Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,004 --> 00:00:04,838
PREVIOUS EPISODE OF AFTER SCHOOL DOCTOR
2
00:00:04,904 --> 00:00:05,839
A sixth grader
3
00:00:05,905 --> 00:00:07,040
with no lipstick is a bit lame.
4
00:00:07,107 --> 00:00:09,642
Rin Sasakura was caught shoplifting.
5
00:00:09,709 --> 00:00:11,845
I didn't steal
because I wanted that lipstick.
6
00:00:11,911 --> 00:00:13,980
I was placed in the same group as Reika.
7
00:00:14,547 --> 00:00:18,251
I was happy to be includedin that group with other girls.
8
00:00:18,318 --> 00:00:21,354
So, I needed that lipstickin order to fit in.
9
00:00:21,421 --> 00:00:25,091
Ms. Shinoya,
am I going to be all alone again?
10
00:00:25,158 --> 00:00:28,128
You'll definitely be all right, Sasakura.
11
00:00:28,194 --> 00:00:31,231
We're going to karaoke on Sunday.
Want to come, Rin?
12
00:00:32,966 --> 00:00:34,501
I'll wait until I'm in middle school.
13
00:00:37,737 --> 00:00:38,571
Okay.
14
00:00:39,706 --> 00:00:41,641
{\an8}INFIRMARY
15
00:00:41,708 --> 00:00:44,511
{\an8}I can stay here, right?
16
00:00:44,577 --> 00:00:46,146
{\an8}Of course not.
17
00:00:46,212 --> 00:00:47,914
{\an8}Please, let me stay here.
18
00:00:47,981 --> 00:00:50,583
{\an8}Please! Please! Ouch.
19
00:00:50,650 --> 00:00:51,718
{\an8}You’re in the way.
20
00:00:51,785 --> 00:00:53,987
{\an8}-I’m sick.
-What’s wrong?
21
00:00:54,054 --> 00:00:56,156
{\an8}My head, stomach, hands, legs, everything.
22
00:00:56,222 --> 00:00:57,724
{\an8}But you're well enough to yell.
23
00:00:57,791 --> 00:01:00,560
{\an8}-Please, let me stay.
-No.
24
00:01:00,627 --> 00:01:02,462
{\an8}-I'll clean for you.
-No.
25
00:01:02,529 --> 00:01:04,197
{\an8}-Stop it.
-Give it to me.
26
00:01:04,264 --> 00:01:06,032
{\an8}-I said I'll do it.
-I'll do it.
27
00:01:06,099 --> 00:01:08,301
{\an8}-I'll do it.
-Go back to class.
28
00:01:08,368 --> 00:01:10,003
{\an8}-Mimoto.
-I'm going to do it!
29
00:01:11,237 --> 00:01:13,139
{\an8}Let’s go back to the classroom.
30
00:01:13,206 --> 00:01:14,140
{\an8}No way.
31
00:01:17,310 --> 00:01:19,779
{\an8}Dr. Makino, should we let her rest?
32
00:01:19,846 --> 00:01:21,481
{\an8}-She’s healthy.
-You're so mean.
33
00:01:23,450 --> 00:01:26,052
{\an8}Mimoto, let’s go back to class.
34
00:01:32,525 --> 00:01:33,760
{\an8}Did something happen?
35
00:01:34,494 --> 00:01:35,395
{\an8}Not really.
36
00:01:39,299 --> 00:01:40,667
Won’t you tell me about it?
37
00:01:40,733 --> 00:01:43,002
I can't, so I won't.
38
00:01:52,045 --> 00:01:53,012
Okay.
39
00:01:54,013 --> 00:01:57,584
But let me know when you’re ready to talk.
40
00:01:59,552 --> 00:02:01,955
I’ll head back to the classroom first.
41
00:02:04,691 --> 00:02:05,792
I'll leave her here with you.
42
00:02:14,134 --> 00:02:17,904
AFTER SCHOOL DOCTOR
43
00:02:17,971 --> 00:02:19,906
{\an8}CLASS 6-2
44
00:02:19,973 --> 00:02:22,041
Class is about to begin.
45
00:02:22,108 --> 00:02:23,810
Mimoto isn't here.
46
00:02:23,877 --> 00:02:26,112
{\an8}-You're right.
-Take your seats.
47
00:02:26,179 --> 00:02:28,815
-Reika.
-She had problems with the girls.
48
00:02:28,882 --> 00:02:30,884
-It's a real fight.
-That must be it.
49
00:02:36,689 --> 00:02:38,191
You won't make me go to class?
50
00:02:40,760 --> 00:02:41,928
What a hassle.
51
00:02:43,329 --> 00:02:46,199
-Is the school doctor allowed to say that?
-Huh?
52
00:02:46,833 --> 00:02:48,101
-I’ll tell my mom.
-If you tell her,
53
00:02:48,168 --> 00:02:50,436
you won’t be able to stay here either.
54
00:02:50,503 --> 00:02:51,671
Meanie!
55
00:02:51,738 --> 00:02:54,307
Demon! Devil! Cockroach!
56
00:02:54,374 --> 00:02:55,642
Gross bug underneath a rock!
57
00:02:57,810 --> 00:03:01,748
I can’t wait for Mrs. Iwami to come back.
58
00:03:03,950 --> 00:03:04,984
I've figured it out.
59
00:03:05,952 --> 00:03:07,320
What’s wrong is that mouth of yours.
60
00:03:08,688 --> 00:03:11,324
What the hell happened?
61
00:03:13,760 --> 00:03:16,462
-It was the best.
-Yeah.
62
00:03:16,529 --> 00:03:18,097
-Good morning.
-What are you talking about?
63
00:03:18,164 --> 00:03:20,266
-About yesterday's--
-Hey, Sumi, do you like that outfit?
64
00:03:22,569 --> 00:03:23,870
You wear that a lot.
65
00:03:24,504 --> 00:03:26,072
You always wear the same three outfits.
66
00:03:28,374 --> 00:03:29,609
Want some of my clothes?
67
00:03:31,144 --> 00:03:32,912
I’m fine. I don’t need any.
68
00:03:32,979 --> 00:03:35,915
Really? But your clothes
are kind of lame, Sumi.
69
00:03:36,983 --> 00:03:37,884
Right?
70
00:03:40,253 --> 00:03:42,455
Why do you say things like that?
71
00:03:43,389 --> 00:03:46,092
-What?
-Sumi said that she's fine.
72
00:03:46,693 --> 00:03:47,660
Are you okay?
73
00:03:49,062 --> 00:03:50,997
Did I do something bad?
74
00:03:56,636 --> 00:03:58,404
It’s not bad…
75
00:03:59,305 --> 00:04:00,440
It's more the way you said it…
76
00:04:02,375 --> 00:04:04,377
You know, Reika,
77
00:04:04,444 --> 00:04:06,145
do you notice that you’re always bragging
78
00:04:06,212 --> 00:04:07,814
and looking down on people?
