All language subtitles for 11194339

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 01:44.142 --> 01:44.822 Hello? 01:45.922 --> 01:46.862 Ah, how you doing? 01:48.222 --> 01:50.422 Sure, I called you as soon as I got in from L.A. 01:51.962 --> 01:53.022 So they told you, huh? 01:53.382 --> 01:56.102 No, I just rang to say hello and see if you wanted to get together. 01:57.822 --> 01:58.862 No, nothing elaborate. 01:59.502 --> 02:00.842 My wife would really like you to come. 02:03.122 --> 02:06.602 Yes, she traveled with me on the whole concert tour, but missed her house in Italy. 02:08.702 --> 02:09.062 Yeah. 02:10.762 --> 02:11.542 Is he any good? 02:12.462 --> 02:13.062 In the bedroom? 02:14.302 --> 02:15.582 What did you say his name was? 02:16.282 --> 02:17.162 Matteo Brandi, huh? 02:17.482 --> 02:18.402 Okay, send him along. 02:19.422 --> 02:20.362 Yes, tomorrow's fine. 02:21.342 --> 02:22.922 I'll let you know and thank you, huh? 02:23.482 --> 02:23.842 Bye-bye. 02:35.694 --> 02:36.394 (thud) 02:57.998 --> 02:59.598 You're wonderful, darling. 03:01.934 --> 03:04.514 Who was that? - Bernie, head of the Academy. 03:06.253 --> 03:09.594 What did he want? - He said Mattel Brownlee's coming here tomorrow morning. 03:10.714 --> 03:11.834 He's a promising young painter. 03:47.630 --> 03:48.470 You're beautiful. 06:17.454 --> 06:19.054 You're so good at it. 07:17.134 --> 07:18.134 Cut you. 07:19.814 --> 07:20.754 Pigment on. 07:54.734 --> 07:55.334 Bye. 07:58.958 --> 08:00.578 It's what I've always suspected. 08:01.378 --> 08:02.598 Madame gives you ideas. 08:02.858 --> 08:04.158 Come on, don't tell me you're jealous. 08:04.778 --> 08:05.538 But it's true. 08:05.818 --> 08:07.077 It tears your heart out, of course. 08:07.778 --> 08:10.018 I don't want to have you looking at her anymore. 08:11.738 --> 08:13.678 All you ever need, I can give you. 09:28.238 --> 09:30.058 Good morning. I'm Mateo Brandi. 09:30.658 --> 09:33.078 Ah. I've been expecting you. 09:34.118 --> 09:35.918 That's my wife. Come on. Come and meet her. 09:40.494 --> 09:42.854 Darling, this is Mr. Brandy, my wife. 09:44.574 --> 09:45.934 I'm pleased to meet you. 09:47.034 --> 09:48.014 The pleasure's all mine. 09:52.174 --> 09:54.074 Well, let's go inside, hmm? 09:54.454 --> 09:54.674 Yeah. 09:57.678 --> 09:58.518 Go ahead. 10:08.117 --> 10:10.058 Well, Mr. Brandy, let me show you the room. 10:10.198 --> 10:10.858 This way. - Thank you. 10:25.390 --> 10:27.290 Allow me. 10:27.490 --> 10:28.230 Here. 10:29.250 --> 10:29.890 Thank you. 10:36.142 --> 10:39.862 Mr. Brandy, I would like you to do the fresco on this wall. 10:40.302 --> 10:41.982 You should have enough room here, I should think, right? 10:42.522 --> 10:45.602 An artist is always looking for a space like this one to work on. 10:46.362 --> 10:48.382 All we need now is a new idea. 10:48.822 --> 10:50.522 I'd like to have something out of the ordinary. 10:52.882 --> 10:55.642 All suggestions are welcome. Any subject you want. 10:56.002 --> 10:59.882 I'm sure that Mr. Brandy will come up with exactly the right kind of inspiration. 11:00.962 --> 11:02.182 You think? - I do. 11:02.702 --> 11:03.162 Thank you. 11:03.722 --> 11:05.762 My husband's a conductor and I inspire him. 11:05.762 --> 11:08.662 Perhaps I'll inspire you. - She's a great inspiration. 11:09.182 --> 11:11.202 With music at least, she's a muse. 11:11.422 --> 11:12.762 As a muse, I just amuse. 11:13.482 --> 11:15.942 Giorgio makes me sound like I'm some kind of goddess. 11:16.482 --> 11:18.022 But I'm really just a woman. 11:18.502 --> 11:20.662 You mustn't let my wife embarrass you, Mr. Brandy. 11:21.142 --> 11:23.582 She's always joking and you have work to do. 11:24.462 --> 11:25.342 Well, that's all for now. 11:33.070 --> 11:34.530 After you. - Thank you. 11:36.270 --> 11:37.850 You have a lovely house here. 11:38.630 --> 11:39.850 I'm glad you like it. 11:40.550 --> 11:43.030 You know, we always wanted a home in Italy. 11:43.230 --> 11:46.050 It was love at first sight. 11:47.750 --> 11:48.210 Listen. 11:50.250 --> 11:52.230 You can have all the time in the world. 