All language subtitles for Anaconda.2025.720p. 1080p TS.EN-RGB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,951 --> 00:00:28,351 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:00:47,575 --> 00:00:54,438 ΤΡΟΠΙΚΟ ΔΑΣΟΣ ΤΟΥ ΑΜΑΖΟΝΙΟΥ ΒΡΑΖΙΛΙΑ 3 00:00:55,801 --> 00:00:58,231 Ο δρόμος τελειώνει εδώ. 4 00:00:58,452 --> 00:01:00,000 Χρειαζόμαστε βάρκα. 5 00:01:00,805 --> 00:01:03,276 Μόνο λίγες μέρες θα πάρει. 6 00:01:03,330 --> 00:01:04,363 Μην το κάνεις. 7 00:01:04,388 --> 00:01:05,963 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 8 00:01:06,423 --> 00:01:08,264 Η ζούγκλα δεν μας θέλει εδώ. 9 00:01:08,996 --> 00:01:10,211 Υπάρχει κάτι εδώ... 10 00:01:41,630 --> 00:01:43,481 Πρέπει να το κάνουμε. 11 00:01:44,164 --> 00:01:46,641 Αυτό θα αλλάξει τη ζωή μας. 12 00:01:48,286 --> 00:01:50,353 Αλήθεια; Εντάξει. 13 00:01:51,095 --> 00:01:52,095 Θα πάω μόνη μου. 14 00:01:52,255 --> 00:01:54,462 Άννα! Άννα! 15 00:01:55,323 --> 00:01:56,636 Μην το κάνεις αυτό! 16 00:02:13,843 --> 00:02:14,843 Είναι εδώ. 17 00:02:21,031 --> 00:02:22,031 Σκατά! 18 00:02:25,575 --> 00:02:27,135 Γρήγορα, στη βάρκα! 19 00:02:35,583 --> 00:02:37,240 Πάμε, γρήγορα! 20 00:02:40,963 --> 00:02:41,963 Πιάσε το χέρι μου! 21 00:02:42,885 --> 00:02:44,885 Πιάσε το χέρι μου, φίλε! 22 00:02:45,725 --> 00:02:47,725 Γρήγορα, πιάσε το χέρι μου! 23 00:02:59,888 --> 00:03:02,111 Η πανσέληνος λάμπει. 24 00:03:02,796 --> 00:03:05,471 Χλωμή, κιτρινωπή. 25 00:03:06,470 --> 00:03:13,450 Η κάμερα κατεβαίνει και δείχνει ένα προαστιακό ποτάμι. 26 00:03:13,806 --> 00:03:17,254 Περνά δίπλα από λευκούς φράχτες. 27 00:03:17,464 --> 00:03:19,596 Μέχρι που σταματά σε μια σχάρα αποχέτευσης. 28 00:03:20,349 --> 00:03:22,449 Το καπάκι είναι ορθάνοιχτο. 29 00:03:22,696 --> 00:03:25,549 Κάτι τεράστιο και λεπιδοφόρο σέρνεται έξω. 30 00:03:25,574 --> 00:03:31,370 Γρήγορο, πεινασμένο και φρικιαστικό, καθώς η μουσική γίνεται απειλητική. 31 00:03:40,686 --> 00:03:43,466 Ακολουθούμε τις κινήσεις του τέρατος. 32 00:03:43,491 --> 00:03:45,911 Κατευθύνεται απειλητικά προς ένα μικρό μπλε σπίτι. 33 00:03:59,363 --> 00:04:00,929 Περίμενε. Συγγνώμη. 34 00:04:01,030 --> 00:04:03,945 Αυτό είναι το βίντεο γάμου που εννοούσες; 35 00:04:03,970 --> 00:04:06,491 Ναι, αλλά δεν το βλέπω απλώς σαν βίντεο. 36 00:04:06,523 --> 00:04:07,582 Είναι περισσότερο σαν μικρού μήκους ταινία. 37 00:04:07,614 --> 00:04:09,820 Ναι, γιατί δεν είμαι σίγουρη 38 00:04:09,845 --> 00:04:12,250 ότι αυτό ταιριάζει σε ό, τι θέλαμε. 39 00:04:12,275 --> 00:04:13,130 Εντάξει, καταλαβαίνω. 40 00:04:13,150 --> 00:04:14,721 Είναι διαφορετικό από τα συνηθισμένα, αλλά... 41 00:04:14,746 --> 00:04:17,690 Μου άρεσε πολύ αυτό που έκανες για την Κάρεν και τον Μπαρτ. 42 00:04:17,691 --> 00:04:20,270 Όταν πήδηξαν ψηλά στην όχθη του ποταμού. 43 00:04:20,271 --> 00:04:21,394 Εκείνο το άλμα ήταν φοβερό. 44 00:04:21,419 --> 00:04:23,130 Μου άρεσε και το τραγούδι. 45 00:04:23,155 --> 00:04:28,005 Δεν θέλω να περιμένω να τελειώσει η ζωή μας . 46 00:04:28,030 --> 00:04:31,270 Θέλω να ξέρω τώρα πώς είναι να το νιώθεις. 47 00:04:31,590 --> 00:04:34,205 Λοιπόν, παιδιά. 48 00:04:34,230 --> 00:04:35,495 Σας συμπαθώ πολύ. 49 00:04:35,520 --> 00:04:37,410 Λέτε ότι είστε φαν του τρόμου. 50 00:04:37,435 --> 00:04:39,460 Κι εγώ λατρεύω τον τρόμο. 51 00:04:39,485 --> 00:04:41,297 Νόμιζα πως αυτό θα ήταν κάτι ξεχωριστό. 52 00:04:41,322 --> 00:04:42,325 Με καταλαβαίνετε, έτσι; 53 00:04:42,350 --> 00:04:45,010 Αυτή την ταινία θα τη βλέπετε μια ζωή. 54 00:04:45,086 --> 00:04:47,106 Μα δεν είναι ταινία, Νταγκ. 55 00:04:47,166 --> 00:04:48,605 Είναι βίντεο γάμου. 56 00:04:48,630 --> 00:04:51,391 Θέλουμε απλώς μια μικρή σκηνή με άλμα. 57 00:04:51,416 --> 00:04:53,722 Μπορείς να το κάνεις ή όχι; 58 00:05:01,974 --> 00:05:03,980 Μπορώ να κάνω λίγο ζέσταμα; 59 00:05:04,005 --> 00:05:05,770 Σε πειράζει; Όχι, φυσικά. 60 00:05:05,795 --> 00:05:08,370 Είμαι πολύ ενθουσιασμένη. Τέλεια. 61 00:05:08,495 --> 00:05:10,535 Ποιο ακούγεται καλύτερο όταν μιλάω; 62 00:05:10,595 --> 00:05:13,660 Η όρασή του είναι θολή, κάτι που δείχνει... 63 00:05:13,685 --> 00:05:16,591 Ή.Η όρασή του είναι θολή, κάτι που δείχνει... 64 00:05:16,809 --> 00:05:19,518 Ή να το πω με κάποια προφορά. 65 00:05:19,551 --> 00:05:22,150 Κάν’ το όπως στην οντισιόν, αγάπη μου. 66 00:05:22,175 --> 00:05:22,871 Ναι. 67 00:05:22,896 --> 00:05:24,811 Έχω καιρό να πάρω ρόλο. 68 00:05:24,890 --> 00:05:27,165 Θέλω απλώς να πάει καλά. 69 00:05:27,190 --> 00:05:29,430 Ναι, ο ανταγωνισμός είναι σκληρός. 70 00:05:31,190 --> 00:05:33,106 Συγγνώμη, ο ηθοποιός του Γιατρού Νο 3; 71 00:05:33,131 --> 00:05:34,992 Είμαστε έτοιμοι. Εντάξει, φεύγω. 72 00:05:35,017 --> 00:05:39,393 Ευχαριστώ, Ντόνα. Αν χρειαστείς κάτι από το Lowe’s, 73 00:05:39,418 --> 00:05:41,345 θα σου κάνω την έκπτωση υπαλλήλου. 74 00:05:41,370 --> 00:05:42,561 Θα το εκτιμούσα. 75 00:05:43,074 --> 00:05:44,388 Εντάξει. 76 00:05:48,930 --> 00:05:51,522 Ευχαριστώ. Άλλα δέκα cc Travidal; 77 00:05:51,547 --> 00:05:53,270 Ξέρει κανείς ποια είναι η διάγνωση; 78 00:05:53,295 --> 00:05:56,801 Λέει ότι έχει θολή όραση, κάτι που δείχνει... 79 00:05:56,826 --> 00:05:58,352 Οπτική νευρίτιδα. 80 00:05:58,846 --> 00:06:00,142 Αυτό έχει ήδη ελεγχθεί. 81 00:06:00,181 --> 00:06:01,370 Στοπ! 82 00:06:01,710 --> 00:06:04,170 Φίλε, τι προφορά ήταν αυτή; 83 00:06:04,210 --> 00:06:05,834 Μίλα φυσιολογικά. 84 00:06:06,228 --> 00:06:08,271 Το ξαναπάμε αμέσως. 85 00:06:08,475 --> 00:06:13,535 Λέει ότι έχει θολή όραση, κάτι που δείχνει... Στοπ! 86 00:06:13,656 --> 00:06:15,030 Πιο γρήγορα. 87 00:06:15,055 --> 00:06:16,090 Ακόμα πιο γρήγορα. 88 00:06:16,115 --> 00:06:18,945 Λέει ότι έχει θολή όραση, κάτι που δείχνει... Στοπ! 89 00:06:18,970 --> 00:06:20,650 Θεέ μου, πρέπει να τον απολύσουμε. 90 00:06:20,675 --> 00:06:22,876 Μπορούμε να βρούμε κάποιον άλλον; 91 00:06:26,768 --> 00:06:28,768 ΕΞΟΔΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΜΗΝ ΕΜΠΟΔΙΖΕΤΕ 92 00:06:42,413 --> 00:06:45,587 ΣΚΗΝΗ 15 93 00:06:52,121 --> 00:06:59,908 ΟΤΑΝ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΑΝΑΠΝΕΥΣΕΙΣ, ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΟΥΡΛΙΑΞΕΙΣ. 94 00:07:06,431 --> 00:07:10,070 Γκρέιβ, εδώ Νταγκ. Πέτυχα τη μητέρα σου στο σούπερ μάρκετ. 95 00:07:10,095 --> 00:07:12,591 Μου είπε ότι έχεις ένα μεγάλο πρότζεκτ σήμερα. 96 00:07:12,616 --> 00:07:15,784 Είμαι περήφανος για σένα. Όλοι στο Μπάφαλο σε νοσταλγούν. 97 00:07:15,883 --> 00:07:18,364 Σ’ αγαπώ. Πέρνα να μας δεις. 98 00:07:20,261 --> 00:07:21,301 Θεέ μου, Τζέρι. 99 00:07:21,526 --> 00:07:25,191 Νταγκ, τι εννοούσες με εκείνο το γιγάντιο τέρας; 100 00:07:26,082 --> 00:07:27,222 Εντάξει. 101 00:07:28,942 --> 00:07:29,942 Νταγκ. 102 00:07:31,141 --> 00:07:35,351 Ξέρω ότι αυτή δεν ήταν η παιδική σου ονειρεμένη δουλειά. 103 00:07:35,778 --> 00:07:37,790 Όμως τα όνειρα αλλάζουν. 104 00:07:37,939 --> 00:07:42,098 Σύντομα θα βγω στη σύνταξη, Νταγκ. Είναι θέμα χρόνου. 105 00:07:42,458 --> 00:07:44,165 Και τότε όλα αυτά θα περάσουν σε σένα. 106 00:07:44,190 --> 00:07:46,331 Αλήθεια; Κοίτα γύρω σου. 107 00:07:46,730 --> 00:07:47,955 Παρατήρησέ το καλά. 108 00:07:48,803 --> 00:07:50,359 Και φαντάσου το. 109 00:07:51,735 --> 00:07:54,790 Αν διοικηθεί σωστά, αυτή η δουλειά έχει προοπτική. 110 00:07:55,069 --> 00:07:58,909 Είναι μια ζωή που αξίζει να τη ζήσουμε. 111 00:08:01,727 --> 00:08:05,108 Είσαι σίγουρος ότι δεν θέλεις να γιορτάσεις τα γενέθλιά σου; 112 00:08:05,556 --> 00:08:08,214 Παλιά μου το ζητούσες κάθε χρόνο. 113 00:08:09,370 --> 00:08:10,986 Να πάμε για μια μπύρα. 114 00:08:11,796 --> 00:08:13,000 Ή να κάνουμε κάτι άλλο. 115 00:08:14,326 --> 00:08:16,797 Ίσως να δούμε εκείνη την ταινία με την ορειβάτισσα. 116 00:08:16,950 --> 00:08:19,591 Αυτή με τη γυναίκα που πέφτει και σκοτώνεται; 117 00:08:20,376 --> 00:08:21,376 Ναι. 118 00:08:21,870 --> 00:08:26,195 Ή να δούμε τον ελεύθερο δύτη στις Μαλδίβες. 119 00:08:26,361 --> 00:08:27,503 Αυτόν που πνίγεται; 120 00:08:27,670 --> 00:08:28,890 Νταγκ. 121 00:08:28,958 --> 00:08:31,515 Δεν ξέρω, ας φάμε κάτι και μετά να πάμε στο ποτάμι. 122 00:08:31,540 --> 00:08:33,540 Έκπληξη! 123 00:08:34,850 --> 00:08:36,878 Μπέιλι, αποκλείεται! 124 00:08:37,018 --> 00:08:39,852 Φυσικά και θα σου άρεσε ένα μεγάλο πάρτι γενεθλίων. 125 00:08:39,884 --> 00:08:41,430 Μπαμπά, δες το πρόσωπό σου. 126 00:08:41,431 --> 00:08:42,545 Μπαμπά, το ήξερες; 127 00:08:42,570 --> 00:08:44,643 Ήταν δική μου ιδέα. Φίλε, φέρε μου το μπουφάν. 128 00:08:44,668 --> 00:08:46,990 Εντάξει, ευχαριστώ. Γεια, τι κάνεις; 129 00:08:47,015 --> 00:08:49,379 Η μέση μου με σκοτώνει. 130 00:08:49,404 --> 00:08:50,710 Συγγνώμη, Νταγκ. 131 00:08:51,170 --> 00:08:54,730 Όχι, δεν είναι αυθεντικό ούτε το λοσιόν ούτε το καλάθι. 132 00:08:54,770 --> 00:08:56,772 Βάλε το λοσιόν στο καλάθι. 133 00:08:56,803 --> 00:08:58,656 Το αγόρασα από το eBay. Δεν είναι φοβερό; 134 00:08:58,695 --> 00:09:01,858 Ναι, είναι πραγματικά εντυπωσιακό. 135 00:09:01,883 --> 00:09:03,743 Χρόνια πολλά, Ντάγκι. 136 00:09:03,797 --> 00:09:05,636 Χαίρομαι που ήρθες. 137 00:09:05,744 --> 00:09:08,205 Μου αρέσει το Μπάφαλο αυτή την εποχή. 138 00:09:08,263 --> 00:09:10,605 Λιωμένο χιόνι και παγωμένος αέρας. 139 00:09:10,771 --> 00:09:13,090 Τι νέα; Είσαι ακόμα μόνη; Φυσικά όχι. 140 00:09:13,392 --> 00:09:16,978 Μάλιστα, άρχισα να βγαίνω ραντεβού με την οδοντίατρό μου. 141 00:09:17,379 --> 00:09:20,564 Τέλος πάντων, απόψε είναι η βραδιά σου, αγάπη μου. 142 00:09:20,684 --> 00:09:22,601 Απόψε είναι για εμάς. Για σένα. 143 00:09:25,204 --> 00:09:26,943 Επιτέλους ήρθες. 144 00:09:26,976 --> 00:09:30,351 Έχουν περάσει χρόνια, φίλε. Χαίρομαι που σε βλέπω. 145 00:09:30,376 --> 00:09:32,610 Πραγματικά πολύς καιρός. Χρόνια πολλά. 146 00:09:32,635 --> 00:09:35,945 Χαίρομαι που ήρθες. Δεν θα το έχανα με τίποτα. 147 00:09:35,970 --> 00:09:37,947 Έχουμε πολλά να πούμε. 148 00:09:37,972 --> 00:09:40,903 Πριν από χρόνια, μια ομάδα νεαρών καλλιτεχνών 149 00:09:40,928 --> 00:09:43,615 είχε ένα όραμα γεμάτο πάθος. 150 00:09:43,640 --> 00:09:49,285 Δεν ήταν ιδιαίτερα πρωτότυπο, ούτε και πολύ καλό. 151 00:09:49,310 --> 00:09:51,485 Όμως ήταν δικό τους. 152 00:09:51,510 --> 00:09:55,288 Και τελικά το έκαναν πραγματικότητα. 153 00:09:55,313 --> 00:09:57,558 Χωρίς άλλη καθυστέρηση, 154 00:09:57,583 --> 00:10:05,998 σας παρουσιάζω ένα αριστούργημα του δεκατριάχρονου Νταγκ Μακ Άλιστερ, 155 00:10:06,978 --> 00:10:08,398 Το Κουάτς. 156 00:10:08,910 --> 00:10:09,699 Τι; 157 00:10:09,724 --> 00:10:11,883 Νόμιζα ότι όλα τα αντίτυπα είχαν χαθεί. 158 00:10:11,908 --> 00:10:13,975 Όχι, το βρήκα στο γκαράζ της μητέρας μου. 159 00:10:14,003 --> 00:10:15,260 Είχε κολλήσει στο βίντεο. 160 00:10:15,285 --> 00:10:17,529 Είναι κατάλληλο για παιδιά; 161 00:10:17,554 --> 00:10:18,383 Ποιος νοιάζεται; 162 00:10:18,408 --> 00:10:21,850 Η κυρία Μπράουν έκοψε όλες τις βρισιές 163 00:10:21,875 --> 00:10:25,561 για να παιχτεί στο σχολείο, παρότι είναι ξεκάθαρα ακατάλληλο. 164 00:10:25,586 --> 00:10:28,058 Χρόνια πολλά, φίλε. Αυτό δεν γίνεται. 165 00:10:28,083 --> 00:10:30,224 Κι όμως γίνεται. Ας το βάλουμε. 166 00:10:32,716 --> 00:10:34,436 Θα σε σκοτώσω. 167 00:10:37,631 --> 00:10:39,161 Δεν έχω αλλάξει καθόλου. 168 00:10:40,309 --> 00:10:41,787 Κοίτα αυτό. 169 00:10:41,981 --> 00:10:43,645 Δες τη ρωγμή. 170 00:10:43,670 --> 00:10:45,165 Δεν είναι στην πορεία του. 171 00:10:45,190 --> 00:10:47,211 Να προσέχετε τον Κουάτς. 172 00:10:47,638 --> 00:10:51,444 Πριν με χτυπήσεις, πρέπει να το τελειώσω. 173 00:10:51,510 --> 00:10:54,280 Υπάρχει ακόμα ελπίδα, αλλιώς θα χαθούμε όλοι. 174 00:10:54,850 --> 00:10:56,991 Τότε βλέπαμε συνέχεια ταινίες του Σκορσέζε. 175 00:10:57,650 --> 00:10:59,834 Αλλά δεν είχαμε το ταλέντο γι’ αυτό. 176 00:10:59,977 --> 00:11:01,431 Θέλω να σου πω κάτι. 177 00:11:01,455 --> 00:11:03,931 Τι είναι; Ότι σ’ αγαπώ. 178 00:11:03,956 --> 00:11:05,451 Πάντα σ’ αγαπούσα. 