All language subtitles for After.School.Doctor.S01E04.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,771 --> 00:00:06,272 {\an8}Hey, everyone. 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,341 {\an8}During outdoor education, 3 00:00:08,408 --> 00:00:12,078 {\an8}we will enjoy the beautiful nature as we learn 4 00:00:12,145 --> 00:00:14,347 {\an8}to become creative and cooperate in order to survive. 5 00:00:14,914 --> 00:00:17,717 {\an8}Let's find lots of qualities in our fellow classmates 6 00:00:17,784 --> 00:00:22,088 {\an8}that we couldn't find just by being in the same class. 7 00:00:22,155 --> 00:00:24,124 {\an8}Let's make this three-day two-night trip 8 00:00:24,190 --> 00:00:25,658 {\an8}into something memorable. 9 00:00:25,725 --> 00:00:28,261 {\an8}-Okay. -What? Is he sleeping? 10 00:00:28,328 --> 00:00:29,863 {\an8}-I think he is. -You think so? 11 00:00:29,929 --> 00:00:31,998 {\an8}What should we do if he's really sleeping? 12 00:00:32,065 --> 00:00:35,201 {\an8}All right, let's break up into groups and start the walk rally. 13 00:00:35,268 --> 00:00:37,404 {\an8}We'll be meeting back at 4:00. 14 00:00:37,470 --> 00:00:38,538 {\an8}Don't be late. 15 00:00:38,605 --> 00:00:40,040 {\an8}Okay. 16 00:00:44,511 --> 00:00:45,578 {\an8}-Let's go. -Yeah. 17 00:00:45,645 --> 00:00:47,714 {\an8}-Let's go. -Hurry. 18 00:00:47,781 --> 00:00:48,748 {\an8}They left. 19 00:00:48,815 --> 00:00:50,717 {\an8}This is tiring. 20 00:00:53,920 --> 00:00:55,755 {\an8}-This way? -Where should we go? 21 00:00:56,856 --> 00:00:59,392 {\an8}Mizumoto, did you cut your hair for this? 22 00:01:00,860 --> 00:01:02,295 You look good with short hair too. 23 00:01:05,231 --> 00:01:06,332 Thank you. 24 00:01:06,399 --> 00:01:08,468 Take a picture of us too! 25 00:01:08,535 --> 00:01:10,336 Sure. Come on over. 26 00:01:10,403 --> 00:01:11,604 The girls should get in too. 27 00:01:11,671 --> 00:01:14,574 -Come on. -Come here, Miyata and Mizumoto. 28 00:01:14,641 --> 00:01:16,076 Ready? 29 00:01:16,142 --> 00:01:18,244 Cheese. 30 00:01:18,812 --> 00:01:21,081 Are the girls a little nervous? 31 00:01:21,147 --> 00:01:22,615 Smile! 32 00:01:22,682 --> 00:01:25,085 Give us a big smile! Ready? 33 00:01:25,585 --> 00:01:27,320 Cheese! 34 00:01:28,254 --> 00:01:31,024 -Okay. Got it. -Thank you. 35 00:01:31,091 --> 00:01:32,559 Thank you. 36 00:01:33,593 --> 00:01:35,762 Don't go to areas that aren't on the map. 37 00:01:37,263 --> 00:01:38,998 This area looks more fun. 38 00:01:42,001 --> 00:01:44,471 You're the group leader, so you should be more firm. 39 00:01:45,138 --> 00:01:46,806 They won't listen to me. 40 00:01:47,607 --> 00:01:50,710 Oh man, I was put in the lame group. 41 00:01:55,849 --> 00:01:59,119 The decoration for the Star Festival that we all made 42 00:02:00,253 --> 00:02:01,721 has been destroyed. 43 00:02:03,423 --> 00:02:05,658 I'm very sad. 44 00:02:08,394 --> 00:02:09,729 It's you, right, Fujino? 45 00:02:09,796 --> 00:02:11,264 What? You've got to be kidding. 46 00:02:11,331 --> 00:02:12,999 Hey. 47 00:02:13,066 --> 00:02:14,601 You're the only one who would do this. 48 00:02:17,937 --> 00:02:20,473 We won't be pointing fingers at anyone. 49 00:02:23,076 --> 00:02:25,612 Oh no, she's crying now. 50 00:02:26,179 --> 00:02:28,748 Mika worked on it the most. 51 00:02:28,815 --> 00:02:30,283 Now's the time to apologize. 52 00:02:30,350 --> 00:02:32,952 -I didn't do it! -Then, who did it? 53 00:02:34,754 --> 00:02:35,922 How would I know? 54 00:02:38,758 --> 00:02:39,626 It's okay. 55 00:02:40,260 --> 00:02:42,962 By the way, we only answered two of the quizzes. 56 00:02:43,029 --> 00:02:45,532 It's because somebody went on a different route. 57 00:02:45,598 --> 00:02:47,734 -Oh, but we're-- -Look, Makino is sleeping. 58 00:02:47,800 --> 00:02:50,003 -No way! -He's not pretending? He's really asleep? 59 00:02:50,069 --> 00:02:52,572 -Hey, Takuma. -Ouch! 60 00:02:52,639 --> 00:02:54,741 -Oh, he woke up. -Sorry. It was a person? 61 00:02:54,807 --> 00:02:55,942 Of course, it's a person. 62 00:02:56,009 --> 00:02:57,277 You already knew that. 63 00:02:57,343 --> 00:02:59,979 -Takuma, you're hilarious. -Why are you sleeping? 64 00:03:00,046 --> 00:03:01,381 You're supposed to be our doctor. 65 00:03:01,447 --> 00:03:03,116 I've been forced to endlessly 66 00:03:03,183 --> 00:03:04,384 -do some work-- -Oh, number seven! 