Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,965 --> 00:00:52,176
JUŽNA ITALIJA 1948
2
00:00:54,345 --> 00:00:55,971
Želite li pecorino?
3
00:01:10,653 --> 00:01:13,280
Uvijek budite sigurni.
Mama ima dovoljno drvenog uglja.
4
00:01:13,448 --> 00:01:15,032
Ali nemoj joj previše davati.
5
00:01:15,200 --> 00:01:17,743
Sparing s ovim,
mora trajati cijelu zimu.
6
00:01:17,911 --> 00:01:20,120
Zašto?
Šta se dešava?
7
00:01:21,623 --> 00:01:25,375
Sada si ti glava porodice.
Odlazim na neko vrijeme.
8
00:01:26,169 --> 00:01:28,295
Ali rat je završen.
9
00:01:29,047 --> 00:01:34,551
Traže ljude.
raditi u rudnicima uglja.
10
00:01:35,220 --> 00:01:36,386
U Belgiji.
11
00:01:37,972 --> 00:01:39,181
U Belgiji?
12
00:01:40,433 --> 00:01:43,310
Zemlje na sjeveru
Veoma sam bogat/a.
13
00:01:43,478 --> 00:01:46,146
Posao je težak, ali dobro plaćen.
14
00:01:47,107 --> 00:01:50,150
A kovačnica? Zar ne ideš?
Trebam li i dalje raditi sa svojim djedom?
15
00:01:50,318 --> 00:01:52,778
Želim imati vlastitu kovačnicu.
16
00:01:52,946 --> 00:01:57,491
Moći ću slati novac kući svojoj mami.
a kada se vratim, bit ću bogat.
17
00:01:57,659 --> 00:02:01,370
Kupit ću prekrasnu kovačnicu.
koje ću vam prenijeti.
18
00:02:03,081 --> 00:02:06,917
Kada se vraćate iz Belgije?
- Za tri godine.
19
00:02:07,752 --> 00:02:11,046
Tri godine nisu dugo.
Proći će veoma brzo.
20
00:02:23,560 --> 00:02:27,646
Nema ništa ljepše od toga.
čisto donje rublje.
21
00:02:28,273 --> 00:02:32,860
Naši ljudi će morati
Sami ih peru u Belgiji.
22
00:02:33,027 --> 00:02:36,780
Hej. Ima li Salvatore pištolj?
stane tamo?
23
00:02:38,533 --> 00:02:40,492
Samo kada nije napunjeno.
24
00:02:42,996 --> 00:02:45,706
Spasitelju. Pleši sa mnom.
25
00:02:55,842 --> 00:02:58,010
Jedva čekam da i moj ode.
26
00:02:58,178 --> 00:03:02,681
Nadam se da će odabrati tu državu.
To je daleko. Argentina, Brazil...
27
00:03:07,812 --> 00:03:10,189
Možeš raditi šta god želiš.
dok čekate.
28
00:03:16,237 --> 00:03:20,657
50.000 Italijana za 3 tone uglja.
29
00:03:20,825 --> 00:03:25,037
Tek tako, besplatno?
- Pola cijene.
30
00:03:30,710 --> 00:03:34,254
Odakle je došla ova neobična ideja?
Ideš li, Toto?
31
00:03:34,964 --> 00:03:37,925
Neki ministar za ugalj, Belgijanac.
32
00:03:39,802 --> 00:03:44,723
50.000 Italijana...
Te jadne Belgijanke.
33
00:03:45,058 --> 00:03:48,602
Ponašaj se pristojno, Toto,
Je li tako? Obećaj mi.
34
00:03:48,770 --> 00:03:52,022
Nećeš gledati druge žene?
- Obećao sam.
35
00:03:58,905 --> 00:04:01,907
Ostavljaš me samog.
za tri godine.
36
00:04:16,755 --> 00:04:19,840
Ne zaboravi svetog Franju Paolskog, tata.
37
00:04:24,097 --> 00:04:27,391
Ne brini se za svoju ženu.
i djecu, brate.
38
00:04:27,558 --> 00:04:30,519
Ja ću se pobrinuti za njih.
A, Ida?
39
00:04:31,562 --> 00:04:34,439
Dok ne uzmeš
previše brige za nju.
40
00:04:34,899 --> 00:04:39,778
Wanda, dušo.
Šta ću ja bez tebe?
41
00:04:49,330 --> 00:04:51,373
Čuvaj mamu.
42
00:04:52,667 --> 00:04:54,584
I tvoj ujak.
43
00:04:56,713 --> 00:04:59,589
Hoćeš li me vratiti u sadašnjost, tata?
44
00:04:59,757 --> 00:05:02,634
Harmonika. Kao tvoja.
45
00:05:03,219 --> 00:05:06,596
Poslaću mami nešto novca.
I za harmoniku.
46
00:05:06,764 --> 00:05:09,641
Ali samo ako daš sve od sebe u školi.
47
00:05:51,392 --> 00:05:54,519
Treba li ti još uglja, mama?
48
00:05:55,605 --> 00:05:59,191
Šta radiš, Roko?
Tvoja lekcija muzike!
49
00:05:59,359 --> 00:06:01,151
Prokletstvo!
50
00:06:13,164 --> 00:06:16,875
Opet kasniš, Granata.
- Oprostite, gospodine.
51
00:06:17,043 --> 00:06:19,503
Pomagala sam mami...
- Budi tih/tiha.
52
00:06:20,671 --> 00:06:22,422
Muzika se svodi na discipline.
53
00:06:23,758 --> 00:06:27,427
Sačekaj da se moj tata vrati.
Zažalit ćeš zbog toga!
54
00:06:30,890 --> 00:06:33,975
Dokle još, mama?
55
00:06:36,354 --> 00:06:37,854
2 godine...
56
00:06:38,022 --> 00:06:39,398
11 mjeseci...
57
00:06:40,066 --> 00:06:41,566
i 9 dana.
58
00:06:51,452 --> 00:06:55,247
Moj tata radi.
najbogatija zemlja na svijetu.
59
00:06:55,415 --> 00:06:58,583
Za tri godine
Kupit će mi kovačnicu.
60
00:06:58,960 --> 00:07:00,877
Moj je gangster.
61
00:07:01,754 --> 00:07:05,340
Dovraga, moram piškiti.
- I ja također.
62
00:07:08,094 --> 00:07:12,347
Sve ovo... je najbolje.
sa našeg bogatog tla.
63
00:07:12,723 --> 00:07:17,519
Crno vino Vila Don Amadeo.
- Živio Don Amadeo!
64
00:07:19,439 --> 00:07:20,272
Vincent!
65
00:07:20,523 --> 00:07:22,441
Mama! Mama!
66
00:07:28,197 --> 00:07:29,739
Šta nije u redu, mama?
67
00:07:31,659 --> 00:07:32,909
Idemo u Belgiju.
68
00:07:46,174 --> 00:07:47,716
Vaše pasoše, molim.
69
00:08:59,705 --> 00:09:01,248
Hajde, Vanda.
70
00:09:03,626 --> 00:09:04,834
Žao mi je.
71
00:09:05,586 --> 00:09:08,505
Ali tvoje mjesto je ovdje sa mnom.
72
00:09:11,133 --> 00:09:12,592
Uđi unutra.
73
00:09:35,575 --> 00:09:38,326
Dobro jutro, direktore.
- Da, da.
74
00:09:42,790 --> 00:09:47,460
Ljudi, danas nam se pridružuje novi učenik.
Ovo je Rocco, iz Italije.
75
00:09:48,129 --> 00:09:50,171
On je sada sav tvoj.
76
00:09:51,048 --> 00:09:52,882
U redu, idemo dalje.
77
00:09:53,926 --> 00:09:59,431
Cijena ulaznice...
78
00:10:01,183 --> 00:10:04,185
nastavlja rasti.
79
00:10:10,276 --> 00:10:11,693
Zdravo! Italijan!
80
00:10:17,742 --> 00:10:20,493
Zdravo, moje ime je Dino.
- On je moj, Rocco.
81
00:10:20,661 --> 00:10:23,622
Ja sam iz Kalabrije.
- Pogledaj.
82
00:10:25,333 --> 00:10:28,877
Jacky dolazi ovdje svakog petka.
Ne osjeća se dobro.
83
00:10:29,045 --> 00:10:32,255
Je li on retardiran?
- Ne, on je Belgijanac.
84
00:10:32,423 --> 00:10:34,049
Njegov otac je inžinjer.
85
00:10:45,770 --> 00:10:47,520
Hej, Džeki!
86
00:10:48,522 --> 00:10:50,357
Zar nemaš nešto za mene?
87
00:10:55,279 --> 00:10:59,699
Ne, ne, onaj drugi.
- Sačuvao sam to. To je za moju mamu.
88
00:10:59,867 --> 00:11:04,204
Reci joj da je rasprodano.
Može kupiti svoj grudnjak sljedeće sedmice.
89
00:11:04,622 --> 00:11:05,872
U redu?
90
00:11:06,916 --> 00:11:10,210
U redu, hvala. Izvolite.
91
00:11:14,256 --> 00:11:17,467
Gdje si naučio/la?
Govoriš li taj jezik tako dobro?
92
00:11:18,219 --> 00:11:21,763
Zapravo... daj mi i strip.
