Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
Znam da je ovdje klesar, nije skup.
2
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
- Pin? - Ne znam. Ja bih saznao.
3
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Mislim da bi trebalo da bude polirani mermer.
4
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
- Za održavanje i slično. - Prilično je skupo.
5
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
Šta danas nije skupo? Uglavnom, ne puštaj to.
6
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
Ne žuri ovdje, dovraga!
7
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
Odjednom vidim tatu kako sjedi na tremu,
8
00:00:44,000 --> 00:00:48,000
Pio je vino od ribizle, pušio Virdžiniju...
9
00:00:48,000 --> 00:00:55,000
Ali. Samo je pio rakiju i tukao nas gumenim crevom.
10
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
- Ali to se mora uraditi. -To.
11
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
DALJE RAZGOVOR O PIJANIM MUŠKARCAMA
12
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
- Ispostaviće se ponovo. -Hmm...
13
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
-On, ovo ćeš biti ti. -Hvala.
14
00:01:13,000 --> 00:01:18,000
(djeca vrište) Daj mi tjesteninu! Učinite to !!!
15
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
sta? Možeš izdržati jednu noć.
16
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
Da sam znao da ostanem ovdje, uzeo bih svoje stvari.
17
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
-Mama! -Pad u krevet!
18
00:01:30,000 --> 00:01:35,000
- Kakav Paul? Da li već ima devojku? - Oh da. Čak i živi sa njom.
19
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
To? To je lijepo.
20
00:01:43,000 --> 00:01:48,000
- Lepo. Hoće li biti vjenčanja? - Molim te, pusti me.
21
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
Treba li ti nešto? Oteraću decu.
22
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
Hvala.
23
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
-Laku noć. -Laku noć.
24
00:01:58,000 --> 00:02:07,000
GLASOVI PIJANIH MUŠKARACA CCA
25
00:02:10,000 --> 00:02:19,000
ČOVJEK APSORBIRA SEBE
26
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
Moj brat čak i ne zaslužuje takvu ženu.
27
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
o cemu pricas?
28
00:02:42,000 --> 00:02:46,000
Radim svoje dupe, zar ne? Ne ludi, ne brini.
29
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
Nemoj mi reći da je tvoj brat jedini koji može...
30
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Ko može da te dodirne.
31
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
Jesi li pijan ili brojiš?
32
00:02:55,000 --> 00:03:00,000
Misliš li da će mi pokvariti ručak kad mu kažeš? Sigurno je.
33
00:03:00,000 --> 00:03:04,000
Ne želite da se istuširate? Mislim hladno.
34
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
Jesi li ti normalan Mojmire?
35
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
- Zdravo djeco. - Zdravo.
36
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
-Zbogom. -Zdravo.
37
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
- Zdravo. - Zdravo.
38
00:03:21,000 --> 00:03:25,000
- Pa, svidelo ti se juče. - Hvala, prelepa si. Zdravo.
39
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Dođi ovamo.
40
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
- Zdravo, tata. - Zdravo.
41
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Želim vam prijatan dan. ćao.
42
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
Zdravo, zdravo, nemoj se ljutiti. Ne dozvoli mu da te pojede, u redu?
43
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
Ne brini, dođi kod mene.
44
00:03:50,000 --> 00:03:55,000
MUZIČKA IGRA SA RADIJA
45
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
(ponovo podešava radio) Vijesti od kuće.
46
00:04:14,000 --> 00:04:19,000
- Predsjednik Češke - 40 puta Zlatni slavuj Karel Gott ...
47
00:04:19,000 --> 00:04:23,000
- Uhapšen je sa 4 kg heroina... (ugasio radio)
48
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
Da li vam smeta kako se ponaša prema vama?
49
00:04:29,000 --> 00:04:33,000
-Šta? SZO? - Mojmire.
50
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
I kako se ponaša? Mislim da je dobro, zar ne?
51
00:04:37,000 --> 00:04:41,000
Kao brat, kao kul brat.
52
00:04:42,000 --> 00:04:46,000
-Nešto nije u redu? -Ništa.
53
00:04:46,000 --> 00:04:51,000
Da, pa, što se moje porodice tiče, uvek nešto nije u redu.
54
00:04:51,000 --> 00:04:55,000
To nije istina! Sviđa mi se Eliška. I njihova djeca također.
55
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
- Shvatam. - Šta je to?
56
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
Brate, ali ima nesto...
57
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
cekaj...
58
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
- To je motocikl. - Hmmm...
59
00:05:13,000 --> 00:05:18,000
- Ali biće dugo. - Pa, ima policajaca.
60
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
Pa, ne, to je užasno dugo, poješću ga.
61
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
-Zašto? - Zato što je trebalo dugo.
62
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
Molimo pričekajte ovdje, očistite.
63
00:05:27,000 --> 00:05:31,000
Znam koliko treba. Tako je, evo votke.
64
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Na kraju krajeva, policajci su već tamo, raščistite to.
65
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
Policija je uvek tu 2 sata.
66
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
- Stvarno idem. Proći ćemo ovdje. -Ovuda?
67
00:05:49,000 --> 00:05:54,000
Napravili smo grešku, kazniću te.
68
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
- Ali ne želim kartu. - Šta hoćeš?
69
00:05:56,000 --> 00:06:00,000
-GPS bi trebao biti tamo -Ne.
70
00:06:01,000 --> 00:06:06,000
Ali u redu je, samo želim biti siguran da smo na pravom putu.
71
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
Mislim da bi trebalo da sačekamo tamo.
72
00:06:09,000 --> 00:06:14,000
(GPS) Proračun rute. Pričekajte.
73
00:06:14,000 --> 00:06:18,000
Nakon 200 m skrenite lijevo.
74
00:06:22,000 --> 00:06:27,000
Pa idemo, u ovu rupu. To je super.
75
00:06:27,000 --> 00:06:31,000
Sada ćemo proći kroz jedno selo, a onda smo u okrugu
76
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
ovo je super.
77
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
-Naravno. Pažnja!!! - Znam.
78
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
Nastavite još 3 kilometra.
79
00:06:39,000 --> 00:06:43,000
Uostalom, postoji zabrana ulaska. Libore, molim te, ne.
80
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
Pa, vidite, kažu da ćemo stići.
81
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
- Sranje. - Okreni se, vratićemo se.
82
00:06:50,000 --> 00:06:54,000
I okreni ga. Dakle, na krovu baš kako treba.
83
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Napravite štapiće!
84
00:07:11,000 --> 00:07:15,000
Tačno sam znao da će se to dogoditi.
85
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Pa, to će nam sada pomoći da to shvatimo.
86
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
ZVUK AUTOMOBILA Šta je opet?
87
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
Ovo su svetla, smiri se.
88
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
A šta želiš da radiš?
89
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
Moram tamo staviti neke grane ili tako nešto.
90
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
Gledaj, moraš gurati, Jani, zar ne?
91
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
Odjednom sam "Jani" kad ti nešto zatreba.
92
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
Molim vas, možete li ići gurati?
93
00:07:44,000 --> 00:07:48,000
Hoćeš li ga ubaciti ili votku?
94
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Čekaj, poješću te, ok?
95
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
-Ne. Tako da guram s leđa. -Ne! Ovo se mora uraditi sa prednje strane.
96
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
Obično se naginju prema tom prozoru.
97
00:07:57,000 --> 00:08:01,000
- Guram. - Ne još, reći ću ti.
98
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
- Volim ovo. - Dakle, dva, tri.
99
00:08:06,000 --> 00:08:11,000
Uradi to! Ja guram, ti moraš...
100
00:08:15,000 --> 00:08:19,000
Isuse, oprosti Isuse!
101
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
Sranje, žao mi je!
102
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Ne mogu to da uradim.
103
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Uvek se dešava, sranje, čak i ovo!
104
00:08:26,000 --> 00:08:30,000
Čekaj. Moramo naći nekoga da nas izvuče.
105
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
Dakle, postoji služba za pomoć, zar ne?
106
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
Da, a ko će ovde platiti? Imam li ovdje novca?
107
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
- Oh. - Žao mi je, žao mi je. Hej.
108
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
Prokletstvo.
109
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
- Čekaj, vidi. -Šta?
110
00:08:42,000 --> 00:08:47,000
Naći ću se sa navigacijom i naći nekoga da nas izvuče.
111
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
- Čekaćeš ovde, ok? -Sam? Naravno.
112
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
(GPS) Gubitak napajanja.
113
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Uradiću to, zaista.
114
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
- Čekaj, pomoći ću ti. - Nemoj mi pomoći.
115
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Dovoljno si mi pomogao.
116
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
Ja sam takva krava, možda to nije moguće.
117
00:09:07,000 --> 00:09:12,000
-Kakva krava ovde. -Ok, opet sam ja kriv.
118
00:09:14,000 --> 00:09:18,000
Zaista ne zaboravljam ovo.
119
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
Prvo tvoj brat, a sad ovo!
120
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
Kako ste konačno mogli reći šta se dogodilo?
121
00:09:26,000 --> 00:09:30,000
Thread. Ako ništa.
122
00:09:30,000 --> 00:09:35,000
Pustio si je kad smo bili sami u kuhinji.
123
00:09:35,000 --> 00:09:39,000
- Kako je to dozvolio? -Godišnje. Posegnuo je za mnom.
124
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
- Bio je pijan. -Čisto. zaboravio sam.
125
00:09:43,000 --> 00:09:47,000
(GPS) Nastavite ravno još 500 m.
