Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
01:44.142 --> 01:44.822
Hello?
01:45.922 --> 01:46.862
Ah, how you doing?
01:48.222 --> 01:50.422
Sure, I called you as soon as I got in from L.A.
01:51.962 --> 01:53.022
So they told you, huh?
01:53.382 --> 01:56.102
No, I just rang to say hello and see if you wanted to get together.
01:57.822 --> 01:58.862
No, nothing elaborate.
01:59.502 --> 02:00.842
My wife would really like you to come.
02:03.122 --> 02:06.602
Yes, she traveled with me on the whole concert tour, but missed her house in Italy.
02:08.702 --> 02:09.062
Yeah.
02:10.762 --> 02:11.542
Is he any good?
02:12.462 --> 02:13.062
In the bedroom?
02:14.302 --> 02:15.582
What did you say his name was?
02:16.282 --> 02:17.162
Matteo Brandi, huh?
02:17.482 --> 02:18.402
Okay, send him along.
02:19.422 --> 02:20.362
Yes, tomorrow's fine.
02:21.342 --> 02:22.922
I'll let you know and thank you, huh?
02:23.482 --> 02:23.842
Bye-bye.
02:35.694 --> 02:36.394
(thud)
02:57.998 --> 02:59.598
You're wonderful, darling.
03:01.934 --> 03:04.514
Who was that? - Bernie, head of the Academy.
03:06.253 --> 03:09.594
What did he want? - He said Mattel Brownlee's coming here tomorrow morning.
03:10.714 --> 03:11.834
He's a promising young painter.
03:47.630 --> 03:48.470
You're beautiful.
06:17.454 --> 06:19.054
You're so good at it.
07:17.134 --> 07:18.134
Cut you.
07:19.814 --> 07:20.754
Pigment on.
07:54.734 --> 07:55.334
Bye.
07:58.958 --> 08:00.578
It's what I've always suspected.
08:01.378 --> 08:02.598
Madame gives you ideas.
08:02.858 --> 08:04.158
Come on, don't tell me you're jealous.
08:04.778 --> 08:05.538
But it's true.
08:05.818 --> 08:07.077
It tears your heart out, of course.
08:07.778 --> 08:10.018
I don't want to have you looking at her anymore.
08:11.738 --> 08:13.678
All you ever need, I can give you.
09:28.238 --> 09:30.058
Good morning. I'm Mateo Brandi.
09:30.658 --> 09:33.078
Ah. I've been expecting you.
09:34.118 --> 09:35.918
That's my wife. Come on. Come and meet her.
09:40.494 --> 09:42.854
Darling, this is Mr. Brandy, my wife.
09:44.574 --> 09:45.934
I'm pleased to meet you.
09:47.034 --> 09:48.014
The pleasure's all mine.
09:52.174 --> 09:54.074
Well, let's go inside, hmm?
09:54.454 --> 09:54.674
Yeah.
09:57.678 --> 09:58.518
Go ahead.
10:08.117 --> 10:10.058
Well, Mr. Brandy, let me show you the room.
10:10.198 --> 10:10.858
This way. - Thank you.
10:25.390 --> 10:27.290
Allow me.
10:27.490 --> 10:28.230
Here.
10:29.250 --> 10:29.890
Thank you.
10:36.142 --> 10:39.862
Mr. Brandy, I would like you to do the fresco on this wall.
10:40.302 --> 10:41.982
You should have enough room here, I should think, right?
10:42.522 --> 10:45.602
An artist is always looking for a space like this one to work on.
10:46.362 --> 10:48.382
All we need now is a new idea.
10:48.822 --> 10:50.522
I'd like to have something out of the ordinary.
10:52.882 --> 10:55.642
All suggestions are welcome. Any subject you want.
10:56.002 --> 10:59.882
I'm sure that Mr. Brandy will come up with exactly the right kind of inspiration.
11:00.962 --> 11:02.182
You think? - I do.
11:02.702 --> 11:03.162
Thank you.
11:03.722 --> 11:05.762
My husband's a conductor and I inspire him.
11:05.762 --> 11:08.662
Perhaps I'll inspire you. - She's a great inspiration.
11:09.182 --> 11:11.202
With music at least, she's a muse.
11:11.422 --> 11:12.762
As a muse, I just amuse.
11:13.482 --> 11:15.942
Giorgio makes me sound like I'm some kind of goddess.
11:16.482 --> 11:18.022
But I'm really just a woman.
11:18.502 --> 11:20.662
You mustn't let my wife embarrass you, Mr. Brandy.
11:21.142 --> 11:23.582
She's always joking and you have work to do.
11:24.462 --> 11:25.342
Well, that's all for now.
11:33.070 --> 11:34.530
After you. - Thank you.
11:36.270 --> 11:37.850
You have a lovely house here.
11:38.630 --> 11:39.850
I'm glad you like it.
11:40.550 --> 11:43.030
You know, we always wanted a home in Italy.
11:43.230 --> 11:46.050
It was love at first sight.
11:47.750 --> 11:48.210
Listen.
11:50.250 --> 11:52.230
You can have all the time in the world.
11:52.350 --> 11:54.430
Just paint a wonderful fresco. I know you will.