93
00:11:22,848 --> 00:11:24,015
Ona je luda.
94
00:11:27,353 --> 00:11:31,231
Evo, svuci se.
Da naučim jezik.
95
00:11:33,401 --> 00:11:35,777
Jezik ovdje nije lak.
96
00:11:35,945 --> 00:11:38,321
Ali morat ćeš to naučiti.
snaći se.
97
00:11:38,489 --> 00:11:40,240
Ponosni su na to.
98
00:11:49,041 --> 00:11:51,376
Možeš li staviti posljednju kutiju?
unutra za mene?
99
00:11:53,379 --> 00:11:54,587
Ona je luda.
100
00:11:57,049 --> 00:12:00,176
Hajde, stavi to pozadi.
Stavi to tamo.
101
00:12:00,720 --> 00:12:05,223
Hej, ti, izlazi odavde! Hajde!
102
00:12:05,558 --> 00:12:08,059
Ne zaboravi školsku torbu.
103
00:12:09,854 --> 00:12:14,441
Trgovčeva kćerka. Možeš zaboraviti.
Što se nje tiče, ona nije za ljude poput nas.
104
00:12:15,860 --> 00:12:17,944
Još jedna godina i
Idem na posao.
105
00:12:18,112 --> 00:12:20,113
Gdje?
- U rudniku, naravno.
106
00:12:20,281 --> 00:12:22,115
Vraćam se u svoju zemlju.
107
00:12:22,283 --> 00:12:25,201
Neki!
Razmisli o tome.
108
00:12:25,369 --> 00:12:28,288
Ko je radio u rudniku?
tokom rata?
109
00:12:28,456 --> 00:12:31,708
Ruski zarobljenici.
A nakon rata? Švabe.
110
00:12:31,876 --> 00:12:34,544
A ko sada živi u kolibama? Mi.
111
00:12:34,712 --> 00:12:39,132
Sva djeca italijanskih rudara
moraće da obori rudnike.
112
00:12:39,341 --> 00:12:42,051
To je u ugovoru mog oca.
113
00:12:43,095 --> 00:12:45,513
Ona je luda.
- Želim zaraditi svoj novac.
114
00:12:45,681 --> 00:12:48,933
Uzmite Vespu, radio,
prelepa italijanska devojka
115
00:12:49,101 --> 00:12:54,063
i da, jebeno, prelijepa plavuša iz Flamanke
djevojke poput onih u tom katalogu.
116
00:12:54,231 --> 00:12:56,900
Živim ovdje. Zdravo.
- Zdravo.
117
00:13:02,281 --> 00:13:03,531
šta je to
118
00:13:03,949 --> 00:13:06,367
Gdje si to nabavio/la?
- Neko mi ga je dao.
119
00:13:06,535 --> 00:13:09,996
Slušaj pažljivo, Roko.
Nemoj misliti da sam idiot.
120
00:13:10,164 --> 00:13:14,417
Ne želim lopova u svojoj kući.
Možeš li me čuti?
121
00:13:15,503 --> 00:13:17,086
Hajde da jedemo.
122
00:13:23,677 --> 00:13:28,389
Trebam li ići u kupovinu?
Sutra poslije škole, mama?
123
00:13:28,808 --> 00:13:31,810
Ne, ne treba nam ništa.
124
00:13:33,938 --> 00:13:37,398
Ni komadić pecorina?
- To ovdje nemaju.
125
00:13:43,489 --> 00:13:47,033
Je li istina da i ja moram?
Postati rudar, tata?
126
00:13:52,081 --> 00:13:53,122
blizu?
127
00:13:54,250 --> 00:13:56,918
Ući ćeš u rudnik.
preko mog mrtvog tijela.
128
00:13:57,086 --> 00:13:58,753
Možeš li me čuti? Čujem.
129
00:13:58,921 --> 00:14:02,090
Ali to ti piše u ugovoru.
- Bićeš kovač.
130
00:14:06,595 --> 00:14:09,597
Želim ići kući.
- I ja također.
131
00:14:15,145 --> 00:14:17,272
Tvoj tata mora ovdje raditi.
još dvije godine.
132
00:14:17,439 --> 00:14:21,276
Onda idemo kući.
Je li tako, tata?
133
00:14:27,241 --> 00:14:28,283
Džedaj.
134
00:14:57,438 --> 00:14:58,980
Roko.
135
00:15:03,777 --> 00:15:07,989
Ne moraš ići u školu.
Ali samo za danas.
136
00:15:08,157 --> 00:15:12,744
Kako kako?
- Moraš nešto da uradiš za mene.
137
00:15:13,537 --> 00:15:19,417
Ostani ovdje i reci mi.
ako mama ima posjetioce.
138
00:15:36,810 --> 00:15:40,897
Možda odem i kupim jagode
od farmera.
139
00:15:41,774 --> 00:15:43,024
Roko?
140
00:15:44,360 --> 00:15:47,153
isto...
141
00:15:48,280 --> 00:15:51,074
isto...
- Pravim makarone.
142
00:15:52,701 --> 00:15:53,576
Ward!
143
00:15:53,744 --> 00:15:55,745
Ovdje, ovdje.
- Da.
144
00:16:03,879 --> 00:16:06,047
Uzmi loptu.
- Italijanski, lopta.
145
00:16:06,507 --> 00:16:07,548
Hej, Italijani.
146
00:16:08,342 --> 00:16:09,509
Odjel.
147
00:16:11,845 --> 00:16:14,138
Ovdje. Da, ovdje. Ovdje.
148
00:16:43,627 --> 00:16:44,711
Je li to sve?
149
00:16:45,337 --> 00:16:48,047
Oprostite?
- Jedna jadna lizalica?
150
00:16:48,549 --> 00:16:51,509
Da... lizalice.
Za tebe.
151
00:16:52,261 --> 00:16:55,179
Za mene?
- Da, za mene.
152
00:16:56,098 --> 00:16:57,640
Prvo plati.
153
00:17:09,653 --> 00:17:12,989
Hvala.
Kako se kaže hvala?
154
00:17:13,156 --> 00:17:14,990
Idiot.
- Idiot.
155
00:17:19,204 --> 00:17:23,332
Kako se zoveš?
- Ja... moje ime je Roko.
156
00:17:24,626 --> 00:17:25,668
Tvoje ime?
157
00:17:43,562 --> 00:17:45,605
Hvala, doviđenja.
158
00:17:53,489 --> 00:17:54,906
Hoćeš li to kupiti?
159
00:17:55,783 --> 00:17:57,825
Hoćeš li to kupiti?
160
00:17:58,786 --> 00:18:00,203
Ostavi to na miru.
161
00:18:02,414 --> 00:18:05,166
On nije...?
- Ne, tata.
162
00:18:07,377 --> 00:18:09,212
Hej, mali Italijani!
163
00:18:13,258 --> 00:18:16,177
Da li biste željeli doći i igrati tenis?
- U redu, Renaat, dolazim.
164
00:18:18,263 --> 00:18:22,892
Hej, Ciganko, gubi se.
- Nisam Ciganin, ja sam Italijan.
165
00:18:23,060 --> 00:18:25,228
Ti si ništa, ti si.
166
00:18:27,648 --> 00:18:30,733
Dođi ovamo, kretenu,
Ovdje ću održati predavanje.
167
00:18:30,943 --> 00:18:34,612
Hej ti, nemaš šta tražiti ovdje.
Mala Italijanka!
168
00:18:34,780 --> 00:18:38,407
Gubi se odavde! Hajde, gubi se odavde!
169
00:18:38,575 --> 00:18:41,577
Ološ.
- Čekaj da te ja sam uhvatim!
170
00:18:41,745 --> 00:18:44,163
Drži ovo zatvoreno, ti!
171
00:18:44,331 --> 00:18:46,290
Je li te povrijedio?
- Ne, dobro sam.
172
00:18:46,458 --> 00:18:48,042
Ti si dobar dječak.
173
00:18:48,502 --> 00:18:50,878
Vidiš to? Upozorio sam te.
174
00:18:51,338 --> 00:18:52,839
Tačno tada.
175
00:19:02,641 --> 00:19:03,808
Kao ovdje.
176
00:19:06,520 --> 00:19:08,813
Pa? Da li je neko posetio mamu?
177
00:19:10,482 --> 00:19:11,524
Dobro.
178
00:19:12,401 --> 00:19:15,278
Tata? Želim harmoniku.
179
00:19:15,445 --> 00:19:18,823
Želite li harmoniku?
Harmonika košta bogatstvo.
180
00:19:18,991 --> 00:19:20,783
Moramo uštedjeti za kovačnicu.
181
00:19:21,201 --> 00:19:22,994
Gdje je tvoj/tvoja?
- Prodao/la sam ga.
182
00:19:23,495 --> 00:19:25,663
Tako da sam mogao slati novac kući.
183
00:19:25,873 --> 00:19:28,457
Ali obećao si mi jedan.
184
00:19:29,585 --> 00:19:32,378
Kasnije. Kada se vratimo u Italiju.
185
00:19:32,546 --> 00:19:35,715
Ima važnijih stvari.
ali sada muzika. Reci mu, Ida.
186
00:19:36,133 --> 00:19:38,301
I ti si htio/htjela naučiti svirati jednu.
