All language subtitles for All in the Family - S02E14 - The Elevator Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,971 --> 00:00:07,237 ♪ Boy, the way Glenn Miller played ♪ 2 00:00:07,306 --> 00:00:10,941 ♪ songs that made the hit parade ♪ 3 00:00:11,010 --> 00:00:14,545 ♪ guys like us we had it made ♪ 4 00:00:14,614 --> 00:00:17,347 ♪ those were the days ♪ 5 00:00:17,416 --> 00:00:21,084 ♪ and you knew where you were then ♪ 6 00:00:21,153 --> 00:00:24,655 ♪ girls were girls and men were men ♪ 7 00:00:24,724 --> 00:00:27,625 ♪ mister, we could use a man ♪ 8 00:00:27,693 --> 00:00:31,461 ♪ like Herbert hoover again ♪ 9 00:00:31,530 --> 00:00:34,832 ♪ didn't need no welfare state ♪ 10 00:00:34,901 --> 00:00:38,335 ♪ everybody pulled his weight ♪ 11 00:00:38,404 --> 00:00:42,039 ♪ gee, our old lasalle ran great ♪ 12 00:00:42,107 --> 00:00:46,544 ♪ those were the days ♪♪ 13 00:00:56,221 --> 00:00:59,322 Michael, for heaven's sakes, will you relax? This is a celebration. 14 00:00:59,391 --> 00:01:02,660 Some celebration. We've been waiting for over half an hour for your father. 15 00:01:02,728 --> 00:01:06,931 There he is! Here we are, Archie! I see you there, Edith. 16 00:01:06,999 --> 00:01:10,935 Geez. How's a guy supposed to find this dump, huh? 17 00:01:11,003 --> 00:01:13,637 I've been wandering around the neighborhood for an hour. 18 00:01:13,706 --> 00:01:16,011 Daddy, we gave you the address, and besides, 19 00:01:16,035 --> 00:01:18,576 Michael told you just ask anyone for pasquale's. 20 00:01:18,644 --> 00:01:22,345 I did ask for pasquale's. A guy takes me into a little joint. 21 00:01:22,414 --> 00:01:26,283 Another guy tries to half-sole my shoes. 22 00:01:26,351 --> 00:01:28,905 All right, daddy. I admit this isn't the 23 00:01:28,929 --> 00:01:32,022 fanciest restaurant in town, but it's our treat. 24 00:01:32,091 --> 00:01:36,126 Oh, gee. Yeah, that's right. You kids are springin' for the tab. 25 00:01:36,195 --> 00:01:39,897 You sure you got enough money there, meathead? 26 00:01:39,966 --> 00:01:45,335 I mean, dinner for four in a palace like this could cost maybe a buck. 27 00:01:45,404 --> 00:01:47,564 Will you lay off, arch? It's ma's birthday. 28 00:01:47,588 --> 00:01:49,873 Can't you have some respect for the occasion? 29 00:01:49,942 --> 00:01:53,877 Come on. Edith and me, we never make no to-do about birthdays. 30 00:01:53,946 --> 00:01:57,114 A birthday's just the same as any other day in the year, right, Edith? 31 00:01:57,182 --> 00:02:01,218 Well, almost. What do you mean "almost"? 32 00:02:01,286 --> 00:02:04,688 I always remember your birthday, Archie. 33 00:02:04,757 --> 00:02:07,091 Well, I remembered yours. You did? 34 00:02:07,159 --> 00:02:12,129 Certainly. I picked up the morning paper, there was the date there, and I remembered. 35 00:02:13,565 --> 00:02:16,834 Thank you, Archie. That was very sweet of you. 36 00:02:16,902 --> 00:02:20,237 You don't have to slobber me. 37 00:02:20,305 --> 00:02:22,906 Daddy, don't you think you oughta propose a toast? 38 00:02:22,975 --> 00:02:27,811 - A toast? For what? - For mom for her birthday. 39 00:02:27,880 --> 00:02:30,614 That would be nice, Archie. I told you before. 40 00:02:30,683 --> 00:02:34,084 Your mother and me don't make no fuss about birthdays. And can't we eat here? 41 00:02:34,153 --> 00:02:38,188 Hey, waiter, could we have a menu over here? Before I read the menu, 42 00:02:38,257 --> 00:02:42,860 Mrs. Bellini wrote down what I should order in an Italian restaurant. 43 00:02:42,928 --> 00:02:45,796 Veal "scalo-piney." 44 00:02:45,865 --> 00:02:50,934 Edith, is this my insurance payment here? 45 00:02:51,003 --> 00:02:54,204 Oh, yeah. I must have forgot to mail it. 46 00:02:54,273 --> 00:02:57,340 How could you forget? I gave it to you three days ago to mail. 47 00:02:57,409 --> 00:03:00,610 - Well, she can mail it tomorrow, daddy. - Tomorrow's no good. 48 00:03:00,680 --> 00:03:04,314 - The premium payment is due in here today. - What are you worried about? 