11:54.850 --> 11:55.770
Goodbye. - Goodbye.
12:15.790 --> 12:16.570
Ellen!
12:16.990 --> 12:17.930
I'm in the bath!
12:25.042 --> 12:27.742
I saw you. I was watching you looking at him.
12:28.382 --> 12:30.742
You were practically eating him up with your eyes.
12:30.962 --> 12:32.142
What are you talking about?
12:41.121 --> 12:42.862
You didn't even attempt to hide your feelings.
12:43.082 --> 12:44.602
I know you were attracted to him. I could see it.
12:48.270 --> 12:50.150
Isn't that what you like?
12:51.770 --> 12:53.210
Yes, I
12:53.210 --> 12:54.470
Can see it in your eyes
12:54.470 --> 12:57.590
You want something to happen between me and this painter?
12:58.130 --> 13:04.690
But you feel that you have to motivate it. You have to pretend to be jealous. I
13:04.690 --> 13:05.630
Love you
13:06.390 --> 13:11.910
the idea of you looking at that guy with desire excites me
13:11.910 --> 13:15.930
Drives me crazy this jealous torment arouses me
13:17.190 --> 13:19.590
Seeing you with him causes such a conflict in me
13:23.950 --> 13:24.770
(sighs)
13:25.310 --> 13:28.130
The only thing that would satisfy me
13:28.130 --> 13:29.690
would be to know that you were doing it for me.
13:30.670 --> 13:34.330
If you want to make me calm, be my accomplice.
13:35.690 --> 13:37.270
I know it sounds confused,
13:38.210 --> 13:40.230
but it's so difficult and painful
13:40.230 --> 13:41.430
for me to express it, Ellen.
13:42.410 --> 13:43.850
I guess I'm pretty mixed up inside,
13:43.930 --> 13:46.470
but I need added stimulation if we're to save our marriage,
13:46.770 --> 13:48.190
and maybe this boy is the answer.
13:48.730 --> 13:50.910
He's attracted to you, and I know you are to him.
13:51.130 --> 13:51.310
(chuckles)
13:53.090 --> 13:55.310
I will do whatever you ask me to.
13:56.190 --> 13:57.970
Our marriage is worth my sacrifice.
14:37.038 --> 14:37.958
(door slams)
15:20.526 --> 15:22.266
I wasn't expecting you.
15:22.926 --> 15:23.326
Surprised?
15:24.045 --> 15:25.866
Well, yes, I guess I am, yes.
15:26.946 --> 15:29.826
Oh, well, can I come in, or are women forbidden in here?
15:30.306 --> 15:31.446
Sorry, please, come in.
15:54.542 --> 15:56.902
To what do I owe the pleasure of your visit?
15:58.142 --> 16:01.722
Well, if I'm not mistaken, you said you were open to suggestions.
16:02.082 --> 16:04.982
Ah, good. I'm pleased you have answered my plea for help.
16:05.522 --> 16:08.902
As a matter of fact, I'm completely deprived of inspiration at the moment.
16:09.642 --> 16:12.642
It's, uh, it's not easy to keep thinking up original ideas.
16:13.242 --> 16:15.762
But, uh, but don't just stand there. Make yourself comfortable.
16:35.726 --> 16:36.946
You need a light.
16:58.574 --> 17:01.154
The Renaissance was a good era for an artist,
17:01.814 --> 17:03.594
because before creating a work of art,
17:04.194 --> 17:05.794
he could befriend his patron really well.
17:06.594 --> 17:08.934
You think it necessary to know me really well?
17:09.414 --> 17:12.814
Well, as a matter of fact, I didn't mean...
17:12.814 --> 17:14.274
Yes, I would like to.
17:26.318 --> 17:29.618
Uh, what about the fresco? You had a suggestion for--
17:29.618 --> 17:32.058
Put your arms around me, and we'll talk about that later.
18:15.374 --> 18:17.934
Hello. Yes, speaking.
18:18.834 --> 18:20.814
No, I'm sorry. I'm tied up at the moment.
18:21.614 --> 18:23.654
Yes, I know I promised to, but I couldn't.
18:24.094 --> 18:27.094
I know. The pictures had to be ready, but I'm not a machine.
18:28.274 --> 18:31.314
I mean, I can't just churn them out. I need inspiration.
18:32.014 --> 18:32.374
Sorry.
18:33.634 --> 18:36.634
Well, you just have to be patient. You'll get them, and they'll be good.
18:38.014 --> 18:40.874
Look, if I have to force myself, they'll be of inferior quality.
18:42.154 --> 18:43.254
Yes, I appreciate that.
18:43.814 --> 18:46.094
I'm very grateful for the studio. I know what it's worth.
18:47.434 --> 18:49.434
Yes, I promise. You'll get the pictures. Don't worry.
18:51.494 --> 18:52.854
What? Oh, they were charming.
18:53.334 --> 18:55.714
And the wall was ideal for a large fresco.
18:56.974 --> 18:59.774
No, no, no. You won't regret suggesting me. Honest.
19:00.214 --> 19:03.334
Have I ever let you down? Sorry, but I have to go. I'm busy.
