All language subtitles for 如月车站Re: きさらぎ駅 Re:2025.HD1080P.人工日语中字

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,400 --> 00:00:37,220 (Transcribed by TurboScribe.ai. Go Unlimited to remove this message.) ここら辺だったと思います、私が 2 00:00:37,220 --> 00:00:38,500 保護されたの。 3 00:00:42,980 --> 00:00:45,760 ただ、私的には行方不明 4 00:00:45,760 --> 00:00:49,020 だった20年は、たった1 5 00:00:49,020 --> 00:00:50,240 日の出来事だったんです。 6 00:00:51,600 --> 00:00:53,780 我々は、元失踪者で 7 00:00:53,780 --> 00:00:56,020 あり、木更津駅という実在 8 00:00:56,020 --> 00:00:57,280 しない駅に行っていたと 9 00:00:57,280 --> 00:00:59,300 証言する宮崎飛鳥に、 10 00:00:59,900 --> 00:01:01,020 1年間にわたり密 11 00:01:01,020 --> 00:01:01,340 着した。 12 00:01:02,820 --> 00:01:05,080 彼女の証言は真実 13 00:01:05,080 --> 00:01:08,320 か、それとも嘘か、木更 14 00:01:08,320 --> 00:01:10,220 津駅とは一体何な 15 00:01:10,220 --> 00:01:10,800 のか。 16 00:01:20,200 --> 00:01:22,500 2002年、高校生の宮 17 00:01:22,500 --> 00:01:24,600 崎飛鳥は帰宅途中 18 00:01:24,600 --> 00:01:25,940 の円周鉄道で寝過 19 00:01:25,940 --> 00:01:28,460 ごすと、あるはずのない 20 00:01:28,460 --> 00:01:29,760 トンネルに入ったという。 21 00:01:31,020 --> 00:01:33,100 そのトンネルを抜けると窓 22 00:01:33,100 --> 00:01:34,180 の外は見知らぬ景 23 00:01:34,180 --> 00:01:36,140 色になっており、やがて 24 00:01:36,140 --> 00:01:38,840 到着したのは木更津駅 25 00:01:38,840 --> 00:01:41,320 という、現実世界には存在し 26 00:01:41,320 --> 00:01:42,500 ない無人駅だった。 27 00:01:45,190 --> 00:01:47,170 電車には宮崎飛鳥の 28 00:01:47,170 --> 00:01:48,810 他にサラリーマン 29 00:01:48,810 --> 00:01:50,630 風の男性と3人の 30 00:01:50,630 --> 00:01:54,050 若い男女、そして女子大 31 00:01:54,050 --> 00:01:55,690 生の筒美春奈が乗 32 00:01:55,690 --> 00:01:56,010 っていた。 33 00:01:59,080 --> 00:02:00,520 筒美春奈に先導さ 34 00:02:00,520 --> 00:02:02,360 れ、次の駅を目指して 35 00:02:02,360 --> 00:02:06,280 線路を進むと、太鼓 36 00:02:06,280 --> 00:02:10,490 の音が鳴り響き、足 37 00:02:10,490 --> 00:02:14,310 の不自由な老人や不 38 00:02:14,310 --> 00:02:15,390 気味なイサヌキト 39 00:02:15,390 --> 00:02:19,670 ンネル、そして車に乗って現れる 40 00:02:19,670 --> 00:02:21,910 男性に襲われたという。 41 00:02:23,370 --> 00:02:25,190 筒美春奈は、それらの 42 00:02:25,190 --> 00:02:26,730 危機を事前に察知 43 00:02:26,730 --> 00:02:28,250 していたかのように次々と 44 00:02:28,250 --> 00:02:30,930 回避し、やがて宮崎 45 00:02:30,930 --> 00:02:32,470 飛鳥を光の扉へと 46 00:02:32,470 --> 00:02:32,950 導いた。 47 00:02:36,180 --> 00:02:38,560 しかし、それは自らが異世界 48 00:02:38,560 --> 00:02:39,980 に取り残される犠牲 49 00:02:39,980 --> 00:02:41,160 の上でのことだった。 50 00:02:43,550 --> 00:02:45,430 光の扉を通った宮崎 51 00:02:45,430 --> 00:02:47,430 飛鳥は、現実世界に戻 52 00:02:47,430 --> 00:02:50,790 ることができたが、その世界 53 00:02:50,790 --> 00:02:54,850 は20年後の2022年 54 00:02:54,850 --> 00:02:55,850 になっていたという。 