49 00:03:04,383 --> 00:03:09,419 - Every policy has a grace period. They give you 30 days. - This is the 30th day, meathead. 50 00:03:09,488 --> 00:03:14,058 Don't you know that insurance companies live to cancel out guys like me? 51 00:03:14,126 --> 00:03:16,193 What time is it? Lookit. It's quarter to 6:00. 52 00:03:16,261 --> 00:03:17,674 It's a good thing the Friedman building is 53 00:03:17,698 --> 00:03:19,307 only five blocks from here. I'm gonna hustle... 54 00:03:19,331 --> 00:03:21,264 Over and shove it under the office door. 55 00:03:21,333 --> 00:03:23,511 Daddy, think of mom. You're gonna ruin her whole birthday. 56 00:03:23,535 --> 00:03:27,637 She ruined it herself by not mailing this thing! I'm sorry. 57 00:03:27,707 --> 00:03:31,341 Archie's unbelievable. His wife's birthday. 58 00:03:31,410 --> 00:03:36,013 - He doesn't have one ounce of sentiment about it. - Archie has lots of sentiment. 59 00:03:36,082 --> 00:03:39,583 You just gotta know where to look for it. 60 00:04:16,455 --> 00:04:20,490 - Eight, please. - Yeah. So long as I'm going to eight myself. 61 00:04:20,559 --> 00:04:23,460 Wait, please! Hold it! I'm coming on! 62 00:04:23,528 --> 00:04:26,997 Ah, let her get another car. Close those doors. We're in a hurry. 63 00:04:27,066 --> 00:04:30,600 Oh, thank you so much. I hope I didn't hold you people up. 64 00:04:30,669 --> 00:04:34,138 This is the slowest elevator in new York. I would've had to wait an hour. 65 00:04:34,206 --> 00:04:37,474 Well, you didn't make it no faster just now. 66 00:04:39,678 --> 00:04:43,313 Oh, has this been a day, I tell you. Nothing's gone right. 67 00:04:43,382 --> 00:04:45,402 This elevator's the first thing I've caught 68 00:04:45,426 --> 00:04:47,517 all day. When I left the house this morning, 69 00:04:47,586 --> 00:04:50,287 I stubbed my toe and I couldn't run, so I missed the bus. 70 00:04:50,355 --> 00:04:54,658 When I was in the ladies' room, my boss left for the day, so I missed getting paid. 71 00:04:54,726 --> 00:04:59,263 - Would you press four, please? - Lady, we just passed five. 72 00:04:59,331 --> 00:05:03,366 Today's a wipeout for you, ain't it? 73 00:05:03,435 --> 00:05:08,071 Well, let me out at six. 74 00:05:08,140 --> 00:05:10,274 What happened? 75 00:05:10,342 --> 00:05:14,377 It would appear the elevator has stopped. 76 00:05:21,620 --> 00:05:25,289 You figured that out, huh? 77 00:05:25,357 --> 00:05:30,828 What are we gonna do? Take it easy, now. Let me try some of these buttons over here, 78 00:05:30,896 --> 00:05:33,163 see if we can make it move. 79 00:05:33,232 --> 00:05:35,899 No. No. Let's see. This, this, this. 80 00:05:35,968 --> 00:05:40,938 No. Nothing. No action. Well, it looks like the elevator is stuck. 81 00:05:41,006 --> 00:05:43,941 You figured that out, eh? 82 00:05:45,544 --> 00:05:48,745 You mean that we're trapped between floors? 83 00:05:48,814 --> 00:05:53,083 What are we gonna do? I wish I'd never come into this elevator. 84 00:05:53,152 --> 00:05:56,586 Well, so do I, lady. It was him forcing that door open for you that caused it. 85 00:05:56,655 --> 00:05:58,614 I didn't touch those doors. He opened the doors. 86 00:05:58,638 --> 00:05:59,868 Yeah, well him or somebody... 87 00:05:59,892 --> 00:06:02,492 Opened 'em, anyhow. 88 00:06:02,561 --> 00:06:05,829 Tell 'em to put a lid on that Spanish back there, will ya? It's makin' me nervous. 89 00:06:05,898 --> 00:06:09,532 They come here to live; You'd think they'd learn our language and our customs. 90 00:06:17,910 --> 00:06:21,211 Well, why don't you tell 'em about it? You speak their lingo, don't ya? 91 00:06:21,280 --> 00:06:23,847 What makes you think I speak their lingo? 92 00:06:23,916 --> 00:06:26,683 Well, I figured you'd learn some of it livin' up in Harlem. 93 00:06:26,752 --> 00:06:30,420 - What makes you think I live in Harlem? - You look it. 94 00:06:32,657 --> 00:06:34,925 What makes you think? 