19:04.074 --> 19:05.014
No, I'll call you tomorrow.
19:06.134 --> 19:09.394
You won't find me. I have to go buy colors, brushes, you know, stuff like that.
19:09.474 --> 19:10.434
I'll be out for hours.
19:11.434 --> 19:14.214
Okay, thanks. Goodbye.
19:14.874 --> 19:16.534
It was just...
19:25.422 --> 19:29.042
Ananke, the Greek goddess of fate.
19:29.822 --> 19:30.102
Great!
19:40.174 --> 19:42.994
Well, have you done it yet?
19:43.974 --> 19:44.954
No, not yet.
19:45.854 --> 19:46.494
Why not?
19:47.614 --> 19:51.694
It's not so simple for a woman to suddenly decide to make love with someone new,
19:52.194 --> 19:53.834
especially when she's in love with her husband.
19:54.214 --> 19:57.614
Maybe I have to have time to adjust. I guess you'll have to be patient.
19:57.814 --> 19:59.434
But you have to do it, and tell me about it.
19:59.734 --> 20:01.594
I hate asking you, but I can't help it.
20:02.134 --> 20:03.014
But I will.
20:04.034 --> 20:04.434
Promise?
20:05.214 --> 20:05.994
I promise.
20:06.854 --> 20:08.994
He might even come around today and show me some sketches.
20:20.238 --> 20:23.698
I'd like you to seduce him the way only you know how.
20:25.758 --> 20:28.858
Close your eyes and imagine that he's going to push it here inside you.
20:30.098 --> 20:33.558
It gives you indescribable pleasure, doesn't it? Deep inside you.
20:35.458 --> 20:36.538
Doesn't that feel good?
20:38.498 --> 20:40.178
Yes, if you enjoy it.
22:14.126 --> 22:15.526
Yes, what is it?
22:15.706 --> 22:17.686
Lunch is ready, madam, and your guest has arrived.
22:17.926 --> 22:18.666
We'll be right down.
22:19.266 --> 22:21.366
There are lots of exhibitions in Florence at the moment.
22:22.046 --> 22:23.406
Some of them very exciting.
22:24.006 --> 22:26.306
Oh, good. I must go see some. I love paintings.
22:27.946 --> 22:28.646
That's nice.
22:29.126 --> 22:29.966
She means it.
22:30.526 --> 22:32.286
Ellen is even turned on by the smell of paint.
22:32.386 --> 22:33.066
Isn't that true, darling?
22:34.786 --> 22:36.246
Not only paint, my sweet.
22:36.626 --> 22:40.326
I'm turned on by the atmosphere of creativity you find in a painter's studio.
22:41.846 --> 22:42.426
Wine, sir?
22:42.426 --> 22:43.786
No, I have a rehearsal.
23:17.297 --> 23:17.958
It's hot.
23:18.878 --> 23:20.638
Perhaps I should let it cool down a little.
23:20.998 --> 23:22.158
I'm curious to see the sketches.
23:22.378 --> 23:22.958
Did you bring them?
23:23.577 --> 23:25.618
Yes, but the drawing is very rough.
23:25.718 --> 23:28.438
I'm not really sure it's worth looking at the way it is.
23:28.977 --> 23:30.438
It's always worth looking at.
23:32.098 --> 23:33.778
I think we should go straight to the bedroom.
23:34.418 --> 23:35.918
Come up there so we can study it.
23:36.118 --> 23:38.738
I must see it in the setting where you're going to work.
23:39.018 --> 23:40.218
It's much better, don't you think?
23:40.658 --> 23:42.898
Yes, you can see my sketches wherever you like,
23:42.898 --> 23:45.038
only there's still a hell of a lot of work to be done
23:45.038 --> 23:47.418
and I'm not awfully sure you're going to be satisfied.
23:47.678 --> 23:48.818
Nonsense, of course we will.
23:49.078 --> 23:50.838
Ah, don't tell me you're in doubt.
23:51.258 --> 23:51.958
Of course not.
23:52.178 --> 23:54.618
Why don't we go up while your soup's cooling off
23:54.618 --> 23:56.158
and have a little look, hmm?
23:56.458 --> 23:57.698
All right, but your husband--
23:57.718 --> 23:59.158
No, no, no, don't worry about me.
24:01.458 --> 24:02.918
Please, go with my wife.
24:03.558 --> 24:06.598
I must go, I have a rehearsal, the usual thing.
24:07.678 --> 24:08.278
Beauty calls.
24:09.578 --> 24:10.078
Go on.
24:11.178 --> 24:12.058
Don't keep her waiting.
24:15.470 --> 24:18.390
He's right, Mateo. Let's not waste time.
24:22.318 --> 24:23.258
See you later.
24:34.653 --> 24:35.834
What made you choose Ananka?
24:36.294 --> 24:37.313
She told me to.
24:38.054 --> 24:39.354
I see, you're in contact.
24:40.114 --> 24:43.894
Ananka's not an easy subject to portray, drawing the victims of fate into her net of fatal
24:43.894 --> 24:44.374
attraction.
24:44.634 --> 24:45.394
Oh, you'll manage.