67 00:03:04,450 --> 00:03:05,285 It's mine! 68 00:03:05,351 --> 00:03:07,754 No, seven is mine. Wait up. 69 00:03:17,530 --> 00:03:20,433 -Congrats. -This way. 70 00:03:20,500 --> 00:03:21,968 You almost tripped back there. 71 00:03:22,035 --> 00:03:23,903 My feet hurt because you kicked me. 72 00:03:23,970 --> 00:03:25,872 It might be a fracture of the fifth metatarsal. 73 00:03:25,939 --> 00:03:27,473 Doctor, did you break your bone? 74 00:03:27,540 --> 00:03:30,710 -Yeah. -You're lying. I only tapped on it. 75 00:03:30,777 --> 00:03:32,545 -What happened? -I fractured my bone. 76 00:03:32,612 --> 00:03:34,948 -Fracture? -Yeah, fracture of the fifth metatarsal. 77 00:03:35,014 --> 00:03:35,982 Everyone. 78 00:03:36,049 --> 00:03:38,151 It's past the meeting time. 79 00:03:38,218 --> 00:03:39,719 Hurry up. 80 00:03:43,489 --> 00:03:45,425 {\an8}OUTDOOR ACTIVITY CENTER AKAI YANE 81 00:03:46,025 --> 00:03:49,195 -It makes me so curious. -Who could it be? 82 00:03:49,896 --> 00:03:51,764 It's scary that it was never solved. 83 00:03:53,499 --> 00:03:54,968 What were you talking about? 84 00:03:56,336 --> 00:03:59,072 The incident about the Star Festival decoration that was destroyed. 85 00:03:59,939 --> 00:04:01,674 We were telling Kei about it. 86 00:04:01,741 --> 00:04:02,909 I see. 87 00:04:02,976 --> 00:04:06,512 Someone from the newspaper committee stayed behind that day. 88 00:04:06,579 --> 00:04:10,550 So, there are rumors that it might be one of them. 89 00:04:12,118 --> 00:04:12,952 But you know, 90 00:04:13,019 --> 00:04:16,322 someone from Class 1 went back to school to retrieve something 91 00:04:16,389 --> 00:04:18,591 and saw Fujino and Mizumoto there. 92 00:04:22,462 --> 00:04:24,330 We're not suspecting you, 93 00:04:24,831 --> 00:04:27,433 -Mizumoto. -Yeah. 94 00:04:30,670 --> 00:04:32,272 Can I just ask you this? 95 00:04:33,106 --> 00:04:35,241 Why were you still at school? 96 00:04:39,312 --> 00:04:41,514 I was studying at the library. 97 00:04:42,649 --> 00:04:44,751 See? It has to be Fujino. 98 00:04:45,485 --> 00:04:47,820 Why would he do such a thing? 99 00:04:47,887 --> 00:04:50,123 Reika, do you have lipstick on? 100 00:04:50,890 --> 00:04:52,158 Isn't it cute? 101 00:04:52,659 --> 00:04:54,060 -It's this one. -How cute. 102 00:04:54,127 --> 00:04:55,128 I have the same one. 103 00:04:55,194 --> 00:04:56,496 -Really? -Yeah. 104 00:04:56,562 --> 00:04:58,831 -It's so cute. -Everyone has it too? 105 00:04:58,898 --> 00:05:00,800 Don't tell our teacher though. 106 00:05:06,039 --> 00:05:06,873 Hey. 107 00:05:08,041 --> 00:05:10,276 You're not even going to say a greeting? 108 00:05:11,277 --> 00:05:12,445 What? 109 00:05:15,248 --> 00:05:17,083 Aren't you worried about the rain? 110 00:05:19,352 --> 00:05:21,888 According to weather reports, it'll stop in an hour. 111 00:05:21,954 --> 00:05:23,790 Even if it stops raining, 112 00:05:23,856 --> 00:05:27,393 if the ground is unstable, the kids might hurt themselves. 113 00:05:28,928 --> 00:05:29,762 I guess. 114 00:05:33,232 --> 00:05:34,967 Dr. Makino. 115 00:05:51,951 --> 00:05:52,785 What? 116 00:06:13,206 --> 00:06:15,174 Why are you like that? 117 00:06:18,077 --> 00:06:19,879 "I'm so bored." 118 00:06:19,946 --> 00:06:21,614 That's the message you're sending. 119 00:06:23,783 --> 00:06:25,685 Being a doctor at a school infirmary 120 00:06:25,752 --> 00:06:27,720 might be something against your will, 121 00:06:27,787 --> 00:06:31,190 but the truth is, this is where you belong right now, Dr. Makino. 122 00:06:32,859 --> 00:06:34,327 Those students 123 00:06:34,394 --> 00:06:37,196 don't see you as the substitute doctor at the infirmary anymore. 124 00:06:37,263 --> 00:06:39,399 They see you as Dr. Makino. 125 00:06:42,969 --> 00:06:45,638 How do you feel about the students? 126 00:06:45,705 --> 00:06:48,941 You have the ability to face them and understand them. 127 00:06:49,008 --> 00:06:50,276 Why are you trying to avoid them? 128 00:06:50,343 --> 00:06:52,278 I'm not trying to avoid them. 129 00:06:52,345 --> 00:06:55,081 If your attitude leads to misunderstandings, 130 00:06:55,148 --> 00:06:57,583 it can create problems. 131 00:06:57,650 --> 00:07:01,754 As a doctor, my job is to deal with their injuries and illnesses. 