95 00:06:42,067 --> 00:06:46,136 Look. What are we gonna do? I mean, isn't anybody gonna get us out of here? 96 00:06:46,205 --> 00:06:48,716 There's usually a telephone in these things. Open that little door on your side. 97 00:06:48,740 --> 00:06:51,341 All right. Just let me handle everything, will ya? 98 00:06:51,410 --> 00:06:53,671 There's usually a telephone in these things. 99 00:06:53,695 --> 00:06:55,979 I'll just open this little door over here... 100 00:06:56,048 --> 00:06:58,581 And find out. 101 00:06:58,650 --> 00:07:00,583 Just as I thought. Here it is. 102 00:07:00,652 --> 00:07:02,786 Senor. Yeah. Operator? 103 00:07:02,854 --> 00:07:05,889 Senor. Operator? Get off my back there, will ya, "pee-dro"? 104 00:07:05,958 --> 00:07:08,292 I'm tryin' to call somebody. 105 00:07:08,360 --> 00:07:13,797 Senor. Senor. "Pee-dro." Hey, can somebody translate what I'm sayin' for this spick? 106 00:07:16,235 --> 00:07:20,103 Is not necessary, mister. This, uh, "spick," uh, speak English. 107 00:07:20,172 --> 00:07:24,541 Well, then, you oughta know i'm tryin' to call the operator here. 108 00:07:24,609 --> 00:07:27,077 Operator? I tried to tell you there is no operator. 109 00:07:27,146 --> 00:07:29,346 The telephone rings only in the janitor's room. 110 00:07:29,415 --> 00:07:33,984 Well, the janitor's the guy i'm tryin' to get ahold of. I am the janitor. 111 00:07:38,190 --> 00:07:41,724 So you are the janitor, are you? Yes. Carlos mendoza. 112 00:07:41,793 --> 00:07:44,828 - This is my wife, serafina. - Mucho gusto. 113 00:07:44,896 --> 00:07:48,265 - Hey. You're gonna have a baby. - You noticed. 114 00:07:53,072 --> 00:07:57,274 - Do you have baby too? - Ah! 115 00:07:57,343 --> 00:08:01,111 Tell your wife to can the comedy, huh? I'm Angelique McCarthy. 116 00:08:01,180 --> 00:08:04,314 How do you do? Listen, sis. This ain't a cocktail party here. 117 00:08:04,383 --> 00:08:07,784 - Forget the introductions, will you? - I'm fond of introductions. 118 00:08:07,853 --> 00:08:10,587 - My name is Hugh Victor Thompson III. - How do you do? 119 00:08:10,655 --> 00:08:12,589 - How do you do? - Hello. 120 00:08:12,657 --> 00:08:14,902 And you? What's your name? I ain't gonna tell you my name. 121 00:08:14,926 --> 00:08:18,828 Why? Is it a funny name? 122 00:08:18,897 --> 00:08:22,099 No, it ain't a funny name. It's a name right out of American history. 123 00:08:22,167 --> 00:08:26,236 - Bunker, as in the "battle of." - Ladies and gentlemen, Mr. Bunker hill. 124 00:08:26,305 --> 00:08:29,839 No, it ain't that neither. It's just plain bunker. 125 00:08:29,908 --> 00:08:33,610 Now, come on. Let's cut out the social "manunities" here, huh? 126 00:08:33,678 --> 00:08:35,644 Hey, come on. You're the janitor around 127 00:08:35,668 --> 00:08:37,914 here. Can't you do something to help us out? 128 00:08:37,983 --> 00:08:41,418 Oh, yes, yes. I think there is one thing that I can think to do. 129 00:08:41,487 --> 00:08:46,023 Well, come on. Do it. 130 00:08:46,091 --> 00:08:49,926 - Our father, who art in heaven... - I don't mean that! Come on. 131 00:08:49,995 --> 00:08:52,595 Please. Let me explain something to you, please. 132 00:08:52,664 --> 00:08:55,632 This elevator breaks down very much, but nothing to worry about. 133 00:08:55,700 --> 00:08:57,616 Sometimes it starts by himself. Sometimes 134 00:08:57,640 --> 00:08:59,769 somebody push the button, and then it starts. 135 00:08:59,838 --> 00:09:01,771 Good. Sometimes no. 136 00:09:01,840 --> 00:09:04,541 Oh, gee. Hey, look. There's a trap door up there. 137 00:09:04,609 --> 00:09:07,544 Now, can't you go through that trap door and get help? Yes, yes. 138 00:09:07,612 --> 00:09:10,414 But it's very dangerous. It's better that you wait a few minutes. 139 00:09:10,482 --> 00:09:14,884 I can't wait! I gotta get up to an office upstairs. Come on. Give us help quick. 