55 00:03:08,660 --> 00:03:10,100 私が行方不明になって 56 00:03:10,100 --> 00:03:12,400 からずっと探してくれたみたい 57 00:03:12,400 --> 00:03:12,720 で。 58 00:03:15,580 --> 00:03:19,820 でも霊感症法みたいな詐 59 00:03:19,820 --> 00:03:22,000 欺にあって、それからうつ 60 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 っぽくなっちゃったって。 61 00:03:24,600 --> 00:03:27,820 だからもうずっとこの調子で。 62 00:03:31,540 --> 00:03:33,840 私と再会した時20年 63 00:03:33,840 --> 00:03:34,920 ぶりですか。 64 00:03:34,920 --> 00:03:38,440 ずっと私が誰だかわ 65 00:03:38,440 --> 00:03:39,680 からない状態で。 66 00:03:45,460 --> 00:03:47,320 20年前と全く変わら 67 00:03:47,320 --> 00:03:47,720 ないから。 68 00:03:48,460 --> 00:03:49,860 20年ですよね。 69 00:03:51,080 --> 00:03:52,860 みんなと馴染めて明る 70 00:03:52,860 --> 00:03:54,660 くしてましたけど、これから馴染 71 00:03:54,660 --> 00:03:55,980 んでいけるのかなってすごく 72 00:03:55,980 --> 00:03:57,040 ちょっと心配になりました。 73 00:03:57,700 --> 00:04:00,100 正直、同級生たちと 74 00:04:00,100 --> 00:04:02,880 はちょっと難しいというか、子ども 75 00:04:02,880 --> 00:04:04,940 の話とか仕事の話とか。 76 00:04:08,380 --> 00:04:10,580 街中でオカルトク 77 00:04:10,580 --> 00:04:12,120 レーマーと誹謗中 78 00:04:12,120 --> 00:04:16,200 傷を受けることが多い。 79 00:04:21,620 --> 00:04:23,320 木更木駅を探してほ 80 00:04:23,320 --> 00:04:25,120 しいと市役所に懇願 81 00:04:25,120 --> 00:04:27,120 する様子がSNSで拡 82 00:04:27,120 --> 00:04:30,900 散すると大炎上し、ひ 83 00:04:30,900 --> 00:04:31,880 どいバッシングを受 84 00:04:31,880 --> 00:04:32,740 けることとなった。 85 00:04:33,940 --> 00:04:35,540 ネットの人たちってすごい 86 00:04:35,540 --> 00:04:36,120 んです。 87 00:04:37,460 --> 00:04:39,860 顔がモザイクでも、私 88 00:04:39,860 --> 00:04:42,680 の持ち物とか背景とか 89 00:04:42,680 --> 00:04:46,100 全部調べて、名前も住 90 00:04:46,100 --> 00:04:46,960 所も特定して。 91 00:04:48,700 --> 00:04:51,380 そこから叩き放題っていう 92 00:04:51,380 --> 00:04:54,040 か、家に変な人が来 93 00:04:54,040 --> 00:04:56,180 たり、ゴミ投げられた 94 00:04:56,180 --> 00:04:56,740 こともあって。 95 00:05:00,120 --> 00:05:02,280 この日、宮崎アスカさん 96 00:05:02,280 --> 00:05:04,360 は唯一の理解者だ 97 00:05:04,360 --> 00:05:06,780 という早間住子さんの元 98 00:05:06,780 --> 00:05:07,300 へ向かった。 99 00:05:08,760 --> 00:05:10,740 早間さんも木更木駅 100 00:05:10,740 --> 00:05:12,180 からの生還者だという。 101 00:05:12,500 --> 00:05:15,120 戻ってきたのは2011年の 102 00:05:15,120 --> 00:05:15,920 7年後でした。 103 00:05:16,860 --> 00:05:18,920 その時も掲示板とかで 104 00:05:18,920 --> 00:05:21,080 嘘つきだどうだってい 105 00:05:21,080 --> 00:05:21,920 ろいろ叩かれて。 106 00:05:22,840 --> 00:05:25,160 でも今ってその頃と比べ 107 00:05:25,160 --> 00:05:26,400 物にならないっていうか。 108 00:05:30,640 --> 00:05:32,320 つつみさんが木更木 109 00:05:32,320 --> 00:05:34,260 駅に行ったのは私のせ 110 00:05:34,260 --> 00:05:34,700 いなんです。 