All language subtitles for [Bosnian] Marina (2013) - English Subtitles (1080p) [DownSub.com].bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,965 --> 00:00:52,176 JUŽNA ITALIJA 1948 2 00:00:54,345 --> 00:00:55,971 Želite li pecorino? 3 00:01:10,653 --> 00:01:13,280 Uvijek budite sigurni. Mama ima dovoljno drvenog uglja. 4 00:01:13,448 --> 00:01:15,032 Ali nemoj joj previše davati. 5 00:01:15,200 --> 00:01:17,743 Sparing s ovim, mora trajati cijelu zimu. 6 00:01:17,911 --> 00:01:20,120 Zašto? Šta se dešava? 7 00:01:21,623 --> 00:01:25,375 Sada si ti glava porodice. Odlazim na neko vrijeme. 8 00:01:26,169 --> 00:01:28,295 Ali rat je završen. 9 00:01:29,047 --> 00:01:34,551 Traže ljude. raditi u rudnicima uglja. 10 00:01:35,220 --> 00:01:36,386 U Belgiji. 11 00:01:37,972 --> 00:01:39,181 U Belgiji? 12 00:01:40,433 --> 00:01:43,310 Zemlje na sjeveru Veoma sam bogat/a. 13 00:01:43,478 --> 00:01:46,146 Posao je težak, ali dobro plaćen. 14 00:01:47,107 --> 00:01:50,150 A kovačnica? Zar ne ideš? Trebam li i dalje raditi sa svojim djedom? 15 00:01:50,318 --> 00:01:52,778 Želim imati vlastitu kovačnicu. 16 00:01:52,946 --> 00:01:57,491 Moći ću slati novac kući svojoj mami. a kada se vratim, bit ću bogat. 17 00:01:57,659 --> 00:02:01,370 Kupit ću prekrasnu kovačnicu. koje ću vam prenijeti. 18 00:02:03,081 --> 00:02:06,917 Kada se vraćate iz Belgije? - Za tri godine. 19 00:02:07,752 --> 00:02:11,046 Tri godine nisu dugo. Proći će veoma brzo. 20 00:02:23,560 --> 00:02:27,646 Nema ništa ljepše od toga. čisto donje rublje. 21 00:02:28,273 --> 00:02:32,860 Naši ljudi će morati Sami ih peru u Belgiji. 22 00:02:33,027 --> 00:02:36,780 Hej. Ima li Salvatore pištolj? stane tamo? 23 00:02:38,533 --> 00:02:40,492 Samo kada nije napunjeno. 24 00:02:42,996 --> 00:02:45,706 Spasitelju. Pleši sa mnom. 25 00:02:55,842 --> 00:02:58,010 Jedva čekam da i moj ode. 26 00:02:58,178 --> 00:03:02,681 Nadam se da će odabrati tu državu. To je daleko. Argentina, Brazil... 27 00:03:07,812 --> 00:03:10,189 Možeš raditi šta god želiš. dok čekate. 28 00:03:16,237 --> 00:03:20,657 50.000 Italijana za 3 tone uglja. 29 00:03:20,825 --> 00:03:25,037 Tek tako, besplatno? - Pola cijene. 30 00:03:30,710 --> 00:03:34,254 Odakle je došla ova neobična ideja? Ideš li, Toto? 31 00:03:34,964 --> 00:03:37,925 Neki ministar za ugalj, Belgijanac. 32 00:03:39,802 --> 00:03:44,723 50.000 Italijana... Te jadne Belgijanke. 33 00:03:45,058 --> 00:03:48,602 Ponašaj se pristojno, Toto, Je li tako? Obećaj mi. 34 00:03:48,770 --> 00:03:52,022 Nećeš gledati druge žene? - Obećao sam. 35 00:03:58,905 --> 00:04:01,907 Ostavljaš me samog. za tri godine. 36 00:04:16,755 --> 00:04:19,840 Ne zaboravi svetog Franju Paolskog, tata. 37 00:04:24,097 --> 00:04:27,391 Ne brini se za svoju ženu. i djecu, brate. 38 00:04:27,558 --> 00:04:30,519 Ja ću se pobrinuti za njih. A, Ida? 39 00:04:31,562 --> 00:04:34,439 Dok ne uzmeš previše brige za nju. 40 00:04:34,899 --> 00:04:39,778 Wanda, dušo. Šta ću ja bez tebe? 41 00:04:49,330 --> 00:04:51,373 Čuvaj mamu. 42 00:04:52,667 --> 00:04:54,584 I tvoj ujak. 43 00:04:56,713 --> 00:04:59,589 Hoćeš li me vratiti u sadašnjost, tata? 44 00:04:59,757 --> 00:05:02,634 Harmonika. Kao tvoja. 45 00:05:03,219 --> 00:05:06,596 Poslaću mami nešto novca. I za harmoniku. 46 00:05:06,764 --> 00:05:09,641 Ali samo ako daš sve od sebe u školi. 47 00:05:51,392 --> 00:05:54,519 Treba li ti još uglja, mama? 48 00:05:55,605 --> 00:05:59,191 Šta radiš, Roko? Tvoja lekcija muzike! 49 00:05:59,359 --> 00:06:01,151 Prokletstvo! 50 00:06:13,164 --> 00:06:16,875 Opet kasniš, Granata. - Oprostite, gospodine. 51 00:06:17,043 --> 00:06:19,503 Pomagala sam mami... - Budi tih/tiha. 52 00:06:20,671 --> 00:06:22,422 Muzika se svodi na discipline. 53 00:06:23,758 --> 00:06:27,427 Sačekaj da se moj tata vrati. Zažalit ćeš zbog toga! 54 00:06:30,890 --> 00:06:33,975 Dokle još, mama? 55 00:06:36,354 --> 00:06:37,854 2 godine... 56 00:06:38,022 --> 00:06:39,398 11 mjeseci... 57 00:06:40,066 --> 00:06:41,566 i 9 dana. 58 00:06:51,452 --> 00:06:55,247 Moj tata radi. najbogatija zemlja na svijetu. 59 00:06:55,415 --> 00:06:58,583 Za tri godine Kupit će mi kovačnicu. 60 00:06:58,960 --> 00:07:00,877 Moj je gangster. 61 00:07:01,754 --> 00:07:05,340 Dovraga, moram piškiti. - I ja također. 62 00:07:08,094 --> 00:07:12,347 Sve ovo... je najbolje. sa našeg bogatog tla. 63 00:07:12,723 --> 00:07:17,519 Crno vino Vila Don Amadeo. - Živio Don Amadeo! 64 00:07:19,439 --> 00:07:20,272 Vincent! 65 00:07:20,523 --> 00:07:22,441 Mama! Mama! 66 00:07:28,197 --> 00:07:29,739 Šta nije u redu, mama? 67 00:07:31,659 --> 00:07:32,909 Idemo u Belgiju. 68 00:07:46,174 --> 00:07:47,716 Vaše pasoše, molim. 69 00:08:59,705 --> 00:09:01,248 Hajde, Vanda. 70 00:09:03,626 --> 00:09:04,834 Žao mi je. 71 00:09:05,586 --> 00:09:08,505 Ali tvoje mjesto je ovdje sa mnom. 72 00:09:11,133 --> 00:09:12,592 Uđi unutra. 73 00:09:35,575 --> 00:09:38,326 Dobro jutro, direktore. - Da, da. 74 00:09:42,790 --> 00:09:47,460 Ljudi, danas nam se pridružuje novi učenik. Ovo je Rocco, iz Italije. 75 00:09:48,129 --> 00:09:50,171 On je sada sav tvoj. 76 00:09:51,048 --> 00:09:52,882 U redu, idemo dalje. 77 00:09:53,926 --> 00:09:59,431 Cijena ulaznice... 78 00:10:01,183 --> 00:10:04,185 nastavlja rasti. 79 00:10:10,276 --> 00:10:11,693 Zdravo! Italijan! 80 00:10:17,742 --> 00:10:20,493 Zdravo, moje ime je Dino. - On je moj, Rocco. 81 00:10:20,661 --> 00:10:23,622 Ja sam iz Kalabrije. - Pogledaj. 82 00:10:25,333 --> 00:10:28,877 Jacky dolazi ovdje svakog petka. Ne osjeća se dobro. 83 00:10:29,045 --> 00:10:32,255 Je li on retardiran? - Ne, on je Belgijanac. 84 00:10:32,423 --> 00:10:34,049 Njegov otac je inžinjer. 85 00:10:45,770 --> 00:10:47,520 Hej, Džeki! 86 00:10:48,522 --> 00:10:50,357 Zar nemaš nešto za mene? 87 00:10:55,279 --> 00:10:59,699 Ne, ne, onaj drugi. - Sačuvao sam to. To je za moju mamu. 88 00:10:59,867 --> 00:11:04,204 Reci joj da je rasprodano. Može kupiti svoj grudnjak sljedeće sedmice. 89 00:11:04,622 --> 00:11:05,872 U redu? 90 00:11:06,916 --> 00:11:10,210 U redu, hvala. Izvolite. 91 00:11:14,256 --> 00:11:17,467 Gdje si naučio/la? Govoriš li taj jezik tako dobro? 92 00:11:18,219 --> 00:11:21,763 Zapravo... daj mi i strip. 93 00:11:22,848 --> 00:11:24,015 Ona je luda. 94 00:11:27,353 --> 00:11:31,231 Evo, svuci se. Da naučim jezik. 95 00:11:33,401 --> 00:11:35,777 Jezik ovdje nije lak. 96 00:11:35,945 --> 00:11:38,321 Ali morat ćeš to naučiti. snaći se. 97 00:11:38,489 --> 00:11:40,240 Ponosni su na to. 98 00:11:49,041 --> 00:11:51,376 Možeš li staviti posljednju kutiju? unutra za mene? 99 00:11:53,379 --> 00:11:54,587 Ona je luda. 100 00:11:57,049 --> 00:12:00,176 Hajde, stavi to pozadi. Stavi to tamo. 101 00:12:00,720 --> 00:12:05,223 Hej, ti, izlazi odavde! Hajde! 102 00:12:05,558 --> 00:12:08,059 Ne zaboravi školsku torbu. 103 00:12:09,854 --> 00:12:14,441 Trgovčeva kćerka. Možeš zaboraviti. Što se nje tiče, ona nije za ljude poput nas. 104 00:12:15,860 --> 00:12:17,944 Još jedna godina i Idem na posao. 105 00:12:18,112 --> 00:12:20,113 Gdje? - U rudniku, naravno. 106 00:12:20,281 --> 00:12:22,115 Vraćam se u svoju zemlju. 107 00:12:22,283 --> 00:12:25,201 Neki! Razmisli o tome. 108 00:12:25,369 --> 00:12:28,288 Ko je radio u rudniku? tokom rata? 109 00:12:28,456 --> 00:12:31,708 Ruski zarobljenici. A nakon rata? Švabe. 110 00:12:31,876 --> 00:12:34,544 A ko sada živi u kolibama? Mi. 111 00:12:34,712 --> 00:12:39,132 Sva djeca italijanskih rudara moraće da obori rudnike. 112 00:12:39,341 --> 00:12:42,051 To je u ugovoru mog oca. 113 00:12:43,095 --> 00:12:45,513 Ona je luda. - Želim zaraditi svoj novac. 114 00:12:45,681 --> 00:12:48,933 Uzmite Vespu, radio, prelepa italijanska devojka 115 00:12:49,101 --> 00:12:54,063 i da, jebeno, prelijepa plavuša iz Flamanke djevojke poput onih u tom katalogu. 116 00:12:54,231 --> 00:12:56,900 Živim ovdje. Zdravo. - Zdravo. 117 00:13:02,281 --> 00:13:03,531 šta je to 118 00:13:03,949 --> 00:13:06,367 Gdje si to nabavio/la? - Neko mi ga je dao. 119 00:13:06,535 --> 00:13:09,996 Slušaj pažljivo, Roko. Nemoj misliti da sam idiot. 120 00:13:10,164 --> 00:13:14,417 Ne želim lopova u svojoj kući. Možeš li me čuti? 121 00:13:15,503 --> 00:13:17,086 Hajde da jedemo. 122 00:13:23,677 --> 00:13:28,389 Trebam li ići u kupovinu? Sutra poslije škole, mama? 123 00:13:28,808 --> 00:13:31,810 Ne, ne treba nam ništa. 124 00:13:33,938 --> 00:13:37,398 Ni komadić pecorina? - To ovdje nemaju. 125 00:13:43,489 --> 00:13:47,033 Je li istina da i ja moram? Postati rudar, tata? 126 00:13:52,081 --> 00:13:53,122 blizu? 127 00:13:54,250 --> 00:13:56,918 Ući ćeš u rudnik. preko mog mrtvog tijela. 128 00:13:57,086 --> 00:13:58,753 Možeš li me čuti? Čujem. 129 00:13:58,921 --> 00:14:02,090 Ali to ti piše u ugovoru. - Bićeš kovač. 130 00:14:06,595 --> 00:14:09,597 Želim ići kući. - I ja također. 