126
00:09:48,000 --> 00:09:52,000
- Kako se nešto dogodilo? - Bože, Libore, on ti je brat!
127
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
A da mi nije brat, da li bi mu dao ili šta?
128
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
Ne sviđa mi se.
129
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
Vidi, stvarno ne znam šta želiš od mene.
130
00:10:03,000 --> 00:10:07,000
Kad se budem svađala s njim, više nikada neće biti isto.
131
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
Ali trebao bi mu nešto reći. Zna da ti ne smeta.
132
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
Ali tebe nije briga.
133
00:10:13,000 --> 00:10:18,000
- Nastavite ravno 100 m. - Je li ovo tvoje selo?
134
00:10:20,000 --> 00:10:27,000
Ne znam, ne znam na GPS-u da li je selo ili stara kuća.
135
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
Pa, ništa, pa možda nađemo nekoga ovdje.
136
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
Da sigurno.
137
00:10:33,000 --> 00:10:37,000
sta? Kao da se nikad ne zna. Možeš li
138
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
dobro sam.
139
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
kuda ideš?
140
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
o čemu oni pričaju?
141
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
Odlazi. Odlazi, bojim se.
142
00:10:52,000 --> 00:10:56,000
Čekaj, čekaj, gledaj. Sakrij se.
143
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Zovi policiju.
144
00:11:01,000 --> 00:11:06,000
- Ne znam ni gde smo. - Postoje koordinate u toj radnji, zar ne?
145
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
TRI PUCA
146
00:11:14,000 --> 00:11:19,000
(GPS) Gubitak satelitskog signala. (viknula je Jana)
147
00:11:19,000 --> 00:11:23,000
Hajde, hajde. Ne, videće te tamo, ovde, ovde.
148
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Hajde, hajde.
149
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Čekaj.
150
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
već...
151
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
Šta, šta?
152
00:12:25,000 --> 00:12:29,000
Ali, ja... Ništa. Samo noga boli.
153
00:12:29,000 --> 00:12:32,000
Verovatno skočni zglob. Gležanj.
154
00:12:32,000 --> 00:12:36,000
U takvim šumskim čizmama to je glupost.
155
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
- Ovde smo autom. - Zaglavili smo, ovde smo neko vreme.
156
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
mi ćemo vam pomoći. Imate li konopac?
157
00:12:44,000 --> 00:12:48,000
Molim vas gospođo, drhti.
158
00:12:52,000 --> 00:12:56,000
POKRENUO MOTOR
159
00:13:04,000 --> 00:13:10,000
S RADIJA SVIRI SPORA MUZIKA
160
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
Kako si dospio ovdje?
161
00:13:23,000 --> 00:13:29,000
Mirisalo je na navigaciju i dovelo nas je šumskim putem.
162
00:13:29,000 --> 00:13:32,000
Bili smo sa mojim bratom.
163
00:13:32,000 --> 00:13:36,000
Moj muž tamo ima roditelje. Sahranjen na groblju.
164
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
U Otovicama.
165
00:13:40,000 --> 00:13:44,000
- Zapalio si sveću, zar ne? - Da.
166
00:13:44,000 --> 00:13:48,000
- Sjećaš li se svojih roditelja? - Još su živi.
167
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
Bar ćete uštedjeti na svijećama.
168
00:13:55,000 --> 00:14:01,000
Ovo su forumi, zar ne? Znate li uopšte šta je pieta?
169
00:14:02,000 --> 00:14:06,000
Nešto kao državni praznik, zar ne?
170
00:14:07,000 --> 00:14:10,000
- Da li se slažete? -Ja? Ne znam.
171
00:14:10,000 --> 00:14:15,000
Pa, on je zapravo donekle u pravu.
172
00:14:28,000 --> 00:14:31,000
- Evo. - To je miris.
173
00:14:31,000 --> 00:14:34,000
Dobar posao
174
00:14:37,000 --> 00:14:40,000
- Uporedite to, čoveče! - Da.
175
00:14:40,000 --> 00:14:43,000
- Samo pravo, pravo. -Je li tako?
176
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
- To je rerna. - Nervozan sam.
177
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
Žene mogu bolje da se kontrolišu.
178
00:14:49,000 --> 00:14:52,000
Zadržavaju pogled čak i kada su u blatu.
179
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Hajde!
180
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
Vidite.
181
00:15:02,000 --> 00:15:07,000
Prokletstvo. Nije bitno. Oni su u šumi. Za pečurke.
182
00:15:07,000 --> 00:15:10,000
- Da li sakupljate? - Čak ni ne znam. Njen muž to ne jede.
183
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Savršeno, upalilo je.
184
00:15:12,000 --> 00:15:17,000
Hajde, damo! I radije bih bio oprezan.
185
00:15:18,000 --> 00:15:22,000
Hvala, hvala puno.
186
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
Hvala.
187
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
Nećemo ih se riješiti. Naći će nas, videćete.
188
00:16:06,000 --> 00:16:11,000
Ali ne, molim te, ako su hteli da nas ubiju, uradili su to sada,
189
00:16:11,000 --> 00:16:14,000
nisu nas pustili. To je u redu.
190
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
Naći će nas prema espezetskoj.
191
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
Vi ste potpuno ludi za TV-om! To se ne dešava normalno.
192
00:16:18,000 --> 00:16:22,000
- Zabrinut sam. Moramo u policiju. - Smiri se.
193
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
Pažnja!!!!
194
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
LIBOR BRZO DIŠE
195
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
Bojim se.
196
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
Hvala.
197
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
Ne možemo znati šta je to.
198
00:17:12,000 --> 00:17:16,000
Ne želim da se mešam u naplatu.
199
00:17:16,000 --> 00:17:19,000
Ali vidjeli ste šta su mu uradili! Bilo je to obično ubistvo.
200
00:17:19,000 --> 00:17:22,000
A šta nas briga?
201
00:17:22,000 --> 00:17:27,000
Uradili su to potpuno mirno. Na kraju krajeva, oni su neka vrsta mafije.
202
00:17:27,000 --> 00:17:31,000
Četiri, da?
203
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
Za sada samo iskašljavamo policiju. Samo ćemo čekati.
204
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
Za šta?
205
00:17:36,000 --> 00:17:39,000
Kako se razvija. ako je ubistvo,
206
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
pa će pisati u novinama ili biti na TV-u,
207
00:17:42,000 --> 00:17:45,000
možda je to bila glupa igra ili su tamo snimali film.
208
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
Moram ponovo.
209
00:18:17,000 --> 00:18:22,000
Nisam mogao da spavam zbog toga, i dalje to vidim.
210
00:18:23,000 --> 00:18:27,000
Tata ne želi u policiju, boji se da će biti loše,
211
00:18:27,000 --> 00:18:30,000
naravno, i zabranio mi je da pričam o tome!
212
00:18:30,000 --> 00:18:33,000
Čekaj, čekaj mama, smiri se.
213
00:18:33,000 --> 00:18:37,000
Recite mi, kako kažete da ste bili svjedok ubistva?
214
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
Gdje se to dogodilo?
215
00:18:39,000 --> 00:18:43,000
-Dobar dan. ćao. -Zdravo.
216
00:18:44,000 --> 00:18:49,000
U šumi, među ruševinama. Ubili su ga.
217
00:18:49,000 --> 00:18:53,000
Čekaj, da li je neko video to?
218
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
Nisam mogao da sanjam sa tatom, na primer...
219
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
Ne, nismo mogli toga da smislimo! Paul, ne vjeruješ mi?
220
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
Ali da, verujem. Hteo sam da ti kazem...
221
00:19:02,000 --> 00:19:06,000
Znaš šta je najgore? Znaju da smo ih vidjeli.
222
00:19:06,000 --> 00:19:10,000
- Pomogli su nam, bili su fini. -Šta?
223
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
- Kad smo ušli u auto. - Šta dobro?
224
00:19:13,000 --> 00:19:16,000
- Dobro, našao si dobrog ubicu. - Paul!
225
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
Sve je to čudno.
226
00:19:20,000 --> 00:19:26,000
Mama, postaješ nepotrebno nervozan zbog toga. Vidite, definitivno je bilo potpuno drugačije.
227
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
sta?
228
00:19:30,000 --> 00:19:35,000
RADIO pušta, NIJE DOBRO ČUTI BUKU KUVANJA
229
00:19:37,000 --> 00:19:41,000
Nestalo nam je novca, zar ne?
230
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
VIJESTI NA RADIJA
231
00:19:43,000 --> 00:19:47,000
Policija sumnja da je biznismen kidnapovan...
232
00:19:47,000 --> 00:19:50,000
- Čekaj, čekaj, umukni! - Šta ima, druže?
233
00:19:50,000 --> 00:19:54,000
Od sporta. Češka Davis Cup reprezentacija...
234
00:19:54,000 --> 00:19:58,000
- Ništa drugo. Gdje si ga našao? -Koga?
235
00:19:58,000 --> 00:20:01,000
Poreski broj.
236
00:20:08,000 --> 00:20:12,000
Ok, uzeću i ove.
237
00:20:12,000 --> 00:20:15,000
- Hoće li sve biti u redu? -To.
238
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
GLAS SA TELEVIZIJE
239
00:20:23,000 --> 00:20:27,000
Sada obratite pažnju na povezane informacije
240
00:20:27,000 --> 00:20:31,000
Jiří Vajner, 42-godišnji biznismen iz Olšave.
241
00:20:31,000 --> 00:20:34,000
On se vodi kao nestao od 28. juna ove godine.