111 00:05:37,660 --> 00:05:39,920 2年前、木更木駅に興 112 00:05:39,920 --> 00:05:40,960 味を持っていたつつみ 113 00:05:40,960 --> 00:05:42,260 さんが取材に来たんです。 114 00:05:43,540 --> 00:05:44,880 それでいろいろとお話 115 00:05:44,880 --> 00:05:46,420 ししているうちに木更 116 00:05:46,420 --> 00:05:47,700 木駅の生き方に気 117 00:05:47,700 --> 00:05:48,540 づいたみたいで。 118 00:05:49,520 --> 00:05:51,040 つつみはるなさんは 119 00:05:51,040 --> 00:05:52,400 木更木駅で起こる 120 00:05:52,400 --> 00:05:54,040 出来事を早間さんから事 121 00:05:54,040 --> 00:05:56,020 前に聞いていたから、アス 122 00:05:56,020 --> 00:05:57,060 カさんや他の人たち 123 00:05:57,060 --> 00:05:58,420 を扇動することができた 124 00:05:58,420 --> 00:05:58,580 と。 125 00:06:00,320 --> 00:06:03,060 なのに最後はアスカ 126 00:06:03,060 --> 00:06:04,900 さんを先に行かせて。 127 00:06:08,550 --> 00:06:11,270 すいません、命がいるんですけど 128 00:06:11,270 --> 00:06:13,130 体調が悪くて。 129 00:06:20,530 --> 00:06:23,250 宮崎さんは帰り際我 130 00:06:23,250 --> 00:06:24,090 々に語った。 131 00:06:24,990 --> 00:06:26,270 役所で木更木駅の 132 00:06:26,270 --> 00:06:27,550 こと調べてほしいって言 133 00:06:27,550 --> 00:06:29,690 ったのは自分のためでもも 134 00:06:29,690 --> 00:06:30,630 ちろんあるんですけど。 135 00:06:31,170 --> 00:06:32,290 つつみさんが戻るき 136 00:06:32,290 --> 00:06:33,830 っかけになったらってそう 137 00:06:33,830 --> 00:06:34,350 思ってて。 138 00:06:35,010 --> 00:06:36,510 でも全然ダメですね。 139 00:06:37,410 --> 00:06:38,770 誰も信じてくれません。 140 00:06:40,130 --> 00:06:41,710 自分が経験してないこと 141 00:06:41,710 --> 00:06:42,650 は信じられない。 142 00:06:44,290 --> 00:06:45,650 実際に経験するまで。 143 00:06:47,610 --> 00:06:48,590 信じてもらえないんです 144 00:06:48,590 --> 00:06:49,430 よ。 145 00:06:51,470 --> 00:06:53,610 更新所の調べで木 146 00:06:53,610 --> 00:06:54,990 更木駅にいた5人の 147 00:06:54,990 --> 00:06:57,330 うち3人の所在が 148 00:06:57,330 --> 00:06:58,150 明らかになった。 149 00:07:17,470 --> 00:07:19,150 こいつらだよ。 150 00:07:19,810 --> 00:07:20,670 裏切る者。 151 00:07:21,350 --> 00:07:22,530 悪魔だね悪魔。 152 00:07:23,890 --> 00:07:25,310 俺が行方不明になって 153 00:07:25,310 --> 00:07:27,570 いる間に別の男と再 154 00:07:27,570 --> 00:07:28,270 婚しやがって。 155 00:07:34,470 --> 00:07:41,430 でもさ、春菜さんは違う。 156 00:07:43,610 --> 00:07:45,710 春菜さんは俺にとって 157 00:07:45,710 --> 00:07:46,490 女神なんだ。 158 00:07:51,230 --> 00:07:56,110 トンネル抜けてさ、車から出 159 00:07:56,110 --> 00:08:00,070 てきたやつをでっか 160 00:08:00,070 --> 00:08:03,290 い石で殴り殺したの 161 00:08:03,290 --> 00:08:03,500 よ。 162 00:08:09,050 --> 00:08:12,030 頭ボコッてちぶした。 163 00:08:14,150 --> 00:08:16,830 花村さんもまた包み春 164 00:08:16,830 --> 00:08:18,050 菜さんに助けられていた。 165 00:08:19,950 --> 00:08:22,110 彼女は未だに木更 166 00:08:22,110 --> 00:08:23,430 木駅に囚われているの 167 00:08:23,430 --> 00:08:24,110 だろうか。 168 00:08:28,160 --> 00:08:30,820 生還者の一人岸正 169 00:08:30,820 --> 00:08:32,960 太さんは亡くなっていた。 