79
00:04:09,182 --> 00:04:10,049
What?
80
00:04:10,116 --> 00:04:12,719
Sometimes you come across as rude.
You should be more careful.
81
00:04:14,821 --> 00:04:16,956
But you're not doing it on purpose, right?
82
00:04:17,023 --> 00:04:18,391
That's right.
83
00:04:18,458 --> 00:04:20,727
-There it is!
-Attack right now!
84
00:04:20,793 --> 00:04:23,162
-Oh, that's crazy.
-What's happening?
85
00:04:23,229 --> 00:04:24,897
Whoa, she's crying.
86
00:04:24,964 --> 00:04:27,066
-You've done it now, Reika.
-She did it.
87
00:04:27,133 --> 00:04:29,402
-What happened?
-Is it a fight?
88
00:04:29,469 --> 00:04:30,903
What is it? What happened?
89
00:04:30,970 --> 00:04:33,439
-What happened?
-Reika made her cry.
90
00:04:33,506 --> 00:04:34,474
-Wow.
-Why?
91
00:04:35,141 --> 00:04:36,943
Are you bragging all the time?
92
00:04:37,010 --> 00:04:38,511
I don't brag.
93
00:04:38,578 --> 00:04:40,680
Then why were you accused of bragging?
94
00:04:40,747 --> 00:04:42,882
I talked about my new lipstick
95
00:04:42,949 --> 00:04:44,584
and my trip to Hawaii.
96
00:04:44,651 --> 00:04:45,752
Is that bragging?
97
00:04:47,720 --> 00:04:49,222
I was just stating the truth.
98
00:04:51,391 --> 00:04:54,193
When it comes to stating the truth
and bragging…
99
00:04:57,697 --> 00:04:58,564
What is the difference?
100
00:04:59,365 --> 00:05:00,500
Right?
101
00:05:02,802 --> 00:05:05,138
Sumi is one of four sisters,
102
00:05:05,805 --> 00:05:07,974
and she’s always wearing hand-me-downs.
103
00:05:08,941 --> 00:05:11,244
That’s why I told her
I’ll give her some of my clothes.
104
00:05:11,311 --> 00:05:12,278
What’s wrong with that?
105
00:05:12,345 --> 00:05:13,513
Is that bragging too?
106
00:05:13,579 --> 00:05:15,448
That’s not bragging.
107
00:05:18,151 --> 00:05:19,218
That’s giving charity.
108
00:05:20,019 --> 00:05:20,853
Charity?
109
00:05:22,021 --> 00:05:23,456
You are technically looking down on her.
110
00:05:25,058 --> 00:05:27,160
I don’t know. Ask your homeroom teacher.
111
00:05:27,226 --> 00:05:28,161
I don't want to.
112
00:05:28,227 --> 00:05:29,395
Why?
113
00:05:30,263 --> 00:05:33,299
Because she doesn’t like people like me.
114
00:05:33,366 --> 00:05:34,734
People like you?
115
00:05:36,869 --> 00:05:37,904
Someone who's insulting
116
00:05:37,970 --> 00:05:41,774
and can’t tell the difference between
bragging, telling the truth, or charity?
117
00:05:42,975 --> 00:05:44,143
You’re the same too, Makki.
118
00:05:44,711 --> 00:05:45,545
Ma…
119
00:05:56,923 --> 00:05:58,324
Sasakura,
120
00:05:59,525 --> 00:06:01,260
do you know what’s going on with Mimoto?
121
00:06:06,065 --> 00:06:08,167
I told her to be more careful.
122
00:06:11,170 --> 00:06:14,240
Because she sometimes
comes across as being rude.
123
00:06:14,907 --> 00:06:16,109
I see.
124
00:06:23,349 --> 00:06:26,185
I was happy that you said that, Aurora.
125
00:06:29,856 --> 00:06:32,692
Sometimes Reika can’t read the room.
126
00:06:33,793 --> 00:06:35,294
But she means no harm.
127
00:06:35,995 --> 00:06:38,231
I know that, but it’s still annoying.
128
00:06:40,867 --> 00:06:41,801
Hey.
129
00:06:42,535 --> 00:06:45,705
I wonder what it really means
to read the room.
130
00:06:49,475 --> 00:06:53,579
Matsui, you know that Mimoto
didn’t mean any harm, right?
131
00:06:54,947 --> 00:06:55,815
Then,
132
00:06:56,749 --> 00:07:00,353
let's first think about what it was
133
00:07:00,420 --> 00:07:02,321
that made you feel offended.
134
00:07:16,869 --> 00:07:17,904
Excuse me.
135
00:07:20,106 --> 00:07:21,808
Dr. Makino, may I have a word with you?
136
00:07:27,680 --> 00:07:31,017
It’s about a student in my class
named Satoru Sonokawa.
137
00:07:31,517 --> 00:07:33,686
He’s been absent
ever since the second semester.
138
00:07:34,554 --> 00:07:37,156
I’ve noticed that he’s been absent.
139
00:07:37,824 --> 00:07:39,258
But he’s not sick, right?
140
00:07:40,159 --> 00:07:43,129
Apparently, he won't come out of his room.
141
00:07:43,196 --> 00:07:44,530
He’s refusing to come to school?
142
00:07:45,298 --> 00:07:47,567
I’m going to his house again today
143
00:07:47,633 --> 00:07:49,869
to talk with his mother,
144
00:07:50,837 --> 00:07:52,638
but can you come along as well,
Dr. Makino?
145
00:07:52,705 --> 00:07:53,706
What?
146
00:07:53,773 --> 00:07:55,775
I’m worried about his health too.
147
00:07:58,711 --> 00:08:00,446
I’m so hungry.
148
00:08:00,513 --> 00:08:02,315
Why don’t we get lunch on Saturdays?
149
00:08:02,381 --> 00:08:04,617
-That's right.
-Let’s talk to the principal!
150
00:08:04,684 --> 00:08:06,052
-Yeah!
-Let's go!
151
00:08:06,118 --> 00:08:08,421
{\an8}ON PATROL
152
00:08:12,191 --> 00:08:14,293
SONOKAWA
153
00:08:17,263 --> 00:08:19,665
How is Satoru these days?
154
00:08:20,566 --> 00:08:21,934
The same.
155
00:08:22,668 --> 00:08:24,403
He doesn’t want to see me.
156
00:08:25,905 --> 00:08:29,075
He became this way after my husband left.
157
00:08:30,209 --> 00:08:32,745
Satoru really loved his dad.
158
00:08:35,114 --> 00:08:37,183
How is he health-wise?
159
00:08:38,584 --> 00:08:40,920
I don’t think it’s that bad.