242
00:20:34,000 --> 00:20:38,000
U to vrijeme je očigledno postao žrtva nasilnog zločina,
243
00:20:38,000 --> 00:20:42,000
pronađeno u vojnom području, odnosno nedostupnom za javnost,
244
00:20:42,000 --> 00:20:47,000
ali pretpostavljamo da je barem neko primijenio sumnjivo ponašanje
245
00:20:47,000 --> 00:20:50,000
ili kretanje osobe u blizini mjesta na kojem je tijelo pronađeno.
246
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
Brzo su ga našli.
247
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
Ubijeni je nosio bež pantalone,
248
00:20:54,000 --> 00:20:57,000
bijelu košulju i upečatljivu žutu kravatu.
249
00:20:57,000 --> 00:21:00,000
Počinioci su napustili lice mjesta u Jeep Cherokeeju.
250
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Paul mi nije vjerovao.
251
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
Jesi li rekla Paulu? Je li to tvoje dupe?
252
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Šta ćemo sada?
253
00:21:06,000 --> 00:21:09,000
Šta radimo, ništa ne radimo.
254
00:21:09,000 --> 00:21:12,000
Kako to da ništa? Pravimo se da ništa ne znamo?
255
00:21:12,000 --> 00:21:15,000
- Kao da se ništa nije dogodilo? - A mi ne znamo ništa.
256
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
Skloni se, ne vidim ništa!
257
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
Dok mi pričaš, nisam krava da me zoveš Dodž!
258
00:21:20,000 --> 00:21:23,000
... ako je nešto sumnjivo primenio u vojnoj oblasti,
259
00:21:23,000 --> 00:21:27,000
da se obratite policiji Češke Republike.
260
00:21:29,000 --> 00:21:34,000
- Ako ti ne odeš, ja ću ići sam! - Zaboravi!
261
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
- Šta misliš o sebi? - Ti, umukni!
262
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
šta čekaš? Ne možeš ni ošamariti!
263
00:21:40,000 --> 00:21:43,000
Čak je i Mojmir rekao da si kreten!
264
00:21:43,000 --> 00:21:47,000
Jani, Jani, molim te, moramo se sada držati zajedno.
265
00:21:47,000 --> 00:21:51,000
I što je najvažnije, ne smijemo nikome pričati o tome, moramo potpuno šutjeti o tome.
266
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Ovo se odnosi i na Pavla.
267
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
Jeste li svjesni šta bi nam mogli učiniti?
268
00:21:55,000 --> 00:21:58,000
Pa, da, zato Paul nije morao da sazna!
269
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Ne želim da završim ovako.
270
00:22:00,000 --> 00:22:05,000
Ne, ššš, to su bila poslovna kopilad. Prebrojali su se!
271
00:22:05,000 --> 00:22:10,000
Smiri se, šta bi rekao policiji? Da smo se izgubili?
272
00:22:10,000 --> 00:22:13,000
Mi bismo bili prvi osumnjičeni, vidi,
273
00:22:13,000 --> 00:22:17,000
policija može i bez nas. Molim te vjeruj mi.
274
00:22:19,000 --> 00:22:22,000
Molim te. Vidi, nema više svađa.
275
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
Ne, prestani.
276
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
Laku noc.
277
00:24:15,000 --> 00:24:19,000
BALLOON BOOTING
278
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
SMS PIP
279
00:25:21,000 --> 00:25:24,000
AUTOMOBILA
280
00:25:28,000 --> 00:25:31,000
- Zato i pitam. - Hvala, doviđenja.
281
00:25:32,000 --> 00:25:36,000
Dobar dan. Moram poslati paket.
282
00:25:41,000 --> 00:25:46,000
- To je naša adresa. - Pa, da. Malo iznenađenje.
283
00:25:47,000 --> 00:25:50,000
Ne želimo ništa od tebe.
284
00:25:50,000 --> 00:25:55,000
Ako ne pošaljete vi, poslaće neko drugi.
285
00:26:08,000 --> 00:26:12,000
-Trideset dva. - Odlično ti stoji.
286
00:26:14,000 --> 00:26:19,000
Dve hiljade, profesionalci...
287
00:26:22,000 --> 00:26:25,000
Molim te.
288
00:26:26,000 --> 00:26:30,000
Nisi ga trebao uzeti od njega. Šta ako eksplodira?
289
00:26:30,000 --> 00:26:33,000
Pazite da se ne posječete.
290
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
Sranje.
291
00:27:05,000 --> 00:27:08,000
Poslat ćemo ga nazad.
292
00:27:08,000 --> 00:27:13,000
Gdje? Ta adresa je fiktivna, ne postoji.
293
00:27:20,000 --> 00:27:24,000
Trebao si ga baciti pravo u smeće.
294
00:27:24,000 --> 00:27:29,000
Naravno, sutra bi to tamo iskopao neki beskućnik.
295
00:27:29,000 --> 00:27:33,000
Šta ima, šta ima?
296
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
ko je to?
297
00:27:35,000 --> 00:27:40,000
AUTOMOBILA
298
00:27:40,000 --> 00:27:45,000
- Jesu li pokvareni ili pijani? -Pažnja!
299
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
Aaaah!
300
00:27:55,000 --> 00:28:00,000
Sranje! Ovo su idioti!
301
00:28:34,000 --> 00:28:37,000
POLICIJSKA SIRENA
302
00:28:43,000 --> 00:28:46,000
Dobro veče, da li ste vi vozač parkiranog vozila?
303
00:28:46,000 --> 00:28:49,000
Da, da.
304
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
Imate li problema?
305
00:28:51,000 --> 00:28:55,000
Ne, moja žena je imala samo loše, loše vrijeme.
306
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
- Tvoja žena je bolesna. - Dosadno.
307
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
- Siguran si da će biti u redu. - Da, sigurno.
308
00:29:00,000 --> 00:29:04,000
Molim vas, kada je u redu, upalite svjetlo upozorenja.
309
00:29:04,000 --> 00:29:07,000
- Da, da, žao mi je. - doviđenja.
310
00:29:08,000 --> 00:29:11,000
Zbogom, hvala.
311
00:29:12,000 --> 00:29:16,000
Kurvo. To je sranje.
312
00:29:24,000 --> 00:29:28,000
- Šta je to bilo? - Ne znam. Odlazi.
313
00:29:45,000 --> 00:29:48,000
-Dobar dan. -U redu.
314
00:29:48,000 --> 00:29:53,000
-U redu. Gospodine Vavruška? - Ovo sam ja.
315
00:29:54,000 --> 00:29:59,000
Isuse, smrdi. Kina, šta? Mogu i ja to.
316
00:29:59,000 --> 00:30:02,000
Jesi li ti novi koji dolazi za Ladu?
317
00:30:02,000 --> 00:30:06,000
Ne ne ne. Samo nekoliko pitanja.
318
00:30:06,000 --> 00:30:09,000
Nekoliko pitanja za šta?
319
00:30:09,000 --> 00:30:12,000
Znaš li nešto što bih volio?
320
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
Kada sam gladan, užasno mi je neprijatno.
321
00:30:15,000 --> 00:30:19,000
Čekaću napolju, ok?
322
00:30:24,000 --> 00:30:28,000
Trebao sam uzeti tartar.
323
00:30:28,000 --> 00:30:32,000
Hvala. Popit ću kafu.
324
00:30:32,000 --> 00:30:36,000
- Sa mlekom? - Crno.
325
00:30:36,000 --> 00:30:40,000
-Ništa? -Ne.
326
00:30:41,000 --> 00:30:55,000
Dakle, imate plavi Ford sa 1I8 56-73 espezetta?
327
00:30:55,000 --> 00:30:58,000
Godina.
328
00:30:59,000 --> 00:31:03,000
Gdje ste bili za vikend prije 2 sedmice?
329
00:31:04,000 --> 00:31:07,000
Prilikom posjete mog brata Otovicama.
330
00:31:07,000 --> 00:31:10,000
-Sami? - Sa njegovom ženom.
331
00:31:10,000 --> 00:31:14,000
- Jesi li se vratio u nedelju? -To.
332
00:31:14,000 --> 00:31:17,000
Kako je bilo na vašem putovanju? Oh, hvala.
333
00:31:18,000 --> 00:31:22,000
- Da li se desilo nešto posebno? -Ne.
334
00:31:24,000 --> 00:31:30,000
Dakle, normalno je voziti se kroz šumu, u vojnom području.
335
00:31:30,000 --> 00:31:33,000
Tamo ste videli svoj auto.
336
00:31:33,000 --> 00:31:36,000
Da, ne, miris je usput olupina,
337
00:31:36,000 --> 00:31:39,000
Pokušao sam to zaobići i izgubili smo se.
338
00:31:39,000 --> 00:31:43,000
Vidite, to nešto znači! Gdje si otišla?
339
00:31:43,000 --> 00:31:47,000
Pa, da znam, ne bismo se izgubili.
340
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
Nemate GPS?
341
00:31:51,000 --> 00:31:55,000
Shvatio sam to, on nas je glupo vodio i tu smo završili.
342
00:31:55,000 --> 00:31:58,000
Um. Tako se dešava.
343
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
ja lutam,
344
00:32:00,000 --> 00:32:06,000
Zar niste koristili nešto čudno ili neobično, sumnjivo?
345
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
Born.
346
00:32:09,000 --> 00:32:12,000
Poreski broj.
347
00:32:12,000 --> 00:32:17,000
- Ne, stvarno, ne. - Imamo vremena.