132 00:07:02,455 --> 00:07:05,224 Your job is to deal with kids who aren't injured or ill. 133 00:07:07,260 --> 00:07:09,829 Is it really that easy to draw a line in the sand? 134 00:07:12,932 --> 00:07:14,400 Saejima 135 00:07:15,468 --> 00:07:17,737 looks a lot happier now. 136 00:07:22,108 --> 00:07:24,877 I'm sure it's because she confided in you, Dr. Makino. 137 00:07:24,944 --> 00:07:26,145 That's a very simplistic view. 138 00:07:27,647 --> 00:07:29,382 Forget it. 139 00:07:47,834 --> 00:07:48,768 Don't try to avoid me. 140 00:07:51,137 --> 00:07:52,505 I'm not avoiding you. 141 00:07:52,572 --> 00:07:56,142 Stop that fake smile. I know your true character. 142 00:08:00,947 --> 00:08:01,848 Did you tell anyone 143 00:08:02,949 --> 00:08:03,916 about that? 144 00:08:04,484 --> 00:08:05,818 I didn't tell anyone. 145 00:08:08,321 --> 00:08:10,423 Why? Did someone say something to you? 146 00:08:11,057 --> 00:08:12,391 You really didn't tell anyone? 147 00:08:13,159 --> 00:08:15,161 I told you that I didn't. 148 00:08:21,000 --> 00:08:23,569 Everyone, work together and cooperate. 149 00:08:23,636 --> 00:08:24,570 Ready? 150 00:08:24,637 --> 00:08:26,572 Very nice! 151 00:08:32,445 --> 00:08:34,714 Mizumoto, you're really good. 152 00:08:35,515 --> 00:08:38,184 You must be helping out at home. 153 00:08:43,189 --> 00:08:44,624 Very good. 154 00:08:49,395 --> 00:08:52,098 When you place the knife down, place the blade 155 00:08:52,164 --> 00:08:54,967 away from you because it's dangerous. 156 00:09:00,439 --> 00:09:02,475 You can put in the vegetables soon. 157 00:09:02,542 --> 00:09:03,576 Okay. 158 00:09:04,176 --> 00:09:06,913 -I'll put it in. -Thank you. 159 00:09:09,215 --> 00:09:11,183 -Want me to take over? -Sure. 160 00:09:14,086 --> 00:09:15,521 Be careful. 161 00:09:15,588 --> 00:09:16,656 Okay. 162 00:09:24,664 --> 00:09:27,967 The culprit behind the Star Festival decoration is Mizumoto. 163 00:09:28,034 --> 00:09:30,336 What? It's Mizumoto? 164 00:09:30,403 --> 00:09:32,805 Despite how she appears to be, she's super crazy. 165 00:09:34,073 --> 00:09:35,107 We have to tell everyone! 166 00:09:40,546 --> 00:09:42,648 Yay! Two points for me. 167 00:09:42,715 --> 00:09:44,650 Rock paper scissors. 168 00:09:44,717 --> 00:09:46,986 Rock paper scissors. 169 00:09:49,589 --> 00:09:51,591 It's so good. 170 00:09:52,258 --> 00:09:54,360 Rin, you should try it too. 171 00:09:54,427 --> 00:09:56,729 -Can I? -It's really good. 172 00:09:57,296 --> 00:09:59,465 It's hot, so be careful. 173 00:10:15,881 --> 00:10:16,882 Mizumoto. 174 00:10:18,684 --> 00:10:19,852 Taste this. 175 00:10:20,586 --> 00:10:22,054 Okay. 176 00:10:30,029 --> 00:10:32,465 -It's delicious. -Yeah, it's pretty good. 177 00:10:34,600 --> 00:10:37,336 Ready, set, go. 178 00:10:39,038 --> 00:10:40,906 This is the worst. 179 00:10:40,973 --> 00:10:43,643 Let's go to the other side. 180 00:10:46,846 --> 00:10:49,348 What were you talking about 181 00:10:49,982 --> 00:10:52,451 -with Mimoto a while ago? -Huh? 182 00:10:57,823 --> 00:10:58,991 I didn't tell her. 183 00:11:00,793 --> 00:11:03,429 Hey, everyone. It's time to gather together. 184 00:11:03,496 --> 00:11:05,898 -Come back here. -Okay. 185 00:11:05,965 --> 00:11:07,299 Come back here. 186 00:11:10,670 --> 00:11:13,539 This stone will skip pretty far. 187 00:11:32,391 --> 00:11:34,026 Who did this? 188 00:11:34,794 --> 00:11:36,529 Don't I always tell everyone 189 00:11:37,196 --> 00:11:38,964 to be nice and get along? 190 00:11:40,566 --> 00:11:41,567 We're good friends. 191 00:11:41,634 --> 00:11:43,035 -We're friends. -We're friends. 192 00:11:44,236 --> 00:11:47,506 That's impossible! It's just lip service. 193 00:11:48,374 --> 00:11:50,910 -Why are you being like that? -Because it's a lie. 194 00:11:51,744 --> 00:11:54,647 -Everyone can get along. -I don't understand. 195 00:11:55,481 --> 00:11:57,883 Well, I don't understand you, Fujino. 196 00:12:02,421 --> 00:12:05,224 Mizumoto, what are you doing by yourself? 197 00:12:05,291 --> 00:12:09,729 Were you bored of watching us trying to have fun? 198 00:12:09,795 --> 00:12:10,763 Why? 199 00:12:10,830 --> 00:12:13,599 Why do you blame me for having fun? 200 00:12:16,602 --> 00:12:18,838 The Star Festival decoration. Was it you, Hana? 201 00:12:19,805 --> 00:12:21,707 -We were looking forward to it. -Why? 202 00:12:21,774 --> 00:12:22,641 I didn't think you'd… 203 00:12:22,708 --> 00:12:24,143 -Why did you… -Why? 204 00:12:24,210 --> 00:12:26,746 Mizumoto, are you the one that destroyed all of us? 205 00:12:29,248 --> 00:12:30,116 That's right. 