All language subtitles for 1617004210-Occamova-britva.bs.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 Znam da je ovdje klesar, nije skup. 2 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 -Pin? -Ne znam. Saznao bih. 3 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 Mislim da bi trebao biti polirani mramor. 4 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 -Za održavanje i slično. -Prilično je skupo. 5 00:00:33,000 --> 00:00:37,000 Šta danas nije skupo? Uglavnom ne pustiti to. 6 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 Ne žuri ovdje, dovraga! 7 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 Furt vidim tatu kako sjedi na trijemu, 8 00:00:44,000 --> 00:00:48,000 Pio je vino od ribizla, pušio Virginiju ... 9 00:00:48,000 --> 00:00:55,000 Ali. Pio je samo rakiju i tukao nas gumenim crijevom. 10 00:00:56,000 --> 00:01:00,000 -Ali to mora da se uradi. -Da. 11 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 DALJE RAZGOVOR O PIJANIM MUŠKARCIMA 12 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 -Ispostavit će se opet. -Hmm ... 13 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 -On, ovo ćeš biti ti. -Hvala. 14 00:01:13,000 --> 00:01:18,000 (vrisak djece) Daj mi pastu! Učini do !!! 15 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 Šta? Možeš izdržati jednu noć. 16 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 Da sam znao da ostanem ovdje, uzeo bih svoje stvari. 17 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 -Mama! -Padni u krevet! 18 00:01:30,000 --> 00:01:35,000 -Šta Paul? Ima li on već djevojku? -O da. On čak živi s njom. 19 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 Da? To je lijepo. 20 00:01:43,000 --> 00:01:48,000 -Lijepo. Hoće li biti vjenčanja? -Molim te, pusti me. 21 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 Treba li vam nešto? Otjerat ću djecu. 22 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Hvala ti. 23 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 -Laku noć. -Laku noć. 24 00:01:58,000 --> 00:02:07,000 GLASOVI PIJENIH MUŠKARACA OKO 25 00:02:10,000 --> 00:02:19,000 ČOVJEK SE APSORBIRA 26 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 Moj brat čak ni ne zaslužuje takvu ženu. 27 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 O cemu pricas? 28 00:02:42,000 --> 00:02:46,000 Ja radim svoje dupe, zar ne? Ne poludi, ne brini. 29 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 Nemoj mi reći da je tvoj brat jedini koji može ... 30 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Ko te može dodirnuti. 31 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 Jeste li pijani ili brojite? 32 00:02:55,000 --> 00:03:00,000 Mislite li da će mi slomiti ručak kad mu to kažete? Sigurno je. 33 00:03:00,000 --> 00:03:04,000 Ne želite se istuširati? Mislim hladno. 34 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 Jesi li normalan, Mojmire? 35 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 - Djeco, zdravo. - Zdravo. 36 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 -Zbogom. -Zdravo. 37 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 - Zdravo. - Zdravo. 38 00:03:21,000 --> 00:03:25,000 - Pa, svidjelo ti se jučer. - Hvala, prekrasna si. Bok. 39 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Dođi ovamo. 40 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 - Zdravo, tata. - Zdravo. 41 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Ugodan dan vam želim. Ćao. 42 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 Zdravo, zdravo, nemoj se ljutiti. Ne daj mu da te pojede, u redu? 43 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 Ne brini, dođi k meni. 44 00:03:50,000 --> 00:03:55,000 GLAZBENA IGRA S RADIJA 45 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 (ponovo namješta radio) Vijesti od kuće. 46 00:04:14,000 --> 00:04:19,000 -Predsjednik Češke Republike -40 puta Zlatni slavuj Karel Gott ... 47 00:04:19,000 --> 00:04:23,000 - Uhapšen je sa 4 kg heroina ... (isključio radio) 48 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 Smeta li vam kako se on ponaša prema vama? 49 00:04:29,000 --> 00:04:33,000 -Šta? SZO? -Moymir. 50 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 I kako se on ponaša? Mislim da je dobro, zar ne? 51 00:04:37,000 --> 00:04:41,000 Kao brat, kao kul brat. 52 00:04:42,000 --> 00:04:46,000 -Nešto nije u redu? -Ništa. 53 00:04:46,000 --> 00:04:51,000 Da, pa što se tiče moje porodice, uvijek nešto nije u redu. 54 00:04:51,000 --> 00:04:55,000 To nije istina! Sviđa mi se Eliška. I njihova deca takođe. 55 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 -Vidim. -Šta je? 56 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 Brate, ali ima nešto ... 57 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Čekaj ... 58 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 -To je motocikl. - Hmmm... 59 00:05:13,000 --> 00:05:18,000 -Ali bit će dugo. -Pa, ima policajaca. 60 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 Pa, ne, to je strašno dugo, pojest ću. 61 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 -Zašto? -Zato što je dugo trajalo. 62 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 Molim te, pričekaj ovdje, očisti to. 63 00:05:27,000 --> 00:05:31,000 Znam koliko traje. Tako je, evo votke. 64 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Na kraju krajeva, policajci su već tamo, raščistite to. 65 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 Policija je uvijek tu 2 sata. 66 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 -Zaista idem. Proći ćemo ovdje. -Ovuda? 67 00:05:49,000 --> 00:05:54,000 Pogriješili smo, dat ću vam kaznu. 68 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 -Ali ne želim kartu. -A šta hoćeš? 69 00:05:56,000 --> 00:06:00,000 -GPS bi trebao biti tamo -Ne. 70 00:06:01,000 --> 00:06:06,000 Ali sve je u redu, samo se želim uvjeriti da idemo kako treba. 71 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 Mislim da bismo trebali čekati tamo. 72 00:06:09,000 --> 00:06:14,000 (GPS) Izračun rute. Molimo pričekajte. 73 00:06:14,000 --> 00:06:18,000 Nakon 200 m skrenite lijevo. 74 00:06:22,000 --> 00:06:27,000 Pa idemo, u ovu rupu. To je odlično. 75 00:06:27,000 --> 00:06:31,000 Sada ćemo proći kroz jedno selo, a zatim smo u okrugu 76 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 ovo je super. 77 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 -Naravno. Pažnja !!! -Znam. 78 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 Nastavite još 3 kilometra. 79 00:06:39,000 --> 00:06:43,000 Uostalom, postoji zabrana ulaska. Libor, molim te, ne. 80 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 Pa, vidite, kažu da ćemo stići tamo. 81 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 - Sranje. - Okreni se, vratit ćemo se. 82 00:06:50,000 --> 00:06:54,000 I okreni to. Dakle, na krovu baš kako treba. 83 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Napravite štapiće! 84 00:07:11,000 --> 00:07:15,000 Tačno sam znao da će se to dogoditi. 85 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Pa, to će nam pomoći da to sada otkrijemo. 86 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 ZVUK AUTOMOBILA Šta ima opet? 87 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Ovo su svjetla, smiri se. 88 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 I šta želite učiniti? 89 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 Moram tamo staviti neke grane ili nešto slično. 90 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Vidi, moraš gurati, Jani, zar ne? 91 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 Odjednom sam "Jani" kad ti nešto zatreba. 