179 00:11:05,476 --> 00:11:06,998 Το ήξερα πολύ καλά. 180 00:11:07,023 --> 00:11:08,812 Κι εγώ σ’ αγαπώ πολύ. 181 00:11:08,837 --> 00:11:10,716 Τώρα φίλησέ με. 182 00:11:11,861 --> 00:11:14,550 Έχει τρομερή παρουσία. Την είχε από τότε. 183 00:11:14,623 --> 00:11:17,254 Ακόμα δεν πιστεύω ότι ο Νταγκ το έκανε αυτό. 184 00:11:17,286 --> 00:11:19,268 Ήταν δική σου ιδέα. 185 00:11:22,910 --> 00:11:25,025 Το πλάσμα έρχεται. Είμαστε παγιδευμένοι. 186 00:11:25,050 --> 00:11:26,748 Τι θα κάνουμε; 187 00:11:29,242 --> 00:11:31,742 Όλοι θα πεθάνουμε. 188 00:11:35,403 --> 00:11:37,265 Από εδώ και πέρα γίνεται αγχωτικό. 189 00:11:37,290 --> 00:11:39,650 Δεν θα το αφήσω να συμβεί αυτό. 190 00:11:53,806 --> 00:11:56,711 Αυτό είναι το καλύτερο δώρο γενεθλίων που πήρα ποτέ. 191 00:11:56,736 --> 00:11:58,105 Δεν ήξερα καν ότι υπήρχε ακόμα αυτό το βίντεο. 192 00:11:58,130 --> 00:11:59,170 Τώρα είναι δικό σου. 193 00:11:59,223 --> 00:12:02,124 Μαζί και η τηλεόραση, γιατί η κασέτα δεν βγαίνει. 194 00:12:05,763 --> 00:12:09,850 Αμέσως μετά… μετά την αποφοίτηση από το κολέγιο. 195 00:12:09,875 --> 00:12:13,470 Ναι, όταν βγήκε το Anaconda. Το είδαμε καμιά τριανταριά φορές. 196 00:12:13,495 --> 00:12:15,270 Είναι ισάξιο με κλασική ταινία. 197 00:12:15,295 --> 00:12:16,870 Φυσικά και είναι. Δες το καστ. 198 00:12:16,895 --> 00:12:20,229 Έχει την Τζένιφερ Λόπεζ, τον Άις Κιουμπ και τον Όουεν Γουίλσον. 199 00:12:20,269 --> 00:12:21,958 Τον Στολτς. Όλοι τους σπουδαίοι ηθοποιοί. 200 00:12:21,990 --> 00:12:24,957 Και επιπλέον, το φίδι ήταν σύμβολο 201 00:12:25,076 --> 00:12:27,504 της ζωής μας εκείνη την εποχή. 202 00:12:28,636 --> 00:12:30,751 Σαν τη ζωή που σου επιτίθεται, 203 00:12:30,877 --> 00:12:34,697 σε κυνηγά και σε αναγκάζει να ξεφύγεις από τους γονείς σου. 204 00:12:35,800 --> 00:12:38,470 Μακριά από την ασφάλεια και τα προνόμιά τους. 205 00:12:40,886 --> 00:12:44,865 Δεν ξέρω... Όχι, έχεις δίκιο. Έτσι ακριβώς ήταν. 206 00:12:44,890 --> 00:12:47,986 Πώς σου φάνηκε η προφορά του Τζον Βόιτ; 207 00:12:48,127 --> 00:12:51,763 Ενδιαφέρουσα επιλογή ρόλου. Το φίδι θα τυλιχτεί γύρω σου. 208 00:12:51,795 --> 00:12:54,713 Θα νιώσεις τα κόκαλά σου να συνθλίβονται. 209 00:12:54,803 --> 00:12:57,337 Η δύναμη της αγκαλιάς του 210 00:12:57,361 --> 00:13:00,829 θα σου σκάσει τις φλέβες. 211 00:13:05,029 --> 00:13:07,190 Έχω τα δικαιώματα του Ανακόντα. 212 00:13:08,956 --> 00:13:09,956 Τι; 213 00:13:10,350 --> 00:13:12,351 Έχω τα δικαιώματα του Ανακόντα. 214 00:13:13,880 --> 00:13:15,349 Ναι, έτσι έχουν τα πράγματα. 215 00:13:15,556 --> 00:13:19,960 Η ταινία βασίζεται στο μυθιστόρημα ενός Ιάπωνα συγγραφέα. 216 00:13:19,985 --> 00:13:23,511 Ο ατζέντης μου με σύστησε στη χήρα του. 217 00:13:23,830 --> 00:13:26,970 Το απίστευτο είναι ότι της άρεσε πολύ η ερμηνεία μου 218 00:13:26,994 --> 00:13:29,234 σε τέσσερα επεισόδια του SWAT. 219 00:13:29,259 --> 00:13:31,882 Και έτσι μου παραχώρησε τα δικαιώματα. 220 00:13:32,693 --> 00:13:36,210 Και τι θα κάνεις; Δεν αφορά μόνο εμένα. 221 00:13:37,569 --> 00:13:38,569 Αφορά εμάς. 222 00:13:40,016 --> 00:13:41,541 Θα κάνουμε ριμέικ την ταινία. 223 00:13:41,715 --> 00:13:42,990 Με νέα προσέγγιση. 224 00:13:43,015 --> 00:13:45,105 Τρεις εβδομάδες μόνο. Γρήγορα γυρίσματα. 225 00:13:45,130 --> 00:13:46,130 Στον Αμαζόνιο. 226 00:13:46,677 --> 00:13:47,543 Μικρό συνεργείο. 227 00:13:47,568 --> 00:13:49,830 Κλερ, εμείς οι δύο πρωταγωνιστές. Κένι, εσύ στην κάμερα. 228 00:13:49,855 --> 00:13:50,950 Νταγκ, εσύ σκηνοθέτης. 229 00:13:50,975 --> 00:13:52,050 Τι; Έλα τώρα. 230 00:13:52,075 --> 00:13:53,277 Τι λες; 231 00:13:53,302 --> 00:13:55,110 Είναι καταπληκτική ιδέα. 232 00:13:55,130 --> 00:13:56,868 Θεωρητικά... Μπαίνω κι εγώ. 233 00:13:56,893 --> 00:13:59,171 Μπορώ να πάρω άδεια από τη δουλειά. 234 00:13:59,198 --> 00:14:01,001 Φυσικά και μπορείς, Κένι. Τέλειο. 235 00:14:01,026 --> 00:14:02,605 Κένι, τι εννοείς; Ότι πας. 236 00:14:02,630 --> 00:14:04,805 Δεν είναι σίγουρο. Δεν έχει δεχτεί ακόμα. 237 00:14:04,830 --> 00:14:07,150 Μόλις είπες μια φράση και συμφωνήσατε όλοι. 238 00:14:07,170 --> 00:14:09,370 Εσείς θα πάτε στον Αμαζόνιο. Εκείνη όχι. 239 00:14:09,395 --> 00:14:10,810 Εσύ, Κλερ; 240 00:14:10,835 --> 00:14:13,950 Δεν ξέρω. Δεν είμαι έτοιμη. 241 00:14:13,951 --> 00:14:15,990 Το μυαλό μου είναι χάος με αυτό το διαζύγιο. 242 00:14:16,010 --> 00:14:17,410 Λογικό είναι. 243 00:14:17,430 --> 00:14:18,670 Ακριβώς γι’ αυτό είναι η κατάλληλη στιγμή. 244 00:14:18,690 --> 00:14:20,270 Σοβαρά μιλάς; Έλα τώρα. 245 00:14:20,295 --> 00:14:22,072 Είναι η στιγμή να ξανασταθείς στα πόδια σου. 246 00:14:22,139 --> 00:14:24,023 Έλα. 247 00:14:25,150 --> 00:14:27,101 Ξέρεις κάτι; Θα έρθω. 248 00:14:27,126 --> 00:14:28,130 Τι; Ναι! 249 00:14:28,170 --> 00:14:29,399 Αλήθεια; Τέλεια! 250 00:14:29,499 --> 00:14:31,965 Άλλωστε, η ζωή μου είναι άνω κάτω αυτή την περίοδο. 251 00:14:31,990 --> 00:14:33,927 Χαίρομαι πολύ που το ακούω. 252 00:14:33,952 --> 00:14:36,902 Εννοώ, χαίρομαι που δέχτηκες να συμμετάσχεις. 253 00:14:37,058 --> 00:14:38,863 Και επίσης, αν συμφωνήσει ο Νταγκ, 254 00:14:38,888 --> 00:14:40,810 θα χρειαστούμε τη βοήθειά σου για τη χρηματοδότηση. 255 00:14:40,835 --> 00:14:42,495 Τι; Ευχαριστώ. 256 00:14:42,520 --> 00:14:43,520 Νταγκ; 257 00:14:47,662 --> 00:14:49,770 Γκριφ, συγγνώμη. 258 00:14:50,480 --> 00:14:51,875 Έχω ευθύνες. 259 00:14:51,900 --> 00:14:54,455 Έχω τη Μέιλ, τον Τσάρλι και τη δουλειά μου. 260 00:14:54,480 --> 00:14:57,799 Το ξέρω. Βίντεο γάμων... δηλαδή ταινίες. 261 00:14:57,824 --> 00:14:58,824 Ακριβώς. 262 00:14:59,018 --> 00:15:00,809 Είναι μια καλή ζωή. 263 00:15:01,280 --> 00:15:03,416 Μια αρκετά αξιοπρεπής ζωή. 264 00:15:04,341 --> 00:15:06,636 Αρκετά αξιοπρεπής; Ναι, αρκετά. 265 00:15:07,521 --> 00:15:09,186 Μου αρκεί. 266 00:15:10,420 --> 00:15:13,567 Θυμάσαι όταν ήμασταν παιδιά; Ξενυχτούσαμε 267 00:15:13,592 --> 00:15:16,498 στο υπόγειο της μάνας σου για να βλέπουμε ταινίες τρόμου. 268 00:15:16,825 --> 00:15:18,543 Φοβίζαμε ο ένας τον άλλον. 269 00:15:18,583 --> 00:15:21,055 Βλέπαμε το Texas Chainsaw ξανά και ξανά. 270 00:15:21,080 --> 00:15:23,464 Τώρα έχουμε την ευκαιρία να κάνουμε τη δική μας ταινία. 271 00:15:24,433 --> 00:15:27,694 Φίλε, αυτό ήταν το όνειρό μας από παιδιά. 272 00:15:29,066 --> 00:15:30,260 Το καταλαβαίνω. 273 00:15:31,360 --> 00:15:34,175 Αλλά δεν είμαστε πια παιδιά, Γκριφ. 274 00:15:34,200 --> 00:15:35,594 Συγγνώμη. 275 00:15:37,949 --> 00:15:41,575 Ναι... απλώς... 276 00:15:42,580 --> 00:15:44,761 Σε καταλαβαίνω. Αλήθεια. 277 00:15:51,526 --> 00:15:54,251 Ακόμα βλέπεις εκείνη την ταινία του Quatch. 278 00:15:58,753 --> 00:16:01,300 Τσάρλι, κοίτα την τούρτα στην κουζίνα. 279 00:16:01,447 --> 00:16:05,727 Εντάξει, αλλά σταματάω το βίντεο. Μην το πειράξει κανείς. 280 00:16:06,460 --> 00:16:08,838 Φέρε και το κρύο γάλα. 281 00:16:08,863 --> 00:16:10,313 Εντάξει. 282 00:16:11,100 --> 00:16:12,635 Τι κάνεις; 283 00:16:12,660 --> 00:16:13,964 Πήγαινε να κάνεις αυτή την ταινία. 284 00:16:13,989 --> 00:16:15,620 Μέιλ! Σε παρακαλώ. 285 00:16:15,645 --> 00:16:17,805 Κάθε φορά που το βλέπεις, λάμπουν τα μάτια σου. 286 00:16:17,830 --> 00:16:20,520 Είχα καιρό να σε δω τόσο ενθουσιασμένο. 287 00:16:20,545 --> 00:16:23,980 Και τι μ’ αυτό; Να κυνηγήσω ένα παιδικό, ανόητο όνειρο; 288 00:16:24,259 --> 00:16:26,600 Να πετάξω λεφτά και χρόνο; Για ποιο λόγο; 289 00:16:26,601 --> 00:16:28,961 Τι θα αλλάξει στο τέλος; 290 00:16:31,213 --> 00:16:32,213 Εντάξει. 291 00:16:33,687 --> 00:16:34,687 Εντάξει. 292 00:16:35,020 --> 00:16:36,020 Εντάξει. 293 00:16:43,577 --> 00:16:45,763 Σας προσκαλούμε να γιορτάσετε μαζί μας 294 00:16:45,788 --> 00:16:47,788 τη στιγμή που γινόμαστε Οικογένεια Χάνσον 295 00:16:49,379 --> 00:16:51,699 Θεέ μου. 296 00:16:57,428 --> 00:17:00,302 ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΧΑΝΣΟΝ 297 00:17:10,646 --> 00:17:12,733 Τι τραγουδάω; 298 00:17:14,880 --> 00:17:15,880 Ναι; 299 00:17:17,803 --> 00:17:19,513 Δεν θέλω να περιμένω. 300 00:17:21,159 --> 00:17:24,385 Η ζωή μας μπορεί να τελειώσει οποιαδήποτε στιγμή. 301 00:17:24,940 --> 00:17:28,035 Τι εννοείς; Σχετικά με το έργο Ανακόντα; 302 00:17:28,254 --> 00:17:30,239 Μιλάς σοβαρά; 303 00:17:30,638 --> 00:17:33,213 Ναι, πολύ σοβαρά. Τότε, ας το κάνουμε. 304 00:17:34,021 --> 00:17:36,346 Ας ξανακάνουμε την Ανακόντα. 305 00:17:36,621 --> 00:17:38,699 Ναι! Συμφωνώ. 306 00:17:38,724 --> 00:17:42,939 ΑΝΑΚΟΝΤΑ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ ΝΤΑΓΚ ΜΑΚΚΑΛΙΣΤΕΡ 307 00:17:52,017 --> 00:17:54,490 ΠΟΤΑΜΙ ΑΜΑΖΟΝΙΟΥ - ΜΕΣΗΜΕΡΙ 308 00:17:57,610 --> 00:17:59,198 Σήμερα κάνει πολύ ζέστη, ε; 309 00:17:59,223 --> 00:18:00,615 Εντάξει, για τον προϋπολογισμό, 310 00:18:00,640 --> 00:18:02,435 πόσο κοστίζει συνολικά να τελειώσει αυτή η ταινία; 311 00:18:02,460 --> 00:18:04,221 Νομίζω ότι χρειάζονται τρεις εβδομάδες γυρίσματα. 312 00:18:04,256 --> 00:18:08,620 Οπτικά εφέ, ηχητικά, το πλοίο, ένας καπετάνιος, 313 00:18:08,645 --> 00:18:12,460 διαμονή στο δάσος, και ένα αληθινό τεράστιο φίδι, 314 00:18:12,485 --> 00:18:14,840 καλύτερα να νοικιάσουμε. 315 00:18:14,865 --> 00:18:17,707 Συνολικά περίπου 2 έως 2,5 εκατομμύρια δολάρια. 316 00:18:17,753 --> 00:18:19,023 Ακούγεται λογικό. 317 00:18:19,048 --> 00:18:23,241 Εγκρίνουμε δάνειο έως... 318 00:18:23,567 --> 00:18:25,308 9.400 δολάρια. 319 00:18:25,788 --> 00:18:26,593 Ναι. 320 00:18:26,624 --> 00:18:31,106 Προτείνω συνολικό προϋπολογισμό μόνο 43.000 δολάρια. 321 00:18:31,160 --> 00:18:32,296 Πολύ πιο λογικό. 322 00:18:32,321 --> 00:18:34,388 Η ταινία πρέπει να τρομάζει, όχι; 323 00:18:34,413 --> 00:18:35,208 Πρέπει να είναι τρομακτική. 324 00:18:35,233 --> 00:18:38,658 Αλλά δεν πρέπει να είναι μόνο για το τεράστιο φίδι που σκοτώνει. 325 00:18:38,698 --> 00:18:42,003 Σωστά, πρέπει να υπάρχει μήνυμα μέσα, σωστά; 326 00:18:42,028 --> 00:18:43,043 Σωστά. 327 00:18:43,690 --> 00:18:46,980 Εννοώ, ένα θέμα. 328 00:18:47,906 --> 00:18:50,377 Τι λες για πένθος; Τι για εκδίκηση; 329 00:18:50,402 --> 00:18:53,210 Αυτό είναι ένα από τα κύρια θέματα. 330 00:18:53,235 --> 00:18:54,680 Έχω μια καλή ιδέα. 331 00:18:54,705 --> 00:18:57,345 Τι είναι; Δια γενεαλογικό τραύμα. 332 00:18:57,900 --> 00:18:59,280 Μου αρέσει αυτό το θέμα. 333 00:18:59,340 --> 00:19:01,041 Ποιος δεν θα το ήθελε; 334 00:19:01,066 --> 00:19:03,073 Είναι το καλύτερο. Η ιδέα μας είναι σπουδαία. 335 00:19:11,620 --> 00:19:13,354 Είναι ένα αριστούργημα. 336 00:19:13,466 --> 00:19:15,293 Είσαι ιδιοφυΐα. Μου αρέσει. 337 00:19:15,320 --> 00:19:17,928 Μην αλλάξεις λέξη. Είναι τρομακτικό. 338 00:19:17,980 --> 00:19:20,275 Πολύ συγκινητικό. Και αστείο στη στιγμή. 339 00:19:20,300 --> 00:19:22,813 Φίλε, ευχαριστώ. Έι, Νταγκ. 340 00:19:24,413 --> 00:19:26,894 Ξέρω ότι είχαμε διαφωνήσει. 341 00:19:27,666 --> 00:19:31,840 Αλλά πρέπει να γυρίσω αυτή την ταινία. 342 00:19:31,860 --> 00:19:32,860 Διαφωνία; 343 00:19:33,488 --> 00:19:34,308 Ναι. 344 00:19:34,488 --> 00:19:37,021 Με απέλυσαν από την επιχείρηση βίντεο γάμων. 345 00:19:37,148 --> 00:19:39,488 Επειδή ήμουν λίγο μεθυσμένος. 346 00:19:39,513 --> 00:19:41,436 Και έριξα την τούρτα γάμου. 347 00:19:42,279 --> 00:19:43,701 Αλλά το ξεπερνώ. 348 00:19:43,726 --> 00:19:46,298 Εννοείς, να σταματήσω το ποτό; Ναι. 349 00:19:46,323 --> 00:19:48,540 Εννοώ, να σταματήσω σταδιακά. 350 00:19:48,565 --> 00:19:50,188 Σταδιακά; Ναι. 351 00:19:50,213 --> 00:19:52,136 Μόνο μπίρα και κρασί. 352 00:19:52,550 --> 00:19:54,241 Και μερικά άλλα αναψυκτικά. 353 00:19:54,266 --> 00:19:56,306 Όχι όλα, φυσικά. 354 00:19:57,799 --> 00:19:59,081 Είμαι περήφανος για σένα. 355 00:20:00,240 --> 00:20:01,240 Νταγκ; 356 00:20:03,480 --> 00:20:06,240 Ειλικρινά, νιώθω ότι σε κακομαθαίνω λίγο. 357 00:20:06,241 --> 00:20:07,800 Φυσικά θα έχεις μια δεύτερη ευκαιρία. 358 00:20:07,825 --> 00:20:09,290 Ας το κάνουμε. 359 00:20:09,760 --> 00:20:11,623 Τέλεια. Ευχαριστώ, φίλε. 360 00:20:12,173 --> 00:20:13,555 Το αυτοκίνητο έφτασε. 361 00:20:13,580 --> 00:20:17,575 Έφερες τα φάρμακα, σωστά; Μόνο μία φορά την εβδομάδα. 362 00:20:17,600 --> 00:20:18,735 Μπαμπά; 363 00:20:18,760 --> 00:20:20,995 Σχεδόν ξέχασα. Τι; 364 00:20:21,020 --> 00:20:24,274 Έχω κάτι... για σένα, μπαμπά. 