348
00:32:19,000 --> 00:32:24,000
Pa, ne znam, nisam ništa vidio ovdje.
349
00:32:25,000 --> 00:32:29,000
Pa, ako je to sve, trebalo bi da idem u kuhinju,
350
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
Pokvario sam hranu i ljudi moraju da jedu.
351
00:32:31,000 --> 00:32:36,000
Naravno. Dođi kod mene u petak ujutro sa svojom ženom,
352
00:32:36,000 --> 00:32:42,000
možda ćete se do tada sjetiti nečeg sumnjivog.
353
00:32:43,000 --> 00:32:47,000
Ok, hvala, uh, da, ok.
354
00:32:47,000 --> 00:32:51,000
- Ta hrana je bila dobra. -To? Drago nam je, hvala, doviđenja.
355
00:32:52,000 --> 00:32:55,000
Doviđenja.
356
00:32:58,000 --> 00:33:01,000
Pitali su te da li si sa nama. Nešto nije u redu?
357
00:33:01,000 --> 00:33:06,000
- Vidi, imam špagete. - Da, samo su proveravali.
358
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
Prestani, tata je na telefonu.
359
00:33:08,000 --> 00:33:11,000
Zbogom brate. ćao. I pozdravi Janu.
360
00:33:11,000 --> 00:33:14,000
Došlo je do greške, pa je to trebalo objasniti.
361
00:33:14,000 --> 00:33:15,000
Ovo je super.
362
00:33:15,000 --> 00:33:21,000
Nije kul. Kako objasniti komšijama da dolazi policija?
363
00:33:21,000 --> 00:33:24,000
- Želiš li još jednu? - Ostavi to!
364
00:33:24,000 --> 00:33:28,000
- Dođi jesti. - Prijatno.
365
00:33:41,000 --> 00:33:45,000
Zar stvarno ne želiš?
366
00:33:45,000 --> 00:33:49,000
Sviđa mi se ovdje.
367
00:33:50,000 --> 00:33:56,000
Vidi, znam da ti je mama reklama. Zato idemo u policiju u petak.
368
00:33:57,000 --> 00:34:01,000
Ne znam da li moram reći za kreditnu karticu.
369
00:34:01,000 --> 00:34:04,000
Čekaj, kakve zasluge?
370
00:34:04,000 --> 00:34:08,000
Našao sam kreditnu karticu.
371
00:34:08,000 --> 00:34:12,000
Je li dobro, srebro ili zlato?
372
00:34:13,000 --> 00:34:18,000
- Poslao mi je PIN putem SMS-a! - Ko ti je poslao PIN?
373
00:34:18,000 --> 00:34:23,000
SZO? Ne znam, jednostavno.
374
00:34:23,000 --> 00:34:26,000
Stavili su je u moj auto.
375
00:34:26,000 --> 00:34:30,000
Nije ime, ali radi. Probala sam.
376
00:34:30,000 --> 00:34:34,000
Jeste li odabrali neku od te kreditne kartice?
377
00:34:34,000 --> 00:34:38,000
Prijete nam. Poslali su nam paket.
378
00:34:39,000 --> 00:34:42,000
Koji paket?
379
00:34:42,000 --> 00:34:45,000
Sadržavao je pištolj, uključujući i municiju.
380
00:34:45,000 --> 00:34:49,000
- Gde je on sada? - Nestao je.
381
00:34:51,000 --> 00:34:56,000
Ne vjerujem da će nam policija pomoći.
382
00:34:56,000 --> 00:34:59,000
Samo saznate šta im treba i oni nas kašljaju.
383
00:34:59,000 --> 00:35:03,000
Nemam pojma šta da radim.
384
00:35:11,000 --> 00:35:16,000
Occamov brijač, da li ti to nešto govori?
385
00:35:16,000 --> 00:35:21,000
Princip logičke ekonomije: nikada ne čini više nego što je apsolutno neophodno,
386
00:35:21,000 --> 00:35:24,000
i biram najjednostavnije rješenje.
387
00:35:27,000 --> 00:35:31,000
Pa šta, misliš li da bih to trebao prijaviti?
388
00:35:33,000 --> 00:35:36,000
Sranje.
389
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
sta radis
390
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
- Gde je on? -Šta?
391
00:35:57,000 --> 00:36:00,000
Šta, ta kreditna kartica! Paul ti je rekao za nju, zar ne?
392
00:36:00,000 --> 00:36:04,000
Koliko ste odabrali?
393
00:36:04,000 --> 00:36:10,000
Ništa. Ne znam PIN. Zašto mi nisi rekao za nju?
394
00:36:10,000 --> 00:36:15,000
Pretražili ste moje stvari da vidite da li sam tamo uneo PIN, zar ne?
395
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
Ne mogu se više osloniti ni na koga, čovječe.
396
00:36:17,000 --> 00:36:22,000
Možeš li mi reći zašto si to krio od mene, zar ne? Začepi.
397
00:36:24,000 --> 00:36:28,000
Hteli ste sami da pokupite novac, zar ne? Molim te.
398
00:36:28,000 --> 00:36:32,000
Jano, o cemu pricas? Od toga niko od nas ne može birati krunu,
399
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
oni bi nas držali u rukama.
400
00:36:34,000 --> 00:36:37,000
Nikad ne bih vjerovao da ćeš tako nešto sakriti od mene.
401
00:36:37,000 --> 00:36:40,000
Mislio sam da imamo bolji odnos.
402
00:36:43,000 --> 00:36:47,000
Ovo ne izgleda kao bračna svađa.
403
00:36:47,000 --> 00:36:52,000
Umjesto toga, izgleda kao da ga je nešto strašno uplašilo.
404
00:36:52,000 --> 00:36:56,000
Ne, vidjeli smo strašnu nesreću, ne možete se iznenaditi.
405
00:36:56,000 --> 00:36:59,000
Ali prema protokolu, to je bila normalna nesreća.
406
00:36:59,000 --> 00:37:03,000
- Šta te je uplašilo? - Mislim da se ne bojimo.
407
00:37:03,000 --> 00:37:08,000
Ne? I ekipa pumpe te je primijetila.
408
00:37:08,000 --> 00:37:12,000
Rekli su da su se svađali hoće li ići u policiju ili ne.
409
00:37:12,000 --> 00:37:18,000
Pa da, ali smo bili uznemireni zbog grobova naših roditelja,
410
00:37:18,000 --> 00:37:23,000
ko ce to da plati i tako brate, ne mora, komplikovano je.
411
00:37:23,000 --> 00:37:30,000
Poslužitelj je također primijetio da je vaša gospođa bosa na pumpi.
412
00:37:31,000 --> 00:37:36,000
Nije čudno, smrad je svuda.
413
00:37:36,000 --> 00:37:39,000
Zula je u autu, voli da hoda bosa.
414
00:37:39,000 --> 00:37:48,000
Hm, hajde da krenemo od početka, pa si otišao iz Otovica poslije ručka,
415
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
oko pola jedan...
416
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
Stoga.
417
00:37:53,000 --> 00:38:01,000
Možda se sećate kada vam pokažem ove fotografije.
418
00:38:06,000 --> 00:38:11,000
Žrtva, Jiří Vajner, upucan je iz pištolja kalibra 9 mm.
419
00:38:19,000 --> 00:38:23,000
Šta ste radili prekjučer na mostu prema Polanki?
420
00:38:23,000 --> 00:38:26,000
ja? ja...
421
00:38:27,000 --> 00:38:33,000
Tamo te je noću vidjela policijska patrola. Čak i sa mojom ženom.
422
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
Imamo vaš broj automobila.
423
00:38:36,000 --> 00:38:39,000
Isuse, špijuniraš li nas noću?
424
00:38:39,000 --> 00:38:42,000
Ali neko će te uvek primetiti.
425
00:38:43,000 --> 00:38:46,000
Nemamo sreće.
426
00:38:46,000 --> 00:38:49,000
Imate ga.
427
00:38:52,000 --> 00:38:57,000
Ali ja ne verujem u lošu sreću.
428
00:39:46,000 --> 00:39:52,000
I pozlaćeni natpisi će se popraviti, da, verujte mi, van kontrole sam,
429
00:39:52,000 --> 00:39:56,000
on je napravio većinu grobova ovdje.
430
00:39:56,000 --> 00:40:00,000
Vidi, htio je avans za mene, pa sam mu ga sam dao.
431
00:40:00,000 --> 00:40:05,000
Hvala vam puno. Reći ću Liboru. Trebao si ga odmah nazvati.
432
00:40:05,000 --> 00:40:09,000
Sačuvaj laskanje za nekog drugog.
433
00:40:09,000 --> 00:40:13,000
Koliko trebate poslati? Pa da. ćao.
434
00:40:15,000 --> 00:40:24,000
Brate, razumeš li to? Kada je moja majka saznala, skoro je...
435
00:40:24,000 --> 00:40:26,000
Ona je poludela.
436
00:40:26,000 --> 00:40:33,000
Zajedno su skoro četrdeset godina, a sad ovo, razvod, batice!
437
00:40:33,000 --> 00:40:36,000
Muškarce u pedesetim godinama treba kastrirati.
438
00:40:36,000 --> 00:40:41,000
Pa on ima 68 godina! Trebao si biti u tome odavno.
439
00:40:41,000 --> 00:40:45,000
- U domu za stare. - Ne, u krematorijumu.
440
00:40:45,000 --> 00:40:48,000
Čovječe, hoće li naći dvadeset od onoga što vidi na njemu?