131 00:14:15,145 --> 00:14:17,272 Tvoj tata mora ovdje raditi. još dvije godine. 132 00:14:17,439 --> 00:14:21,276 Onda idemo kući. Je li tako, tata? 133 00:14:27,241 --> 00:14:28,283 Džedaj. 134 00:14:57,438 --> 00:14:58,980 Roko. 135 00:15:03,777 --> 00:15:07,989 Ne moraš ići u školu. Ali samo za danas. 136 00:15:08,157 --> 00:15:12,744 Kako kako? - Moraš nešto da uradiš za mene. 137 00:15:13,537 --> 00:15:19,417 Ostani ovdje i reci mi. ako mama ima posjetioce. 138 00:15:36,810 --> 00:15:40,897 Možda odem i kupim jagode od farmera. 139 00:15:41,774 --> 00:15:43,024 Roko? 140 00:15:44,360 --> 00:15:47,153 isto... 141 00:15:48,280 --> 00:15:51,074 isto... - Pravim makarone. 142 00:15:52,701 --> 00:15:53,576 Ward! 143 00:15:53,744 --> 00:15:55,745 Ovdje, ovdje. - Da. 144 00:16:03,879 --> 00:16:06,047 Uzmi loptu. - Italijanski, lopta. 145 00:16:06,507 --> 00:16:07,548 Hej, Italijani. 146 00:16:08,342 --> 00:16:09,509 Odjel. 147 00:16:11,845 --> 00:16:14,138 Ovdje. Da, ovdje. Ovdje. 148 00:16:43,627 --> 00:16:44,711 Je li to sve? 149 00:16:45,337 --> 00:16:48,047 Oprostite? - Jedna jadna lizalica? 150 00:16:48,549 --> 00:16:51,509 Da... lizalice. Za tebe. 151 00:16:52,261 --> 00:16:55,179 Za mene? - Da, za mene. 152 00:16:56,098 --> 00:16:57,640 Prvo plati. 153 00:17:09,653 --> 00:17:12,989 Hvala. Kako se kaže hvala? 154 00:17:13,156 --> 00:17:14,990 Idiot. - Idiot. 155 00:17:19,204 --> 00:17:23,332 Kako se zoveš? - Ja... moje ime je Roko. 156 00:17:24,626 --> 00:17:25,668 Tvoje ime? 157 00:17:43,562 --> 00:17:45,605 Hvala, doviđenja. 158 00:17:53,489 --> 00:17:54,906 Hoćeš li to kupiti? 159 00:17:55,783 --> 00:17:57,825 Hoćeš li to kupiti? 160 00:17:58,786 --> 00:18:00,203 Ostavi to na miru. 161 00:18:02,414 --> 00:18:05,166 On nije...? - Ne, tata. 162 00:18:07,377 --> 00:18:09,212 Hej, mali Italijani! 163 00:18:13,258 --> 00:18:16,177 Da li biste željeli doći i igrati tenis? - U redu, Renaat, dolazim. 164 00:18:18,263 --> 00:18:22,892 Hej, Ciganko, gubi se. - Nisam Ciganin, ja sam Italijan. 165 00:18:23,060 --> 00:18:25,228 Ti si ništa, ti si. 166 00:18:27,648 --> 00:18:30,733 Dođi ovamo, kretenu, Ovdje ću održati predavanje. 167 00:18:30,943 --> 00:18:34,612 Hej ti, nemaš šta tražiti ovdje. Mala Italijanka! 168 00:18:34,780 --> 00:18:38,407 Gubi se odavde! Hajde, gubi se odavde! 169 00:18:38,575 --> 00:18:41,577 Ološ. - Čekaj da te ja sam uhvatim! 170 00:18:41,745 --> 00:18:44,163 Drži ovo zatvoreno, ti! 171 00:18:44,331 --> 00:18:46,290 Je li te povrijedio? - Ne, dobro sam. 172 00:18:46,458 --> 00:18:48,042 Ti si dobar dječak. 173 00:18:48,502 --> 00:18:50,878 Vidiš to? Upozorio sam te. 174 00:18:51,338 --> 00:18:52,839 Tačno tada. 175 00:19:02,641 --> 00:19:03,808 Kao ovdje. 176 00:19:06,520 --> 00:19:08,813 Pa? Da li je neko posetio mamu? 177 00:19:10,482 --> 00:19:11,524 Dobro. 178 00:19:12,401 --> 00:19:15,278 Tata? Želim harmoniku. 179 00:19:15,445 --> 00:19:18,823 Želite li harmoniku? Harmonika košta bogatstvo. 180 00:19:18,991 --> 00:19:20,783 Moramo uštedjeti za kovačnicu. 181 00:19:21,201 --> 00:19:22,994 Gdje je tvoj/tvoja? - Prodao/la sam ga. 182 00:19:23,495 --> 00:19:25,663 Tako da sam mogao slati novac kući. 183 00:19:25,873 --> 00:19:28,457 Ali obećao si mi jedan. 184 00:19:29,585 --> 00:19:32,378 Kasnije. Kada se vratimo u Italiju. 185 00:19:32,546 --> 00:19:35,715 Ima važnijih stvari. ali sada muzika. Reci mu, Ida. 186 00:19:36,133 --> 00:19:38,301 I ti si htio/htjela naučiti svirati jednu. 187 00:19:39,178 --> 00:19:42,180 Jednom su pitali tvog oca svirati na svim svadbama. 188 00:19:42,347 --> 00:19:44,098 Sa ujakom Vincenzom. 189 00:19:44,266 --> 00:19:48,394 Ujak Vincenzo i ja nismo imali nikakvih bilo koji novac. Igrali smo da zaradimo za život. 190 00:19:48,645 --> 00:19:52,190 Ne moraš to uraditi. - Čega se bojiš, Toto? 191 00:19:52,357 --> 00:19:55,610 Jesi li uplašen/a? Hoće li ispasti kao Vincenzo? 192 00:19:57,321 --> 00:20:00,072 Znam čega se boji. 193 00:20:00,324 --> 00:20:01,365 blizu... 194 00:20:02,951 --> 00:20:08,080 Kupi mi harmoniku ili ću reći mami. Tražio si od mene da je špijuniram. 195 00:20:09,416 --> 00:20:11,542 Zašto si to uradio, Toto? 196 00:20:11,710 --> 00:20:15,922 Hej, ko kaže da se tamo može kopati? 197 00:20:18,425 --> 00:20:22,011 Pravim povrtnjak. 198 00:20:23,722 --> 00:20:25,640 Povrtnjak. 199 00:20:26,308 --> 00:20:29,268 U vrtu? Sačekaj minut, drugar. 200 00:20:29,436 --> 00:20:32,230 ne možeš samo to da uradiš, Ovdje imamo pravila. 201 00:20:32,397 --> 00:20:34,232 Sada nisi u Italiji. 202 00:20:34,399 --> 00:20:37,068 Ako želite vrt, postoji procedura koja se mora slijediti. 203 00:20:37,236 --> 00:20:39,904 Mogu li čuti vaše ime? Ime? 204 00:20:40,072 --> 00:20:43,574 Želi znati tvoje ime. - Granata, Salvatore. 205 00:20:43,742 --> 00:20:45,743 O, ti si Granata. 206 00:20:46,995 --> 00:20:50,539 Tražili ste veću kuću za 5 osoba godine, znam u čemu je problem? 207 00:20:50,707 --> 00:20:54,126 Tražili ste novu kuću. za 5 godina? 208 00:20:54,753 --> 00:20:59,882 Reci tati da može zavrtjeti svoju novu kuću koliko god želi, ali ne ovdje. 209 00:21:00,634 --> 00:21:03,511 Osim toga, traje vječno. da bi ovdje išta raslo. 210 00:21:03,679 --> 00:21:06,764 Obećao/la si mi. Za dvije godine bismo se vratili kući. 211 00:21:06,932 --> 00:21:08,641 Lažljivci! 212 00:21:08,976 --> 00:21:10,434 Uradi nešto, Toto. 213 00:21:15,190 --> 00:21:17,149 Njegova je krivica što smo ovdje. 214 00:21:17,317 --> 00:21:22,238 Njegova je krivica što smo ovdje na hladnoći. i pada kiša i ne mogu ići kući. 215 00:21:22,406 --> 00:21:24,073 Izdajnici! - Ruka. 216 00:21:24,241 --> 00:21:26,242 I ti! Znao si to. 217 00:21:59,735 --> 00:22:02,236 Želim ići kući. 218 00:22:03,322 --> 00:22:07,533 Zašto? - Ovde mi se smeju. 219 00:22:08,076 --> 00:22:11,120 Ko ti se smije? - Svi. 220 00:22:11,288 --> 00:22:13,831 Šta ovi ljudi misle da su? 221 00:22:14,041 --> 00:22:16,417 Misle da su bolji. nego svi ostali. 222 00:22:16,585 --> 00:22:19,587 Pustite ih da se smeju, ignorišite ih. 223 00:22:21,673 --> 00:22:27,178 Boli li te još uvijek tamo gdje sam te udario/udarila? - Nikad nećemo ići kući, zar ne? 224 00:22:31,516 --> 00:22:35,144 Kad sam upoznao tvoju mamu, nisam imao ništa. Bio sam niko. 225 00:22:36,855 --> 00:22:39,815 Ali sam joj se zakleo Postao bih neko važan. 226 00:22:39,983 --> 00:22:42,777 Svi ćemo jednog dana otići kući. 227 00:22:43,320 --> 00:22:45,863 Wanda, ti, mama i ja. 228 00:22:46,031 --> 00:22:48,491 Bićemo bogati i ugledni. OK? 229 00:22:48,658 --> 00:22:50,951 Zato ja radim. 230 00:22:51,119 --> 00:22:55,122 Razmišljam o tome dan i noć. To je moj san. 231 00:22:55,874 --> 00:22:57,875 I ti bi trebao/trebala tako sanjati. 232 00:22:58,418 --> 00:23:01,087 nešto dobro, to ti daje nadu. 233 00:23:01,254 --> 00:23:05,174 Tata, mogu li dobiti harmoniku? 234 00:23:06,676 --> 00:23:10,137 U redu, ali samo kao hobi. 235 00:23:10,305 --> 00:23:13,265 Škola i sve ostalo je na prvom mjestu. 236 00:23:17,062 --> 00:23:18,562 Obećao/la sam. 237 00:23:19,731 --> 00:23:22,858 Šta želiš da uradim? Obećao sam mu. 238 00:23:25,362 --> 00:23:29,407 Molim te, Lučino. - 2000 franaka i tvoj je. 239 00:23:29,574 --> 00:23:31,826 2.000? Prodao sam ti ga za 1.200. 240 00:23:31,993 --> 00:23:35,621 Život je skup u Belgiji. - Nije za mene, za mog sina je. 241 00:23:38,792 --> 00:23:42,294 U redu, tvoje je za 1800 franaka. ako mi platiš sada. 242 00:23:56,726 --> 00:23:59,228 Zaboravi na to za sada. Previše je zbunjujuće. 243 00:23:59,396 --> 00:24:02,022 Započnite melodiju desnom rukom. 244 00:24:02,190 --> 00:24:03,691 Ne, ne, ne, mi. 245 00:24:17,289 --> 00:24:18,873 Počni ponovo. 246 00:24:21,710 --> 00:24:23,752 Ne prebrzo. Ne prebrzo. 247 00:25:11,176 --> 00:25:13,177 Zašto Roko nije u školi? 248 00:25:14,763 --> 00:25:17,306 Išao/la sam s njim/njom u školu. 249 00:25:17,849 --> 00:25:20,809 Rekli su da ne primaju strance. trenutno. 250 00:25:26,107 --> 00:25:28,275 Trebali bi raditi u rudniku. 251 00:25:45,085 --> 00:25:49,088 Hej, jesi li dobro? - Da, da. 252 00:25:49,256 --> 00:25:52,550 Bio sam na putu u muzičku školu 253 00:25:52,717 --> 00:25:55,844 i učio sam svoju muzičku teoriju i odjednom... 254 00:25:56,388 --> 00:25:58,347 Pao/la sam. 255 00:25:58,598 --> 00:26:00,975 Trebao bi paziti kuda ideš. - Da. 256 00:26:01,142 --> 00:26:03,477 Krvariš li? Da vidim. 257 00:26:16,199 --> 00:26:17,408 Poznajem li te? 258 00:26:18,994 --> 00:26:23,581 Da, kupio/la sam ti lizalicu. davno. 259 00:26:23,748 --> 00:26:29,253 I u prodavnici je svirao radio. pjesma Dobro veče, gospođice. 260 00:26:29,421 --> 00:26:30,963 Bilo je na radiju... 261 00:26:33,800 --> 00:26:36,135 Jesu li oni? - Izgledaš kao on. 262 00:26:37,262 --> 00:26:41,140 Zaista ličiš na njega. Hoćeš li ući? 263 00:26:41,349 --> 00:26:45,019 TAKMIČENJE TALENTA: KO ĆE BITI NOVI DEAN MARTIN? 264 00:26:47,772 --> 00:26:49,481 I. 265 00:26:50,692 --> 00:26:54,153 Ako uđeš, mogu doći i gledati. 