206 00:12:57,443 --> 00:12:58,277 Hey! 207 00:12:59,445 --> 00:13:00,279 Are you okay? 208 00:13:01,147 --> 00:13:02,047 Take my hand. 209 00:13:08,954 --> 00:13:09,855 Why did you… 210 00:13:13,359 --> 00:13:14,426 I slipped… 211 00:13:15,795 --> 00:13:17,129 and bumped into him. 212 00:13:35,014 --> 00:13:36,215 I'm sorry. 213 00:13:37,383 --> 00:13:39,385 It's my fault for being so clumsy. 214 00:13:44,323 --> 00:13:46,725 Dr. Makino, may I have a word with you? 215 00:13:52,364 --> 00:13:55,134 WELCOME TO MOMOZAWA 216 00:14:05,010 --> 00:14:06,412 Why are you lying? 217 00:14:10,082 --> 00:14:12,651 -It's not a lie. -You pushed me on purpose. 218 00:14:13,485 --> 00:14:16,689 You thought I'd snitch on you about the Star Festival decoration. 219 00:14:19,825 --> 00:14:21,594 What is it all of a sudden? 220 00:14:28,734 --> 00:14:31,203 I don't know if someone said something to you, 221 00:14:31,704 --> 00:14:34,406 but if you have something to say, say it to them directly. 222 00:14:38,477 --> 00:14:40,212 -I don't understand-- -Shut up! 223 00:14:40,779 --> 00:14:42,848 Shut up, shut up! 224 00:14:42,915 --> 00:14:45,050 I can't control myself. 225 00:14:45,117 --> 00:14:46,819 What am I supposed to do? 226 00:14:50,456 --> 00:14:52,258 Mizumoto did that? 227 00:14:52,324 --> 00:14:53,893 No way… 228 00:14:53,959 --> 00:14:55,895 Are you sure that's what you saw? 229 00:14:56,395 --> 00:14:58,564 She wouldn't do anything like that. 230 00:14:58,631 --> 00:15:00,299 She's quiet and calm-- 231 00:15:00,366 --> 00:15:02,635 That's why she wouldn't cause any problems? 232 00:15:03,269 --> 00:15:04,103 Is that right? 233 00:15:05,304 --> 00:15:08,240 I'm just telling you what I saw. 234 00:15:11,911 --> 00:15:13,779 You couldn't control yourself that time either? 235 00:15:16,515 --> 00:15:17,716 I get so irritated. 236 00:15:21,854 --> 00:15:26,558 When I see everyone working together to complete a project. 237 00:15:28,360 --> 00:15:29,528 Or when everyone 238 00:15:29,595 --> 00:15:32,131 is laughing except for me. 239 00:15:34,900 --> 00:15:37,503 That makes you want to destroy things? 240 00:15:39,838 --> 00:15:40,673 And… 241 00:15:41,273 --> 00:15:45,277 you're afraid that everyone will hate you if I tell them the truth? 242 00:15:47,079 --> 00:15:50,316 I think that's all your imagination. 243 00:15:53,052 --> 00:15:54,720 You'd never understand, Fujino. 244 00:15:57,156 --> 00:15:58,724 Yeah, I don't understand. 245 00:15:59,491 --> 00:16:01,360 It's a hassle to even think about it. 246 00:16:07,933 --> 00:16:09,034 What are you doing? 247 00:16:10,569 --> 00:16:13,539 When things get boring, you just have to go where it's fun. 248 00:16:15,708 --> 00:16:17,142 I understand. 249 00:16:18,177 --> 00:16:20,646 I will talk directly with Mizumoto. 250 00:16:30,456 --> 00:16:31,523 Huh? 251 00:16:32,157 --> 00:16:33,659 What? 252 00:16:36,962 --> 00:16:38,564 They escaped? 253 00:16:41,834 --> 00:16:43,168 Where are we going? 254 00:16:43,669 --> 00:16:45,938 -I don't know. -What? 255 00:16:46,005 --> 00:16:48,540 It's more exciting to go somewhere that's not on the map. 256 00:16:49,441 --> 00:16:51,610 Fujino, do you do things like this 257 00:16:51,677 --> 00:16:54,179 -because you want to stand out? -What? 258 00:16:55,547 --> 00:16:57,483 Why do you do pointless things like this, 259 00:16:57,549 --> 00:16:59,785 even when you know you'll get in trouble? 260 00:17:00,953 --> 00:17:01,787 How annoying. 261 00:17:04,423 --> 00:17:07,760 Then what's the point of feeling irritated all on your own? 262 00:17:09,128 --> 00:17:12,598 Don't you get excited when you think that something might happen? 263 00:17:13,165 --> 00:17:14,767 When I'm excited, 264 00:17:15,834 --> 00:17:17,036 I can forget all the bad things. 265 00:17:24,643 --> 00:17:25,611 Hey. 266 00:17:30,149 --> 00:17:32,351 I'm sorry about what happened earlier. 267 00:17:34,753 --> 00:17:37,623 It's okay. I'm used to getting hurt. 268 00:17:54,106 --> 00:17:55,474 Run! 269 00:18:00,079 --> 00:18:01,647 Why the hell do I have to do this? 270 00:18:05,117 --> 00:18:06,852 Was it the other way? 271 00:18:09,488 --> 00:18:11,323 Are you okay, Mizumoto? 