92 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 Molim vas, možete li ići gurati? 93 00:07:44,000 --> 00:07:48,000 Hoćeš li gurnuti unutra ili votku? 94 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 Čekaj, poješću te, u redu? 95 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 -Ne. Pa guram odostraga. -Ne! To se mora učiniti sprijeda. 96 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 Obično se naginju prema tom prozoru. 97 00:07:57,000 --> 00:08:01,000 -Guram. - Ne još, reći ću ti. 98 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 - Obožavam ovo. - Dakle, dva, tri. 99 00:08:06,000 --> 00:08:11,000 Učini to! Guram, morate ... 100 00:08:15,000 --> 00:08:19,000 Isuse, oprosti Isusu! 101 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 Sranje, žao mi je! 102 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 Ne mogu učiniti. 103 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Uvek se događa, sranje, čak i ovo! 104 00:08:26,000 --> 00:08:30,000 Čekaj. Moramo nekoga natjerati da nas izvuče. 105 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Znači postoji usluga pomoći, zar ne? 106 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 Da, a tko će platiti ovdje? Imam li ovdje novca? 107 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 -Au. -Oprostite, žao mi je. Hej. 108 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 Prokletstvo. 109 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 -Čekaj, gledaj. -Šta? 110 00:08:42,000 --> 00:08:47,000 Naći ću se s navigacijom i naći ću nekoga da nas izvuče. 111 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 -Sačekaćeš ovdje, u redu? -Sam? Naravno. 112 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 (GPS) Gubitak napajanja. 113 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 Učinit ću to, doista. 114 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 -Čekaj, pomoći ću ti. -Nemoj mi pomoći. 115 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Dovoljno si mi pomogao. 116 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 Ja sam takva krava, možda to nije moguće. 117 00:09:07,000 --> 00:09:12,000 -Takva krava ovdje. -U redu, opet sam ja kriv. 118 00:09:14,000 --> 00:09:18,000 Zaista ne zaboravljam ovo. 119 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 Prvo tvoj brat, a sada ovo! 120 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 Kako si konačno mogao reći što se dogodilo? 121 00:09:26,000 --> 00:09:30,000 Nit. Ako ništa. 122 00:09:30,000 --> 00:09:35,000 Dopustio si je kad smo bili sami u kuhinji. 123 00:09:35,000 --> 00:09:39,000 -Kako je to dopustio? -Godišnje. Posegnuo je za mnom. 124 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 -Bio je pijan. -Jasno. Zaboravio sam. 125 00:09:43,000 --> 00:09:47,000 (GPS) Nastavite ravno još 500 m. 126 00:09:48,000 --> 00:09:52,000 -Kako se nešto dogodilo? -Bože, Libor, on ti je brat! 127 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 A da nije moj brat, biste li mu dali ili šta? 128 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 Ne sviđa mi se. 129 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 Vidi, stvarno ne znam šta želiš od mene. 130 00:10:03,000 --> 00:10:07,000 Kad se budem raspravljao s njim, nikad više neće biti isto. 131 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 Ali trebao bi mu nešto reći. Znači zna da nemaš ništa protiv. 132 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 Ali tebe nije briga. 133 00:10:13,000 --> 00:10:18,000 -Nastavite ravno 100 m. -Je li ovo vaše selo? 134 00:10:20,000 --> 00:10:27,000 Ne znam, ne znam na GPS -u da li je to selo ili stara kuća. 135 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 Pa ništa, pa možda možemo pronaći nekoga ovdje. 136 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 Da sigurno. 137 00:10:33,000 --> 00:10:37,000 Šta? Kao da nikad ne možeš znati. Možeš li 138 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 Dobro sam. 139 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 Gdje ideš? 140 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 O čemu pričaju? 141 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 Odlazi. Odlazi, bojim se. 142 00:10:52,000 --> 00:10:56,000 Čekaj, čekaj, gledaj. Sakrij se. 143 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Zovi policiju. 144 00:11:01,000 --> 00:11:06,000 -Ne znam ni gdje smo. -Ima koordinate na toj radnji, zar ne? 145 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 TRI PUČNJA 146 00:11:14,000 --> 00:11:19,000 (GPS) Gubitak satelitskog signala. (Jana je viknula) 147 00:11:19,000 --> 00:11:23,000 Hajde, hajde. Ne, vidjet će vas tamo, ovamo, ovamo. 148 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 Hajde, hajde. 149 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Čekati. 150 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Već ... 151 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 Što, što? 152 00:12:25,000 --> 00:12:29,000 Ali, ja ... Ništa. Samo stopalo boli. 153 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 Vjerovatno gležanj. Gležanj. 154 00:12:32,000 --> 00:12:36,000 U takvim čizmama za šumu to je besmislica. 155 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 -Ovdje smo autom. -Zaglavili smo, ovdje smo neko vrijeme. 156 00:12:40,000 --> 00:12:43,000 Mi ćemo vam pomoći. Imate li konopac? 157 00:12:44,000 --> 00:12:48,000 Molim vas gospođo, drhtite. 158 00:12:52,000 --> 00:12:56,000 POKRENIO MOTOR 159 00:13:04,000 --> 00:13:10,000 USPORENA MUZIKA IGRA S RADIJA 160 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 Kako si došao ovamo? 161 00:13:23,000 --> 00:13:29,000 Mirisalo je na navigaciji i dovelo nas je ovdje šumskim stazom. 162 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 Bili smo sa bratom. 163 00:13:32,000 --> 00:13:36,000 Moj muž tamo ima roditelje. Sahranjen na groblju. 164 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 U Otovicama. 165 00:13:40,000 --> 00:13:44,000 - Zapalio/la si svijeću, zar ne? - Da. 166 00:13:44,000 --> 00:13:48,000 - Sjećaš li se svojih roditelja? - Još su živi. 167 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 Barem ćete uštedjeti na svijećama. 168 00:13:55,000 --> 00:14:01,000 Ovo su forumi, zar ne? Znate li uopće šta je pieta? 169 00:14:02,000 --> 00:14:06,000 Nešto poput državnog praznika, zar ne? 170 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 -Slažeš li se? -Ja? Ne znam. 171 00:14:10,000 --> 00:14:15,000 Pa, on je zapravo malo u pravu. 172 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 -Evo. -To je miris. 173 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 Dobar posao 174 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 - Usporedi to, čovječe! - Da. 175 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 -Samo pravo, ravno. -Je li pravo? 176 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 -To je rerna. -Nervozan sam. 177 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 Žene se mogu bolje kontrolirati. 178 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 Zadržavaju pogled čak i kada su u blatu. 179 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Hajde! 180 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 Vidiš. 181 00:15:02,000 --> 00:15:07,000 Prokletstvo. Nije bitno. Oni su u šumi. Za gljive. 182 00:15:07,000 --> 00:15:10,000 -Sakupljate li? -Čak i ne znam. Njen muž to ne jede. 183 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 Savršeno, upalilo je. 184 00:15:12,000 --> 00:15:17,000 Hajde, gospođo! I radije bih bio oprezan. 