365 00:20:24,299 --> 00:20:25,755 Τι είναι; 366 00:20:25,780 --> 00:20:27,668 Το ξέρω. Είναι πολύ ωραίο. 367 00:20:27,693 --> 00:20:30,495 Νταγκ ο καλύτερος στον κόσμο. 368 00:20:30,520 --> 00:20:31,880 Νόμιζα ότι έλεγε Μπαμπά. 369 00:20:31,905 --> 00:20:33,388 Δεν πειράζει. Είναι αστείο. 370 00:20:33,413 --> 00:20:35,882 Μου αρέσει. Πολύ καλύτερο. 371 00:21:13,909 --> 00:21:15,369 Όλα ξεκινούν τώρα. 372 00:21:16,082 --> 00:21:18,113 Εντάξει. Φτάσαμε. 373 00:21:19,536 --> 00:21:21,901 Αυτό λέω εγώ. 374 00:21:21,926 --> 00:21:23,586 Βραζιλία! 375 00:21:24,039 --> 00:21:26,767 Μόλις διάβασα για τις ανακόντες. 376 00:21:26,792 --> 00:21:29,694 Μένουν στο νερό για μέρες, 377 00:21:29,726 --> 00:21:31,651 παρακολουθούν τη λεία χωρίς να κινείται, 378 00:21:31,676 --> 00:21:35,713 και μόλις πλησιάσει, επιτίθενται αμέσως. 379 00:21:35,738 --> 00:21:37,731 Η πίεση της αγκαλιάς τους είναι τεράστια. Ξέχνα το να ξεφύγεις. 380 00:21:37,756 --> 00:21:39,511 Το σώμα σου θα διαλυθεί. 381 00:21:39,536 --> 00:21:41,826 Το οξυγόνο θα φύγει από τους πνεύμονες. 382 00:21:42,750 --> 00:21:44,316 Νταγκ, αυτό είναι φρικτό. 383 00:21:44,341 --> 00:21:45,823 Ακριβώς όπως στην ταινία Ανακόντα. 384 00:21:45,848 --> 00:21:47,804 Ναι, αλήθεια; Άρα είναι πραγματικό; 385 00:21:47,829 --> 00:21:49,596 Ναι, όλα αληθινά. 386 00:21:51,049 --> 00:21:53,057 Πολύ αληθινά. 387 00:21:54,150 --> 00:21:56,991 Υπάρχει μια ιστορία για μια γυναίκα. 388 00:21:57,174 --> 00:21:58,885 Εύχομαι να αναπαύεται εκεί. 389 00:21:58,910 --> 00:22:02,685 Ένα φίδι την τύλιξε πολύ σφιχτά. 390 00:22:03,310 --> 00:22:05,326 Μέχρι που τα μάτια της... 391 00:22:07,190 --> 00:22:08,241 Απίστευτο. 392 00:22:08,266 --> 00:22:10,805 Ναι, ήταν η γιαγιά μου, Σουφάνα. 393 00:22:10,830 --> 00:22:13,408 Κακό. Τρομακτική γιαγιά. 394 00:22:13,630 --> 00:22:15,615 Αλλά και λυπηρό. 395 00:22:16,070 --> 00:22:17,722 Συγγνώμη, ποιος είσαι; 396 00:22:17,747 --> 00:22:19,434 Συγγνώμη. Είμαι η Κάρεν Σάντιαγκο. 397 00:22:19,459 --> 00:22:20,650 Πες μου απλώς Σάντιαγκο. 398 00:22:20,675 --> 00:22:22,746 Ω, γεια. Γεια, είμαι ο Κένι. 399 00:22:22,771 --> 00:22:23,701 Ο Κένι από το τηλέφωνο. 400 00:22:23,726 --> 00:22:25,650 Κένι, γεια. 401 00:22:25,690 --> 00:22:27,579 Είναι ο ειδικός μας στα φίδια. 402 00:22:27,604 --> 00:22:29,470 Τέλεια. 403 00:22:29,471 --> 00:22:30,685 Λένε ότι είναι ο καλύτερος. 404 00:22:30,710 --> 00:22:32,291 Μόνο φήμες. Αστειεύεσαι; 405 00:22:32,316 --> 00:22:33,930 Όχι. Εγώ είμαι ο καλύτερος. 406 00:22:34,049 --> 00:22:36,045 Τέλεια. 407 00:22:36,070 --> 00:22:38,766 Καλώς ήρθατε στη Βραζιλία. 408 00:22:39,216 --> 00:22:40,919 Ας δούμε το φίδι. 409 00:22:52,570 --> 00:22:54,929 Κοιτάξτε γύρω, θα το βρούμε. 410 00:23:13,050 --> 00:23:16,223 Το βρήκα να πεθαίνει στην επιφάνεια. 411 00:23:16,903 --> 00:23:19,301 Η τροφή του καταστράφηκε από τους χρυσοθήρες 412 00:23:19,325 --> 00:23:21,099 που μολύνουν το ποτάμι με υδράργυρο. 413 00:23:21,131 --> 00:23:24,552 Χρυσοθήρες; Τα χρυσωρυχεία δηλητηριάζουν τη γη μας. 414 00:23:24,577 --> 00:23:27,138 Η απληστία τους σχεδόν σκότωσε το φίδι μου. 415 00:23:27,409 --> 00:23:29,578 Αλλά το έσωσα. 416 00:23:29,610 --> 00:23:33,505 Το φρόντισα μέχρι να ανακάμψει. 417 00:23:33,530 --> 00:23:36,340 Και εκείνο με έσωσε κι εμένα. Τέλεια. 418 00:23:36,469 --> 00:23:39,390 Κλασική ιστορία, σώζεσαι από φίδι. 419 00:23:41,869 --> 00:23:44,246 Ποιο είναι το όνομά σου; Γκριφ. 420 00:23:44,271 --> 00:23:46,901 Εντάξει, Γκριφ. Δεν είναι απλώς ένα φίδι. 421 00:23:47,170 --> 00:23:49,831 Είναι το μικρό μου γιγαντόφιδο, φίλος μου. 422 00:23:49,896 --> 00:23:54,037 Ένα από τα σημαντικότερα πλάσματα στον κόσμο των ερπετών. 423 00:23:54,397 --> 00:23:55,999 Φυσικά. 424 00:23:56,024 --> 00:23:58,756 Δεν εννοούσα… Ναι. 425 00:23:58,842 --> 00:24:02,172 Εντάξει. Ας σας το συστήσω. 426 00:24:05,650 --> 00:24:07,224 Aetor. Aetor; 427 00:24:07,269 --> 00:24:09,189 Καταπληκτικό. 428 00:24:09,429 --> 00:24:13,022 Γεια, γλυκούλα. Δεν είναι γλυκό. 429 00:24:13,390 --> 00:24:16,010 Όχι. Θεέ μου, είναι απίστευτο. 430 00:24:16,035 --> 00:24:17,581 Αυτό το πλάσμα είναι τρελό. 431 00:24:17,606 --> 00:24:20,707 Υπάρχουν φήμες για την ύπαρξη ανακόντας 432 00:24:20,917 --> 00:24:23,838 πέντε φορές μεγαλύτερης. 433 00:24:24,843 --> 00:24:26,144 Παρακαλώ, ο Κένι στο τηλέφωνο. 434 00:24:26,169 --> 00:24:29,950 Είναι αλήθεια ότι φτύνουν τη λεία τους; 435 00:24:29,975 --> 00:24:33,487 Μερικές φορές. Αν είσαι τυχερός, 436 00:24:33,512 --> 00:24:37,070 θα πεθάνεις αμέσως από ασφυξία. 437 00:24:37,177 --> 00:24:41,411 Μόνο οι άτυχοι επιβιώνουν. 438 00:24:41,562 --> 00:24:42,947 Άτυχοι; 439 00:24:44,322 --> 00:24:48,913 Ναι, γιατί ίσως είσαι ακόμα ζωντανός... 440 00:24:48,938 --> 00:24:52,892 όταν το φίδι επιστρέψει για να σε τελειώσει. 441 00:24:53,319 --> 00:24:55,103 Κατάλαβα. 442 00:24:55,232 --> 00:24:56,639 Καλύτερα να πεθάνω. 443 00:24:59,753 --> 00:25:02,653 THE BENEDITA 444 00:25:05,217 --> 00:25:08,450 {\an9}{\fs35}BENEDITA 445 00:25:34,746 --> 00:25:36,756 Υπάρχει κάτι που θέλω να ρωτήσω. 446 00:25:36,781 --> 00:25:39,280 Ο ειδικός στα φίδια. 447 00:25:39,820 --> 00:25:42,688 Δεν σου φαίνεται λίγο τρελός; 448 00:25:42,713 --> 00:25:44,894 Φιλικός με τα φίδια. 449 00:25:44,954 --> 00:25:46,690 Σίγουρα λίγο παράξενος. 450 00:25:46,715 --> 00:25:48,100 Αλλά μου αρέσει. Πραγματικά; 451 00:25:48,125 --> 00:25:48,768 Ναι. 452 00:25:48,793 --> 00:25:51,648 Άλλωστε, ξόδεψα όλη την άδεια μου 453 00:25:51,673 --> 00:25:54,728 μόνο για να χρηματοδοτήσω την ταινία με το φίδι μαζί σας. 454 00:25:54,753 --> 00:25:57,333 Άρα η κρίση μου είναι πραγματικά κακή. Η κρίση μου είναι χαώδης. 455 00:25:57,360 --> 00:25:58,475 Πάντα έτσι είναι. 456 00:25:58,500 --> 00:26:00,115 Έχει μιλήσει κανείς με τον καπετάνιο; 457 00:26:00,140 --> 00:26:02,858 Ώρα γυρισμάτων. Θα τον ξαναπάρω τηλέφωνο. 458 00:26:04,152 --> 00:26:05,963 Γεια. Είμαι η Άννα. 459 00:26:05,988 --> 00:26:08,607 Μιλήσατε με τον πατέρα μου μέσω τηλεφώνου νωρίτερα. 460 00:26:08,632 --> 00:26:10,708 Μπρούνο; Αυτός είναι ο πατέρας σου; 461 00:26:10,733 --> 00:26:13,728 Ναι, ζητά συγγνώμη γιατί είναι στο νοσοκομείο. 462 00:26:13,753 --> 00:26:15,305 Συμπάσχουμε. 463 00:26:15,330 --> 00:26:17,873 Δυστυχώς, πρέπει να βρείτε άλλο κατάλυμα 464 00:26:17,898 --> 00:26:21,155 γιατί το πλοίο χρειάζεται συντήρηση. 465 00:26:21,180 --> 00:26:22,755 Αλλά εγγυώμαι πλήρη επιστροφή χρημάτων. 466 00:26:22,780 --> 00:26:25,707 Περίμενε. Όλα τα μέρη είναι γεμάτα. 467 00:26:25,732 --> 00:26:27,811 Και πρέπει να γυρίσουμε την ταινία. 468 00:26:27,836 --> 00:26:29,752 Αυτή είναι η ανακατασκευή της Ανακόντα. 469 00:26:29,777 --> 00:26:31,476 Τεχνικά, είναι μια νέα ιδέα. 470 00:26:31,501 --> 00:26:33,782 Στην ουσία είναι πνευματικό σίκουελ. 471 00:26:33,820 --> 00:26:35,660 Τέλεια. Αλλά πρέπει να υπάρχει τρόπος, σωστά; 472 00:26:35,661 --> 00:26:37,755 Μπορούμε να βοηθήσουμε με το πλοίο. Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 473 00:26:37,780 --> 00:26:41,529 Ονειρευόμαστε να φτιάξουμε αυτή την ταινία όλη μας τη ζωή. 474 00:26:41,554 --> 00:26:44,306 Σε παρακαλώ. Σε ικετεύω. 475 00:26:44,641 --> 00:26:46,348 Βοήθησέ μας να βρούμε άλλο δρόμο. 476 00:26:46,373 --> 00:26:47,649 Ας το κάνουμε γρήγορα. 477 00:26:47,674 --> 00:26:49,688 Εντάξει. Ναι! Ευτυχώς. 478 00:27:14,987 --> 00:27:17,893 Είναι πανέμορφο. 479 00:27:18,373 --> 00:27:19,373 Καταπληκτικό. 480 00:27:25,120 --> 00:27:26,698 Τζίμι; Ναι, φίλε; 481 00:27:26,860 --> 00:27:28,340 Πώς βρήκες αυτό το πλοίο; 482 00:27:34,225 --> 00:27:35,461 Ναι! 483 00:27:38,493 --> 00:27:42,886 Θέλω να καταγράψω όλα τα πλοία που έφυγαν από το λιμάνι τις τελευταίες 3 ώρες. 484 00:27:43,710 --> 00:27:45,110 Τώρα! 485 00:27:55,050 --> 00:27:56,410 Ένα ακόμα, φίλοι. 486 00:27:56,490 --> 00:27:59,645 Πριν κοιμηθούμε, αύριο είναι μεγάλη μέρα για εμάς. 487 00:27:59,670 --> 00:28:03,841 Θυμάστε την παράδοση μας σε κάθε ταινία; 488 00:28:03,866 --> 00:28:05,674 Το βράδυ πριν αρχίσουν τα γυρίσματα, 489 00:28:05,699 --> 00:28:08,364 προσευχόμαστε στους θεούς του κινηματογράφου, 490 00:28:08,389 --> 00:28:11,310 ζητώντας να μην χαλάσουν τα σχέδιά μας. 491 00:28:11,485 --> 00:28:14,832 Και για πρώτη φορά, ελπίζουμε να ακούσουν. 492 00:28:14,857 --> 00:28:16,959 Λοιπόν, για τους θεούς του κινηματογράφου. 493 00:28:32,202 --> 00:28:33,470 Εντάξει, η κάμερα ξεκίνησε. 494 00:28:33,471 --> 00:28:35,530 Ανακόντα, Σκηνή 15, πρώτη λήψη. 495 00:28:35,563 --> 00:28:37,783 Ξεκινάμε. 496 00:28:39,010 --> 00:28:40,830 Τι κάνεις εδώ; 497 00:28:40,855 --> 00:28:42,322 Ήρθα να σε πάρω για το σπίτι. 498 00:28:42,347 --> 00:28:45,263 Σταμάτα να κυνηγάς αυτό το φανταστικό φίδι. 499 00:28:45,729 --> 00:28:48,364 Κι αν δεν θέλω να τα παρατήσω; 500 00:28:48,396 --> 00:28:50,216 Τώρα είμαστε στο σκηνικό. 501 00:28:50,423 --> 00:28:51,670 Τι φτιάχνουμε; Ντοκιμαντέρ; 502 00:28:51,695 --> 00:28:53,945 Ιστορικό, DVD και πρόσθετο υλικό. 503 00:28:53,970 --> 00:28:56,852 Η Ανακόντα μιλά για μια θαρραλέα βιολόγο 504 00:28:56,877 --> 00:29:01,697 ...την Κλερ, που προσλαμβάνει έναν τρελό ειδικό στα φίδια 505 00:29:01,722 --> 00:29:05,767 ...τον Γκριφ, για να κυνηγήσει και να σκοτώσει μια φανταστική γιγαντιαία ανακόντα 506 00:29:05,792 --> 00:29:07,385 που έχει κατασπαράξει όλη την οικογένειά της. 507 00:29:07,410 --> 00:29:09,828 Έλα εδώ, καταραμένο φίδι! 508 00:29:09,853 --> 00:29:12,270 Βασικά, η ταινία είναι για την επιδίωξη ονείρων. 509 00:29:12,295 --> 00:29:17,290 Κάμερα έτοιμη, σώμα σε φόρμα, και ξεκινάμε! 510 00:29:17,315 --> 00:29:18,950 Πώς είναι να δουλεύεις ξανά με τον Ντάγκ; 511 00:29:18,975 --> 00:29:20,745 Είμαστε καλοί φίλοι. 512 00:29:20,770 --> 00:29:24,170 Δουλεύουμε μαζί μια ζωή. Όταν πήγα στο Λος Άντζελες, υποσχέθηκε να με ακολουθήσει. 513 00:29:24,195 --> 00:29:26,745 Σχεδιάζαμε να γίνουμε συνεργάτες. Αλλά ακύρωσε. 514 00:29:26,770 --> 00:29:30,910 Σχεδιάζαμε να δουλέψουμε στο ΛΑ, αλλά προέκυψαν προβλήματα ζωής. 515 00:29:30,935 --> 00:29:32,639 Αλλά δεν πειράζει. Τώρα ξαναενωθήκαμε, 516 00:29:32,664 --> 00:29:34,107 ...και επιστρέψαμε στη δουλειά, 517 00:29:34,132 --> 00:29:37,722 όλα κυλούν ομαλά. Εγώ κινούμαι τα νήματα! 518 00:29:38,270 --> 00:29:41,045 Η Ανακόντα κινείται αργά και σταθερά. 519 00:29:41,070 --> 00:29:42,290 Μερικές φορές πολύ γρήγορα. 520 00:29:42,315 --> 00:29:44,965 Προοπτική φιδιού, πρώτη λήψη! 521 00:29:45,545 --> 00:29:47,425 Όχι, δεν δουλεύει. 522 00:29:47,450 --> 00:29:50,371 Η σωστή προοπτική φιδιού, δεύτερη λήψη! 523 00:29:50,476 --> 00:29:53,132 Μερικές φορές επιτίθεται από δέντρο, 524 00:29:53,157 --> 00:29:55,425 μερικές φορές από το νερό. 525 00:29:55,450 --> 00:29:57,672 Αυτή η οδοντογλυφίδα με βοηθά 526 00:29:57,697 --> 00:30:01,058 να καταλάβω τον χαρακτήρα. Κάτι υπάρχει εκεί. 527 00:30:04,136 --> 00:30:06,750 Γιατί αγχώνομαι σε ρομαντική σκηνή με τον Γκριφ; 528 00:30:06,775 --> 00:30:08,216 Ήσασταν ζευγάρι παλιά. 529 00:30:08,276 --> 00:30:09,825 Πριν πολλά χρόνια. 530 00:30:09,850 --> 00:30:13,028 Το σχεδιασμένο χάος είναι μέρος της γεύσης. 531 00:30:20,330 --> 00:30:21,325 Κοιταχτείτε! 532 00:30:21,350 --> 00:30:23,431 Ίσως είναι η τελευταία σας ματιά! 533 00:30:23,510 --> 00:30:25,184 Έπρεπε να είσαι πιο ευγενικός 534 00:30:25,209 --> 00:30:27,345 με κάποιον που σε έσωσε. 535 00:30:27,370 --> 00:30:28,696 Είσαι μαλάκας. 536 00:30:32,361 --> 00:30:34,214 Και εγώ έχω διδακτορικό. 537 00:30:37,409 --> 00:30:40,030 Στοπ! Καταπληκτική ερμηνεία. 538 00:30:40,055 --> 00:30:40,934 Φοβερό! 539 00:30:40,958 --> 00:30:43,594 Τα καταφέραμε. Θέλεις ξανά; 540 00:30:43,650 --> 00:30:45,945 Θέλεις άλλη μια προσπάθεια; Νομίζω φτάνει. 541 00:30:45,970 --> 00:30:47,724 Ας το ξαναπροσπαθήσουμε! 542 00:30:55,882 --> 00:31:01,458 Η σχέση σας... θυμίζει τα χρόνια του γυμνασίου. 543 00:31:01,604 --> 00:31:04,616 Ο τρόπος που τον κοιτάς… ήταν δική σου ιδέα. 544 00:31:04,641 --> 00:31:06,620 Σχετικά με την παύση πριν. 545 00:31:06,645 --> 00:31:08,748 Σωστά, ζωντάνεψε τη σκηνή. 