 02:15:22,822 With all my heart. 1148 02:16:06,557 --> 02:16:08,275 Ma Jake! 1149 02:16:19,376 --> 02:16:20,962 I see you. 1150 02:16:28,994 --> 02:16:31,939 Whatever happens, this is not the solution. 1151 02:16:33,717 --> 02:16:36,408 We will find another solution. 1152 02:16:51,980 --> 02:16:57,345 My father knew deep down that there was only one path. 1153 02:17:04,392 --> 02:17:09,822 No matter what you imagine yourself to be as a father or as a husband, - 1154 02:17:10,733 --> 02:17:13,751 - you always turn it on again. 1155 02:17:33,713 --> 02:17:35,775 Good morning, old friend. 1156 02:17:37,574 --> 02:17:39,602 Toruk loved my father. 1157 02:17:42,283 --> 02:17:48,301 Together they were somewhat larger, and when they flew, blood sprayed. 1158 02:17:52,183 --> 02:17:53,525 He is coming. 1159 02:18:17,752 --> 02:18:19,881 Toruk Makto! 1160 02:18:22,313 --> 02:18:25,296 No, no, get up. 1161 02:18:25,737 --> 02:18:27,739 Get up. 1162 02:18:28,316 --> 02:18:29,900 Tax … 1163 02:18:31,752 --> 02:18:33,392 It's okay. 1164 02:18:35,731 --> 02:18:39,743 Go out to all the clans within a day's ride and tell them... 1165 02:18:42,828 --> 02:18:44,838 ...that Toruk Makto summons them. 1166 02:18:46,926 --> 02:18:48,774 Tell them - 1167 02:18:50,374 --> 02:18:52,049 - that the day is over. 1168 02:19:31,731 --> 02:19:35,478 And so it was that Toruk Makto returned, - 1169 02:19:36,056 --> 02:19:39,228 - and my father reunited the clans. 1170 02:19:39,962 --> 02:19:42,361 He gave great speeches. 1171 02:19:42,589 --> 02:19:45,978 Many arrows together cannot be broken. 1172 02:19:48,069 --> 02:19:50,075 We cannot be broken! 1173 02:19:58,476 --> 02:20:01,025 But he knew it wasn't enough. 1174 02:20:19,002 --> 02:20:22,142 Great Matriarch. Wise Elders. 1175 02:20:24,095 --> 02:20:25,884 The sky people are on their way here. 1176 02:20:26,403 --> 02:20:31,344 Now and here. They are coming to kill our Tulkun family. 1177 02:20:32,322 --> 02:20:35,709 I beg you. Fight with us. 1178 02:20:44,069 --> 02:20:45,054 She says: 1179 02:20:45,361 --> 02:20:49,719 "We respect Toruk Makto, but our customs are ancient. 1180 02:20:53,119 --> 02:20:57,424 We believe that killing only leads to more killing - 1181 02:20:58,464 --> 02:21:01,205 - in an endlessly growing spiral." 1182 02:21:03,376 --> 02:21:05,371 Hear my words. 1183 02:21:06,962 --> 02:21:12,142 The sky people will not heal until the last tulkun is laid down. 1184 02:21:19,762 --> 02:21:20,782 Lo'ak! 1185 02:21:28,415 --> 02:21:30,494 My brother must speak to the council. 1186 02:21:30,891 --> 02:21:33,579 - Be gone, Payakan. - You're not allowed here. 1187 02:21:33,994 --> 02:21:36,680 - Stop! - Lo'ak, what are you doing? 1188 02:21:36,721 --> 02:21:38,986 Far, vent. 1189 02:21:39,713 --> 02:21:46,244 - As a tulkun brother, I have the right to speak. - Lo'ak speaks the truth. Listen to him. 1190 02:21:46,311 --> 02:21:47,681 Tsireya! 