187
00:19:39,178 --> 00:19:42,180
Jednom su pitali tvog oca
svirati na svim svadbama.
188
00:19:42,347 --> 00:19:44,098
Sa ujakom Vincenzom.
189
00:19:44,266 --> 00:19:48,394
Ujak Vincenzo i ja nismo imali nikakvih
bilo koji novac. Igrali smo da zaradimo za život.
190
00:19:48,645 --> 00:19:52,190
Ne moraš to uraditi.
- Čega se bojiš, Toto?
191
00:19:52,357 --> 00:19:55,610
Jesi li uplašen/a?
Hoće li ispasti kao Vincenzo?
192
00:19:57,321 --> 00:20:00,072
Znam čega se boji.
193
00:20:00,324 --> 00:20:01,365
blizu...
194
00:20:02,951 --> 00:20:08,080
Kupi mi harmoniku ili ću reći mami.
Tražio si od mene da je špijuniram.
195
00:20:09,416 --> 00:20:11,542
Zašto si to uradio, Toto?
196
00:20:11,710 --> 00:20:15,922
Hej, ko kaže da se tamo može kopati?
197
00:20:18,425 --> 00:20:22,011
Pravim povrtnjak.
198
00:20:23,722 --> 00:20:25,640
Povrtnjak.
199
00:20:26,308 --> 00:20:29,268
U vrtu?
Sačekaj minut, drugar.
200
00:20:29,436 --> 00:20:32,230
ne možeš samo to da uradiš,
Ovdje imamo pravila.
201
00:20:32,397 --> 00:20:34,232
Sada nisi u Italiji.
202
00:20:34,399 --> 00:20:37,068
Ako želite vrt,
postoji procedura koja se mora slijediti.
203
00:20:37,236 --> 00:20:39,904
Mogu li čuti vaše ime? Ime?
204
00:20:40,072 --> 00:20:43,574
Želi znati tvoje ime.
- Granata, Salvatore.
205
00:20:43,742 --> 00:20:45,743
O, ti si Granata.
206
00:20:46,995 --> 00:20:50,539
Tražili ste veću kuću za 5 osoba
godine, znam u čemu je problem?
207
00:20:50,707 --> 00:20:54,126
Tražili ste novu kuću.
za 5 godina?
208
00:20:54,753 --> 00:20:59,882
Reci tati da može zavrtjeti svoju novu
kuću koliko god želi, ali ne ovdje.
209
00:21:00,634 --> 00:21:03,511
Osim toga, traje vječno.
da bi ovdje išta raslo.
210
00:21:03,679 --> 00:21:06,764
Obećao/la si mi.
Za dvije godine bismo se vratili kući.
211
00:21:06,932 --> 00:21:08,641
Lažljivci!
212
00:21:08,976 --> 00:21:10,434
Uradi nešto, Toto.
213
00:21:15,190 --> 00:21:17,149
Njegova je krivica što smo ovdje.
214
00:21:17,317 --> 00:21:22,238
Njegova je krivica što smo ovdje na hladnoći.
i pada kiša i ne mogu ići kući.
215
00:21:22,406 --> 00:21:24,073
Izdajnici!
- Ruka.
216
00:21:24,241 --> 00:21:26,242
I ti! Znao si to.
217
00:21:59,735 --> 00:22:02,236
Želim ići kući.
218
00:22:03,322 --> 00:22:07,533
Zašto?
- Ovde mi se smeju.
219
00:22:08,076 --> 00:22:11,120
Ko ti se smije?
- Svi.
220
00:22:11,288 --> 00:22:13,831
Šta ovi ljudi misle da su?
221
00:22:14,041 --> 00:22:16,417
Misle da su bolji.
nego svi ostali.
222
00:22:16,585 --> 00:22:19,587
Pustite ih da se smeju, ignorišite ih.
223
00:22:21,673 --> 00:22:27,178
Boli li te još uvijek tamo gdje sam te udario/udarila?
- Nikad nećemo ići kući, zar ne?
224
00:22:31,516 --> 00:22:35,144
Kad sam upoznao tvoju mamu, nisam imao ništa.
Bio sam niko.
225
00:22:36,855 --> 00:22:39,815
Ali sam joj se zakleo
Postao bih neko važan.
226
00:22:39,983 --> 00:22:42,777
Svi ćemo jednog dana otići kući.
227
00:22:43,320 --> 00:22:45,863
Wanda, ti, mama i ja.
228
00:22:46,031 --> 00:22:48,491
Bićemo bogati i ugledni. OK?
229
00:22:48,658 --> 00:22:50,951
Zato ja radim.
230
00:22:51,119 --> 00:22:55,122
Razmišljam o tome dan i noć.
To je moj san.
231
00:22:55,874 --> 00:22:57,875
I ti bi trebao/trebala tako sanjati.
232
00:22:58,418 --> 00:23:01,087
nešto dobro,
to ti daje nadu.
233
00:23:01,254 --> 00:23:05,174
Tata, mogu li dobiti harmoniku?
234
00:23:06,676 --> 00:23:10,137
U redu, ali samo kao hobi.
235
00:23:10,305 --> 00:23:13,265
Škola i sve ostalo je na prvom mjestu.
236
00:23:17,062 --> 00:23:18,562
Obećao/la sam.
237
00:23:19,731 --> 00:23:22,858
Šta želiš da uradim?
Obećao sam mu.
238
00:23:25,362 --> 00:23:29,407
Molim te, Lučino.
- 2000 franaka i tvoj je.
239
00:23:29,574 --> 00:23:31,826
2.000? Prodao sam ti ga za 1.200.
240
00:23:31,993 --> 00:23:35,621
Život je skup u Belgiji.
- Nije za mene, za mog sina je.
241
00:23:38,792 --> 00:23:42,294
U redu, tvoje je za 1800 franaka.
ako mi platiš sada.
242
00:23:56,726 --> 00:23:59,228
Zaboravi na to za sada.
Previše je zbunjujuće.
243
00:23:59,396 --> 00:24:02,022
Započnite melodiju desnom rukom.
244
00:24:02,190 --> 00:24:03,691
Ne, ne, ne, mi.
245
00:24:17,289 --> 00:24:18,873
Počni ponovo.
246
00:24:21,710 --> 00:24:23,752
Ne prebrzo. Ne prebrzo.
247
00:25:11,176 --> 00:25:13,177
Zašto Roko nije u školi?
248
00:25:14,763 --> 00:25:17,306
Išao/la sam s njim/njom u školu.
249
00:25:17,849 --> 00:25:20,809
Rekli su da ne primaju strance.
trenutno.
250
00:25:26,107 --> 00:25:28,275
Trebali bi raditi u rudniku.
251
00:25:45,085 --> 00:25:49,088
Hej, jesi li dobro?
- Da, da.
252
00:25:49,256 --> 00:25:52,550
Bio sam na putu u muzičku školu
253
00:25:52,717 --> 00:25:55,844
i učio sam svoju muzičku teoriju
i odjednom...
254
00:25:56,388 --> 00:25:58,347
Pao/la sam.
255
00:25:58,598 --> 00:26:00,975
Trebao bi paziti kuda ideš.
- Da.
256
00:26:01,142 --> 00:26:03,477
Krvariš li? Da vidim.
257
00:26:16,199 --> 00:26:17,408
Poznajem li te?
258
00:26:18,994 --> 00:26:23,581
Da, kupio/la sam ti lizalicu.
davno.
259
00:26:23,748 --> 00:26:29,253
I u prodavnici je svirao radio.
pjesma Dobro veče, gospođice.
260
00:26:29,421 --> 00:26:30,963
Bilo je na radiju...
261
00:26:33,800 --> 00:26:36,135
Jesu li oni?
- Izgledaš kao on.
262
00:26:37,262 --> 00:26:41,140
Zaista ličiš na njega.
Hoćeš li ući?
263
00:26:41,349 --> 00:26:45,019
TAKMIČENJE TALENTA: KO ĆE BITI
NOVI DEAN MARTIN?
264
00:26:47,772 --> 00:26:49,481
I.
265
00:26:50,692 --> 00:26:54,153
Ako uđeš, mogu doći i gledati.
266
00:27:00,493 --> 00:27:01,660
možda...
267
00:27:13,214 --> 00:27:14,757
Čuješ li to?
268
00:27:19,763 --> 00:27:22,848
Nije važno,
u svakom slučaju moraš kupiti novi.
269
00:27:23,600 --> 00:27:27,353
Šta? Novo?
- Da, ako želite da učestvujete u takmičenju.
270
00:27:28,938 --> 00:27:33,150
Znaš li ko je Tony Bruno?
On je impresario.
271
00:27:33,318 --> 00:27:36,111
Znate li šta je impresario?
272
00:27:37,947 --> 00:27:39,365
Da?
- Da.
273
00:27:39,866 --> 00:27:43,327
Neko ko hoda po zemlji
traže ljude sa talentom.
274
00:27:43,495 --> 00:27:47,206
Kada ga pronađe,
on ih pretvara u zvezde.
275
00:27:47,374 --> 00:27:50,626
Ali tek sam na drugoj knjizi.
- Druga knjiga, druga knjiga.
276
00:27:51,252 --> 00:27:53,212
Već si na B za Bacha.