272 00:18:18,097 --> 00:18:19,098 Ouch. 273 00:18:34,146 --> 00:18:35,681 What's wrong? 274 00:18:38,417 --> 00:18:39,785 You hurt your foot? 275 00:18:41,120 --> 00:18:43,088 You might be right, Fujino. 276 00:18:47,993 --> 00:18:49,461 It's exciting. 277 00:18:51,096 --> 00:18:53,699 -What? -This moss 278 00:18:54,833 --> 00:18:56,301 is sparkly and cute. 279 00:18:59,738 --> 00:19:01,039 This is cute? 280 00:19:01,607 --> 00:19:03,542 Don't you get it? 281 00:19:04,309 --> 00:19:06,345 Nope. 282 00:19:09,448 --> 00:19:12,117 Hey! Don't run! 283 00:19:15,721 --> 00:19:17,589 -Is she heavy? -Hey! 284 00:19:17,656 --> 00:19:18,490 Yeah. 285 00:19:32,070 --> 00:19:33,605 Why did you do that? 286 00:19:36,008 --> 00:19:38,043 The two of us were just playing together. 287 00:19:41,380 --> 00:19:42,381 I'm sorry. 288 00:19:43,448 --> 00:19:45,150 Let me ask once again. 289 00:19:47,186 --> 00:19:48,453 Why did you do it? 290 00:19:50,923 --> 00:19:52,925 Are the two of you responsible for everything? 291 00:19:54,560 --> 00:19:56,328 We're away from our daily routine, 292 00:19:56,895 --> 00:19:59,965 so I understand that you might feel irritated and trapped-- 293 00:20:00,032 --> 00:20:01,833 Yes, so what? 294 00:20:06,872 --> 00:20:07,973 I'm sorry. 295 00:20:12,578 --> 00:20:13,478 I… 296 00:20:17,382 --> 00:20:19,084 What are you afraid of? 297 00:20:29,061 --> 00:20:30,128 I'll bandage your foot. 298 00:21:05,831 --> 00:21:06,965 Raise your foot. 299 00:21:08,133 --> 00:21:09,067 You okay? 300 00:21:28,320 --> 00:21:29,554 I don't get it. 301 00:21:34,459 --> 00:21:36,094 Why do we have to smile 302 00:21:38,297 --> 00:21:39,931 at the camera? 303 00:21:42,567 --> 00:21:46,071 Why do we have to cooperate and have fun with the walk rally? 304 00:21:49,808 --> 00:21:51,043 Yeah. 305 00:21:53,378 --> 00:21:56,615 This outdoor education is nothing but torture for me. 306 00:22:02,087 --> 00:22:03,255 During the first semester, 307 00:22:06,158 --> 00:22:07,526 I destroyed 308 00:22:09,227 --> 00:22:11,330 the Star Festival decoration that everyone made. 309 00:22:16,935 --> 00:22:18,170 Fujino 310 00:22:19,538 --> 00:22:20,439 caught me in the act. 311 00:22:24,476 --> 00:22:26,244 I thought everyone found out. 312 00:22:28,447 --> 00:22:29,681 So, I was afraid. 313 00:22:38,390 --> 00:22:39,458 But… 314 00:22:42,494 --> 00:22:45,030 what I was afraid of the most… 315 00:22:50,702 --> 00:22:51,770 was myself. 316 00:22:55,107 --> 00:22:56,174 I'm… 317 00:22:59,878 --> 00:23:01,346 afraid of myself. 318 00:23:21,333 --> 00:23:22,934 Did Fujino do something to you? 319 00:23:25,303 --> 00:23:27,105 No, I slipped on my own. 320 00:23:27,839 --> 00:23:30,809 How dare he cause trouble to our group leader? 321 00:23:33,211 --> 00:23:34,179 But… 322 00:23:34,713 --> 00:23:37,149 Fujino fell into the river, right? 323 00:23:37,983 --> 00:23:39,184 I couldn't help but feel 324 00:23:39,951 --> 00:23:41,820 like he deserved it. 325 00:23:43,922 --> 00:23:45,557 Just a little. 326 00:23:53,565 --> 00:23:56,001 You missed out on the free time, so here you go. 327 00:24:04,075 --> 00:24:05,110 It's matching. 328 00:24:08,180 --> 00:24:09,214 Thank you. 329 00:24:09,281 --> 00:24:11,983 -It's so cute. -Yeah, isn't it? 330 00:24:12,551 --> 00:24:14,319 Tomorrow's the last day. 331 00:24:14,920 --> 00:24:16,288 It went by so fast. 332 00:24:16,588 --> 00:24:17,422 Yeah. 333 00:24:18,356 --> 00:24:20,792 I'm craving my mom's omelet with rice. 334 00:24:21,793 --> 00:24:23,962 I want to eat curry. 335 00:24:24,029 --> 00:24:26,097 We had curry today. 336 00:24:26,164 --> 00:24:27,632 I like my mom's curry. 337 00:24:29,768 --> 00:24:31,236 They escaped? 338 00:24:31,303 --> 00:24:33,805 I'm very sorry. 339 00:24:34,339 --> 00:24:36,107 It was my fault for taking my eyes off of them. 340 00:24:36,174 --> 00:24:38,343 I'm just glad we found them right away. 341 00:24:38,410 --> 00:24:41,012 Can you imagine what would've happened if it had taken longer? 342 00:24:41,079 --> 00:24:43,949 I'm very sorry. 343 00:24:44,015 --> 00:24:47,152 I'm also glad her injury was just a sprain and nothing more serious. 344 00:24:48,720 --> 00:24:50,121 Dr. Makino, are you listening? 345 00:24:53,792 --> 00:24:55,026 I'm sorry. 346 00:25:01,900 --> 00:25:03,201 Did he just apologize? 347 00:25:04,369 --> 00:25:05,504 Yeah, he did. 348 00:25:06,338 --> 00:25:07,973 -Right? -Yeah. 349 00:25:08,740 --> 00:25:10,242 Dr. Makino. 