1191 02:21:52,220 --> 02:21:57,791 His brother has been ostracized. You have no standing here. 1192 02:22:00,103 --> 02:22:03,581 If he is an outcast, I am an outcast too. 1193 02:22:04,666 --> 02:22:08,080 - And I am an outcast. - Daughter, be quiet. 1194 02:22:08,408 --> 02:22:11,721 No! You'll never see me again. 1195 02:22:13,368 --> 02:22:17,025 - And I and my brother are outcasts. - Aonung! 1196 02:22:18,072 --> 02:22:20,741 And we are also outcasts. 1197 02:22:33,080 --> 02:22:35,743 She says you have to talk. 1198 02:22:40,028 --> 02:22:44,064 Hear my words. My brother went out to protect his native clan, - 1199 02:22:44,285 --> 02:22:49,064 - but his clan had been wiped out by the demon ships. 1200 02:22:49,720 --> 02:22:53,213 Ta'nok was the only one who survived because she took up the fight. 1201 02:22:54,657 --> 02:22:56,017 Come closer. 1202 02:23:23,111 --> 02:23:24,471 Ta'nok says: 1203 02:23:24,660 --> 02:23:29,986 "I speak for the dead mothers and the dead calves." 1204 02:23:35,541 --> 02:23:38,735 I speak for my people and all our songs... 1205 02:23:41,164 --> 02:23:44,564 ...that is gone forever. 1206 02:23:50,283 --> 02:23:54,572 I am the last one. The blind witness to our doom. 1207 02:24:00,502 --> 02:24:05,737 The customs of the Tulkun must change. Payakan shows us the way forward. 1208 02:24:13,403 --> 02:24:15,388 We must take up the fight.” 1209 02:24:15,601 --> 02:24:17,597 We must take up the fight! 1210 02:24:34,806 --> 02:24:38,431 - What did she say? - They're discussing it. 1211 02:24:39,377 --> 02:24:41,344 Take a look. 1212 02:24:41,783 --> 02:24:46,439 There are hundreds of them. Look how many are old. 1213 02:24:46,650 --> 02:24:50,361 Old is good, because they grow throughout their lives. 1214 02:24:50,916 --> 02:24:52,861 And that means more amrita. 1215 02:24:53,564 --> 02:24:57,439 Look at this motherfucker. She must be 100 meters long. 1216 02:24:58,680 --> 02:25:03,039 You're holding the briefing without me. It must be an oversight. 1217 02:25:03,322 --> 02:25:04,855 No, it's not. 1218 02:25:05,337 --> 02:25:11,369 After the Sully fiasco, you're done, Colonel. You're under house arrest. 1219 02:25:11,563 --> 02:25:16,540 Forget it. Sully will be there, and so will Spider. 1220 02:25:16,720 --> 02:25:21,158 The one who also has one foot in jail. 1221 02:25:21,400 --> 02:25:25,299 - Maybe you'd like to call Dad? - The chairman of the board? 1222 02:25:26,853 --> 02:25:29,470 I can still complete the mission. 1223 02:25:29,556 --> 02:25:35,578 You are a disgrace to your uniform. Do you remember what a uniform is? 1224 02:25:37,032 --> 02:25:39,634 They have block arrest. Permanent. 1225 02:25:56,149 --> 02:25:58,167 - Why are you here - slut? 1226 02:25:59,876 --> 02:26:01,782 To pray, tsahìk. 1227 02:26:05,876 --> 02:26:07,884 - No - children. 1228 02:26:11,260 --> 02:26:13,270 Why are you here among us? 1229 02:26:16,372 --> 02:26:19,388 Maybe it was predestined. 1230 02:26:21,907 --> 02:26:26,128 Only one who has been chosen may invoke the Warrior Mother. 