277
00:27:53,380 --> 00:27:56,757
Uskoro ćeš biti u D za Deana Martina.
278
00:27:56,925 --> 00:28:03,138
Gospodin Bruno traži ljude.
koji mogu da nateraju svoj instrument da peva.
279
00:28:03,306 --> 00:28:05,182
Možeš to uraditi.
280
00:28:06,142 --> 00:28:09,436
I izgledaš dobro.
Italijanski pevač takođe.
281
00:28:09,604 --> 00:28:11,897
Hajde, nastavi sa svojom lekcijom.
282
00:28:12,440 --> 00:28:15,192
Da li zaista moram kupiti novu harmoniku?
283
00:28:16,361 --> 00:28:20,406
U Stradelli, to je ono što ti treba
Uzmi. Zaista je dobro.
284
00:28:20,573 --> 00:28:25,536
Zaslužuješ Stradellu.
- Ne možemo si to priuštiti, gospodine.
285
00:28:26,579 --> 00:28:28,872
Sjedni i igraj.
286
00:28:30,542 --> 00:28:31,834
To!
287
00:28:32,168 --> 00:28:34,420
Wanda! Moja kćerka!
288
00:28:34,671 --> 00:28:36,130
Pogledajte šta imam.
289
00:28:41,344 --> 00:28:43,137
Mama!
290
00:28:43,388 --> 00:28:44,805
Roko!
291
00:28:44,973 --> 00:28:46,014
Roko!
292
00:28:51,396 --> 00:28:53,856
Roko, dođi i poslušaj muziku!
293
00:28:56,025 --> 00:28:59,361
Koliko je to koštalo?
- Luchino mi je dao dobru cijenu.
294
00:28:59,529 --> 00:29:01,905
Wanda, hajde da plešemo.
295
00:29:09,748 --> 00:29:10,789
Šta je to bilo?
296
00:29:11,583 --> 00:29:13,876
Treba mi nova harmonika.
297
00:29:14,294 --> 00:29:16,712
Šta nije u redu sa starim?
298
00:29:17,255 --> 00:29:19,798
Ima samo 80 basova.
a meni treba 120.
299
00:29:19,966 --> 00:29:21,425
Koliko to košta?
300
00:29:24,429 --> 00:29:26,346
THE...
301
00:29:27,182 --> 00:29:28,849
10.000 franaka.
302
00:29:29,184 --> 00:29:30,851
10.000?
- Da.
303
00:29:31,019 --> 00:29:33,937
Kako želiš da te nahranim?
i platiti kiriju?
304
00:29:35,106 --> 00:29:38,609
I spasiti?
- Potrošio si novac na radio.
305
00:29:38,985 --> 00:29:40,778
I ja sam to kupio za tebe.
306
00:29:41,446 --> 00:29:42,696
Hvala.
307
00:29:45,909 --> 00:29:48,118
Ali bih radije Stradellu.
308
00:29:48,578 --> 00:29:51,371
U Stradelli, je li to sve?
309
00:29:52,081 --> 00:29:55,167
Vratiću radio.
Gospodin želi ići u Stradell.
310
00:29:55,335 --> 00:29:59,296
Slušaj, tata. Ima nešto važno.
predstoji muzičko takmičenje.
311
00:30:00,006 --> 00:30:03,467
Mogao bih postati veliki muzičar,
poznatog/poznatu.
312
00:30:03,635 --> 00:30:05,469
Ovo je moja velika šansa.
313
00:30:06,221 --> 00:30:07,554
Vjeruj mi.
314
00:30:08,223 --> 00:30:09,890
Muzičar...
315
00:30:12,769 --> 00:30:14,478
Ida, gladna sam.
316
00:30:19,275 --> 00:30:21,235
Ja govorim flamanski, ti ne.
317
00:30:21,402 --> 00:30:25,155
Provodim život prevodeći za vas.
i kada jednom nešto tražim...
318
00:30:25,740 --> 00:30:27,574
Kažeš da ti dugujem?
319
00:30:27,784 --> 00:30:30,828
Misliš samo na sebe.
- Mislim samo na sebe, zar ne?
320
00:30:33,456 --> 00:30:34,873
Kao ovdje.
321
00:30:35,792 --> 00:30:38,460
Kao ovdje.
Pokazaću ti na koga mislim.
322
00:30:38,753 --> 00:30:40,087
Ovo...
323
00:30:50,640 --> 00:30:51,890
Ona je luda.
324
00:31:09,993 --> 00:31:14,872
Hej, Toto, ideš li u drugu smjenu?
- Moj sin dolazi raditi u rudnik.
325
00:31:15,039 --> 00:31:17,583
Uzmi ovo.
326
00:31:50,742 --> 00:31:53,660
Jesi li opet ovdje, Salvatore?
- Da, sviđa mi se ovdje.
327
00:31:54,120 --> 00:31:56,663
Ko je ovo?
- Roko, moj sin.
328
00:31:56,831 --> 00:31:58,498
To mu je prvi put.
329
00:32:18,811 --> 00:32:21,188
Tvoj život zavisi od toga.
330
00:32:22,023 --> 00:32:25,776
Ako plamen dođe do vrha,
U tunelima ima plina.
331
00:32:25,944 --> 00:32:28,278
Mjesto bi se moglo zapaliti.
332
00:32:28,488 --> 00:32:30,739
Ako plamen dođe do vrha,
Izlazi odatle.
333
00:32:31,157 --> 00:32:35,410
Zašto? Šta će se desiti?
- Sve će eksplodirati.
334
00:32:35,578 --> 00:32:37,204
Budite oprezni.
335
00:32:37,538 --> 00:32:40,082
Bilo je mnogo ljudi.
Iznesi to odavde u torbi.
336
00:33:25,503 --> 00:33:28,130
Nestala je. Nestala je.
337
00:33:33,011 --> 00:33:34,302
Kopaj ovdje.
338
00:33:46,399 --> 00:33:49,901
Gledaj, ovo je moj posao.
339
00:33:51,195 --> 00:33:53,280
Dan za danom u ovoj crnoj rupi.
340
00:33:53,448 --> 00:33:57,242
1.100 metara ispod zemlje
po ovoj vrućini i ovoj prašini.
341
00:33:57,410 --> 00:34:01,121
Pokušavam ovdje dolje.
dok se ti samo šališ.
342
00:34:01,789 --> 00:34:03,874
Želi studirati muziku.
343
00:34:05,918 --> 00:34:10,088
Rekao si mi.
Nikad ne bih sišao u rudnik.
344
00:34:10,255 --> 00:34:12,923
Preko tvog mrtvog tijela, rekao si.
Obećao/la si mi.
345
00:34:13,426 --> 00:34:17,888
I obećao/la si mi
da bi muzika bila samo hobi.
346
00:34:18,347 --> 00:34:19,723
Na posao.
347
00:34:20,975 --> 00:34:22,017
Posao!
348
00:35:25,373 --> 00:35:26,790
Zdravo, Džeki.
349
00:35:29,627 --> 00:35:31,002
Roko?
350
00:35:38,803 --> 00:35:39,845
Evo.
351
00:35:46,394 --> 00:35:47,727
Daj da pogledam.
352
00:36:04,620 --> 00:36:06,621
Eto, popravljeno je.
353
00:36:07,456 --> 00:36:11,084
Žica svjećice je bila labava.
ali sada bi trebalo da prođe.
354
00:36:11,502 --> 00:36:16,089
Reci svom tati da te kupi.
nešto veće. Na Vespi.
355
00:36:17,175 --> 00:36:18,466
Ose?
356
00:36:22,221 --> 00:36:24,222
Hvala ti, Roko.
357
00:36:28,561 --> 00:36:30,896
Nećeš mi platiti?
358
00:36:31,063 --> 00:36:34,858
Da... naravno. Naravno.
359
00:36:38,279 --> 00:36:42,699
To je 100 franaka.
- Djed mi ga je poklonio za rođendan.
360
00:36:44,577 --> 00:36:46,578
Zaboravi to.
361
00:36:52,668 --> 00:36:54,961
Za... za tvoje ruke.
362
00:36:56,464 --> 00:36:58,089
Da obrišeš ruke.
363
00:37:28,079 --> 00:37:31,373
Koliko imaš?
- Skoro 1000 franaka.
364
00:37:36,170 --> 00:37:37,545
tamo...
365
00:37:38,547 --> 00:37:40,507
Otvara prozor.
366
00:37:40,967 --> 00:37:42,968
U suprotnom, ne može disati.
367
00:37:44,553 --> 00:37:46,012
prašina...
368
00:37:52,395 --> 00:37:56,564
slušaj...
Možda mogu da doprinesem.
369
00:38:01,195 --> 00:38:03,697
Svi oni pripadaju muškarcima kojima je potrebna pomoć.
370
00:38:03,864 --> 00:38:06,408
Ovo je način da se dodatno
kako bismo mogli uštedjeti novac.
371
00:38:18,170 --> 00:38:21,715
Roko, donesi mi još jednu korpu.
rudarskog pranja.
372
00:38:32,143 --> 00:38:33,685
Zdravo, Ida.
373
00:38:34,812 --> 00:38:36,938
Odakle znaš ovog tipa?
374
00:38:38,524 --> 00:38:40,859
Zdravo.
- Zdravo, Lučino.