24:45.654 --> 24:46.114
I hope so.
24:46.214 --> 24:47.954
It's just that...
24:47.954 --> 24:48.474
I...
24:48.893 --> 24:49.574
Fuck me.
24:51.982 --> 24:53.322
But you...
24:54.342 --> 24:55.382
What about your husband?
24:55.862 --> 24:57.662
If he found out, it'd be rather embarrassing.
24:58.442 --> 25:00.162
You don't want to make love to me?
25:02.902 --> 25:03.382
Yes.
25:04.942 --> 25:06.222
What's the matter with you?
25:07.242 --> 25:08.302
Don't you like me?
25:09.662 --> 25:11.402
What if your husband comes back?
25:15.278 --> 25:18.078
Well, there's no danger of that. Take a look.
29:35.342 --> 29:37.702
I could never have done anything else with my life.
29:38.202 --> 29:39.422
I mean, it's part of my blood.
29:39.942 --> 29:42.882
I have some canvases, and you could have chosen one for your bedroom,
29:43.082 --> 29:46.882
but I think, uh, I think you're choosing a fresco is much better.
29:47.042 --> 29:49.302
It's more original, and it becomes part of the house.
29:50.142 --> 29:52.282
Hello. You're still here, huh? - Yeah.
29:52.622 --> 29:55.202
I finished early today, but don't let me interrupt your conversation.
29:55.622 --> 29:58.002
I'm afraid I must go. I have another appointment.
29:58.442 --> 30:01.042
Uh, good grief. Time flies, doesn't it?
30:01.482 --> 30:04.882
Listen, I think... I'll leave these sketches here with you.
30:04.882 --> 30:06.922
Uh, give me a call when you've seen them,
30:07.002 --> 30:09.042
and we can meet to talk about the fresco.
30:09.462 --> 30:11.282
Okay? So long, Ellen.
30:12.502 --> 30:14.302
See you soon. - That would be nice.
30:14.662 --> 30:14.942
Goodbye.
30:22.414 --> 30:23.554
Have you done it?
30:25.214 --> 30:27.194
Yes, I've done it.
30:27.494 --> 30:28.994
Just as you wanted.
30:29.634 --> 30:30.574
Tell me about it.
30:32.254 --> 30:33.074
All right.
30:35.114 --> 30:36.134
I'm ready.
30:36.814 --> 30:37.414
You're wonderful.
30:55.086 --> 30:57.846
What did you feel when he was inside you?
30:58.066 --> 30:59.686
No, not yet. I haven't washed.
31:00.586 --> 31:01.746
That's... I would like it.
31:08.270 --> 31:10.030
Tell me you did it just for me.
31:10.950 --> 31:11.310
Yes.
31:16.046 --> 31:18.406
Were you thinking of me when he was in you?
31:19.826 --> 31:20.306
Yes.
31:48.374 --> 31:49.334
[phone ringing]
31:53.326 --> 31:54.766
Hello? - Matt?
31:55.366 --> 31:57.306
Ciao, it's me. - How are you?
31:57.426 --> 31:58.526
Fine, and you? - Okay.
31:59.506 --> 32:02.246
Tell me, are you busy, or can I come up and see you?
32:02.786 --> 32:03.286
Why, yeah.
32:03.606 --> 32:06.186
It seemed like a good thing to do. I hope I'm not in the way.
32:06.426 --> 32:07.306
Oh, of course not.
32:08.046 --> 32:10.446
I've been getting up the courage to call you for hours.
32:11.146 --> 32:13.926
You're crazy. That was a waste of time we could have put to good use.
32:13.986 --> 32:15.486
We'll make up for it. - Go on, hurry.
32:15.886 --> 32:16.106
Goodbye.
33:07.694 --> 33:09.314
Charlotte. - I came as quick as I could.
33:11.982 --> 33:12.862
(door slams)
35:07.714 --> 35:10.314
I want us to come together.
35:36.718 --> 35:37.878
My body drives me insane.
36:20.078 --> 36:21.598
Yes, go on.
36:24.302 --> 36:25.222
Come on.
37:18.702 --> 37:19.842
Drive me back.
37:31.694 --> 37:32.674
JoJo
37:44.462 --> 37:45.402
Jojo?
37:49.006 --> 37:49.706
(thud)
37:53.262 --> 37:55.102
Your husband hasn't returned yet.
37:57.678 --> 37:59.018
Is Regina here?
38:00.158 --> 38:01.178
She's gone to her room.
38:01.558 --> 38:02.378
What time is it?
38:03.098 --> 38:03.958
It's past midnight.
38:05.798 --> 38:07.198
May I get you anything, ma'am?
38:07.498 --> 38:08.738
No, thank you. Good night.
38:08.898 --> 38:09.198
Good night.
40:52.750 --> 40:56.030
You're very strange. Too relaxed lately. Too calm.
40:56.950 --> 40:59.670
I probably seem so because you're so very tense.
41:00.750 --> 41:01.670
He's in love with me.
41:02.350 --> 41:04.170
Then we must make him jealous.
41:05.210 --> 41:05.750
What do you say?
41:23.918 --> 41:25.678
Everything happens at rehearsal.