350 00:25:12,777 --> 00:25:14,613 There's still something 351 00:25:14,679 --> 00:25:16,681 that's bothering you about those two kids, right? 352 00:25:19,518 --> 00:25:24,823 I've never seen those two play together until now. 353 00:25:26,024 --> 00:25:27,893 I just can't believe they escaped together. 354 00:25:32,931 --> 00:25:34,266 Did those two 355 00:25:35,433 --> 00:25:37,068 tell you anything? 356 00:25:50,315 --> 00:25:53,418 If they're facing some problems 357 00:25:55,487 --> 00:25:58,356 and you have the power to help them deal with it, 358 00:26:01,059 --> 00:26:02,561 there's nothing better than that. 359 00:26:06,531 --> 00:26:07,799 But still… 360 00:26:08,767 --> 00:26:10,835 I'll tell you all the facts I've gathered. 361 00:26:13,271 --> 00:26:14,506 Keep it confidential. 362 00:26:21,913 --> 00:26:23,448 There were scars 363 00:26:24,316 --> 00:26:25,350 on her left ankle. 364 00:26:28,587 --> 00:26:30,055 It's most likely 365 00:26:31,423 --> 00:26:32,591 scars from self-harm. 366 00:26:41,600 --> 00:26:45,070 They were healed scars. 367 00:26:46,004 --> 00:26:48,940 The destructive impulses that one can't control 368 00:26:49,774 --> 00:26:51,676 can be aimed at oneself at times. 369 00:26:52,477 --> 00:26:53,511 If that's the case, 370 00:26:56,281 --> 00:26:58,583 there must be an issue that's causing these behaviors. 371 00:27:10,996 --> 00:27:12,530 FIRST-AID KIT 372 00:27:15,734 --> 00:27:16,835 But the truth is, 373 00:27:16,901 --> 00:27:19,504 this is where you belong right now, Dr. Makino. 374 00:27:20,472 --> 00:27:22,440 Those students 375 00:27:22,507 --> 00:27:25,343 don't see you as the substitute doctor at the infirmary anymore. 376 00:27:25,410 --> 00:27:27,746 They see you as Dr. Makino. 377 00:27:46,965 --> 00:27:50,268 OUTDOOR EDUCATION LET'S FIND SOMETHING NEW ABOUT EACH OTHER! 378 00:27:56,041 --> 00:27:58,677 LIST OF EMERGENCY CONTACTS 379 00:28:01,046 --> 00:28:02,313 Hello. 380 00:28:02,380 --> 00:28:05,950 I'm Makino, a doctor at Higashitama Daihachi Elementary. 381 00:28:06,017 --> 00:28:07,919 Are you Hana Mizumoto's father? 382 00:28:08,553 --> 00:28:10,388 Did something happen to Hana? 383 00:28:11,089 --> 00:28:14,192 She hurt her foot during outdoor education. 384 00:28:14,259 --> 00:28:17,262 It's a minor sprain, but we will go back to school-- 385 00:28:17,328 --> 00:28:18,463 She can't walk? 386 00:28:20,765 --> 00:28:21,666 She can walk. 387 00:28:21,733 --> 00:28:24,502 -I see. I'm glad. -But she has her luggage. 388 00:28:24,569 --> 00:28:26,905 Then please tell her to use a taxi. 389 00:28:27,972 --> 00:28:30,108 Sorry for causing you trouble. 390 00:28:57,068 --> 00:28:58,536 Welcome home. 391 00:28:58,603 --> 00:29:00,939 I heard you hurt your foot. 392 00:29:01,005 --> 00:29:03,608 Does it still hurt? Let me take a look. 393 00:29:42,280 --> 00:29:44,616 Hey, Hana, at outdoor education… 394 00:29:44,682 --> 00:29:45,683 What are you doing? 395 00:29:46,417 --> 00:29:47,986 Stop it! 396 00:29:51,356 --> 00:29:53,424 Your beautiful hair… 397 00:29:54,559 --> 00:29:55,593 Hana. 398 00:29:57,262 --> 00:29:58,463 Hana. 399 00:30:08,139 --> 00:30:10,508 It's been a while since you had short hair. 400 00:30:16,981 --> 00:30:18,116 Hey, Hana. 401 00:30:21,319 --> 00:30:22,720 If things happen, 402 00:30:24,322 --> 00:30:25,690 would you like to come with me? 403 00:30:38,970 --> 00:30:40,638 I guess you wouldn't, huh? 404 00:30:55,753 --> 00:30:58,156 Mom won't be back for a while. 405 00:31:03,361 --> 00:31:06,564 It's sudden, so I'm sure it might be hard for you to come to terms with it. 406 00:31:14,672 --> 00:31:18,810 {\an8}I'm sure everyone made lots of new discoveries at outdoor education. 407 00:31:18,877 --> 00:31:22,213 Have a discussion with your group, choose a theme, 408 00:31:22,280 --> 00:31:24,415 and feel free to research whatever you want. 409 00:31:24,482 --> 00:31:26,150 -Yes. -Good. 410 00:31:26,885 --> 00:31:28,887 Group two, let's all go to our group leader. 411 00:31:28,953 --> 00:31:30,788 Group one, over here, please. 412 00:31:30,855 --> 00:31:31,689 What should we do? 413 00:31:33,591 --> 00:31:35,193 What was memorable for all of you? 414 00:31:35,260 --> 00:31:36,928 The walk rally. 