441
00:40:48,000 --> 00:40:52,000
To nikada ne možete shvatiti dok ne navršite 68 godina.
442
00:41:14,000 --> 00:41:18,000
- Ovo je Weinerova kompanija. - Hvala, Mila.
443
00:41:20,000 --> 00:41:23,000
-Dobar dan. -Dobar dan.
444
00:41:29,000 --> 00:41:33,000
Jednostavno ne možete, dan za danom, bez razloga.
445
00:41:33,000 --> 00:41:36,000
Ne želim te ovdje, eto zašto.
446
00:41:36,000 --> 00:41:39,000
Zašto? Uostalom, postoji otkazni rok.
447
00:41:39,000 --> 00:41:43,000
Sranje Libore, ti si samozaposlena osoba,
448
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
ti nisi moj radnik!
449
00:41:45,000 --> 00:41:50,000
Radite na svojoj majici, čak i uz ovaj rizik!
450
00:41:50,000 --> 00:41:54,000
Međutim, za cijeli mjesec radio je samo pola.
451
00:41:56,000 --> 00:42:00,000
Šta imaš sa fizlamom? Zašto te prati?
452
00:42:00,000 --> 00:42:04,000
Ali to je nesporazum, nisam ja kriv.
453
00:42:04,000 --> 00:42:06,000
Znam za te nesporazume.
454
00:42:06,000 --> 00:42:11,000
I jednog dana će kuvar pronaći vašu u loncu umesto u svinjskoj glavi.
455
00:42:11,000 --> 00:42:13,000
Doviđenja.
456
00:42:16,000 --> 00:42:22,000
Video sam te na balkonu sa tim tipom, to mu je posao, zar ne?
457
00:42:31,000 --> 00:42:32,000
(na TV-u)
458
00:42:33,000 --> 00:42:38,000
Beskrajna ljepota Psihe izazvala je bezgraničnu ljubomoru boginje Venere.
459
00:42:38,000 --> 00:42:44,000
Poslala je svog sina Kupidona da kazni Psihu svojom strijelom, što uzrokuje...
460
00:42:44,000 --> 00:42:50,000
LOMI VRATA, SKIDANJE GLASNE CIPELE
461
00:43:15,000 --> 00:43:20,000
(govori pijano) Šta je to? Zašto ništa ne kažeš?
462
00:43:21,000 --> 00:43:23,000
I šta da radim?
463
00:43:24,000 --> 00:43:33,000
- Možda sam odvratno pijan. - Nisi.
464
00:43:35,000 --> 00:43:41,000
Odvratno sam pijan. Jani, Janička, raskrsnica.
465
00:43:43,000 --> 00:43:47,000
Kad se kaže Janička, uvijek je nered.
466
00:43:47,000 --> 00:43:52,000
Jani, Jani...
467
00:43:52,000 --> 00:43:58,000
ja, ja, ti...
468
00:43:58,000 --> 00:44:04,000
Otpušteni su sa posla. Otpušten sam.
469
00:44:06,000 --> 00:44:09,000
CRYING
470
00:44:11,000 --> 00:44:18,000
Zašto ništa ne kaže? Ok, čekaj, sad ću pričati.
471
00:44:18,000 --> 00:44:22,000
Slušaj i ne prekidaj me.
472
00:44:22,000 --> 00:44:32,000
Jani, Jani, Jani, strašno je loše.
473
00:44:33,000 --> 00:44:37,000
Reći ćeš mi sutra, ok?
474
00:44:37,000 --> 00:44:41,000
Znate li ko je kriv?
475
00:44:42,000 --> 00:44:48,000
Onaj koji nam je poslao pištolj. Te sezone!
476
00:44:49,000 --> 00:44:55,000
- Tražio je šefa. Video sam ga. - Zašto bi to uradio?
477
00:44:58,000 --> 00:45:02,000
Vjerovatno nemamo čime platiti grob.
478
00:45:03,000 --> 00:45:07,000
I ne govorim o tome od čega ćemo živjeti.
479
00:45:11,000 --> 00:45:17,000
Pa koliko? 15 je na grobu. Dakle 20?
480
00:45:18,000 --> 00:45:22,000
Dajte mi 25. kiriju i još moram da vratim 3000 Miluški.
481
00:45:22,000 --> 00:45:25,000
Dnevni limit je 20, tako da neću birati više.
482
00:45:25,000 --> 00:45:28,000
Zato nemojte pitati i stiskati.
483
00:45:31,000 --> 00:45:35,000
Bez tvog odbora, verovatno ću često biti ovde.
484
00:45:35,000 --> 00:45:39,000
Jani, to je sranje! Ne možemo ništa izabrati.
485
00:45:39,000 --> 00:45:43,000
Sada kada znamo kome je kartica pripadala.
486
00:45:43,000 --> 00:45:45,000
Policajci moraju da kontrolišu račun.
487
00:45:45,000 --> 00:45:51,000
Jebi ga! Imamo li izbora? Opet si uplašen. Samo si uplašen!
488
00:46:09,000 --> 00:46:11,000
sta zelis
489
00:46:11,000 --> 00:46:16,000
Zdravo, moje ime je Vavruška, Libor.
490
00:46:16,000 --> 00:46:20,000
- Od policije? - Ne, ja sam nešto...
491
00:46:21,000 --> 00:46:24,000
Donela sam ti nešto.
492
00:46:26,000 --> 00:46:29,000
Enter.
493
00:46:56,000 --> 00:47:00,000
- Zdravo Vavruška. -Vajnerová.
494
00:47:04,000 --> 00:47:08,000
Ne oblači se, sedi.
495
00:47:10,000 --> 00:47:14,000
- Pin? -Molim te?
496
00:47:14,000 --> 00:47:19,000
- Koliko ti duguje? - On mi ništa ne duguje.
497
00:47:19,000 --> 00:47:21,000
Pa šta hoćeš ovde?
498
00:47:21,000 --> 00:47:24,000
već...
499
00:47:30,000 --> 00:47:34,000
- Je li tvoje? - Šta je to?
500
00:47:39,000 --> 00:47:42,000
Kako si je dobio?
501
00:47:42,000 --> 00:47:46,000
Je li tvoje ili nije?
502
00:47:46,000 --> 00:47:53,000
Nije moja, kompanija je u likvidaciji. I još uvijek nije pripadao meni.
503
00:47:54,000 --> 00:47:58,000
Dobro, ali tvom mužu.
504
00:48:02,000 --> 00:48:07,000
Nismo živjeli zajedno. Ne zanimaju me njegove stvari.
505
00:48:07,000 --> 00:48:13,000
- Ne želim ništa s tim! - Nisam to znao, izvini.
506
00:48:14,000 --> 00:48:21,000
Izvinite što vam smetam. Samo sam ga htio vratiti.
507
00:48:21,000 --> 00:48:25,000
Zadrži to ili odbaci, nije me briga,
508
00:48:25,000 --> 00:48:30,000
u svakom slučaju, svi računi su već blokirani, doviđenja.
509
00:48:39,000 --> 00:48:43,000
Doviđenja.
510
00:48:43,000 --> 00:48:46,000
Moram prijaviti da ste bili ovdje.
511
00:48:46,000 --> 00:48:50,000
Policija želi prijaviti svaku sumnjivu posjetu.
512
00:48:50,000 --> 00:48:55,000
Izgledaš drugačije od njegovog...
513
00:48:57,000 --> 00:49:01,000
Neću ti smetati. Doviđenja.
514
00:49:03,000 --> 00:49:07,000
Doviđenja.
515
00:49:23,000 --> 00:49:27,000
Bio sam na poslu sa tobom.
516
00:49:27,000 --> 00:49:31,000
Hoćemo li razgovarati ovdje ili doći kod nas?
517
00:49:32,000 --> 00:49:34,000
Polako ovdje.
518
00:49:34,000 --> 00:49:38,000
Šta je bila svrha vaše posjete?
519
00:49:38,000 --> 00:49:43,000
Lični razlozi. Bez advokata neću više odgovarati.
520
00:49:43,000 --> 00:49:48,000
Često gledate američke filmove, zar ne? I ja.
521
00:49:48,000 --> 00:49:52,000
Reći ću ti, voda te zatvara,
522
00:49:52,000 --> 00:49:58,000
ako ne kapneš božanstveno, ići ćeš na dno. Pokazaću ti nešto.
523
00:50:01,000 --> 00:50:08,000
Samoubistvo ili nesreća? Vjerovatno nikada nećemo saznati.
524
00:50:10,000 --> 00:50:13,000
Zašto mi to pokazuješ?
525
00:50:13,000 --> 00:50:21,000
Weiner je pogođen istim oružjem. Mora da ju je dječak negdje našao.
526
00:50:21,000 --> 00:50:26,000
Možda ispod mosta. Ni to nikada nećemo saznati.
527
00:50:26,000 --> 00:50:32,000
jer su nažalost na oružju ostali samo njegovi otisci.
528
00:50:32,000 --> 00:50:36,000
Čak i slučajnost ima svoje neumoljive zakone.
529
00:50:36,000 --> 00:50:40,000
I većinu vremena za to plaćaju nevini.
530
00:51:01,000 --> 00:51:04,000
ćao.
531
00:51:10,000 --> 00:51:16,000
Zdravo, gospođo Jano. Moram razgovarati s tobom.
532
00:51:16,000 --> 00:51:20,000
Važno je. Veoma vazno.
533
00:51:21,000 --> 00:51:25,000
Ja sam u žurbi.