170 00:08:34,980 --> 00:08:36,500 元の世界に戻ってきた彼 171 00:08:36,500 --> 00:08:38,840 はいつも何かに怯えて 172 00:08:38,840 --> 00:08:42,400 いて1年前線路に飛び 173 00:08:42,400 --> 00:08:43,020 降りたらしい。 174 00:08:48,650 --> 00:08:51,270 もう一人の生還者松 175 00:08:51,270 --> 00:08:53,590 井美希さんは意外な 176 00:08:53,590 --> 00:08:54,150 場所にいた。 177 00:09:07,280 --> 00:09:08,800 自傷行為がひどかった 178 00:09:08,800 --> 00:09:09,240 ので。 179 00:09:10,540 --> 00:09:14,320 美希さん、矢崎アスカ 180 00:09:14,320 --> 00:09:14,680 です。 181 00:09:18,580 --> 00:09:20,040 覚えてないと思うんですけど。 182 00:09:22,960 --> 00:09:24,520 私も木更木駅に行 183 00:09:24,520 --> 00:09:32,000 ってて大助さんたちと 184 00:09:32,000 --> 00:09:36,280 協力して一緒に逃げ 185 00:09:36,280 --> 00:09:37,040 たりして。 186 00:09:49,470 --> 00:09:52,130 今日は、今日は包み春菜さんの 187 00:09:52,130 --> 00:09:53,350 ことについて。 188 00:10:09,450 --> 00:10:11,210 木更木駅からの生還 189 00:10:11,210 --> 00:10:13,530 者はみな一様に不 190 00:10:13,530 --> 00:10:14,370 幸になっている。 191 00:10:15,870 --> 00:10:19,370 単なる偶然か、それとも 192 00:10:19,370 --> 00:10:20,630 呪いなのか。 193 00:10:22,550 --> 00:10:24,250 我々は重要な動画を発 194 00:10:24,250 --> 00:10:24,550 見した。 195 00:10:25,310 --> 00:10:26,650 木更木駅に行ったと 196 00:10:26,650 --> 00:10:28,730 される動画だが途中から 197 00:10:28,730 --> 00:10:30,510 ノイズがひどく生 198 00:10:30,510 --> 00:10:31,770 き方を特定することは 199 00:10:31,770 --> 00:10:32,270 できなかった。 200 00:10:33,650 --> 00:10:34,290 しかし。 201 00:10:47,570 --> 00:10:49,090 取材映像を見返す 202 00:10:49,090 --> 00:10:51,970 とネットの女性は早 203 00:10:51,970 --> 00:10:53,130 山さんの名医だとわ 204 00:10:53,130 --> 00:10:53,330 かった。 205 00:10:54,550 --> 00:10:55,270 ごめんなさい。 206 00:10:55,970 --> 00:10:57,730 あの子調子悪くて。 207 00:10:57,890 --> 00:10:58,590 少しでいいんです。 208 00:10:58,890 --> 00:10:59,870 話を聞かせてください。 209 00:11:00,270 --> 00:11:02,490 あの、カメラ止めてもら 210 00:11:02,490 --> 00:11:02,910 っていいですか。 211 00:11:02,990 --> 00:11:04,870 美希さん、木更木駅に 212 00:11:04,870 --> 00:11:05,710 行こうとしてましたよね。 213 00:11:06,530 --> 00:11:07,790 そんなわけないでしょ。 214 00:11:08,090 --> 00:11:08,950 何言ってんの。 215 00:11:08,970 --> 00:11:10,250 どうして隠すんですか。 216 00:11:10,290 --> 00:11:11,230 なんでそんな嘘。 217 00:11:15,990 --> 00:11:17,650 ちょっと、帰ってください。 218 00:11:18,130 --> 00:11:18,650 帰ってください。 219 00:11:23,850 --> 00:11:26,290 我々は人命救助の 220 00:11:26,290 --> 00:11:28,730 可能性を考慮し、固く 221 00:11:28,730 --> 00:11:30,250 侵入する決断を下した。 222 00:11:31,190 --> 00:11:31,690 行きましょう。 223 00:12:06,300 --> 00:12:07,000 美希さん。 224 00:12:10,460 --> 00:12:10,940 美希さん。 225 00:12:38,860 --> 00:12:39,480 美希さん。 226 00:12:40,800 --> 00:12:41,400 美希さん。 227 00:12:42,940 --> 00:12:43,640 美希さん。 