415 00:31:36,995 --> 00:31:39,130 -Yeah. -The quizzes were lots of fun. 416 00:31:39,197 --> 00:31:40,598 Yeah, that was fun. 417 00:31:44,302 --> 00:31:45,403 Mizumoto. 418 00:31:48,673 --> 00:31:50,608 Stop yelling. 419 00:31:51,242 --> 00:31:52,343 You're not leaving yet? 420 00:31:53,077 --> 00:31:54,712 I'll leave once I finish my homework. 421 00:31:54,779 --> 00:31:56,147 Why here? Just do it at home. 422 00:31:57,148 --> 00:31:58,082 Leave me alone. 423 00:31:58,850 --> 00:32:00,551 Are you still worried about something? 424 00:32:00,618 --> 00:32:01,619 You looked fine back there. 425 00:32:01,686 --> 00:32:04,422 Shut up. Just leave me alone! 426 00:32:09,093 --> 00:32:10,228 I'm sorry. 427 00:32:11,195 --> 00:32:14,265 Oh, I thought you were going to push me again. 428 00:32:15,133 --> 00:32:18,369 I promised myself not to do anything rough like that anymore. 429 00:32:19,170 --> 00:32:21,272 I see. But it was so interesting. 430 00:32:21,940 --> 00:32:22,774 What? 431 00:32:23,942 --> 00:32:25,743 To see your true character. 432 00:32:35,586 --> 00:32:36,587 I'm home. 433 00:33:00,244 --> 00:33:01,646 Why? 434 00:33:03,781 --> 00:33:06,050 Why do you blame me? 435 00:33:09,520 --> 00:33:12,457 You took after your dad's horrible traits. 436 00:33:14,692 --> 00:33:17,462 That's what I hate about you. 437 00:33:18,629 --> 00:33:19,731 I don't need it. 438 00:33:20,665 --> 00:33:22,233 That's why I destroy it. 439 00:33:22,934 --> 00:33:25,570 Unnecessary things need to be destroyed and thrown away. 440 00:33:45,056 --> 00:33:47,425 It smells really sweet. 441 00:33:47,492 --> 00:33:49,961 Oh, you're hollowing it out? 442 00:33:50,028 --> 00:33:52,897 You're not chopping that up? 443 00:33:53,765 --> 00:33:55,967 I called you, but you didn't wake up. 444 00:33:57,402 --> 00:33:58,536 Eat that. 445 00:34:02,840 --> 00:34:04,142 Dad. 446 00:34:04,809 --> 00:34:07,011 -Amazing. -Right? 447 00:34:09,280 --> 00:34:10,715 I sprained my ankle 448 00:34:11,516 --> 00:34:13,184 at outdoor education. 449 00:34:14,385 --> 00:34:15,820 It really hurts. 450 00:34:17,488 --> 00:34:19,390 I want to stay home tomorrow. 451 00:34:23,094 --> 00:34:24,629 Then you should stay home. 452 00:34:34,906 --> 00:34:37,742 It's amazing how much work goes into this. 453 00:35:16,047 --> 00:35:17,982 {\an8}INFIRMARY 454 00:35:34,665 --> 00:35:37,635 Hana Mizumoto was absent today. 455 00:35:40,104 --> 00:35:42,974 Was it possible for that sprain to get any worse? 456 00:35:43,040 --> 00:35:44,408 Highly unlikely. 457 00:35:52,216 --> 00:35:53,484 I… 458 00:35:54,585 --> 00:35:57,255 did some research on self-harm. 459 00:35:59,957 --> 00:36:01,826 They hurt themselves 460 00:36:02,727 --> 00:36:05,930 to ease their mental and emotional pain, 461 00:36:05,997 --> 00:36:07,965 such as anger and anxiety, right? 462 00:36:11,669 --> 00:36:14,372 I never knew that she was in that much pain. 463 00:36:17,108 --> 00:36:19,110 You have no idea what's going on? 464 00:36:21,445 --> 00:36:24,415 The emergency contact list for outdoor education 465 00:36:24,482 --> 00:36:26,584 had her dad's cell phone number on it. 466 00:36:27,218 --> 00:36:28,052 Yeah. 467 00:36:28,119 --> 00:36:31,455 Her mom's number was usually on the emergency contact lists up until now. 468 00:36:34,292 --> 00:36:35,159 I see. 469 00:36:37,195 --> 00:36:38,496 Dr. Makino. 470 00:36:42,800 --> 00:36:45,836 Can you please talk with Mizumoto one more time? 471 00:36:48,639 --> 00:36:51,976 Isn't that your job as her homeroom teacher? 472 00:36:52,810 --> 00:36:53,878 It is. 473 00:36:54,879 --> 00:36:58,816 If I had the choice, I would want to be the one to do it. 474 00:37:01,919 --> 00:37:02,820 But… 475 00:37:04,755 --> 00:37:06,190 she told you about Fujino 476 00:37:07,191 --> 00:37:08,960 and the Star Festival decoration. 477 00:37:10,962 --> 00:37:13,297 She told you all the things 478 00:37:13,931 --> 00:37:16,334 she didn't want to tell anyone else. 479 00:37:18,836 --> 00:37:20,404 So, please lend her an ear. 480 00:37:20,972 --> 00:37:22,640 Even so, that's not my job-- 481 00:37:22,707 --> 00:37:24,875 Are you going to draw a line in the sand like that again? 482 00:37:26,410 --> 00:37:27,912 Yeah, she's not physically sick. 483 00:37:29,547 --> 00:37:30,748 But… 484 00:37:31,616 --> 00:37:33,184 I'm afraid 485 00:37:33,251 --> 00:37:36,520 that she's just one step away from falling off the edge. 486 00:37:39,156 --> 00:37:41,158 Dr. Makino, 487 00:37:42,593 --> 00:37:46,631 are you going to sit back and watch until she crosses that line? 488 00:37:51,602 --> 00:37:53,571 Wait for me. 489 00:37:53,638 --> 00:37:55,239 Why isn't Mizumoto here today? 