11:52.350 --> 11:54.430 Just paint a wonderful fresco. I know you will. 11:54.850 --> 11:55.770 Goodbye. - Goodbye. 12:15.790 --> 12:16.570 Ellen! 12:16.990 --> 12:17.930 I'm in the bath! 12:25.042 --> 12:27.742 I saw you. I was watching you looking at him. 12:28.382 --> 12:30.742 You were practically eating him up with your eyes. 12:30.962 --> 12:32.142 What are you talking about? 12:41.121 --> 12:42.862 You didn't even attempt to hide your feelings. 12:43.082 --> 12:44.602 I know you were attracted to him. I could see it. 12:48.270 --> 12:50.150 Isn't that what you like? 12:51.770 --> 12:53.210 Yes, I 12:53.210 --> 12:54.470 Can see it in your eyes 12:54.470 --> 12:57.590 You want something to happen between me and this painter? 12:58.130 --> 13:04.690 But you feel that you have to motivate it. You have to pretend to be jealous. I 13:04.690 --> 13:05.630 Love you 13:06.390 --> 13:11.910 the idea of you looking at that guy with desire excites me 13:11.910 --> 13:15.930 Drives me crazy this jealous torment arouses me 13:17.190 --> 13:19.590 Seeing you with him causes such a conflict in me 13:23.950 --> 13:24.770 (sighs) 13:25.310 --> 13:28.130 The only thing that would satisfy me 13:28.130 --> 13:29.690 would be to know that you were doing it for me. 13:30.670 --> 13:34.330 If you want to make me calm, be my accomplice. 13:35.690 --> 13:37.270 I know it sounds confused, 13:38.210 --> 13:40.230 but it's so difficult and painful 13:40.230 --> 13:41.430 for me to express it, Ellen. 13:42.410 --> 13:43.850 I guess I'm pretty mixed up inside, 13:43.930 --> 13:46.470 but I need added stimulation if we're to save our marriage, 13:46.770 --> 13:48.190 and maybe this boy is the answer. 13:48.730 --> 13:50.910 He's attracted to you, and I know you are to him. 13:51.130 --> 13:51.310 (chuckles) 13:53.090 --> 13:55.310 I will do whatever you ask me to. 13:56.190 --> 13:57.970 Our marriage is worth my sacrifice. 14:37.038 --> 14:37.958 (door slams) 15:20.526 --> 15:22.266 I wasn't expecting you. 15:22.926 --> 15:23.326 Surprised? 15:24.045 --> 15:25.866 Well, yes, I guess I am, yes. 15:26.946 --> 15:29.826 Oh, well, can I come in, or are women forbidden in here? 15:30.306 --> 15:31.446 Sorry, please, come in. 15:54.542 --> 15:56.902 To what do I owe the pleasure of your visit? 15:58.142 --> 16:01.722 Well, if I'm not mistaken, you said you were open to suggestions. 16:02.082 --> 16:04.982 Ah, good. I'm pleased you have answered my plea for help. 16:05.522 --> 16:08.902 As a matter of fact, I'm completely deprived of inspiration at the moment. 16:09.642 --> 16:12.642 It's, uh, it's not easy to keep thinking up original ideas. 16:13.242 --> 16:15.762 But, uh, but don't just stand there. Make yourself comfortable. 16:35.726 --> 16:36.946 You need a light. 16:58.574 --> 17:01.154 The Renaissance was a good era for an artist, 17:01.814 --> 17:03.594 because before creating a work of art, 17:04.194 --> 17:05.794 he could befriend his patron really well. 17:06.594 --> 17:08.934 You think it necessary to know me really well? 17:09.414 --> 17:12.814 Well, as a matter of fact, I didn't mean... 17:12.814 --> 17:14.274 Yes, I would like to. 17:26.318 --> 17:29.618 Uh, what about the fresco? You had a suggestion for-- 17:29.618 --> 17:32.058 Put your arms around me, and we'll talk about that later. 18:15.374 --> 18:17.934 Hello. Yes, speaking. 18:18.834 --> 18:20.814 No, I'm sorry. I'm tied up at the moment. 18:21.614 --> 18:23.654 Yes, I know I promised to, but I couldn't. 18:24.094 --> 18:27.094 I know. The pictures had to be ready, but I'm not a machine. 18:28.274 --> 18:31.314 I mean, I can't just churn them out. I need inspiration. 18:32.014 --> 18:32.374 Sorry. 18:33.634 --> 18:36.634 Well, you just have to be patient. You'll get them, and they'll be good. 18:38.014 --> 18:40.874 Look, if I have to force myself, they'll be of inferior quality. 18:42.154 --> 18:43.254 Yes, I appreciate that. 18:43.814 --> 18:46.094 I'm very grateful for the studio. I know what it's worth. 18:47.434 --> 18:49.434 Yes, I promise. You'll get the pictures. Don't worry. 18:51.494 --> 18:52.854 What? Oh, they were charming. 18:53.334 --> 18:55.714 And the wall was ideal for a large fresco. 