1231 02:26:30,845 --> 02:26:34,455 Tsahìk, you are in labor. 1232 02:26:34,799 --> 02:26:38,642 I fear we won't survive this. 1233 02:26:43,288 --> 02:26:44,316 Left … 1234 02:26:47,439 --> 02:26:48,865 Hear my words. 1235 02:26:50,064 --> 02:26:53,338 If there's anything you can do, - 1236 02:26:54,604 --> 02:26:56,614 - then you should do it. 1237 02:26:59,884 --> 02:27:02,427 Your heart is strong. 1238 02:27:03,336 --> 02:27:04,485 Her. 1239 02:27:05,549 --> 02:27:09,150 - Should I ride with you? - No, you have to stay here. 1240 02:27:11,080 --> 02:27:17,033 I need to know you're safe. Stay at your post no matter what. Is that understood? 1241 02:27:17,430 --> 02:27:19,439 Lima charlie, far. 1242 02:27:25,547 --> 02:27:30,173 If Dad and I don't come back, you take Spider and the girls - 1243 02:27:30,482 --> 02:27:33,500 - and run away as far away as you can. 1244 02:28:20,267 --> 02:28:22,263 Shut up. 1245 02:28:26,658 --> 02:28:29,022 The flux is absolutely insane. 1246 02:28:29,478 --> 02:28:33,783 Keep your distance. That devil will rip your head off. 1247 02:28:33,987 --> 02:28:35,997 It has been received. 1248 02:28:52,931 --> 02:28:55,879 Okay, boys, let's have some fun. 1249 02:28:56,912 --> 02:28:59,883 Then the bus runs! 1250 02:29:09,803 --> 02:29:11,807 Submarines in the tub. 1251 02:29:22,046 --> 02:29:25,014 - Yes, please! - Come on! 1252 02:29:34,095 --> 02:29:35,559 Do you see any enemies? 1253 02:29:35,982 --> 02:29:39,986 No. No activity. And the animals just do their thing. 1254 02:29:42,366 --> 02:29:44,390 Fish in a barrel, Scoresby. 1255 02:29:44,752 --> 02:29:45,986 Vent. 1256 02:29:49,353 --> 02:29:52,431 Wind, wind… 1257 02:29:53,875 --> 02:29:55,851 Vent. 1258 02:30:04,985 --> 02:30:06,604 Wait a minute. 1259 02:30:07,369 --> 02:30:10,781 There are no bulls and no large females. 1260 02:30:12,064 --> 02:30:13,663 No adults. 1261 02:30:15,946 --> 02:30:17,067 Stop for a moment. 1262 02:30:18,009 --> 02:30:19,841 I pick up a large signature. 1263 02:30:20,509 --> 02:30:25,689 - Tulkuns, and they are big. - Many Tulkuns on the way! 1264 02:30:38,712 --> 02:30:41,040 Scoresby, you said they weren't aggressive. 1265 02:30:41,736 --> 02:30:43,220 They aren't either. Normally. 1266 02:30:45,527 --> 02:30:48,490 Payakan, I'm leading. 1267 02:30:48,704 --> 02:30:51,041 Yes, matriarch. 1268 02:30:55,205 --> 02:30:56,808 I've lost sight of them. 1269 02:31:26,688 --> 02:31:29,056 They're fighting! 1270 02:31:54,033 --> 02:31:55,163 Not! 1271 02:32:24,775 --> 02:32:25,777 Be careful! 1272 02:32:47,806 --> 02:32:50,884 Man your weapons! Fire! 1273 02:33:16,232 --> 02:33:18,713 To port! 1274 02:33:22,566 --> 02:33:24,853 - Leave! - Watch out! 1275 02:33:57,623 --> 02:34:00,619 - Cool, Jake! - Bro, look. 1276 02:34:28,939 --> 02:34:30,212 Jake! 1277 02:34:34,330 --> 02:34:35,396 It's the Ash People. 1278 02:34:36,127 --> 02:34:38,843 Furie riders. More than a hundred. 