41:26.278 --> 41:26.418
Really?
41:27.038 --> 41:29.038
Ever since he fell in love, the cellist's a mess.
41:29.138 --> 41:30.998
Can't concentrate, can't follow me as I conduct.
41:31.058 --> 41:31.718
You should see him.
41:32.718 --> 41:33.078
[laughing]
41:34.217 --> 41:35.858
Poor devil, I'm sorry for him.
41:36.698 --> 41:37.758
What's the girl like?
41:37.878 --> 41:39.098
Aw, she's not a girl.
41:39.518 --> 41:40.958
I don't believe you. What then?
41:41.198 --> 41:41.818
A waiter.
41:43.098 --> 41:43.578
[laughing]
41:46.238 --> 41:47.678
I wanted to tell you something.
41:47.718 --> 41:48.098
What?
41:48.518 --> 41:51.158
One day, after a concert, a member of the audience
41:51.158 --> 41:53.218
came up to me and said, "Maestro."
41:53.218 --> 41:55.318
And I said, "Yes, what is it?"
41:55.318 --> 41:56.217
"I want to protest."
41:56.797 --> 41:57.698
"Why?" I asked.
41:57.998 --> 41:59.858
"Because I don't like Chauvin," he replied.
42:00.138 --> 42:00.798
Good Lord.
42:00.978 --> 42:01.898
You know what I said?
42:01.958 --> 42:02.258
No.
42:02.698 --> 42:03.538
Tough shit.
42:14.478 --> 42:16.078
Love is always the same old story.
42:22.094 --> 42:23.514
Something wrong with him.
42:25.582 --> 42:26.822
What is it, Speaker?
42:29.390 --> 42:31.390
I'm going. I can't work here.
42:36.250 --> 42:40.710
I must say, the way he works, I thought it wouldn't have mattered how much laughing went on.
42:42.310 --> 42:44.110
I'm sorry. He's my husband.
42:46.734 --> 42:48.134
Try to understand.
42:49.654 --> 42:51.594
I'm jealous. I can't help it.
42:52.574 --> 42:54.674
But you've got no reason to be jealous.
42:55.714 --> 42:57.014
You know he's impotent.
42:57.174 --> 43:02.054
I can't stand him looking at you, touching you, smiling at you.
43:02.714 --> 43:04.774
Mateo, what are you saying? He's my husband.
43:06.434 --> 43:07.334
Then leave him.
43:09.422 --> 43:12.222
But we have so many things in common.
43:12.782 --> 43:13.982
I wish you'd be reasonable.
43:15.982 --> 43:17.742
I don't want to be reasonable.
43:18.082 --> 43:18.342
Matt.
43:18.562 --> 43:20.202
And it's no use talking about it.
43:20.522 --> 43:21.562
You will not listen to me.
43:21.942 --> 43:22.462
Mateo.
43:23.182 --> 43:25.682
The concert is getting closer and closer.
43:27.702 --> 43:30.662
Giorgio will be away and we can talk as much as you like.
43:32.750 --> 43:34.190
Don't spoil everything.
43:36.622 --> 43:38.562
Give me time, that's all I need.
43:41.102 --> 43:42.202
Mateo.
45:20.526 --> 45:22.566
I've been calling you all day long, but you weren't home.
45:23.845 --> 45:26.166
I accompanied Giorgio to the auditorium.
45:26.386 --> 45:27.826
I couldn't just leave him and go.
45:28.426 --> 45:28.966
Yeah, sure.
45:29.086 --> 45:30.506
I mean nothing to you, that's the trouble.
45:31.146 --> 45:32.266
Of course I do.
45:32.486 --> 45:33.326
Don't be silly.
45:33.706 --> 45:34.506
You don't love me.
45:34.666 --> 45:35.106
I do.
45:35.406 --> 45:36.786
Well, how can I believe that you do?
45:37.286 --> 45:39.306
Give me the chance, darling, and I'll prove it.
45:40.426 --> 45:41.746
If you haven't had dinner yet,
45:41.886 --> 45:43.426
I could come by and pick you up.
45:43.806 --> 45:45.046
Then we could spend the night together.
45:46.365 --> 45:47.846
No, Mateo, that's impossible.
45:48.106 --> 45:48.526
Why?
45:49.585 --> 45:51.106
It's not easy to explain,
45:51.586 --> 45:54.746
but with Giorgio here in the house, I feel less remorse.
45:55.246 --> 45:58.306
Now with him gone, I feel terribly guilty,
45:58.806 --> 46:00.526
as if I had no respect for him.
46:01.066 --> 46:03.106
We have just too much real admiration
46:03.106 --> 46:04.806
for each other to behave differently.
46:05.166 --> 46:06.026
I tried to understand.
46:07.046 --> 46:07.926
But this is crazy.
46:08.266 --> 46:10.446
I don't see any difference if he's there or not.
46:11.026 --> 46:11.906
You don't understand.
46:12.246 --> 46:12.866
I knew it.
46:13.386 --> 46:14.546
There are values I respect.
46:14.866 --> 46:15.646
I'm sorry, Matt.
46:17.066 --> 46:18.126
I must go now.