375
00:38:43,112 --> 00:38:48,074
Zašto si ga ignorisao?
Poznaješ Lucina još od kolibe.
376
00:38:59,628 --> 00:39:02,964
Kako to da te svi znaju?
- Salvatore, ljudi nas posmatraju.
377
00:39:03,132 --> 00:39:07,761
Kako to da te svi znaju?
- Gle, ovo je Rocco.
378
00:39:25,988 --> 00:39:28,615
Tata, hajde da to pogledamo na trenutak.
379
00:39:33,746 --> 00:39:35,080
Daj mi novčić.
380
00:39:35,289 --> 00:39:37,332
Jesu li oni?
- Mogu li dobiti novčić?
381
00:39:59,647 --> 00:40:02,732
Misliš li da želi izaći sa mnom?
382
00:40:05,945 --> 00:40:08,113
Hej, mali Italijani.
383
00:40:16,997 --> 00:40:21,793
Roko! Pivo za Roka.
- Ne, hvala. Ostavi to, tata.
384
00:40:21,961 --> 00:40:24,754
Upravo sam zaradio 300 franaka.
385
00:40:24,922 --> 00:40:29,092
Zaradio/la sam više za nekoliko sati
nego ti za cijeli dan u rudniku.
386
00:40:29,260 --> 00:40:30,760
Jesi li me čuo/čula?
387
00:40:41,522 --> 00:40:44,774
On dolazi ovamo.
Idi, idi.
388
00:40:52,992 --> 00:40:55,285
Samo ću stajati tamo.
sa tvojim sladoledom?
389
00:40:56,078 --> 00:40:57,704
Hm... ne.
390
00:41:03,544 --> 00:41:05,295
Ne volim vaniliju.
391
00:41:17,057 --> 00:41:18,725
Žao mi je.
392
00:41:23,481 --> 00:41:25,315
Sladoled na podu.
393
00:41:30,362 --> 00:41:31,779
Ona je luda.
394
00:41:39,788 --> 00:41:45,084
Reci mi, Dean Martine,
da li vec znas svoju pesmu?
395
00:41:51,133 --> 00:41:52,717
Stani, stani, stani.
396
00:41:53,219 --> 00:41:54,844
Šta si rekao/rekla?
397
00:41:55,554 --> 00:41:58,014
Vrijeme je da ti poželimo laku noć.
398
00:41:58,182 --> 00:42:01,351
Nije 'nesrećno',
To je 'za Napulj'.
399
00:42:02,561 --> 00:42:04,479
U Napulj.
400
00:42:05,022 --> 00:42:06,481
Zatvori oči.
401
00:42:21,080 --> 00:42:23,831
Ne, zaista je lijepo. Zaista.
402
00:42:31,048 --> 00:42:36,344
Zašto se smiješ?
- Oprostite, ali zar ne znate izgovoriti H?
403
00:42:36,512 --> 00:42:39,430
Kažeš 'teško', ali to je 'teško'.
404
00:42:42,810 --> 00:42:45,186
O da, ja ne izgovaram H.
405
00:42:46,522 --> 00:42:47,605
To je istina.
406
00:42:50,317 --> 00:42:52,318
Koliko je sati?
407
00:42:54,405 --> 00:42:55,613
Alf je prošao 4.
408
00:43:00,160 --> 00:43:02,287
Do 4.
Ćao!
409
00:43:02,871 --> 00:43:04,956
O, da.
410
00:43:05,457 --> 00:43:07,000
Šta radiš tamo?
411
00:43:08,085 --> 00:43:09,752
Samo ćaskamo, tata.
412
00:43:10,713 --> 00:43:12,839
Hajde, gospođice, idemo kući.
413
00:43:13,382 --> 00:43:16,884
Kada ću te ponovo vidjeti?
- Sutra u 4, krećemo.
414
00:43:17,303 --> 00:43:18,720
Ćao!
415
00:43:19,179 --> 00:43:20,513
Znaš li tog dječaka?
416
00:43:21,432 --> 00:43:24,392
On je samo prijatelj.
- Prijatelj?
417
00:43:25,853 --> 00:43:28,354
Kao časni. Idi.
418
00:43:28,772 --> 00:43:30,898
Idi. Hajde.
419
00:43:35,988 --> 00:43:37,447
Moramo razgovarati.
420
00:43:40,618 --> 00:43:42,118
Da li uznemiravaš moju kćerku?
421
00:43:42,703 --> 00:43:47,123
Sve što sam uradio bilo je da sam joj kupio sladoled.
- To je bio posljednji put, druže.
422
00:43:47,916 --> 00:43:51,210
Znaju li tvoji roditelji šta radiš?
iza njihovih leđa?
423
00:43:51,420 --> 00:43:53,046
Znaju da se ne ponašam loše.
424
00:43:53,213 --> 00:43:56,591
Ne prema
Kakvo je to stanje možda u vašoj zemlji?
425
00:43:56,759 --> 00:43:59,010
Ali evo ti uživaj.
426
00:43:59,178 --> 00:44:04,307
A ako se ne možeš ponašati pristojno dok
Ovdje si, ne moraš ostati.
427
00:44:04,683 --> 00:44:06,893
Ko će ti onda kupiti paradajz?
428
00:44:07,978 --> 00:44:11,022
Tvom ocu je dozvoljeno.
da zaradiš novac ovdje, momče.
429
00:44:11,190 --> 00:44:15,234
dobija lepu kucu,
dječji dodatak, penzija itd.
430
00:44:15,402 --> 00:44:18,196
A ako niste
drago mi je zbog toga, druže,
431
00:44:18,364 --> 00:44:22,492
barem imaj malo pristojnosti
da držiš rukavice dalje od moje kćerke.
432
00:44:26,038 --> 00:44:29,582
Razumiješ li?
Ne trudi se.
433
00:44:29,750 --> 00:44:35,380
Mogu sutra otpustiti tvog oca.
Samo tako. Samo tako.
434
00:44:35,547 --> 00:44:39,759
Sva tvoja porodica nazad u voz. Onda
Možeš ići i gnjaviti djevojke kod kuće.
435
00:44:39,927 --> 00:44:44,055
Razumiješ li?
- Da, razumijem te, kretenu.
436
00:44:44,306 --> 00:44:46,516
Roko, šta to radiš?
437
00:44:47,893 --> 00:44:49,811
Ponašaj se pristojno.
438
00:44:52,231 --> 00:44:54,440
Žao mi je.
439
00:44:55,025 --> 00:44:57,777
Oprostite, gospodine.
440
00:44:58,487 --> 00:45:01,364
Izvinjenje je prihvaćeno.
441
00:45:09,164 --> 00:45:12,917
Šta se desilo?
- Rekao je da smo kurve.
442
00:45:13,085 --> 00:45:16,754
Dakle, može te otpustiti.
i svi smo se osjećali kao kod kuće.
443
00:45:21,510 --> 00:45:23,177
Vrati se ovamo.
444
00:45:23,345 --> 00:45:25,638
Vrati se ovamo, kretenu!
445
00:45:25,806 --> 00:45:28,182
Ubit ću te.
- Ostavi to.
446
00:45:28,350 --> 00:45:30,685
Šta nije u redu s tobom?
- pitao sam.
447
00:45:33,021 --> 00:45:36,441
Kor, karneol, dren,
cijev...
448
00:45:36,608 --> 00:45:39,402
Rogonja!
449
00:45:46,160 --> 00:45:51,372
Žena je najljepša stvar na svijetu
u svijetu.
450
00:45:51,832 --> 00:45:55,835
Ona je kao nježna ruža.
Trebao bi pažljivo rukovati s njom.
451
00:45:56,003 --> 00:45:58,379
Ali moraš pronaći
pravi za vas.
452
00:45:58,547 --> 00:46:00,757
Ne otežavaj više nego što jeste.
453
00:46:00,924 --> 00:46:05,011
Nikada ne dovodite flamansko plavu mačku kući.
Oni su problem.
454
00:46:05,179 --> 00:46:08,306
To nema nikakve veze s tim.
bez obzira da li je plavuša ili ne.
455
00:46:08,474 --> 00:46:11,100
Mama te je pratila jer je morala.
456
00:46:11,268 --> 00:46:14,771
Naravno, žena uvijek
Mora slijediti svog muža.
457
00:46:17,816 --> 00:46:22,945
imamo svoje običaje,
našu tradiciju i naš jezik.
458
00:46:23,113 --> 00:46:25,782
Ljudi ovdje razmišljaju drugačije.
459
00:46:26,033 --> 00:46:28,493
Kako znaš?
- Ja sam tvoj otac.
460
00:46:30,788 --> 00:46:33,539
Rocco, dozvoli mi da budem jasan.
Nemoj mi to raditi.
461
00:46:33,707 --> 00:46:35,958
Ne prisiljavaj me.
462
00:48:30,282 --> 00:48:36,746
Uskočio sam u kuću Deana Martina.
a njegov prijatelj Frank Sinatra nije znao plivati.
463
00:48:36,914 --> 00:48:40,917
Donio sam ih za tebe.
- O, hvala vam.
464
00:48:41,627 --> 00:48:43,586
Čekao sam sat vremena.
465
00:48:46,506 --> 00:48:49,717
Da ti kažem da mi nije dozvoljeno
Da te ponovo vidim, Rocco.