160
00:08:42,722 --> 00:08:44,090
But I haven’t been able to see him…
161
00:08:45,591 --> 00:08:47,026
Sorry, I don't know much.
162
00:08:47,827 --> 00:08:49,161
Is he eating?
163
00:08:49,729 --> 00:08:52,131
It seems like he’s eating
164
00:08:52,198 --> 00:08:53,566
while I’m out at work.
165
00:08:54,567 --> 00:08:57,570
But I’m not sure
if he’s eating three meals a day…
166
00:09:03,175 --> 00:09:05,111
-Please excuse me.
-Go ahead.
167
00:09:05,778 --> 00:09:07,046
Hello. This is Sonokawa.
168
00:09:09,048 --> 00:09:12,151
It’s worrisome to think
that she hasn’t seen him at all.
169
00:09:13,052 --> 00:09:15,154
-I hope we can see him today.
-Yes, I understand.
170
00:09:15,721 --> 00:09:17,189
I'm very sorry.
171
00:09:17,256 --> 00:09:20,192
I suddenly got called into work,
so I have to go.
172
00:09:20,259 --> 00:09:21,260
What do you do for work?
173
00:09:21,327 --> 00:09:23,763
Please don't ask such questions.
174
00:09:23,829 --> 00:09:26,666
Teachers these days aren’t even allowed
to ask the parents about their work?
175
00:09:26,732 --> 00:09:27,567
That's right.
176
00:09:27,633 --> 00:09:29,135
-But I’m not a teacher.
-Still…
177
00:09:29,201 --> 00:09:31,470
I’m a nurse.
At Kanto Medical University Hospital.
178
00:09:31,537 --> 00:09:32,471
What?
179
00:09:33,739 --> 00:09:34,807
Higashitama Medical Center?
180
00:09:36,309 --> 00:09:37,343
Yes.
181
00:09:37,977 --> 00:09:39,545
Maybe you know each other?
182
00:09:39,612 --> 00:09:41,113
-What?
-No.
183
00:09:43,482 --> 00:09:46,852
He’s a doctor there
in the pediatrics department.
184
00:09:47,486 --> 00:09:49,722
You are? I work in the operating room.
185
00:09:49,789 --> 00:09:52,858
-You’re a surgical nurse?
-Yes.
186
00:09:53,426 --> 00:09:56,262
Yes, we’re shorthanded these days.
187
00:09:56,329 --> 00:09:59,065
We’d like to see Satoru
if that’s all right.
188
00:09:59,899 --> 00:10:02,435
Please, go ahead.
189
00:10:03,803 --> 00:10:05,638
I’m sorry, but I don’t think
190
00:10:05,705 --> 00:10:07,974
it’ll make any difference
whether I’m here or not.
191
00:10:08,541 --> 00:10:09,375
Well…
192
00:10:09,442 --> 00:10:12,511
Satoru might find it more comfortable
to talk to you two than with me.
193
00:10:13,312 --> 00:10:14,914
Aren’t you worried about him?
194
00:10:19,018 --> 00:10:20,252
Sorry,
195
00:10:20,319 --> 00:10:22,688
but it might be better for Satoru
if his mom is here…
196
00:10:23,589 --> 00:10:25,391
You think I’m not a good parent, right?
197
00:10:27,860 --> 00:10:29,295
I’m sure the school
198
00:10:29,362 --> 00:10:31,831
would prefer parents who can balance
199
00:10:31,897 --> 00:10:33,566
both work and the PTA.
200
00:10:34,767 --> 00:10:36,769
It’d be ideal to have parents
201
00:10:36,836 --> 00:10:39,705
taking care of happy families
without relying on the teachers.
202
00:10:39,772 --> 00:10:41,307
I’m sure that’s what everyone expects.
203
00:10:42,041 --> 00:10:43,676
That's not what I meant…
204
00:10:44,377 --> 00:10:45,645
Sorry
205
00:10:47,446 --> 00:10:48,314
for being a bad parent.
206
00:10:54,687 --> 00:10:57,256
Please drop the key in the mailbox
when you leave.
207
00:11:05,765 --> 00:11:07,833
Let’s call it a day.
208
00:11:07,900 --> 00:11:10,503
We’ll come again when she’s home
209
00:11:10,569 --> 00:11:11,671
and try once more.
210
00:11:13,472 --> 00:11:15,041
Wait. Dr. Makino!
211
00:11:19,879 --> 00:11:21,280
He hasn’t eaten.
212
00:11:32,925 --> 00:11:33,926
I'm coming in.
213
00:11:38,030 --> 00:11:40,533
Sonokawa. It’s Fujioka.
214
00:11:41,233 --> 00:11:43,769
I’m here today with Dr. Makino,
the infirmary doctor.
215
00:11:45,204 --> 00:11:48,307
How are you doing? Are you feeling well?
216
00:11:48,808 --> 00:11:50,643
I haven’t seen you in a while.
217
00:11:50,710 --> 00:11:53,679
Can you come out and see us?
218
00:11:56,382 --> 00:11:58,117
We’re having curry for lunch on Monday.
219
00:12:02,421 --> 00:12:03,923
I guess curry won’t work either…
220
00:12:04,590 --> 00:12:05,791
You try, Dr. Makino.
221
00:12:11,330 --> 00:12:12,498
This is Makino.
222
00:12:15,735 --> 00:12:19,138
I’m not a teacher, so I don’t care
if you come to school or not.
223
00:12:19,205 --> 00:12:20,673
What are you saying?
224
00:12:20,740 --> 00:12:25,111
But I'm a doctor, so if you’re not
getting enough food or exercise,
225
00:12:25,177 --> 00:12:26,912
I can’t turn a blind eye to that.
226
00:12:30,349 --> 00:12:32,918
I want to know if you’re healthy.
227
00:12:32,985 --> 00:12:34,553
Let me see you once.
228
00:12:47,299 --> 00:12:48,968
SONOKAWA
229
00:12:54,907 --> 00:12:58,711
{\an8}ON PATROL
230
00:13:04,717 --> 00:13:06,218
Satoru!
231
00:13:08,654 --> 00:13:12,258
Wait, Satoru! Where are you going?
232
00:13:12,324 --> 00:13:13,559
That voice just now…
233
00:13:18,197 --> 00:13:21,467
Satoru, you haven't been going to school
since the second semester?
234
00:13:21,534 --> 00:13:23,035
How cool.
235
00:13:26,438 --> 00:13:28,274
Wait. You’re wearing your indoor shoes?
236
00:13:28,340 --> 00:13:30,209
Why? How lame!
237
00:13:35,648 --> 00:13:37,616
Wait for me, Satoru.
238
00:13:38,384 --> 00:13:39,718
What?
239
00:13:39,785 --> 00:13:41,153
Why is Mimoto with him?
240
00:13:42,154 --> 00:13:42,988
Let’s go after them.