228 00:12:48,060 --> 00:12:48,840 美希さん。 229 00:12:51,580 --> 00:12:52,460 美希さん。 230 00:13:11,060 --> 00:13:12,580 何してるの。 231 00:13:13,120 --> 00:13:13,460 ねえ。 232 00:13:13,480 --> 00:13:14,140 早山さん。 233 00:13:14,140 --> 00:13:15,460 何してんの。 234 00:13:17,180 --> 00:13:18,680 外に出しちゃダメな 235 00:13:18,680 --> 00:13:18,920 の。 236 00:13:19,420 --> 00:13:20,700 世間に晒される。 237 00:13:20,900 --> 00:13:21,160 でも。 238 00:13:21,800 --> 00:13:23,300 あなたが一番わかってるで 239 00:13:23,300 --> 00:13:23,440 しょ。 240 00:13:24,860 --> 00:13:25,920 絶対にダメ。 241 00:13:27,600 --> 00:13:28,480 ダメだから。 242 00:13:33,000 --> 00:13:33,680 急いで。 243 00:13:34,080 --> 00:13:34,360 急いで。 244 00:13:44,170 --> 00:13:44,610 待って。 245 00:14:04,210 --> 00:14:04,930 急いで。 246 00:14:05,050 --> 00:14:05,430 急いで。 247 00:14:21,000 --> 00:14:22,960 自宅で軟禁されていた 248 00:14:22,960 --> 00:14:25,640 早山さんの名林さん。 249 00:14:27,640 --> 00:14:28,940 早山さんとつつみさん 250 00:14:28,940 --> 00:14:30,140 の会話を聞いた彼女 251 00:14:30,140 --> 00:14:32,180 は、木更津駅の行き 252 00:14:32,180 --> 00:14:34,180 方を知ってしまい、好奇 253 00:14:34,180 --> 00:14:36,680 心から行動に移してしま 254 00:14:36,680 --> 00:14:37,100 ったという。 255 00:14:39,820 --> 00:14:41,240 あっちに行くと、つつ 256 00:14:41,240 --> 00:14:44,260 みさんがいて、最初は驚 257 00:14:44,260 --> 00:14:45,840 いてたけど、一緒に光る 258 00:14:45,840 --> 00:14:47,180 扉を目指すことになって、 259 00:14:49,640 --> 00:14:53,880 で、最後は二人になって、ど 260 00:14:53,880 --> 00:14:56,260 っちが先に扉を通る 261 00:14:56,260 --> 00:14:57,300 かって話に。 262 00:14:59,100 --> 00:15:03,280 そしたら、つつみさん、力 263 00:15:03,280 --> 00:15:04,200 づくで私を。 264 00:15:06,300 --> 00:15:07,860 また自分を犠牲にして。 265 00:15:07,860 --> 00:15:08,520 違います。 266 00:15:09,200 --> 00:15:10,320 元の世界に戻りたく 267 00:15:10,320 --> 00:15:11,000 て私を。 268 00:15:12,340 --> 00:15:15,140 でも、先に通った方が元 269 00:15:15,140 --> 00:15:16,500 の世界に戻れるんだ。 270 00:15:20,930 --> 00:15:24,390 でもおばさんは、つつみ 271 00:15:24,390 --> 00:15:26,170 さんに嘘をついてたんです。 272 00:15:28,590 --> 00:15:28,970 嘘。 273 00:15:30,750 --> 00:15:32,090 最初に通った人は生 274 00:15:32,090 --> 00:15:34,670 贄にされて、扉を通ら 275 00:15:34,670 --> 00:15:35,910 なかった人が助かるんだ 276 00:15:35,910 --> 00:15:36,170 って。 277 00:15:39,790 --> 00:15:44,770 それで、それで、つつみさん、私を 278 00:15:44,770 --> 00:15:45,750 強引に。 279 00:15:49,110 --> 00:15:51,310 でも、結局助かったのは私で、 280 00:15:51,710 --> 00:15:53,670 もう訳がわからなくて。 281 00:15:54,250 --> 00:15:56,190 それで、家に戻っておばさん 282 00:15:56,190 --> 00:15:56,830 に聞いたんです。 283 00:15:57,950 --> 00:16:02,760 そしたら、誰かを救う 284 00:16:02,760 --> 00:16:04,220 ためには誰かが犠牲にな 285 00:16:04,220 --> 00:16:05,160 らなきゃならないって。 