185 00:15:18,000 --> 00:15:22,000 Hvala, hvala vam puno. 186 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 Hvala ti. 187 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 Nećemo ih se riješiti. Pronaći će nas, vidjet ćeš. 188 00:16:06,000 --> 00:16:11,000 Ali ne, molim vas, ako su nas htjeli ubiti, učinili su to sada, 189 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 nisu nas pustili da odemo. To je sve u redu. 190 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 Naći će nas prema espezetki. 191 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 Vi ste potpuno ludi za TV -om! To se ne događa normalno. 192 00:16:18,000 --> 00:16:22,000 -Zabrinut sam. Moramo ići u policiju. -Smiri se. 193 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 Pažnja !!!! 194 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 LIBOR BRZO DISJE 195 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 Bojim se. 196 00:17:03,000 --> 00:17:06,000 Hvala. 197 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 Ne možemo znati o čemu se radi. 198 00:17:12,000 --> 00:17:16,000 Ne želim se miješati u naplatu. 199 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 Ali vidjeli ste što su mu učinili! To je bilo obično ubojstvo. 200 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 I što nas briga? 201 00:17:22,000 --> 00:17:27,000 Učinili su to potpuno mirno. Uostalom, oni su neka vrsta mafije. 202 00:17:27,000 --> 00:17:31,000 Četiri, da? 203 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 Za sada samo kašljemo policiju. Samo ćemo čekati. 204 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 Za što? 205 00:17:36,000 --> 00:17:39,000 Kako se razvija. Ako je ubojstvo, 206 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 pa će pisati u novinama ili će biti na TV -u, 207 00:17:42,000 --> 00:17:45,000 možda je to bila glupa igra ili su tamo snimali film. 208 00:17:45,000 --> 00:17:48,000 Moram ponovo. 209 00:18:17,000 --> 00:18:22,000 Nisam mogao zaspati zbog toga, i dalje to vidim. 210 00:18:23,000 --> 00:18:27,000 Tata ne želi ići u policiju, boji se da će biti loše, 211 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 naravno, i zabranio mi je da pričam o tome! 212 00:18:30,000 --> 00:18:33,000 Čekaj, čekaj mama, smiri se. 213 00:18:33,000 --> 00:18:37,000 Recite mi, kako mi kažete da ste svjedočili ubistvu? 214 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 Gdje se to dogodilo? 215 00:18:39,000 --> 00:18:43,000 -Dobar dan. Ćao. -Zdravo. 216 00:18:44,000 --> 00:18:49,000 U šumi, među nekim ruševinama. Ustrijelili su ga. 217 00:18:49,000 --> 00:18:53,000 Čekaj, je li to neko vidio? 218 00:18:53,000 --> 00:18:56,000 Nisam mogao sanjati s tatom, na primjer ... 219 00:18:56,000 --> 00:18:59,000 Ne, nismo mogli smisliti to! Paul, ne veruješ mi? 220 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 Ali da, vjerujem. Hteo sam da ti kažem ... 221 00:19:02,000 --> 00:19:06,000 Znate li šta je najgore? Oni znaju da smo ih vidjeli. 222 00:19:06,000 --> 00:19:10,000 -Pomogli su nam, bili su fini. -Šta? 223 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 -Kad smo ušli u auto. -Sta dobro? 224 00:19:13,000 --> 00:19:16,000 - U redu, našao si dobrog ubojicu. - Paul! 225 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 Sve je to čudno. 226 00:19:20,000 --> 00:19:26,000 Mama, postaješ bespotrebno nervozna zbog toga. Vidite, definitivno je bilo potpuno drugačije. 227 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 Co? 228 00:19:30,000 --> 00:19:35,000 RADIO IGRA, NIJE DOBRO ČUTITI BUKU KUHANJA 229 00:19:37,000 --> 00:19:41,000 Završili smo sa gotovinom, zar ne? 230 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 VIJESTI NA RADIJU 231 00:19:43,000 --> 00:19:47,000 Policija sumnja da je biznismen otet ... 232 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 -Čekaj, čekaj, ćuti! -Šta ima, ortak? 233 00:19:50,000 --> 00:19:54,000 Iz sporta. Češki Davis Cup tim ... 234 00:19:54,000 --> 00:19:58,000 -Ništa drugo. Gdje ste ga našli? -Koga? 235 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 Porezni broj. 236 00:20:08,000 --> 00:20:12,000 U redu, uzeću i ove. 237 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 -Hoće li sve biti? -Da. 238 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 GLAS S TELEVIZIJE 239 00:20:23,000 --> 00:20:27,000 Sada obratite pozornost na informacije u vezi 240 00:20:27,000 --> 00:20:31,000 Jiří Vajner, 42-godišnji biznismen iz Olšava. 241 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 On se vodi kao nestao od 28. juna ove godine. 242 00:20:34,000 --> 00:20:38,000 U to je vrijeme očito postao žrtvom nasilnog zločina, 243 00:20:38,000 --> 00:20:42,000 je pronađen u vojnom području, tj. nedostupan javnosti, 244 00:20:42,000 --> 00:20:47,000 ali pretpostavljamo da je barem netko primijenio sumnjivo ponašanje 245 00:20:47,000 --> 00:20:50,000 ili kretanje osobe u blizini mjesta gdje je tijelo pronađeno. 246 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 Brzo su to pronašli. 247 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 Ubijeni muškarac nosio je bež pantalone, 248 00:20:54,000 --> 00:20:57,000 bijelu košulju i upečatljivu žutu kravatu. 249 00:20:57,000 --> 00:21:00,000 Počinitelji su napustili mjesto događaja automobilom Jeep Cherokee. 250 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Pavao mi nije vjerovao. 251 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Jeste li rekli Paulu? Jel ti to dupe? 252 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 Šta ćemo sada? 253 00:21:06,000 --> 00:21:09,000 Šta radimo, ne radimo ništa. 254 00:21:09,000 --> 00:21:12,000 Kako ništa? Pretvarati se da ništa ne znamo? 255 00:21:12,000 --> 00:21:15,000 -Kao da se ništa nije dogodilo? -A mi ništa ne znamo. 256 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 Klonite se, ne vidim ništa! 257 00:21:17,000 --> 00:21:20,000 Dok razgovaraš sa mnom, nisam krava koja bi me zvala Dodge! 258 00:21:20,000 --> 00:21:23,000 ... ako je primijenio nešto sumnjivo u vojnom području, 259 00:21:23,000 --> 00:21:27,000 da se obratite policiji Češke Republike. 260 00:21:29,000 --> 00:21:34,000 -Ako ne odeš, otići ću sam! -Zaboravi! 261 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 -Šta mislite o sebi? -Ti, umukni! 262 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 Šta čekaš? Ne možeš ni šamar! 263 00:21:40,000 --> 00:21:43,000 Čak je i Mojmír rekao da si kreten! 264 00:21:43,000 --> 00:21:47,000 Jani, Jani, molim te, moramo se držati zajedno sada. 265 00:21:47,000 --> 00:21:51,000 I što je najvažnije, ne smijemo nikome o tome govoriti, moramo potpuno šutjeti o tome. 266 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 To se odnosi i na Pavla. 267 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 Jesi li svjestan što bi nam mogli učiniti? 268 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 Pa, da, zato Paul nije trebao saznati! 269 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 Ne želim završiti ovako. 270 00:22:00,000 --> 00:22:05,000 Ne, ššš, to su bila poslovna kopilad. Računali su međusobno! 271 00:22:05,000 --> 00:22:10,000 Smiri se, što bi rekao policiji? Da smo se izgubili? 272 00:22:10,000 --> 00:22:13,000 Mi bismo bili prvi osumnjičeni, pogledaj, 273 00:22:13,000 --> 00:22:17,000 policija može bez nas, zapravo. Molim te, vjeruj mi. 274 00:22:19,000 --> 00:22:22,000 Molim te. Vidi, nema više svađa. 275 00:22:23,000 --> 00:22:26,000 Ne, prestani. 276 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 Laku noć. 277 00:24:15,000 --> 00:24:19,000 PUCANJE BALONA 278 00:25:13,000 --> 00:25:16,000 SMS PIP 279 00:25:21,000 --> 00:25:24,000 AUTOMOBILA 280 00:25:28,000 --> 00:25:31,000 -Zato molim. -Hvala, doviđenja. 