140 00:09:14,953 --> 00:09:19,256 - Help! Quick! Help! Quick! - Aw, geez. Jokes, jokes, jokes, jokes. 141 00:09:19,324 --> 00:09:22,859 What are you laughin' about? It ain't funny. 142 00:09:22,928 --> 00:09:26,463 I don't think it's funny either. I'm very upset. 143 00:09:26,532 --> 00:09:30,200 Look. I don't wanna scare anyone, but I have been known to be hysterical. 144 00:09:30,269 --> 00:09:32,702 I don't wanna hear. Tell the colored guy, huh? 145 00:09:32,771 --> 00:09:36,373 You see, when things go wrong, I just fall apart. Little things. 146 00:09:36,442 --> 00:09:39,842 Like if a package doesn't arrive on time from bloomingdale's, I could just... 147 00:09:39,911 --> 00:09:41,844 Scratch somebody's eyes out. 148 00:09:41,913 --> 00:09:46,483 Oh, really? Once, I saw a snake. They had to put me to bed for two days. 149 00:09:46,552 --> 00:09:49,919 Being stuck in an elevator. Oh, hold me! 150 00:09:49,988 --> 00:09:53,890 What? What is this? Hey, hey, hey! Hey, lady, get off me! 151 00:09:53,959 --> 00:09:56,726 Listen. I'm a married guy. You hold me! 152 00:09:56,795 --> 00:09:59,028 Get away! It's your fault. You never should've 153 00:09:59,052 --> 00:10:01,064 been on this elevator in the first place. 154 00:10:01,133 --> 00:10:03,400 What am I talkin'? I gotta get out of here. 155 00:10:03,424 --> 00:10:03,933 So do I. 156 00:10:04,002 --> 00:10:06,481 I have to deliver an address at the larchmont rotary club this evening. 157 00:10:06,505 --> 00:10:09,573 - Who cares? - Larchmont cares. 158 00:10:09,641 --> 00:10:13,042 I'm the vice chairman of the larchmont rotary. I live in larchmont. 159 00:10:13,112 --> 00:10:16,713 Geez, I bet larchmont is poppin' its buttons over that. 160 00:10:19,918 --> 00:10:24,121 Oh, geez! Oh, geez! 161 00:10:24,189 --> 00:10:26,256 Hello. 162 00:10:28,727 --> 00:10:31,894 What's the matter, bunker? Afraid to face the future? 163 00:10:31,963 --> 00:10:34,764 Listen. We are wastin' time here. 164 00:10:34,833 --> 00:10:37,900 Now, Pedro, you gotta go through that trap door and get help. 165 00:10:37,969 --> 00:10:40,069 Okay. If it's gonna keep you quiet, I go get help. 166 00:10:40,139 --> 00:10:42,572 Hey, good boy, Pedro. I'll give you a boost up there. 167 00:10:42,641 --> 00:10:45,808 I am not a boy. I am a man. And my name is Carlos. 168 00:10:45,877 --> 00:10:48,945 - "- Carlos" it is, Pedro. - Anything you say. 169 00:10:49,014 --> 00:10:52,349 Get up there and go through the door to the next floor and get some help. 170 00:10:52,417 --> 00:10:55,352 No. Leave him alone. Leave him alone there. 171 00:10:55,420 --> 00:10:57,887 He's trying to get some help or something. 172 00:10:57,956 --> 00:11:01,791 What's wrong, Mrs. mendoza? What's wrong? 173 00:11:01,860 --> 00:11:04,794 Hey, sis. What's the matter with her? I hope it isn't what I think it is. 174 00:11:04,863 --> 00:11:08,365 - What do you think it is? - I don't wanna think about it. 175 00:11:08,433 --> 00:11:12,636 Sorry, mister. I can't reach the door. The elevator's too low. 176 00:11:15,840 --> 00:11:18,241 Are they talking about what I think they're talking about? 177 00:11:18,310 --> 00:11:20,577 I think that's what they're talking about. 178 00:11:20,646 --> 00:11:24,914 People, people. Your wife is thinking about having the baby here, 179 00:11:24,983 --> 00:11:27,917 you tell her to forget it! 180 00:11:27,986 --> 00:11:31,555 We're in an elevator, for god's sakes. How far along is she? 181 00:11:31,623 --> 00:11:32,466 Eight months. 182 00:11:32,490 --> 00:11:35,091 That's too early, Pedro. No dice, tell her. 183 00:11:35,160 --> 00:11:40,530 It's... it's not too early for serafina. This happened to us before. 184 00:11:40,599 --> 00:11:44,401 We have Manolo on the way to coney island in a '52 studebaker. 185 00:11:44,469 --> 00:11:49,339 Well, let's not try the same trick in a 1918 Otis elevator, huh? 186 00:11:49,408 --> 00:11:53,910 - I'm getting hysterical! - Hey, people, people! Come on, now! 187 00:11:53,978 --> 00:11:57,280 Tell your wife to put her mind on something else, understand? 