534
00:51:53,000 --> 00:51:57,000
- Zašto ste nam ga poslali? -Šta?
535
00:51:58,000 --> 00:52:04,000
Misliš na taj pištolj? Bio je to upravo takav test.
536
00:52:05,000 --> 00:52:09,000
Malo čudno, zar ne?
537
00:52:11,000 --> 00:52:15,000
Gde zaista idemo?
538
00:52:15,000 --> 00:52:18,000
-Ja. - Pa, ne. Stani.
539
00:52:18,000 --> 00:52:22,000
-Molim te. - Ali ne. Bez brige.
540
00:52:22,000 --> 00:52:29,000
Pozivam vas u restoran u mom hotelu. Možda za vino!
541
00:52:45,000 --> 00:52:49,000
Osamdeset, mogu ja to, neće biti problem
542
00:52:49,000 --> 00:52:54,000
ali ako se odlučite za polirani granit - jeste li rekli crni?
543
00:52:54,000 --> 00:52:58,000
Ne znam, na vama je da dobro izgledate.
544
00:52:58,000 --> 00:53:04,000
Takođe, portreti bi željeli novi, blago ukršteni font
545
00:53:04,000 --> 00:53:08,000
i lampu sa ukrasima, ali biće malo teže,
546
00:53:08,000 --> 00:53:13,000
Moram da zakažem sastanak sa portirom. Šta je sa depozitom?
547
00:53:15,000 --> 00:53:19,000
Zar ti brat nije ništa dao?
548
00:53:43,000 --> 00:53:46,000
Ne hvala, neću.
549
00:53:50,000 --> 00:53:52,000
- Zato i pitam. -Hvala.
550
00:53:52,000 --> 00:53:56,000
Ti uvek radiš svoje, zar ne? Ne gledaš mnogo u druge.
551
00:53:56,000 --> 00:53:58,000
Sad si malo nepravedan prema meni.
552
00:53:58,000 --> 00:54:01,000
Zdravo inžinjeru.
553
00:54:01,000 --> 00:54:08,000
- Jeste li inžinjer? -To. To nije zločin.
554
00:54:09,000 --> 00:54:14,000
Iznenadio si me tim hotelom.
555
00:54:14,000 --> 00:54:18,000
Mislio sam da si... Pa, da imaš drugo zanimanje.
556
00:54:19,000 --> 00:54:24,000
Economist se koristi u svim oblastima.
557
00:54:27,000 --> 00:54:31,000
- Jano, znaš li da si jako lijepa? - Šta to radiš?
558
00:54:31,000 --> 00:54:34,000
Nismo se predstavili, kako znaš da sam Jan?
559
00:54:34,000 --> 00:54:36,000
To ste napisali ovde u pošti.
560
00:54:36,000 --> 00:54:41,000
Vi ste nepristojni! Zašto si me pozvao ovdje?
561
00:54:42,000 --> 00:54:46,000
Čak ni ne znam. Možda mi se sviđa.
562
00:54:46,000 --> 00:54:49,000
Šališ se.
563
00:54:50,000 --> 00:54:52,000
Zašto ne možete kupiti nešto lijepo za obući?
564
00:54:52,000 --> 00:54:55,000
Moj muž i ja nemamo dovoljno prihoda da to priuštimo.
565
00:54:55,000 --> 00:55:00,000
Kartica nije bez dna, ali je dovoljna za mnoge stvari, poput lijepe haljine!
566
00:55:00,000 --> 00:55:02,000
Kupite ih, imate moju dozvolu.
567
00:55:02,000 --> 00:55:09,000
- Zasluga nije tvoja. -Ne? A čiji je?
568
00:55:10,000 --> 00:55:16,000
Nije bitno kome pripada, već koliko možete birati.
569
00:55:16,000 --> 00:55:19,000
Šta ako nas neko pita odakle nam to?
570
00:55:19,000 --> 00:55:27,000
Neće pitati, vjeruj mi. Na vama je da blokirate račun.
571
00:55:33,000 --> 00:55:37,000
Jano, obraduj me i kupi nešto lepo.
572
00:55:37,000 --> 00:55:40,000
Nešto što će vam odgovarati.
573
00:56:15,000 --> 00:56:19,000
Nadam se da ovo nije gubljenje vašeg vremena.
574
00:56:19,000 --> 00:56:22,000
Ne, vino je bilo odlično.
575
00:56:22,000 --> 00:56:26,000
Ovdje imam samo kvalitetne i odlične stvari.
576
00:56:33,000 --> 00:56:35,000
Taksi.
577
00:56:35,000 --> 00:56:39,000
-U redu, molim te. - Biće za tebe.
578
00:56:40,000 --> 00:56:45,000
Jano! Molim te, samo trenutak, znaš, ja sam sujetan momak
579
00:56:45,000 --> 00:56:48,000
i zaista volim da se hvalim.
580
00:56:48,000 --> 00:56:51,000
Upravo smo završili predsednički apartman,
581
00:56:51,000 --> 00:56:54,000
Ima neverovatan pogled na planine! Odlično.
582
00:56:54,000 --> 00:56:58,000
Arhitekta Baldini iz Milana nam je napravio enterijer, želim da vam ga pokažem
583
00:56:58,000 --> 00:57:02,000
samo trenutak dok ste ovdje.
584
00:57:02,000 --> 00:57:04,000
-Da, hoće li taksi čekati? - Taksi će čekati.
585
00:57:04,000 --> 00:57:07,000
Pa, da.
586
00:57:20,000 --> 00:57:24,000
-Odgodi. - To je lepo.
587
00:57:25,000 --> 00:57:30,000
- Ja ću ti pomoći, ovde je veoma vruće. - Da, to je prelepo.
588
00:57:30,000 --> 00:57:34,000
Još nas nisu klimatizirali.
589
00:57:37,000 --> 00:57:40,000
- Sviđa mi se? - Sviđa mi se.
590
00:57:40,000 --> 00:57:45,000
Čekaj, nismo se složili oko ovoga!
591
00:57:45,000 --> 00:57:48,000
- Ovo nije pričanje. - Molim te, nemoj da poludiš, ne možeš.
592
00:57:48,000 --> 00:57:51,000
- Silovanje udate žene. - Kako se usurujelj.
593
00:57:51,000 --> 00:57:54,000
Ja bih to tako nazvao. (viknula je Jana)
594
00:57:54,000 --> 00:57:57,000
Ne budi lud, ne, ostavi me.
595
00:57:57,000 --> 00:58:01,000
Ne, ja ne... Aaah!
596
00:58:01,000 --> 00:58:04,000
Ne toliko.
597
00:58:06,000 --> 00:58:12,000
LOVE SURS
598
00:58:45,000 --> 00:58:49,000
-Moram.-Gde žuriš? -Kući.
599
00:58:49,000 --> 00:58:52,000
- Spremiti večeru? -Ne.
600
00:58:54,000 --> 00:59:00,000
- Mogu li da te pitam nešto? - Razvedena sam. I živim sam.
601
00:59:01,000 --> 00:59:08,000
Zašto si to uradio u toj šumi? Ne morate mi odgovarati ako ne želite.
602
00:59:10,000 --> 00:59:16,000
Da je neko ukrao 5 dinja i ismevao te, šta bi ti uradio?
603
00:59:16,000 --> 00:59:20,000
Da li bi odmahnuo tom rukom? Nisi mogao normalno razgovarati s njim.
604
00:59:20,000 --> 00:59:24,000
Redovno se borim protiv njega, policije, suda, advokata,
605
00:59:24,000 --> 00:59:27,000
ne vodi nikuda, samo drugi troškovi.
606
00:59:27,000 --> 00:59:30,000
Osim toga, saznao sam da je htio da me ubije.
607
00:59:30,000 --> 00:59:34,000
Samo sam bio brži.
608
00:59:37,000 --> 00:59:39,000
Ne ljuti se, stvarno moram da idem.
609
00:59:39,000 --> 00:59:42,000
Prestanite da vičete ili serite!
610
00:59:42,000 --> 00:59:44,000
Žao mi je.
611
00:59:44,000 --> 00:59:49,000
Moram vam reći da su se mnogi ljudi odmarali, uključujući i njegovu suprugu.
612
00:59:49,000 --> 00:59:54,000
Ne morate sažaljevati nekoga kao što je Weiner.
613
00:59:54,000 --> 00:59:58,000
Ne žalim zbog toga. šta je to?
614
00:59:58,000 --> 01:00:03,000
Poklonite ovo svojim najmilijima da pozovu ovaj broj. Naći ćemo mu nešto.
615
01:00:04,000 --> 01:00:06,000
Hvala.
616
01:00:06,000 --> 01:00:13,000
- Kada ću te ponovo videti? U novoj haljini? - Ne znam...
617
01:00:15,000 --> 01:00:18,000
- Zdravo. -Godišnje.
618
01:00:38,000 --> 01:00:42,000
šta je to? Jeste li umorni?
619
01:00:42,000 --> 01:00:46,000
Danas je bilo puno. U pošti.
620
01:00:49,000 --> 01:00:53,000
- Zašto plačeš? - Ne znam.
621
01:00:56,000 --> 01:00:59,000
-Nešto nije u redu? -Ne.
622
01:01:03,000 --> 01:01:09,000
Išla sam danas kod brata. Zbog tog groba.
623
01:01:09,000 --> 01:01:14,000
Nisam ga uhvatio kod kuće. Niko nije bio tamo.
624
01:01:14,000 --> 01:01:17,000
Šteta. Mogao bi razgovarati.