466
00:48:51,845 --> 00:48:54,263
Nije mi dozvoljeno.
da te ponovo vidim.
467
00:48:56,475 --> 00:49:00,019
Moj tata kaže
dečacima poput tebe se ne može verovati.
468
00:49:04,107 --> 00:49:06,734
Moja mama je obožavala ovu muziku.
469
00:49:07,402 --> 00:49:11,364
Ali ne i moj tata.
Kaže da je to gomila kukanja.
470
00:49:13,033 --> 00:49:16,869
Zato si bacio ploče.
u vodi?
471
00:49:17,621 --> 00:49:18,746
br.
472
00:49:27,965 --> 00:49:30,007
Nedostaje mi mama.
473
00:49:32,511 --> 00:49:34,553
Niste hteli da skočite u sebe?
474
00:49:38,225 --> 00:49:43,938
Da dobijem zapise.
U suprotnom, vratiću ih nazad.
475
00:49:53,865 --> 00:49:55,366
Tako si lijepa/lijepa.
476
00:49:56,868 --> 00:49:59,078
I treseš se.
477
00:50:00,163 --> 00:50:03,499
Trebao bi ići kući.
- Da, znam.
478
00:50:04,584 --> 00:50:07,211
Ali... ne želim.
479
00:50:08,380 --> 00:50:13,467
Hajde, ti prvi.
Ne smijemo biti viđeni zajedno.
480
00:50:22,644 --> 00:50:24,937
Zdravo, mali Italijani.
481
00:50:28,066 --> 00:50:29,191
Zdravo.
482
00:50:37,909 --> 00:50:41,287
Kada je takmičenje?
- Za dvije i po sedmice.
483
00:50:41,705 --> 00:50:45,082
Koliko ti još treba?
- 2.000 franaka.
484
00:51:11,276 --> 00:51:13,944
Hvala vam.
- Hajde.
485
00:51:28,043 --> 00:51:30,836
Hej! Šta radiš, momče?
486
00:51:33,256 --> 00:51:35,841
Zdravo, gospodine.
- Zdravo.
487
00:51:36,009 --> 00:51:40,930
Došao sam čak iz Limburga
u Brisel i radnja je zatvorena.
488
00:51:41,973 --> 00:51:46,477
Ova harmonika je jednostavno prekrasna.
- Ti si Italijan!
489
00:51:47,687 --> 00:51:49,688
Gospodin Fiocchi?
- Da.
490
00:51:49,856 --> 00:51:51,857
Drago mi je.
- I ja također.
491
00:51:52,442 --> 00:51:54,193
Znaš li kako se igra?
- Da.
492
00:51:54,361 --> 00:51:57,279
Nadam se da možeš dobro svirati.
493
00:51:57,823 --> 00:52:02,368
Inače, danas sam uzalud potrošio vrijeme.
Hajde, igraj.
494
00:52:12,671 --> 00:52:14,338
To je tarantela.
- Da.
495
00:52:14,506 --> 00:52:17,091
Jeste li iz Kalabrije?
- Da, iz regije Cosenza.
496
00:52:17,259 --> 00:52:21,137
Jesi li u Cosenzeu?
Rođen sam u Cosenzi.
497
00:52:21,596 --> 00:52:26,267
Sviđa li ti se ta harmonika?
- Sviđa mi se, zaista je prekrasno.
498
00:52:26,434 --> 00:52:28,185
Prekrasno je.
-Koliko košta?
499
00:52:29,104 --> 00:52:32,523
Koliko imaš?
- 10.000 franaka.
500
00:52:32,691 --> 00:52:36,193
Koliko? 10.000? Šta misliš?
Možete li to uraditi sa 10.000 franaka?
501
00:52:36,945 --> 00:52:39,989
Prekrasna harmonika, poput,
najbolji na svijetu...
502
00:52:40,157 --> 00:52:45,119
Intarzirana biserima.
Košta 24.900 franaka.
503
00:52:50,458 --> 00:52:54,086
Šta radi tvoj otac?
- On je rudar.
504
00:52:54,254 --> 00:52:57,464
Mnogo sam štedeo za ovo.
505
00:52:57,632 --> 00:53:00,551
Čak je i moja majka
pranje drugih rudara.
506
00:53:00,927 --> 00:53:04,138
Tvoja majka je prala...
Jadno dijete...
507
00:53:04,848 --> 00:53:06,182
nakon svega što si mi rekao/rekla,
508
00:53:06,349 --> 00:53:08,934
Mislim da mi možeš platiti.
za ovu harmoniku jednog dana.
509
00:53:09,394 --> 00:53:11,020
Ponesi to sa sobom.
510
00:53:11,188 --> 00:53:13,939
zar ne?
- Hvala vam.
511
00:53:14,649 --> 00:53:21,989
Ja sam djevojka iz Limburga.
512
00:53:35,170 --> 00:53:38,255
Kao tamo dolje, dušo.
Možeš učiti kasnije.
513
00:53:40,008 --> 00:53:42,259
Ne znam šta je sputava.
514
00:53:42,427 --> 00:53:44,803
Evo vaših mrkva, gospođo Cliquot.
515
00:53:44,971 --> 00:53:49,141
Renaat će ga slijediti.
krenuti očevim stopama i postati inženjer.
516
00:53:50,435 --> 00:53:53,979
O, evo je. Zdravo.
517
00:54:00,445 --> 00:54:03,030
Pozdravi gospođu Cliquot.
518
00:54:04,115 --> 00:54:06,408
Zdravo, gospođo Cliquot.
- Zdravo.
519
00:54:08,536 --> 00:54:11,872
Znaš Renata, zar ne?
- Naravno, tata.
520
00:54:12,040 --> 00:54:14,583
Rekao si da ti se sviđam.
igra tenis s njim,
521
00:54:14,918 --> 00:54:17,544
jer je on tako bogat.
522
00:54:21,174 --> 00:54:22,967
Zdravo, Renaat.
523
00:54:23,635 --> 00:54:26,720
Da, već su igrali tenis.
zajedno, zar ne, Renaat?
524
00:54:26,888 --> 00:54:29,556
I.
- O, da. Da.
525
00:54:29,849 --> 00:54:32,059
Doviđenja, gospođo Cliquot.
- Doviđenja.
526
00:54:38,692 --> 00:54:40,192
Dobro veče.
527
00:55:02,716 --> 00:55:04,508
On je zaista dobar.
528
00:55:07,679 --> 00:55:09,471
Je li to Stradella?
529
00:55:11,725 --> 00:55:14,476
Gdje je nabavio tu harmoniku?
- Slušajte i slušajte.
530
00:56:12,369 --> 00:56:13,952
Dobro veče.
531
00:56:15,789 --> 00:56:18,165
Moje ime je Toni Bruno.
532
00:56:22,295 --> 00:56:25,964
I večeras imam čast
dodele nagrade,
533
00:56:26,132 --> 00:56:29,802
koji nosi moje ime,
mlada osoba sa talentom
534
00:56:29,969 --> 00:56:34,348
koji ima sve što je potrebno
da postane novi Dean Martin.
535
00:56:34,516 --> 00:56:37,726
Momak
čućemo još mnogo toga.
536
00:56:38,061 --> 00:56:43,482
On će moći položiti ovaj ček.
za 1.000 franaka u dobrom stanju.
537
00:56:43,858 --> 00:56:47,152
Njegov otac je običan rudar.
538
00:56:47,320 --> 00:56:48,737
Rekao je da mu je otac bio rudar.
539
00:56:48,905 --> 00:56:54,159
Njegova majka je obavljala sve kućne poslove
novac da mu kupi novi instrument.
540
00:56:54,327 --> 00:56:55,661
Šta je rekao?
541
00:56:57,163 --> 00:57:01,583
Čak je prala i druge rudare.
542
00:57:02,794 --> 00:57:07,423
Njegova mama je prala...
543
00:57:07,882 --> 00:57:12,010
gace... i prsluci
544
00:57:12,178 --> 00:57:17,641
od svih Italijana ovde da plate...
instrument.
545
00:57:17,809 --> 00:57:20,310
Večerašnji pobjednik je...
546
00:57:21,604 --> 00:57:23,605
Roko Granata!
547
00:57:53,761 --> 00:57:56,555
Vaš aplauz za Rocco Granato.
548
00:58:10,653 --> 00:58:14,281
Nikad ne radite tuđi posao.
Opet pereš, čuješ li me?
549
00:58:16,534 --> 00:58:18,452
To ne ulazi u moju kuću.
550
00:58:20,622 --> 00:58:23,957
Jesi li ljut/a?
Znaš li koliko to košta?
551
00:58:24,250 --> 00:58:25,417
Kao ovdje.
552
00:58:25,919 --> 00:58:27,377
Dođi ovamo!
553
00:58:33,009 --> 00:58:36,970
Ti si taj koji je to rekao.
Trebalo bi da imam strast.
554
00:58:37,138 --> 00:58:42,476
San u mom životu, zar ne?
- Prava strast, ne to.
555
00:58:46,481 --> 00:58:48,273
Završili ste sa muzikom.
- Idemo.
556
00:58:48,441 --> 00:58:50,359
Završili ste sa muzikom.
557
00:58:54,697 --> 00:58:57,658
Kao unutra, Salvatore.