1279 02:34:39,556 --> 02:34:41,857 These are our allies. They have IFF tags. 1280 02:34:42,134 --> 02:34:46,611 Now Sully is out of the woods. I'll do the rest. 1281 02:35:23,204 --> 02:35:25,669 They can't win. 1282 02:35:25,963 --> 02:35:27,554 They are killed. 1283 02:35:29,213 --> 02:35:30,557 Left! 1284 02:35:30,916 --> 02:35:33,150 - Stop her! - Kiri, stop. 1285 02:35:33,570 --> 02:35:38,408 Come back. You're in danger out here. 1286 02:35:38,657 --> 02:35:43,616 - I must call upon the Great Mother. - Not underwater. Then you will die. 1287 02:35:49,499 --> 02:35:51,470 Left, stop! 1288 02:35:51,690 --> 02:35:54,127 - Left! - Left! 1289 02:35:54,763 --> 02:35:55,787 Come on! 1290 02:35:57,095 --> 02:36:00,189 Piss too. Tuk, you stay here. 1291 02:36:00,947 --> 02:36:02,330 Lo'ak, come on. 1292 02:36:03,134 --> 02:36:05,649 You shouldn't follow me. 1293 02:36:34,941 --> 02:36:36,955 - They're coming. - Fight with us. 1294 02:36:37,697 --> 02:36:39,986 We must defend the mothers. 1295 02:36:40,407 --> 02:36:43,409 - I'll stay with her. - Come on! 1296 02:36:57,361 --> 02:37:02,713 Almoder, hear my words. You must help us. 1297 02:37:04,189 --> 02:37:08,056 I beg you. You are our only hope. 1298 02:37:22,720 --> 02:37:25,121 We need you. 1299 02:37:26,007 --> 02:37:28,009 You must not reject me. 1300 02:37:32,376 --> 02:37:36,390 I'm begging you. No, please don't. 1301 02:37:44,079 --> 02:37:46,299 No, no, no... 1302 02:37:47,833 --> 02:37:50,796 - Monkey! - Now we do it. 1303 02:37:51,026 --> 02:37:53,014 Come on! 1304 02:37:54,447 --> 02:37:55,569 Come on! 1305 02:37:56,993 --> 02:37:58,189 Guy! 1306 02:38:13,610 --> 02:38:16,502 I beg you! 1307 02:38:20,057 --> 02:38:23,642 Help us! The people are dying! 1308 02:38:32,295 --> 02:38:34,301 No! 1309 02:38:36,011 --> 02:38:37,984 - Knock! - Come on. 1310 02:38:39,689 --> 02:38:42,072 Come on! We can do it! 1311 02:38:43,821 --> 02:38:45,825 Sully never gives up. 1312 02:39:03,029 --> 02:39:07,009 - Come on! - Come on! 1313 02:39:25,717 --> 02:39:29,689 - Grandmother - help us. 1314 02:39:29,967 --> 02:39:31,967 The people are dying. 1315 02:39:34,037 --> 02:39:38,470 I call upon the Warrior Mother. You are our only hope. 1316 02:40:38,753 --> 02:40:39,998 Guy! 1317 02:40:55,290 --> 02:40:56,438 After him. 1318 02:41:02,476 --> 02:41:03,830 Lock him up. 1319 02:41:34,074 --> 02:41:38,627 Sa'ata, talented girl. 1320 02:41:54,047 --> 02:41:56,059 - Are you okay? - Yes. 1321 02:41:57,224 --> 02:41:58,246 Where is Kiri? 1322 02:42:03,771 --> 02:42:06,755 Jake, I've been shot down. 1323 02:42:07,052 --> 02:42:10,050 Hurry to safety. Do not attack. 