281 00:25:32,000 --> 00:25:36,000 Dobar dan. Moram poslati paket. 282 00:25:41,000 --> 00:25:46,000 -To je naša adresa. -Pa, da. Malo iznenađenje. 283 00:25:47,000 --> 00:25:50,000 Ne želimo ništa od tebe. 284 00:25:50,000 --> 00:25:55,000 Ako ga ti ne pošalješ, poslat će ga netko drugi. 285 00:26:08,000 --> 00:26:12,000 -Trideset dva. -Veoma vam odgovara. 286 00:26:14,000 --> 00:26:19,000 Dve hiljade, profesionalci ... 287 00:26:22,000 --> 00:26:25,000 Molim te. 288 00:26:26,000 --> 00:26:30,000 Nisi mu trebao uzeti. Što ako eksplodira? 289 00:26:30,000 --> 00:26:33,000 Pazite da vas ne porežu. 290 00:26:52,000 --> 00:26:55,000 Sranje. 291 00:27:05,000 --> 00:27:08,000 Poslat ćemo ga natrag. 292 00:27:08,000 --> 00:27:13,000 Gde? Ta adresa je izmišljena, ne postoji. 293 00:27:20,000 --> 00:27:24,000 Trebalo je da ga baciš pravo u smeće. 294 00:27:24,000 --> 00:27:29,000 Naravno, neki beskućnik bi ga sutra tamo iskopao. 295 00:27:29,000 --> 00:27:33,000 Šta ima, šta ima? 296 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 Tko je to? 297 00:27:35,000 --> 00:27:40,000 AUTOMOBILA 298 00:27:40,000 --> 00:27:45,000 -Jesu li truli ili pijani? -Pažnja! 299 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 Aaaaah! 300 00:27:55,000 --> 00:28:00,000 Sranje! Ovo su idioti! 301 00:28:34,000 --> 00:28:37,000 POLICIJSKA SIRENA 302 00:28:43,000 --> 00:28:46,000 Dobro veče, jeste li vi vozač parkiranog vozila? 303 00:28:46,000 --> 00:28:49,000 Da, da. 304 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 Imate li problema? 305 00:28:51,000 --> 00:28:55,000 Ne, moja žena je prošla samo loše, loše. 306 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 -Vaša žena je bolesna. -Nudno. 307 00:28:57,000 --> 00:29:00,000 -Siguran si da će biti u redu. -Da sigurno. 308 00:29:00,000 --> 00:29:04,000 Molim vas, kad je u redu, uključite svjetlo upozorenja. 309 00:29:04,000 --> 00:29:07,000 -Da, da, žao mi je. - zbogom. 310 00:29:08,000 --> 00:29:11,000 Doviđenja, hvala. 311 00:29:12,000 --> 00:29:16,000 Kurvo. To je sranje. 312 00:29:24,000 --> 00:29:28,000 - Što je to bilo? - Ne znam. Odlazi. 313 00:29:45,000 --> 00:29:48,000 -Dobar dan. -U redu. 314 00:29:48,000 --> 00:29:53,000 -U redu. Gospodine Vavruška? -Ovo sam ja. 315 00:29:54,000 --> 00:29:59,000 Isuse, kako smrdi. Kina, što? I ja to mogu. 316 00:29:59,000 --> 00:30:02,000 Jeste li vi novi koji ćete doći po Ladi? 317 00:30:02,000 --> 00:30:06,000 Ne ne ne. Samo nekoliko pitanja. 318 00:30:06,000 --> 00:30:09,000 Nekoliko pitanja za što? 319 00:30:09,000 --> 00:30:12,000 Znate li da bih nešto volio? 320 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 Kad sam gladan, užasno mi je neprijatno. 321 00:30:15,000 --> 00:30:19,000 Čekat ću vani, u redu? 322 00:30:24,000 --> 00:30:28,000 Trebao sam imati tartar. 323 00:30:28,000 --> 00:30:32,000 Hvala ti. Ja ću kafu. 324 00:30:32,000 --> 00:30:36,000 -Sa mlekom? -Crna. 325 00:30:36,000 --> 00:30:40,000 -Ništa? -Ne. 326 00:30:41,000 --> 00:30:55,000 Dakle, imate plavi Ford sa 1I8 56-73 espezetom? 327 00:30:55,000 --> 00:30:58,000 Godina. 328 00:30:59,000 --> 00:31:03,000 Gdje si bio/bila za vikend prije 2 tjedna? 329 00:31:04,000 --> 00:31:07,000 U bratovoj posjeti Otovicama. 330 00:31:07,000 --> 00:31:10,000 -Na svoju? -Sa ženom. 331 00:31:10,000 --> 00:31:14,000 -Jesi li se vratio u nedjelju? -Da. 332 00:31:14,000 --> 00:31:17,000 Kakvo je bilo vaše putovanje? O hvala. 333 00:31:18,000 --> 00:31:22,000 - Je li se dogodilo nešto posebno? -Ne. 334 00:31:24,000 --> 00:31:30,000 Tako da je normalno da se vozite kroz šumu, u vojnom području. 335 00:31:30,000 --> 00:31:33,000 Tamo ste vidjeli vaš auto. 336 00:31:33,000 --> 00:31:36,000 Da, ne, miris je olupina usput, 337 00:31:36,000 --> 00:31:39,000 Pokušao sam to zaobići i izgubili smo se. 338 00:31:39,000 --> 00:31:43,000 Vidite, znači nešto! Gdje si otisla? 339 00:31:43,000 --> 00:31:47,000 Pa da znam, ne bismo se izgubili. 340 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 Nemate GPS? 341 00:31:51,000 --> 00:31:55,000 To sam i shvatio, glupo nas je vodio i završili smo tamo. 342 00:31:55,000 --> 00:31:58,000 Hm. Pa se događa. 343 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 Ja lutajući, 344 00:32:00,000 --> 00:32:06,000 Zar niste primijenili nešto čudno ili neobično, sumnjivo? 345 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 Rođen. 346 00:32:09,000 --> 00:32:12,000 Porezni broj. 347 00:32:12,000 --> 00:32:17,000 -Ne, stvarno, ne. -Imamo vremena. 348 00:32:19,000 --> 00:32:24,000 Pa, ne znam, nisam ništa vidio ovdje. 349 00:32:25,000 --> 00:32:29,000 Pa ako je to sve, trebao bih otići u kuhinju, 350 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 Imam razbijenu hranu i ljudi moraju da jedu. 351 00:32:31,000 --> 00:32:36,000 Naravno. Svrati do mene u petak ujutro sa svojim ženom, 352 00:32:36,000 --> 00:32:42,000 možda ćete se do tada sjetiti nečeg sumnjivog. 353 00:32:43,000 --> 00:32:47,000 U redu, hvala, uh, da, u redu. 354 00:32:47,000 --> 00:32:51,000 -Ta hrana je bila dobra. -Da? Drago nam je, hvala, doviđenja. 355 00:32:52,000 --> 00:32:55,000 Zbogom. 356 00:32:58,000 --> 00:33:01,000 Pitali su vas da li ste sa nama. Nešto nije u redu? 357 00:33:01,000 --> 00:33:06,000 -Vidi, imam špagete. -Da, samo su provjeravali. 358 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 Prestani, tata je na telefonu. 359 00:33:08,000 --> 00:33:11,000 Zbogom, brate. Ćao. I pozdravi Jana. 360 00:33:11,000 --> 00:33:14,000 Došlo je do greške, pa se moralo objasniti. 361 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 Ovo je super. 362 00:33:15,000 --> 00:33:21,000 Nije kul. Kako objašnjavati svojim komšijama da nam policija dolazi? 363 00:33:21,000 --> 00:33:24,000 -Hoćeš li još jednu? -Ostavi to! 364 00:33:24,000 --> 00:33:28,000 -Dođi jesti. -Prijatno. 365 00:33:41,000 --> 00:33:45,000 Zar stvarno ne želiš? 366 00:33:45,000 --> 00:33:49,000 Sviđa mi se ovde. 367 00:33:50,000 --> 00:33:56,000 Vidi, znam da ti je mama reklama. Zbog toga idemo u policiju u petak. 368 00:33:57,000 --> 00:34:01,000 Ne znam da li moram reći za kreditnu karticu. 369 00:34:01,000 --> 00:34:04,000 Čekaj, kakve zasluge? 370 00:34:04,000 --> 00:34:08,000 Našao sam kreditnu karticu. 371 00:34:08,000 --> 00:34:12,000 To je dobro, srebro ili zlato? 372 00:34:13,000 --> 00:34:18,000 -Esemeskou mi je poslao PIN! - Ko ti je poslao PIN? 373 00:34:18,000 --> 00:34:23,000 SZO? Ne znam, jednostavno. 374 00:34:23,000 --> 00:34:26,000 Stavili su je u moj auto. 375 00:34:26,000 --> 00:34:30,000 To nije ime, ali funkcionira. Probao sam. 376 00:34:30,000 --> 00:34:34,000 Jeste li birali sa te kreditne kartice? 377 00:34:34,000 --> 00:34:38,000 Prijete nam. Poslali su nam paket. 378 00:34:39,000 --> 00:34:42,000 Koji paket? 379 00:34:42,000 --> 00:34:45,000 U njemu je bio pištolj, uključujući i municiju. 380 00:34:45,000 --> 00:34:49,000 -Gdje je on sada? -Je nestao. 381 00:34:51,000 --> 00:34:56,000 Ne vjerujem da će nam policajci pomoći. 382 00:34:56,000 --> 00:34:59,000 Samo saznaš što im treba i nakašlju nam se. 383 00:34:59,000 --> 00:35:03,000 Nemam pojma šta da radim. 384 00:35:11,000 --> 00:35:16,000 Occamova britva, govori li vam to nešto? 385 00:35:16,000 --> 00:35:21,000 Princip logičke ekonomije: nikada ne činite više nego što je apsolutno potrebno, 386 00:35:21,000 --> 00:35:24,000 i biram najjednostavnije rješenje. 387 00:35:27,000 --> 00:35:31,000 Pa šta, mislite da bih trebao prijaviti? 388 00:35:33,000 --> 00:35:36,000 Sranje. 