18:56.974 --> 18:59.774 No, no, no. You won't regret suggesting me. Honest. 19:00.214 --> 19:03.334 Have I ever let you down? Sorry, but I have to go. I'm busy. 19:04.074 --> 19:05.014 No, I'll call you tomorrow. 19:06.134 --> 19:09.394 You won't find me. I have to go buy colors, brushes, you know, stuff like that. 19:09.474 --> 19:10.434 I'll be out for hours. 19:11.434 --> 19:14.214 Okay, thanks. Goodbye. 19:14.874 --> 19:16.534 It was just... 19:25.422 --> 19:29.042 Ananke, the Greek goddess of fate. 19:29.822 --> 19:30.102 Great! 19:40.174 --> 19:42.994 Well, have you done it yet? 19:43.974 --> 19:44.954 No, not yet. 19:45.854 --> 19:46.494 Why not? 19:47.614 --> 19:51.694 It's not so simple for a woman to suddenly decide to make love with someone new, 19:52.194 --> 19:53.834 especially when she's in love with her husband. 19:54.214 --> 19:57.614 Maybe I have to have time to adjust. I guess you'll have to be patient. 19:57.814 --> 19:59.434 But you have to do it, and tell me about it. 19:59.734 --> 20:01.594 I hate asking you, but I can't help it. 20:02.134 --> 20:03.014 But I will. 20:04.034 --> 20:04.434 Promise? 20:05.214 --> 20:05.994 I promise. 20:06.854 --> 20:08.994 He might even come around today and show me some sketches. 20:20.238 --> 20:23.698 I'd like you to seduce him the way only you know how. 20:25.758 --> 20:28.858 Close your eyes and imagine that he's going to push it here inside you. 20:30.098 --> 20:33.558 It gives you indescribable pleasure, doesn't it? Deep inside you. 20:35.458 --> 20:36.538 Doesn't that feel good? 20:38.498 --> 20:40.178 Yes, if you enjoy it. 22:14.126 --> 22:15.526 Yes, what is it? 22:15.706 --> 22:17.686 Lunch is ready, madam, and your guest has arrived. 22:17.926 --> 22:18.666 We'll be right down. 22:19.266 --> 22:21.366 There are lots of exhibitions in Florence at the moment. 22:22.046 --> 22:23.406 Some of them very exciting. 22:24.006 --> 22:26.306 Oh, good. I must go see some. I love paintings. 22:27.946 --> 22:28.646 That's nice. 22:29.126 --> 22:29.966 She means it. 22:30.526 --> 22:32.286 Ellen is even turned on by the smell of paint. 22:32.386 --> 22:33.066 Isn't that true, darling? 22:34.786 --> 22:36.246 Not only paint, my sweet. 22:36.626 --> 22:40.326 I'm turned on by the atmosphere of creativity you find in a painter's studio. 22:41.846 --> 22:42.426 Wine, sir? 22:42.426 --> 22:43.786 No, I have a rehearsal. 23:17.297 --> 23:17.958 It's hot. 23:18.878 --> 23:20.638 Perhaps I should let it cool down a little. 23:20.998 --> 23:22.158 I'm curious to see the sketches. 23:22.378 --> 23:22.958 Did you bring them? 23:23.577 --> 23:25.618 Yes, but the drawing is very rough. 23:25.718 --> 23:28.438 I'm not really sure it's worth looking at the way it is. 23:28.977 --> 23:30.438 It's always worth looking at. 23:32.098 --> 23:33.778 I think we should go straight to the bedroom. 23:34.418 --> 23:35.918 Come up there so we can study it. 23:36.118 --> 23:38.738 I must see it in the setting where you're going to work. 23:39.018 --> 23:40.218 It's much better, don't you think? 23:40.658 --> 23:42.898 Yes, you can see my sketches wherever you like, 23:42.898 --> 23:45.038 only there's still a hell of a lot of work to be done 23:45.038 --> 23:47.418 and I'm not awfully sure you're going to be satisfied. 23:47.678 --> 23:48.818 Nonsense, of course we will. 23:49.078 --> 23:50.838 Ah, don't tell me you're in doubt. 23:51.258 --> 23:51.958 Of course not. 23:52.178 --> 23:54.618 Why don't we go up while your soup's cooling off 23:54.618 --> 23:56.158 and have a little look, hmm? 23:56.458 --> 23:57.698 All right, but your husband-- 23:57.718 --> 23:59.158 No, no, no, don't worry about me. 24:01.458 --> 24:02.918 Please, go with my wife. 24:03.558 --> 24:06.598 I must go, I have a rehearsal, the usual thing. 24:07.678 --> 24:08.278 Beauty calls. 24:09.578 --> 24:10.078 Go on. 24:11.178 --> 24:12.058 Don't keep her waiting. 24:15.470 --> 24:18.390 He's right, Mateo. Let's not waste time. 24:22.318 --> 24:23.258 See you later. 24:34.653 --> 24:35.834 What made you choose Ananka? 24:36.294 --> 24:37.313 She told me to. 24:38.054 --> 24:39.354 I see, you're in contact. 