188 00:11:57,349 --> 00:12:01,351 Oh, yes. I understand. Serafina too. She understands. 189 00:12:01,420 --> 00:12:05,222 But the baby, he don't understand. I think he gonna come anyway. 190 00:12:05,290 --> 00:12:08,225 Oh, good night, nurse! 191 00:12:14,399 --> 00:12:17,734 I wonder what's keeping Archie. Don't worry, ma. 192 00:12:17,802 --> 00:12:21,070 He probably just had to fill out some forms for the insurance man. 193 00:12:21,139 --> 00:12:24,708 Hey, ma. Sure, ma. You should be havin' fun. Drink your wine. 194 00:12:24,776 --> 00:12:28,345 Oh, I wouldn't feel right startin' without Archie. 195 00:12:28,413 --> 00:12:30,480 Go on, ma. It's all right. 196 00:12:30,549 --> 00:12:33,283 - Well, maybe just a sip. - Sure. That's it. 197 00:12:33,352 --> 00:12:36,253 There you go. That's the birthday girl. 198 00:12:36,321 --> 00:12:40,123 - Mmm. That's kind of tasty. - Happy birthday, ma. 199 00:12:40,191 --> 00:12:44,994 Happy birthday, ma. Oh, thank you, Gloria. Thank you, Mike. 200 00:12:45,063 --> 00:12:48,965 I think I'll have another sip. 201 00:12:52,337 --> 00:12:56,273 You know, that ain't bad at all. 202 00:12:58,977 --> 00:13:01,478 Ma. 203 00:13:01,546 --> 00:13:06,283 My, I didn't realize I was so thirsty. 204 00:13:06,351 --> 00:13:09,185 Here. Let me pour you another glass. Michael. 205 00:13:09,254 --> 00:13:11,488 Gloria, it's all right. It's just once a year. 206 00:13:11,556 --> 00:13:16,893 Just to quench my thirst, Gloria. These bread sticks are awful dry. 207 00:13:16,961 --> 00:13:19,796 Yeah. You're entitled, ma. It's your birthday. 208 00:13:19,820 --> 00:13:21,130 Oh, thank you, Mike. 209 00:13:29,408 --> 00:13:33,710 Oh, my! That's so good! 210 00:13:35,480 --> 00:13:37,580 Well, look at me, will ya? 211 00:13:37,649 --> 00:13:42,251 Me, with claustrophobia, acrophobia, 16 allergies and a duodenal ulcer, 212 00:13:42,321 --> 00:13:44,921 and I'm still hanging together. 213 00:13:44,989 --> 00:13:49,859 I can't believe it. Don't believe it. You ain't hangin' together that good. 214 00:13:49,928 --> 00:13:53,463 Mr. Thompson, how long is it since the last pain? 215 00:13:53,532 --> 00:13:55,465 About six minutes. 216 00:13:55,534 --> 00:13:58,568 - Then they're coming faster. - This is nuts! 217 00:13:58,637 --> 00:14:00,815 Don't get panicky, bunker. These people have had babies before. 218 00:14:00,839 --> 00:14:03,773 Well, why can't they have 'em in a hospital? That's where I had mine. 219 00:14:03,842 --> 00:14:07,610 I bet the hospital is still buzzing over that. 220 00:14:10,415 --> 00:14:13,550 Mister, we already have three babies born in the hospital. 221 00:14:13,618 --> 00:14:16,886 You hear that? Three ain't enough for him. He's gotta have another one in a car... 222 00:14:16,955 --> 00:14:19,556 And now one in a building, between floors. 223 00:14:19,624 --> 00:14:21,958 These people don't care where, when or how many. 224 00:14:22,026 --> 00:14:23,917 They don't seem to be interested in learning 225 00:14:23,941 --> 00:14:25,595 modern birth control methods, do they? 226 00:14:25,664 --> 00:14:30,967 Oh, listen to this guy. If that ain't the black callin' the kettle "pot." 227 00:14:34,840 --> 00:14:39,776 Mr. Thompson, that's not very nice. No harm intended, mendoza, 228 00:14:39,845 --> 00:14:41,650 but it is a truism that you people do have 229 00:14:41,674 --> 00:14:43,546 more children than you can normally handle. 230 00:14:43,615 --> 00:14:46,583 My comment was purely socioeconomic... nothing personal. 231 00:14:46,651 --> 00:14:49,886 Well, let me 'plain something to you, huh? 232 00:14:49,954 --> 00:14:54,357 How many children we have is because we love each other. 233 00:14:54,426 --> 00:14:58,094 You talk very intelligent, mister, but you not so smart. 