389 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 Šta radiš? 390 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 -Gdje je? -Šta? 391 00:35:57,000 --> 00:36:00,000 Što, ta kreditna kartica! Paul ti je rekao za nju, zar ne? 392 00:36:00,000 --> 00:36:04,000 Koliko ste odabrali? 393 00:36:04,000 --> 00:36:10,000 Ništa. Ne znam PIN. Zašto mi nisi rekao za nju? 394 00:36:10,000 --> 00:36:15,000 Pretražili ste moje stvari da vidite da li sam tamo upisao PIN, zar ne? 395 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 Ne može se više osloniti ni na koga, čovječe. 396 00:36:17,000 --> 00:36:22,000 Možete li mi reći zašto ste to krili od mene, zar ne? Šuti. 397 00:36:24,000 --> 00:36:28,000 Htio si sam birati novac, zar ne? Molim te. 398 00:36:28,000 --> 00:36:32,000 Jano, o čemu pričaš? Niko od nas ne može izabrati krunu od toga, 399 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 oni bi nas držali u ruci. 400 00:36:34,000 --> 00:36:37,000 Nikada ne bih vjerovao da ćeš takvo nešto sakriti od mene. 401 00:36:37,000 --> 00:36:40,000 Mislio sam da imamo bolji odnos. 402 00:36:43,000 --> 00:36:47,000 Ovo ne liči na bračnu svađu. 403 00:36:47,000 --> 00:36:52,000 Umjesto toga, izgleda kao da ga je nešto užasno prestrašilo. 404 00:36:52,000 --> 00:36:56,000 Ne, vidjeli smo strašnu nesreću, ne možete se iznenaditi. 405 00:36:56,000 --> 00:36:59,000 Ali prema protokolu, to je bila normalna nesreća. 406 00:36:59,000 --> 00:37:03,000 - Što te je uplašilo? - Mislim da se ne bojimo. 407 00:37:03,000 --> 00:37:08,000 Ne? I posada pumpe te je primijetila. 408 00:37:08,000 --> 00:37:12,000 Rekli su da se svađaju oko toga da ćete ići u policiju ili ne. 409 00:37:12,000 --> 00:37:18,000 Pa, da, ali bili smo uznemireni zbog groba naših roditelja, 410 00:37:18,000 --> 00:37:23,000 tko će to platiti i tako dalje, brate, ne mora biti, komplicirano je. 411 00:37:23,000 --> 00:37:30,000 Dežurni je također primjetio da je vaša dama bosa na pumpi. 412 00:37:31,000 --> 00:37:36,000 To nije čudno, miris je posvuda. 413 00:37:36,000 --> 00:37:39,000 Zula je u autu, voli hodati bosa. 414 00:37:39,000 --> 00:37:48,000 Hm, počnimo ispočetka, pa ste napustili Otovice nakon ručka, 415 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 oko pola jedan ... 416 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 Dakle. 417 00:37:53,000 --> 00:38:01,000 Možda se sjećate kada vam pokažem ove fotografije. 418 00:38:06,000 --> 00:38:11,000 Žrtva Jiří Vajner pogođena pištoljem kalibra 9 mm. 419 00:38:19,000 --> 00:38:23,000 Šta ste radili prekjučer na mostu prema Polanki? 420 00:38:23,000 --> 00:38:26,000 Ja? Ja... 421 00:38:27,000 --> 00:38:33,000 Tamo vas je noću vidjela policijska patrola. Čak i sa mojom ženom. 422 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 Imamo broj vašeg auta. 423 00:38:36,000 --> 00:38:39,000 Isuse, špijuniraš li nas noću? 424 00:38:39,000 --> 00:38:42,000 Ali netko će te uvijek primijetiti. 425 00:38:43,000 --> 00:38:46,000 Nemamo sreće. 426 00:38:46,000 --> 00:38:49,000 Imas ga. 427 00:38:52,000 --> 00:38:57,000 Ali ne vjerujem u lošu sreću. 428 00:39:46,000 --> 00:39:52,000 I pozlaćeni natpisi će se popraviti, da, vjeruj mi, nemam više kontrola, 429 00:39:52,000 --> 00:39:56,000 većinu grobova je napravio ovdje. 430 00:39:56,000 --> 00:40:00,000 Vidi, htio je unaprijed za mene, pa sam mu ga dao sam. 431 00:40:00,000 --> 00:40:05,000 Hvala puno. Reći ću Liboru. Trebao si ga odmah pozvati. 432 00:40:05,000 --> 00:40:09,000 Laskanje sačuvajte za nekog drugog. 433 00:40:09,000 --> 00:40:13,000 Koliko vam treba poslati? Pa da. Ćao. 434 00:40:15,000 --> 00:40:24,000 Brate, razumiješ li to? Kad je moja majka saznala, skoro je ... 435 00:40:24,000 --> 00:40:26,000 Poludjela je. 436 00:40:26,000 --> 00:40:33,000 Zajedno su skoro četrdeset godina, a sada ovo, razvod, stari! 437 00:40:33,000 --> 00:40:36,000 Muškarci u pedesetim godinama trebaju biti kastrirani. 438 00:40:36,000 --> 00:40:41,000 Pa on ima 68 godina! Trebao bi biti u tome davno. 439 00:40:41,000 --> 00:40:45,000 - U domu za umirovljenike. - Ne, u krematoriju. 440 00:40:45,000 --> 00:40:48,000 Stari, hoće li pronaći dvadeset od onoga što vidi na njemu? 441 00:40:48,000 --> 00:40:52,000 To nikada ne možete shvatiti dok ne napunite 68 godina. 442 00:41:14,000 --> 00:41:18,000 -Ovo je Vajnerova kompanija. -Hvala, Mila. 443 00:41:20,000 --> 00:41:23,000 -Dobar dan. -Dobar dan. 444 00:41:29,000 --> 00:41:33,000 Ne možete jednostavno, dan za danom, bez razloga. 445 00:41:33,000 --> 00:41:36,000 Ne želim te ovdje, zato. 446 00:41:36,000 --> 00:41:39,000 Zašto? Uostalom, postoji otkazni rok. 447 00:41:39,000 --> 00:41:43,000 Sranje, Libore, ti si samozaposlena osoba, 448 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 ti nisi moj zaposlenik! 449 00:41:45,000 --> 00:41:50,000 Radite na vlastitoj majici, čak i uz ovaj rizik! 450 00:41:50,000 --> 00:41:54,000 Međutim, u čitavih mjesec dana radio je samo pola. 451 00:41:56,000 --> 00:42:00,000 Šta imate sa fizlamom? Zašto vas prati? 452 00:42:00,000 --> 00:42:04,000 Ali to je nesporazum, ja nisam kriv. 453 00:42:04,000 --> 00:42:06,000 Znam za ove nesporazume. 454 00:42:06,000 --> 00:42:11,000 I jednog dana će kuhar pronaći vašu u loncu umjesto u svinjskoj glavi. 455 00:42:11,000 --> 00:42:13,000 Zbogom. 456 00:42:16,000 --> 00:42:22,000 Vidio sam te na onom balkonu s tim tipom, to je njegov posao, zar ne? 457 00:42:31,000 --> 00:42:32,000 (na TV) 458 00:42:33,000 --> 00:42:38,000 Beskrajna ljepota Psihe pobudila je bezgraničnu ljubomoru boginje Venere. 459 00:42:38,000 --> 00:42:44,000 Poslala je svog sina Kupidona da kazni Psihu svojim strijelom, što izaziva ... 460 00:42:44,000 --> 00:42:50,000 RAZBIJA VRATA, UKLANJANJE GLASNE CIPELE 461 00:43:15,000 --> 00:43:20,000 (govori pijano) Šta je to? Zašto ništa ne kažeš? 462 00:43:21,000 --> 00:43:23,000 I što bih trebao učiniti? 463 00:43:24,000 --> 00:43:33,000 -Možda sam odvratno pijan. -Nisi. 464 00:43:35,000 --> 00:43:41,000 Odvratno sam pijan. Jani, Janička, raskrižje. 465 00:43:43,000 --> 00:43:47,000 Kad kažete Janička, uvijek je nered. 466 00:43:47,000 --> 00:43:52,000 Jani, Jani... 467 00:43:52,000 --> 00:43:58,000 Ja, ja, ti ... 468 00:43:58,000 --> 00:44:04,000 Otpustili su sa posla. Bio sam otpušten. 469 00:44:06,000 --> 00:44:09,000 PLAKANJE 470 00:44:11,000 --> 00:44:18,000 Zašto ništa ne kaže? U redu, čekaj, sad ću razgovarati. 471 00:44:18,000 --> 00:44:22,000 Slušaj i ne prekidaj me. 472 00:44:22,000 --> 00:44:32,000 Jani, Jani, Jani, užasno je loše. 473 00:44:33,000 --> 00:44:37,000 Reći ćeš mi sutra, u redu? 474 00:44:37,000 --> 00:44:41,000 Znate li ko je kriv? 475 00:44:42,000 --> 00:44:48,000 Onaj koji nam je poslao pištolj. Te sezone! 476 00:44:49,000 --> 00:44:55,000 -On je tražio šefa. Vidio sam ga. -Zašto bi to uradio? 477 00:44:58,000 --> 00:45:02,000 Vjerojatno nemamo čime platiti grob. 478 00:45:03,000 --> 00:45:07,000 I ne govorim o tome od čega ćemo živjeti. 479 00:45:11,000 --> 00:45:17,000 Pa koliko? 15 je na grobu. Pa 20? 480 00:45:18,000 --> 00:45:22,000 Daj mi 25. stanarinu i još moram vratiti 3000 Miluški. 481 00:45:22,000 --> 00:45:25,000 Dnevni limit je 20, pa neću birati više. 482 00:45:25,000 --> 00:45:28,000 Zato nemojte pitati i stiskati. 483 00:45:31,000 --> 00:45:35,000 Bez vaše ploče, vjerojatno ću često biti ovdje. 484 00:45:35,000 --> 00:45:39,000 Jani, to je sranje! Ne možemo ništa izabrati. 485 00:45:39,000 --> 00:45:43,000 Sada kada znamo kome je kartica pripadala. 486 00:45:43,000 --> 00:45:45,000 Policajci moraju kontrolirati račun. 487 00:45:45,000 --> 00:45:51,000 Zajebi to! Imamo li izbora? Opet si uplašen. Samo si uplašen! 