24:40.114 --> 24:43.894 Ananka's not an easy subject to portray, drawing the victims of fate into her net of fatal 24:43.894 --> 24:44.374 attraction. 24:44.634 --> 24:45.394 Oh, you'll manage. 24:45.654 --> 24:46.114 I hope so. 24:46.214 --> 24:47.954 It's just that... 24:47.954 --> 24:48.474 I... 24:48.893 --> 24:49.574 Fuck me. 24:51.982 --> 24:53.322 But you... 24:54.342 --> 24:55.382 What about your husband? 24:55.862 --> 24:57.662 If he found out, it'd be rather embarrassing. 24:58.442 --> 25:00.162 You don't want to make love to me? 25:02.902 --> 25:03.382 Yes. 25:04.942 --> 25:06.222 What's the matter with you? 25:07.242 --> 25:08.302 Don't you like me? 25:09.662 --> 25:11.402 What if your husband comes back? 25:15.278 --> 25:18.078 Well, there's no danger of that. Take a look. 29:35.342 --> 29:37.702 I could never have done anything else with my life. 29:38.202 --> 29:39.422 I mean, it's part of my blood. 29:39.942 --> 29:42.882 I have some canvases, and you could have chosen one for your bedroom, 29:43.082 --> 29:46.882 but I think, uh, I think you're choosing a fresco is much better. 29:47.042 --> 29:49.302 It's more original, and it becomes part of the house. 29:50.142 --> 29:52.282 Hello. You're still here, huh? - Yeah. 29:52.622 --> 29:55.202 I finished early today, but don't let me interrupt your conversation. 29:55.622 --> 29:58.002 I'm afraid I must go. I have another appointment. 29:58.442 --> 30:01.042 Uh, good grief. Time flies, doesn't it? 30:01.482 --> 30:04.882 Listen, I think... I'll leave these sketches here with you. 30:04.882 --> 30:06.922 Uh, give me a call when you've seen them, 30:07.002 --> 30:09.042 and we can meet to talk about the fresco. 30:09.462 --> 30:11.282 Okay? So long, Ellen. 30:12.502 --> 30:14.302 See you soon. - That would be nice. 30:14.662 --> 30:14.942 Goodbye. 30:22.414 --> 30:23.554 Have you done it? 30:25.214 --> 30:27.194 Yes, I've done it. 30:27.494 --> 30:28.994 Just as you wanted. 30:29.634 --> 30:30.574 Tell me about it. 30:32.254 --> 30:33.074 All right. 30:35.114 --> 30:36.134 I'm ready. 30:36.814 --> 30:37.414 You're wonderful. 30:55.086 --> 30:57.846 What did you feel when he was inside you? 30:58.066 --> 30:59.686 No, not yet. I haven't washed. 31:00.586 --> 31:01.746 That's... I would like it. 31:08.270 --> 31:10.030 Tell me you did it just for me. 31:10.950 --> 31:11.310 Yes. 31:16.046 --> 31:18.406 Were you thinking of me when he was in you? 31:19.826 --> 31:20.306 Yes. 31:48.374 --> 31:49.334 [phone ringing] 31:53.326 --> 31:54.766 Hello? - Matt? 31:55.366 --> 31:57.306 Ciao, it's me. - How are you? 31:57.426 --> 31:58.526 Fine, and you? - Okay. 31:59.506 --> 32:02.246 Tell me, are you busy, or can I come up and see you? 32:02.786 --> 32:03.286 Why, yeah. 32:03.606 --> 32:06.186 It seemed like a good thing to do. I hope I'm not in the way. 32:06.426 --> 32:07.306 Oh, of course not. 32:08.046 --> 32:10.446 I've been getting up the courage to call you for hours. 32:11.146 --> 32:13.926 You're crazy. That was a waste of time we could have put to good use. 32:13.986 --> 32:15.486 We'll make up for it. - Go on, hurry. 32:15.886 --> 32:16.106 Goodbye. 33:07.694 --> 33:09.314 Charlotte. - I came as quick as I could. 33:11.982 --> 33:12.862 (door slams) 35:07.714 --> 35:10.314 I want us to come together. 35:36.718 --> 35:37.878 My body drives me insane. 36:20.078 --> 36:21.598 Yes, go on. 36:24.302 --> 36:25.222 Come on. 37:18.702 --> 37:19.842 Drive me back. 37:31.694 --> 37:32.674 JoJo 37:44.462 --> 37:45.402 Jojo? 37:49.006 --> 37:49.706 (thud) 37:53.262 --> 37:55.102 Your husband hasn't returned yet. 37:57.678 --> 37:59.018 Is Regina here? 38:00.158 --> 38:01.178 She's gone to her room. 38:01.558 --> 38:02.378 What time is it? 38:03.098 --> 38:03.958 It's past midnight. 38:05.798 --> 38:07.198 May I get you anything, ma'am? 38:07.498 --> 38:08.738 No, thank you. Good night. 38:08.898 --> 38:09.198 Good night. 40:52.750 --> 40:56.030 You're very strange. Too relaxed lately. Too calm. 40:56.950 --> 40:59.670 I probably seem so because you're so very tense. 