286 00:16:05,720 --> 00:16:10,040 つまり、私を助けるために 287 00:16:10,040 --> 00:16:11,740 つつみさんに嘘を。 288 00:16:16,040 --> 00:16:17,680 光の扉を最初に通 289 00:16:17,680 --> 00:16:19,700 った者が生贄になり、それ 290 00:16:19,700 --> 00:16:20,820 以外の者が助かる 291 00:16:20,820 --> 00:16:21,940 と聞かされていたつつ 292 00:16:21,940 --> 00:16:22,220 みさん。 293 00:16:23,640 --> 00:16:25,620 彼女は、自分が助か 294 00:16:25,620 --> 00:16:28,060 るために、他の者を光 295 00:16:28,060 --> 00:16:29,560 の扉へ誘導していたの 296 00:16:29,560 --> 00:16:29,800 だった。 297 00:16:31,820 --> 00:16:33,380 私が思っていたような人 298 00:16:33,380 --> 00:16:36,400 じゃなかったからといって、誰 299 00:16:36,400 --> 00:16:37,600 かの犠牲になる必要 300 00:16:37,600 --> 00:16:38,360 はないと思います。 301 00:16:39,780 --> 00:16:42,680 それがたとえ、必要な 302 00:16:42,680 --> 00:16:44,240 犠牲だったとしても。 303 00:16:46,260 --> 00:16:47,820 りんさんが言っていた木 304 00:16:47,820 --> 00:16:49,060 更津駅への行き方 305 00:16:49,060 --> 00:16:50,940 を公開すれば、誰か 306 00:16:50,940 --> 00:16:52,260 が試して、つつみさんが 307 00:16:52,260 --> 00:16:53,940 こちらに戻れる可能性もある 308 00:16:53,940 --> 00:16:56,860 と思うんですが、その辺りに 309 00:16:56,860 --> 00:16:57,240 ついては。 310 00:16:57,240 --> 00:16:58,100 それはできません。 311 00:16:59,720 --> 00:17:00,900 誰かが犠牲になるという 312 00:17:00,900 --> 00:17:02,520 意味では同じですし、それ 313 00:17:02,520 --> 00:17:06,060 に、私がネットに載せ 314 00:17:06,060 --> 00:17:08,680 たってばれたら、また叩か 315 00:17:08,680 --> 00:17:13,579 れて、母まで危ない目に遭 316 00:17:13,579 --> 00:17:14,720 うかもしれないじゃないですか。 317 00:17:18,140 --> 00:17:20,960 我々は最後に、もう一度 318 00:17:20,960 --> 00:17:22,099 木更津駅に行きたい 319 00:17:22,099 --> 00:17:23,240 かどうかを尋ねた。 320 00:17:55,090 --> 00:17:57,870 木更津駅は、私たち 321 00:17:57,870 --> 00:17:58,710 に問いかけます。 322 00:18:00,330 --> 00:18:02,350 現実とは何か。 323 00:18:02,810 --> 00:18:05,810 そして、私たちの心の奥 324 00:18:05,810 --> 00:18:08,370 に潜む願望や恐れ 325 00:18:08,370 --> 00:18:10,890 は、どのように形を… 326 00:18:37,030 --> 00:18:38,090 チェック終わりました。 327 00:18:38,790 --> 00:18:40,650 私的にはもう大丈夫です。 328 00:18:40,710 --> 00:18:41,490 本当にありがとうございました。 329 00:18:43,610 --> 00:18:47,710 あの、放送って来週… 330 00:18:47,710 --> 00:18:50,390 飛鳥さん、ごめんなさい。 331 00:18:50,390 --> 00:18:50,490 はい。 332 00:18:55,250 --> 00:18:56,890 今、局から放送を見送 333 00:18:56,890 --> 00:18:59,990 るようにって言われて、別の 334 00:18:59,990 --> 00:19:01,270 番組に差し替えるって。 335 00:19:04,690 --> 00:19:06,070 昨日、予告を流したんです。 336 00:19:07,070 --> 00:19:08,870 そしたら、電話とかメール 337 00:19:08,870 --> 00:19:10,050 がかなり来たみたいで。 338 00:19:15,880 --> 00:19:16,820 オカルトクレーマ 339 00:19:16,820 --> 00:19:17,740 ーをテレビに出す 340 00:19:17,740 --> 00:19:17,900 な。 341 00:19:18,740 --> 00:19:24,580 とか、本当にごめんなさい。 342 00:19:27,570 --> 00:19:28,390 仕方ないですよ。 