546 00:31:08,773 --> 00:31:10,080 Σου λέω… 547 00:31:10,607 --> 00:31:12,995 Ποτέ δεν αισθάνθηκα έτσι. 548 00:31:13,020 --> 00:31:14,975 Παλιά έπαιζα σε μερικά επεισόδια, 549 00:31:15,000 --> 00:31:16,160 αλλά δεν υπήρχε συνεργασία. 550 00:31:16,185 --> 00:31:17,936 Δεν ήταν τόσο διασκεδαστικό. 551 00:31:18,360 --> 00:31:19,140 Όχι έτσι. 552 00:31:19,165 --> 00:31:22,722 Μοιάζει με την παραγωγή του Quatch. 553 00:31:24,340 --> 00:31:25,499 Ναι. 554 00:31:26,960 --> 00:31:28,359 Σωστά. 555 00:31:40,610 --> 00:31:43,085 Ένα θέμα για το σενάριο. 556 00:31:43,110 --> 00:31:48,126 Σκέφτηκα, στη μέση της ιστορίας, 557 00:31:48,151 --> 00:31:49,758 αντί να συμβουλεύει τον κακό, 558 00:31:49,782 --> 00:31:52,924 τι θα γινόταν αν η Κλερ... 559 00:31:53,878 --> 00:31:55,226 του χτυπούσε το κεφάλι; 560 00:31:55,391 --> 00:31:57,598 Συγγνώμη, να τον χτυπήσει; 561 00:31:57,846 --> 00:32:00,131 Ναι, να τον χτυπήσει. Ή... 562 00:32:00,156 --> 00:32:04,895 να το κάνουμε μαζί. Διπλό χτύπημα. 563 00:32:04,920 --> 00:32:06,620 Έλα, καινοτομία. 564 00:32:06,645 --> 00:32:08,495 Πραγματικά καινοτομία. 565 00:32:08,520 --> 00:32:10,340 Γιατί καινοτομία; 566 00:32:10,341 --> 00:32:12,793 Γιατί δεν έχει γίνει ποτέ. 567 00:32:12,940 --> 00:32:16,221 Θεέ μου, σημαντική συναισθηματική σκηνή, Ντάγκ. 568 00:32:16,260 --> 00:32:17,755 Πες τη γνώμη σου. 569 00:32:17,780 --> 00:32:19,200 Κατάλαβα τι εννοείς. 570 00:32:19,220 --> 00:32:22,129 Και πάντα εμπιστεύομαι το ένστικτό σου γι' αυτό. 571 00:32:23,773 --> 00:32:26,594 Αλλά το διπλό χτύπημα είναι εξαιρετική ιδέα. 572 00:32:26,619 --> 00:32:27,555 Σωστά; Ναι, σωστά. 573 00:32:27,580 --> 00:32:29,273 Πολύ καινοτόμο. 574 00:32:29,298 --> 00:32:30,582 Αναμφίβολα. 575 00:32:30,607 --> 00:32:32,140 Καθόλου αμφιβολία. Έλα, Κλερ. 576 00:32:32,165 --> 00:32:34,475 Δεν ξέρεις πώς να χτυπήσεις το κεφάλι; 577 00:32:34,500 --> 00:32:36,465 Φυσικά ξέρω. 578 00:32:36,490 --> 00:32:37,960 Δεν γεννιέσαι με αυτή την ικανότητα. 579 00:32:37,961 --> 00:32:39,160 Τη μαθαίνεις με τον χρόνο. 580 00:32:39,161 --> 00:32:41,050 Άφησέ με να δείξω. Σφίξε τους κοιλιακούς. 581 00:32:41,075 --> 00:32:42,915 Πάρε βαθιά αναπνοή. Κράτα την. 582 00:32:44,199 --> 00:32:45,919 Και μπορείς να φωνάξεις. 583 00:32:46,202 --> 00:32:49,701 Άλλου τύπου χτυπήματα πιο δυνατά. 584 00:32:49,740 --> 00:32:51,052 Απλά τράβα... 585 00:32:51,726 --> 00:32:53,900 Καταπληκτικό! Πρόσθεσες και κινήσεις χεριών. 586 00:32:53,960 --> 00:32:55,883 Μπράβο. Χτύπα δυνατά. 587 00:32:55,908 --> 00:32:58,281 Ή πρόσθεσε λίγη βραζιλιάνικη χάρη. 588 00:32:58,306 --> 00:33:01,661 Ξέρεις τι εννοώ. Και χτύπα! 589 00:33:01,720 --> 00:33:02,888 Χτύπα! Χτύπα. 590 00:33:02,913 --> 00:33:05,094 Χτύπα. Μου αρέσει. 591 00:33:05,119 --> 00:33:06,280 Βραζιλιάνικο στυλ μάχης. 592 00:33:06,305 --> 00:33:07,300 Ναι. 593 00:33:07,301 --> 00:33:10,900 Αν χτυπήσω, θα στοχεύσω τη μύτη. 594 00:33:10,945 --> 00:33:12,700 Ναι. Άσε τη να σπάσει. 595 00:33:13,114 --> 00:33:13,911 Θεέ μου. 596 00:33:14,081 --> 00:33:15,081 Ναι. 597 00:33:15,106 --> 00:33:16,106 Ακριβώς. 598 00:33:17,593 --> 00:33:18,593 Αντίπαλος. 599 00:33:18,995 --> 00:33:20,665 Χτύπα! 600 00:33:23,473 --> 00:33:24,331 Χτύπα! 601 00:33:24,748 --> 00:33:26,748 Χτύπα! 602 00:34:21,840 --> 00:34:24,471 Συγγνώμη, πώς συνέβη αυτό; 603 00:34:24,710 --> 00:34:26,691 Κένι, δεν είπες ότι αυτός ο άντρας είναι επαγγελματίας; 604 00:34:26,890 --> 00:34:30,438 Το παραδέχτηκε, αλλά δεν έδειξε κανένα πιστοποιητικό. 605 00:34:30,470 --> 00:34:31,930 Το χειρίστηκες, έτσι δεν είναι; 606 00:34:31,931 --> 00:34:32,931 Εντάξει; 607 00:34:32,956 --> 00:34:34,572 Η δουλειά μου τελείωσε. 608 00:34:34,610 --> 00:34:36,710 Όλα υπό έλεγχο. Ασφαλές. 609 00:34:37,323 --> 00:34:41,952 Ο Aetor μου είναι πλάσμα όμορφο, έξυπνο και γοητευτικό. 610 00:34:42,496 --> 00:34:45,007 Υπακούει στις εντολές μου. 611 00:34:45,361 --> 00:34:49,901 Δεν θα αφήσω τίποτα να σου συμβεί, 612 00:34:49,926 --> 00:34:53,873 σε αυτή την τρελή, αυτές τις γυναίκες, ή σε αυτόν τον ηθοποιό. 613 00:34:53,898 --> 00:34:56,430 Τι; Καληνύχτα. 614 00:34:58,063 --> 00:35:03,706 Είθε ο ήχος του δάσους να γίνει όμορφη μουσική στα όνειρά σου. 615 00:35:06,210 --> 00:35:07,210 Θεέ μου. 616 00:35:07,743 --> 00:35:09,405 Είναι πραγματικά ποιητικός. 617 00:35:23,713 --> 00:35:26,190 Εντάξει, οι ηθοποιοί ετοιμαστείτε. 618 00:35:26,808 --> 00:35:28,896 Σάντιαγκο, είναι έτοιμος ο Aetor; Ναι. 619 00:35:28,921 --> 00:35:30,270 Ο Aetor είναι πάντα έτοιμος. 620 00:35:30,295 --> 00:35:32,991 Ο Aetor έτοιμος. Ξεκινάμε! 621 00:35:38,050 --> 00:35:39,050 Σταμάτα λίγο. 622 00:35:40,370 --> 00:35:42,059 Σταμάτα; Ναι. 623 00:35:42,084 --> 00:35:43,084 Εντάξει, σταμάτα. 624 00:35:43,709 --> 00:35:46,189 Κένι, μπορώ να… Σάντιαγκο, πέντε λεπτά διάλειμμα. 625 00:35:46,221 --> 00:35:47,468 Aetor, διάλειμμα. 626 00:35:47,975 --> 00:35:48,930 Άκου. 627 00:35:48,931 --> 00:35:50,820 Το φίδι φαίνεται τεράστιο 628 00:35:50,844 --> 00:35:53,310 όταν το βλέπεις τόσο κοντά. 629 00:35:53,335 --> 00:35:54,745 Μεγάλο πλάσμα. 630 00:35:54,828 --> 00:35:58,638 Πρέπει να θυσιαστώ 631 00:35:58,686 --> 00:36:02,191 για να προστατεύσω την Κλερ, έτσι δεν είναι; 632 00:36:02,216 --> 00:36:02,965 Σωστά. 633 00:36:02,990 --> 00:36:06,931 Υπάρχει άλλη επιλογή εκτός από αυτή; 634 00:36:07,290 --> 00:36:08,449 Τι; Όχι. 635 00:36:08,474 --> 00:36:09,085 Σίγουρα όχι. 636 00:36:09,110 --> 00:36:11,210 Θυσιάζεται γι' αυτήν. 637 00:36:11,330 --> 00:36:12,590 Αυτό είναι το αποκορύφωμα. 638 00:36:12,615 --> 00:36:13,970 Αυτή η σκηνή είναι κρίσιμη. Εντάξει. 639 00:36:13,995 --> 00:36:16,557 Άλλωστε, είναι πολύ ασφαλές. 640 00:36:16,582 --> 00:36:17,255 Σωστά. 641 00:36:17,280 --> 00:36:19,392 Ο Σάντιαγκο ελέγχει τον Aetor. 642 00:36:19,417 --> 00:36:19,810 Εντάξει. 643 00:36:19,835 --> 00:36:22,085 Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. 644 00:36:23,149 --> 00:36:25,029 Είμαστε έτοιμοι. Ναι, έτοιμοι. 645 00:36:25,054 --> 00:36:26,610 Εντάξει. Πάμε. 646 00:36:26,635 --> 00:36:28,483 Ξεκινήστε από την αρχή. 647 00:36:29,711 --> 00:36:30,870 Επιστροφή στην αρχή. 648 00:36:31,898 --> 00:36:33,388 Σάντιαγκο, ετοίμασε τον Aetor. 649 00:36:34,394 --> 00:36:35,550 Ξεκινάμε. 650 00:36:36,169 --> 00:36:37,169 Γρήγορα! 651 00:36:37,630 --> 00:36:38,950 Δεν θα φύγω. 652 00:36:39,373 --> 00:36:40,590 Όχι χωρίς εσένα, Ντέρεκ. 653 00:36:40,630 --> 00:36:42,437 Αυτό το πλάσμα με κρατάει. 654 00:36:42,610 --> 00:36:44,125 Ο κόσμος εξαρτάται από σένα. 655 00:36:44,150 --> 00:36:45,550 Σε εμπιστεύομαι. 656 00:36:45,575 --> 00:36:49,035 Σαϊλ, σ’ αγαπώ, Ντέρεκ Τζέρι Φάνόιλ. 657 00:36:49,060 --> 00:36:50,990 Εντάξει. 658 00:36:51,670 --> 00:36:54,145 Φέρε το πρόσωπό σου πιο κοντά στο φίδι. 659 00:36:54,170 --> 00:36:55,886 Δεν μου αρέσει αυτό. Θέλω να σταματήσω. 660 00:36:55,910 --> 00:36:58,025 Πιο κοντά. 661 00:36:58,050 --> 00:36:58,865 Το φίδι κινείται. 662 00:36:58,890 --> 00:37:00,050 Τι πρέπει να κάνεις; 663 00:37:00,075 --> 00:37:01,785 Όχι ακριβώς. Δεν έχω τη λήψη. 664 00:37:01,810 --> 00:37:03,310 Κράτα λίγο ακόμα. 665 00:37:03,311 --> 00:37:04,890 Μπορείς. Είναι υπέροχο. 666 00:37:04,915 --> 00:37:06,525 Δώσε μου λίγο χρόνο ακόμα. 667 00:37:06,550 --> 00:37:08,645 Πιο κοντά στο πρόσωπό σου. 668 00:37:08,670 --> 00:37:10,621 Στόχευε ακριβώς εκεί. 669 00:37:10,646 --> 00:37:12,035 Είσαι ήρωας. 670 00:37:12,060 --> 00:37:13,060 Όχι. 671 00:37:13,963 --> 00:37:14,963 Όχι. 672 00:37:34,170 --> 00:37:37,243 Σαϊλ! 673 00:37:41,604 --> 00:37:44,323 Ξέρω ότι είναι παράξενο. 674 00:37:45,969 --> 00:37:49,138 Ένας ενήλικος να λυπάται για ένα νεκρό φίδι. 675 00:37:49,669 --> 00:37:50,669 Θεέ μου. 676 00:37:51,110 --> 00:37:52,270 Αλλά το αγαπώ. 677 00:37:53,350 --> 00:37:54,872 Κι αυτό με αγαπάει. 678 00:37:54,897 --> 00:37:56,575 Με τον δικό του τρόπο. 679 00:37:58,840 --> 00:38:00,620 Θεέ μου. 680 00:38:01,054 --> 00:38:02,054 Όχι. 681 00:38:03,336 --> 00:38:05,336 Γιατί κλαίει ο Κένι; 682 00:38:07,413 --> 00:38:08,376 Είναι ενοχλητικό. 683 00:38:08,401 --> 00:38:10,110 Ε, δεν θέλω να είσαι εδώ. 684 00:38:10,135 --> 00:38:12,771 Μην πλησιάζεις! Προσπάθησε να με σκοτώσει. 685 00:38:12,796 --> 00:38:15,205 Γκριφ; Τι; Άφησέ τον να θρηνήσει. 686 00:38:15,230 --> 00:38:17,870 Σκότωσες τον φίλο μου! Φύγε από μπροστά μου! 687 00:38:17,895 --> 00:38:19,010 Πού να πάω; 688 00:38:19,035 --> 00:38:21,749 Γκριφ! Φύγε! Μακριά! Εντάξει. 689 00:39:16,294 --> 00:39:18,056 Τι βλέπεις; 690 00:39:19,086 --> 00:39:22,309 Κάνουν τελετή κηδείας φιδιού. 691 00:39:23,006 --> 00:39:24,966 Κηδεία φιδιού; 692 00:39:50,096 --> 00:39:53,454 Συγγνώμη. Νόμισα ότι άκουσα κάτι. 693 00:40:34,435 --> 00:40:36,755 Όχι. Μην εσύ. Ξέρω. Συγγνώμη. 694 00:40:36,780 --> 00:40:38,675 Δεν ήθελα να σε ενοχλήσω. 695 00:40:38,700 --> 00:40:39,800 Άφησέ τον μόνο. 696 00:40:39,801 --> 00:40:41,191 Συμπάσχω για την απώλειά σου. 697 00:40:41,671 --> 00:40:43,833 Ίσως δεν το πιστεύεις, αλλά είμαι ειλικρινής. 698 00:40:43,878 --> 00:40:45,045 Λυπάμαι πραγματικά. 699 00:40:45,125 --> 00:40:47,862 Κι ο φίλος μου έχει φύγει. 700 00:40:47,887 --> 00:40:49,127 Πονάει. 701 00:40:50,840 --> 00:40:52,038 Είναι φίδι; 702 00:40:52,759 --> 00:40:53,944 Είναι φίδι; 703 00:40:55,520 --> 00:40:58,800 Όχι. Μόνο ένας… 704 00:40:59,372 --> 00:41:00,705 απλός άνθρωπος. 705 00:41:02,045 --> 00:41:03,700 Ναι, είναι λυπηρό, φίλε. 706 00:41:05,000 --> 00:41:05,753 Φυσικά. 707 00:41:05,778 --> 00:41:08,239 Απλώς ήθελα να εκφράσω τα συλλυπητήριά μου. 708 00:41:09,440 --> 00:41:10,440 Θέλεις μια μπύρα; 709 00:41:11,317 --> 00:41:13,496 Δεν έχω πολλά χάπια εδώ. 710 00:41:13,521 --> 00:41:15,537 Ναι. Ας ανακατέψουμε. 711 00:41:15,613 --> 00:41:17,863 Λίγα διαφημιστικά και τηλεοπτικά. 712 00:41:18,600 --> 00:41:20,536 Έχω παίξει σε μερικά επεισόδια SWAT. 713 00:41:20,586 --> 00:41:22,455 SWAT; Ναι. 714 00:41:22,480 --> 00:41:23,755 Μου αρέσει αυτή η σειρά. 715 00:41:23,780 --> 00:41:27,143 Μάλιστα είπα τον τελευταίο διάλογό της. 716 00:41:27,168 --> 00:41:28,926 Ευχαριστώ. Μόνο αυτό; 717 00:41:28,951 --> 00:41:30,512 Ο τελευταίος διάλογος στη Σεζόν 3. 718 00:41:30,537 --> 00:41:31,515 Και μετά τι έγινε; 719 00:41:31,540 --> 00:41:33,256 Ο παραγωγός αποφάσισε 720 00:41:33,281 --> 00:41:35,276 ότι ο χαρακτήρας δεν χρειαζόταν πλέον. 721 00:41:35,301 --> 00:41:36,577 Οπότε με απέλυσαν. 722 00:41:37,120 --> 00:41:38,637 Κι ενώ η σειρά συνέχισε 723 00:41:38,937 --> 00:41:40,650 μέχρι την όγδοη ή ένατη σεζόν. 724 00:41:41,880 --> 00:41:43,590 Δεν σε εκτιμούν. 725 00:41:43,940 --> 00:41:45,324 Ναι, είσαι σταρ. 726 00:41:47,360 --> 00:41:48,600 Ευχαριστώ. Ναι. 727 00:41:48,774 --> 00:41:50,120 Σκέφτεσαι τη μεγάλη οθόνη; 728 00:41:50,340 --> 00:41:51,765 Ταινία εμπορική... 729 00:41:51,790 --> 00:41:53,755 Ξέρεις ποια ταινία μου αρέσει; Ποια; 730 00:41:53,780 --> 00:41:56,100 Η Legend of Bagger Vance. 731 00:41:57,130 --> 00:41:58,720 Πρέπει να παίξεις σε ταινίες σαν αυτή. 732 00:41:58,745 --> 00:42:01,240 Το εύχομαι πολύ. Ναι. 733 00:42:02,560 --> 00:42:05,099 Μου αρέσεις. Κι εμένα. 734 00:42:05,124 --> 00:42:06,260 Ξέρεις κάτι; Τι; 735 00:42:06,285 --> 00:42:09,575 Θα ψάξω για νέο φίδι για την ταινία σου τώρα. 736 00:42:09,600 --> 00:42:10,775 Σοβαρά; Σοβαρά. 737 00:42:10,800 --> 00:42:12,772 Θεέ μου. Ευχαριστώ πολύ. 738 00:42:12,913 --> 00:42:14,986 Φυσικά πρέπει να έρθεις μαζί μου. 739 00:42:16,360 --> 00:42:17,360 Τι; 740 00:42:19,620 --> 00:42:20,835 Πρέπει να είμαστε εδώ; 741 00:42:20,860 --> 00:42:22,442 Ίσως πρέπει να γυρίσουμε πίσω. 742 00:42:28,000 --> 00:42:29,190 Τι είναι αυτό; 743 00:42:29,540 --> 00:42:31,520 Τι ήχος είναι αυτός; 744 00:42:32,973 --> 00:42:33,973 Άκου. 745 00:42:34,940 --> 00:42:36,340 Κάπου εδώ υπάρχει φίδι. 746 00:42:36,540 --> 00:42:37,820 Το νιώθω. 747 00:42:38,930 --> 00:42:40,100 Πώς είναι η αίσθηση; 748 00:42:41,013 --> 00:42:43,453 Δεν ξέρω. Η ατμόσφαιρα μυρίζει φίδι. 749 00:42:43,820 --> 00:42:45,720 Τι; Μυρίζει φίδι; 750 00:42:53,180 --> 00:42:56,820 Τα φίδια ακούνε μέσω των δονήσεων στο έδαφος. 