241
00:13:44,089 --> 00:13:45,991
-Why?
-Why?
242
00:13:47,226 --> 00:13:49,328
Is it wrong for them to be out
on a Saturday afternoon?
243
00:13:50,129 --> 00:13:53,532
They left through the window
instead of the front door.
244
00:13:53,599 --> 00:13:55,734
{\an8}They didn’t step out.
They ran away from home.
245
00:14:02,174 --> 00:14:03,309
{\an8}I see.
246
00:14:07,046 --> 00:14:08,113
-Are you okay?
-Yeah.
247
00:14:10,916 --> 00:14:13,552
Oh no. It's Fujioka.
248
00:14:15,721 --> 00:14:16,789
What?
249
00:14:24,930 --> 00:14:25,764
Hey, Sonokawa!
250
00:14:26,532 --> 00:14:27,533
Mimoto!
251
00:14:27,600 --> 00:14:28,834
Oh, come on.
252
00:14:30,536 --> 00:14:33,138
KAMIYAMA INDUSTRIAL PARK
253
00:14:35,107 --> 00:14:36,709
Satoru left his house
254
00:14:37,309 --> 00:14:39,111
and went somewhere on the bus.
255
00:14:39,178 --> 00:14:42,615
If you get this message,
please call me back. Thank you.
256
00:14:43,983 --> 00:14:45,784
{\an8}Where did they go?
257
00:14:45,851 --> 00:14:48,087
{\an8}They got on a bus
headed for the industrial park.
258
00:14:49,088 --> 00:14:50,723
{\an8}How far are they planning to go?
259
00:14:50,789 --> 00:14:53,692
{\an8}They might have hopped on
just to get away from me.
260
00:14:54,927 --> 00:14:55,761
What are you doing?
261
00:14:55,828 --> 00:14:58,364
I called his mom and left a message,
262
00:14:58,430 --> 00:15:00,966
so I’m going to alert the vice-principal,
263
00:15:01,467 --> 00:15:04,937
and I’ll ask Ms. Shinoya
to call Mimoto’s guardian as well…
264
00:15:06,405 --> 00:15:08,407
{\an8}What? Dr. Makino?
265
00:15:10,943 --> 00:15:12,411
Dr. Makino!
266
00:15:20,052 --> 00:15:21,086
Hey, Satoru.
267
00:15:22,488 --> 00:15:23,455
Are we running away?
268
00:15:25,291 --> 00:15:28,560
Remember how we all rode the bus
when we were in preschool?
269
00:15:28,627 --> 00:15:30,329
It reminds me of those days.
270
00:15:32,064 --> 00:15:33,699
You’re not going to school, right?
271
00:15:33,766 --> 00:15:35,834
Why? Are you sick?
272
00:15:37,569 --> 00:15:40,005
I guess you can’t run away from home
if you’re sick.
273
00:15:42,241 --> 00:15:43,909
Why aren’t you going to school?
274
00:15:47,112 --> 00:15:49,648
But I think you’re so brave.
275
00:15:49,715 --> 00:15:50,816
To be skipping school.
276
00:15:52,084 --> 00:15:56,021
I can’t help but think that people
are badmouthing me while I’m away.
277
00:15:56,555 --> 00:15:57,723
So, I have to keep watch.
278
00:15:59,158 --> 00:16:02,761
That’s why I actually don’t like
being in the infirmary either.
279
00:16:05,798 --> 00:16:07,066
I understand.
280
00:16:07,132 --> 00:16:09,568
I will contact Mimoto’s mother.
281
00:16:10,169 --> 00:16:13,939
And where are you guys right now…
282
00:16:22,614 --> 00:16:24,316
Don't make me repeat myself.
283
00:16:24,383 --> 00:16:26,385
Stop yelling.
284
00:16:26,452 --> 00:16:28,220
Why do you always quit?
285
00:16:29,088 --> 00:16:31,457
You always make me lose motivation.
286
00:16:32,024 --> 00:16:33,058
Hey.
287
00:16:33,125 --> 00:16:34,827
Why can’t you think about Satoru for once?
288
00:16:35,394 --> 00:16:36,261
What?
289
00:16:37,062 --> 00:16:39,631
Satoru has nothing to do with this!
290
00:16:42,568 --> 00:16:45,237
Is there somewhere you want to go?
291
00:16:49,541 --> 00:16:53,145
Shut up. I never asked you to come along.
292
00:16:53,212 --> 00:16:55,614
But isn’t it better to be with me
than being alone?
293
00:16:55,681 --> 00:16:56,915
No.
294
00:16:58,050 --> 00:16:58,884
Read the room.
295
00:17:10,229 --> 00:17:11,697
I’m going to go meet someone.
296
00:17:14,867 --> 00:17:15,701
Who?
297
00:17:19,605 --> 00:17:20,672
My dad.
298
00:17:20,739 --> 00:17:22,207
Your dad?
299
00:17:22,274 --> 00:17:24,276
Why? He’s not home?
300
00:17:27,880 --> 00:17:28,781
He left.
301
00:17:29,348 --> 00:17:31,617
He did? Is it a divorce?
302
00:17:32,351 --> 00:17:36,221
Wow this is a lot more depressing
than I thought.
303
00:17:37,556 --> 00:17:39,658
Why did he leave? What happened?
304
00:17:45,030 --> 00:17:46,899
I shouldn’t have told you.
305
00:17:47,833 --> 00:17:49,435
What’s in here?
306
00:17:49,501 --> 00:17:51,003
I’m gonna open it.
307
00:17:51,503 --> 00:17:53,138
Stop being nosy.
308
00:17:53,705 --> 00:17:55,541
What is that?
You’re going to play with your dad?
309
00:17:57,409 --> 00:17:59,778
And now you’re ignoring me.
310
00:18:08,387 --> 00:18:10,756
Wait! Wait up!
311
00:18:15,894 --> 00:18:17,229
{\an8}Dammit.
312
00:18:21,366 --> 00:18:24,803
UOTANI
313
00:18:26,839 --> 00:18:29,074
It’s my first time in Uotani.
314
00:18:29,875 --> 00:18:30,709
Which way?
315
00:18:36,782 --> 00:18:37,916
UOTANI CAR MAINTENANCE
316
00:18:37,983 --> 00:18:40,552
Uotani. Car. Maintenance.
317
00:18:40,619 --> 00:18:42,688
What is this, a riddle?
318
00:18:48,127 --> 00:18:49,561
There it is!
319
00:18:51,630 --> 00:18:54,066
AKI AUTO SERVICE
320
00:18:55,534 --> 00:18:57,402
Come see me when you get lonely.
321
00:18:58,103 --> 00:19:00,372
I’ll be living in Uotani,
doing car maintenance.
322
00:19:01,640 --> 00:19:02,674
I'll be waiting for you.
323
00:19:12,050 --> 00:19:13,685
Aren't you going in?