343 00:19:29,350 --> 00:19:30,770 私のことなんて放送して、 344 00:19:31,190 --> 00:19:32,130 加藤中さんの経歴に 345 00:19:32,130 --> 00:19:33,710 傷がついたら、私も申 346 00:19:33,710 --> 00:19:34,190 し訳ないし。 347 00:19:34,350 --> 00:19:35,310 それは違います。 348 00:19:37,110 --> 00:19:38,290 私はクリエイターと 349 00:19:38,290 --> 00:19:41,650 して、ジャーナリストとして、これは 350 00:19:41,650 --> 00:19:42,950 放送すべきだと思って 351 00:19:42,950 --> 00:19:43,210 います。 352 00:19:43,330 --> 00:19:46,650 じゃあ、信じてるって言え 353 00:19:46,650 --> 00:19:46,990 ますか? 354 00:19:49,530 --> 00:19:52,490 そのジャーナリストとして、私 355 00:19:52,490 --> 00:19:55,850 の言ったこと、木更津駅 356 00:19:55,850 --> 00:20:01,050 のこと、全部、心の底から信 357 00:20:01,050 --> 00:20:02,010 じてるって言えますか? 358 00:20:20,000 --> 00:20:20,520 ごめんなさい。 359 00:20:24,260 --> 00:20:24,920 失礼します。 360 00:20:27,360 --> 00:20:28,040 飛鳥さん。 361 00:20:30,220 --> 00:20:31,020 飛鳥さん。 362 00:22:00,040 --> 00:22:01,800 本日も電鉄電車を 363 00:22:01,800 --> 00:22:03,480 ご利用いただきましてありがとうございます。 364 00:22:04,540 --> 00:22:06,240 この電車は、木更津、石 365 00:22:06,240 --> 00:22:07,200 鹿島駅でございます。 366 00:22:50,960 --> 00:22:58,060 扉が閉まります。 367 00:22:58,220 --> 00:22:58,980 ご注意ください。 368 00:23:10,530 --> 00:23:11,930 お客様にお知らせ 369 00:23:11,930 --> 00:23:12,610 をいたします。 370 00:23:13,330 --> 00:23:14,870 この電車は、本日の最 371 00:23:14,870 --> 00:23:16,190 終列車となっております。 372 00:23:17,150 --> 00:23:18,390 己過ごしのないよう、ご 373 00:23:18,390 --> 00:23:18,890 注意ください。 374 00:26:02,650 --> 00:26:03,590 つつみさん。 375 00:26:11,500 --> 00:26:12,320 つつみさん。 376 00:26:13,700 --> 00:26:14,360 つつみさん。 377 00:26:21,370 --> 00:26:22,170 つつみさん。 378 00:26:24,770 --> 00:26:25,570 えっと。 379 00:26:26,510 --> 00:26:27,250 宮崎です。 380 00:26:27,810 --> 00:26:28,570 宮崎飛鳥です。 381 00:26:30,210 --> 00:26:31,410 宮崎飛鳥。 382 00:26:33,950 --> 00:26:35,450 制服って聞いてたんだけど。 383 00:26:37,230 --> 00:26:39,070 今は学生じゃなくて、フ 384 00:26:39,070 --> 00:26:39,590 リーターンなんで。 385 00:26:41,370 --> 00:26:41,770 今? 386 00:26:43,810 --> 00:26:44,630 2回目なんです。 387 00:26:45,230 --> 00:26:46,370 私、ここに来るの。 388 00:26:49,190 --> 00:26:49,990 2回目? 389 00:26:50,810 --> 00:26:50,950 え? 390 00:26:51,770 --> 00:26:53,730 最初は、つつみさんに 391 00:26:53,730 --> 00:26:55,410 助けてもらって、元の世界 392 00:26:55,410 --> 00:26:56,010 に戻れました。 393 00:26:58,610 --> 00:26:59,950 だから、今度は私がつつ 394 00:26:59,950 --> 00:27:00,790 みさんを助けようって。 395 00:27:01,290 --> 00:27:01,830 ごめんごめん。 396 00:27:02,150 --> 00:27:03,090 何言ってるの? 397 00:27:05,790 --> 00:27:07,050 えっと、どこから? 398 00:27:10,980 --> 00:27:13,380 つつみさんは、だまさ 399 00:27:13,380 --> 00:27:13,860 れてたんです。 400 00:27:14,540 --> 00:27:15,960 すみこさんに。 