751 00:42:58,632 --> 00:43:00,832 Κάθε βήμα που κάνουμε, 752 00:43:01,506 --> 00:43:03,809 θα τα φέρνει πιο κοντά. 753 00:43:05,156 --> 00:43:07,489 Και όταν η ζούγκλα σιωπά, 754 00:43:10,879 --> 00:43:12,939 τότε επιτίθενται. 755 00:43:20,370 --> 00:43:21,370 Ναι... 756 00:43:29,609 --> 00:43:31,979 Πρέπει να επιστρέψουμε στο πλοίο. 757 00:43:32,410 --> 00:43:33,670 Νομίζω πως είναι καλή ιδέα. 758 00:43:33,695 --> 00:43:35,490 Ας γυρίσουμε στο πλοίο. 759 00:43:36,570 --> 00:43:37,570 Σάντιαγκο! 760 00:43:38,509 --> 00:43:39,509 Σάντιαγκο! 761 00:43:40,749 --> 00:43:41,921 Σάντιαγκο! 762 00:43:46,089 --> 00:43:47,089 Τίποτα. 763 00:44:09,600 --> 00:44:11,600 Πού είσαι; 764 00:44:28,252 --> 00:44:30,195 Ε, είδες τον Σάντιαγκο; 765 00:44:30,220 --> 00:44:31,340 Φαίνεται πως δεν έχει γυρίσει. 766 00:44:31,365 --> 00:44:32,455 Γυρίσει; Από πού; 767 00:44:32,480 --> 00:44:34,973 Πήγαμε να ψάξουμε για νέο φίδι. 768 00:44:34,998 --> 00:44:37,500 Ψάχνετε για φίδι τα μεσάνυχτα; 769 00:44:37,560 --> 00:44:38,740 Ναι, η ταινία το χρειάζεται. 770 00:44:38,765 --> 00:44:41,405 Ήταν σκοτάδι, χωριστήκαμε. Ήταν χάος. 771 00:44:41,473 --> 00:44:42,648 Γκριφ, άκου με. Τι; 772 00:44:42,680 --> 00:44:45,697 Πήγες μεσάνυχτα μόνος για να ψάξεις για φίδι; 773 00:44:45,722 --> 00:44:47,395 Ξέρεις πώς λέγεται αυτό; 774 00:44:48,400 --> 00:44:50,927 Ολική αφοσίωση. Σοβαρά; 775 00:44:50,952 --> 00:44:54,095 Σου εγγυώμαι θα γυρίσει με μεγάλο φίδι. 776 00:44:54,120 --> 00:44:57,228 Δημιουργούμε έργο μεγάλης αξίας. 777 00:44:57,288 --> 00:44:59,101 Σωστά. Ο Σάντιαγκο είναι ειδικός. 778 00:44:59,258 --> 00:45:00,248 Θα είναι καλά. 779 00:45:00,273 --> 00:45:02,434 Αν δεν έχει γυρίσει, θα τον ψάξουμε. 780 00:45:25,732 --> 00:45:28,758 Ευχαριστώ πολύ, Σάντιαγκο. 781 00:45:32,180 --> 00:45:34,836 Πέρασε πάνω από μία ώρα. Πρέπει να τον βρω. 782 00:45:35,111 --> 00:45:37,540 Δεν πρέπει να πας μόνος. Θα έρθουμε μαζί σου. 783 00:45:37,565 --> 00:45:41,421 Είναι πολύ πιο ασφαλές. Έχετε δοκιμάσει αυτό; 784 00:45:41,780 --> 00:45:47,313 Νιώθεις άνετα και ζεστά, σαν μια αγκαλιά. 785 00:45:47,993 --> 00:45:49,773 Σωστά. Η καρέκλα είναι υπέροχη. 786 00:45:50,263 --> 00:45:51,945 Νιώθεις σαν να σε αγκαλιάζει. 787 00:45:52,912 --> 00:45:55,867 Η καρέκλα έχει πραγματικά μπράτσα. 788 00:45:56,906 --> 00:45:58,341 Εξαιρετικό. 789 00:45:59,253 --> 00:46:01,993 Όταν οι γονείς μας φεύγουν, 790 00:46:04,332 --> 00:46:06,605 ακόμη έχουμε αυτή την καρέκλα. 791 00:46:08,370 --> 00:46:10,479 Τι λες; 792 00:46:10,630 --> 00:46:14,570 Ας βρούμε τον Σάντιαγκο. Ας βρούμε φίδι για την ταινία μας. 793 00:46:14,571 --> 00:46:17,010 Ναι, Σάντιαγκο! Πάμε! 794 00:46:24,380 --> 00:46:28,041 Προς τα πού κατευθυνόμαστε; 795 00:46:30,040 --> 00:46:31,884 Προς τα εκεί. 796 00:46:31,909 --> 00:46:34,621 Περίμενε, Κένι, είσαι μεθυσμένος; 797 00:46:34,700 --> 00:46:37,095 Ναι, αλλά έχω πλήρη συναίσθηση. 798 00:46:37,120 --> 00:46:40,095 Θεέ μου, Κένι, έχουμε χαθεί εντελώς. 799 00:46:42,433 --> 00:46:45,206 Περίμενε, από εδώ. 800 00:46:45,532 --> 00:46:47,581 Μοιάζει με ίχνη του συνεργείου κάμερας. 801 00:47:05,234 --> 00:47:06,887 Η Άννα δεν είναι στο πλοίο. 802 00:47:06,912 --> 00:47:10,385 Θέλω να ψάξετε όλη την περιοχή. 803 00:47:10,410 --> 00:47:12,938 Οι άντρες φοβούνται να προχωρήσουν πιο βαθιά μέσα στη ζούγκλα. 804 00:47:12,963 --> 00:47:15,412 Δεν με νοιάζει, πρέπει να τη βρούμε. 805 00:47:20,652 --> 00:47:21,791 Ποιος είναι; 806 00:47:21,816 --> 00:47:24,888 Ίσως ο Σάντιαγκο να κοιμάται εκεί. 807 00:47:24,913 --> 00:47:25,913 Είναι κανείς εδώ; 808 00:47:30,430 --> 00:47:32,028 Το μέρος φαίνεται εγκαταλελειμμένο. 809 00:47:32,516 --> 00:47:34,021 Υπάρχει κάποιος μέσα; 810 00:47:39,773 --> 00:47:41,415 Ίσως έχει φαγητό και νερό. 811 00:47:41,440 --> 00:47:43,415 Ναι, μπορούμε να μείνουμε εδώ. 812 00:47:43,440 --> 00:47:44,789 Τουλάχιστον για απόψε. 813 00:47:49,660 --> 00:47:53,021 Σίγουρα υπάρχει φαγητό εδώ. 814 00:48:24,320 --> 00:48:26,463 Σάντιαγκο! Διάολε! 815 00:48:28,941 --> 00:48:30,615 Εκεί πήγε εκείνος ο άντρας 816 00:48:30,640 --> 00:48:32,768 Θεέ μου, τι είναι εκεί έξω; 817 00:48:44,115 --> 00:48:45,458 Πρέπει να φύγουμε τώρα! 818 00:48:45,483 --> 00:48:47,590 Γρήγορα, γρήγορα! Πάμε! 819 00:48:47,615 --> 00:48:48,846 Μην το αφήσετε να καταστρέψει το βαν. 820 00:48:48,871 --> 00:48:50,797 Να καταστρέψει το βαν; 821 00:48:51,194 --> 00:48:51,960 Τι; 822 00:48:52,637 --> 00:48:53,983 Δεν είναι απλό τροχόσπιτο. 823 00:48:54,008 --> 00:48:57,198 Η μπαταρία του έχει διπλό σύστημα φόρτισης. 824 00:48:57,230 --> 00:48:59,650 Μάλλον κάποιος διακόπτης έχει χαλαρώσει κάτω από το καπό. 825 00:48:59,675 --> 00:49:01,010 Κένι, μπορείς να το φτιάξεις; 826 00:49:01,035 --> 00:49:02,835 Συνήθως μπορώ. 827 00:49:02,860 --> 00:49:05,652 Αλλά η όρασή μου είναι ακόμα θολή. 828 00:49:05,677 --> 00:49:08,425 Εξαιτίας του φαρμάκου... το ξανακάνεις! 829 00:49:08,450 --> 00:49:10,381 Κατέστρεψες το γαμήλιο βίντεο! 830 00:49:10,430 --> 00:49:13,171 Κι τώρα είσαι μεθυσμένος! Τελείωσα! 831 00:49:13,196 --> 00:49:14,996 Συγγνώμη, αρχηγέ! 832 00:49:15,410 --> 00:49:18,712 Σήκω πάνω γρήγορα! 833 00:49:18,810 --> 00:49:19,810 Έχεις ακόμα; 834 00:49:19,835 --> 00:49:21,910 Γκριφ, σε παρακαλώ, φτιάξε το. 835 00:49:21,970 --> 00:49:23,925 Νομίζω πως είμαι καλύτερος οδηγός. 836 00:49:23,950 --> 00:49:25,970 Πάντα ήμουν καλύτερος οδηγός. 837 00:49:26,030 --> 00:49:27,505 Όχι καλύτερος, είσαι απλώς πιο προσεκτικός. 838 00:49:27,530 --> 00:49:29,690 Πέρασα την εξέταση οδήγησης με την πρώτη. 839 00:49:29,750 --> 00:49:31,005 Εσύ χρειάστηκες τρεις προσπάθειες. 840 00:49:31,030 --> 00:49:32,710 Είναι λόγω κανόνων προτεραιότητας. 841 00:49:32,735 --> 00:49:34,490 Δεν ήξερα. Τώρα καταλαβαίνω. 842 00:49:34,515 --> 00:49:37,076 Θεέ μου, θα πεθάνουμε. 843 00:49:39,023 --> 00:49:40,266 Συγγνώμη. 844 00:49:41,870 --> 00:49:43,370 Άφησέ με να το φτιάξω. 845 00:50:57,949 --> 00:50:59,364 Όχι! 846 00:50:59,389 --> 00:51:00,687 Γρήγορα, γρήγορα! 847 00:51:01,372 --> 00:51:02,686 Ε, περίμενε, σταμάτα! 848 00:51:02,710 --> 00:51:04,105 Γκριφ, πού πας; 849 00:51:04,130 --> 00:51:05,582 Μην με αφήσεις! 850 00:51:08,403 --> 00:51:09,403 Διάολε! 851 00:51:12,876 --> 00:51:13,942 Τι ήταν αυτό; 852 00:51:13,967 --> 00:51:15,605 Το μέγεθος δεν είναι φυσιολογικό! 853 00:51:15,630 --> 00:51:17,486 Θεέ μου, μοιάζει με δεινόσαυρο! 854 00:51:25,950 --> 00:51:28,005 Ίσως μπορούν να μας βοηθήσουν! 855 00:51:28,030 --> 00:51:30,045 Βοήθεια! Πρέπει να σταματήσουμε! 856 00:51:30,070 --> 00:51:31,425 Μην σταματάς το αυτοκίνητο! 857 00:51:31,450 --> 00:51:32,565 Άννα, τι συμβαίνει; 858 00:51:32,590 --> 00:51:35,605 Είναι παράνομοι χρυσοθήρες που περιπολούν. 859 00:51:35,630 --> 00:51:37,032 Είναι πολύ επικίνδυνοι. 860 00:51:37,057 --> 00:51:40,205 Σκοτώνουν όποιον μπαίνει στην περιοχή τους. 861 00:51:40,230 --> 00:51:42,531 Διάολε, προσπάθησαν να μας σκοτώσουν! 862 00:51:42,830 --> 00:51:44,401 Γιατί μας πυροβολούν; 863 00:51:45,950 --> 00:51:48,091 Γκριφ, πάτα γκάζι! 864 00:51:50,624 --> 00:51:52,584 Άννα! Τι κάνεις; 865 00:51:56,354 --> 00:51:57,791 Κένι, το καταγράφεις; 866 00:51:58,156 --> 00:51:59,156 Ναι! 867 00:51:59,804 --> 00:52:00,824 Συνέχισε να καταγράφεις! 868 00:52:03,139 --> 00:52:04,298 Πάμε, Γκριφ! 869 00:52:04,570 --> 00:52:05,770 Γκριφ, πιο γρήγορα! 870 00:52:09,810 --> 00:52:11,256 Ένας ακόμα! 871 00:52:34,293 --> 00:52:35,595 Πού είναι; 872 00:52:35,655 --> 00:52:37,512 Θεέ μου. Πού είναι; 873 00:52:40,230 --> 00:52:42,065 Ποιος; Τι εννοείς ποιος; 874 00:52:42,090 --> 00:52:43,838 Ξέρω ότι υπάρχει κι άλλος εδώ. 875 00:52:43,863 --> 00:52:45,998 Λοιπόν, πού είναι; 876 00:52:46,023 --> 00:52:47,023 Γεύσου το! 877 00:52:51,210 --> 00:52:52,549 Γρήγορα! 878 00:52:52,700 --> 00:52:54,056 Πρέπει να βιαστούμε! 879 00:52:56,093 --> 00:52:57,928 Άκου, μπορώ να σας βγάλω έξω. 880 00:52:57,960 --> 00:53:00,091 Πρέπει μόνο να πάμε βόρεια. 881 00:53:00,540 --> 00:53:03,881 Υπάρχει ένα μικρό αεροδρόμιο μιάμιση μέρα από εδώ. 882 00:53:03,934 --> 00:53:05,355 Μπορείς να μας γυρίσεις σπίτι; 883 00:53:05,380 --> 00:53:06,234 Ναι. 884 00:53:06,259 --> 00:53:08,888 Γύρνα μας σπίτι. Νομίζω πρέπει να τα παρατήσουμε. 885 00:53:08,913 --> 00:53:12,148 Φίλε, οι λήψεις μας είναι τέλειες και ο προορισμός κοντά. 886 00:53:12,173 --> 00:53:13,371 Σοβαρά; 887 00:53:13,897 --> 00:53:16,575 Γυρνάμε σπίτι; Φίλε, ξέρω. 888 00:53:16,600 --> 00:53:18,915 Κι εγώ δεν θέλω να επιστρέψω με άδεια χέρια. 889 00:53:18,940 --> 00:53:21,590 Αλλά ήρθαμε εδώ για να γυρίσουμε την "Ανακόντα". 890 00:53:21,936 --> 00:53:23,913 Κι τώρα έχουμε παγιδευτεί μέσα της. 891 00:53:31,300 --> 00:53:32,620 Συγγνώμη. 892 00:53:53,539 --> 00:53:56,514 4. ΠΟΤΑΜΙ ΑΜΑΖΟΝΙΟΥ ΠΡΩΙ Ο Ντέρεκ παίρνει ένα πιστόλι. 893 00:53:56,539 --> 00:53:57,779 4. ΠΟΤΑΜΙ ΑΜΑΖΟΝΙΟΥ ΠΡΩΙ Η Άννα παίρνει ένα πιστόλι. 894 00:54:11,057 --> 00:54:12,057 Φίλοι; 895 00:54:12,931 --> 00:54:14,563 Έκτακτη σύσκεψη. 896 00:54:14,595 --> 00:54:16,450 Μόνο για το κύριο συνεργείο. Δεν μπορούμε να ξεκουραστούμε ακόμα. 897 00:54:16,475 --> 00:54:18,405 Τι είναι αυτό; Νέο σήμα. 898 00:54:18,430 --> 00:54:20,365 Έχουμε χρόνο πριν φτάσουμε στο λιμάνι. 899 00:54:20,390 --> 00:54:22,278 Είχα μια ιδέα χθες το βράδυ. 900 00:54:22,418 --> 00:54:24,623 Η ιδέα είναι πολύ καλή για να τη χάσουμε. 901 00:54:24,648 --> 00:54:27,564 Ντάγκ! Όλοι είναι κουρασμένοι. Ντάγκ! 902 00:54:27,596 --> 00:54:28,390 Άκουσέ με πρώτα. 903 00:54:28,415 --> 00:54:29,985 Σε παρακαλώ, Κένι. 904 00:54:30,010 --> 00:54:31,724 Εντάξει, συγγνώμη, αρχηγέ. Ευχαριστώ. 905 00:54:31,749 --> 00:54:34,956 Τι θα λέγατε αν εσείς οι δύο στο ταξίδι για την Ανακόντα, 906 00:54:34,981 --> 00:54:38,164 συναντούσατε έναν μεγάλο ήρωα σε μια εξαιρετική αποστολή; 907 00:54:38,189 --> 00:54:41,690 Αυτό ακούγεται ενδιαφέρον. Άσε να μαντέψω. 908 00:54:41,715 --> 00:54:43,899 Αποκάλυψη παράνομων χρυσωρυχείων; 909 00:54:43,924 --> 00:54:47,185 Ακριβώς. Να παλέψουν με τα φίδια; Φυσικά. 910 00:54:47,210 --> 00:54:48,981 Όταν κυνηγούν το θρυλικό φίδι, 911 00:54:49,006 --> 00:54:51,645 αντίθετα αντιμετωπίζουν τον πραγματικό εχθρό. 912 00:54:51,670 --> 00:54:52,925 Ένα πολύ μεγαλύτερο φίδι. 913 00:54:52,950 --> 00:54:54,510 Τέλειο. Ναι, σωστά. 914 00:54:54,628 --> 00:54:56,916 Ναι. Καταπληκτικό. 915 00:54:56,941 --> 00:54:58,363 Μου αρέσει. 916 00:54:58,701 --> 00:54:59,585 Τέλεια. 917 00:54:59,610 --> 00:55:01,141 Αν προσθέσουμε αυτό το στοιχείο, 918 00:55:01,166 --> 00:55:03,166 η ταινία θα γίνει πολύ καλύτερη. 919 00:55:03,436 --> 00:55:06,381 Τώρα η ιστορία... έχει περισσότερο νόημα. 920 00:55:08,642 --> 00:55:11,143 Σημαντικό. Σημαντικό. 921 00:55:18,460 --> 00:55:19,460 Ναι. 922 00:55:19,978 --> 00:55:21,756 Εντάξει, καταλαβαίνω. Ξέρετε; 923 00:55:21,781 --> 00:55:25,015 Αρχικά δεν ήθελα να το πω, αλλά... 924 00:55:26,541 --> 00:55:29,055 αυτό το έργο ίσως μπορεί να κερδίσει βραβείο. 925 00:55:30,213 --> 00:55:34,161 Η Ακαδημία ταινιών αγαπάει τα κοινωνικά θρίλερ, σωστά; 926 00:55:35,587 --> 00:55:36,587 Φίλε. 927 00:55:37,200 --> 00:55:39,561 Μπορείς να γίνεις ο επόμενος μεγάλος σκηνοθέτης. 928 00:55:40,420 --> 00:55:42,736 Κι εγώ σκέφτηκα το ίδιο. 929 00:55:45,526 --> 00:55:47,487 Έχουμε περάσει πολλά. 930 00:55:48,286 --> 00:55:49,941 Ας ολοκληρώσουμε αυτή την ταινία. 931 00:55:52,220 --> 00:55:53,399 Μέσα κι εγώ. 932 00:55:53,506 --> 00:55:54,770 Ας το κάνουμε. Ναι. 933 00:55:54,795 --> 00:55:57,536 Τότε, ποιον θα διάλεγες... 934 00:55:58,078 --> 00:56:00,394 για να υποδυθεί αυτόν τον μεγάλο χαρακτήρα; 935 00:56:02,874 --> 00:56:05,919 Χτυπά... ουφ. 936 00:56:06,258 --> 00:56:07,560 Καταπληκτικός, Τζον. 937 00:56:07,612 --> 00:56:09,600 Στοπ! Ναι! 938 00:56:09,700 --> 00:56:11,375 Αυτό εννοούσα. 939 00:56:11,400 --> 00:56:13,755 Δεν έχεις παίξει ποτέ; 940 00:56:13,780 --> 00:56:14,575 Ορκίζομαι. 941 00:56:14,600 --> 00:56:17,035 Η καλύτερη ερμηνεία που έχω δει ποτέ. 942 00:56:17,060 --> 00:56:18,206 Είσαι απίθανη. 943 00:56:18,293 --> 00:56:19,356 Είσαι υπέροχη. Ευχαριστώ. 944 00:56:19,381 --> 00:56:21,712 Πεντάλεπτο διάλειμμα. Έπειτα, η σκηνή 72. 