324
00:19:16,155 --> 00:19:19,758
UOTANI
325
00:19:21,927 --> 00:19:22,895
Let's go.
326
00:19:29,401 --> 00:19:30,769
Excuse me.
327
00:19:30,836 --> 00:19:32,771
Is Mr. Sonokawa here?
328
00:19:35,607 --> 00:19:37,242
Excuse me!
329
00:19:39,011 --> 00:19:39,845
What?
330
00:19:46,351 --> 00:19:50,389
We’re here to see Mr. Sonokawa.
331
00:19:50,455 --> 00:19:51,957
And you are?
332
00:19:52,024 --> 00:19:54,493
I’m the childhood friend
333
00:19:54,560 --> 00:19:58,297
of Mr. Sonokawa’s son, Satoru.
My name is Reika Mimoto.
334
00:19:59,731 --> 00:20:02,668
This is Satoru.
335
00:20:08,507 --> 00:20:09,975
His shoes are hilarious, aren’t they?
336
00:20:10,042 --> 00:20:12,077
He snuck out of the window
in these indoor shoes.
337
00:20:13,478 --> 00:20:14,580
You didn't know he quit?
338
00:20:16,848 --> 00:20:18,917
He quit work?
339
00:20:18,984 --> 00:20:20,519
Yeah, last month.
340
00:20:21,186 --> 00:20:22,487
It left us in a lurch.
341
00:20:23,722 --> 00:20:26,692
I had heard that he quits easily,
no matter what he does, but…
342
00:20:34,266 --> 00:20:39,104
UOTANI MOTORS
343
00:20:41,306 --> 00:20:43,942
Satoru. I'll be waiting for you.
344
00:20:49,348 --> 00:20:51,817
Satoru.
345
00:20:52,451 --> 00:20:54,319
Are you okay? Satoru!
346
00:20:54,386 --> 00:20:55,654
What's wrong?
347
00:20:55,721 --> 00:20:56,822
Makki.
348
00:20:57,823 --> 00:21:00,926
-Who is this?
-The school doctor. He’s not a creep.
349
00:21:02,594 --> 00:21:03,462
Can you stand?
350
00:21:04,896 --> 00:21:05,998
Slowly.
351
00:21:09,401 --> 00:21:11,203
Eat this for now.
352
00:21:11,803 --> 00:21:13,238
You might have low blood sugar.
353
00:21:17,909 --> 00:21:19,044
It's good.
354
00:21:22,948 --> 00:21:25,851
Why are you here?
355
00:21:27,486 --> 00:21:28,620
Oh, I forget…
356
00:21:35,060 --> 00:21:37,863
What were you planning to do
once you met your dad?
357
00:21:40,532 --> 00:21:42,668
Did you want him to come back?
358
00:21:48,073 --> 00:21:49,975
You don’t know where he lives?
359
00:21:53,045 --> 00:21:54,546
I guess you’d be there if you knew.
360
00:21:56,315 --> 00:21:57,883
Wouldn’t your mom know where he is?
361
00:21:59,951 --> 00:22:02,054
Doctor, you can’t read the room either?
362
00:22:04,156 --> 00:22:07,059
I guess people worry about you
when you stay silent.
363
00:22:07,125 --> 00:22:08,226
Isn't that unfair?
364
00:22:09,961 --> 00:22:12,064
You’re with him so that people
will worry about you?
365
00:22:12,130 --> 00:22:13,498
No!
366
00:22:13,565 --> 00:22:15,634
I thought it'd be a lot of fun.
367
00:22:19,971 --> 00:22:20,806
Oh, I’m sorry.
368
00:22:21,373 --> 00:22:23,608
This isn’t fun for you, huh?
369
00:22:26,445 --> 00:22:27,379
It’s fine.
370
00:22:32,951 --> 00:22:35,487
Are you skipping class
and hiding in the infirmary?
371
00:22:38,023 --> 00:22:38,924
Well…
372
00:22:41,526 --> 00:22:43,395
Are you being bullied?
373
00:22:44,096 --> 00:22:47,599
What? That’s ridiculous. I have friends.
374
00:22:47,666 --> 00:22:49,735
Then, why?
375
00:22:51,570 --> 00:22:54,873
I can’t stay quiet like you, Satoru.
376
00:22:55,941 --> 00:22:59,111
When I’m in the classroom,
I feel like I'll end up saying something
377
00:22:59,177 --> 00:23:01,847
that will offend someone.
378
00:23:03,682 --> 00:23:05,016
I really don't get it.
379
00:23:06,952 --> 00:23:09,521
If I only knew what would offend them,
380
00:23:10,088 --> 00:23:12,090
I would be able to stop myself.
381
00:23:17,562 --> 00:23:18,797
It’s obvious sometimes.
382
00:23:20,832 --> 00:23:23,402
Just now, you caught yourself
when you realized that this situation
383
00:23:24,236 --> 00:23:25,370
isn’t fun for Satoru.
384
00:23:31,176 --> 00:23:32,344
Thanks.
385
00:23:33,678 --> 00:23:35,547
-Did you just thank me?
-Hey.
386
00:23:38,817 --> 00:23:41,353
If I had been by myself,
387
00:23:43,488 --> 00:23:44,856
I wouldn't have been able
388
00:23:46,291 --> 00:23:47,626
to ask about my dad.
389
00:23:50,829 --> 00:23:52,664
I see.
390
00:24:01,573 --> 00:24:02,674
What?
391
00:24:02,741 --> 00:24:04,743
Nothing. It's just…
392
00:24:05,777 --> 00:24:07,712
The bicycle…
393
00:24:10,515 --> 00:24:13,919
Makki, you've done it now!
What are you going to do?
394
00:24:13,985 --> 00:24:17,222
-What am I supposed to do?
-Who's bicycle is this?
395
00:24:17,722 --> 00:24:19,658
KANTO MEDICAL UNIVERSITY HOSPITAL
396
00:24:29,901 --> 00:24:32,637
Take it easy for another hour or so.
397
00:24:32,704 --> 00:24:34,806
Don’t worry. Your mom will be here soon.
398
00:24:34,873 --> 00:24:37,709
Ms. Yoshida, you’re so nice.
399
00:24:37,776 --> 00:24:39,478
Nurses are so cool.
400
00:24:40,278 --> 00:24:43,315
Satoru, I wonder if your mom is like this
when she’s working too.
401
00:24:43,982 --> 00:24:46,685
Satoru’s mom is even cooler.
402
00:24:46,751 --> 00:24:51,223
She helps out so many people every day,
and she’s depended on by so many people.
403
00:24:51,790 --> 00:24:55,427
I heard his mom
is a capable surgical nurse.
404
00:24:55,494 --> 00:24:58,129
I’m sure she’s busy if she’s that capable.