266 00:27:00,493 --> 00:27:01,660 možda... 267 00:27:13,214 --> 00:27:14,757 Čuješ li to? 268 00:27:19,763 --> 00:27:22,848 Nije važno, u svakom slučaju moraš kupiti novi. 269 00:27:23,600 --> 00:27:27,353 Šta? Novo? - Da, ako želite da učestvujete u takmičenju. 270 00:27:28,938 --> 00:27:33,150 Znaš li ko je Tony Bruno? On je impresario. 271 00:27:33,318 --> 00:27:36,111 Znate li šta je impresario? 272 00:27:37,947 --> 00:27:39,365 Da? - Da. 273 00:27:39,866 --> 00:27:43,327 Neko ko hoda po zemlji traže ljude sa talentom. 274 00:27:43,495 --> 00:27:47,206 Kada ga pronađe, on ih pretvara u zvezde. 275 00:27:47,374 --> 00:27:50,626 Ali tek sam na drugoj knjizi. - Druga knjiga, druga knjiga. 276 00:27:51,252 --> 00:27:53,212 Već si na B za Bacha. 277 00:27:53,380 --> 00:27:56,757 Uskoro ćeš biti u D za Deana Martina. 278 00:27:56,925 --> 00:28:03,138 Gospodin Bruno traži ljude. koji mogu da nateraju svoj instrument da peva. 279 00:28:03,306 --> 00:28:05,182 Možeš to uraditi. 280 00:28:06,142 --> 00:28:09,436 I izgledaš dobro. Italijanski pevač takođe. 281 00:28:09,604 --> 00:28:11,897 Hajde, nastavi sa svojom lekcijom. 282 00:28:12,440 --> 00:28:15,192 Da li zaista moram kupiti novu harmoniku? 283 00:28:16,361 --> 00:28:20,406 U Stradelli, to je ono što ti treba Uzmi. Zaista je dobro. 284 00:28:20,573 --> 00:28:25,536 Zaslužuješ Stradellu. - Ne možemo si to priuštiti, gospodine. 285 00:28:26,579 --> 00:28:28,872 Sjedni i igraj. 286 00:28:30,542 --> 00:28:31,834 To! 287 00:28:32,168 --> 00:28:34,420 Wanda! Moja kćerka! 288 00:28:34,671 --> 00:28:36,130 Pogledajte šta imam. 289 00:28:41,344 --> 00:28:43,137 Mama! 290 00:28:43,388 --> 00:28:44,805 Roko! 291 00:28:44,973 --> 00:28:46,014 Roko! 292 00:28:51,396 --> 00:28:53,856 Roko, dođi i poslušaj muziku! 293 00:28:56,025 --> 00:28:59,361 Koliko je to koštalo? - Luchino mi je dao dobru cijenu. 294 00:28:59,529 --> 00:29:01,905 Wanda, hajde da plešemo. 295 00:29:09,748 --> 00:29:10,789 Šta je to bilo? 296 00:29:11,583 --> 00:29:13,876 Treba mi nova harmonika. 297 00:29:14,294 --> 00:29:16,712 Šta nije u redu sa starim? 298 00:29:17,255 --> 00:29:19,798 Ima samo 80 basova. a meni treba 120. 299 00:29:19,966 --> 00:29:21,425 Koliko to košta? 300 00:29:24,429 --> 00:29:26,346 THE... 301 00:29:27,182 --> 00:29:28,849 10.000 franaka. 302 00:29:29,184 --> 00:29:30,851 10.000? - Da. 303 00:29:31,019 --> 00:29:33,937 Kako želiš da te nahranim? i platiti kiriju? 304 00:29:35,106 --> 00:29:38,609 I spasiti? - Potrošio si novac na radio. 305 00:29:38,985 --> 00:29:40,778 I ja sam to kupio za tebe. 306 00:29:41,446 --> 00:29:42,696 Hvala. 307 00:29:45,909 --> 00:29:48,118 Ali bih radije Stradellu. 308 00:29:48,578 --> 00:29:51,371 U Stradelli, je li to sve? 309 00:29:52,081 --> 00:29:55,167 Vratiću radio. Gospodin želi ići u Stradell. 310 00:29:55,335 --> 00:29:59,296 Slušaj, tata. Ima nešto važno. predstoji muzičko takmičenje. 311 00:30:00,006 --> 00:30:03,467 Mogao bih postati veliki muzičar, poznatog/poznatu. 312 00:30:03,635 --> 00:30:05,469 Ovo je moja velika šansa. 313 00:30:06,221 --> 00:30:07,554 Vjeruj mi. 314 00:30:08,223 --> 00:30:09,890 Muzičar... 315 00:30:12,769 --> 00:30:14,478 Ida, gladna sam. 316 00:30:19,275 --> 00:30:21,235 Ja govorim flamanski, ti ne. 317 00:30:21,402 --> 00:30:25,155 Provodim život prevodeći za vas. i kada jednom nešto tražim... 318 00:30:25,740 --> 00:30:27,574 Kažeš da ti dugujem? 319 00:30:27,784 --> 00:30:30,828 Misliš samo na sebe. - Mislim samo na sebe, zar ne? 320 00:30:33,456 --> 00:30:34,873 Kao ovdje. 321 00:30:35,792 --> 00:30:38,460 Kao ovdje. Pokazaću ti na koga mislim. 322 00:30:38,753 --> 00:30:40,087 Ovo... 323 00:30:50,640 --> 00:30:51,890 Ona je luda. 324 00:31:09,993 --> 00:31:14,872 Hej, Toto, ideš li u drugu smjenu? - Moj sin dolazi raditi u rudnik. 325 00:31:15,039 --> 00:31:17,583 Uzmi ovo. 326 00:31:50,742 --> 00:31:53,660 Jesi li opet ovdje, Salvatore? - Da, sviđa mi se ovdje. 327 00:31:54,120 --> 00:31:56,663 Ko je ovo? - Roko, moj sin. 328 00:31:56,831 --> 00:31:58,498 To mu je prvi put. 329 00:32:18,811 --> 00:32:21,188 Tvoj život zavisi od toga. 330 00:32:22,023 --> 00:32:25,776 Ako plamen dođe do vrha, U tunelima ima plina. 331 00:32:25,944 --> 00:32:28,278 Mjesto bi se moglo zapaliti. 332 00:32:28,488 --> 00:32:30,739 Ako plamen dođe do vrha, Izlazi odatle. 333 00:32:31,157 --> 00:32:35,410 Zašto? Šta će se desiti? - Sve će eksplodirati. 334 00:32:35,578 --> 00:32:37,204 Budite oprezni. 335 00:32:37,538 --> 00:32:40,082 Bilo je mnogo ljudi. Iznesi to odavde u torbi. 336 00:33:25,503 --> 00:33:28,130 Nestala je. Nestala je. 337 00:33:33,011 --> 00:33:34,302 Kopaj ovdje. 338 00:33:46,399 --> 00:33:49,901 Gledaj, ovo je moj posao. 339 00:33:51,195 --> 00:33:53,280 Dan za danom u ovoj crnoj rupi. 340 00:33:53,448 --> 00:33:57,242 1.100 metara ispod zemlje po ovoj vrućini i ovoj prašini. 341 00:33:57,410 --> 00:34:01,121 Pokušavam ovdje dolje. dok se ti samo šališ. 342 00:34:01,789 --> 00:34:03,874 Želi studirati muziku. 343 00:34:05,918 --> 00:34:10,088 Rekao si mi. Nikad ne bih sišao u rudnik. 344 00:34:10,255 --> 00:34:12,923 Preko tvog mrtvog tijela, rekao si. Obećao/la si mi. 345 00:34:13,426 --> 00:34:17,888 I obećao/la si mi da bi muzika bila samo hobi. 346 00:34:18,347 --> 00:34:19,723 Na posao. 347 00:34:20,975 --> 00:34:22,017 Posao! 348 00:35:25,373 --> 00:35:26,790 Zdravo, Džeki. 349 00:35:29,627 --> 00:35:31,002 Roko? 350 00:35:38,803 --> 00:35:39,845 Evo. 351 00:35:46,394 --> 00:35:47,727 Daj da pogledam. 352 00:36:04,620 --> 00:36:06,621 Eto, popravljeno je. 353 00:36:07,456 --> 00:36:11,084 Žica svjećice je bila labava. ali sada bi trebalo da prođe. 354 00:36:11,502 --> 00:36:16,089 Reci svom tati da te kupi. nešto veće. Na Vespi. 355 00:36:17,175 --> 00:36:18,466 Ose? 356 00:36:22,221 --> 00:36:24,222 Hvala ti, Roko. 357 00:36:28,561 --> 00:36:30,896 Nećeš mi platiti? 358 00:36:31,063 --> 00:36:34,858 Da... naravno. Naravno. 359 00:36:38,279 --> 00:36:42,699 To je 100 franaka. - Djed mi ga je poklonio za rođendan. 360 00:36:44,577 --> 00:36:46,578 Zaboravi to. 361 00:36:52,668 --> 00:36:54,961 Za... za tvoje ruke. 362 00:36:56,464 --> 00:36:58,089 Da obrišeš ruke. 363 00:37:28,079 --> 00:37:31,373 Koliko imaš? - Skoro 1000 franaka. 364 00:37:36,170 --> 00:37:37,545 tamo... 365 00:37:38,547 --> 00:37:40,507 Otvara prozor. 366 00:37:40,967 --> 00:37:42,968 U suprotnom, ne može disati. 367 00:37:44,553 --> 00:37:46,012 prašina... 368 00:37:52,395 --> 00:37:56,564 slušaj... Možda mogu da doprinesem. 369 00:38:01,195 --> 00:38:03,697 Svi oni pripadaju muškarcima kojima je potrebna pomoć. 370 00:38:03,864 --> 00:38:06,408 Ovo je način da se dodatno kako bismo mogli uštedjeti novac. 371 00:38:18,170 --> 00:38:21,715 Roko, donesi mi još jednu korpu. rudarskog pranja. 372 00:38:32,143 --> 00:38:33,685 Zdravo, Ida. 373 00:38:34,812 --> 00:38:36,938 Odakle znaš ovog tipa? 374 00:38:38,524 --> 00:38:40,859 Zdravo. - Zdravo, Lučino. 375 00:38:43,112 --> 00:38:48,074 Zašto si ga ignorisao? Poznaješ Lucina još od kolibe. 376 00:38:59,628 --> 00:39:02,964 Kako to da te svi znaju? - Salvatore, ljudi nas posmatraju. 377 00:39:03,132 --> 00:39:07,761 Kako to da te svi znaju? - Gle, ovo je Rocco. 378 00:39:25,988 --> 00:39:28,615 Tata, hajde da to pogledamo na trenutak. 379 00:39:33,746 --> 00:39:35,080 Daj mi novčić. 380 00:39:35,289 --> 00:39:37,332 Jesu li oni? - Mogu li dobiti novčić? 381 00:39:59,647 --> 00:40:02,732 Misliš li da želi izaći sa mnom? 382 00:40:05,945 --> 00:40:08,113 Hej, mali Italijani. 383 00:40:16,997 --> 00:40:21,793 Roko! Pivo za Roka. - Ne, hvala. Ostavi to, tata. 384 00:40:21,961 --> 00:40:24,754 Upravo sam zaradio 300 franaka. 385 00:40:24,922 --> 00:40:29,092 Zaradio/la sam više za nekoliko sati nego ti za cijeli dan u rudniku. 386 00:40:29,260 --> 00:40:30,760 Jesi li me čuo/čula? 387 00:40:41,522 --> 00:40:44,774 On dolazi ovamo. Idi, idi. 388 00:40:52,992 --> 00:40:55,285 Samo ću stajati tamo. sa tvojim sladoledom? 389 00:40:56,078 --> 00:40:57,704 Hm... ne. 390 00:41:03,544 --> 00:41:05,295 Ne volim vaniliju. 391 00:41:17,057 --> 00:41:18,725 Žao mi je. 392 00:41:23,481 --> 00:41:25,315 Sladoled na podu. 393 00:41:30,362 --> 00:41:31,779 Ona je luda. 394 00:41:39,788 --> 00:41:45,084 Reci mi, Dean Martine, da li vec znas svoju pesmu? 395 00:41:51,133 --> 00:41:52,717 Stani, stani, stani. 396 00:41:53,219 --> 00:41:54,844 Šta si rekao/rekla? 397 00:41:55,554 --> 00:41:58,014 Vrijeme je da ti poželimo laku noć. 398 00:41:58,182 --> 00:42:01,351 Nije 'nesrećno', To je 'za Napulj'. 399 00:42:02,561 --> 00:42:04,479 U Napulj. 400 00:42:05,022 --> 00:42:06,481 Zatvori oči. 401 00:42:21,080 --> 00:42:23,831 Ne, zaista je lijepo. Zaista. 402 00:42:31,048 --> 00:42:36,344 Zašto se smiješ? - Oprostite, ali zar ne znate izgovoriti H? 403 00:42:36,512 --> 00:42:39,430 Kažeš 'teško', ali to je 'teško'. 