945 00:56:22,026 --> 00:56:23,311 Φίλοι. 946 00:56:23,511 --> 00:56:25,298 Καταλαβαίνετε τι εννοώ; 947 00:56:25,571 --> 00:56:27,394 Είναι υπέροχος, σωστά; Ναι, σωστά. 948 00:56:27,448 --> 00:56:29,842 Τώρα έχω μεγάλο ερώτημα. 949 00:56:30,015 --> 00:56:34,135 Αν μας σώσει, ο χαρακτήρας μου δεν έχει πλέον σημαντικό ρόλο. 950 00:56:34,173 --> 00:56:35,173 Ναι. 951 00:56:35,240 --> 00:56:37,233 Αυτό έπρεπε να είναι η στιγμή όπου... 952 00:56:37,258 --> 00:56:39,423 Ο χαρακτήρας μου αρχίζει να ερωτεύεται τον Ντέρεκ, 953 00:56:39,448 --> 00:56:42,241 οπότε πρέπει να κάνει μια ηρωική πράξη. 954 00:56:42,266 --> 00:56:44,220 Θυσιάζεται για τους άλλους. Δεν ξέρω, φίλοι. 955 00:56:44,260 --> 00:56:45,995 Νομίζω ότι αυτή είναι η στιγμή του. 956 00:56:46,020 --> 00:56:48,377 Το έκανε στην πραγματική ζωή. 957 00:56:48,485 --> 00:56:51,430 Τα καλά νέα, θα πάρω τις υπόλοιπες σκηνές μαζί του. 958 00:56:51,455 --> 00:56:53,455 Έτσι, είστε ελεύθεροι σήμερα. 959 00:56:53,880 --> 00:56:54,880 Τα λέμε αργότερα. 960 00:56:56,173 --> 00:56:57,553 Είπε "ελεύθεροι σήμερα". 961 00:57:06,280 --> 00:57:07,880 Αυτή είναι η ταινία μας, Γκριφ. 962 00:57:08,000 --> 00:57:09,620 Μας διώχνει ουσιαστικά. 963 00:57:09,952 --> 00:57:12,194 Ναι. Καλώς ήρθατε στην ψυχαγωγία. 964 00:57:12,220 --> 00:57:15,421 Δεν είσαι επιτυχημένος αν δεν σε προδώσει φίλος σου. 965 00:57:19,869 --> 00:57:24,010 Έχεις ξυπνήσει ποτέ και μετάνιωσες για τις επιλογές σου; 966 00:57:24,096 --> 00:57:25,354 Φυσικά. 967 00:57:25,701 --> 00:57:27,161 Σχεδόν κάθε μέρα. 968 00:57:27,270 --> 00:57:29,791 Τουλάχιστον έχεις το θάρρος να ακολουθήσεις τα θέλω σου. 969 00:57:29,816 --> 00:57:31,885 Πιστεύεις ότι ήθελα να σπουδάσω νομικά; 970 00:57:31,970 --> 00:57:33,874 Και τι κατάφερα; 971 00:57:34,150 --> 00:57:35,365 Ξέρεις τι έχω; 972 00:57:35,390 --> 00:57:39,171 Ένα κακό διαμέρισμα και συγκάτοικο 74 ετών. 973 00:57:40,730 --> 00:57:44,734 Μερικές φορές πηγαίνω στο σούπερ μάρκετ μόνο για να μπω στο air condition. 974 00:57:45,720 --> 00:57:47,543 Τουλάχιστον έχεις καριέρα. 975 00:57:48,760 --> 00:57:50,830 Και τι κατάφερα με την καριέρα μου; 976 00:57:52,026 --> 00:57:53,760 Δεν έχω οικογένεια. 977 00:57:54,176 --> 00:57:55,463 Χωρίς καριέρα. 978 00:57:56,043 --> 00:57:58,004 Δεν έχω κάνει κάτι σημαντικό. 979 00:57:58,436 --> 00:57:59,436 Τίποτα. 980 00:58:01,996 --> 00:58:03,296 Δεν είναι ποτέ αργά. 981 00:58:12,609 --> 00:58:15,640 Γκριφ, ξέρω ότι είσαι μέσα. Ας γυρίσουμε την ταινία. 982 00:58:20,263 --> 00:58:22,820 Γεια σου, φίλε. Θεέ μου, έλα. Γρήγορα ντύσου. 983 00:58:22,845 --> 00:58:24,271 Το πρόγραμμα σήμερα είναι γεμάτο. 984 00:58:24,296 --> 00:58:25,760 Τι εννοείς; Έχω ήδη ντυθεί. 985 00:58:25,761 --> 00:58:28,025 Έχω ντυθεί πολύ κομψά και όμορφα. 986 00:58:28,050 --> 00:58:30,095 Γρήγορο ντους με κρύο νερό για ξύπνημα. 987 00:58:30,120 --> 00:58:31,375 Πρέπει να γυρίσουμε τώρα. 988 00:58:31,400 --> 00:58:33,881 Ξέρεις ποιος είναι ο σωστός τίτλος για αυτή την ταινία; 989 00:58:33,945 --> 00:58:35,655 Ανακόντα. 990 00:58:35,680 --> 00:58:36,591 Καταλαβαίνεις τι εννοώ; 991 00:58:36,616 --> 00:58:37,955 Ανακόντα. 992 00:58:37,980 --> 00:58:40,468 Επειδή είναι η Άννα. Γρήγορα βάλε τη στολή σου! 993 00:58:40,493 --> 00:58:43,481 Να ξέρεις, δεν θα ήσουν εδώ χωρίς τη βοήθειά μου. 994 00:58:43,506 --> 00:58:48,096 Χωρίς εμένα, θα ήσουν ακόμα στο Μπάφαλο γυρίζοντας εκείνο το γελοίο βίντεο γάμου. 995 00:58:49,093 --> 00:58:51,706 Είναι ταινία. Πες ό, τι θέλεις. 996 00:58:51,731 --> 00:58:52,620 Θεέ μου. Άκου. 997 00:58:52,645 --> 00:58:54,665 Σου έχω εγγυηθεί ήδη. 998 00:58:54,690 --> 00:58:56,900 Ακόμα και οι κάτοχοι των πνευματικών δικαιωμάτων ρώτησαν ποιος είσαι. 999 00:58:56,925 --> 00:58:58,817 Σου είπα, πίστεψέ με, είναι υπέροχος. 1000 00:59:00,490 --> 00:59:01,809 Τι ήταν αυτός ο ήχος; 1001 00:59:11,319 --> 00:59:12,819 Γυρίζουν σκηνή; 1002 00:59:14,560 --> 00:59:15,846 Συγγνώμη! 1003 00:59:16,079 --> 00:59:17,981 Γυρίζετε ταινία; 1004 00:59:18,020 --> 00:59:20,081 Κάνουμε remake της Ανακόντα. 1005 00:59:20,605 --> 00:59:21,815 Μπορείς να το επαναλάβεις; 1006 00:59:21,840 --> 00:59:23,670 Κάνουμε remake της Ανακόντα. 1007 00:59:23,695 --> 00:59:25,208 Ανακόντα; 1008 00:59:25,233 --> 00:59:26,915 Σαν την παλιά ταινία του Άις Κιουμπ. 1009 00:59:26,940 --> 00:59:29,257 Ναι, η Sony την κάνει. 1010 00:59:29,400 --> 00:59:31,871 Ξέρω. Λίγη έλλειψη φαντασίας. 1011 00:59:45,513 --> 00:59:46,513 Αυτό είναι περίεργο. 1012 00:59:48,893 --> 00:59:50,576 Άρα, ας το ξεκαθαρίσω. 1013 00:59:50,833 --> 00:59:53,594 Δεν έχεις τα πνευματικά δικαιώματα της Ανακόντα. 1014 00:59:54,586 --> 00:59:57,770 Νομικά, δεν τα έχω. 1015 00:59:58,713 --> 01:00:01,649 Κι ούτε τα είχες ποτέ. 1016 01:00:04,466 --> 01:00:06,121 Τότε ποιος τα κατέχει; 1017 01:00:06,146 --> 01:00:07,146 Η Sony. 1018 01:00:07,171 --> 01:00:08,800 Η Sony είναι η ιδιοκτήτρια της Ανακόντα. 1019 01:00:08,801 --> 01:00:10,420 Δεν εννοώ αυτό. 1020 01:00:10,445 --> 01:00:12,980 Εννοώ σε ευρύτερο πλαίσιο. 1021 01:00:13,013 --> 01:00:15,413 Γιατί ισχυρίστηκες ότι έχεις τα πνευματικά δικαιώματα 1022 01:00:15,438 --> 01:00:17,808 της σειράς Ανακόντα 1023 01:00:17,833 --> 01:00:20,261 ενώ στην πραγματικότητα δεν τα έχεις; 1024 01:00:20,286 --> 01:00:22,886 Κι εμείς δεν έχουμε τα πνευματικά δικαιώματα της ταινίας! 1025 01:00:22,911 --> 01:00:25,790 Χρειαζόμαστε πραγματικά αυτά τα δικαιώματα; 1026 01:00:25,815 --> 01:00:27,170 Μα ποιος νοιάζεται; 1027 01:00:28,803 --> 01:00:30,420 Για τα πνευματικά δικαιώματα; Ναι. 1028 01:00:30,445 --> 01:00:34,317 Φυσικά και όλοι νοιάζονται. Αυτό είναι το θεμέλιο μιας μεγάλης ταινίας! 1029 01:00:34,342 --> 01:00:36,745 Αυτός είναι ο λόγος που είμαστε εδώ! Νομίζεις ότι είναι; 1030 01:00:36,770 --> 01:00:39,652 Ναι, φυσικά! Κινδυνέψαμε σχεδόν! 1031 01:00:39,677 --> 01:00:42,342 Είμαστε στη μέση της ζούγκλας! 1032 01:00:42,508 --> 01:00:45,445 Για ένα ψέμα! Έπρεπε να πω ψέματα! 1033 01:00:45,937 --> 01:00:47,945 Έπρεπε να σου πω ψέματα! Αλλιώς, δεν θα ερχόσουν! 1034 01:00:47,977 --> 01:00:49,539 Κανείς σας δεν θα ήθελε να έρθει! 1035 01:00:50,614 --> 01:00:52,488 Ανοησίες! Δεν είναι ανοησίες! 1036 01:00:52,513 --> 01:00:55,108 Γι’ αυτόν το λόγο δεν ήθελες να έρθεις στο Λος Άντζελες μαζί μου! 1037 01:00:55,133 --> 01:00:57,760 Κι όμως είχαμε συνεννοηθεί να συνεργαστούμε! 1038 01:00:57,785 --> 01:01:01,339 Η ζωή σου μέχρι τώρα κυριαρχείται από τον φόβο! 1039 01:01:02,579 --> 01:01:06,323 Γκριφ... Σε απολύω. 1040 01:01:06,795 --> 01:01:08,639 Τι; Με απολύεις; 1041 01:01:11,422 --> 01:01:13,460 Όχι, δεν μπορείς να με απολύσεις. 1042 01:01:13,506 --> 01:01:17,135 Ξέρεις γιατί; Επειδή παραιτήθηκα. 1043 01:01:17,633 --> 01:01:18,909 Από χθες το βράδυ. 1044 01:01:21,796 --> 01:01:23,619 Απλώς δεν το είχα πει ακόμα. 1045 01:01:24,475 --> 01:01:29,200 Άρα... η ζημιά είναι για σένα. 1046 01:01:29,344 --> 01:01:31,675 Επειδή έχω ήδη παραιτηθεί. 1047 01:01:45,945 --> 01:01:48,265 Γκριφ! Περίμενε! 1048 01:01:48,290 --> 01:01:51,785 Που πας; Να βρω το πλήρωμα της Ανακόντα. 1049 01:01:51,810 --> 01:01:53,125 Ίσως μπορούν να με βοηθήσουν να γυρίσω. 1050 01:01:53,149 --> 01:01:55,624 Σκέψου το ξανά. Είναι επικίνδυνα εκεί έξω. 1051 01:01:55,650 --> 01:01:59,305 Εκείνο το σκάφος είναι πολύ μικρό. Υπάρχουν τεράστια φίδια εκεί. 1052 01:02:01,950 --> 01:02:03,710 Σε παρακαλώ μην το κάνεις. 1053 01:02:06,488 --> 01:02:07,488 Γκριφ! 1054 01:02:51,200 --> 01:02:52,423 Τζ. Λο! 1055 01:02:52,799 --> 01:02:54,186 Άις Κιουμπ! 1056 01:02:55,547 --> 01:02:56,732 Τζον Βόιτ! 1057 01:02:57,252 --> 01:02:58,662 Παίρνεις μέρος στην ταινία; 1058 01:02:58,820 --> 01:03:00,875 Βοήθησέ με! Βοήθησέ με! 1059 01:03:00,900 --> 01:03:02,500 Βοήθησέ με! 1060 01:03:02,525 --> 01:03:03,815 Όλα θα πάνε καλά! 1061 01:03:03,840 --> 01:03:04,840 Ήρεμα! 1062 01:03:04,900 --> 01:03:06,500 Ήρεμα! Θα σε πάρω! 1063 01:03:06,526 --> 01:03:08,181 Μην φοβάσαι! Είσαι ασφαλής! 1064 01:03:08,212 --> 01:03:09,501 Είσαι ασφαλής! 1065 01:03:10,713 --> 01:03:13,353 Κατάρα! Θεέ μου! 1066 01:03:18,250 --> 01:03:19,503 Θεέ μου! 1067 01:03:21,043 --> 01:03:24,776 Θεέ μου! 1068 01:03:27,032 --> 01:03:30,775 Ντάγκ, τι έγινε; Γιατί σταματήσαμε; 1069 01:03:30,800 --> 01:03:34,619 Κοίτα... η Άννα βρήκε καλό μέρος για την επόμενη σκηνή. 1070 01:03:34,644 --> 01:03:37,335 Γυρίζουμε ξανά; Κοίτα μας! Ξέρω. 1071 01:03:37,360 --> 01:03:38,794 Χάσαμε τον Γκριφ, σκληρό πλήγμα. 1072 01:03:38,819 --> 01:03:41,440 Αλλά εμείς οι τέσσερις μπορούμε να ολοκληρώσουμε την ταινία. 1073 01:03:41,465 --> 01:03:43,755 Δεν θέλω να φύγω με άδεια χέρια. Έλα! 1074 01:03:43,780 --> 01:03:46,540 Χωρίς τον Γκριφ, δεν είναι το αρχικό μας σχέδιο. 1075 01:03:46,565 --> 01:03:49,773 Τα σχέδια αλλάζουν, αυτό είναι η τέχνη του κινηματογράφου. 1076 01:03:49,798 --> 01:03:52,015 Όχι, Ντάγκ. Πρέπει να γυρίσουμε να τον πάρουμε. 1077 01:03:52,040 --> 01:03:53,420 Είναι σε κίνδυνο εκεί. 1078 01:03:53,445 --> 01:03:55,195 Άννα, γύρισε το σκάφος πίσω. 1079 01:03:55,220 --> 01:03:56,960 Δεν θα γυρίσουμε πίσω. 1080 01:03:56,985 --> 01:03:58,800 Ναι, δεν θα γυρίσουμε πίσω. 1081 01:03:58,825 --> 01:04:01,163 Όλοι κατεβείτε τώρα από το σκάφος! 1082 01:04:01,213 --> 01:04:02,649 Τι γίνεται; 1083 01:04:03,975 --> 01:04:06,215 Άνα, τι κάνεις; 1084 01:04:06,240 --> 01:04:08,060 Σίγουρα δεν είναι το σχέδιο αυτό. 1085 01:04:08,180 --> 01:04:10,065 Τα σχέδια μπορούν να αλλάξουν, Ντάγκ. 1086 01:04:10,090 --> 01:04:11,872 Δεν είναι αυτό η τέχνη του κινηματογράφου; 1087 01:04:12,591 --> 01:04:15,403 Κάθε καλή ταινία χρειάζεται εκπλήξεις. 1088 01:04:15,428 --> 01:04:18,849 Όλοι κατεβείτε τώρα από το σκάφος! 1089 01:05:00,657 --> 01:05:01,657 Εντάξει. 1090 01:05:09,543 --> 01:05:10,770 Προς την προβλήτα 1091 01:05:36,350 --> 01:05:39,780 Βάλε αυτό πίσω στο σκάφος για μένα. Πάμε. Και μετά; 1092 01:05:40,773 --> 01:05:43,005 Και μετά θα μας πυροβολήσεις; Τώρα! 1093 01:05:44,401 --> 01:05:47,666 Δεν θα πάω πουθενά μέχρι να μου εξηγήσεις τι έχει αυτή η τσάντα. 1094 01:05:47,873 --> 01:05:49,175 Θέλεις να δεις; 1095 01:05:49,272 --> 01:05:50,272 Δες. 1096 01:05:57,427 --> 01:05:58,427 Περίμενε. 1097 01:05:58,651 --> 01:06:02,095 Είναι αυτό... χρυσός; 1098 01:06:02,120 --> 01:06:03,395 Άρα είσαι ο εξορυκτής; 1099 01:06:03,420 --> 01:06:05,225 Το κάνεις για τα χρήματα; 1100 01:06:05,250 --> 01:06:06,535 Πολύ έξυπνο, Κλερ. 1101 01:06:07,979 --> 01:06:08,979 Όχι! 1102 01:06:09,945 --> 01:06:11,935 Δεν πρόκειται να συμμετάσχω στη τρελή σου αποστολή. 1103 01:06:11,961 --> 01:06:12,903 Θεέ μου! 1104 01:06:12,928 --> 01:06:13,703 Άστο κάτω! 1105 01:06:14,233 --> 01:06:15,233 Άσε το όπλο! 1106 01:06:15,952 --> 01:06:17,189 Το όπλο! 1107 01:06:18,575 --> 01:06:19,780 Τώρα! 1108 01:06:19,805 --> 01:06:20,805 Ήρεμα. 1109 01:06:24,967 --> 01:06:26,425 Μην κουνηθείτε! 1110 01:06:30,484 --> 01:06:33,471 Είμαι υπάλληλος του κράτους που παρακολουθεί παράνομες εξορύξεις χρυσού. 1111 01:06:33,587 --> 01:06:36,467 Αυτή η γυναίκα ηγείται της μεγαλύτερης σπείρας στη Βραζιλία. 1112 01:06:36,531 --> 01:06:37,335 Όχι 1113 01:06:37,368 --> 01:06:39,206 Αυτός ο χρυσός μπορεί να αλλάξει τη ζωή σου. 1114 01:06:39,231 --> 01:06:40,899 Νομίζεις ότι με ενδιαφέρει ο χρυσός; 1115 01:06:40,924 --> 01:06:43,465 Μην την πιστεύεις. Είναι απατεώνας. 1116 01:06:43,490 --> 01:06:44,618 Πραγματικά είναι ψεύτρα. 1117 01:06:44,643 --> 01:06:46,129 Είμαστε κινηματογραφιστές από το Μπάφαλο. 1118 01:06:46,154 --> 01:06:48,543 Δουλεύουμε στη συνέχεια της Ανακόντα. 1119 01:06:48,568 --> 01:06:51,162 Και αυτό δεν είναι απλώς ένα remake. 1120 01:06:51,187 --> 01:06:54,401 Απέλυσα τον φίλο μου και της έδωσα τον πρωταγωνιστικό ρόλο, 1121 01:06:54,426 --> 01:06:56,354 αλλά αυτή είναι η απάντησή της σε μένα. 1122 01:06:56,379 --> 01:06:57,470 Σιωπή! 1123 01:06:57,495 --> 01:06:59,169 Δεν καταλαβαίνω τι λες. 1124 01:06:59,194 --> 01:07:00,563 Μην μιλάς άσκοπα! Προχώρα! 1125 01:07:00,588 --> 01:07:02,657 Πιάσ ‘την! Ευτυχώς. 1126 01:07:03,297 --> 01:07:05,590 Άσε το όπλο. Γρήγορα! 