46:18.126 --> 46:19.106
I'll be calling you.
46:19.286 --> 46:19.526
Goodbye.
46:19.846 --> 46:19.986
Helen.
46:20.486 --> 46:21.026
(knocking)
46:21.326 --> 46:21.666
Hello?
46:22.106 --> 46:22.506
Hello?
46:41.614 --> 46:42.474
Magnificent.
46:42.894 --> 46:44.474
You were perfect.
46:44.914 --> 46:51.534
But now, let's take the phone off the hook and wait.
47:48.846 --> 47:49.846
I hate you.
48:34.286 --> 48:36.526
You know, I've never been to the Uffizi Gallery.
48:37.086 --> 48:37.746
Will you take me?
48:39.586 --> 48:41.206
Of course, but not right now.
48:41.386 --> 48:42.826
I've got too much on my mind.
48:44.006 --> 48:45.826
After the concert we'll go, all right?
48:58.382 --> 49:00.722
Can't we just stop this? I've had enough.
49:01.562 --> 49:03.822
The telephone's really getting on my nerves.
49:04.982 --> 49:06.822
You can take it, I'm sure, my dear.
49:08.322 --> 49:10.122
The best is yet to come.
49:11.422 --> 49:11.482
( phone ringing )
49:11.482 --> 49:13.162
We're just about to play
49:13.162 --> 49:15.642
the most exciting part of our little game,
49:15.782 --> 49:16.522
if you realize it.
49:17.262 --> 49:20.942
And you'll have to act it through to the end.
49:22.282 --> 49:22.302
( phone ringing )
49:23.262 --> 49:26.222
After jealousy comes doubt.
49:27.222 --> 49:29.242
Isn't that great?
49:30.222 --> 49:30.802
Yeah.
49:57.006 --> 50:00.626
What are you thinking about? Do you really think I'd fall in love with you?
50:01.106 --> 50:05.846
You stupid fool. I've had my fun and you were expendable.
50:06.506 --> 50:07.286
I love you.
50:09.006 --> 50:10.686
I'm totally lost without you.
50:10.966 --> 50:15.246
You've merely been a pleasant instrument. I used you like a toy and nothing more.
50:17.526 --> 50:20.246
The idea of you having used me is driving me crazy.
50:21.186 --> 50:24.786
I can't believe it. That you used me, Eleanor. It's impossible.
50:27.126 --> 50:28.686
You fool!
50:35.246 --> 50:37.766
Um, hello? - I'm sorry I couldn't call earlier.
50:38.686 --> 50:41.106
Where the hell are you? - Hey, take it easy.
50:42.066 --> 50:45.706
I'll explain when I see you. I'm on my way. Bye.
51:19.566 --> 51:20.986
Where were you last night?
51:21.526 --> 51:24.306
I'm not going to explain as long as I'm on your doorstep.
51:30.606 --> 51:31.546
(door slams)
51:36.782 --> 51:37.682
Well?
51:39.742 --> 51:42.742
I went out with a friend who's having trouble with her husband.
51:43.182 --> 51:44.182
So I slept there.
51:45.882 --> 51:48.722
Why? Since when did you start doing social work?
51:49.722 --> 51:50.622
Why not?
51:51.462 --> 51:55.102
Sometimes a friend's kind advice is better than a psychologist's.
51:55.502 --> 51:57.802
And what about what you were telling me?
51:57.962 --> 52:00.942
Of your not being able to make love with me while your husband is away?
52:05.198 --> 52:06.058
I want you.
52:07.058 --> 52:07.598
Me too.
52:08.378 --> 52:09.217
But we can't.
52:09.778 --> 52:10.618
It's no use.
52:11.538 --> 52:14.338
If you want me, you must be patient.
53:45.486 --> 53:47.346
Seeing it in a movie is not the same.
53:47.706 --> 53:48.066
I know.
54:16.174 --> 54:16.794
(gasping)
55:23.342 --> 55:24.262
Pardon me.
57:32.334 --> 57:34.074
Get out of here, you bastard!
58:17.870 --> 58:21.250
I've only just realized that you are a cheap, filthy bitch whore.
58:21.490 --> 58:23.730
Listen, I can do what I want.
58:23.930 --> 58:25.930
If I want to fuck somebody, I will.
58:26.230 --> 58:27.850
Who do you think you are?
58:28.370 --> 58:30.470
Leave me alone. You can't tell me what to do.
58:30.890 --> 58:32.190
Who are you to judge me?
58:32.410 --> 58:34.510
So you think I'm just a filthy, cheap whore, huh?
58:39.246 --> 58:40.066
Okay.
58:54.705 --> 58:55.826
Now what do I look like, huh?
58:59.150 --> 59:01.690
Get out. I'm tired of you.
59:06.510 --> 59:08.310
You shouldn't have done that to me.
59:20.398 --> 59:22.278
You owe me an explanation.
59:23.038 --> 59:26.098
I have no intention of explaining anything.
59:43.310 --> 59:45.670
Why did you do that to me? Why?
59:46.310 --> 59:48.750
What should I have done? Let him kill me to make you happy?
