All language subtitles for 7303017-hd_1280_720_30 delfps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,404 --> 00:00:05,372 In English. 2 00:00:05,372 --> 00:00:06,840 we call it heart. 3 00:00:06,840 --> 00:00:12,145 But in Persian… we say Del. A short word — soft to say — 4 00:00:12,479 --> 00:00:16,683 and inside it, an entire world lives. 5 00:00:17,450 --> 00:00:20,453 Del is where we feel everything 6 00:00:20,453 --> 00:00:23,556 love, sadness, fear and hope. 7 00:00:24,090 --> 00:00:27,027 It's not only an organ that beats. 8 00:00:27,027 --> 00:00:30,697 It is the home of feelings, the home of memory. 9 00:00:31,231 --> 00:00:33,633 When something touches the Del, 10 00:00:33,633 --> 00:00:36,603 It changes you. 11 00:00:37,003 --> 00:00:38,705 Rumi wrote : 12 00:00:38,972 --> 00:00:43,043 اندر دل من درون و بیرون همه او است 13 00:00:43,476 --> 00:00:48,448 اندر تن من جان و رگ و خون همه اوست 14 00:00:48,748 --> 00:00:51,951 اینجای چگونه کفر و ایمان گنجد 15 00:00:52,185 --> 00:00:55,822 بی‌چون باشد وجود من چون همه اوست 16 00:00:56,222 --> 00:00:58,892 In my heart and all around me, 17 00:00:59,359 --> 00:01:01,027 Only he is there. 18 00:01:01,027 --> 00:01:04,030 In my body, in my breath and blood, 19 00:01:04,330 --> 00:01:06,366 Only he appears. 20 00:01:06,366 --> 00:01:09,369 How can faith and doubt exist here? 21 00:01:09,602 --> 00:01:12,906 When all I am, in every way, is Him. 22 00:01:15,375 --> 00:01:17,577 When we say Dooset daram دوست دارم 23 00:01:17,844 --> 00:01:20,213 it does not only come from the mouth. 24 00:01:20,780 --> 00:01:23,016 It comes from the Del. 25 00:01:23,016 --> 00:01:25,051 You feel it in your chest — 26 00:01:25,051 --> 00:01:28,021 a soft pressure, a warmth. 27 00:01:28,288 --> 00:01:31,724 That feeling stays with you like a small light. 28 00:01:33,960 --> 00:01:36,563 «دلِ من، خانهٔ تو، ای دوست» 29 00:01:36,963 --> 00:01:39,799 “My Del is your home, my friend.” 30 00:01:39,799 --> 00:01:41,801 This is not an ancient. 31 00:01:41,801 --> 00:01:43,303 It is simple. 32 00:01:43,303 --> 00:01:46,673 It says: you are welcome in my deepest place. 33 00:01:48,975 --> 00:01:51,211 When the Del is broken 34 00:01:51,211 --> 00:01:53,947 when someone leaves or dies 35 00:01:53,947 --> 00:01:58,418 it is not only sadness. The Del learns. 36 00:01:58,418 --> 00:02:03,022 Brokenness teaches the Del how to love differently 37 00:02:03,022 --> 00:02:06,025 more quietly and more deeply. 38 00:02:06,759 --> 00:02:09,229 It becomes like an ember that keeps warm 39 00:02:09,229 --> 00:02:12,232 even in cold nights. 40 00:02:13,266 --> 00:02:14,634 Saadi said : 41 00:02:15,001 --> 00:02:18,838 «دل را به مهر بساز که جهان باز آرد» 42 00:02:19,239 --> 00:02:21,708 Build your Del with kindness 43 00:02:21,708 --> 00:02:24,644 and the world will open. 44 00:02:24,644 --> 00:02:26,646 be gentle in your Del 45 00:02:26,646 --> 00:02:28,915 and life answers with doors. 46 00:02:30,617 --> 00:02:33,486 when a Persian says they love you, 47 00:02:33,953 --> 00:02:35,989 listen not only to the words. 48 00:02:36,422 --> 00:02:38,825 feel the Del behind them. 49 00:02:39,125 --> 00:02:41,628 It is not a sentence. 50 00:02:41,628 --> 00:02:43,730 It is a presence. 51 00:02:43,730 --> 00:02:48,034 You may not speak Persian but you can understand this feeling 52 00:02:48,601 --> 00:02:52,405 because the Del speaks in body and silence. 53 00:02:54,040 --> 00:02:55,208 In Persian, 54 00:02:55,208 --> 00:02:58,645 the Del remembers long after time passes. 55 00:02:59,145 --> 00:03:02,148 It keeps what matters safe. 56 00:03:02,182 --> 00:03:03,316 Stay with me. 57 00:03:03,316 --> 00:03:07,153 And let's keep listening to the language of the Del 5929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.