1324 02:42:11,884 --> 02:42:13,896 It's over with us. 1325 02:42:16,993 --> 02:42:18,033 The most … 1326 02:42:32,585 --> 02:42:35,728 - Far! - Lo'ak … 1327 02:42:37,078 --> 02:42:39,108 Don't worry, I got you. 1328 02:42:46,125 --> 02:42:48,113 True! 1329 02:43:00,468 --> 02:43:04,466 - Stay here. I'll save her. - Don't leave me. 1330 02:43:13,784 --> 02:43:14,792 Sa'ata, wind. 1331 02:43:20,105 --> 02:43:23,107 - I'm dying. - No, you're not. 1332 02:43:25,033 --> 02:43:27,738 Why do you always have to be on the opposite side? 1333 02:43:27,905 --> 02:43:31,937 I'm dying, but before then I push the baby out. 1334 02:43:40,966 --> 02:43:41,984 So pressure! 1335 02:43:44,727 --> 02:43:46,729 I have you. 1336 02:43:52,002 --> 02:43:56,869 - I'll pull it out in three. - No, wait. The wound needs to be bandaged. 1337 02:44:10,462 --> 02:44:11,502 Left! Left! 1338 02:44:12,071 --> 02:44:14,037 Left! 1339 02:44:22,834 --> 02:44:23,858 Are you okay? 1340 02:44:26,252 --> 02:44:27,713 - It's okay. - Good. 1341 02:44:29,072 --> 02:44:30,084 Push on! 1342 02:44:35,158 --> 02:44:37,791 One more push. 1343 02:44:38,513 --> 02:44:41,525 She is coming now. 1344 02:44:45,034 --> 02:44:47,014 Take your child. 1345 02:44:52,775 --> 02:44:56,517 So, Neytiri. 1346 02:44:57,424 --> 02:44:59,103 Not. 1347 02:45:02,480 --> 02:45:04,690 What should her name be? 1348 02:45:06,174 --> 02:45:08,334 Her name will be Pril. 1349 02:45:10,878 --> 02:45:12,884 Be strong. 1350 02:45:17,830 --> 02:45:20,184 Pril is a good name. 1351 02:45:21,002 --> 02:45:23,345 Will you protect her? 1352 02:45:24,711 --> 02:45:25,735 Yes. 1353 02:45:48,931 --> 02:45:51,377 Sorry, I left my post. 1354 02:45:51,585 --> 02:45:56,189 It's okay, my boy. You've proven your worth. 1355 02:45:57,400 --> 02:46:00,406 You made the Tulkuns fight. 1356 02:46:01,346 --> 02:46:04,880 Toruk Makto couldn't do it, but you did. 1357 02:46:06,259 --> 02:46:07,792 I am proud of you. 1358 02:46:39,599 --> 02:46:41,392 Okay, guys. 1359 02:46:42,092 --> 02:46:45,681 Now we're pulling together. Work calls. 1360 02:46:46,228 --> 02:46:47,260 Seriously? 1361 02:46:49,493 --> 02:46:53,564 There's $100 billion waiting for us in that cove. 1362 02:46:55,859 --> 02:46:57,853 I give beer. 1363 02:46:59,377 --> 02:47:02,508 Your name is Pril. 1364 02:47:02,658 --> 02:47:05,861 Your mother was strong, and you will be too. 1365 02:47:05,976 --> 02:47:07,982 Fru Sully. 1366 02:47:26,905 --> 02:47:27,921 Spoils of war. 1367 02:47:29,204 --> 02:47:31,363 Father. Father, look. 1368 02:47:43,094 --> 02:47:47,259 I need you now. By my side. 1369 02:47:47,502 --> 02:47:51,127 - I need my wingman. - Okay. 1370 02:47:51,268 --> 02:47:53,274 Departure. 1371 02:48:05,189 --> 02:48:09,009 Jake, I know you're out there. I know you can hear me. 1372 02:48:10,263 --> 02:48:13,247 Varang is going hard on your wife. 1373 02:48:22,023 --> 02:48:25,982 You must surrender and take Spider with you. 1374 02:48:26,131 --> 02:48:30,915 And I know it's received. Thank you, honey. 1375 02:48:36,227 --> 02:48:39,247 Picadors, go! 1376 02:48:54,009 --> 02:48:57,228 - They're catching them. - Get those heifers under control. 1377 02:49:13,708 --> 02:49:17,700 - 100 meters. - Get me in firing range. 