59:49.430 --> 59:53.310
He grabbed me by the throat, and then he made me kneel down in front of him,
59:53.410 --> 59:55.510
and he threatened to kill me if I didn't do as he said.
59:56.270 --> 59:59.549
Why didn't you tell me before? How could I understand otherwise?
59:59.670 --> 01:00:01.910
How could I? You ******** me like a wild animal.
01:00:09.678 --> 01:00:13.578
I reacted so ********* because... because I love you.
01:00:14.098 --> 01:00:16.258
I love you, too. You know I do.
01:00:17.018 --> 01:00:19.478
But help me. Give me the strength to do the right thing.
01:00:19.858 --> 01:00:22.178
I love you. It's no good.
01:00:23.178 --> 01:00:24.978
I don't want to go home tonight.
01:00:25.658 --> 01:00:27.698
I don't want to have to face Giorgio.
01:01:32.334 --> 01:01:33.694
I want to be with you.
01:04:03.438 --> 01:04:05.498
Hold it, I'll bring you inside.
01:04:12.274 --> 01:04:13.114
(moaning)
01:04:16.994 --> 01:04:17.614
You want me?
01:04:18.214 --> 01:04:19.294
Yeah, sure.
01:06:03.022 --> 01:06:06.822
Hello? Who's there? Who do you want?
01:06:08.062 --> 01:06:09.782
I know, you have the wrong number.
01:08:21.582 --> 01:08:28.482
Hi, why didn't you call me if you don't mind I'd like to go take a shower. Why didn't you come home last night?
01:08:31.526 --> 01:08:33.446
There was nothing I could do about it.
01:08:34.106 --> 01:08:36.546
If I had have called you, I would have made him suspicious.
01:08:38.186 --> 01:08:39.106
Tell me...
01:08:40.266 --> 01:08:42.106
Did everything go according to plan?
01:08:43.226 --> 01:08:45.386
Yes. It was exciting.
01:08:52.954 --> 01:08:55.054
I'm exhausted from all the passion.
01:08:56.894 --> 01:08:58.194
I must know what happened.
01:08:59.154 --> 01:08:59.854
You owe me that.
01:09:00.734 --> 01:09:01.714
You know you owe me that.
01:09:02.294 --> 01:09:03.094
I'm tired.
01:09:03.194 --> 01:09:04.474
I really need some rest.
01:09:04.734 --> 01:09:05.754
Tell me everything.
01:09:06.173 --> 01:09:06.774
From the beginning.
01:09:07.374 --> 01:09:08.794
I'll be glad to, later.
01:09:09.254 --> 01:09:09.734
All right.
01:09:10.754 --> 01:09:12.794
I'm afraid this game has gone a bit too far.
01:09:13.574 --> 01:09:14.654
It's gotten out of hand.
01:09:15.734 --> 01:09:16.854
I've had enough.
01:09:18.314 --> 01:09:19.534
We're going to have to stop it.
01:09:21.154 --> 01:09:26.914
I know it's my fault, but even so, I've decided we must go back to the States.
01:09:29.074 --> 01:09:29.474
What?
01:09:30.014 --> 01:09:30.414
Yes.
01:09:31.294 --> 01:09:32.854
It's the best thing for all of us.
01:09:33.454 --> 01:09:34.354
You, me, and Mateo.
01:09:34.454 --> 01:09:35.594
And don't stare at me like that.
01:09:36.734 --> 01:09:37.694
Do you hear me?
01:09:39.234 --> 01:09:40.854
I don't want to stay here anymore.
01:09:42.194 --> 01:09:45.354
Maybe I made a big mistake in asking you to satisfy my perversions.
01:09:46.594 --> 01:09:48.634
I don't understand what you're thinking anymore.
01:09:49.334 --> 01:09:50.974
You're starting to get away from me.
01:09:52.234 --> 01:09:56.074
And not wanting to take any more risks, I've decided we must leave.
01:09:56.714 --> 01:09:58.474
It's the only chance I have to keep you.
01:09:59.054 --> 01:10:00.354
Mateo is young and virile.
01:10:01.214 --> 01:10:04.934
And you could easily fall in love with him, and I would lose you forever.
01:10:07.294 --> 01:10:08.414
Yes, it's true.
01:10:08.754 --> 01:10:09.434
It might happen.
01:10:12.850 --> 01:10:14.790
You're right, it's better to go away.
01:10:15.970 --> 01:10:17.070
When do you want to leave?
01:10:17.410 --> 01:10:17.770
Tomorrow.
01:10:18.630 --> 01:10:21.210
Right after the concert we can get the last flight to New York.
01:10:22.210 --> 01:10:23.990
Prepare everything you want to take with you.
01:10:24.670 --> 01:10:25.770
Well, don't just sit there.
01:10:26.290 --> 01:10:27.310
Aren't you going to put up a fight?
01:10:28.370 --> 01:10:31.270
You don't care about me now that you've found a man who could really satisfy you.
01:10:32.230 --> 01:10:33.590
Well, how do you think I feel about it?
01:10:34.210 --> 01:10:35.490
I have to try to do something.
01:10:37.774 --> 01:10:39.674
I can't just change the way I'm made.