234 00:14:58,162 --> 00:15:01,364 Shut up your face. 235 00:15:01,433 --> 00:15:04,000 Nothing personal. 236 00:15:06,938 --> 00:15:10,407 Thataboy, Pedro. You tell him off. 237 00:15:10,475 --> 00:15:14,277 You got to admit that larchmont here is partly right about youse p.R.S. 238 00:15:14,345 --> 00:15:19,549 Mr. Bunker, we do not like to be called "p.R.S." We are Americans equal to you. 239 00:15:19,618 --> 00:15:23,553 Equal to me? You ain't even equal to him. 240 00:15:27,459 --> 00:15:32,495 - You ain't natural born there, Pedro. - Puerto Ricans are natural born. 241 00:15:32,564 --> 00:15:37,634 Says who? In 1917, the congress of the United States says who. 242 00:15:37,702 --> 00:15:42,839 We are very good citizens. ♪♪ 243 00:15:42,908 --> 00:15:45,931 Hold it. Hold it, Pedro. Now, when you sing that 244 00:15:45,955 --> 00:15:48,812 song, you're supposed to sing it in American. 245 00:15:48,880 --> 00:15:52,549 I mean, we have a little respect here for our national anthem. 246 00:15:52,617 --> 00:15:56,319 Supposed to sing it the way it's wrote, and only on patriotic occasions... 247 00:15:56,387 --> 00:15:59,823 Like ball games and that. 248 00:15:59,891 --> 00:16:03,493 I wanna tell both of youse minorities something, see? 249 00:16:03,562 --> 00:16:07,564 You're both runnin' neck and neck in the baby-makin' derby. 250 00:16:07,632 --> 00:16:10,867 And no matter who wins the race, I lose. 251 00:16:10,936 --> 00:16:15,037 Just a minute, bunker. What do you mean, you lose? 252 00:16:15,106 --> 00:16:18,908 I mean, I lose my hard-earned dough payin' out welfare taxes. 253 00:16:18,977 --> 00:16:23,112 I hand out more in tips than you pay in taxes. 254 00:16:26,585 --> 00:16:29,486 I have lifted myself from a slum tenement in Newark, New Jersey... 255 00:16:29,554 --> 00:16:33,590 To a four-bedroom, three-bathroom, split-level contemporary ranch house... 256 00:16:33,658 --> 00:16:36,926 On a corner lot with twin elms in larchmont, New York. 257 00:16:36,995 --> 00:16:39,796 And having said that, I should like to end this conversation. 258 00:16:39,865 --> 00:16:44,734 Well, whoopee-di-do. 259 00:16:44,803 --> 00:16:46,914 How long is it this time? It's almost two minutes shorter. 260 00:16:46,938 --> 00:16:49,105 - They're coming faster. - Much faster. 261 00:16:49,173 --> 00:16:51,464 It's going to happen. She's gonna have that 262 00:16:51,488 --> 00:16:53,910 baby right here, right now, in this elevator. 263 00:16:53,979 --> 00:16:56,980 - Can't somebody do something? - It's too late now! Somebody should've... 264 00:16:57,048 --> 00:17:00,817 Talked to Pedro back when! 265 00:17:02,320 --> 00:17:04,721 That's a funny story, ma. 266 00:17:04,789 --> 00:17:10,226 Oh. Oh, your father was a scream when we was goin' steady. 267 00:17:10,294 --> 00:17:12,929 Never a dull moment. 268 00:17:12,998 --> 00:17:17,066 You didn't know him then, did you, Gloria? 269 00:17:17,135 --> 00:17:21,404 No, ma. I didn't meet him till after you two were married. 270 00:17:23,074 --> 00:17:28,077 Of course! You wasn't born till we met. 271 00:17:28,146 --> 00:17:32,148 Ooh! Oh, till after we met. 272 00:17:32,216 --> 00:17:37,620 Long after! I mean, he had to propose first. 273 00:17:37,689 --> 00:17:39,889 Oh, wait! 274 00:17:39,958 --> 00:17:42,058 Mmm. 275 00:17:42,126 --> 00:17:45,394 Wait till you hear how he done that. 276 00:17:46,765 --> 00:17:49,699 It was so funny. 277 00:17:52,470 --> 00:17:54,637 It sounds funny. 278 00:18:03,081 --> 00:18:06,182 - Well, ma? - "Well, ma" what? 279 00:18:06,250 --> 00:18:08,858 Daddy's proposal of marriage... uh, Gloria, 280 00:18:08,882 --> 00:18:11,821 look. I'm gettin' a little worried about Archie. 281 00:18:11,890 --> 00:18:15,858 - He's been gone almost an hour. - Who's gone? 282 00:18:16,995 --> 00:18:19,996 Archie. Archie's gone? 283 00:18:20,065 --> 00:18:22,565 Oh, yeah! 284 00:18:25,269 --> 00:18:27,804 I think ma's getting drunk. Yeah. 285 00:18:27,872 --> 00:18:30,003 Uh, I'm going to go to that Friedman building, 286 00:18:30,027 --> 00:18:32,041 see if I can get Archie out of that office. 