405
00:24:58,630 --> 00:25:02,334
Seems like Satoru has no one but his mom
who can come pick him up.
406
00:25:03,468 --> 00:25:04,836
Maybe she has no one else to rely on.
407
00:25:10,408 --> 00:25:11,376
The school…
408
00:25:12,677 --> 00:25:13,512
What?
409
00:25:14,713 --> 00:25:17,182
Is the school a place
where people can rely on…?
410
00:25:19,851 --> 00:25:22,587
Isn’t that something
you’d know better than me, Dr. Makino?
411
00:25:27,659 --> 00:25:29,728
Thank you.
412
00:25:36,001 --> 00:25:37,068
Mimoto called her mom
413
00:25:37,135 --> 00:25:40,505
and said that she’s with Dr. Makino.
414
00:25:40,572 --> 00:25:42,240
Sonokawa is with them too.
415
00:25:42,307 --> 00:25:44,376
I see.
416
00:25:44,442 --> 00:25:46,745
I’m so glad.
417
00:25:48,980 --> 00:25:52,284
I wonder why Dr. Makino
isn’t contacting us.
418
00:25:53,852 --> 00:25:56,821
Did you tell Dr. Makino to do so?
419
00:25:57,856 --> 00:26:01,326
Did you tell him to contact you
once he found them?
420
00:26:01,393 --> 00:26:02,227
What?
421
00:26:02,727 --> 00:26:04,763
I thought that goes without saying…
422
00:26:04,829 --> 00:26:06,565
That’s just what we
423
00:26:06,631 --> 00:26:09,134
perceive as common sense.
424
00:26:09,200 --> 00:26:10,468
What?
425
00:26:12,404 --> 00:26:16,074
Dr. Makino
doesn’t care about anything else
426
00:26:16,141 --> 00:26:17,642
as long as the kids are okay.
427
00:26:19,844 --> 00:26:24,349
But he'll do pretty much anything
once he knows
428
00:26:24,416 --> 00:26:26,184
that it's for the welfare of the children.
429
00:26:27,786 --> 00:26:30,155
That must be why he went after them.
430
00:26:46,871 --> 00:26:48,106
Don’t you need to go home?
431
00:26:48,173 --> 00:26:50,675
Mom is picking me up soon.
432
00:26:52,210 --> 00:26:54,579
You should have been born
in my family, Satoru.
433
00:26:59,184 --> 00:27:00,785
Auntie, long time no see.
434
00:27:01,519 --> 00:27:03,855
Long time no see, Reika.
435
00:27:05,190 --> 00:27:08,159
Satoru, how are you feeling?
436
00:27:09,728 --> 00:27:10,595
Fine.
437
00:27:13,098 --> 00:27:13,965
I see.
438
00:27:15,667 --> 00:27:16,668
I’m glad.
439
00:27:16,735 --> 00:27:18,703
You’re still working, right?
440
00:27:21,172 --> 00:27:22,641
I’ll leave by myself later on.
441
00:27:32,384 --> 00:27:33,685
Where did you go?
442
00:27:44,095 --> 00:27:47,399
I guess you don’t want to tell your mom.
443
00:27:54,839 --> 00:27:55,707
Then,
444
00:27:56,541 --> 00:27:57,709
I’ll go back to work.
445
00:28:01,046 --> 00:28:03,515
I’m sorry for causing you inconvenience.
446
00:28:07,052 --> 00:28:08,019
Wait.
447
00:28:09,688 --> 00:28:12,123
Satoru went to see his dad.
448
00:28:13,291 --> 00:28:15,627
To the auto shop in Uotani.
449
00:28:19,431 --> 00:28:20,331
Did you see him?
450
00:28:23,668 --> 00:28:25,437
No. They told us he quit.
451
00:28:27,605 --> 00:28:28,506
I see.
452
00:28:35,313 --> 00:28:36,214
I’m sorry.
453
00:28:44,355 --> 00:28:45,824
You keep on apologizing.
454
00:28:54,799 --> 00:28:56,801
Is that what you want? An apology?
455
00:28:58,536 --> 00:29:00,705
You have things that you want to say.
456
00:29:00,772 --> 00:29:03,842
But there are reasons
why you aren’t saying it, right?
457
00:29:06,377 --> 00:29:12,016
But if you keep it inside,
there’s no way your situation will change.
458
00:29:14,219 --> 00:29:16,020
Didn’t you go see your dad
459
00:29:18,757 --> 00:29:21,359
because you wanted to move on?
460
00:29:30,835 --> 00:29:32,470
If only Satoru and I
461
00:29:32,537 --> 00:29:34,739
can take a half of each other
to make a whole.
462
00:29:35,540 --> 00:29:37,609
I say whatever’s on my mind
463
00:29:37,675 --> 00:29:39,310
and hurt other people’s feelings.
464
00:29:39,978 --> 00:29:43,348
But Satoru, you hold back
from saying anything
465
00:29:43,414 --> 00:29:45,083
and end up hurting yourself.
466
00:29:49,154 --> 00:29:50,622
That’s not true.
467
00:29:53,691 --> 00:29:54,759
It’s my fault.
468
00:29:56,594 --> 00:29:58,096
Because I said…
469
00:29:59,397 --> 00:30:00,532
You quit again?
470
00:30:00,598 --> 00:30:02,000
I had no choice.
471
00:30:02,066 --> 00:30:04,502
-My co-workers were annoying--
-You keep blaming others!
472
00:30:04,569 --> 00:30:07,372
I can make it work
once I find the right place for me.
473
00:30:07,438 --> 00:30:09,107
You do this every day! I've had enough!
474
00:30:09,741 --> 00:30:12,477
If all you’re ever gonna do is fight,
just break up already!
475
00:30:16,447 --> 00:30:19,117
And your dad really left,
476
00:30:20,351 --> 00:30:22,487
so you felt too ashamed to face your mom?
477
00:30:29,027 --> 00:30:31,830
If I had stayed quiet,
they would still be together…
478
00:30:31,896 --> 00:30:34,098
-That’s not true–
-That’s why
479
00:30:37,302 --> 00:30:39,571
I had to change things back
to the way they were.
480
00:30:42,974 --> 00:30:44,542
Even though
481
00:30:46,344 --> 00:30:47,912
that’s impossible now.
482
00:30:54,919 --> 00:30:56,154
It's so selfish.
483
00:30:56,988 --> 00:30:58,690
Both Auntie and Uncle are selfish.
484
00:30:59,891 --> 00:31:01,559
I feel so sorry for Satoru.
485
00:31:03,127 --> 00:31:05,430
This is not Satoru’s fault.
486
00:31:07,432 --> 00:31:08,433
It can't be helped.
487
00:31:08,499 --> 00:31:10,201
It really can't be helped?
488
00:31:13,438 --> 00:31:15,006
It shouldn’t be this way.