488 00:46:09,000 --> 00:46:11,000 Što želite? 489 00:46:11,000 --> 00:46:16,000 Zdravo, moje ime je Vavruška, Libor. 490 00:46:16,000 --> 00:46:20,000 -Od policije? -Ne, ja sam nešto ... 491 00:46:21,000 --> 00:46:24,000 Doneo sam ti nešto. 492 00:46:26,000 --> 00:46:29,000 Ući. 493 00:46:56,000 --> 00:47:00,000 -Zdravo Vavruška. -Vajnerová. 494 00:47:04,000 --> 00:47:08,000 Ne oblači se, sjedni. 495 00:47:10,000 --> 00:47:14,000 -Pin? -Molim? 496 00:47:14,000 --> 00:47:19,000 -Koliko vam duguje? -Ništa mi ne duguje. 497 00:47:19,000 --> 00:47:21,000 Pa što želite ovdje? 498 00:47:21,000 --> 00:47:24,000 Već ... 499 00:47:30,000 --> 00:47:34,000 -Da je tvoja? -Šta je? 500 00:47:39,000 --> 00:47:42,000 Kako ste došli do nje? 501 00:47:42,000 --> 00:47:46,000 Je li vaš ili nije? 502 00:47:46,000 --> 00:47:53,000 Moje ne, kompanija, u likvidaciji je. I još uvijek nije pripadalo meni. 503 00:47:54,000 --> 00:47:58,000 U redu, ali tvom mužu. 504 00:48:02,000 --> 00:48:07,000 Nismo živjeli zajedno. Ne zanimaju me njegove stvari. 505 00:48:07,000 --> 00:48:13,000 -Ne želim više ništa s tim! -Nisam to znao, žao mi je. 506 00:48:14,000 --> 00:48:21,000 Izvini što ti smetam. Samo sam hteo da ga vratim. 507 00:48:21,000 --> 00:48:25,000 Zato zadrži ili baci u smeće, nije me briga, 508 00:48:25,000 --> 00:48:30,000 u svakom slučaju, svi računi su već blokirani, doviđenja. 509 00:48:39,000 --> 00:48:43,000 Zbogom. 510 00:48:43,000 --> 00:48:46,000 Moram da prijavim da ste bili ovdje. 511 00:48:46,000 --> 00:48:50,000 Policija želi prijaviti svaku sumnjivu posjetu. 512 00:48:50,000 --> 00:48:55,000 Izgledaš drugačije od njegovog ... 513 00:48:57,000 --> 00:49:01,000 Neću ti smetati. Zbogom. 514 00:49:03,000 --> 00:49:07,000 Zbogom. 515 00:49:23,000 --> 00:49:27,000 Bio sam na poslu sa tobom. 516 00:49:27,000 --> 00:49:31,000 Hoćemo li razgovarati ovdje ili doći k nama? 517 00:49:32,000 --> 00:49:34,000 Smiri se ovdje. 518 00:49:34,000 --> 00:49:38,000 Koja je bila svrha vaše posjete? 519 00:49:38,000 --> 00:49:43,000 Lični razlozi. Bez advokata neću više odgovarati. 520 00:49:43,000 --> 00:49:48,000 Često gledate američke filmove, zar ne? Ja također. 521 00:49:48,000 --> 00:49:52,000 Reći ću vam, voda se zatvara nad vama, 522 00:49:52,000 --> 00:49:58,000 ako ne kapnete božanski, otići ćete do dna. Pokazaću ti nešto. 523 00:50:01,000 --> 00:50:08,000 Samoubistvo ili nesreća? Vjerojatno nikada nećemo saznati. 524 00:50:10,000 --> 00:50:13,000 Zašto mi to pokazuješ? 525 00:50:13,000 --> 00:50:21,000 Vajner je pogođen istim oružjem. Mora da ju je dječak negdje našao. 526 00:50:21,000 --> 00:50:26,000 Možda ispod mosta. Ni to nikada nećemo saznati, 527 00:50:26,000 --> 00:50:32,000 jer su nažalost samo njegovi otisci ostali na oružju. 528 00:50:32,000 --> 00:50:36,000 Čak i slučajnost ima svoje neumoljive zakone. 529 00:50:36,000 --> 00:50:40,000 A većinu vremena nevini za to plaćaju. 530 00:51:01,000 --> 00:51:04,000 Ćao. 531 00:51:10,000 --> 00:51:16,000 Zdravo, gospođo Jano. Moram razgovarati s tobom. 532 00:51:16,000 --> 00:51:20,000 Važno je. Veoma važno. 533 00:51:21,000 --> 00:51:25,000 Ja sam u žurbi. 534 00:51:53,000 --> 00:51:57,000 -Zašto ste nam ga poslali? -Šta? 535 00:51:58,000 --> 00:52:04,000 Misliš na taj pištolj? Bio je to samo takav test. 536 00:52:05,000 --> 00:52:09,000 Malo čudno, zar ne mislite? 537 00:52:11,000 --> 00:52:15,000 Kuda zapravo idemo? 538 00:52:15,000 --> 00:52:18,000 -Ja. -Pa, ne. Stani. 539 00:52:18,000 --> 00:52:22,000 -Molim vas. -Ali ne. Bez brige. 540 00:52:22,000 --> 00:52:29,000 Pozivam vas u restoran u mom hotelu. Možda za vino! 541 00:52:45,000 --> 00:52:49,000 Osamdeset, mogu podnijeti, neće biti problem, 542 00:52:49,000 --> 00:52:54,000 ali ako se odlučite za polirani granit - jeste li rekli crno? 543 00:52:54,000 --> 00:52:58,000 Ne znam, na vama je da dobro izgleda. 544 00:52:58,000 --> 00:53:04,000 Također, portreti bi željeli novi, blago prekriženi font 545 00:53:04,000 --> 00:53:08,000 i svjetiljku s ukrasima, ali bit će malo teže, 546 00:53:08,000 --> 00:53:13,000 Moram zakazati termin kod nosača. Što je sa depozitom? 547 00:53:15,000 --> 00:53:19,000 Zar ti brat nije ništa dao? 548 00:53:43,000 --> 00:53:46,000 Ne, hvala, neću. 549 00:53:50,000 --> 00:53:52,000 -Zato molim. -Hvala. 550 00:53:52,000 --> 00:53:56,000 Uvijek provodite svoje, zar ne? Ne gledaš mnogo u drugu. 551 00:53:56,000 --> 00:53:58,000 Sad si malo nepravedan prema meni. 552 00:53:58,000 --> 00:54:01,000 Zdravo, inženjere. 553 00:54:01,000 --> 00:54:08,000 -Jeste li inženjer? -Da. To nije kriminal. 554 00:54:09,000 --> 00:54:14,000 Iznenadili ste me tim hotelom. 555 00:54:14,000 --> 00:54:18,000 Mislio sam da si ... Pa, da imaš drugo zanimanje. 556 00:54:19,000 --> 00:54:24,000 Ekonomista se koristi na svim poljima. 557 00:54:27,000 --> 00:54:31,000 -Jano, znaš li da si jako lijepa? -Šta radiš? 558 00:54:31,000 --> 00:54:34,000 Nismo se predstavili, kako znate da sam Jan? 559 00:54:34,000 --> 00:54:36,000 To ste napisali ovdje u pošti. 560 00:54:36,000 --> 00:54:41,000 Bezobrazan si! Zašto si me pozvao ovdje? 561 00:54:42,000 --> 00:54:46,000 Ja ni ne znam. Možda mi se sviđa. 562 00:54:46,000 --> 00:54:49,000 Šališ se. 563 00:54:50,000 --> 00:54:52,000 Zašto ne biste mogli kupiti nešto lijepo za odjeću? 564 00:54:52,000 --> 00:54:55,000 Moj suprug i ja nemam dovoljno prihoda za priuštiti. 565 00:54:55,000 --> 00:55:00,000 Kartica nije bez dna, ali je dovoljna za mnoge stvari, poput lijepe haljine! 566 00:55:00,000 --> 00:55:02,000 Kupite ih, imate moju dozvolu. 567 00:55:02,000 --> 00:55:09,000 -Zasluga nije vaša. -Ne? I čija je? 568 00:55:10,000 --> 00:55:16,000 Nije važno kome pripada, već koliko njih možete izabrati. 569 00:55:16,000 --> 00:55:19,000 Što ako nas netko pita odakle nam to? 570 00:55:19,000 --> 00:55:27,000 Neće pitati, vjeruj mi. Na vama je da blokirate račun. 571 00:55:33,000 --> 00:55:37,000 Jano, usreći me i kupi nešto lijepo. 572 00:55:37,000 --> 00:55:40,000 Nešto što će vam odgovarati. 573 00:56:15,000 --> 00:56:19,000 Nadam se da ovo nije gubljenje vremena za vas. 574 00:56:19,000 --> 00:56:22,000 Ne, vino je bilo odlično. 575 00:56:22,000 --> 00:56:26,000 Ovdje imam samo kvalitetne i sjajne stvari. 576 00:56:33,000 --> 00:56:35,000 Taksi. 577 00:56:35,000 --> 00:56:39,000 -U redu, molim te. -Biće za tebe. 578 00:56:40,000 --> 00:56:45,000 Jano! Molim vas, samo trenutak, znate, ja sam sujetan momak 579 00:56:45,000 --> 00:56:48,000 i jako se volim hvaliti. 580 00:56:48,000 --> 00:56:51,000 Upravo smo završili predsjednički apartman, 581 00:56:51,000 --> 00:56:54,000 Ima nevjerojatan pogled na planine! Izvrsno. 582 00:56:54,000 --> 00:56:58,000 Arhitekt Baldini iz Milana napravio nam je interijer, želim vam ga pokazati 583 00:56:58,000 --> 00:57:02,000 samo trenutak dok si ovdje. 584 00:57:02,000 --> 00:57:04,000 -Da, hoće li taksi čekati? -Taksi će čekati. 585 00:57:04,000 --> 00:57:07,000 Pa, da. 586 00:57:20,000 --> 00:57:24,000 -Odložiti. -To je lijepo. 587 00:57:25,000 --> 00:57:30,000 -Pomoći ću vam, ovdje je jako vruće. -Da, to je prelijepo. 588 00:57:30,000 --> 00:57:34,000 Još nas nisu klimatizirali. 589 00:57:37,000 --> 00:57:40,000 -Sviđa mi se? -Sviđa mi se. 590 00:57:40,000 --> 00:57:45,000 Čekaj, nismo se složili oko ovoga! 591 00:57:45,000 --> 00:57:48,000 -Ovo ne govori. -Molim te, nemoj poludjeti, ne možeš. 592 00:57:48,000 --> 00:57:51,000 -Silovanje udate žene. -Šta se usuđuješ. 