1378 02:49:23,666 --> 02:49:26,975 Matadors, quietly and calmly forward. 1379 02:49:28,438 --> 02:49:30,611 - Submarines - prepare torpedoes. 1380 02:49:31,220 --> 02:49:34,220 - Arm torpedoes. - Arm 1 to 4. 1381 02:49:34,480 --> 02:49:37,470 - 60 meters. - Target frame. 1382 02:49:43,956 --> 02:49:45,571 Security. 1383 02:49:48,861 --> 02:49:50,488 Ready to open fire. 1384 02:50:01,559 --> 02:50:02,577 See you! 1385 02:50:17,909 --> 02:50:22,213 Stop the shooting. We have a problem down here. 1386 02:50:22,762 --> 02:50:26,064 - It's Eywa - It worked! 1387 02:50:36,455 --> 02:50:38,461 Seek out the sky people… 1388 02:50:39,512 --> 02:50:41,542 ...and kill them all! 1389 02:50:47,271 --> 02:50:50,533 - Watch out! - Get us away! 1390 02:51:11,555 --> 02:51:13,516 Full power! 1391 02:51:13,776 --> 02:51:16,788 All boats back to the ship! 1392 02:51:20,243 --> 02:51:22,481 - Take it - boat neck! 1393 02:52:19,932 --> 02:52:22,455 - Get us out of here. - The engine's dead. 1394 02:53:21,775 --> 02:53:23,365 Get it restarted! 1395 02:53:25,030 --> 02:53:27,899 Madam General, the flux is pulling us in. 1396 02:53:30,621 --> 02:53:33,838 - Abandon the ship. - Abandon the ship! 1397 02:53:40,126 --> 02:53:41,908 Stay close to me. 1398 02:53:51,899 --> 02:53:53,893 Stay close to me. 1399 02:53:55,357 --> 02:53:57,009 Free lane. 1400 02:53:57,460 --> 02:53:58,482 Free lane. 1401 02:54:03,978 --> 02:54:05,040 Down! 1402 02:54:05,760 --> 02:54:08,603 In the lifeboats! Run! 1403 02:54:14,009 --> 02:54:15,792 I'm going to need covering fire. 1404 02:54:16,330 --> 02:54:20,805 I go left and behind them. 1405 02:54:20,994 --> 02:54:25,197 Just keep an eye on me. And don't shoot anyone you love. 1406 02:54:26,130 --> 02:54:28,104 Off you go. 1407 02:54:39,674 --> 02:54:44,001 Colonel, this is Spider. You must not kill them. 1408 02:54:47,212 --> 02:54:50,222 Where are you? Come forward freely. 1409 02:54:51,849 --> 02:54:53,869 Okay, I'm coming out. 1410 02:55:06,299 --> 02:55:10,525 Spider, can you hear me? Time is running out. 1411 02:55:24,655 --> 02:55:26,655 True! 1412 02:55:35,017 --> 02:55:36,571 I want to make a trade. 1413 02:55:37,509 --> 02:55:40,694 - Me against them. - It can be arranged. 1414 02:55:41,157 --> 02:55:44,799 Come with me. I stand by my word. 1415 02:55:45,006 --> 02:55:49,009 We can solve the matter here and now, and then everyone can return home. 1416 02:55:58,414 --> 02:56:00,970 Come on, let's go. 1417 02:56:23,672 --> 02:56:24,696 Tuk! 1418 02:56:30,459 --> 02:56:31,963 Knock, Knock! 1419 02:56:46,920 --> 02:56:48,954 Leave my mother alone. 1420 02:56:55,806 --> 02:56:57,541 From here! 1421 02:57:24,203 --> 02:57:26,939 Find your mother and get her off the ship! 1422 02:57:43,915 --> 02:57:45,611 - Hold on, kid. 1423 02:58:03,333 --> 02:58:06,365 - Spider, her! - Spider! 1424 02:58:17,907 --> 02:58:19,933 - Jake! - Spider! 1425 02:58:32,112 --> 02:58:34,116 Fly, fly! 1426 02:59:09,829 --> 02:59:11,833 Jake! 1427 02:59:30,970 --> 02:59:33,241 I'll kill you! 1428 02:59:34,166 --> 02:59:36,351 Do you want to kill your own father? 