489
00:31:16,341 --> 00:31:18,209
You’re lonely!
490
00:31:19,677 --> 00:31:20,712
Am I wrong?
491
00:31:24,749 --> 00:31:27,085
There’s no way you’re not lonely!
492
00:31:31,522 --> 00:31:33,424
Should I not be saying this?
493
00:31:37,729 --> 00:31:39,664
Maybe it can't be helped.
494
00:31:42,300 --> 00:31:44,769
But it doesn’t change the fact
that you’re lonely!
495
00:31:54,178 --> 00:31:56,648
Auntie, weren’t you lonely too?
496
00:31:58,483 --> 00:32:00,852
When Satoru wouldn’t speak to you?
497
00:32:05,423 --> 00:32:06,658
Yeah.
498
00:32:11,462 --> 00:32:13,164
Yeah. I was lonely.
499
00:32:18,536 --> 00:32:20,405
Auntie,
500
00:32:20,471 --> 00:32:23,107
can’t you wait here for Satoru?
501
00:32:36,287 --> 00:32:37,288
Oh,
502
00:32:38,957 --> 00:32:41,259
I’m not reading the room again.
503
00:32:46,698 --> 00:32:48,800
I’ll stay here and wait for Mom.
504
00:32:52,070 --> 00:32:57,475
Then you wouldn't be lonely, right, Mom?
505
00:33:14,892 --> 00:33:16,160
Reika,
506
00:33:18,096 --> 00:33:19,397
thank you.
507
00:33:22,200 --> 00:33:23,267
Satoru,
508
00:33:25,403 --> 00:33:26,571
I'm sorry.
509
00:33:29,273 --> 00:33:34,245
I’m so bad at keeping the family together…
510
00:33:37,782 --> 00:33:40,018
Now I’m the only one
511
00:33:41,386 --> 00:33:43,287
who can wait beside you.
512
00:33:48,292 --> 00:33:49,727
That’s not true.
513
00:33:52,063 --> 00:33:53,431
At school, he has
514
00:33:54,999 --> 00:33:56,434
the homeroom teacher and her…
515
00:34:02,573 --> 00:34:03,641
and me too.
516
00:34:08,212 --> 00:34:10,214
It seems like lunch on Monday is curry.
517
00:34:10,281 --> 00:34:11,949
Really?
518
00:34:12,450 --> 00:34:14,152
Let’s eat together in the infirmary.
519
00:34:14,218 --> 00:34:15,820
Please don’t.
520
00:34:15,887 --> 00:34:18,056
-Why?
-Of course you can't.
521
00:34:21,526 --> 00:34:23,361
Thank you.
522
00:34:25,596 --> 00:34:26,931
A lot of people
523
00:34:27,632 --> 00:34:29,700
are saved by the work that you do.
524
00:34:31,035 --> 00:34:32,437
In exchange,
525
00:34:33,805 --> 00:34:35,206
I think you have to rely on others
526
00:34:35,706 --> 00:34:37,675
to pick up the pieces in areas
where you lack.
527
00:34:39,410 --> 00:34:41,679
I don’t think it’ll solve everything,
528
00:34:43,448 --> 00:34:45,550
but I think it'll be a lot better
529
00:34:47,185 --> 00:34:48,820
than trying to handle everything yourself.
530
00:35:04,202 --> 00:35:05,203
Satoru,
531
00:35:09,307 --> 00:35:10,308
will that be
532
00:35:10,942 --> 00:35:11,943
all right?
533
00:35:19,250 --> 00:35:21,119
Are you embarrassed?
534
00:35:21,919 --> 00:35:24,589
Auntie, you should hug him.
535
00:35:26,557 --> 00:35:27,425
We should leave.
536
00:35:28,526 --> 00:35:30,228
-Makki, let's give them privacy.
-What?
537
00:35:30,294 --> 00:35:31,395
-Get out.
-Fine.
538
00:35:31,462 --> 00:35:34,232
-Get out.
-I got it!
539
00:35:35,166 --> 00:35:36,234
What?
540
00:35:43,508 --> 00:35:46,711
Who was that good-looking mister?
541
00:35:46,777 --> 00:35:47,745
What?
542
00:35:48,946 --> 00:35:50,348
When I get sick,
543
00:35:50,414 --> 00:35:53,451
I want that doctor to take care of me.
544
00:36:26,417 --> 00:36:27,652
-Morning.
-Good morning.
545
00:36:27,718 --> 00:36:29,020
-Good morning.
-Good morning.
546
00:36:36,594 --> 00:36:37,595
What are you doing?
547
00:36:37,662 --> 00:36:39,964
My muscles are so sore.
548
00:36:40,031 --> 00:36:42,667
Since I rode the bicycle from Uotani.
549
00:36:49,440 --> 00:36:50,675
Do you want these patches too?
550
00:36:51,442 --> 00:36:52,543
No, thanks.
551
00:36:55,580 --> 00:36:58,249
And why are you here?
552
00:36:58,316 --> 00:37:01,819
{\an8}NEW SOCIETY
553
00:37:02,520 --> 00:37:04,822
{\an8}I can stay here
as long as I'm studying, right?
554
00:37:08,526 --> 00:37:11,762
STAFF ROOM
555
00:37:12,797 --> 00:37:13,831
Ms. Shinoya.
556
00:37:16,167 --> 00:37:17,101
Yeah?
557
00:37:18,502 --> 00:37:20,638
It’s about Reika.
558
00:37:20,705 --> 00:37:23,107
How can things go back
to the way they were?
559
00:37:23,908 --> 00:37:26,010
I don’t think Sumi or Aurora
560
00:37:26,077 --> 00:37:29,847
are angry at Reika,
and they don't hate her either.
561
00:37:32,583 --> 00:37:35,019
We don’t need to be best friends
or anything,
562
00:37:36,487 --> 00:37:37,922
but I don’t want things to be like this.
563
00:37:41,025 --> 00:37:42,059
Thanks.
564
00:37:43,461 --> 00:37:45,162
Once Mimoto finds out
565
00:37:45,229 --> 00:37:48,466
that Mizumoto and Sasakura
are worried about her,
566
00:37:50,101 --> 00:37:52,036
she’ll be so relieved.
567
00:37:54,872 --> 00:37:57,908
…by providing enormous
568
00:37:57,975 --> 00:38:00,311
financial assistance for the construction,
569
00:38:00,378 --> 00:38:03,481
became a part of the shogunate.
570
00:38:04,315 --> 00:38:05,950
The financial affairs of the shogunate
571
00:38:06,017 --> 00:38:09,487
consisted of gold and silver…
572
00:38:09,553 --> 00:38:10,821
Satoru!
573
00:38:14,525 --> 00:38:16,894
-Good morning.
-Good morning.
574
00:38:19,830 --> 00:38:20,765
Good morning.