01:10:40.114 --> 01:10:41.454
But I refuse to give you up.
01:10:44.014 --> 01:10:46.754
I know. You're right.
01:10:48.714 --> 01:10:49.554
I'm your wife.
01:10:50.493 --> 01:10:53.034
Remember that day in the bathroom when I asked you to do it for me?
01:10:53.474 --> 01:10:54.094
Of course.
01:10:54.574 --> 01:10:58.134
I was a fool. I thought you understood what I needed. That you could help me.
01:10:59.714 --> 01:11:03.234
I'll let you see him one more time. If you'll describe it to me afterwards.
01:11:03.994 --> 01:11:04.814
But you must think of me.
01:11:06.254 --> 01:11:07.074
Now I must go.
01:11:08.694 --> 01:11:09.054
Goodbye.
01:15:55.502 --> 01:15:58.782
This music's really nice. I had no idea it'd be so talented.
01:16:42.990 --> 01:16:45.490
You're awfully quiet. Is anything wrong?
01:16:53.230 --> 01:16:55.550
Is it for me? - Yes, it's for you.
01:16:58.126 --> 01:16:59.266
It's wonderful.
01:17:00.506 --> 01:17:01.806
This must have set you back a bit.
01:17:11.246 --> 01:17:13.046
Please turn off the TV.
01:17:13.626 --> 01:17:15.386
Why? The music is beautiful.
01:17:15.906 --> 01:17:17.706
Your husband is great. It's all great.
01:17:18.346 --> 01:17:20.906
Please, just turn off that television.
01:17:21.246 --> 01:17:23.126
Hey, what is it? Something wrong?
01:17:23.486 --> 01:17:26.346
Mateo, when I ask you to do something, do it.
01:17:26.666 --> 01:17:29.646
And I'm asking you to turn off the TV.
01:17:30.806 --> 01:17:32.266
I hate these concerts.
01:17:32.546 --> 01:17:34.066
Hey, wait. Ellen.
01:17:34.606 --> 01:17:35.486
Where are you going?
01:17:36.266 --> 01:17:36.826
Ellen.
01:17:38.286 --> 01:17:38.846
Ellen.
01:17:41.246 --> 01:17:41.586
Ellen.
01:18:06.126 --> 01:18:07.986
[chatter]
01:18:10.086 --> 01:18:10.126
[chatter]
01:18:12.206 --> 01:18:13.866
[chatter]
01:18:14.066 --> 01:18:14.126
[chatter]
01:18:14.966 --> 01:18:15.946
[chatter]
01:18:26.702 --> 01:18:27.702
Ellen, stop!
01:18:30.894 --> 01:18:33.114
Now, there must be a reason for your acting like this.
01:18:33.454 --> 01:18:34.174
Tell me why.
01:18:34.614 --> 01:18:35.134
All right.
01:18:35.634 --> 01:18:39.694
Well, it's quite simply that my husband's taking me back to the States.
01:18:40.034 --> 01:18:40.374
What?
01:18:41.474 --> 01:18:42.274
You're leaving?
01:18:42.594 --> 01:18:43.794
Yes, right after the concert.
01:18:44.954 --> 01:18:45.234
Oh.
01:18:46.194 --> 01:18:47.974
No, I don't believe it. You're lying to me.
01:18:48.014 --> 01:18:48.734
You can't be going.
01:18:49.414 --> 01:18:50.714
No, it's impossible. You can't, Ellen.
01:18:50.894 --> 01:18:51.994
You're not going to leave me.
01:18:52.234 --> 01:18:53.234
Goodbye, Mateo.
01:18:59.790 --> 01:19:01.550
Just what is wrong with you?
01:19:04.622 --> 01:19:06.282
Now just beat it, will you?
01:19:06.462 --> 01:19:08.602
Because you are beginning to annoy me.
01:19:08.742 --> 01:19:09.062
What?
01:19:09.382 --> 01:19:10.782
What are you thinking about?
01:19:10.902 --> 01:19:12.902
You actually think I've fallen in love with you?
01:19:13.202 --> 01:19:15.262
I've had my fun and nothing more.
01:19:15.602 --> 01:19:18.182
You've merely been a pleasant, erotic instrument.
01:19:18.342 --> 01:19:19.582
That's all. I used you.
01:19:21.362 --> 01:19:21.842
[sighs]
01:19:22.342 --> 01:19:25.142
That's the truth, so why don't you leave me in peace?
01:20:02.350 --> 01:20:03.970
Hurry up, we'll be late.
01:21:28.590 --> 01:21:29.970
Have you blown a fuse?
01:21:46.382 --> 01:21:47.202
Get out.
01:21:51.726 --> 01:21:52.686
Come on, Ellen.
01:21:53.266 --> 01:21:54.046
Let me go.
01:21:55.426 --> 01:21:56.486
It's no use.
01:21:57.046 --> 01:21:57.966
I said come on out!
01:22:01.230 --> 01:22:02.790
Do you want me to beg you?
01:22:03.470 --> 01:22:03.890
No.
01:22:05.410 --> 01:22:06.810
Get in, Giorgio. Let's go.
01:23:50.958 --> 01:23:51.698
I love you too!33754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.