558
00:58:59,160 --> 00:59:01,662
Šta je bilo, tata?
- Uđi unutra.
559
00:59:04,916 --> 00:59:09,002
Jeste li se ikada zapitali šta biste uradili?
Šta ako mi se nešto desi?
560
00:59:10,964 --> 00:59:13,423
Mislim o tome svake noći.
561
00:59:15,468 --> 00:59:20,222
Ko će paziti na moju porodicu
Šta ako mi se nešto desi?
562
00:59:25,270 --> 00:59:27,813
Moraš naučiti zanat, Rocco.
563
00:59:28,898 --> 00:59:30,774
Nađi sebi pravi posao.
564
00:59:36,906 --> 00:59:39,700
Svi imamo strast u životu.
565
00:59:41,119 --> 00:59:44,496
Ali ponekad je to život
to odlučuje šta možemo da uradimo.
566
01:00:46,559 --> 01:00:48,727
Možete pogledati Vespu.
567
01:00:52,190 --> 01:00:58,403
Spirou leži na suncu.
- Leži na suncu.
568
01:00:58,571 --> 01:01:01,573
Leži na suncu.
-To je to.
569
01:01:02,575 --> 01:01:06,745
Zašto moram učiti flamanski?
Šta je poenta?
570
01:01:06,913 --> 01:01:11,375
...ozbiljna nesreća
dolje u rudniku uglja.
571
01:01:11,542 --> 01:01:14,670
Ne znamo da li je neko poginuo.
- Šta on to govori?
572
01:01:15,630 --> 01:01:19,049
Greška prilikom utovara kaveza za podizanje
možda je to dovelo do
573
01:01:19,509 --> 01:01:23,637
ozbiljan podzemni požar.
To je rudnik uglja...
574
01:01:23,805 --> 01:01:25,180
Ovo!
- Budi tih/tiha.
575
01:01:25,348 --> 01:01:28,517
...iz Bois du Caziera
u Marcinelleu u Valoniji.
576
01:01:32,397 --> 01:01:36,400
Iz solidarnosti, svi rudari u Limburgu
prestao s radom.
577
01:01:36,609 --> 01:01:37,859
uskoro...!
578
01:01:38,820 --> 01:01:43,281
Italijanska vlada je odlučila
zaustaviti emigraciju
579
01:01:43,449 --> 01:01:46,451
dok se stvar ne razjasni
sigurnosne mjere
580
01:01:46,619 --> 01:01:51,206
i radni uslovi
u belgijskim rudnicima uglja.
581
01:01:51,374 --> 01:01:58,213
Ovaj dan, 8. august 1956. godine, je najmračniji.
dan u istoriji belgijskog rudarstva.
582
01:01:59,215 --> 01:02:02,300
262 osobe su umrle,
583
01:02:02,468 --> 01:02:07,431
136 Italijana i 95 Belgijanaca.
584
01:02:33,541 --> 01:02:37,252
Horst, bubnjar.
Ako, gitarista.
585
01:02:37,962 --> 01:02:40,088
Klaus, saksofonista.
- Klaus.
586
01:02:41,174 --> 01:02:43,633
Gabor, moj sin. On je basista.
- Ruka.
587
01:02:44,051 --> 01:02:45,969
Možeš li ga zaključati?
- Da.
588
01:02:46,137 --> 01:02:47,220
Idemo.
589
01:02:49,682 --> 01:02:50,515
Tvoj red.
590
01:02:55,354 --> 01:02:57,522
Dobro. Dobro.
591
01:03:11,204 --> 01:03:12,704
Savršeno. Vrlo dobro.
592
01:03:16,417 --> 01:03:19,252
Jedan, dva, tri, četiri, moj red.
593
01:04:07,760 --> 01:04:08,885
Kreten!
594
01:04:09,720 --> 01:04:11,805
Dino, kako si?
595
01:04:16,102 --> 01:04:17,769
Zdravo, mali Italijane.
596
01:04:18,646 --> 01:04:19,813
Zdravo.
597
01:04:20,481 --> 01:04:22,774
Pleši mi ples poljubaca?
598
01:04:25,736 --> 01:04:27,362
Samo trenutak.
599
01:05:30,551 --> 01:05:33,136
Hej ljudi! Ko je zvao policiju?
600
01:05:33,304 --> 01:05:36,473
Policija! Mogu li vidjeti?
Vaše profesionalne kartice?
601
01:05:39,185 --> 01:05:43,772
Hej, ti tamo sa harmonikom!
Pustite me da prođem. Pustite me da prođem.
602
01:05:45,149 --> 01:05:46,983
Hajde, hajde.
- Zdravo.
603
01:05:47,652 --> 01:05:49,110
Hajde, hajde, hajde.
604
01:06:02,875 --> 01:06:05,627
Želiš li se predati?
tvoj ujak Vincenzo?
605
01:06:13,844 --> 01:06:15,762
Sviraš li se po barovima?
606
01:06:19,183 --> 01:06:22,602
Ja, mama?
- Ne laži me, Roko.
607
01:06:22,770 --> 01:06:24,437
Gdje si bio/bila?
608
01:06:27,817 --> 01:06:31,653
Igram ponekad...
-Gde?
609
01:06:31,821 --> 01:06:34,656
U barovima?
Šta radiš tamo cijelu noć?
610
01:06:40,538 --> 01:06:42,580
Hoćeš li mu reći?
611
01:06:46,836 --> 01:06:51,172
Tvoj otac je imao težak život.
612
01:06:51,340 --> 01:06:53,633
U rudniku svaki dan.
613
01:06:54,635 --> 01:06:56,928
Sa svom tom prašinom.
614
01:06:57,221 --> 01:06:59,305
Sva ta prokleta prašina.
615
01:07:00,099 --> 01:07:03,727
Barem mu pruži zadovoljstvo.
da imam dvoje dobro vaspitane dece.
616
01:07:03,894 --> 01:07:04,978
Uradi to za njega.
617
01:07:05,479 --> 01:07:09,190
Ne mogu prestati stvarati muziku.
618
01:07:10,818 --> 01:07:15,113
Znam da sviram za nas. Kod kuće, na zabavama.
619
01:07:15,281 --> 01:07:17,741
Ne u barovima
gdje su žene i vino.
620
01:07:17,908 --> 01:07:19,909
Ne mogu, mama.
621
01:07:23,456 --> 01:07:25,749
Ti stvarno nameštaš svom ocu.
622
01:07:26,751 --> 01:07:28,043
mama...
623
01:07:30,463 --> 01:07:34,799
Mi smo ovdje stranci.
Znaš kako je.
624
01:07:35,801 --> 01:07:40,180
Kada uđete u prodavnicu
i želiš nešto kupiti,
625
01:07:40,347 --> 01:07:46,603
kao da te niko ne vidi,
kao da ne postojiš.
626
01:07:48,522 --> 01:07:51,191
Ali kada sviram na sceni,
627
01:07:53,152 --> 01:07:54,944
onda mogu...
628
01:07:55,279 --> 01:07:57,489
Onda me mogu vidjeti.
629
01:07:57,823 --> 01:07:59,991
Osećam se važnim.
630
01:08:04,538 --> 01:08:05,830
mama...
631
01:08:06,916 --> 01:08:10,293
Ne možemo zauvijek ostati stranci.
632
01:08:10,461 --> 01:08:11,836
Ne možemo.
633
01:08:28,979 --> 01:08:32,440
U redu, kako vam mogu pomoći?
634
01:08:33,234 --> 01:08:34,567
Gospodine.
635
01:08:36,737 --> 01:08:39,739
Gospodine.
- Gospodine?
636
01:08:40,573 --> 01:08:43,617
U redu... Pecorino?
637
01:08:45,496 --> 01:08:47,914
Ne... Ovce-ne.
638
01:08:50,292 --> 01:08:51,835
Šta?
639
01:08:54,130 --> 01:08:57,048
Nema Pecorina, ne. Hvala.
640
01:09:00,761 --> 01:09:06,933
U redu. Imam i malo feferona.
Ha? Peperoni.
641
01:09:07,100 --> 01:09:10,352
Ili sušene paradajze.
642
01:09:10,729 --> 01:09:14,190
Ili... ili...
- Cikorija.
643
01:09:16,569 --> 01:09:21,114
Cikorija?
- Kilogram cikorije, molim.
644
01:09:23,367 --> 01:09:25,034
Po kilogramu?
645
01:09:25,578 --> 01:09:29,706
Jesi li mi dao ulje? Kupac je ovdje.
- Da, uradio/la sam to.
646
01:10:02,156 --> 01:10:04,782
Bio/bila si fantastičan/fantastična.
647
01:10:06,452 --> 01:10:09,787
Htio sam ti juče reći.
ali si iznenada nestao/nestala.
648
01:10:10,289 --> 01:10:14,500
Nisam imao/imala svoju profesionalnu knjižicu sa sobom.
i morao je pobjeći od tih policajaca.
649
01:10:15,920 --> 01:10:17,420
Zločesti dečko.
650
01:10:21,383 --> 01:10:25,261
Da, Renaat!
- Je li on tvoj dečko?
651
01:10:25,471 --> 01:10:27,680
Oboje idemo na univerzitet
Leuven.