287 00:18:32,110 --> 00:18:37,446 - Ma, can you remember his name? - Archie bunker. 288 00:18:39,283 --> 00:18:42,085 No, no, ma. I meant the insurance man. 289 00:18:42,153 --> 00:18:46,288 Oh, it was a German name. Kraut something. 290 00:18:46,357 --> 00:18:52,194 'Cause every time Archie got a bill, he says, "that kraut's puttin' the arm on me." 291 00:18:52,263 --> 00:18:55,832 "Hinkelmeier." that's the one. Good. Hinkelmeier. 292 00:18:55,900 --> 00:18:59,168 Hey, i-I'll be right back. I'll try to find 'im. Okay. Hurry, Michael. 293 00:18:59,237 --> 00:19:03,039 - Ma, are you sure that's the name? - Oh, yeah. I'm sure. 294 00:19:03,108 --> 00:19:06,408 That's the one. "Hinkelmeier." 295 00:19:08,647 --> 00:19:11,014 Or "Swanson." 296 00:19:15,253 --> 00:19:19,255 Easy, Mrs. Mendoza. Easy, now. 297 00:19:19,323 --> 00:19:21,658 It will be very soon now. Easy. 298 00:19:24,562 --> 00:19:28,831 Geez, I don't think I can get through this. 299 00:19:28,900 --> 00:19:33,136 What are you so worried about a baby being born? It's a beautiful and natural thing. 300 00:19:33,204 --> 00:19:37,573 - What? In an elevator? - Most men are squeamish about it. It's a funny thing. 301 00:19:37,642 --> 00:19:41,343 You know, my own brother took a whole course in natural childbirth with his wife, 302 00:19:41,412 --> 00:19:44,413 then he started watching the delivery and fainted dead away. 303 00:19:44,482 --> 00:19:47,249 Oh. I ain't gonna faint. 304 00:19:47,318 --> 00:19:52,521 Listen. During the war... and I mean the big one... I handled emergencies every day. 305 00:19:52,590 --> 00:19:56,125 K.p. Or latrine duty? 306 00:20:00,598 --> 00:20:03,833 When I was in the army air corps, them were the only two places... 307 00:20:03,902 --> 00:20:06,869 We ever used to see youse guys. 308 00:20:06,938 --> 00:20:10,707 As an officer in the intelligence service, I wouldn't have seen you at all. 309 00:20:15,413 --> 00:20:20,049 Archie? Archie bunker? Hey! Hey! Hey, Mike! That you? 310 00:20:20,118 --> 00:20:24,386 Where are you? Hey. Hey, Mike, we're stuck up here in an elevator. 311 00:20:24,455 --> 00:20:27,957 All right. Hang on. I'm goin' for help. Yeah. All right. Hey. Hear that? 312 00:20:28,026 --> 00:20:32,628 That was my son-in-law down there. He says hang on, he's goin' for help. So hang on. 313 00:20:32,697 --> 00:20:36,032 You hang on there too, little lady. 314 00:20:36,101 --> 00:20:38,601 All right. Hold my hand. 315 00:20:38,669 --> 00:20:41,270 I think it's the baby. It's coming. Oh, no, no. Listen. 316 00:20:41,339 --> 00:20:46,408 We're gonna be downstairs in a couple of minutes. Wait. "Hold-o." "Stop-o." 317 00:20:50,181 --> 00:20:54,650 Don't you worry, Mrs. Mendoza. We're all here, and we're going to take care of you. 318 00:20:54,719 --> 00:20:57,920 - We're all going to help, right, bunker? - Leave me out of this, huh? 319 00:20:57,989 --> 00:21:01,323 - Hey, Mike, where the hell are ya? - Hold my hand here. 320 00:21:01,392 --> 00:21:03,492 And you push. 321 00:21:03,561 --> 00:21:06,595 Push. Oh, for heaven's sake! 322 00:21:06,664 --> 00:21:09,866 - Will you look at that? - It's remarkable, absolutely remarkable! 323 00:21:09,934 --> 00:21:14,737 Now, you hold my hand and push. Come on. Push. 324 00:21:14,806 --> 00:21:18,407 It's remarkable! Remarkable! 325 00:21:18,476 --> 00:21:22,511 Hey, I need something clean to put the baby on. 326 00:21:22,580 --> 00:21:25,648 - Do you have a newspaper, please? - Bunker, you have a newspaper. 327 00:21:25,716 --> 00:21:29,252 Yeah. I got the daily news. It figures. 328 00:21:32,157 --> 00:21:36,092 Oh, Mr. Mendoza, you're marvelous. Look how he does that just like a doctor! 329 00:21:36,161 --> 00:21:38,094 It's extraordinary, quite extraordinary! 