401 00:27:20,390 --> 00:27:20,530 え? 402 00:27:23,210 --> 00:27:23,910 翔太くん? 403 00:27:26,430 --> 00:27:27,150 ちょ、まじかよ。 404 00:27:27,250 --> 00:27:27,410 朝? 405 00:27:31,570 --> 00:27:32,590 何言ってるの? 406 00:27:33,570 --> 00:27:34,190 起きて、起きて、起き 407 00:27:34,190 --> 00:27:34,290 て。 408 00:27:35,390 --> 00:27:35,930 待って、待って。 409 00:27:36,930 --> 00:27:39,510 じゃあ、私はいつも、最後の最後 410 00:27:39,510 --> 00:27:42,390 になると、あなたや他の 411 00:27:42,390 --> 00:27:44,030 みんなを生贄にして、自 412 00:27:44,030 --> 00:27:45,490 分だけが助かろうとする? 413 00:27:46,910 --> 00:27:47,190 はい。 414 00:27:48,410 --> 00:27:49,110 ありえないでしょ。 415 00:27:49,330 --> 00:27:50,650 私、そんな人間じゃないし。 416 00:27:51,790 --> 00:27:52,890 そもそも、ここに来た 417 00:27:52,890 --> 00:27:53,310 のだって。 418 00:27:53,770 --> 00:27:54,970 卒路のためってのもある 419 00:27:54,970 --> 00:27:56,770 けど、みんなを助けようと思 420 00:27:56,770 --> 00:27:57,330 ってたし。 421 00:28:05,160 --> 00:28:05,960 着きますね。 422 00:28:40,950 --> 00:28:43,490 確かに、あんな葬式帰 423 00:28:43,490 --> 00:28:45,250 りとか、ホストっぽい人が 424 00:28:45,250 --> 00:28:46,190 いるなんて聞いてない。 425 00:28:47,950 --> 00:28:50,270 たぶん、元の世界に戻 426 00:28:50,270 --> 00:28:51,490 った3人と入れ替わ 427 00:28:51,490 --> 00:28:51,770 りで。 428 00:28:55,130 --> 00:28:55,550 じゃあ、仮にあんな人がい 429 00:28:55,550 --> 00:28:56,490 ないと、あんな人がいない 430 00:28:56,490 --> 00:28:58,290 と、あんな人がいないと、 431 00:29:00,010 --> 00:29:02,110 じゃあ、仮にあなたの言う 432 00:29:02,110 --> 00:29:04,630 ことが本当だとして、今回は 433 00:29:04,630 --> 00:29:05,950 誰を元の世界に戻す 434 00:29:05,950 --> 00:29:06,310 気なの? 435 00:29:07,330 --> 00:29:08,050 ツツミさんです。 436 00:29:09,730 --> 00:29:11,370 あなたはその次? 437 00:29:12,310 --> 00:29:15,210 いや、次は他の誰かに。 438 00:29:16,270 --> 00:29:18,690 じゃあ、いつ戻るつもりな 439 00:29:18,690 --> 00:29:18,790 の? 440 00:29:21,410 --> 00:29:22,870 私はここに残ります。 441 00:29:24,190 --> 00:29:24,650 永遠に。 442 00:29:30,610 --> 00:29:33,430 私が、キサラ義役の 443 00:29:33,430 --> 00:29:34,190 生贄になります。 444 00:29:38,660 --> 00:29:39,300 すいません。 445 00:29:40,740 --> 00:29:42,220 あの、携帯の電波ってどう 446 00:29:42,220 --> 00:29:42,460 ですか? 447 00:29:42,780 --> 00:29:43,420 僕ダメで。 448 00:29:44,640 --> 00:29:45,580 お久しぶりです。 449 00:29:47,200 --> 00:29:48,640 え、俺知るよ。 450 00:29:49,240 --> 00:29:50,580 え、え、えっと。 451 00:29:50,600 --> 00:29:52,060 てか、二人超かわいい 452 00:29:52,060 --> 00:29:52,260 ね。 453 00:29:52,840 --> 00:29:53,760 今度店来なよ。 454 00:29:53,960 --> 00:29:54,720 サービスするからさ。 455 00:29:55,140 --> 00:29:56,660 大歓迎、大ウェルカ 456 00:29:56,660 --> 00:29:56,760 ム。 457 00:29:58,140 --> 00:29:58,980 ナンバーワン。 28537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.