1429 02:59:37,384 --> 02:59:39,566 Don't tempt me. 1430 02:59:42,199 --> 02:59:43,221 Give it to me. 1431 02:59:46,736 --> 02:59:48,892 You little brat! 1432 02:59:50,991 --> 02:59:52,767 Come on, Jake. 1433 02:59:54,244 --> 02:59:56,484 Hurry away. 1434 03:01:31,765 --> 03:01:34,439 Jake! Jake! 1435 03:01:41,029 --> 03:01:43,035 My boy! 1436 03:01:44,166 --> 03:01:45,540 Spider! 1437 03:01:48,487 --> 03:01:50,924 Lift him up here! 1438 03:01:54,991 --> 03:01:58,127 - Lift me up! - Come on! 1439 03:02:00,343 --> 03:02:03,329 If you hadn't shot me in the arm... 1440 03:02:05,603 --> 03:02:10,174 - I should let you fall. - Then do it, Dad. 1441 03:02:11,392 --> 03:02:15,375 You're a real person. Pull us up. 1442 03:02:39,651 --> 03:02:40,673 Take my hand. 1443 03:02:47,998 --> 03:02:50,976 - Jake! - Come on. 1444 03:02:52,002 --> 03:02:55,004 We got you. We got you. 1445 03:03:10,477 --> 03:03:13,477 This is awkward. 1446 03:03:19,284 --> 03:03:24,280 So what now? Should we hold hands and sing? 1447 03:03:25,228 --> 03:03:27,228 Should I learn to see? 1448 03:03:29,197 --> 03:03:31,158 You have the choice. 1449 03:03:43,125 --> 03:03:45,242 Wind! Wind! 1450 03:03:46,017 --> 03:03:48,049 Wind, wind, wind. 1451 03:03:53,559 --> 03:03:55,595 That's a really bad ass. 1452 03:04:20,891 --> 03:04:22,525 Far … 1453 03:04:22,688 --> 03:04:25,674 - Ma Jake, sit down. - Come here. 1454 03:04:42,038 --> 03:04:44,066 The light always returns. 1455 03:04:55,730 --> 03:04:58,744 We are all connected to the Great Mother… 1456 03:05:00,998 --> 03:05:04,010 ...who loves all his children. 1457 03:05:07,746 --> 03:05:11,455 New life keeps the energy going… 1458 03:05:12,837 --> 03:05:14,744 ...like the breath of the world. 1459 03:05:18,009 --> 03:05:23,611 My brother's voice was heard, and he was incorporated into the clan. 1460 03:05:37,793 --> 03:05:42,803 In the spirit world, we invoke the strength of our ancestors… 1461 03:05:44,827 --> 03:05:47,843 ...from all those who have walked the path before us. 1462 03:05:59,669 --> 03:06:01,665 - Come on - Monkey. 1463 03:06:10,572 --> 03:06:12,884 Off. Off. 1464 03:06:21,845 --> 03:06:22,857 Not. 1465 03:06:24,892 --> 03:06:26,891 - I see you. - I see you. 1466 03:06:27,260 --> 03:06:28,260 Bro! 1467 03:06:29,298 --> 03:06:34,064 Your skxawng. It's good to see you, little brother. 1468 03:06:36,827 --> 03:06:39,794 Mom, it's Spider. 1469 03:06:40,283 --> 03:06:44,812 I've heard a lot about you. You're a troublemaker. 1470 03:06:47,595 --> 03:06:50,330 You are alive for the first time, - 1471 03:06:51,033 --> 03:06:56,568 - and your spirit will live in Eywa forever. 1472 03:06:57,517 --> 03:07:00,783 You are one of us now. 1473 03:07:00,924 --> 03:07:04,324 You are part of the people. 1474 03:07:04,873 --> 03:07:05,901 Fattest. 102458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.