1127 01:07:05,984 --> 01:07:07,010 Γρήγορα! 1128 01:07:15,426 --> 01:07:16,426 Θεέ μου! 1129 01:07:19,120 --> 01:07:20,565 Ποιος με πυροβόλησε; 1130 01:07:21,364 --> 01:07:22,775 Εγώ,μαλάκα. 1131 01:07:22,800 --> 01:07:24,170 Γκριφ; Όχι! 1132 01:07:24,320 --> 01:07:26,455 Είναι καλός! Εγώ είμαι καλός. 1133 01:07:26,480 --> 01:07:28,755 Είναι αστυνομικός! Άκου, δεν... Τι; 1134 01:07:30,280 --> 01:07:31,140 Εγώ είμαι ο καλός. 1135 01:07:31,141 --> 01:07:32,986 Γονατίστε τώρα, εσείς οι τέσσερις! 1136 01:07:33,011 --> 01:07:34,551 Γυρίστε προς το νερό! 1137 01:07:35,599 --> 01:07:37,653 Περίμενε! Τώρα! 1138 01:07:50,930 --> 01:07:53,610 Όχι, Άννα. Μην το κάνεις αυτό. 1139 01:07:53,774 --> 01:07:55,425 Κι εσείς οι δύο, Κλερ, γονατίστε τώρα! 1140 01:07:55,450 --> 01:07:57,451 Δεν χρειάζεσαι να γίνεις τόσο κακή. 1141 01:07:58,273 --> 01:08:00,121 Έχω δυο παιδιά στο σπίτι. 1142 01:08:00,146 --> 01:08:01,726 Είναι 10 και 13 χρονών. 1143 01:08:01,990 --> 01:08:06,334 Σε παρακαλώ, σκέψου την τύχη των παιδιών μου. 1144 01:08:06,359 --> 01:08:09,234 Σκάσε. Γύρισε τώρα. 1145 01:08:16,343 --> 01:08:17,503 Γονάτισε. 1146 01:08:18,290 --> 01:08:19,290 Γρήγορα! 1147 01:08:21,396 --> 01:08:23,412 Χτύπα την! 1148 01:08:23,444 --> 01:08:25,453 Κατάρα γυναίκα. Μπράβο! 1149 01:08:26,043 --> 01:08:29,164 Να ξέρεις, έτσι περνάμε καλά. 1150 01:08:33,190 --> 01:08:34,440 Δεν θα τολμήσεις. 1151 01:08:34,603 --> 01:08:36,326 Δεν έχεις κουράγιο. Σε ξέρω, Κλερ. 1152 01:08:36,358 --> 01:08:37,881 Δεν με ξέρεις. 1153 01:08:37,906 --> 01:08:39,447 Ούτε καν έχω παιδιά. 1154 01:08:46,738 --> 01:08:47,738 Ντάγκ Κλερ! 1155 01:08:54,539 --> 01:08:56,539 Όχι, περίμενε! 1156 01:08:56,739 --> 01:08:58,365 Νομίζω ότι το σκάφος είναι προς τα εκεί. 1157 01:08:58,390 --> 01:08:59,650 Ναι, αλλά τα φίδια είναι παντού. 1158 01:08:59,675 --> 01:09:00,585 Δεν μπορούμε να περάσουμε από εκεί. 1159 01:09:00,610 --> 01:09:03,325 Πρέπει να περάσουμε από αυτή τη διαδρομή προς τα ψηλά. 1160 01:09:03,350 --> 01:09:05,046 Περίμενε, τι ήταν αυτός ο ήχος; 1161 01:09:05,797 --> 01:09:06,950 Τι; 1162 01:09:10,057 --> 01:09:11,705 Σε δάγκωσε; Ναι, νομίζω. 1163 01:09:11,730 --> 01:09:13,365 Φαίνεται ότι με δάγκωσε. Με δάγκωσε. 1164 01:09:13,390 --> 01:09:15,930 Ξέρω ότι πονάει, αλλά πρέπει να φύγουμε αμέσως. 1165 01:09:15,955 --> 01:09:17,450 Το φίδι είναι έξω! 1166 01:09:17,475 --> 01:09:18,590 Συγγνώμη, δεν μπορώ να κινηθώ. 1167 01:09:18,610 --> 01:09:20,945 Τα πόδια μου είναι πολύ άκαμπτα. 1168 01:09:20,970 --> 01:09:22,885 Τι πρέπει να κάνουμε; 1169 01:09:22,910 --> 01:09:25,058 Πρέπει να σε κατουρίσουμε, φίλε. 1170 01:09:25,092 --> 01:09:27,091 Τι; Στο σημείο του δαγκώματος. 1171 01:09:27,116 --> 01:09:28,218 Αυτός είναι ο τρόπος. 1172 01:09:28,250 --> 01:09:29,560 Νόμιζα ότι ήταν μόνο για μέδουσες. 1173 01:09:29,585 --> 01:09:30,810 Όχι, όχι. 1174 01:09:30,835 --> 01:09:32,405 Ισχύει για όλα τα ζώα. 1175 01:09:32,430 --> 01:09:33,903 Είσαι σίγουρος; Φυσικά. 1176 01:09:33,928 --> 01:09:35,927 Κάποιος πρέπει να κατουρήσει. Χρειάζομαι τα κατουρά σου. 1177 01:09:35,952 --> 01:09:38,185 Θα ήθελα πολύ να βοηθήσω, αλλά εγώ... 1178 01:09:38,210 --> 01:09:42,071 Είμαι τελείως ξερός, δεν έχει απομείνει ούτε σταγόνα. 1179 01:09:42,096 --> 01:09:44,570 Κλερ, θέλεις να το κάνεις; Δεν φοράω φόρεμα. 1180 01:09:44,595 --> 01:09:46,485 Κένι, δεν έχουμε χρόνο για συζητήσεις. 1181 01:09:46,510 --> 01:09:47,510 Η σειρά σου. 1182 01:09:47,570 --> 01:09:49,466 Ξέρεις ότι αυτό είναι αδύνατο για μένα. 1183 01:09:49,750 --> 01:09:51,026 Γιατί; 1184 01:09:51,178 --> 01:09:54,655 Γιατί εκείνος... είναι δύσκολο να κατουρήσει μπροστά σε άλλους. 1185 01:09:54,680 --> 01:09:56,928 Δυσκολεύεσαι να κατουρήσεις; Είναι απλώς άγχος της σκηνής. 1186 01:09:56,953 --> 01:09:59,910 Δεν μπορώ να κατουρήσω σε δημόσιο χώρο εδώ και 35 χρόνια. 1187 01:09:59,950 --> 01:10:02,968 Η ζωή μου είναι άθλια! Σίγουρα μπορείς. 1188 01:10:03,020 --> 01:10:04,728 Πρέπει να το κάνεις. 1189 01:10:04,903 --> 01:10:07,821 Κατουρησέ με. Εντάξει, φίλε. Πάμε. 1190 01:10:08,139 --> 01:10:10,590 Ναι, κάν’ το. 1191 01:10:10,956 --> 01:10:14,655 Μπορείς. Άπλωσέ το. Ναι. 1192 01:10:15,030 --> 01:10:17,357 Κατουρησέ με. Γρήγορα. 1193 01:10:17,382 --> 01:10:19,423 Ούρησέ με. Τώρα. 1194 01:10:19,806 --> 01:10:22,072 Δεν μπορώ, νομίζεις ότι δεν θέλω; 1195 01:10:22,890 --> 01:10:25,491 Θέλω πολύ να σε βοηθήσω, φίλε. 1196 01:10:26,013 --> 01:10:27,565 Αλλά η κατάσταση είναι δύσκολη. 1197 01:10:27,590 --> 01:10:28,976 Ούρησέ με! Δεν μπορώ. 1198 01:10:29,008 --> 01:10:31,796 Τώρα! Σίγουρα μπορείς! Πραγματικά δεν μπορώ. 1199 01:10:31,821 --> 01:10:33,855 Κατουρησέ με! Κάν’ το, Κεν! 1200 01:10:33,880 --> 01:10:36,550 Είναι διαταγή! Κατουρησέ με τώρα! 1201 01:10:36,575 --> 01:10:37,575 Εντάξει. 1202 01:10:38,320 --> 01:10:41,033 Εντάξει. Σίγουρα μπορείς, Κάν’ το. 1203 01:10:41,930 --> 01:10:44,310 Υπάρχει ακόμα ένα πρόβλημα. Τι; 1204 01:10:44,433 --> 01:10:46,202 Δεν σου το είπα πριν. 1205 01:10:46,496 --> 01:10:48,382 Μπορώ να κατουρήσω μόνο καθιστός. 1206 01:10:48,407 --> 01:10:49,687 Θεέ μου! 1207 01:10:50,150 --> 01:10:51,545 Χρειάζομαι καρέκλα. 1208 01:10:53,391 --> 01:10:55,391 Γρήγορα. 1209 01:10:56,393 --> 01:10:59,392 Έλα, φίλε, βγάλε το! 1210 01:10:59,566 --> 01:11:02,114 Κάν’ το. Πάμε. 1211 01:11:02,355 --> 01:11:03,355 Γρήγορα. 1212 01:11:03,486 --> 01:11:05,207 Έλα, φίλε, βγάλε το! 1213 01:11:10,988 --> 01:11:12,988 Ναι, τα κατάφερα... 1214 01:11:29,418 --> 01:11:33,426 Τα κατάφερα... 1215 01:11:51,290 --> 01:11:55,152 Γκριφ, λυπάμαι για όσα είπα στο σκάφος. 1216 01:11:56,160 --> 01:11:57,591 Η αλήθεια είναι... 1217 01:11:58,390 --> 01:12:01,640 Συνέχεια σε ζήλευα. 1218 01:12:01,880 --> 01:12:02,655 Ζήλευα; 1219 01:12:02,680 --> 01:12:05,255 Επειδή έχεις το θάρρος να κάνεις πράγματα που εγώ δεν μπορώ. 1220 01:12:05,280 --> 01:12:07,460 Να κυνηγάς τα όνειρά σου. Να πας στο Λος Άντζελες. 1221 01:12:07,485 --> 01:12:09,626 Και να τολμάς να ρισκάρεις. 1222 01:12:11,540 --> 01:12:12,640 Θεέ μου! 1223 01:12:12,800 --> 01:12:13,960 Ντάγκ! 1224 01:12:14,140 --> 01:12:15,140 Θεέ μου! 1225 01:12:17,193 --> 01:12:19,253 Πρέπει να τον κυνηγήσουμε! 1226 01:12:19,573 --> 01:12:22,105 Δεν έχουμε άλλη επιλογή! Πάμε! 1227 01:12:31,730 --> 01:12:33,108 Γκριφ! 1228 01:12:35,167 --> 01:12:37,167 Γκριφ! 1229 01:12:39,900 --> 01:12:41,381 Τι έχω κάνει; 1230 01:12:42,200 --> 01:12:44,991 Τον παγίδευσα για να έρθει εδώ. Και τώρα είναι νεκρός. 1231 01:12:45,043 --> 01:12:48,463 Όχι. Είναι επιλογή όλων μας. 1232 01:12:48,488 --> 01:12:51,588 Μακάρι να ήμουν στη θέση του. 1233 01:12:51,620 --> 01:12:54,351 Δεν είναι δικό σου λάθος, πρέπει να προχωρήσουμε. 1234 01:12:54,376 --> 01:12:55,376 Παιδιά. 1235 01:12:55,983 --> 01:12:59,114 Νομίζω ότι βρήκα μια διέξοδο. 1236 01:13:16,451 --> 01:13:19,327 Υπάρχει μια μεγάλη ανοιχτή έκταση. 1237 01:13:19,352 --> 01:13:21,347 Πρέπει να τη διασχίσουμε για να φτάσουμε στο σκάφος. 1238 01:13:21,380 --> 01:13:24,175 Αλλά δεν μπορούμε να τρέξουμε απευθείας. Πολύ εκτεθειμένο. 1239 01:13:24,200 --> 01:13:26,525 Το φίδι μπορεί να εμφανιστεί από παντού. 1240 01:13:27,333 --> 01:13:29,772 Ίσως να μπορούσαμε να το αποσπάσουμε. 1241 01:13:30,333 --> 01:13:33,646 Ναι, ίσως. Αλλά πώς; 1242 01:13:34,833 --> 01:13:37,154 Εννοώ, αυτό θα... Σσσστ. Τι; 1243 01:13:50,800 --> 01:13:51,820 Είναι εδώ. 1244 01:14:20,329 --> 01:14:21,329 Τι; 1245 01:14:22,523 --> 01:14:24,561 Τι; Θεέ μου. 1246 01:14:24,593 --> 01:14:26,555 Ντάγκ, όχι. 1247 01:14:28,090 --> 01:14:29,610 Ντάγκι. Ντάγκι. 1248 01:14:29,635 --> 01:14:31,970 Έλα, φίλε. Είναι νεκρός; 1249 01:14:32,803 --> 01:14:34,595 Θεέ μου. 1250 01:14:39,290 --> 01:14:41,290 Περίμενε... 1251 01:14:44,459 --> 01:14:47,111 Ίσως ο Ντάγκ να μπορέσει να του αποσπάσει την προσοχή. 1252 01:14:49,453 --> 01:14:52,751 Πώς; Ξέρω ότι ακούγεται φρικτό. 1253 01:14:52,840 --> 01:14:58,066 Αλλά αν σύρουμε τον Ντάγκ στο κέντρο της έκτασης, 1254 01:14:58,091 --> 01:15:01,240 και τον στηρίξουμε όρθιο, 1255 01:15:01,486 --> 01:15:05,903 το φίδι θα δυσκολευτεί να τον καταπιεί. 1256 01:15:06,682 --> 01:15:09,475 Θα το απασχολήσει ώστε να μπορέσουμε να περάσουμε 1257 01:15:09,500 --> 01:15:11,860 και να επιστρέψουμε στο σκάφος. 1258 01:15:12,393 --> 01:15:14,356 Πολύ έξυπνη ιδέα. 1259 01:15:15,413 --> 01:15:17,133 Ναι, όντως. 1260 01:15:19,513 --> 01:15:21,195 Θεέ μου, είναι σκληρό. 1261 01:15:21,220 --> 01:15:22,280 Εννοώ για να μας σώσει. 1262 01:15:22,281 --> 01:15:23,795 Είμαι σίγουρος ότι ο Ντάγκ θα συμφωνούσε. 1263 01:15:23,820 --> 01:15:25,374 Αμφιβάλλω ότι θα συμφωνούσε. 1264 01:15:25,405 --> 01:15:27,815 Περίμενε. 1265 01:15:27,840 --> 01:15:29,225 Τι κάνεις; 1266 01:15:30,855 --> 01:15:33,260 Τα φίδια. Αγαπούν το κρέας του σκίουρου. 1267 01:15:50,783 --> 01:15:53,442 Περίμενε. Το φίδι είναι ακριβώς πίσω. 1268 01:16:09,121 --> 01:16:10,554 Δεν μπορώ... Δεν... 1269 01:16:19,210 --> 01:16:20,410 Κατάρα. 1270 01:16:24,967 --> 01:16:26,992 Ακόμη ζει! Ζει! 1271 01:16:27,096 --> 01:16:29,055 Νόμιζα ότι τσέκαρες τον σφυγμό! Το έκανα! 1272 01:16:29,088 --> 01:16:31,351 Άρα ο τρόπος σου ήταν άθλιος. 1273 01:16:31,375 --> 01:16:33,043 Κατάρα! 1274 01:16:41,133 --> 01:16:44,203 Ντάγκ! Τρέχα! 1275 01:16:44,227 --> 01:16:46,419 Τι; Είναι ακριβώς πίσω σου! 1276 01:16:46,445 --> 01:16:47,445 Τι; 1277 01:16:47,470 --> 01:16:49,470 Ντάγκ, τρέχα! 1278 01:16:50,748 --> 01:16:51,748 Κατάρα! 1279 01:16:52,559 --> 01:16:54,559 Κατάρα! 1280 01:16:58,610 --> 01:17:01,044 Τρέχα! Έλα Ντάγκ, τρέχα! 1281 01:17:01,600 --> 01:17:03,220 Τι είναι αυτό στην πλάτη μου; 1282 01:17:03,245 --> 01:17:05,460 Μεγάλη ιστορία. Απλώς τρέχα! 1283 01:17:18,588 --> 01:17:22,441 Δεν θα γυρίσω... 1284 01:17:24,307 --> 01:17:27,673 Αυτό το πράγμα ζει! 1285 01:17:28,653 --> 01:17:31,209 Μην με δαγκώσεις! 1286 01:17:31,241 --> 01:17:33,241 Θεέ μου! Τρέξε! 1287 01:17:39,616 --> 01:17:42,328 Θεέ μου! Πίσω στο σκάφος! 1288 01:17:43,716 --> 01:17:45,716 Γρήγορα! Κατάρα! 1289 01:17:46,789 --> 01:17:48,789 Πάμε! Γρήγορα! 1290 01:17:52,797 --> 01:17:54,797 Εντάξει! Όλα καλά! 1291 01:17:54,822 --> 01:17:56,822 Ηρέμησε! 1292 01:17:57,426 --> 01:17:59,798 Ηρέμησε! 1293 01:18:00,150 --> 01:18:01,691 Τι συνέβη; 1294 01:18:01,730 --> 01:18:03,210 Νόμιζα ότι είχα πεθάνει. 1295 01:18:04,750 --> 01:18:06,270 Πώς είσαι, Ντάουι; 1296 01:18:06,782 --> 01:18:08,065 Είμαι καλά τώρα. 1297 01:18:08,098 --> 01:18:09,239 Νόμιζα ότι σε χάσαμε. 1298 01:18:09,264 --> 01:18:10,483 Μπορώ να μιλήσω; 1299 01:18:11,557 --> 01:18:12,770 Συγγνώμη. 1300 01:18:13,211 --> 01:18:15,905 Ήμουν τόσο αφοσιωμένος στο να είμαι ήρωας 1301 01:18:15,949 --> 01:18:18,099 που ξέχασα 1302 01:18:18,138 --> 01:18:19,428 το πιο πολύτιμο πράγμα, 1303 01:18:19,452 --> 01:18:21,623 να συνεργάζομαι ξανά μαζί σας. 1304 01:18:22,323 --> 01:18:24,310 Γκριφ, κι εγώ έτσι νιώθω! 1305 01:18:24,311 --> 01:18:25,745 Σας αγαπώ! 1306 01:18:25,770 --> 01:18:27,733 Αλλά έχω μια ερώτηση. 1307 01:18:29,623 --> 01:18:33,254 Ο νεκρός σκίουρος στο στόμα μου, ποιανού ιδέα ήταν; 1308 01:18:34,963 --> 01:18:37,785 Ήταν κοινή απόφαση . Σωστά; 1309 01:18:37,810 --> 01:18:39,710 Ναι, δεν ήταν ιδέα μόνο ενός. 1310 01:18:40,672 --> 01:18:42,763 Τα φίδια αγαπούν το κρέας σκίουρου. 1311 01:18:42,796 --> 01:18:44,196 Ήξερα ότι ήταν δική σου ιδέα! 1312 01:18:44,221 --> 01:18:45,641 Πάμε φίλε, πρέπει να συνεχίσουμε. 1313 01:18:45,666 --> 01:18:48,341 Εντάξει, παραμένω στην απόφασή μου! 1314 01:19:09,220 --> 01:19:10,420 Θεέ μου! 1315 01:19:11,785 --> 01:19:13,665 Εδώ γυρίζεται η Ανακόντα! 1316 01:19:13,800 --> 01:19:15,959 Τι συνέβη; Ο χώρος είναι κατεστραμμένος! 1317 01:19:24,380 --> 01:19:25,380 Έλα; 1318 01:19:27,160 --> 01:19:29,400 Υπάρχει κανείς εκεί; Έλα; 1319 01:19:29,980 --> 01:19:33,400 Βοήθεια! Μπορείτε να μας σώσετε; 1320 01:19:36,139 --> 01:19:37,932 Τι; Εγώ... 1321 01:19:40,869 --> 01:19:45,241 ...Τι; Πάλι; Συγγνώμη. 1322 01:19:47,060 --> 01:19:48,432 Πίσω σου! 1323 01:20:12,311 --> 01:20:14,760 Θεέ μου! Άις Κιουμπ! 