41:00.750 --> 41:01.670 He's in love with me. 41:02.350 --> 41:04.170 Then we must make him jealous. 41:05.210 --> 41:05.750 What do you say? 41:23.918 --> 41:25.678 Everything happens at rehearsal. 41:26.278 --> 41:26.418 Really? 41:27.038 --> 41:29.038 Ever since he fell in love, the cellist's a mess. 41:29.138 --> 41:30.998 Can't concentrate, can't follow me as I conduct. 41:31.058 --> 41:31.718 You should see him. 41:32.718 --> 41:33.078 [laughing] 41:34.217 --> 41:35.858 Poor devil, I'm sorry for him. 41:36.698 --> 41:37.758 What's the girl like? 41:37.878 --> 41:39.098 Aw, she's not a girl. 41:39.518 --> 41:40.958 I don't believe you. What then? 41:41.198 --> 41:41.818 A waiter. 41:43.098 --> 41:43.578 [laughing] 41:46.238 --> 41:47.678 I wanted to tell you something. 41:47.718 --> 41:48.098 What? 41:48.518 --> 41:51.158 One day, after a concert, a member of the audience 41:51.158 --> 41:53.218 came up to me and said, "Maestro." 41:53.218 --> 41:55.318 And I said, "Yes, what is it?" 41:55.318 --> 41:56.217 "I want to protest." 41:56.797 --> 41:57.698 "Why?" I asked. 41:57.998 --> 41:59.858 "Because I don't like Chauvin," he replied. 42:00.138 --> 42:00.798 Good Lord. 42:00.978 --> 42:01.898 You know what I said? 42:01.958 --> 42:02.258 No. 42:02.698 --> 42:03.538 Tough shit. 42:14.478 --> 42:16.078 Love is always the same old story. 42:22.094 --> 42:23.514 Something wrong with him. 42:25.582 --> 42:26.822 What is it, Speaker? 42:29.390 --> 42:31.390 I'm going. I can't work here. 42:36.250 --> 42:40.710 I must say, the way he works, I thought it wouldn't have mattered how much laughing went on. 42:42.310 --> 42:44.110 I'm sorry. He's my husband. 42:46.734 --> 42:48.134 Try to understand. 42:49.654 --> 42:51.594 I'm jealous. I can't help it. 42:52.574 --> 42:54.674 But you've got no reason to be jealous. 42:55.714 --> 42:57.014 You know he's impotent. 42:57.174 --> 43:02.054 I can't stand him looking at you, touching you, smiling at you. 43:02.714 --> 43:04.774 Mateo, what are you saying? He's my husband. 43:06.434 --> 43:07.334 Then leave him. 43:09.422 --> 43:12.222 But we have so many things in common. 43:12.782 --> 43:13.982 I wish you'd be reasonable. 43:15.982 --> 43:17.742 I don't want to be reasonable. 43:18.082 --> 43:18.342 Matt. 43:18.562 --> 43:20.202 And it's no use talking about it. 43:20.522 --> 43:21.562 You will not listen to me. 43:21.942 --> 43:22.462 Mateo. 43:23.182 --> 43:25.682 The concert is getting closer and closer. 43:27.702 --> 43:30.662 Giorgio will be away and we can talk as much as you like. 43:32.750 --> 43:34.190 Don't spoil everything. 43:36.622 --> 43:38.562 Give me time, that's all I need. 43:41.102 --> 43:42.202 Mateo. 45:20.526 --> 45:22.566 I've been calling you all day long, but you weren't home. 45:23.845 --> 45:26.166 I accompanied Giorgio to the auditorium. 45:26.386 --> 45:27.826 I couldn't just leave him and go. 45:28.426 --> 45:28.966 Yeah, sure. 45:29.086 --> 45:30.506 I mean nothing to you, that's the trouble. 45:31.146 --> 45:32.266 Of course I do. 45:32.486 --> 45:33.326 Don't be silly. 45:33.706 --> 45:34.506 You don't love me. 45:34.666 --> 45:35.106 I do. 45:35.406 --> 45:36.786 Well, how can I believe that you do? 45:37.286 --> 45:39.306 Give me the chance, darling, and I'll prove it. 45:40.426 --> 45:41.746 If you haven't had dinner yet, 45:41.886 --> 45:43.426 I could come by and pick you up. 45:43.806 --> 45:45.046 Then we could spend the night together. 45:46.365 --> 45:47.846 No, Mateo, that's impossible. 45:48.106 --> 45:48.526 Why? 45:49.585 --> 45:51.106 It's not easy to explain, 45:51.586 --> 45:54.746 but with Giorgio here in the house, I feel less remorse. 45:55.246 --> 45:58.306 Now with him gone, I feel terribly guilty, 45:58.806 --> 46:00.526 as if I had no respect for him. 46:01.066 --> 46:03.106 We have just too much real admiration 46:03.106 --> 46:04.806 for each other to behave differently. 46:05.166 --> 46:06.026 I tried to understand. 46:07.046 --> 46:07.926 But this is crazy. 46:08.266 --> 46:10.446 I don't see any difference if he's there or not. 46:11.026 --> 46:11.906 You don't understand. 46:12.246 --> 46:12.866 I knew it. 46:13.386 --> 46:14.546 There are values I respect. 