404 00:42:42,810 --> 00:42:45,186 O da, ja ne izgovaram H. 405 00:42:46,522 --> 00:42:47,605 To je istina. 406 00:42:50,317 --> 00:42:52,318 Koliko je sati? 407 00:42:54,405 --> 00:42:55,613 Alf je prošao 4. 408 00:43:00,160 --> 00:43:02,287 Do 4. Ćao! 409 00:43:02,871 --> 00:43:04,956 O, da. 410 00:43:05,457 --> 00:43:07,000 Šta radiš tamo? 411 00:43:08,085 --> 00:43:09,752 Samo ćaskamo, tata. 412 00:43:10,713 --> 00:43:12,839 Hajde, gospođice, idemo kući. 413 00:43:13,382 --> 00:43:16,884 Kada ću te ponovo vidjeti? - Sutra u 4, krećemo. 414 00:43:17,303 --> 00:43:18,720 Ćao! 415 00:43:19,179 --> 00:43:20,513 Znaš li tog dječaka? 416 00:43:21,432 --> 00:43:24,392 On je samo prijatelj. - Prijatelj? 417 00:43:25,853 --> 00:43:28,354 Kao časni. Idi. 418 00:43:28,772 --> 00:43:30,898 Idi. Hajde. 419 00:43:35,988 --> 00:43:37,447 Moramo razgovarati. 420 00:43:40,618 --> 00:43:42,118 Da li uznemiravaš moju kćerku? 421 00:43:42,703 --> 00:43:47,123 Sve što sam uradio bilo je da sam joj kupio sladoled. - To je bio posljednji put, druže. 422 00:43:47,916 --> 00:43:51,210 Znaju li tvoji roditelji šta radiš? iza njihovih leđa? 423 00:43:51,420 --> 00:43:53,046 Znaju da se ne ponašam loše. 424 00:43:53,213 --> 00:43:56,591 Ne prema Kakvo je to stanje možda u vašoj zemlji? 425 00:43:56,759 --> 00:43:59,010 Ali evo ti uživaj. 426 00:43:59,178 --> 00:44:04,307 A ako se ne možeš ponašati pristojno dok Ovdje si, ne moraš ostati. 427 00:44:04,683 --> 00:44:06,893 Ko će ti onda kupiti paradajz? 428 00:44:07,978 --> 00:44:11,022 Tvom ocu je dozvoljeno. da zaradiš novac ovdje, momče. 429 00:44:11,190 --> 00:44:15,234 dobija lepu kucu, dječji dodatak, penzija itd. 430 00:44:15,402 --> 00:44:18,196 A ako niste drago mi je zbog toga, druže, 431 00:44:18,364 --> 00:44:22,492 barem imaj malo pristojnosti da držiš rukavice dalje od moje kćerke. 432 00:44:26,038 --> 00:44:29,582 Razumiješ li? Ne trudi se. 433 00:44:29,750 --> 00:44:35,380 Mogu sutra otpustiti tvog oca. Samo tako. Samo tako. 434 00:44:35,547 --> 00:44:39,759 Sva tvoja porodica nazad u voz. Onda Možeš ići i gnjaviti djevojke kod kuće. 435 00:44:39,927 --> 00:44:44,055 Razumiješ li? - Da, razumijem te, kretenu. 436 00:44:44,306 --> 00:44:46,516 Roko, šta to radiš? 437 00:44:47,893 --> 00:44:49,811 Ponašaj se pristojno. 438 00:44:52,231 --> 00:44:54,440 Žao mi je. 439 00:44:55,025 --> 00:44:57,777 Oprostite, gospodine. 440 00:44:58,487 --> 00:45:01,364 Izvinjenje je prihvaćeno. 441 00:45:09,164 --> 00:45:12,917 Šta se desilo? - Rekao je da smo kurve. 442 00:45:13,085 --> 00:45:16,754 Dakle, može te otpustiti. i svi smo se osjećali kao kod kuće. 443 00:45:21,510 --> 00:45:23,177 Vrati se ovamo. 444 00:45:23,345 --> 00:45:25,638 Vrati se ovamo, kretenu! 445 00:45:25,806 --> 00:45:28,182 Ubit ću te. - Ostavi to. 446 00:45:28,350 --> 00:45:30,685 Šta nije u redu s tobom? - pitao sam. 447 00:45:33,021 --> 00:45:36,441 Kor, karneol, dren, cijev... 448 00:45:36,608 --> 00:45:39,402 Rogonja! 449 00:45:46,160 --> 00:45:51,372 Žena je najljepša stvar na svijetu u svijetu. 450 00:45:51,832 --> 00:45:55,835 Ona je kao nježna ruža. Trebao bi pažljivo rukovati s njom. 451 00:45:56,003 --> 00:45:58,379 Ali moraš pronaći pravi za vas. 452 00:45:58,547 --> 00:46:00,757 Ne otežavaj više nego što jeste. 453 00:46:00,924 --> 00:46:05,011 Nikada ne dovodite flamansko plavu mačku kući. Oni su problem. 454 00:46:05,179 --> 00:46:08,306 To nema nikakve veze s tim. bez obzira da li je plavuša ili ne. 455 00:46:08,474 --> 00:46:11,100 Mama te je pratila jer je morala. 456 00:46:11,268 --> 00:46:14,771 Naravno, žena uvijek Mora slijediti svog muža. 457 00:46:17,816 --> 00:46:22,945 imamo svoje običaje, našu tradiciju i naš jezik. 458 00:46:23,113 --> 00:46:25,782 Ljudi ovdje razmišljaju drugačije. 459 00:46:26,033 --> 00:46:28,493 Kako znaš? - Ja sam tvoj otac. 460 00:46:30,788 --> 00:46:33,539 Rocco, dozvoli mi da budem jasan. Nemoj mi to raditi. 461 00:46:33,707 --> 00:46:35,958 Ne prisiljavaj me. 462 00:48:30,282 --> 00:48:36,746 Uskočio sam u kuću Deana Martina. a njegov prijatelj Frank Sinatra nije znao plivati. 463 00:48:36,914 --> 00:48:40,917 Donio sam ih za tebe. - O, hvala vam. 464 00:48:41,627 --> 00:48:43,586 Čekao sam sat vremena. 465 00:48:46,506 --> 00:48:49,717 Da ti kažem da mi nije dozvoljeno Da te ponovo vidim, Rocco. 466 00:48:51,845 --> 00:48:54,263 Nije mi dozvoljeno. da te ponovo vidim. 467 00:48:56,475 --> 00:49:00,019 Moj tata kaže dečacima poput tebe se ne može verovati. 468 00:49:04,107 --> 00:49:06,734 Moja mama je obožavala ovu muziku. 469 00:49:07,402 --> 00:49:11,364 Ali ne i moj tata. Kaže da je to gomila kukanja. 470 00:49:13,033 --> 00:49:16,869 Zato si bacio ploče. u vodi? 471 00:49:17,621 --> 00:49:18,746 br. 472 00:49:27,965 --> 00:49:30,007 Nedostaje mi mama. 473 00:49:32,511 --> 00:49:34,553 Niste hteli da skočite u sebe? 474 00:49:38,225 --> 00:49:43,938 Da dobijem zapise. U suprotnom, vratiću ih nazad. 475 00:49:53,865 --> 00:49:55,366 Tako si lijepa/lijepa. 476 00:49:56,868 --> 00:49:59,078 I treseš se. 477 00:50:00,163 --> 00:50:03,499 Trebao bi ići kući. - Da, znam. 478 00:50:04,584 --> 00:50:07,211 Ali... ne želim. 479 00:50:08,380 --> 00:50:13,467 Hajde, ti prvi. Ne smijemo biti viđeni zajedno. 480 00:50:22,644 --> 00:50:24,937 Zdravo, mali Italijani. 481 00:50:28,066 --> 00:50:29,191 Zdravo. 482 00:50:37,909 --> 00:50:41,287 Kada je takmičenje? - Za dvije i po sedmice. 483 00:50:41,705 --> 00:50:45,082 Koliko ti još treba? - 2.000 franaka. 484 00:51:11,276 --> 00:51:13,944 Hvala vam. - Hajde. 485 00:51:28,043 --> 00:51:30,836 Hej! Šta radiš, momče? 486 00:51:33,256 --> 00:51:35,841 Zdravo, gospodine. - Zdravo. 487 00:51:36,009 --> 00:51:40,930 Došao sam čak iz Limburga u Brisel i radnja je zatvorena. 488 00:51:41,973 --> 00:51:46,477 Ova harmonika je jednostavno prekrasna. - Ti si Italijan! 489 00:51:47,687 --> 00:51:49,688 Gospodin Fiocchi? - Da. 490 00:51:49,856 --> 00:51:51,857 Drago mi je. - I ja također. 491 00:51:52,442 --> 00:51:54,193 Znaš li kako se igra? - Da. 492 00:51:54,361 --> 00:51:57,279 Nadam se da možeš dobro svirati. 493 00:51:57,823 --> 00:52:02,368 Inače, danas sam uzalud potrošio vrijeme. Hajde, igraj. 494 00:52:12,671 --> 00:52:14,338 To je tarantela. - Da. 495 00:52:14,506 --> 00:52:17,091 Jeste li iz Kalabrije? - Da, iz regije Cosenza. 496 00:52:17,259 --> 00:52:21,137 Jesi li u Cosenzeu? Rođen sam u Cosenzi. 497 00:52:21,596 --> 00:52:26,267 Sviđa li ti se ta harmonika? - Sviđa mi se, zaista je prekrasno. 498 00:52:26,434 --> 00:52:28,185 Prekrasno je. -Koliko košta? 499 00:52:29,104 --> 00:52:32,523 Koliko imaš? - 10.000 franaka. 500 00:52:32,691 --> 00:52:36,193 Koliko? 10.000? Šta misliš? Možete li to uraditi sa 10.000 franaka? 501 00:52:36,945 --> 00:52:39,989 Prekrasna harmonika, poput, najbolji na svijetu... 502 00:52:40,157 --> 00:52:45,119 Intarzirana biserima. Košta 24.900 franaka. 503 00:52:50,458 --> 00:52:54,086 Šta radi tvoj otac? - On je rudar. 504 00:52:54,254 --> 00:52:57,464 Mnogo sam štedeo za ovo. 505 00:52:57,632 --> 00:53:00,551 Čak je i moja majka pranje drugih rudara. 506 00:53:00,927 --> 00:53:04,138 Tvoja majka je prala... Jadno dijete... 507 00:53:04,848 --> 00:53:06,182 nakon svega što si mi rekao/rekla, 508 00:53:06,349 --> 00:53:08,934 Mislim da mi možeš platiti. za ovu harmoniku jednog dana. 509 00:53:09,394 --> 00:53:11,020 Ponesi to sa sobom. 510 00:53:11,188 --> 00:53:13,939 zar ne? - Hvala vam. 511 00:53:14,649 --> 00:53:21,989 Ja sam djevojka iz Limburga. 512 00:53:35,170 --> 00:53:38,255 Kao tamo dolje, dušo. Možeš učiti kasnije. 513 00:53:40,008 --> 00:53:42,259 Ne znam šta je sputava. 514 00:53:42,427 --> 00:53:44,803 Evo vaših mrkva, gospođo Cliquot. 515 00:53:44,971 --> 00:53:49,141 Renaat će ga slijediti. krenuti očevim stopama i postati inženjer. 516 00:53:50,435 --> 00:53:53,979 O, evo je. Zdravo. 517 00:54:00,445 --> 00:54:03,030 Pozdravi gospođu Cliquot. 518 00:54:04,115 --> 00:54:06,408 Zdravo, gospođo Cliquot. - Zdravo. 519 00:54:08,536 --> 00:54:11,872 Znaš Renata, zar ne? - Naravno, tata. 520 00:54:12,040 --> 00:54:14,583 Rekao si da ti se sviđam. igra tenis s njim, 521 00:54:14,918 --> 00:54:17,544 jer je on tako bogat. 522 00:54:21,174 --> 00:54:22,967 Zdravo, Renaat. 523 00:54:23,635 --> 00:54:26,720 Da, već su igrali tenis. zajedno, zar ne, Renaat? 524 00:54:26,888 --> 00:54:29,556 I. - O, da. Da. 525 00:54:29,849 --> 00:54:32,059 Doviđenja, gospođo Cliquot. - Doviđenja. 526 00:54:38,692 --> 00:54:40,192 Dobro veče. 527 00:55:02,716 --> 00:55:04,508 On je zaista dobar. 528 00:55:07,679 --> 00:55:09,471 Je li to Stradella? 529 00:55:11,725 --> 00:55:14,476 Gdje je nabavio tu harmoniku? - Slušajte i slušajte. 530 00:56:12,369 --> 00:56:13,952 Dobro veče. 531 00:56:15,789 --> 00:56:18,165 Moje ime je Toni Bruno. 532 00:56:22,295 --> 00:56:25,964 I večeras imam čast dodele nagrade, 533 00:56:26,132 --> 00:56:29,802 koji nosi moje ime, mlada osoba sa talentom 534 00:56:29,969 --> 00:56:34,348 koji ima sve što je potrebno da postane novi Dean Martin. 