593 00:57:51,000 --> 00:57:54,000 Tako bih ja to nazvao. (Jana je povikala) 594 00:57:54,000 --> 00:57:57,000 Ne budi lud, ne, ostavi me. 595 00:57:57,000 --> 00:58:01,000 Ne, ja ne ... Aaa! 596 00:58:01,000 --> 00:58:04,000 Ne tako jako. 597 00:58:06,000 --> 00:58:12,000 LJUBAV SURS 598 00:58:45,000 --> 00:58:49,000 -Moram.-Gdje žurite? -Dom. 599 00:58:49,000 --> 00:58:52,000 -Napraviti večeru? -Ne. 600 00:58:54,000 --> 00:59:00,000 -Mogu li te pitati nešto? -Razveden sam. I živim sam. 601 00:59:01,000 --> 00:59:08,000 Zašto ste to učinili u toj šumi? Ne moraš mi odgovoriti ako ne želiš. 602 00:59:10,000 --> 00:59:16,000 Da vam je neko ukrao 5 dinja i ismijavao vas, što biste učinili? 603 00:59:16,000 --> 00:59:20,000 Biste li mahnuli tom rukom? Nisi mogao normalno razgovarati s njim. 604 00:59:20,000 --> 00:59:24,000 Redovno se borim protiv njega, policije, suda, advokata, 605 00:59:24,000 --> 00:59:27,000 ne vodi nigdje, samo drugi troškovi. 606 00:59:27,000 --> 00:59:30,000 Osim toga, saznao sam da me želi ubiti. 607 00:59:30,000 --> 00:59:34,000 Bio sam samo brži. 608 00:59:37,000 --> 00:59:39,000 Ne ljuti se, stvarno moram ići. 609 00:59:39,000 --> 00:59:42,000 Prestanite vikati ili srati! 610 00:59:42,000 --> 00:59:44,000 Žao mi je. 611 00:59:44,000 --> 00:59:49,000 Moram vam reći da se mnogo ljudi odmorilo, uključujući i njegovu suprugu. 612 00:59:49,000 --> 00:59:54,000 Ne morate požaliti takvog kao što je Vajner. 613 00:59:54,000 --> 00:59:58,000 Ne kajem se. Šta je? 614 00:59:58,000 --> 01:00:03,000 Dajte ovo svojima da pozovu ovaj broj. Naći ćemo mu nešto. 615 01:00:04,000 --> 01:00:06,000 Hvala ti. 616 01:00:06,000 --> 01:00:13,000 -Kada ću vidjeti te opet? U novoj haljini? -Ne znam ... 617 01:00:15,000 --> 01:00:18,000 -Zdravo. -Godišnje. 618 01:00:38,000 --> 01:00:42,000 Šta je? Ste umorni? 619 01:00:42,000 --> 01:00:46,000 Danas je bilo mnogo toga. U pošti. 620 01:00:49,000 --> 01:00:53,000 -Zašto plačeš? -Ne znam. 621 01:00:56,000 --> 01:00:59,000 -Nešto nije u redu? -Ne. 622 01:01:03,000 --> 01:01:09,000 Danas sam otišao kod brata. Zbog tog groba. 623 01:01:09,000 --> 01:01:14,000 Nisam ga uhvatio kod kuće. Nikoga nije bilo. 624 01:01:14,000 --> 01:01:17,000 Oštećenje. Mogao si pričati. 625 01:01:18,000 --> 01:01:23,000 Taj gad me lagao, zamisli. Nije mu dao depozit! 626 01:01:23,000 --> 01:01:25,000 Kako znaš? 627 01:01:25,000 --> 01:01:29,000 Razgovarao sam sa klesarom. Rođeni me brat laže, čovječe! 628 01:01:30,000 --> 01:01:34,000 Možda je jednostavno zaboravio. 629 01:01:34,000 --> 01:01:36,000 Pao si, zar ne? 630 01:01:36,000 --> 01:01:40,000 Bolje bi mu bilo da kupi televizor ili se zeza s prijateljem u baru! 631 01:01:40,000 --> 01:01:44,000 Baš kao što će uskoro učiniti sa foto kolibom. 632 01:01:49,000 --> 01:01:53,000 -Šta je? -Volio bih da imaju posao za tebe. 633 01:01:59,000 --> 01:02:01,000 Od koga to dobiti? 634 01:02:01,000 --> 01:02:05,000 Od poznanika. Želite li donijeti i vodu? 635 01:02:07,000 --> 01:02:11,000 Nisam imao pojma da imaš poznanika. 636 01:02:37,000 --> 01:02:41,000 Hvala ti. 637 01:02:43,000 --> 01:02:46,000 ZVUK PLAĆAJNOG TERMINALA 638 01:03:12,000 --> 01:03:15,000 Vidi, moram odskočiti. Hoćeš li završiti umjesto mene? 639 01:03:15,000 --> 01:03:18,000 -Da da. -Hvala ti. 640 01:03:30,000 --> 01:03:35,000 -Mihale? -Mi? 641 01:03:37,000 --> 01:03:40,000 Michael, opet vičeš, čovječe? 642 01:03:40,000 --> 01:03:44,000 Sve spališ ili opet posoliš, šupčino. 643 01:03:44,000 --> 01:03:48,000 Ne brini, ne brini, nisam idiot. 644 01:03:48,000 --> 01:03:53,000 -Ali tebi odgovara. -Zdravo, direktore. 645 01:04:19,000 --> 01:04:23,000 Ćao. Već si kod kuće? 646 01:04:32,000 --> 01:04:36,000 Ti si lud! Zar ne možeš da ga staviš u zamrzivač? 647 01:04:37,000 --> 01:04:42,000 -I ti pripadaš zamrzivaču. -Šta nije uredu s tobom? Jeste li bili u pabu? 648 01:04:42,000 --> 01:04:46,000 Moj brat je bio u pravu. Ti si takva kučka. 649 01:04:46,000 --> 01:04:51,000 -Bože, šta ti je, Libor? -Imaš li novu haljinu? Nova haljina? 650 01:04:51,000 --> 01:04:55,000 Zašto mi nisi rekao da je posao za njega ?! Za tu kučku! 651 01:04:55,000 --> 01:04:59,000 Što si dobio? Ostavi me na miru. Kakve to veze ima sa odećom? 652 01:04:59,000 --> 01:05:01,000 Dao ti je posjetnicu! 653 01:05:01,000 --> 01:05:05,000 Taj hotel pripada njemu! Znao si to! 654 01:05:05,000 --> 01:05:09,000 Ti si kurva, lažljiva kurva. A ti od mene praviš idiote! 655 01:05:09,000 --> 01:05:12,000 Aaa! 656 01:05:21,000 --> 01:05:27,000 Sranje, dovraga. Ne možeš živjeti s tobom! Napuštam te. 657 01:05:28,000 --> 01:05:32,000 Zar ne možeš živjeti s tobom, kod koga ćeš, kod njega, kod te kučke? 658 01:05:32,000 --> 01:05:37,000 On je ubica! Tako si glup, stvarno si tako glup i naivan, 659 01:05:37,000 --> 01:05:39,000 da ćeš letjeti k njemu. 660 01:05:39,000 --> 01:05:43,000 Bez njega ne biste trebali imati taj jebeni grob! 661 01:05:43,000 --> 01:05:45,000 Kako misliš? 662 01:05:46,000 --> 01:05:49,000 Pa šta? Poslao sam taj iznos Mojmiru, 663 01:05:49,000 --> 01:05:52,000 da ga konačno završim! 664 01:05:58,000 --> 01:06:01,000 Zar mi ne možeš nekako pomoći ?! 665 01:06:14,000 --> 01:06:18,000 -Gospodin. Vavruška? -Da. 666 01:06:18,000 --> 01:06:21,000 Vjerojatno ću vas razočarati, ali kapetan Bareš nije prisutan. 667 01:06:21,000 --> 01:06:24,000 Oh, i kad se vrati, navikao sam da imam posla samo s njim. 668 01:06:24,000 --> 01:06:28,000 -Bio je van funkcije. -Nešto nije u redu? 669 01:06:28,000 --> 01:06:31,000 Ne mogu vam ništa više reći, to su interne stvari. Hajde. 670 01:06:31,000 --> 01:06:34,000 Slučaj je dodijeljen potpukovniku Machaču. 671 01:06:34,000 --> 01:06:38,000 On će o svemu razgovarati s vama, pisati. Molim vas, nadgledao je to od početka. 672 01:06:47,000 --> 01:06:50,000 Pozdrav. 673 01:06:51,000 --> 01:06:54,000 Potpukovnik Machac. 674 01:06:54,000 --> 01:06:58,000 Molim vas sjednite. 675 01:07:07,000 --> 01:07:11,000 Pa šta ste nam donijeli? 676 01:07:11,000 --> 01:07:18,000 -Ja sam ništa. -Samo si hodao oko i stao. 677 01:07:21,000 --> 01:07:28,000 Odavde smo ovdje da saslušamo sve i izađemo iz blata. 678 01:07:28,000 --> 01:07:32,000 Pomozite se i zaštitite se. 679 01:07:36,000 --> 01:07:44,000 -Pa šta imaš s tim kopiletom? -Molim? Ne razumijem te. 680 01:07:44,000 --> 01:07:51,000 Pa, s tim Weinerom. Htjeli ste nešto prijaviti. 681 01:08:01,000 --> 01:08:07,000 Kako ćemo učiniti? 682 01:08:13,000 --> 01:08:19,000 Dosta mi vas je ovdje da vas zadrži. 683 01:08:19,000 --> 01:08:25,000 Kapetanu Barešu je doista bilo stalo, bio je temeljit. 684 01:08:26,000 --> 01:08:30,000 Želite li čuti rezime? 685 01:08:31,000 --> 01:08:34,000 Vi ste bili na mjestu događaja. 686 01:08:35,000 --> 01:08:42,000 Sumnja se da ste držali oružje za ubistvo, a zatim ga se riješili. 687 01:08:43,000 --> 01:08:47,000 Žena vam je bila od pomoći, 688 01:08:47,000 --> 01:08:50,000 pa će se optužiti odnositi i na nju. 689 01:08:52,000 --> 01:08:57,000 Oboje istovremeno podiže novac s kreditnim karticama koja nije vaša. 690 01:08:58,000 --> 01:09:04,000 A ti vjerojatno najbolje znaš kome pripada, zar ne? 691 01:09:06,000 --> 01:09:11,000 Pa, vidi, mi smo ljudi, ne, 692 01:09:11,000 --> 01:09:17,000 Pa što ako iza svega povučemo debelu crtu? 693 01:09:23,000 --> 01:09:26,000 Jesi li me razumio? 694 01:09:29,000 --> 01:09:34,000 Pitam vas da li me razumijete. 695 01:09:45,000 --> 01:09:54,000 Potpukovniče, mogu se posrati u vaše debele redove. 696 01:09:55,000 --> 01:09:59,000 Zbogom. 697 01:10:11,000 --> 01:10:15,000 ZVONO 698 01:10:16,000 --> 01:10:20,000 Kuca na vrata 699 01:10:22,000 --> 01:10:25,000 ZVONO 700 01:10:25,000 --> 01:10:28,000 Kuca na vrata 701 01:10:29,000 --> 01:10:33,000 ZVONO ZVONI VRIJEME 702 01:10:34,000 --> 01:10:37,000 KUCAnje NA VRATIMA 703 01:10:37,000 --> 01:10:39,000 To je bilo vrijeme! 