625
01:01:18,000 --> 01:01:23,000
To kopile me je lagalo, zamisli. Nije mu dao depozit!
626
01:01:23,000 --> 01:01:25,000
Kako znaš?
627
01:01:25,000 --> 01:01:29,000
Razgovarao sam sa klesarom. Moj rođeni brat me laže, čoveče!
628
01:01:30,000 --> 01:01:34,000
Možda je samo zaboravio.
629
01:01:34,000 --> 01:01:36,000
Pao si, zar ne?
630
01:01:36,000 --> 01:01:40,000
Bilo bi mu bolje da kupi TV ili da se druži sa prijateljem u baru!
631
01:01:40,000 --> 01:01:44,000
Baš kao što će to učiniti sa foto štandom.
632
01:01:49,000 --> 01:01:53,000
- Šta je to? - Voleo bih da imaju posao za tebe.
633
01:01:59,000 --> 01:02:01,000
Od koga to dobiti?
634
01:02:01,000 --> 01:02:05,000
Od poznanika. Želite li donijeti vodu?
635
01:02:07,000 --> 01:02:11,000
Nisam imao pojma da imaš poznanika.
636
01:02:37,000 --> 01:02:41,000
Hvala.
637
01:02:43,000 --> 01:02:46,000
ZVUK TERMINALA ZA PLAĆANJE
638
01:03:12,000 --> 01:03:15,000
Vidi, moram skočiti. Hoćeš li završiti za mene?
639
01:03:15,000 --> 01:03:18,000
- Da, da. - Hvala.
640
01:03:30,000 --> 01:03:35,000
- Michael? -Ja?
641
01:03:37,000 --> 01:03:40,000
Michael, opet vičeš, čovječe?
642
01:03:40,000 --> 01:03:44,000
Spališ sve ili ponovo posoliš, seronjo.
643
01:03:44,000 --> 01:03:48,000
Ne brini, ne brini, nisam idiot.
644
01:03:48,000 --> 01:03:53,000
- Ali tebi odgovara. - Zdravo, direktore.
645
01:04:19,000 --> 01:04:23,000
ćao. Jesi li kući?
646
01:04:32,000 --> 01:04:36,000
Ti si lud! Zar ne možete da ga stavite u zamrzivač?
647
01:04:37,000 --> 01:04:42,000
- I tebi je mesto u zamrzivaču. - Šta nije u redu s tobom? Jeste li bili u pabu?
648
01:04:42,000 --> 01:04:46,000
Moj brat je bio u pravu. Ti si takva kučka.
649
01:04:46,000 --> 01:04:51,000
- Bože, šta ti je, Libore? - Imaš li novu haljinu? Nova haljina?
650
01:04:51,000 --> 01:04:55,000
Zašto mi nisi rekao da je posao za njega?! Za tu kučku!
651
01:04:55,000 --> 01:04:59,000
šta si dobio? Ostavi me na miru. Kakve to veze ima sa odjećom?
652
01:04:59,000 --> 01:05:01,000
Dao ti je vizit kartu!
653
01:05:01,000 --> 01:05:05,000
Taj hotel pripada njemu! Znao si!
654
01:05:05,000 --> 01:05:09,000
Ti si kurva, lažljiva kurva. I praviš idiota od mene!
655
01:05:09,000 --> 01:05:12,000
Aah!
656
01:05:21,000 --> 01:05:27,000
Sranje. Ne možeš živjeti sa tobom! Napuštam te.
657
01:05:28,000 --> 01:05:32,000
Zar ne možeš da živiš sa tobom, sa kim ćeš živeti, sa njim, sa tom kučkom?
658
01:05:32,000 --> 01:05:37,000
On je ubica! Tako si glup, stvarno si tako glup i naivan,
659
01:05:37,000 --> 01:05:39,000
da ćeš poleteti do njega.
660
01:05:39,000 --> 01:05:43,000
Ne bi trebao imati taj jebeni grob bez njega!
661
01:05:43,000 --> 01:05:45,000
sta ti mislis
662
01:05:46,000 --> 01:05:49,000
Pa šta? Poslao sam taj iznos Mojmiru,
663
01:05:49,000 --> 01:05:52,000
da ga konačno završim!
664
01:05:58,000 --> 01:06:01,000
Zar mi ne možeš nekako pomoći?!
665
01:06:14,000 --> 01:06:18,000
-Gospodine. Vavrushka? -To.
666
01:06:18,000 --> 01:06:21,000
Vjerovatno ću vas razočarati, ali kapetan Bareš nije prisutan.
667
01:06:21,000 --> 01:06:24,000
Oh, a kad se vrati, navikao sam da imam posla samo s njim.
668
01:06:24,000 --> 01:06:28,000
- Bio je van funkcije. -Nešto nije u redu?
669
01:06:28,000 --> 01:06:31,000
Ne mogu vam ništa više reći, to su unutrašnje stvari. Hajde.
670
01:06:31,000 --> 01:06:34,000
Slučaj je dodijeljen potpukovniku Machaču.
671
01:06:34,000 --> 01:06:38,000
S tobom će pričati o svemu, pisati. Molim vas, on to nadgleda od početka.
672
01:06:47,000 --> 01:06:50,000
Pozdrav.
673
01:06:51,000 --> 01:06:54,000
Potpukovnik Machac.
674
01:06:54,000 --> 01:06:58,000
Molim vas, sedite.
675
01:07:07,000 --> 01:07:11,000
Pa šta si nam doneo?
676
01:07:11,000 --> 01:07:18,000
- Ja sam ništa. - Samo si prošetao i stao.
677
01:07:21,000 --> 01:07:28,000
Odavde smo tu da saslušamo svakoga i izađemo iz blata.
678
01:07:28,000 --> 01:07:32,000
Pomozite sebi i zaštitite se.
679
01:07:36,000 --> 01:07:44,000
- Pa šta imaš sa tim gadom? -Molim te? Ne razumijem te.
680
01:07:44,000 --> 01:07:51,000
Pa, sa tim Weinerom. Htjeli ste nešto prijaviti.
681
01:08:01,000 --> 01:08:07,000
Kako ćemo?
682
01:08:13,000 --> 01:08:19,000
Dosta mi je tebe da te zadržim.
683
01:08:19,000 --> 01:08:25,000
Kapetanu Barešu je bilo jako stalo, bio je temeljan.
684
01:08:26,000 --> 01:08:30,000
Želite li čuti sažetak?
685
01:08:31,000 --> 01:08:34,000
Bili ste na licu mesta.
686
01:08:35,000 --> 01:08:42,000
Sumnja se da ste zadržali oružje kojim je izvršeno ubistvo, a zatim ga se riješili.
687
01:08:43,000 --> 01:08:47,000
Vaša žena je bila od pomoći,
688
01:08:47,000 --> 01:08:50,000
pa će se optužba odnositi i na nju.
689
01:08:52,000 --> 01:08:57,000
Oboje istovremeno podižu novac kreditnim karticama koje nisu vaše.
690
01:08:58,000 --> 01:09:04,000
A vi verovatno najbolje znate kome pripada, zar ne?
691
01:09:06,000 --> 01:09:11,000
Pa, vidi, mi smo ljudi, ne,
692
01:09:11,000 --> 01:09:17,000
Pa šta ako povučemo debelu liniju iza svega?
693
01:09:23,000 --> 01:09:26,000
Jesi li me razumio?
694
01:09:29,000 --> 01:09:34,000
Pitam vas da li me razumete.
695
01:09:45,000 --> 01:09:54,000
Potpukovniče, mogu se usrati u vašim debelim redovima.
696
01:09:55,000 --> 01:09:59,000
Doviđenja.
697
01:10:11,000 --> 01:10:15,000
ZVONO
698
01:10:16,000 --> 01:10:20,000
On kuca na vrata
699
01:10:22,000 --> 01:10:25,000
ZVONO
700
01:10:25,000 --> 01:10:28,000
On kuca na vrata
701
01:10:29,000 --> 01:10:33,000
ZVONO ZVONI
702
01:10:34,000 --> 01:10:37,000
KUCANJE NA VRATA
703
01:10:37,000 --> 01:10:39,000
To je bilo vrijeme!
704
01:10:40,000 --> 01:10:43,000
Tata, izgledaš sjajno.
705
01:10:44,000 --> 01:10:46,000
sta se desava?
706
01:10:46,000 --> 01:10:53,000
Mama mi je poslala poruku da ovde ima još nekih stvari, pa ako...
707
01:10:53,000 --> 01:10:56,000
Onaj.
708
01:11:00,000 --> 01:11:03,000
VENER VODENI MJEHUR
709
01:11:16,000 --> 01:11:18,000
Hvala.
710
01:11:32,000 --> 01:11:36,000
Trebalo bi da se vrati.
711
01:11:37,000 --> 01:11:42,000
Jeste li došli raditi posao ili ste došli da me utješite?
712
01:11:44,000 --> 01:11:47,000
Nisam izbacio.
713
01:11:47,000 --> 01:11:50,000
Videćemo koliko ćeš izdržati.
714
01:11:50,000 --> 01:11:53,000
Sad živi sa Miluškom od posla, znaš.
715
01:11:56,000 --> 01:11:59,000
I to je dobra pička.
716
01:11:59,000 --> 01:12:02,000
Na kraju si smrdljiv tip. I dalje ti je žao.
717
01:12:02,000 --> 01:12:07,000
Uostalom, sve je to sranje, radije bih zaključio.