46:14.866 --> 46:15.646 I'm sorry, Matt. 46:17.066 --> 46:18.126 I must go now. 46:18.126 --> 46:19.106 I'll be calling you. 46:19.286 --> 46:19.526 Goodbye. 46:19.846 --> 46:19.986 Helen. 46:20.486 --> 46:21.026 (knocking) 46:21.326 --> 46:21.666 Hello? 46:22.106 --> 46:22.506 Hello? 46:41.614 --> 46:42.474 Magnificent. 46:42.894 --> 46:44.474 You were perfect. 46:44.914 --> 46:51.534 But now, let's take the phone off the hook and wait. 47:48.846 --> 47:49.846 I hate you. 48:34.286 --> 48:36.526 You know, I've never been to the Uffizi Gallery. 48:37.086 --> 48:37.746 Will you take me? 48:39.586 --> 48:41.206 Of course, but not right now. 48:41.386 --> 48:42.826 I've got too much on my mind. 48:44.006 --> 48:45.826 After the concert we'll go, all right? 48:58.382 --> 49:00.722 Can't we just stop this? I've had enough. 49:01.562 --> 49:03.822 The telephone's really getting on my nerves. 49:04.982 --> 49:06.822 You can take it, I'm sure, my dear. 49:08.322 --> 49:10.122 The best is yet to come. 49:11.422 --> 49:11.482 ( phone ringing ) 49:11.482 --> 49:13.162 We're just about to play 49:13.162 --> 49:15.642 the most exciting part of our little game, 49:15.782 --> 49:16.522 if you realize it. 49:17.262 --> 49:20.942 And you'll have to act it through to the end. 49:22.282 --> 49:22.302 ( phone ringing ) 49:23.262 --> 49:26.222 After jealousy comes doubt. 49:27.222 --> 49:29.242 Isn't that great? 49:30.222 --> 49:30.802 Yeah. 49:57.006 --> 50:00.626 What are you thinking about? Do you really think I'd fall in love with you? 50:01.106 --> 50:05.846 You stupid fool. I've had my fun and you were expendable. 50:06.506 --> 50:07.286 I love you. 50:09.006 --> 50:10.686 I'm totally lost without you. 50:10.966 --> 50:15.246 You've merely been a pleasant instrument. I used you like a toy and nothing more. 50:17.526 --> 50:20.246 The idea of you having used me is driving me crazy. 50:21.186 --> 50:24.786 I can't believe it. That you used me, Eleanor. It's impossible. 50:27.126 --> 50:28.686 You fool! 50:35.246 --> 50:37.766 Um, hello? - I'm sorry I couldn't call earlier. 50:38.686 --> 50:41.106 Where the hell are you? - Hey, take it easy. 50:42.066 --> 50:45.706 I'll explain when I see you. I'm on my way. Bye. 51:19.566 --> 51:20.986 Where were you last night? 51:21.526 --> 51:24.306 I'm not going to explain as long as I'm on your doorstep. 51:30.606 --> 51:31.546 (door slams) 51:36.782 --> 51:37.682 Well? 51:39.742 --> 51:42.742 I went out with a friend who's having trouble with her husband. 51:43.182 --> 51:44.182 So I slept there. 51:45.882 --> 51:48.722 Why? Since when did you start doing social work? 51:49.722 --> 51:50.622 Why not? 51:51.462 --> 51:55.102 Sometimes a friend's kind advice is better than a psychologist's. 51:55.502 --> 51:57.802 And what about what you were telling me? 51:57.962 --> 52:00.942 Of your not being able to make love with me while your husband is away? 52:05.198 --> 52:06.058 I want you. 52:07.058 --> 52:07.598 Me too. 52:08.378 --> 52:09.217 But we can't. 52:09.778 --> 52:10.618 It's no use. 52:11.538 --> 52:14.338 If you want me, you must be patient. 53:45.486 --> 53:47.346 Seeing it in a movie is not the same. 53:47.706 --> 53:48.066 I know. 54:16.174 --> 54:16.794 (gasping) 55:23.342 --> 55:24.262 Pardon me. 57:32.334 --> 57:34.074 Get out of here, you bastard! 58:17.870 --> 58:21.250 I've only just realized that you are a cheap, filthy bitch whore. 58:21.490 --> 58:23.730 Listen, I can do what I want. 58:23.930 --> 58:25.930 If I want to fuck somebody, I will. 58:26.230 --> 58:27.850 Who do you think you are? 58:28.370 --> 58:30.470 Leave me alone. You can't tell me what to do. 58:30.890 --> 58:32.190 Who are you to judge me? 58:32.410 --> 58:34.510 So you think I'm just a filthy, cheap whore, huh? 58:39.246 --> 58:40.066 Okay. 58:54.705 --> 58:55.826 Now what do I look like, huh? 58:59.150 --> 59:01.690 Get out. I'm tired of you. 59:06.510 --> 59:08.310 You shouldn't have done that to me. 59:20.398 --> 59:22.278 You owe me an explanation. 59:23.038 --> 59:26.098 I have no intention of explaining anything. 