535 00:56:34,516 --> 00:56:37,726 Momak čućemo još mnogo toga. 536 00:56:38,061 --> 00:56:43,482 On će moći položiti ovaj ček. za 1.000 franaka u dobrom stanju. 537 00:56:43,858 --> 00:56:47,152 Njegov otac je običan rudar. 538 00:56:47,320 --> 00:56:48,737 Rekao je da mu je otac bio rudar. 539 00:56:48,905 --> 00:56:54,159 Njegova majka je obavljala sve kućne poslove novac da mu kupi novi instrument. 540 00:56:54,327 --> 00:56:55,661 Šta je rekao? 541 00:56:57,163 --> 00:57:01,583 Čak je prala i druge rudare. 542 00:57:02,794 --> 00:57:07,423 Njegova mama je prala... 543 00:57:07,882 --> 00:57:12,010 gace... i prsluci 544 00:57:12,178 --> 00:57:17,641 od svih Italijana ovde da plate... instrument. 545 00:57:17,809 --> 00:57:20,310 Večerašnji pobjednik je... 546 00:57:21,604 --> 00:57:23,605 Roko Granata! 547 00:57:53,761 --> 00:57:56,555 Vaš aplauz za Rocco Granato. 548 00:58:10,653 --> 00:58:14,281 Nikad ne radite tuđi posao. Opet pereš, čuješ li me? 549 00:58:16,534 --> 00:58:18,452 To ne ulazi u moju kuću. 550 00:58:20,622 --> 00:58:23,957 Jesi li ljut/a? Znaš li koliko to košta? 551 00:58:24,250 --> 00:58:25,417 Kao ovdje. 552 00:58:25,919 --> 00:58:27,377 Dođi ovamo! 553 00:58:33,009 --> 00:58:36,970 Ti si taj koji je to rekao. Trebalo bi da imam strast. 554 00:58:37,138 --> 00:58:42,476 San u mom životu, zar ne? - Prava strast, ne to. 555 00:58:46,481 --> 00:58:48,273 Završili ste sa muzikom. - Idemo. 556 00:58:48,441 --> 00:58:50,359 Završili ste sa muzikom. 557 00:58:54,697 --> 00:58:57,658 Kao unutra, Salvatore. 558 00:58:59,160 --> 00:59:01,662 Šta je bilo, tata? - Uđi unutra. 559 00:59:04,916 --> 00:59:09,002 Jeste li se ikada zapitali šta biste uradili? Šta ako mi se nešto desi? 560 00:59:10,964 --> 00:59:13,423 Mislim o tome svake noći. 561 00:59:15,468 --> 00:59:20,222 Ko će paziti na moju porodicu Šta ako mi se nešto desi? 562 00:59:25,270 --> 00:59:27,813 Moraš naučiti zanat, Rocco. 563 00:59:28,898 --> 00:59:30,774 Nađi sebi pravi posao. 564 00:59:36,906 --> 00:59:39,700 Svi imamo strast u životu. 565 00:59:41,119 --> 00:59:44,496 Ali ponekad je to život to odlučuje šta možemo da uradimo. 566 01:00:46,559 --> 01:00:48,727 Možete pogledati Vespu. 567 01:00:52,190 --> 01:00:58,403 Spirou leži na suncu. - Leži na suncu. 568 01:00:58,571 --> 01:01:01,573 Leži na suncu. -To je to. 569 01:01:02,575 --> 01:01:06,745 Zašto moram učiti flamanski? Šta je poenta? 570 01:01:06,913 --> 01:01:11,375 ...ozbiljna nesreća dolje u rudniku uglja. 571 01:01:11,542 --> 01:01:14,670 Ne znamo da li je neko poginuo. - Šta on to govori? 572 01:01:15,630 --> 01:01:19,049 Greška prilikom utovara kaveza za podizanje možda je to dovelo do 573 01:01:19,509 --> 01:01:23,637 ozbiljan podzemni požar. To je rudnik uglja... 574 01:01:23,805 --> 01:01:25,180 Ovo! - Budi tih/tiha. 575 01:01:25,348 --> 01:01:28,517 ...iz Bois du Caziera u Marcinelleu u Valoniji. 576 01:01:32,397 --> 01:01:36,400 Iz solidarnosti, svi rudari u Limburgu prestao s radom. 577 01:01:36,609 --> 01:01:37,859 uskoro...! 578 01:01:38,820 --> 01:01:43,281 Italijanska vlada je odlučila zaustaviti emigraciju 579 01:01:43,449 --> 01:01:46,451 dok se stvar ne razjasni sigurnosne mjere 580 01:01:46,619 --> 01:01:51,206 i radni uslovi u belgijskim rudnicima uglja. 581 01:01:51,374 --> 01:01:58,213 Ovaj dan, 8. august 1956. godine, je najmračniji. dan u istoriji belgijskog rudarstva. 582 01:01:59,215 --> 01:02:02,300 262 osobe su umrle, 583 01:02:02,468 --> 01:02:07,431 136 Italijana i 95 Belgijanaca. 584 01:02:33,541 --> 01:02:37,252 Horst, bubnjar. Ako, gitarista. 585 01:02:37,962 --> 01:02:40,088 Klaus, saksofonista. - Klaus. 586 01:02:41,174 --> 01:02:43,633 Gabor, moj sin. On je basista. - Ruka. 587 01:02:44,051 --> 01:02:45,969 Možeš li ga zaključati? - Da. 588 01:02:46,137 --> 01:02:47,220 Idemo. 589 01:02:49,682 --> 01:02:50,515 Tvoj red. 590 01:02:55,354 --> 01:02:57,522 Dobro. Dobro. 591 01:03:11,204 --> 01:03:12,704 Savršeno. Vrlo dobro. 592 01:03:16,417 --> 01:03:19,252 Jedan, dva, tri, četiri, moj red. 593 01:04:07,760 --> 01:04:08,885 Kreten! 594 01:04:09,720 --> 01:04:11,805 Dino, kako si? 595 01:04:16,102 --> 01:04:17,769 Zdravo, mali Italijane. 596 01:04:18,646 --> 01:04:19,813 Zdravo. 597 01:04:20,481 --> 01:04:22,774 Pleši mi ples poljubaca? 598 01:04:25,736 --> 01:04:27,362 Samo trenutak. 599 01:05:30,551 --> 01:05:33,136 Hej ljudi! Ko je zvao policiju? 600 01:05:33,304 --> 01:05:36,473 Policija! Mogu li vidjeti? Vaše profesionalne kartice? 601 01:05:39,185 --> 01:05:43,772 Hej, ti tamo sa harmonikom! Pustite me da prođem. Pustite me da prođem. 602 01:05:45,149 --> 01:05:46,983 Hajde, hajde. - Zdravo. 603 01:05:47,652 --> 01:05:49,110 Hajde, hajde, hajde. 604 01:06:02,875 --> 01:06:05,627 Želiš li se predati? tvoj ujak Vincenzo? 605 01:06:13,844 --> 01:06:15,762 Sviraš li se po barovima? 606 01:06:19,183 --> 01:06:22,602 Ja, mama? - Ne laži me, Roko. 607 01:06:22,770 --> 01:06:24,437 Gdje si bio/bila? 608 01:06:27,817 --> 01:06:31,653 Igram ponekad... -Gde? 609 01:06:31,821 --> 01:06:34,656 U barovima? Šta radiš tamo cijelu noć? 610 01:06:40,538 --> 01:06:42,580 Hoćeš li mu reći? 611 01:06:46,836 --> 01:06:51,172 Tvoj otac je imao težak život. 612 01:06:51,340 --> 01:06:53,633 U rudniku svaki dan. 613 01:06:54,635 --> 01:06:56,928 Sa svom tom prašinom. 614 01:06:57,221 --> 01:06:59,305 Sva ta prokleta prašina. 615 01:07:00,099 --> 01:07:03,727 Barem mu pruži zadovoljstvo. da imam dvoje dobro vaspitane dece. 616 01:07:03,894 --> 01:07:04,978 Uradi to za njega. 617 01:07:05,479 --> 01:07:09,190 Ne mogu prestati stvarati muziku. 618 01:07:10,818 --> 01:07:15,113 Znam da sviram za nas. Kod kuće, na zabavama. 619 01:07:15,281 --> 01:07:17,741 Ne u barovima gdje su žene i vino. 620 01:07:17,908 --> 01:07:19,909 Ne mogu, mama. 621 01:07:23,456 --> 01:07:25,749 Ti stvarno nameštaš svom ocu. 622 01:07:26,751 --> 01:07:28,043 mama... 623 01:07:30,463 --> 01:07:34,799 Mi smo ovdje stranci. Znaš kako je. 624 01:07:35,801 --> 01:07:40,180 Kada uđete u prodavnicu i želiš nešto kupiti, 625 01:07:40,347 --> 01:07:46,603 kao da te niko ne vidi, kao da ne postojiš. 626 01:07:48,522 --> 01:07:51,191 Ali kada sviram na sceni, 627 01:07:53,152 --> 01:07:54,944 onda mogu... 628 01:07:55,279 --> 01:07:57,489 Onda me mogu vidjeti. 629 01:07:57,823 --> 01:07:59,991 Osećam se važnim. 630 01:08:04,538 --> 01:08:05,830 mama... 631 01:08:06,916 --> 01:08:10,293 Ne možemo zauvijek ostati stranci. 632 01:08:10,461 --> 01:08:11,836 Ne možemo. 633 01:08:28,979 --> 01:08:32,440 U redu, kako vam mogu pomoći? 634 01:08:33,234 --> 01:08:34,567 Gospodine. 635 01:08:36,737 --> 01:08:39,739 Gospodine. - Gospodine? 636 01:08:40,573 --> 01:08:43,617 U redu... Pecorino? 637 01:08:45,496 --> 01:08:47,914 Ne... Ovce-ne. 638 01:08:50,292 --> 01:08:51,835 Šta? 639 01:08:54,130 --> 01:08:57,048 Nema Pecorina, ne. Hvala. 640 01:09:00,761 --> 01:09:06,933 U redu. Imam i malo feferona. Ha? Peperoni. 641 01:09:07,100 --> 01:09:10,352 Ili sušene paradajze. 642 01:09:10,729 --> 01:09:14,190 Ili... ili... - Cikorija. 643 01:09:16,569 --> 01:09:21,114 Cikorija? - Kilogram cikorije, molim. 644 01:09:23,367 --> 01:09:25,034 Po kilogramu? 645 01:09:25,578 --> 01:09:29,706 Jesi li mi dao ulje? Kupac je ovdje. - Da, uradio/la sam to. 646 01:10:02,156 --> 01:10:04,782 Bio/bila si fantastičan/fantastična. 647 01:10:06,452 --> 01:10:09,787 Htio sam ti juče reći. ali si iznenada nestao/nestala. 648 01:10:10,289 --> 01:10:14,500 Nisam imao/imala svoju profesionalnu knjižicu sa sobom. i morao je pobjeći od tih policajaca. 649 01:10:15,920 --> 01:10:17,420 Zločesti dečko. 650 01:10:21,383 --> 01:10:25,261 Da, Renaat! - Je li on tvoj dečko? 651 01:10:25,471 --> 01:10:27,680 Oboje idemo na univerzitet Leuven. 652 01:10:27,848 --> 01:10:32,352 Studiram germanske jezike, a on bavi se inženjeringom. To mu je u krvi. 653 01:10:32,519 --> 01:10:36,814 Mogu ići s njim u njegovom autu. - To je sreća. 654 01:10:38,859 --> 01:10:41,694 Šta nije u redu s tobom? Imaš li djevojku? 655 01:10:41,862 --> 01:10:44,030 Koliko je to? - 30 franaka. 656 01:10:46,367 --> 01:10:48,576 Evo ti. - Hvala vam. 657 01:10:59,797 --> 01:11:01,547 Lijepa karoserija, zar ne? 658 01:11:06,011 --> 01:11:08,429 Jesi li stavio ulje? - Možda. 659 01:11:09,682 --> 01:11:11,599 Prokletstvo. Daj mi 10. 660 01:11:11,767 --> 01:11:18,606 Bio sam ometen i zaboravio sam. Dozvolite mi da stavim ulje unutra. Žao mi je, gospodine. 661 01:11:18,774 --> 01:11:22,860 Je li ti žao? - Da, takve stvari se dešavaju. 662 01:11:23,946 --> 01:11:26,864 Šta bi bilo da se ovo dogodilo? na autoputu? 663 01:11:27,449 --> 01:11:32,662 Da li biste tada rekli "Žao mi je"? - To je nedostatak iskustva. 