704 01:10:40,000 --> 01:10:43,000 Tata, izgledaš odlično. 705 01:10:44,000 --> 01:10:46,000 Što se događa? 706 01:10:46,000 --> 01:10:53,000 Mama mi je poslala da ima još nekih stvari ovdje, pa ako ... 707 01:10:53,000 --> 01:10:56,000 Onaj. 708 01:11:00,000 --> 01:11:03,000 MJEHURIĆ VODE VENUS 709 01:11:16,000 --> 01:11:18,000 Hvala. 710 01:11:32,000 --> 01:11:36,000 Trebala bi se vratiti. 711 01:11:37,000 --> 01:11:42,000 Jeste li došli radi stvari ili ste me došli utješiti? 712 01:11:44,000 --> 01:11:47,000 Nisam izbacio. 713 01:11:47,000 --> 01:11:50,000 Vidjet ćemo koliko ćete vam trajati. 714 01:11:50,000 --> 01:11:53,000 Ona sada živi s Miluškom od posla, znaš. 715 01:11:56,000 --> 01:11:59,000 To je također lepa pička. 716 01:11:59,000 --> 01:12:02,000 Završiš kao smrdljivi momak. Još ti je žao. 717 01:12:02,000 --> 01:12:07,000 Uostalom, sve je sranje, radije bih zaključio. 718 01:12:08,000 --> 01:12:11,000 Šta govoriš, tata? Ti si mlad momak. 719 01:12:11,000 --> 01:12:15,000 Praviš dupe od mene? Hoćeš li me utješiti? 720 01:12:16,000 --> 01:12:20,000 Krava na socijalnom radniku me tješi ovako, još si mlad momak, 721 01:12:20,000 --> 01:12:24,000 nemojte očajavati da će se naći bilo kakav posao, to je sranje. 722 01:12:24,000 --> 01:12:27,000 Čekaj, ne radiš više u tom hotelu? 723 01:12:28,000 --> 01:12:32,000 Pa, pitaj svoju mamu o tome, u redu? 724 01:12:33,000 --> 01:12:38,000 Sada je na rođendanu. Hoćeš li doći 725 01:12:41,000 --> 01:12:45,000 Onda ću vas nazvati i podsjetiti vas. 726 01:12:45,000 --> 01:12:49,000 Dao si mi ga, ne pijem kafu. 727 01:12:49,000 --> 01:12:55,000 Onda nemojte piti. Je li vam pričala o Monici? 728 01:12:58,000 --> 01:13:03,000 -Hoćeš li se udati? -Tako izgleda, pa. 729 01:13:07,000 --> 01:13:11,000 Uništavaš si život. 730 01:13:24,000 --> 01:13:29,000 Zdravo. Moram razgovarati s tobom. 731 01:13:35,000 --> 01:13:41,000 Potpukovnik Machač, za razliku od mene, neopoziv je. 732 01:13:42,000 --> 01:13:46,000 On samo ima kontakte na desnoj traci. 733 01:13:46,000 --> 01:13:48,000 Inače je nesposobni primitivac, 734 01:13:48,000 --> 01:13:53,000 nema rezultata i vozi se na leđima ostalih. 735 01:13:55,000 --> 01:14:01,000 Vjerojatno ste shvatili zašto su me smjenili s dužnosti. 736 01:14:03,000 --> 01:14:09,000 -Kao da sam ja kriv, zar ne? -Pa, na neki način. 737 01:14:10,000 --> 01:14:15,000 Moglo je biti gotovo i nije moralo biti kako to prihvatiti. 738 01:14:19,000 --> 01:14:22,000 Obožavam ova krvarenja. Da li znaš zašto? 739 01:14:22,000 --> 01:14:27,000 Jer tada vas više ništa neće iznenaditi. Odlična škola. 740 01:14:28,000 --> 01:14:33,000 Ne ljutim se na tebe. 741 01:14:34,000 --> 01:14:39,000 Nikad me nisi razumio. Nisi me htio ni razumjeti. 742 01:14:40,000 --> 01:14:44,000 A ti si stalno tukao. Zašto? 743 01:14:44,000 --> 01:14:48,000 Samo sam sjeban, sam si to rekao. 744 01:14:48,000 --> 01:14:52,000 Ne. I upravo sam te isprovocirao. 745 01:14:52,000 --> 01:14:56,000 Ali Machač je to učinio, pucao je, vidio sam ga! 746 01:14:56,000 --> 01:15:00,000 Pa, postoji još jedna posljednja šansa, otiđite na inspekciju i svjedočite. 747 01:15:00,000 --> 01:15:05,000 Reci sve što znaš i šta mi sada govoriš ovdje. 748 01:15:05,000 --> 01:15:11,000 Ali upozoravam vas, vaši voljeni, vaša žena, vaš grijeh, počet će vas ispitivati. 749 01:15:13,000 --> 01:15:17,000 Počinju lizati najintimnije detalje. 750 01:15:18,000 --> 01:15:23,000 Nadam se da ćeš odabrati što ćeš sebi donijeti, a što ne. 751 01:15:24,000 --> 01:15:28,000 Zato živjeli. 752 01:15:30,000 --> 01:15:36,000 Možeš i završiti poput mene, ostati sam, 753 01:15:36,000 --> 01:15:44,000 sa jedinim perspektivom za budućnost, bolnicom protiv alkohola. 754 01:15:50,000 --> 01:15:55,000 Stavite ga na drugu nogu kako biste bolje hodali. 755 01:16:07,000 --> 01:16:12,000 Posjetite. Tvoj poznanik. 756 01:16:12,000 --> 01:16:17,000 O da. Ući. 757 01:16:21,000 --> 01:16:23,000 Žao mi je što nisam nazvao unaprijed. 758 01:16:23,000 --> 01:16:25,000 -Odložiti. -Ne, odmah ću. 759 01:16:25,000 --> 01:16:28,000 Hteo sam da ti kažem. Samo ne preko telefona. 760 01:16:28,000 --> 01:16:31,000 Ali me rastežeš kao svoj kaput. 761 01:16:31,000 --> 01:16:34,000 -Ne ovo. Ne više. -Šta nije? 762 01:16:34,000 --> 01:16:36,000 -Pusti me. -Je li se ljubavnica probudila? 763 01:16:36,000 --> 01:16:39,000 Što mislite o sebi? Da možeš sve? 764 01:16:39,000 --> 01:16:42,000 -Šta se desilo? -Ništa. 765 01:16:42,000 --> 01:16:44,000 Samo ne želim nastaviti. 766 01:16:44,000 --> 01:16:47,000 Ah, moralna dilema udate žene? 767 01:16:47,000 --> 01:16:51,000 Zovite to kako ćete. Muka mi je od toga. Ja od sebe. 768 01:16:51,000 --> 01:16:53,000 Zbogom. 769 01:16:53,000 --> 01:16:55,000 SMIJEH 770 01:17:00,000 --> 01:17:04,000 Vidi, učinio sam to jer se brat i ja poznajemo. 771 01:17:04,000 --> 01:17:06,000 Ali završiću kad dobijem novac. 772 01:17:06,000 --> 01:17:08,000 Ali brat mi je napisao da vam je poslao novac. 773 01:17:08,000 --> 01:17:11,000 Pa, htio je, ali onda mu je opet nešto palo na pamet. 774 01:17:11,000 --> 01:17:14,000 Sve! 775 01:17:14,000 --> 01:17:17,000 Zdravo momci! Žao mi je, ostao sam u smjeni. 776 01:17:17,000 --> 01:17:19,000 Pa, sviđa li vam se? 777 01:17:19,000 --> 01:17:22,000 Ali meni se to ne sviđa, napisali ste da ste to platili, ali nema ništa plaćeno. 778 01:17:22,000 --> 01:17:24,000 Objasniću. 779 01:17:24,000 --> 01:17:26,000 Ne objašnjavaj ništa. Kada ćete poslati novac? 780 01:17:26,000 --> 01:17:29,000 Ljudi, kad se dogovorite, javite mi, dosta mi je poslano. 781 01:17:29,000 --> 01:17:33,000 -Slušaj, odmah ... -Trenutno bi ti trebala ručka. 782 01:17:33,000 --> 01:17:34,000 Ali prestani. 783 01:17:34,000 --> 01:17:37,000 Zašto jebote niste platio novac koji smo poslali? 784 01:17:37,000 --> 01:17:41,000 Zaista mi imaš pune zube, hergote, i Jana ima pune zube. 785 01:17:41,000 --> 01:17:44,000 -Ponašaš se kao zvijer. -Čekaj, čekaj, Jana je počela sama. 786 01:17:44,000 --> 01:17:46,000 Tresla se preda mnom sa svojim kozama. 787 01:17:46,000 --> 01:17:50,000 -Druže, šta to radiš, čovječe? -Brate. 788 01:17:51,000 --> 01:17:53,000 Šta to radiš? 789 01:18:05,000 --> 01:18:07,000 Zaustavi to. 790 01:18:11,000 --> 01:18:13,000 Zaustavi to! 791 01:18:45,000 --> 01:18:50,000 PJESMA IGRA PJESMA "LJUBAV JE LJUBAV" IGRA U TELEVIZIJI 792 01:18:50,000 --> 01:18:55,000 Ljubav je ljubav kad momci izlaze sa devojkama, 793 01:18:55,000 --> 01:19:01,000 Ljubav je ljubav kad dečki idu s dečkima. 794 01:19:01,000 --> 01:19:04,000 i djevojke s djevojkama. 795 01:19:04,000 --> 01:19:10,000 Ljubav je ljubav kad dečki idu s curama... 796 01:19:11,000 --> 01:19:16,000 Učinite to i provedete nekoliko godina u zatvoru, i to znate. 797 01:19:22,000 --> 01:19:26,000 Zato mislite da je bolje provesti ovih nekoliko godina znajući 798 01:19:26,000 --> 01:19:31,000 da smo zadržali za sebe ko je ubio? 799 01:19:31,000 --> 01:19:37,000 Da smo zabili glave u pijesak samo da bismo se smirili? 800 01:19:41,000 --> 01:19:43,000 Sjeti se kako si me tada uvjerio, 801 01:19:43,000 --> 01:19:47,000 da nisam mogao izbaciti Pavla iz kuće, kad je sakrio da je izbačen iz škole? 802 01:19:47,000 --> 01:19:49,000 Ne... 803 01:19:51,000 --> 01:19:56,000 Pa, vidite, tada sam vas poslušao. 804 01:20:10,000 --> 01:20:15,000 Libor, molim te. Ne čini to. 805 01:20:28,000 --> 01:20:31,000 (u telefonu) 806 01:20:31,000 --> 01:20:35,000 Generalni inspektorat snaga sigurnosti, dobro jutro. 807 01:20:45,000 --> 01:20:53,000 Naslovi: Češka televizija Věra Šimarová, 201362050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.