1324 01:20:14,812 --> 01:20:16,357 Ποιος νομίζεις ότι είμαι; 1325 01:20:16,395 --> 01:20:18,743 Ώρα να φύγουμε. Πάμε! 1326 01:20:24,579 --> 01:20:26,426 Πάμε. Τώρα! 1327 01:20:26,458 --> 01:20:28,873 Μέσα! Κακή δουλειά, εσείς! 1328 01:20:42,025 --> 01:20:44,445 Θεέ μου, πονάω πολύ. 1329 01:20:44,470 --> 01:20:46,311 Είσαι καλά; Ναι, είμαι καλά. 1330 01:20:46,852 --> 01:20:50,326 Το φίδι κατέστρεψε το σετ. Όλοι σκορπίστηκαν. 1331 01:20:50,358 --> 01:20:53,101 Τα φώτα με χτύπησαν. Μετά σηκώθηκα. 1332 01:20:53,126 --> 01:20:55,280 Κανείς δεν ήταν εκεί. Τι γίνεται με την Τζ. Λο; 1333 01:20:55,281 --> 01:20:57,014 Ναι, έχει πολλές ζωές. 1334 01:20:57,039 --> 01:20:59,129 Είναι σκληρή γυναίκα, θα τα καταφέρει. 1335 01:20:59,154 --> 01:21:01,804 Αλλά το φίδι έρχεται από εκείνη την πλευρά. 1336 01:21:01,829 --> 01:21:03,508 Κατάρα! 1337 01:21:04,034 --> 01:21:06,300 Δεν ξέρω πώς. 1338 01:21:06,325 --> 01:21:08,701 Αλλά πρέπει να το σκοτώσουμε πριν μας φάει. 1339 01:21:08,726 --> 01:21:10,006 Συμφωνώ. Συμφωνώ. 1340 01:21:10,031 --> 01:21:12,659 Πώς πεθαίνουν στο σενάριό σου; 1341 01:21:13,563 --> 01:21:14,769 Δεν ξέρω. 1342 01:21:15,184 --> 01:21:17,195 Ο συγγραφέας ποτέ δεν ολοκλήρωσε το τέλος. 1343 01:21:17,220 --> 01:21:18,455 Τι; 1344 01:21:18,480 --> 01:21:20,695 Ξεκινάτε γυρίσματα χωρίς να ξέρετε το τέλος. 1345 01:21:20,720 --> 01:21:22,761 Καλώς ήρθες στο Χόλυγουντ, αγάπη μου. 1346 01:21:22,786 --> 01:21:24,160 Έτσι δουλεύουν. 1347 01:21:24,185 --> 01:21:26,262 Φτιάχνουν ιστορία εν κινήσει. 1348 01:21:26,287 --> 01:21:27,760 Ποιο είναι το σενάριο; 1349 01:21:27,785 --> 01:21:29,482 Έχεις ιδέα; Υπάρχουν ενδείξεις; 1350 01:21:29,507 --> 01:21:33,133 Ξέρω μόνο ότι τοποθέτησαν εκρηκτικά γύρω εδώ. 1351 01:21:33,158 --> 01:21:34,395 Ακόμα είναι συνδεδεμένα; 1352 01:21:34,420 --> 01:21:36,805 Είναι συνδεδεμένα, αλλά δεν ξέρω πώς να τα ενεργοποιήσω. 1353 01:21:36,830 --> 01:21:37,844 Κατάλαβα. 1354 01:21:37,890 --> 01:21:41,006 Κένι, ξέρεις να προκαλέσεις έκρηξη, σωστά; 1355 01:21:41,133 --> 01:21:42,300 Δεν υπάρχει πρόβλημα, Αφεντικό. 1356 01:21:42,325 --> 01:21:44,440 Εγώ δεν καταλαβαίνω αυτή τη συζήτηση, ναι; 1357 01:21:44,492 --> 01:21:46,912 Πρέπει να σώσω την Τζ. Λο και τον Στόλτζ, κατάλαβες; 1358 01:21:47,023 --> 01:21:48,080 Σωστά; Πήγαινε! 1359 01:21:48,190 --> 01:21:49,403 Θα τους ακολουθήσεις. 1360 01:21:49,428 --> 01:21:50,580 Είναι στενοί φίλοι μου. 1361 01:21:50,581 --> 01:21:52,888 Δεν μπορώ να τους αφήσω σε κίνδυνο. 1362 01:21:52,920 --> 01:21:54,800 Πρέπει να πάω και να δείξω το θάρρος μου. 1363 01:21:54,825 --> 01:21:56,537 Είναι συνεργάτες μου. 1364 01:21:56,776 --> 01:22:00,507 Κώδικας ηθικής ηθοποιού. Σεβασμός. Ναι. 1365 01:22:01,880 --> 01:22:04,440 Σε πειράζει να φωτογραφηθείς με θαυμαστές; 1366 01:22:05,173 --> 01:22:06,772 Ό, τι κάνεις... 1367 01:22:08,079 --> 01:22:11,111 Γρήγορα, μαζευτείτε. Τι; Πάμε. 1368 01:22:11,150 --> 01:22:14,185 Ναι. Στάσου εδώ! Καλά, εντάξει. 1369 01:22:16,490 --> 01:22:18,835 Μην ανεβάσεις αυτή τη φωτογραφία. Όχι, το υπόσχομαι. 1370 01:22:18,860 --> 01:22:20,780 Μπορούμε να τραβήξουμε άλλη για backup; 1371 01:22:20,781 --> 01:22:22,480 Νομίζω ότι το πρόσωπό μου δεν φαίνεται καλά. 1372 01:22:22,481 --> 01:22:24,035 Δεν χρειάζεται, είναι καλή. 1373 01:22:24,072 --> 01:22:25,982 Θα τη χρειαστείς, φίλε. 1374 01:22:26,152 --> 01:22:28,152 Είσαι σίγουρος; Φυσικά. 1375 01:22:28,367 --> 01:22:29,767 Έχω ένα αντίγραφο. 1376 01:22:31,059 --> 01:22:34,077 Εντάξει. Μείνε δυνατός. 1377 01:22:39,470 --> 01:22:40,470 Θρύλος. 1378 01:22:41,520 --> 01:22:43,701 Σκεφτόμαστε το ίδιο; Ναι, φυσικά. 1379 01:22:45,820 --> 01:22:48,287 Μπορεί να δουλέψει, έτσι; Εκατό τοις εκατό. 1380 01:22:50,110 --> 01:22:51,869 Τι σκέφτεσαι; 1381 01:22:52,072 --> 01:22:55,336 Απλώς βεβαιώσου ότι το σχέδιό σου συμφωνεί με το δικό μου. 1382 01:22:55,361 --> 01:22:57,115 Είμαι σίγουρος ότι είμαστε σύμφωνοι. 1383 01:22:57,140 --> 01:22:58,140 Απόλυτα σίγουρος. 1384 01:22:59,653 --> 01:23:02,335 Να σκοτώσουμε το φίδι. Νομίζω ότι αυτό είναι το σχέδιο. 1385 01:23:02,360 --> 01:23:04,181 Κι εγώ το ίδιο σκέφτηκα. 1386 01:23:05,440 --> 01:23:07,040 Εντάξει, να το σχέδιο. 1387 01:23:07,879 --> 01:23:09,980 Γκριφ, πάρε τον πυροκροτητή από τον Κένι. 1388 01:23:11,159 --> 01:23:13,640 Κλερ, άναψε τη γεννήτρια. 1389 01:23:15,393 --> 01:23:17,306 Κένι, ετοίμασε την κάμερα. 1390 01:23:20,833 --> 01:23:22,595 Θα πάρω το αμαξάκι του γκολφ. 1391 01:23:23,180 --> 01:23:25,841 Θα ξεγελάσουμε το φίδι προς το Piper Field. 1392 01:23:25,866 --> 01:23:28,227 Και μετά θα τελειώσουμε όλα. 1393 01:23:29,806 --> 01:23:32,377 Έτοιμοι για ένα φινάλε τύπου Χόλυγουντ; 1394 01:23:39,599 --> 01:23:40,695 Έτοιμοι; Ναι. 1395 01:23:40,720 --> 01:23:42,320 Ο Κένι λέει ότι μόλις φτάσουμε, 1396 01:23:42,344 --> 01:23:43,980 θα τα ανατινάζουμε ένα ένα. 1397 01:23:44,057 --> 01:23:45,780 Θα καταστρέψουμε αυτό το καταραμένο φίδι. 1398 01:23:45,853 --> 01:23:48,017 Μέχρι να γίνει χίλια κομμάτια. 1399 01:23:54,026 --> 01:23:56,249 Κυνήγησέ μας, καθίκι! 1400 01:24:02,753 --> 01:24:04,151 Πού είναι; 1401 01:24:12,805 --> 01:24:15,675 Πάμε, Ντάγκ! Κατάρα! 1402 01:24:15,700 --> 01:24:17,475 Ώρα για δράση, πιο γρήγορα! 1403 01:24:17,500 --> 01:24:18,715 Χαλάρωσε τον περιοριστή! 1404 01:24:18,740 --> 01:24:19,120 Γρήγορα! 1405 01:24:19,145 --> 01:24:21,775 Είμαι από κάτω, πάρε εκείνο το διακόπτη! 1406 01:24:21,800 --> 01:24:24,200 Τι λες; 1407 01:24:24,201 --> 01:24:26,761 Για αυτή τη μηχανή του γκολφ! 1408 01:24:33,255 --> 01:24:34,275 Πού πήγε; 1409 01:24:34,300 --> 01:24:35,620 Δεν τον βλέπω! 1410 01:24:35,645 --> 01:24:36,867 Πρόσεχε! 1411 01:24:37,546 --> 01:24:38,866 Δεν είναι πουθενά! 1412 01:24:38,950 --> 01:24:41,740 Θεέ μου! 1413 01:24:44,040 --> 01:24:45,040 Κατάρα! 1414 01:24:46,180 --> 01:24:48,280 Αν δεν το ανάψουμε τώρα, 1415 01:24:48,312 --> 01:24:49,487 όλοι θα πεθάνουμε. 1416 01:24:49,520 --> 01:24:50,723 Γρήγορα. 1417 01:24:53,660 --> 01:24:55,535 Φίλε, είσαι σπουδαίος οδηγός. 1418 01:24:55,560 --> 01:24:56,560 Ευχαριστώ! 1419 01:24:56,866 --> 01:24:58,106 Θεέ μου! 1420 01:24:59,646 --> 01:25:00,646 Θεέ μου! 1421 01:25:05,580 --> 01:25:08,260 Γιατί έσβησε το ρεύμα; 1422 01:25:08,413 --> 01:25:11,178 Δεν θέλω να πεθάνω ηλίθια, τώρα ή ποτέ! 1423 01:25:11,210 --> 01:25:12,380 Είμαι έτοιμος! 1424 01:25:12,640 --> 01:25:13,555 Κοίτα εκεί! 1425 01:25:13,580 --> 01:25:15,485 Ψάξε για κάτι τέτοιο, ναι; 1426 01:25:15,510 --> 01:25:16,931 Σχεδόν φτάσαμε! 1427 01:25:20,960 --> 01:25:22,620 Έρχεται πιο κοντά! 1428 01:25:22,800 --> 01:25:24,780 Θεέ μου! Πιο γρήγορα! 1429 01:25:28,071 --> 01:25:29,071 Τον βρήκαμε! 1430 01:25:29,096 --> 01:25:31,096 Έρχεται! 1431 01:25:35,060 --> 01:25:39,177 Νιώσε αυτό! Πέθανε, τεράστιο φίδι! 1432 01:25:41,759 --> 01:25:45,299 Κατάρα! Δεν λειτουργεί! 1433 01:25:45,324 --> 01:25:46,676 Πάτησε τα όλα! 1434 01:25:46,701 --> 01:25:49,895 Θα πεθάνουμε! 1435 01:25:49,919 --> 01:25:51,351 Γιατί δεν εκρήγνυται; Τι να κάνω; 1436 01:25:51,412 --> 01:25:53,586 Δεν ξέρω! Περίμενε! 1437 01:25:54,708 --> 01:25:56,780 Ξέχασα να το ανάψω! 1438 01:26:03,692 --> 01:26:06,245 Ναι! Το πετύχαμε! 1439 01:26:21,027 --> 01:26:22,660 Υπέροχο! 1440 01:26:23,808 --> 01:26:24,808 Πέθανε; 1441 01:26:26,755 --> 01:26:29,428 Όχι. Γιατί; 1442 01:26:29,882 --> 01:26:32,620 Σταμάτα εδώ! Κίνδυνος! 1443 01:26:32,672 --> 01:26:34,244 Ντάγκ! 1444 01:26:39,253 --> 01:26:40,806 Ο δρόμος είναι κλειστός. 1445 01:26:46,132 --> 01:26:47,639 Κατάρα! 1446 01:26:54,634 --> 01:26:56,634 Όλοι θα πεθάνουμε. 1447 01:27:36,053 --> 01:27:37,850 Τώρα, φάε αυτό, κύριε! 1448 01:27:50,832 --> 01:27:53,049 Αηδιαστικό. 1449 01:28:03,496 --> 01:28:04,576 Ντάγκ, κοίτα! 1450 01:28:16,372 --> 01:28:18,219 Ο ΑΠΙΣΤΕΥΤΟΣ ΝΤΑΓΚ 1451 01:28:19,479 --> 01:28:21,830 Τα γυρίσματα της ταινίας με το φίδι τελείωσαν. 1452 01:29:12,199 --> 01:29:14,785 Ευχαριστούμε πολύ. Ευχαριστούμε. 1453 01:29:15,319 --> 01:29:17,699 ΔΙΕΘΝΕΣ ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΟΥ BUFFALO 1454 01:29:20,501 --> 01:29:24,988 Μια φορά κι έναν καιρό, μια ομάδα καλλιτεχνών είχε ένα όραμα. 1455 01:29:25,013 --> 01:29:28,721 Να κάνουν πραγματικότητα το όνειρο μιας μεγάλης ταινίας. 1456 01:29:29,013 --> 01:29:31,937 Και πέρυσι, παρά τις δυσκολίες, 1457 01:29:31,969 --> 01:29:35,112 με υπερηφάνεια λέω, το όνειρο έγινε πραγματικότητα. 1458 01:29:38,960 --> 01:29:42,769 Όπως λέει ο φίλος μου Κένι, το φίδι είναι σύμβολο 1459 01:29:42,794 --> 01:29:47,241 των αποτυχιών που θα μας καταδιώκουν αν τα όνειρά μας δεν πραγματοποιηθούν. 1460 01:29:47,266 --> 01:29:51,114 Και, για να είμαι ειλικρινής, υπήρχε και πραγματικό φίδι εκεί. 1461 01:29:51,947 --> 01:29:53,100 Θεέ μου! 1462 01:29:53,259 --> 01:29:57,659 Ευχαριστούμε την Κλερ, τον Σάιμον και τον Κένι Τρεντ! 1463 01:29:58,859 --> 01:30:00,719 Καλή τύχη την επόμενη φορά! 1464 01:30:00,744 --> 01:30:01,453 Χτύπα! 1465 01:30:04,600 --> 01:30:06,660 Αν και δεν έχουμε τα πνευματικά δικαιώματα, 1466 01:30:06,685 --> 01:30:08,440 ...πραγματικά δεν τα έχουμε. 1467 01:30:08,490 --> 01:30:11,607 Αυτή είναι η δουλειά μας χωρίς άδεια, 1468 01:30:11,807 --> 01:30:12,350 ΤΕΛΟΣ 1469 01:30:12,374 --> 01:30:17,761 και ίσως παράνομη, μια νέα εκδοχή της κλασικής ταινίας της Sony. 1470 01:30:18,102 --> 01:30:18,838 ΣΤΗΝ ΜΝΗΜΗ ΤΩΝ ΣΑΝΤΙΑΓΚΟ & ΧΕΚΤΟΡ 1471 01:30:20,420 --> 01:30:23,075 Κυρίες και Κύριοι! 1472 01:30:23,100 --> 01:30:25,100 Η ΑΝΑΚΟΝΤΑ 1473 01:30:33,233 --> 01:30:34,433 ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΤΑΙΝΙΑ ΤΟΥΣ, 1474 01:30:34,458 --> 01:30:36,705 ΑΠΕΤΥΧΑΝ ΝΑ ΠΑΡΟΥΝ ΑΔΕΙΑ ΠΡΟΒΟΛΗΣ 1475 01:30:36,730 --> 01:30:40,389 1476 01:30:40,796 --> 01:30:43,866 ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΔΕΝ ΕΙΧΑΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ. 1477 01:30:44,961 --> 01:30:47,393 Η ΚΛΕΡ ΚΑΙ Ο ΓΚΡΙΦ ΤΕΛΙΚΑ ΠΑΝΤΡΕΥΤΗΚΑΝ. 1478 01:30:47,418 --> 01:30:50,305 ΚΑΙ ΑΦΗΣΑΝ ΤΟΝ ΝΤΑΓΚ ΝΑ ΣΚΗΝΟΘΕΤΗΣΕΙ ΤΗΝ "ΤΑΙΝΙΑ" ΤΟΥ ΓΑΜΟΥ ΤΟΥΣ. 1479 01:30:57,898 --> 01:30:59,798 Ο ΓΚΡΙΦ ΚΑΤΑΦΕΡΕ ΝΑ ΞΑΝΑΠΑΙΞΕΙ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ S.W.A.T 1480 01:31:05,821 --> 01:31:08,980 Ο ΚΕΝΙ ΕΠΕΤΥΧΕ ΣΕ ΜΕΡΙΚΑ ΠΡΑΓΜΑΤΑ... 1481 01:31:13,612 --> 01:31:16,411 ...ΑΛΛΑ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΣΕ ΝΑ ΚΡΑΤΗΘΕΙ ΣΕ ΑΛΛΑ. 1482 01:31:18,476 --> 01:31:21,363 ICECUBE ✅ ΣΟΥ ΕΙΠΑ ΝΑ ΜΗΝ ΤΟ ΑΝΕΒΑΣΕΙΣ 1483 01:31:21,395 --> 01:31:23,076 ΚΕΝΙ ΤΡΕΝΤ, ΣΥΓΝΩΜΗ 1484 01:31:23,101 --> 01:31:24,168 ICECUBE✅, ΔΙΑΓΡΑΦΗΚΕ 1485 01:31:24,193 --> 01:31:25,701 ΚΕΝΙ ΤΡΕΝΤ, ΔΕΝ ΞΕΡΩ ΠΩΣ 1486 01:31:26,767 --> 01:31:30,478 ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΝΤΑΓΚ... 1487 01:31:31,212 --> 01:31:32,358 Ναι... 1488 01:31:44,220 --> 01:31:45,823 Είσαι ο Ντάγκ Μακάλιστερ; 1489 01:31:46,167 --> 01:31:47,167 Ναι. 1490 01:31:47,669 --> 01:31:50,111 Σκηνοθέτησες την παράνομη έκδοση της Anaconda, 1491 01:31:50,150 --> 01:31:52,053 παρά το ότι δεν είχες τα πνευματικά δικαιώματα. 1492 01:31:53,030 --> 01:31:54,030 Ναι. 1493 01:31:54,420 --> 01:31:55,937 Είδα την ταινία σου. 1494 01:31:58,543 --> 01:32:01,403 Κι μου άρεσε πολύ. 1495 01:32:01,570 --> 01:32:05,763 Γι’ αυτό είμαι εδώ. Είμαι εδώ γιατί θα φτιάξουμε ξανά την ταινία Anaconda. 1496 01:32:06,300 --> 01:32:08,016 Κι θέλω εσύ να τη σκηνοθετήσεις. 1497 01:32:09,170 --> 01:32:10,353 Συμφωνείς; 1498 01:32:30,351 --> 01:32:31,770 ΑΝΑΚΑΛΥΨΤΕ ΕΝΑΝ ΚΟΣΜΟ ΠΛΗΡΗ ΑΠΕΙΛΗΣ ΚΑΙ ΠΑΘΟΥΣ 1499 01:32:34,870 --> 01:32:35,610 ΔΙΑΣΚΕΔΑΣΗ ΓΙΑ ΟΛΗ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ 1500 01:32:55,223 --> 01:32:56,097 ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΘΕΣΗ 1501 01:33:03,652 --> 01:33:05,158 ΣΥΝΤΟΜΑ H ΠΡΕΜΙΕΡΑ 1502 01:33:10,274 --> 01:33:11,541 ΣΥΓΚΛΟΝΙΣΤΙΚΗ ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΑ 1503 01:33:14,310 --> 01:33:16,310 ΘΑ ΠΡΟΒΛΗΘΕΙ ΣΤΗΝ ΜΕΓΑΛΗ ΟΘΟΝΗ 1504 01:33:56,360 --> 01:33:57,360 Φίλοι... 1505 01:34:01,701 --> 01:34:02,701 Γκριφ... 1506 01:34:11,664 --> 01:34:13,664 Είμαι ακόμα ζωντανός. 1507 01:34:13,688 --> 01:34:37,888 Απόδοση διαλόγων:Sparta 137356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.