664 01:11:32,830 --> 01:11:36,207 On je samo šegrt. ali on misli da sve zna. 665 01:11:36,542 --> 01:11:38,793 Pitao sam ga. 666 01:11:42,715 --> 01:11:45,717 Moja najdragocjenija stvar bio je u tom autu. 667 01:11:46,135 --> 01:11:48,636 Renaat... - Ne, ne, ne. 668 01:11:49,263 --> 01:11:52,307 „Žao mi je.“ Lako je to reći. 669 01:11:52,516 --> 01:11:56,352 To može reći bilo ko. ali bojim se da to nije dovoljno. 670 01:11:57,813 --> 01:11:59,939 Da li znaš šta treba da uradiš? 671 01:12:00,149 --> 01:12:03,443 Otvori hlače, izvadite jaja, 672 01:12:03,610 --> 01:12:06,195 spustite ih na zemlju, onda ću kleknuti 673 01:12:06,363 --> 01:12:09,324 i poliži ti jaja. Je li to u redu? 674 01:12:09,783 --> 01:12:12,160 Sada idi dođavola! - Izvinite? 675 01:12:12,328 --> 01:12:14,954 Nije to rekao. Nije to rekao. 676 01:12:15,164 --> 01:12:17,123 Ovde se radi o samopouzdanju, Kumberger. 677 01:12:17,291 --> 01:12:20,585 Ako ti dovedem svoj auto, očekujem da ga vratim u savršenom radnom stanju. 678 01:12:20,753 --> 01:12:25,131 Moj otac to očekuje. I naš također. prijatelji iz sela i rudnika. 679 01:12:25,674 --> 01:12:30,094 Ako ne možete da kontrolišete svoje zaposlene, Kako vam možemo vjerovati? 680 01:12:31,013 --> 01:12:35,058 Večeras ću preuzeti auto, u perfektnom stanju. 681 01:12:35,517 --> 01:12:38,353 Nadam se da imaš sve. pod kontrolom do tada. 682 01:12:39,271 --> 01:12:40,646 Hajde, draga/dragi. 683 01:12:43,442 --> 01:12:45,485 Prokletstvo! 684 01:12:45,694 --> 01:12:48,321 Prokletstvo! 685 01:12:54,953 --> 01:12:58,831 Moja žena je mislila da je vrijeme da vam dam stalni ugovor. 686 01:13:01,752 --> 01:13:04,670 Ali više nisam siguran, Roko. 687 01:13:06,131 --> 01:13:07,465 Nisam siguran/sigurna. 688 01:13:08,759 --> 01:13:14,931 Ako želiš odrasti kao ti gadovi, Samo naprijed. Ali neću. Ćao. 689 01:13:18,477 --> 01:13:24,273 Cikorija sa umakom od chasea. - Sirni sos. 690 01:13:24,441 --> 01:13:30,863 Samo sirni sos. - Da. 691 01:13:31,031 --> 01:13:33,783 Šunka. 692 01:13:35,369 --> 01:13:36,536 Šunka. 693 01:13:38,163 --> 01:13:41,374 Volim svog krokodila. - Pire krompir. 694 01:13:41,542 --> 01:13:46,587 ...Princ Albert i Donna Paola Ruffo iz Kalabrije. 695 01:13:46,755 --> 01:13:49,257 Princeza iz Kalabrije! 696 01:13:50,134 --> 01:13:54,929 Ko bi to pomislio? Sada smo pravi Belgijanci. 697 01:14:00,936 --> 01:14:04,897 Ne sviđa mi se. - Lijepo je, pojedi to. 698 01:14:06,483 --> 01:14:07,483 Zdravo. - Dobro veče. 699 01:14:07,651 --> 01:14:11,529 Došao sam da vidim Roka. - Samo trenutak. 700 01:14:20,789 --> 01:14:25,334 Ah, naš mali prevarant. Mislili ste da vas nećemo pronaći? 701 01:14:25,502 --> 01:14:28,838 Šta on govori? - Svira po barovima. 702 01:14:29,006 --> 01:14:30,381 Na kraju mora da plati. 703 01:14:30,549 --> 01:14:32,008 ...šta zakon kaže. 704 01:14:32,176 --> 01:14:36,471 Platit ću do kraja. - U roku od 3 dana ili ideš u zatvor. 705 01:14:36,638 --> 01:14:41,309 Možda Rocco mora... - Nemoj to reći. 706 01:14:47,733 --> 01:14:50,026 Policija kuca na vrata. 707 01:14:51,320 --> 01:14:53,321 Pred svim komšijama koje gledaju. 708 01:14:57,659 --> 01:15:02,622 Jesi li znao/la da je svirao po barovima? - Ne, mama nije ništa znala. 709 01:15:06,168 --> 01:15:08,252 Koliko si novca zaradio/la? 710 01:15:09,254 --> 01:15:13,090 Nakon što sam iznajmio mikrofon i pojacalo, mislim... 711 01:15:13,258 --> 01:15:18,554 Ne radiš ništa. - Zašto stalno pričaš o novcu? 712 01:15:18,722 --> 01:15:20,097 Novac nije sve. 713 01:15:20,265 --> 01:15:22,683 Ti to kažeš. jer nikad nisi ostao bez nje. 714 01:15:22,851 --> 01:15:24,685 Pogledaj. Pogledaj ovo. 715 01:15:24,853 --> 01:15:28,356 Kako to da imamo sve ovo? Jer radim na sebi dok ne umrem. 716 01:15:28,524 --> 01:15:30,942 Znam da naporno radiš u rudniku. 717 01:15:31,109 --> 01:15:36,614 A ove čarape sam kupio u Briselu. da ih ovdje prodaju za 10% više. 718 01:15:36,782 --> 01:15:41,911 Za koga ja ovo radim, ha? Za koga? - Smiri se, Toto. Sjedni. 719 01:15:42,079 --> 01:15:47,250 Od sada ćeš mi davati svoju platu. - Moja plata? Preko mene mrtvog. 720 01:15:47,417 --> 01:15:48,960 Šta si rekao/rekla? 721 01:15:49,419 --> 01:15:51,546 Stani, idi gore. Gore! 722 01:15:51,797 --> 01:15:56,050 To je tvoj otac s kojim razgovaraš. - Da, ali to je moj život. 723 01:15:56,218 --> 01:16:01,556 Neću ga baciti jer nije mogao uraditi ono što je htio. 724 01:16:07,980 --> 01:16:10,189 Prestao sam raditi u garaži. 725 01:16:10,774 --> 01:16:11,816 Dođi ovamo! 726 01:16:11,984 --> 01:16:13,484 Vrati se ovamo. 727 01:16:18,407 --> 01:16:21,075 Koliko košta ta soba na spratu? 728 01:16:24,204 --> 01:16:27,373 Vijeće za ekonomiju Istraga o vanzemaljcima 729 01:16:28,959 --> 01:16:33,129 izjavljuje vašu prijavu za na profesionalnoj kartici 730 01:16:36,008 --> 01:16:37,466 neprihvatljivo. 731 01:16:42,180 --> 01:16:44,682 Ali sam studirao/la. 732 01:16:45,058 --> 01:16:47,602 Imam muzičku diplomu, Ja sam dobar muzičar. 733 01:16:47,894 --> 01:16:49,812 Ne sumnjamo u to. 734 01:16:50,522 --> 01:16:54,233 Gospodine, potrošio sam 80 franaka. poštanske marke za dolazak ovdje, 735 01:16:54,401 --> 01:16:58,487 Imam pravo da znam zašto. Neću dobiti tu glupu kartu. 736 01:16:58,947 --> 01:17:04,994 Možeš svirati muziku koliko god želiš, jednostavno ne možeš zaraditi od toga. 737 01:17:05,245 --> 01:17:10,416 Ovoj zemlji su potrebni radnici. - Ova zemlja pripada svima. 738 01:17:11,835 --> 01:17:16,464 Pretpostavlja se da su to sinovi rudara. da postanu rudari. 739 01:17:16,632 --> 01:17:20,092 Ako želite profesionalnu karticu, Tvoj otac će se morati prijaviti za to. 740 01:17:20,260 --> 01:17:23,012 Onda ćemo ponovo ispitati vaš slučaj. 741 01:17:23,180 --> 01:17:27,767 Biti rudar je takođe dobar posao. Mislim da bi bio veoma dobar. 742 01:18:06,014 --> 01:18:09,058 Čuo sam da se ovdje može kupiti sve. 743 01:18:11,144 --> 01:18:12,311 šta želiš 744 01:18:13,522 --> 01:18:16,399 Dokumenti koji će postati profesionalni muzičar. 745 01:18:17,359 --> 01:18:19,110 500 franaka. 746 01:18:19,945 --> 01:18:21,696 Ti si lopov! 747 01:18:25,575 --> 01:18:29,745 Reci mi da li tvoja majka još uvijek radi. pranje za sve rudare? 748 01:18:30,247 --> 01:18:33,332 Da, imaju pantalone. povećan na 5 franaka. 749 01:18:33,500 --> 01:18:36,794 Ali za tebe, Luchino, To je 10 franaka. 750 01:19:55,832 --> 01:19:58,584 Hvala, hvala, to je bila Manuela. 751 01:19:58,752 --> 01:20:02,797 Muzičari će Sada napravite kratku pauzu. 752 01:20:03,006 --> 01:20:07,760 Dakle, pripremite pivo, šefe, Ovi klovnovi idu u tvom smjeru. 753 01:20:10,680 --> 01:20:12,306 Hajde, draga, idemo. 754 01:20:14,893 --> 01:20:16,018 Renaat. 755 01:20:17,354 --> 01:20:19,563 Upravo smo stigli. Ostanimo još malo. 756 01:20:23,193 --> 01:20:24,693 Renaat. 757 01:22:40,622 --> 01:22:43,207 Hajde, daj mi da pijem. 758 01:22:43,375 --> 01:22:46,669 Roko. Roko, neko te želi vidjeti. 759 01:22:50,966 --> 01:22:53,550 Majstor. - Gospodin Bruno. 760 01:22:53,718 --> 01:22:56,345 Napunite im čaše. - Zdravo. 761 01:22:56,513 --> 01:22:58,722 Znao sam to čim sam te ugledao. 762 01:22:58,890 --> 01:23:03,352 Rekao sam da ćemo čuti još. sin ovog rudara sa svojom harmonikom. 763 01:23:03,520 --> 01:23:06,814 Ono što sam čuo da radiš danas je... 764 01:23:06,982 --> 01:23:10,234 Zaista je posebno. To je hit. 765 01:23:11,736 --> 01:23:16,448 Šta su oni? - Vruće je. To je hit. 766 01:23:18,410 --> 01:23:22,997 Napravićemo singl. - Sa kojom pesmom? 767 01:23:24,082 --> 01:23:30,212 Fantastičan pitati, Rocco. Gdje je tvoj osjećaj? 768 01:23:30,380 --> 01:23:32,464 Manuela. 769 01:23:33,591 --> 01:23:38,345 Slušajte, studio je sutra slobodan. između 9 i 11 sati. Šta vi mislite? 770 01:23:38,847 --> 01:23:40,014 Evo adrese. 771 01:23:40,181 --> 01:23:46,103 Sutra u 9 ujutro biću tamo. - Moje ime, ha? Moje ime. 772 01:23:46,688 --> 01:23:47,980 Šta pijemo? 773 01:23:48,690 --> 01:23:50,524 Vila Don Amadeo iz Kalabrije. 774 01:23:50,692 --> 01:23:53,694 Ovo je jedno od najboljih vina širom Italije. 775 01:23:53,987 --> 01:23:56,321 Pa, živjeli. - Živjeli. 776 01:23:58,283 --> 01:23:59,408 Živjeli. 777 01:24:06,082 --> 01:24:08,792 Roko, neko te želi vidjeti. 778 01:24:13,506 --> 01:24:18,427 Renaat i ja smo se posvađali... 779 01:24:20,972 --> 01:24:23,682 Samo trebam nekoga odvesti kući, ljudi. 780 01:24:23,850 --> 01:24:27,186 Možeš li ponijeti moju harmoniku sa sobom? - Da, u redu. 781 01:24:38,531 --> 01:24:39,865 Roko. 782 01:24:43,119 --> 01:24:47,873 Čestitam. Bilo je zaista dobro. 783 01:24:48,249 --> 01:24:49,708 Hvala vam. 784 01:24:50,210 --> 01:24:54,088 Ti si moj najveći fan, Jacky. Zaista jesi. 785 01:25:21,574 --> 01:25:27,454 Šta to znači? - Da je ona divna kao ti. 786 01:25:27,622 --> 01:25:30,582 Stani, stani, stani. Sačekajte malo. 787 01:25:33,378 --> 01:25:39,591 Moje ime nije Marina. A ja sam djevojka iz Limburga. 788 01:25:40,051 --> 01:25:41,218 bravo. 789 01:25:42,846 --> 01:25:45,222 Znam li onda kako se zoveš? 790 01:25:47,392 --> 01:25:48,809 Prvo ponovo pjevaj. 