718
01:12:08,000 --> 01:12:11,000
Šta to govoriš, tata? Ti si mlad momak.
719
01:12:11,000 --> 01:12:15,000
Praviš guzicu od mene? Hoćeš li me utješiti?
720
01:12:16,000 --> 01:12:20,000
Teši me krava na socijalnom radniku, ti si jos mlad momak,
721
01:12:20,000 --> 01:12:24,000
ne očajavaj da ćeš dobiti posao, to je sranje.
722
01:12:24,000 --> 01:12:27,000
Čekaj, ti više ne radiš u tom hotelu?
723
01:12:28,000 --> 01:12:32,000
Pa, pitaj svoju mamu o tome, ok?
724
01:12:33,000 --> 01:12:38,000
Sada mu je rođendan. hoćeš li doći
725
01:12:41,000 --> 01:12:45,000
Onda ću te nazvati i podsjetiti.
726
01:12:45,000 --> 01:12:49,000
Dao si mi, ne pijem kafu.
727
01:12:49,000 --> 01:12:55,000
Onda nemoj da piješ. Da li ti je rekla za Moniku?
728
01:12:58,000 --> 01:13:03,000
- Hoćeš li se udati? - Tako to izgleda, pa.
729
01:13:07,000 --> 01:13:11,000
Uništavaš svoj život.
730
01:13:24,000 --> 01:13:29,000
Zdravo. Moram razgovarati s tobom.
731
01:13:35,000 --> 01:13:41,000
Potpukovnik Machač je, za razliku od mene, neopoziv.
732
01:13:42,000 --> 01:13:46,000
On ima samo kontakte na desnoj traci.
733
01:13:46,000 --> 01:13:48,000
Inače je nesposoban primitivac,
734
01:13:48,000 --> 01:13:53,000
bez rezultata i jahanje na leđima drugih.
735
01:13:55,000 --> 01:14:01,000
Verovatno ste razumeli zašto sam uklonjen sa svog posta.
736
01:14:03,000 --> 01:14:09,000
- Kao da sam ja kriv, zar ne? - Pa, na neki način.
737
01:14:10,000 --> 01:14:15,000
Moglo je biti gotovo i nije moralo biti kako to prihvatiti.
738
01:14:19,000 --> 01:14:22,000
Volim ova krvarenja. Znate li zašto?
739
01:14:22,000 --> 01:14:27,000
Jer tada vas više ništa neće iznenaditi. Odlična škola.
740
01:14:28,000 --> 01:14:33,000
Nisam ljuta na tebe.
741
01:14:34,000 --> 01:14:39,000
Nikad me nisi razumeo. Nisi ni htela da me razumeš.
742
01:14:40,000 --> 01:14:44,000
I nastavio si da tučeš. Zašto?
743
01:14:44,000 --> 01:14:48,000
Samo sam sjeban, sam si rekao.
744
01:14:48,000 --> 01:14:52,000
Ne. I upravo sam te isprovocirao.
745
01:14:52,000 --> 01:14:56,000
Ali Machač je to uradio, pucao je, video sam ga!
746
01:14:56,000 --> 01:15:00,000
Pa, postoji još jedna šansa, idite u inspekciju i svjedočite.
747
01:15:00,000 --> 01:15:05,000
Reci mi sve što znaš i šta mi sada govoriš.
748
01:15:05,000 --> 01:15:11,000
Ali upozoravam vas, vaše voljene, vašu ženu, vaš grijeh, počeće da vas ispituju.
749
01:15:13,000 --> 01:15:17,000
Počinju lizati najintimnije detalje.
750
01:15:18,000 --> 01:15:23,000
Nadam se da ćete birati šta ćete ponijeti za sebe, a šta ne.
751
01:15:24,000 --> 01:15:28,000
Pa živjeli.
752
01:15:30,000 --> 01:15:36,000
Možeš završiti kao ja, ostani sam,
753
01:15:36,000 --> 01:15:44,000
sa jedinom perspektivom za budućnost, bolnicom protiv alkohola.
754
01:15:50,000 --> 01:15:55,000
Stavite ga na drugu nogu kako biste bolje hodali.
755
01:16:07,000 --> 01:16:12,000
Posjetite. Tvoj poznanik.
756
01:16:12,000 --> 01:16:17,000
Oh da. Enter.
757
01:16:21,000 --> 01:16:23,000
Žao mi je što nisam zvao unaprijed.
758
01:16:23,000 --> 01:16:25,000
-Odgodi. - Ne, odmah ću.
759
01:16:25,000 --> 01:16:28,000
Hteo sam da ti kažem. Samo ne preko telefona.
760
01:16:28,000 --> 01:16:31,000
Ali rastežeš me kao svoj kaput.
761
01:16:31,000 --> 01:16:34,000
- Ne ovo. Ne više. - Šta nije?
762
01:16:34,000 --> 01:16:36,000
- Pusti me. - Da li se ljubavnik probudio?
763
01:16:36,000 --> 01:16:39,000
Šta mislite o sebi? Da možeš sve?
764
01:16:39,000 --> 01:16:42,000
- Šta se desilo? -Ništa.
765
01:16:42,000 --> 01:16:44,000
Samo ne želim da nastavim.
766
01:16:44,000 --> 01:16:47,000
Ah, moralna dilema udate žene?
767
01:16:47,000 --> 01:16:51,000
Zovi to kako hoćeš. Muka mi je od toga. Ja od sebe.
768
01:16:51,000 --> 01:16:53,000
Doviđenja.
769
01:16:53,000 --> 01:16:55,000
SMIJEH
770
01:17:00,000 --> 01:17:04,000
Vidite, uradio sam to jer se moj brat i ja poznajemo.
771
01:17:04,000 --> 01:17:06,000
Ali završiću kad dobijem novac.
772
01:17:06,000 --> 01:17:08,000
Ali brat mi je napisao da ti je poslao novac.
773
01:17:08,000 --> 01:17:11,000
Pa, htio je, ali onda mu je opet nešto palo na pamet.
774
01:17:11,000 --> 01:17:14,000
Sve!
775
01:17:14,000 --> 01:17:17,000
Zdravo momci! Žao mi je, ostao sam u smjeni.
776
01:17:17,000 --> 01:17:19,000
Pa, da li ti se sviđa?
777
01:17:19,000 --> 01:17:22,000
Ali meni se ne sviđa, napisali ste da ste to platili, ali ništa nije plaćeno.
778
01:17:22,000 --> 01:17:24,000
objasniću.
779
01:17:24,000 --> 01:17:26,000
Ne objašnjavaj ništa. Kada ćeš poslati novac?
780
01:17:26,000 --> 01:17:29,000
Ljudi, kad se složite, javite mi, dosta su me poslali.
781
01:17:29,000 --> 01:17:33,000
-Slušaj, sad... -Sada ti treba ručica.
782
01:17:33,000 --> 01:17:34,000
Ali prestani.
783
01:17:34,000 --> 01:17:37,000
Zašto dovraga nisi platio novac koji smo poslali?
784
01:17:37,000 --> 01:17:41,000
Ti meni stvarno imaš pune zube, Hergote, a Jana ima pune zube.
785
01:17:41,000 --> 01:17:44,000
- Ponašaš se kao zver. - Čekaj, čekaj, Jana je počela sama.
786
01:17:44,000 --> 01:17:46,000
Tresla se preda mnom sa svojim kozama.
787
01:17:46,000 --> 01:17:50,000
- Čoveče, šta radiš čoveče? - Brate.
788
01:17:51,000 --> 01:17:53,000
sta radis
789
01:18:05,000 --> 01:18:07,000
Prestani.
790
01:18:11,000 --> 01:18:13,000
Prestani!
791
01:18:45,000 --> 01:18:50,000
PJESMA SVUTI NA TELEVIZIJI SVIRATI PESMA "LJUBAV JE LJUBAV"
792
01:18:50,000 --> 01:18:55,000
Ljubav je ljubav kada momci izlaze sa devojkama,
793
01:18:55,000 --> 01:19:01,000
Ljubav je ljubav kada momci idu sa dečacima.
794
01:19:01,000 --> 01:19:04,000
i devojke sa devojkama.
795
01:19:04,000 --> 01:19:10,000
Ljubav je ljubav kada momci idu sa devojkama...
796
01:19:11,000 --> 01:19:16,000
Uradi to i provešćeš nekoliko godina u zatvoru, i znaš to.
797
01:19:22,000 --> 01:19:26,000
Zato mislite da je bolje provesti ovih nekoliko godina znajući
798
01:19:26,000 --> 01:19:31,000
koje smo zadržali za sebe ko je ubio?
799
01:19:31,000 --> 01:19:37,000
Da smo zabili glave u pijesak samo da se smirimo?
800
01:19:41,000 --> 01:19:43,000
Setite se kako ste me tada ubedili,
801
01:19:43,000 --> 01:19:47,000
da nisam mogao da izbacim Pavla iz kuće, kada je krio da je izbačen iz škole?
802
01:19:47,000 --> 01:19:49,000
ne...
803
01:19:51,000 --> 01:19:56,000
Pa, vidiš, ja sam te tada slušao.
804
01:20:10,000 --> 01:20:15,000
Libore, molim te. Ne radi to.
805
01:20:28,000 --> 01:20:31,000
(na telefonu)
806
01:20:31,000 --> 01:20:35,000
Generalni inspektorat snaga bezbednosti, dobro jutro.
807
01:20:45,000 --> 01:20:53,000
Naslovi: Češka televizija Věra Šimarová, 2013
61787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.