59:43.310 --> 59:45.670 Why did you do that to me? Why? 59:46.310 --> 59:48.750 What should I have done? Let him kill me to make you happy? 59:49.430 --> 59:53.310 He grabbed me by the throat, and then he made me kneel down in front of him, 59:53.410 --> 59:55.510 and he threatened to kill me if I didn't do as he said. 59:56.270 --> 59:59.549 Why didn't you tell me before? How could I understand otherwise? 59:59.670 --> 01:00:01.910 How could I? You ******** me like a wild animal. 01:00:09.678 --> 01:00:13.578 I reacted so ********* because... because I love you. 01:00:14.098 --> 01:00:16.258 I love you, too. You know I do. 01:00:17.018 --> 01:00:19.478 But help me. Give me the strength to do the right thing. 01:00:19.858 --> 01:00:22.178 I love you. It's no good. 01:00:23.178 --> 01:00:24.978 I don't want to go home tonight. 01:00:25.658 --> 01:00:27.698 I don't want to have to face Giorgio. 01:01:32.334 --> 01:01:33.694 I want to be with you. 01:04:03.438 --> 01:04:05.498 Hold it, I'll bring you inside. 01:04:12.274 --> 01:04:13.114 (moaning) 01:04:16.994 --> 01:04:17.614 You want me? 01:04:18.214 --> 01:04:19.294 Yeah, sure. 01:06:03.022 --> 01:06:06.822 Hello? Who's there? Who do you want? 01:06:08.062 --> 01:06:09.782 I know, you have the wrong number. 01:08:21.582 --> 01:08:28.482 Hi, why didn't you call me if you don't mind I'd like to go take a shower. Why didn't you come home last night? 01:08:31.526 --> 01:08:33.446 There was nothing I could do about it. 01:08:34.106 --> 01:08:36.546 If I had have called you, I would have made him suspicious. 01:08:38.186 --> 01:08:39.106 Tell me... 01:08:40.266 --> 01:08:42.106 Did everything go according to plan? 01:08:43.226 --> 01:08:45.386 Yes. It was exciting. 01:08:52.954 --> 01:08:55.054 I'm exhausted from all the passion. 01:08:56.894 --> 01:08:58.194 I must know what happened. 01:08:59.154 --> 01:08:59.854 You owe me that. 01:09:00.734 --> 01:09:01.714 You know you owe me that. 01:09:02.294 --> 01:09:03.094 I'm tired. 01:09:03.194 --> 01:09:04.474 I really need some rest. 01:09:04.734 --> 01:09:05.754 Tell me everything. 01:09:06.173 --> 01:09:06.774 From the beginning. 01:09:07.374 --> 01:09:08.794 I'll be glad to, later. 01:09:09.254 --> 01:09:09.734 All right. 01:09:10.754 --> 01:09:12.794 I'm afraid this game has gone a bit too far. 01:09:13.574 --> 01:09:14.654 It's gotten out of hand. 01:09:15.734 --> 01:09:16.854 I've had enough. 01:09:18.314 --> 01:09:19.534 We're going to have to stop it. 01:09:21.154 --> 01:09:26.914 I know it's my fault, but even so, I've decided we must go back to the States. 01:09:29.074 --> 01:09:29.474 What? 01:09:30.014 --> 01:09:30.414 Yes. 01:09:31.294 --> 01:09:32.854 It's the best thing for all of us. 01:09:33.454 --> 01:09:34.354 You, me, and Mateo. 01:09:34.454 --> 01:09:35.594 And don't stare at me like that. 01:09:36.734 --> 01:09:37.694 Do you hear me? 01:09:39.234 --> 01:09:40.854 I don't want to stay here anymore. 01:09:42.194 --> 01:09:45.354 Maybe I made a big mistake in asking you to satisfy my perversions. 01:09:46.594 --> 01:09:48.634 I don't understand what you're thinking anymore. 01:09:49.334 --> 01:09:50.974 You're starting to get away from me. 01:09:52.234 --> 01:09:56.074 And not wanting to take any more risks, I've decided we must leave. 01:09:56.714 --> 01:09:58.474 It's the only chance I have to keep you. 01:09:59.054 --> 01:10:00.354 Mateo is young and virile. 01:10:01.214 --> 01:10:04.934 And you could easily fall in love with him, and I would lose you forever. 01:10:07.294 --> 01:10:08.414 Yes, it's true. 01:10:08.754 --> 01:10:09.434 It might happen. 01:10:12.850 --> 01:10:14.790 You're right, it's better to go away. 01:10:15.970 --> 01:10:17.070 When do you want to leave? 01:10:17.410 --> 01:10:17.770 Tomorrow. 01:10:18.630 --> 01:10:21.210 Right after the concert we can get the last flight to New York. 01:10:22.210 --> 01:10:23.990 Prepare everything you want to take with you. 01:10:24.670 --> 01:10:25.770 Well, don't just sit there. 01:10:26.290 --> 01:10:27.310 Aren't you going to put up a fight? 