791 01:25:54,524 --> 01:26:01,405 Tačno, tačno, tačno. 792 01:26:02,824 --> 01:26:06,702 Želim da se udaš za mene. što je brže moguće. 793 01:26:07,412 --> 01:26:09,079 Da li te želim? 794 01:26:10,206 --> 01:26:13,125 Želim da... 795 01:26:16,087 --> 01:26:19,965 Želiš li nešto od mene? - Da. 796 01:26:24,137 --> 01:26:25,888 Što prije moguće. 797 01:26:26,097 --> 01:26:27,931 Uskoro? 798 01:26:28,683 --> 01:26:29,892 Brzo. 799 01:26:35,106 --> 01:26:41,028 Udaj se što prije. - Udati se? 800 01:26:45,950 --> 01:26:49,870 Kako se zovete, gospođice? 801 01:26:50,038 --> 01:26:51,747 Somers. 802 01:26:54,250 --> 01:26:55,709 Helena. 803 01:26:58,338 --> 01:26:59,838 Helena? 804 01:27:15,772 --> 01:27:20,275 Možda želiš da se oženiš, ali i ja želim nešto. 805 01:27:21,819 --> 01:27:23,153 Ona je luda. 806 01:27:33,206 --> 01:27:36,124 Jedan, dva, tri. 807 01:29:06,841 --> 01:29:09,468 Roko! - Dovraga, Josh. 808 01:29:11,596 --> 01:29:14,806 Znaš da je tvoja mama rekla Morao sam te paziti. 809 01:29:14,974 --> 01:29:20,312 Hajde, sutra je veliki dan. - Dolazim. Dajte mi dva minuta. 810 01:29:21,814 --> 01:29:23,148 Hajde. 811 01:29:23,816 --> 01:29:26,735 Ako mogu posuditi tvoj bicikl, Mogu sam pronaći put kući. 812 01:29:26,903 --> 01:29:28,528 U redu. 813 01:29:28,738 --> 01:29:30,614 Ćao, lepotice. 814 01:29:40,208 --> 01:29:41,541 Roko! 815 01:29:42,627 --> 01:29:43,752 Roko! 816 01:29:51,719 --> 01:29:54,054 Morao/la sam u toalet. 817 01:30:03,231 --> 01:30:05,690 Idemo. Nema više priče, ljudi? 818 01:30:05,858 --> 01:30:08,568 Još uvijek moram pisati. pola riječi za Marinu. 819 01:30:10,530 --> 01:30:13,323 Jedan odlazi, drugi dolazi. 820 01:30:16,619 --> 01:30:21,164 Čovek dolazi kući s posla, drugi ide po svoje. 821 01:30:24,961 --> 01:30:27,587 Rocco će snimiti ploču. 822 01:30:35,888 --> 01:30:38,014 Imamo li sve? 823 01:30:38,182 --> 01:30:41,351 I sredi kosu. Kao draga. 824 01:30:41,519 --> 01:30:43,520 Stigli smo. - Kasnimo pola sata. 825 01:30:43,688 --> 01:30:46,606 Da, znam, ali mi smo Italijani, gospodine. 826 01:30:46,774 --> 01:30:50,610 Pa, ja sam Italijan i ostali su stranci. 827 01:30:52,155 --> 01:30:54,781 Ostalo ti je još sat i po. Ona je luda. 828 01:31:01,289 --> 01:31:03,874 Dobro jutro, gospođo. Možemo li vam postaviti nekoliko pitanja? 829 01:31:04,041 --> 01:31:07,169 Je li ti sin kod kuće? Ili muž? 830 01:31:07,336 --> 01:31:12,841 Ovo je moja kuća! Toto! - Smirite se, gospođo. Smirite se. 831 01:31:13,009 --> 01:31:15,844 Pođi s nama, i ti. - Šta se dešava? 832 01:31:43,247 --> 01:31:44,456 Dobro? 833 01:31:48,961 --> 01:31:51,671 Rocco, ovo košta novca. 900 franaka po satu. 834 01:31:51,839 --> 01:31:54,341 Čekaj, čekaj. Skoro sam spreman. 835 01:31:56,761 --> 01:31:59,638 Rocco, sada ćemo to snimiti. Sa ili bez teksta. 836 01:31:59,805 --> 01:32:01,765 za ime Boga, To je samo B strana. 837 01:32:01,933 --> 01:32:04,267 Dajte sve od sebe, momci! 838 01:32:32,129 --> 01:32:33,171 Ovo! 839 01:32:33,381 --> 01:32:34,673 Lokacije. 840 01:32:38,344 --> 01:32:40,345 Ovo je veoma ozbiljna stvar. 841 01:32:42,181 --> 01:32:44,057 Gdje si bio/bila sinoć? 842 01:32:49,063 --> 01:32:54,693 Gdje si bio/bila sinoć? - U rudniku. U rudniku. 843 01:32:55,236 --> 01:32:59,906 Radio sam u rudniku. - Naravno da jesi. 844 01:33:00,074 --> 01:33:02,742 Svi Italijani to kažu raditi. 845 01:33:02,910 --> 01:33:05,412 Jesi li i ti radio/la u rudniku? gospođo? 846 01:33:06,122 --> 01:33:09,791 Šta je rekao? - Pitao te je gdje si bio sinoć. 847 01:33:09,959 --> 01:33:13,169 Gdje sam bio/bila? - Kod kuće, naravno. 848 01:33:13,337 --> 01:33:16,381 I pretpostavljam da ne znaš. Gdje ti je sin? 849 01:33:18,551 --> 01:33:21,803 Ili možda nemate sina? - Šta on hoće od Roka? 850 01:33:21,971 --> 01:33:26,975 Šta Roka želi? - Dobro, uvedi ga. 851 01:33:29,562 --> 01:33:32,272 Ovo? - Tata. Tata. 852 01:33:32,481 --> 01:33:34,566 Sklanjaj se s puta. Hajde. 853 01:33:35,651 --> 01:33:37,027 Na taj način, nastavite. 854 01:33:37,445 --> 01:33:42,324 Skloni se s puta. Pustite ljude da prođu. 855 01:33:44,118 --> 01:33:45,160 Ostavi to na miru. 856 01:34:30,831 --> 01:34:33,416 Gospodine, šta se desilo? 857 01:34:35,878 --> 01:34:37,045 Roko Granata? - Da. 858 01:34:37,213 --> 01:34:38,254 Pođite s nama. 859 01:34:51,435 --> 01:34:53,520 Šta se desilo? 860 01:35:05,908 --> 01:35:11,413 Smijem li znati šta sam uradio/uradila? - Misli da nije ništa uradio. 861 01:35:11,706 --> 01:35:15,333 Šta se desilo sa Helenom? - Usuđuješ li se to pitati? 862 01:35:15,835 --> 01:35:21,464 Evo, potpišite ovo, onda ideš u zatvor. 863 01:35:26,345 --> 01:35:29,389 Vaš potpis. Ili ne znaš šta je to? 864 01:35:32,643 --> 01:35:38,189 Je li Helena oteta? Nisam je silovao, nikad to ne bih uradio. 865 01:35:38,357 --> 01:35:40,150 Ne, ona je to tražila. 866 01:35:41,694 --> 01:35:46,489 Želim je vidjeti. - Videćete je dovoljno na suđenju. 867 01:35:46,657 --> 01:35:48,283 Prvo potpišite. 868 01:35:52,413 --> 01:35:53,538 Potpiši. 869 01:35:54,290 --> 01:35:57,125 Imaš sreće što mi nije kćerka, ili ne bi bio/bila ovdje. 870 01:35:57,293 --> 01:36:00,962 Pitaj Jos. on je muzičar, Došao je po mene. 871 01:36:01,130 --> 01:36:04,716 Sve što sam uradio bilo je da poljubim Helenu. -Poljubac? 872 01:36:05,801 --> 01:36:09,471 Dakle, priznaješ. Pa? 873 01:36:10,306 --> 01:36:11,973 A onda? 874 01:36:12,141 --> 01:36:15,143 Išli smo plivati. - Da plivam? 875 01:36:17,146 --> 01:36:19,606 Da, a onda sam otišao kući. 876 01:36:23,569 --> 01:36:28,573 Želim pozvati Josa. - Onda će vam trebati telefonski imenik. 877 01:36:28,741 --> 01:36:32,368 Čekaj, čekaj. Ne optužujemo te. bez dobrog razloga. 878 01:36:32,536 --> 01:36:38,458 Njen otac kaže da si bio/bila Gnjavim je otkako si stigao/stigla. 879 01:36:39,835 --> 01:36:42,128 Pitajte samu Helenu. 880 01:36:43,005 --> 01:36:46,174 Reći će vam da to nije istina. - Zato što je uplašena. 881 01:36:46,342 --> 01:36:49,969 Ne, nego zato što me voli. 882 01:36:50,638 --> 01:36:52,639 I ja nju volim. 883 01:36:53,349 --> 01:36:56,017 To je za ovu djevojku. I to je za moju kćerku. 884 01:37:08,989 --> 01:37:12,450 Znam da si bio/bila tamo. Jesi li siguran da to nije bio on? 885 01:37:12,910 --> 01:37:16,830 I. - I sada si došao samo da nam kažeš? 886 01:37:16,997 --> 01:37:19,082 I trebamo li ti vjerovati? 887 01:37:41,146 --> 01:37:42,564 Optužba je odbačena. 888 01:37:47,736 --> 01:37:53,241 Ne biste mi vjerovali, ali Jacky im je rekao da je to uradio Renaat Cliquot. 889 01:37:56,662 --> 01:38:01,165 Sve sam to vidio, Rocco. 890 01:38:01,375 --> 01:38:05,169 Renaat je otela Helenu nakon što si otišao. 891 01:38:09,675 --> 01:38:10,925 Žao mi je. 892 01:38:12,803 --> 01:38:14,721 Svi su vjerovali njenom ocu. 893 01:38:14,889 --> 01:38:17,974 To je normalno, ti si Italijan. 894 01:38:21,228 --> 01:38:26,524 Znaš li ko je to uradio? ali je li on još uvijek na slobodi? 895 01:38:27,318 --> 01:38:29,861 Renaat Cliquot je njen verenik... 896 01:38:30,738 --> 01:38:34,866 Prestani, Rocco. Hajde, idemo. 897 01:38:35,034 --> 01:38:36,326 Nestala je. Nestala je. 898 01:38:46,211 --> 01:38:49,672 Hvala ti. Hvala ti, Jacky. 899 01:39:02,770 --> 01:39:04,145 Stani, stani, stani, stani. 900 01:39:07,149 --> 01:39:08,483 Čekaj, čekaj. 901 01:39:16,241 --> 01:39:19,035 Želim razgovarati s tobom. - Gospođo Cliquot, nisam raspoložen/a. 902 01:39:19,203 --> 01:39:21,537 Važno je. - Ne želim o tome da raspravljam. 903 01:39:21,705 --> 01:39:22,956 Helena! 904 01:39:24,208 --> 01:39:25,333 Ne, kao draga. - Helena! 905 01:39:25,501 --> 01:39:29,837 Ne, ne, nježno. Nježno. Smiri se. 906 01:39:30,005 --> 01:39:33,925 Treba joj odmor. Hajde, momče. sa strpljenjem. 907 01:39:34,093 --> 01:39:36,344 Hajde. Uđi unutra. 908 01:40:02,246 --> 01:40:03,830 Stani, sinus. 909 01:40:05,124 --> 01:40:07,041 Šta su ti uradili? 910 01:40:08,919 --> 01:40:10,795 Peškir, Ida. 911 01:40:16,260 --> 01:40:17,301 Evo. 912 01:40:18,178 --> 01:40:19,262 Ida! 913 01:40:22,474 --> 01:40:24,559 Dozvoli mi da objasnim, tata. 914 01:40:27,354 --> 01:40:30,023 Više mi nisi ništa. 915 01:40:32,526 --> 01:40:34,235 Spasitelj! 916 01:40:39,742 --> 01:40:42,869 Zar nisi zadovoljan, Rocco? - U Rocco postoje dva C-a. 917 01:40:43,037 --> 01:40:46,873 Tako se piše na flamanskom. Imamo problem. 918 01:40:47,499 --> 01:40:52,170 Zar moj rekord nije dobar? - Muzički biznis ide u talasima. 919 01:40:52,337 --> 01:40:56,924 Prvo je rokenrol, a onda... - Zar ga ne žele pustiti? 920 01:40:57,092 --> 01:41:01,304 Sada nije dobar trenutak. za dječaka s harmonikom. 921 01:41:01,680 --> 01:41:06,434 Hoće li ga pustiti ili ne? - Ne. 922 01:41:10,939 --> 01:41:14,525 Treba mi čudo. - Nema čuda. 923 01:41:14,693 --> 01:41:18,488 Nikada nećemo prodati tih 300 primjeraka. 