330 00:21:38,163 --> 00:21:42,965 Mr. Bunker, come and look. You mustn't miss this. I seen it in the movies. 331 00:21:43,034 --> 00:21:46,235 Bunker, you should bear witness to this. It's an absolute miracle. 332 00:21:46,304 --> 00:21:49,105 I know that, Thompson. Just tell me when it's over, huh? 333 00:21:49,174 --> 00:21:52,275 - You're missing something unique. - - It's fantastic! 334 00:21:52,343 --> 00:21:55,577 Here it comes. Here it comes. Now, watch the head. 335 00:21:55,646 --> 00:21:59,748 - Be careful. - Watch the shoulders. 336 00:21:59,818 --> 00:22:03,920 Look at this! Look at that! 337 00:22:03,988 --> 00:22:07,023 Mr. Bunker, he's perfect! 338 00:22:07,091 --> 00:22:10,626 I hear. 339 00:22:10,695 --> 00:22:13,595 Ain't it supposed to cry or nothin'? 340 00:22:20,504 --> 00:22:23,572 That sounds kosher. 341 00:22:24,675 --> 00:22:28,211 Mr. Bunker, come see my son. 342 00:22:37,621 --> 00:22:41,590 You got a little boy, huh? 343 00:22:45,629 --> 00:22:48,630 Oh, it was unbelievable. You should've been there. 344 00:22:48,699 --> 00:22:51,119 The elevator opens up, and there's five people 345 00:22:51,143 --> 00:22:53,269 standing there and a brand-new baby boy! 346 00:22:53,338 --> 00:22:57,139 It was born right there in the elevator! Born in the elevator? A baby? 347 00:22:57,208 --> 00:23:00,568 Yeah. It was incredible. And the father, he was so happy, he was jumpin' up and down, 348 00:23:00,611 --> 00:23:02,644 huggin' and kissin' everyone, includin' Archie. 349 00:23:02,713 --> 00:23:04,813 Daddy, did you really see the baby being born? 350 00:23:04,883 --> 00:23:08,684 How could you miss it in an elevator? 351 00:23:08,753 --> 00:23:13,489 - And you helped? - I was there. 352 00:23:13,557 --> 00:23:17,260 Daddy, don't be so modest! You helped deliver a baby! Wow! 353 00:23:17,328 --> 00:23:20,629 Well, I don't wanna make myself out no kind of surgeon or anything, 354 00:23:20,698 --> 00:23:24,500 but, uh, I know how to handle myself in emergencies, that's all. 355 00:23:30,408 --> 00:23:34,977 I was the only one that had the daily news when it was needed. 356 00:23:35,046 --> 00:23:38,347 Daddy, we're all so proud of you. 357 00:23:38,416 --> 00:23:42,084 Well, I come out of it pretty good, I think. 358 00:23:42,153 --> 00:23:45,187 But that baby wasn't the only one born today, you know. 359 00:23:45,256 --> 00:23:49,458 Someone else has got a birthday around here. We're celebratin' it now. 360 00:23:49,527 --> 00:23:52,628 And I wanna propose a toast now. 361 00:23:52,696 --> 00:23:57,533 - I thought you didn't believe in toasts, daddy. - That was before. 362 00:23:57,601 --> 00:24:01,804 Edith... 363 00:24:09,513 --> 00:24:12,448 You're blasted out of your mind. 364 00:24:13,717 --> 00:24:17,954 What a nice toast, Archie. Thank you. 365 00:24:25,763 --> 00:24:30,599 Oh, boy. That was good, huh? Yeah. It ain't such a bad restaurant after all. 366 00:24:30,668 --> 00:24:34,203 I ate so much, my legs are full. 367 00:24:34,272 --> 00:24:38,841 - Ma, happy birthday. - Yeah. Happy birthday, ma. 368 00:24:42,646 --> 00:24:45,814 Look at Edith. She's all excited. 369 00:24:49,020 --> 00:24:51,583 Well, just because this is such a very special 370 00:24:51,607 --> 00:24:53,856 occasion, I am gonna spring for the tab. 371 00:24:53,924 --> 00:24:58,060 - No, daddy. Let Michael do it. - Wait. I said I was gonna treat. - No, meathead. Let me do this. 372 00:24:58,129 --> 00:25:03,599 Now, let me do this. Hold it! Hold it! Hold it! 373 00:25:03,667 --> 00:25:08,570 I forgot to put the insurance payment under the door to the Friedman building. 374 00:25:08,639 --> 00:25:11,907 - I gotta hustle over there. - Forget that. What are you doin'? 375 00:25:11,976 --> 00:25:17,346 I gotta get over there right away. Watch your mother before she hits the floor, huh? 376 00:25:35,133 --> 00:25:39,201 All in the family was recorded on tape before a live audience. 34014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.