490 00:37:57,341 --> 00:37:58,442 Not sure. 491 00:37:58,509 --> 00:38:00,945 She seemed to be fine yesterday. 492 00:38:01,479 --> 00:38:02,313 Yeah. 493 00:38:04,915 --> 00:38:07,652 Shut up. Leave me alone. 494 00:38:17,762 --> 00:38:19,897 Are you talking about Mizumoto? 495 00:38:19,964 --> 00:38:20,798 What? 496 00:38:21,365 --> 00:38:23,267 She's really weird these days. 497 00:38:23,334 --> 00:38:24,802 Do you guys know anything? 498 00:38:26,270 --> 00:38:29,140 You have foreign language class coming up. Hurry up. 499 00:38:29,206 --> 00:38:32,977 Whoa, you guys are so secretive. How suspicious. 500 00:38:34,078 --> 00:38:37,715 Teachers are always talking secretively. 501 00:38:38,482 --> 00:38:41,185 You're probably thinking that we'll never be able to understand, 502 00:38:41,719 --> 00:38:43,721 but do you even know anything about us? 503 00:38:52,763 --> 00:38:53,998 Mizumoto told me 504 00:38:55,099 --> 00:38:57,301 that she pushed you on purpose. 505 00:38:58,769 --> 00:39:00,338 The Star Festival decoration too. 506 00:39:03,441 --> 00:39:04,608 She told you 507 00:39:05,743 --> 00:39:06,877 everything. 508 00:39:15,953 --> 00:39:17,188 No one's picking up. 509 00:39:22,159 --> 00:39:25,996 I destroyed the Star Festival decoration that everyone made. 510 00:39:27,164 --> 00:39:28,999 I thought everyone found out. 511 00:39:31,135 --> 00:39:32,536 So, I was afraid. 512 00:39:33,804 --> 00:39:37,908 But what I was afraid of the most 513 00:39:38,909 --> 00:39:39,844 was myself. 514 00:39:41,078 --> 00:39:42,146 I'm… 515 00:39:45,850 --> 00:39:47,418 afraid of myself. 516 00:39:48,552 --> 00:39:49,487 I'll go to her house. 517 00:39:54,525 --> 00:39:56,127 You still have classes to teach. 518 00:41:23,080 --> 00:41:24,248 You're home, right? 519 00:41:34,391 --> 00:41:35,259 Hey. 520 00:41:37,895 --> 00:41:39,563 It's me, Makino. 521 00:41:43,033 --> 00:41:44,168 You're home, right? 522 00:41:46,837 --> 00:41:47,905 Mizumoto. 523 00:41:54,712 --> 00:41:55,546 Yes. 524 00:41:59,683 --> 00:42:01,185 You're there, right? 525 00:42:03,287 --> 00:42:05,222 Why did you come here? 526 00:42:06,991 --> 00:42:07,892 Why? 527 00:42:10,394 --> 00:42:12,229 Why do you even bother with me? 528 00:42:15,699 --> 00:42:17,201 You're going to care about me for a bit 529 00:42:19,203 --> 00:42:21,472 and then push me away. 530 00:42:23,374 --> 00:42:25,142 Once you don't need me anymore, 531 00:42:25,209 --> 00:42:27,011 you'll just destroy and throw me away. 532 00:42:29,346 --> 00:42:33,117 If I'm an annoyance to you, just be honest and tell me. 533 00:42:37,922 --> 00:42:39,657 I feel stupid 534 00:42:41,625 --> 00:42:43,761 for feeling a little happy and expecting something. 535 00:42:49,500 --> 00:42:50,668 I know… 536 00:42:52,169 --> 00:42:54,104 that you came 537 00:42:55,573 --> 00:42:56,840 because I'm being weird, 538 00:42:58,075 --> 00:42:59,810 and I'm dangerous. 539 00:43:03,047 --> 00:43:05,149 Because leaving me alone would cause you trouble. 540 00:43:09,353 --> 00:43:10,554 That's… 541 00:43:12,556 --> 00:43:14,358 your job after all. 542 00:43:32,142 --> 00:43:33,277 The scar… 543 00:43:36,413 --> 00:43:37,915 on your leg. 544 00:43:40,584 --> 00:43:42,519 It's not that you want to hurt yourself. 545 00:43:44,121 --> 00:43:46,824 You just can't control your destructive impulses, right? 546 00:43:50,928 --> 00:43:52,296 Just like you said, 547 00:43:53,330 --> 00:43:55,232 I came because this is a problem. 548 00:43:59,536 --> 00:44:02,106 I want to find out the source of this problem. 549 00:44:02,172 --> 00:44:05,309 But I don't know anything. 550 00:44:07,244 --> 00:44:08,879 I don't know who you are, 551 00:44:09,546 --> 00:44:12,983 what happened to you, or what's going through your mind. 552 00:44:17,721 --> 00:44:19,156 Let me hear it. 553 00:44:23,927 --> 00:44:25,329 In your own words. 554 00:44:51,655 --> 00:44:52,856 I want to be of help. 555 00:44:58,395 --> 00:45:00,097 I want to help you. 556 00:45:04,635 --> 00:45:07,037 {\an8}Subtitle translation by: Lili Morita 37990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.