01:10:28.370 --> 01:10:31.270 You don't care about me now that you've found a man who could really satisfy you. 01:10:32.230 --> 01:10:33.590 Well, how do you think I feel about it? 01:10:34.210 --> 01:10:35.490 I have to try to do something. 01:10:37.774 --> 01:10:39.674 I can't just change the way I'm made. 01:10:40.114 --> 01:10:41.454 But I refuse to give you up. 01:10:44.014 --> 01:10:46.754 I know. You're right. 01:10:48.714 --> 01:10:49.554 I'm your wife. 01:10:50.493 --> 01:10:53.034 Remember that day in the bathroom when I asked you to do it for me? 01:10:53.474 --> 01:10:54.094 Of course. 01:10:54.574 --> 01:10:58.134 I was a fool. I thought you understood what I needed. That you could help me. 01:10:59.714 --> 01:11:03.234 I'll let you see him one more time. If you'll describe it to me afterwards. 01:11:03.994 --> 01:11:04.814 But you must think of me. 01:11:06.254 --> 01:11:07.074 Now I must go. 01:11:08.694 --> 01:11:09.054 Goodbye. 01:15:55.502 --> 01:15:58.782 This music's really nice. I had no idea it'd be so talented. 01:16:42.990 --> 01:16:45.490 You're awfully quiet. Is anything wrong? 01:16:53.230 --> 01:16:55.550 Is it for me? - Yes, it's for you. 01:16:58.126 --> 01:16:59.266 It's wonderful. 01:17:00.506 --> 01:17:01.806 This must have set you back a bit. 01:17:11.246 --> 01:17:13.046 Please turn off the TV. 01:17:13.626 --> 01:17:15.386 Why? The music is beautiful. 01:17:15.906 --> 01:17:17.706 Your husband is great. It's all great. 01:17:18.346 --> 01:17:20.906 Please, just turn off that television. 01:17:21.246 --> 01:17:23.126 Hey, what is it? Something wrong? 01:17:23.486 --> 01:17:26.346 Mateo, when I ask you to do something, do it. 01:17:26.666 --> 01:17:29.646 And I'm asking you to turn off the TV. 01:17:30.806 --> 01:17:32.266 I hate these concerts. 01:17:32.546 --> 01:17:34.066 Hey, wait. Ellen. 01:17:34.606 --> 01:17:35.486 Where are you going? 01:17:36.266 --> 01:17:36.826 Ellen. 01:17:38.286 --> 01:17:38.846 Ellen. 01:17:41.246 --> 01:17:41.586 Ellen. 01:18:06.126 --> 01:18:07.986 [chatter] 01:18:10.086 --> 01:18:10.126 [chatter] 01:18:12.206 --> 01:18:13.866 [chatter] 01:18:14.066 --> 01:18:14.126 [chatter] 01:18:14.966 --> 01:18:15.946 [chatter] 01:18:26.702 --> 01:18:27.702 Ellen, stop! 01:18:30.894 --> 01:18:33.114 Now, there must be a reason for your acting like this. 01:18:33.454 --> 01:18:34.174 Tell me why. 01:18:34.614 --> 01:18:35.134 All right. 01:18:35.634 --> 01:18:39.694 Well, it's quite simply that my husband's taking me back to the States. 01:18:40.034 --> 01:18:40.374 What? 01:18:41.474 --> 01:18:42.274 You're leaving? 01:18:42.594 --> 01:18:43.794 Yes, right after the concert. 01:18:44.954 --> 01:18:45.234 Oh. 01:18:46.194 --> 01:18:47.974 No, I don't believe it. You're lying to me. 01:18:48.014 --> 01:18:48.734 You can't be going. 01:18:49.414 --> 01:18:50.714 No, it's impossible. You can't, Ellen. 01:18:50.894 --> 01:18:51.994 You're not going to leave me. 01:18:52.234 --> 01:18:53.234 Goodbye, Mateo. 01:18:59.790 --> 01:19:01.550 Just what is wrong with you? 01:19:04.622 --> 01:19:06.282 Now just beat it, will you? 01:19:06.462 --> 01:19:08.602 Because you are beginning to annoy me. 01:19:08.742 --> 01:19:09.062 What? 01:19:09.382 --> 01:19:10.782 What are you thinking about? 01:19:10.902 --> 01:19:12.902 You actually think I've fallen in love with you? 01:19:13.202 --> 01:19:15.262 I've had my fun and nothing more. 01:19:15.602 --> 01:19:18.182 You've merely been a pleasant, erotic instrument. 01:19:18.342 --> 01:19:19.582 That's all. I used you. 01:19:21.362 --> 01:19:21.842 [sighs] 01:19:22.342 --> 01:19:25.142 That's the truth, so why don't you leave me in peace? 01:20:02.350 --> 01:20:03.970 Hurry up, we'll be late. 01:21:28.590 --> 01:21:29.970 Have you blown a fuse? 01:21:46.382 --> 01:21:47.202 Get out. 01:21:51.726 --> 01:21:52.686 Come on, Ellen. 01:21:53.266 --> 01:21:54.046 Let me go. 01:21:55.426 --> 01:21:56.486 It's no use. 01:21:57.046 --> 01:21:57.966 I said come on out! 01:22:01.230 --> 01:22:02.790 Do you want me to beg you? 01:22:03.470 --> 01:22:03.890 No. 01:22:05.410 --> 01:22:06.810 Get in, Giorgio. Let's go. 01:23:50.958 --> 01:23:51.698 I love you too!33754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.