924 01:41:23,786 --> 01:41:24,911 Hoću. 925 01:41:56,652 --> 01:42:00,238 Zdravo Betty. Hoćeš li prodati moje ploče za mene? 926 01:42:00,405 --> 01:42:03,991 Otkupit ću one koje ne prodaš. - Daću sve od sebe. 927 01:42:11,959 --> 01:42:14,377 To je zato što si bio/bila tako strpljiv/a sa mnom. 928 01:42:15,587 --> 01:42:16,838 Prokletstvo. 929 01:42:17,005 --> 01:42:19,382 Prokletstvo, Roko. 930 01:42:40,571 --> 01:42:41,779 Je li Helena tu? 931 01:42:45,409 --> 01:42:47,577 Ili je možda išla na fakultet? 932 01:42:51,915 --> 01:42:54,959 Uvijek se mogu vratiti. na kraju sedmice. 933 01:42:55,502 --> 01:42:57,128 Ne trudi se. 934 01:42:58,213 --> 01:43:01,382 Ona više ne ide na fakultet, nakon svega što se dogodilo. 935 01:43:11,643 --> 01:43:16,105 Mogu li još nešto učiniti za vas? - Gdje onda ona studira? 936 01:43:17,065 --> 01:43:19,400 Ona je u inostranstvu. 937 01:43:19,568 --> 01:43:21,986 Otišao sam kod tetke u Ameriku. 938 01:43:23,113 --> 01:43:25,323 Da joj pomognem da zaboravi. 939 01:43:51,642 --> 01:43:53,476 Htio sam joj dati poklon. 940 01:43:56,063 --> 01:43:58,898 Ona već ima mnogo. s tim kukanjem. 941 01:43:59,233 --> 01:44:00,691 Dat ću joj to. 942 01:44:11,912 --> 01:44:13,621 Šta se desilo? 943 01:44:15,165 --> 01:44:16,332 uskoro! 944 01:44:19,002 --> 01:44:20,920 Noga mu se zaglavila u kočiji. 945 01:44:22,172 --> 01:44:24,298 Kad je na trenutak bio ometen. 946 01:44:24,841 --> 01:44:28,719 Počinjalo je. njegova druga smjena tog dana. 947 01:44:37,771 --> 01:44:39,397 Ne brini. 948 01:45:05,048 --> 01:45:07,925 Reci im da prestanu praviti svu tu buku. 949 01:45:10,387 --> 01:45:11,846 Kakva buka? 950 01:45:12,347 --> 01:45:14,765 Zar ne čuješ tu buku? 951 01:45:16,143 --> 01:45:20,646 Ne čujem ništa. - Zašto ne? Glava će mi eksplodirati. 952 01:45:20,814 --> 01:45:22,815 Reci im da prestanu. 953 01:45:29,698 --> 01:45:30,823 Pogledaj. 954 01:45:32,659 --> 01:45:37,747 Njegovo ime je na njemu, crvenim slovima. Vidiš? 955 01:45:38,332 --> 01:45:40,541 Netačno je napisano. 956 01:45:44,338 --> 01:45:47,757 kada dođeš kući, Svirat ću ti to. 957 01:46:00,896 --> 01:46:03,481 Pusti me. - Ne. Nju! 958 01:46:13,200 --> 01:46:15,618 Moja mala djevojčica. Kao ovdje. 959 01:46:16,828 --> 01:46:20,498 Toto, čovek iz rudnika čekam te unutra. 960 01:46:25,796 --> 01:46:30,966 U ime administracije mogu da vas obavestim da je vaša nesreća 961 01:46:31,134 --> 01:46:35,221 je zvanično priznat kao industrijska nesreća. 962 01:46:35,389 --> 01:46:39,975 Naše osiguranje će pokriti sve bolničke troškove. 963 01:46:40,143 --> 01:46:42,603 Bilo je industrijsko... -Problem! 964 01:46:42,771 --> 01:46:46,982 Industrijska nesreća. Oni će platiti za sve. 965 01:46:48,318 --> 01:46:54,198 A očeva noga? - Doktori kažu da će biti dobro. 966 01:46:54,366 --> 01:47:01,163 Ali... njegov problem sa sluhom... - Je li trajno? 967 01:47:01,331 --> 01:47:02,706 Da, može biti. 968 01:47:02,874 --> 01:47:07,420 a pošto tvoj otac ne može raditi sa tim zviždukom u mom uhu, 969 01:47:07,587 --> 01:47:12,675 nemamo drugog izbora nego da ga proglasimo nesposoban za rad. 970 01:47:15,720 --> 01:47:18,013 Tata više ne može raditi. 971 01:47:20,350 --> 01:47:22,017 Jesu li ga otpustili? 972 01:47:26,648 --> 01:47:29,150 Radio je u rudniku. više od 10 godina. 973 01:47:29,943 --> 01:47:35,823 Bez ijednog slobodnog dana na bolovanju. Radio je čak i vikendom. 974 01:47:36,408 --> 01:47:37,533 Reci mu. 975 01:47:38,243 --> 01:47:40,411 Volim te, Wanda. Rocco! 976 01:47:40,871 --> 01:47:47,501 Ali hoće li rudnik nastaviti da ga plaća? - Šest mjeseci nakon nesreće. 977 01:47:47,669 --> 01:47:52,006 Dakle, gotovo je? Iako Je li se nesreća dogodila u rudniku? 978 01:47:52,174 --> 01:47:55,926 Plaćamo za njegovu nogu, ali... 979 01:47:56,303 --> 01:48:01,807 To zviždanje u njegovom uhu stavlja tvoje Sigurnost oca i drugih je ugrožena. 980 01:48:01,975 --> 01:48:06,187 Osim toga, mi nismo odgovorni za zviždanje. 981 01:48:06,563 --> 01:48:09,857 Znam li ko je on? Tata ne zna. 982 01:48:10,400 --> 01:48:17,281 Ljudi mogu razviti probleme sa sluhom zbog upotrebe pogrešnog anestetika. 983 01:48:22,537 --> 01:48:25,581 Je li to ono što kažeš? Jesu li doktori pogriješili? 984 01:48:29,503 --> 01:48:32,838 Ova kuća je u vlasništvu rudnika. 985 01:48:33,006 --> 01:48:38,219 Možeš ostati ovdje. dakle još 6 mjeseci... 986 01:48:38,386 --> 01:48:40,513 Onda ćeš nas izbaciti? 987 01:48:41,014 --> 01:48:42,389 Žao mi je. - Šta? 988 01:48:42,641 --> 01:48:45,267 Žao mi je, takva su pravila. 989 01:49:09,084 --> 01:49:12,419 Ida, donesi kofere. s kojim smo stigli. 990 01:49:13,505 --> 01:49:17,550 Idi po njih. - Hoćeš li im dozvoliti da to urade? 991 01:49:18,885 --> 01:49:24,265 Rudnik daje, a rudnik uzima. - Ali oni su krivi. 992 01:49:24,599 --> 01:49:28,727 Znam? Trebam li? izvesti ih na sud? 993 01:49:28,895 --> 01:49:30,729 Ovo su njihovi zakoni. 994 01:49:31,773 --> 01:49:35,150 Nisu bili napravljeni za ljude poput nas. 995 01:49:36,027 --> 01:49:37,403 Vratićemo se u Italiju. 996 01:49:37,571 --> 01:49:41,657 Moj dom je ovdje, tata. Živim ovdje duže nego u Italiji. 997 01:49:41,825 --> 01:49:46,078 Bit ću stranac u Kalabriji. - Dijete... 998 01:49:48,707 --> 01:49:54,962 Žao mi je. Želio sam ti pružiti bolji život. 999 01:49:55,797 --> 01:50:00,718 U Italiji mogu otvoriti kovačnicu, ili raditi za nekoga. 1000 01:50:01,469 --> 01:50:03,429 Ja sam samo invalid. 1001 01:50:06,099 --> 01:50:08,809 Idem raditi u rudnik. 1002 01:50:14,316 --> 01:50:15,608 Nikad. 1003 01:50:17,485 --> 01:50:19,486 Jednu ili dvije godine. 1004 01:50:20,864 --> 01:50:22,531 Ida, idi i uzmi kofere. 1005 01:50:29,873 --> 01:50:32,207 Sve ovo vrijeme sam radio/radila. ni za šta. 1006 01:50:37,464 --> 01:50:41,675 sve je bilo uzalud, ni za šta... 1007 01:50:44,387 --> 01:50:45,929 Tišina sada. 1008 01:51:09,204 --> 01:51:14,833 28.000 franaka? Prokletstvo. Šta da radim s tim? 1009 01:51:18,380 --> 01:51:20,214 Samo to zadrži. 1010 01:51:21,383 --> 01:51:24,093 Dok ga ne mogu otkupiti od tebe. 1011 01:51:26,179 --> 01:51:27,846 Hajde, tata. 1012 01:51:47,075 --> 01:51:50,369 Možemo platiti par mjeseci kirije s ovim. 1013 01:51:56,835 --> 01:51:57,960 Roko... 1014 01:52:12,142 --> 01:52:13,559 Roko! 1015 01:52:14,602 --> 01:52:15,894 Roko! 1016 01:52:22,610 --> 01:52:28,991 Betty, iz prodavnice ploča, očajnički trebaju neke nove ploče. 1017 01:52:29,659 --> 01:52:34,371 Sve je rasprodano. Otišla je i pitala Somers u Affluence. 1018 01:52:34,539 --> 01:52:38,625 Rasprodato i tamo. Naručio je još. 1019 01:52:39,711 --> 01:52:41,879 Somers iz prodavnice? 1020 01:52:43,965 --> 01:52:45,966 Stvarno? - Zaista. 1021 01:52:56,352 --> 01:52:57,478 Izvolite. 1022 01:53:15,497 --> 01:53:18,081 Broj koji ćete čuti 1023 01:53:18,249 --> 01:53:22,127 neko izvodi iz iste regije 1024 01:53:22,295 --> 01:53:24,630 kao Donna Paola iz Ruffo Calabria. 1025 01:53:24,798 --> 01:53:27,758 Ovo je Roko Granata. 1026 01:53:35,934 --> 01:53:38,268 Ovo, ono je naš Roko! 1027 01:53:44,275 --> 01:53:47,778 Izvolite. - Daj mi još jednu. 1028 01:53:54,786 --> 01:53:59,790 Želio bih još 500 ploča, ako je to moguće. Ali gospodine Bruno... 1029 01:54:00,834 --> 01:54:04,002 5.000 primjeraka, da, recimo da je to u redu. 1030 01:54:04,170 --> 01:54:09,925 Hej dečko, žele Marinu svuda. U Holandiji, Francuskoj, pa čak iu Njujorku. 1031 01:54:10,093 --> 01:54:11,176 Njujork? 1032 01:54:11,344 --> 01:54:16,682 Ne znam koliko kutija svijeća. Uspjeli ste, ali vaše čudo se tek dešava. 1033 01:54:36,077 --> 01:54:38,954 Dva sata ujutro je. U New Yorku je 20 sati. 1034 01:54:39,122 --> 01:54:42,791 Vrijeme je da krenemo dalje, živimo, u Carnegie Hall u New Yorku. 1035 01:55:06,399 --> 01:55:10,193 Dobro veče, dame i gospodo. 1036 01:55:11,195 --> 01:55:17,200 Zaista mi je drago. u New Yorku po prvi put. 1037 01:55:17,493 --> 01:55:21,914 Ida, komšije, dođavola! - Budi je tih. 1038 01:55:30,340 --> 01:55:31,965 Zdravo, tata. 1039 01:55:34,177 --> 01:55:40,599 Jednog dana si mi rekao/rekla Svima je potreban san. 1040 01:55:41,559 --> 01:55:49,066 Sada sam ovdje. zahvaljujući tebi. 1041 01:55:49,442 --> 01:55:51,693 To je zahvaljujući tebi. 1042 01:55:53,154 --> 01:55:55,155 Hvala, tata. 1043 01:55:56,115 --> 01:55:57,741 Hvala ti za sve. 1044 01:55:59,410 --> 01:56:01,536 Nije sve bilo uzalud. 1045 01:56:03,206 --> 01:56:07,626 Mnogo te volim. I imam veliko postovanje za tebe. 1046 01:56:10,588 --> 01:56:12,255 Hvala, tata. 1047 01:56:13,800 --> 01:56:15,217 Zdravo. 1048 01:57:52,482 --> 01:57:53,940 Uradio/la si to. 1049 01:57:57,278 --> 01:57:58,612 bravo. 1050 01:59:01,717 --> 01:59:04,845 Prevela Christine Le Piez Kompanija za titlovanje 1051 01:59:05,012 --> 01:59:08,598 Rocco Granata je osvojio svijet Marina. Napravljene su stotine omota. 1052 01:59:08,766 --> 01:59:12,477 Imao je uspešnu pevačku karijeru i čak lansirao brojne nove zvijezde. 1053 01:59:12,645 --> 01:59:16,606 Salvatore Granata je umro 1989. Rocco je bio na turneji po Južnoj Americi.77997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.