575
00:38:21,332 --> 00:38:22,600
Good morning.
576
00:38:22,667 --> 00:38:24,402
I was waiting for you, Sonokawa.
577
00:38:25,136 --> 00:38:26,704
Sit down.
578
00:38:31,142 --> 00:38:32,677
Did you come to eat curry?
579
00:38:36,147 --> 00:38:38,182
I have to go to school,
580
00:38:39,116 --> 00:38:40,918
eat all my meals,
581
00:38:41,786 --> 00:38:43,421
and be healthy
582
00:38:44,221 --> 00:38:45,790
or my mom gets worried.
583
00:38:46,357 --> 00:38:48,759
Wait. That's so obvious.
584
00:38:48,826 --> 00:38:50,695
You just realized that now?
585
00:38:52,129 --> 00:38:52,963
Shut up.
586
00:38:54,799 --> 00:38:56,300
Let's play ball next time.
587
00:38:57,702 --> 00:38:59,904
-Do you know how to play ball?
-Yeah.
588
00:39:00,471 --> 00:39:01,672
Though I've never tried it.
589
00:39:03,374 --> 00:39:04,575
Fine.
590
00:39:05,776 --> 00:39:08,379
Do you want to start by studying
in the infirmary?
591
00:39:09,480 --> 00:39:12,116
Once you get a little comfortable,
592
00:39:12,183 --> 00:39:14,018
we can start going to the classroom.
593
00:39:19,190 --> 00:39:21,792
I'll go to the classroom.
594
00:39:24,428 --> 00:39:25,896
Really?
595
00:39:27,498 --> 00:39:28,399
Yes.
596
00:39:29,300 --> 00:39:30,334
Okay.
597
00:39:37,408 --> 00:39:40,010
Satoru is impressive.
598
00:39:42,179 --> 00:39:43,647
It might be thanks to you.
599
00:39:44,882 --> 00:39:45,716
What?
600
00:39:46,283 --> 00:39:47,952
As chaotic as you are,
601
00:39:48,919 --> 00:39:51,422
your rash and reckless words
602
00:39:52,156 --> 00:39:54,959
may have been helpful to him and his mom.
603
00:39:57,128 --> 00:39:59,363
I wonder.
604
00:39:59,430 --> 00:40:00,498
Maybe.
605
00:40:09,373 --> 00:40:12,042
I wonder if I can go back too.
606
00:40:20,985 --> 00:40:23,487
If you’re aware of your flaws,
607
00:40:25,089 --> 00:40:26,724
be honest and talk with them.
608
00:40:52,249 --> 00:40:55,719
Makki, what color is your shirt?
609
00:40:57,021 --> 00:40:58,656
-The color?
-It looks like an old man's shirt.
610
00:40:58,722 --> 00:40:59,690
Huh?
611
00:41:00,624 --> 00:41:03,294
-You’re being offensive again.
-You’re right.
612
00:41:08,332 --> 00:41:09,533
What?
613
00:41:23,113 --> 00:41:24,181
I'll go now.
614
00:41:37,695 --> 00:41:38,762
Good luck.
615
00:41:43,634 --> 00:41:46,871
I think we should
talk together with Reika.
616
00:41:48,772 --> 00:41:51,175
I don't want things
to stay like this either.
617
00:41:51,242 --> 00:41:52,443
Yeah.
618
00:41:53,511 --> 00:41:56,113
I was thinking of something.
619
00:41:56,180 --> 00:41:57,014
What is it?
620
00:41:58,549 --> 00:41:59,783
Reika.
621
00:42:05,589 --> 00:42:06,524
Sumi.
622
00:42:08,759 --> 00:42:11,161
And all of you too.
I want everyone to tell me from now on
623
00:42:12,429 --> 00:42:15,599
if I'm being insensitive
or if I’m bragging.
624
00:42:17,835 --> 00:42:20,571
I’m dense when it comes to these things.
625
00:42:25,109 --> 00:42:29,446
I’m really sorry about the other day.
626
00:42:40,624 --> 00:42:41,458
Okay.
627
00:42:44,028 --> 00:42:47,865
If I don’t like something,
I’ll make sure to say it.
628
00:42:48,399 --> 00:42:49,233
Okay.
629
00:42:50,935 --> 00:42:54,638
I had gotten used to keeping it all in.
630
00:42:56,941 --> 00:43:01,011
I thought it was unfair that you were
saying whatever you wanted
631
00:43:01,078 --> 00:43:03,247
without holding back.
632
00:43:05,015 --> 00:43:08,485
But I realized that it had
nothing to do with being unfair.
633
00:43:09,219 --> 00:43:12,756
I was just envious of you, Reika.
634
00:43:16,393 --> 00:43:18,829
You guys are impressive.
635
00:43:18,896 --> 00:43:19,730
What?
636
00:43:19,797 --> 00:43:21,398
Me and Sumi?
637
00:43:21,465 --> 00:43:22,600
Yeah.
638
00:43:22,666 --> 00:43:27,237
It’s amazing that you can doubt
and question
639
00:43:27,304 --> 00:43:29,840
whether your feelings were valid or not.
640
00:43:29,907 --> 00:43:31,108
I think that's a good thing.
641
00:43:37,414 --> 00:43:40,351
I was harsh with you too, Reika.
642
00:43:40,951 --> 00:43:42,219
I’m sorry.
643
00:43:44,154 --> 00:43:46,056
I remembered that the first person
644
00:43:46,123 --> 00:43:49,560
who came up and spoke to me on the day
of the entrance ceremony was you, Reika.
645
00:43:49,627 --> 00:43:51,428
-Same here.
-Me too.
646
00:43:51,495 --> 00:43:53,430
No way. Me too.
647
00:43:53,497 --> 00:43:54,898
Really?
648
00:43:54,965 --> 00:43:58,435
Why don't you remember?
649
00:43:58,502 --> 00:44:01,071
Reika, let's go watch
a movie together again.
650
00:44:02,272 --> 00:44:05,209
-Yeah, let's!
-You guys made up already? How boring.
651
00:44:05,275 --> 00:44:07,211
Shut up, Hiroshi.
652
00:44:07,277 --> 00:44:11,081
Whoa, how scary. You're scaring me.
653
00:44:11,148 --> 00:44:13,817
-Shut up. Be quiet.
-Not listening.
654
00:44:13,884 --> 00:44:16,954
-Move away!
-She's crazy!
655
00:44:17,021 --> 00:44:17,888
What are you doing?
656
00:44:19,456 --> 00:44:20,290
Oh.
657
00:44:23,460 --> 00:44:24,361
Good morning.
658
00:44:26,096 --> 00:44:27,364
Good morning.
659
00:44:27,431 --> 00:44:29,967
Good morning.
660
00:44:47,885 --> 00:44:50,754
{\an8}PREVIEW OF NEXT EPISODE
45113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.