652
01:10:27,848 --> 01:10:32,352
Studiram germanske jezike, a on
bavi se inženjeringom. To mu je u krvi.
653
01:10:32,519 --> 01:10:36,814
Mogu ići s njim u njegovom autu.
- To je sreća.
654
01:10:38,859 --> 01:10:41,694
Šta nije u redu s tobom?
Imaš li djevojku?
655
01:10:41,862 --> 01:10:44,030
Koliko je to?
- 30 franaka.
656
01:10:46,367 --> 01:10:48,576
Evo ti.
- Hvala vam.
657
01:10:59,797 --> 01:11:01,547
Lijepa karoserija, zar ne?
658
01:11:06,011 --> 01:11:08,429
Jesi li stavio ulje?
- Možda.
659
01:11:09,682 --> 01:11:11,599
Prokletstvo.
Daj mi 10.
660
01:11:11,767 --> 01:11:18,606
Bio sam ometen i zaboravio sam.
Dozvolite mi da stavim ulje unutra. Žao mi je, gospodine.
661
01:11:18,774 --> 01:11:22,860
Je li ti žao?
- Da, takve stvari se dešavaju.
662
01:11:23,946 --> 01:11:26,864
Šta bi bilo da se ovo dogodilo?
na autoputu?
663
01:11:27,449 --> 01:11:32,662
Da li biste tada rekli "Žao mi je"?
- To je nedostatak iskustva.
664
01:11:32,830 --> 01:11:36,207
On je samo šegrt.
ali on misli da sve zna.
665
01:11:36,542 --> 01:11:38,793
Pitao sam ga.
666
01:11:42,715 --> 01:11:45,717
Moja najdragocjenija stvar
bio je u tom autu.
667
01:11:46,135 --> 01:11:48,636
Renaat...
- Ne, ne, ne.
668
01:11:49,263 --> 01:11:52,307
„Žao mi je.“ Lako je to reći.
669
01:11:52,516 --> 01:11:56,352
To može reći bilo ko.
ali bojim se da to nije dovoljno.
670
01:11:57,813 --> 01:11:59,939
Da li znaš šta treba da uradiš?
671
01:12:00,149 --> 01:12:03,443
Otvori hlače,
izvadite jaja,
672
01:12:03,610 --> 01:12:06,195
spustite ih na zemlju,
onda ću kleknuti
673
01:12:06,363 --> 01:12:09,324
i poliži ti jaja.
Je li to u redu?
674
01:12:09,783 --> 01:12:12,160
Sada idi dođavola!
- Izvinite?
675
01:12:12,328 --> 01:12:14,954
Nije to rekao. Nije to rekao.
676
01:12:15,164 --> 01:12:17,123
Ovde se radi o samopouzdanju, Kumberger.
677
01:12:17,291 --> 01:12:20,585
Ako ti dovedem svoj auto, očekujem
da ga vratim u savršenom radnom stanju.
678
01:12:20,753 --> 01:12:25,131
Moj otac to očekuje. I naš također.
prijatelji iz sela i rudnika.
679
01:12:25,674 --> 01:12:30,094
Ako ne možete da kontrolišete svoje zaposlene,
Kako vam možemo vjerovati?
680
01:12:31,013 --> 01:12:35,058
Večeras ću preuzeti auto,
u perfektnom stanju.
681
01:12:35,517 --> 01:12:38,353
Nadam se da imaš sve.
pod kontrolom do tada.
682
01:12:39,271 --> 01:12:40,646
Hajde, draga/dragi.
683
01:12:43,442 --> 01:12:45,485
Prokletstvo!
684
01:12:45,694 --> 01:12:48,321
Prokletstvo!
685
01:12:54,953 --> 01:12:58,831
Moja žena je mislila da je vrijeme
da vam dam stalni ugovor.
686
01:13:01,752 --> 01:13:04,670
Ali više nisam siguran, Roko.
687
01:13:06,131 --> 01:13:07,465
Nisam siguran/sigurna.
688
01:13:08,759 --> 01:13:14,931
Ako želiš odrasti kao ti gadovi,
Samo naprijed. Ali neću. Ćao.
689
01:13:18,477 --> 01:13:24,273
Cikorija sa umakom od chasea.
- Sirni sos.
690
01:13:24,441 --> 01:13:30,863
Samo sirni sos.
- Da.
691
01:13:31,031 --> 01:13:33,783
Šunka.
692
01:13:35,369 --> 01:13:36,536
Šunka.
693
01:13:38,163 --> 01:13:41,374
Volim svog krokodila.
- Pire krompir.
694
01:13:41,542 --> 01:13:46,587
...Princ Albert
i Donna Paola Ruffo iz Kalabrije.
695
01:13:46,755 --> 01:13:49,257
Princeza iz Kalabrije!
696
01:13:50,134 --> 01:13:54,929
Ko bi to pomislio?
Sada smo pravi Belgijanci.
697
01:14:00,936 --> 01:14:04,897
Ne sviđa mi se.
- Lijepo je, pojedi to.
698
01:14:06,483 --> 01:14:07,483
Zdravo.
- Dobro veče.
699
01:14:07,651 --> 01:14:11,529
Došao sam da vidim Roka.
- Samo trenutak.
700
01:14:20,789 --> 01:14:25,334
Ah, naš mali prevarant.
Mislili ste da vas nećemo pronaći?
701
01:14:25,502 --> 01:14:28,838
Šta on govori?
- Svira po barovima.
702
01:14:29,006 --> 01:14:30,381
Na kraju mora da plati.
703
01:14:30,549 --> 01:14:32,008
...šta zakon kaže.
704
01:14:32,176 --> 01:14:36,471
Platit ću do kraja.
- U roku od 3 dana ili ideš u zatvor.
705
01:14:36,638 --> 01:14:41,309
Možda Rocco mora...
- Nemoj to reći.
706
01:14:47,733 --> 01:14:50,026
Policija kuca na vrata.
707
01:14:51,320 --> 01:14:53,321
Pred svim komšijama koje gledaju.
708
01:14:57,659 --> 01:15:02,622
Jesi li znao/la da je svirao po barovima?
- Ne, mama nije ništa znala.
709
01:15:06,168 --> 01:15:08,252
Koliko si novca zaradio/la?
710
01:15:09,254 --> 01:15:13,090
Nakon što sam iznajmio mikrofon
i pojacalo, mislim...
711
01:15:13,258 --> 01:15:18,554
Ne radiš ništa.
- Zašto stalno pričaš o novcu?
712
01:15:18,722 --> 01:15:20,097
Novac nije sve.
713
01:15:20,265 --> 01:15:22,683
Ti to kažeš.
jer nikad nisi ostao bez nje.
714
01:15:22,851 --> 01:15:24,685
Pogledaj. Pogledaj ovo.
715
01:15:24,853 --> 01:15:28,356
Kako to da imamo sve ovo?
Jer radim na sebi dok ne umrem.
716
01:15:28,524 --> 01:15:30,942
Znam da naporno radiš u rudniku.
717
01:15:31,109 --> 01:15:36,614
A ove čarape sam kupio u Briselu.
da ih ovdje prodaju za 10% više.
718
01:15:36,782 --> 01:15:41,911
Za koga ja ovo radim, ha? Za koga?
- Smiri se, Toto. Sjedni.
719
01:15:42,079 --> 01:15:47,250
Od sada ćeš mi davati svoju platu.
- Moja plata? Preko mene mrtvog.
720
01:15:47,417 --> 01:15:48,960
Šta si rekao/rekla?
721
01:15:49,419 --> 01:15:51,546
Stani, idi gore. Gore!
722
01:15:51,797 --> 01:15:56,050
To je tvoj otac s kojim razgovaraš.
- Da, ali to je moj život.
723
01:15:56,218 --> 01:16:01,556
Neću ga baciti jer
nije mogao uraditi ono što je htio.
724
01:16:07,980 --> 01:16:10,189
Prestao sam raditi u garaži.
725
01:16:10,774 --> 01:16:11,816
Dođi ovamo!
726
01:16:11,984 --> 01:16:13,484
Vrati se ovamo.
727
01:16:18,407 --> 01:16:21,075
Koliko košta ta soba na spratu?
728
01:16:24,204 --> 01:16:27,373
Vijeće za ekonomiju
Istraga o vanzemaljcima
729
01:16:28,959 --> 01:16:33,129
izjavljuje vašu prijavu za
na profesionalnoj kartici
730
01:16:36,008 --> 01:16:37,466
neprihvatljivo.
731
01:16:42,180 --> 01:16:44,682
Ali sam studirao/la.
732
01:16:45,058 --> 01:16:47,602
Imam muzičku diplomu,
Ja sam dobar muzičar.
733
01:16:47,894 --> 01:16:49,812
Ne sumnjamo u to.
734
01:16:50,522 --> 01:16:54,233
Gospodine, potrošio sam 80 franaka.
poštanske marke za dolazak ovdje,
735
01:16:54,401 --> 01:16:58,487
Imam pravo da znam zašto.
Neću dobiti tu glupu kartu.
736
01:16:58,947 --> 01:17:04,994
Možeš svirati muziku koliko god želiš,
jednostavno ne možeš zaraditi od toga.
737
01:17:05,245 --> 01:17:10,416
Ovoj zemlji su potrebni radnici.
- Ova zemlja pripada svima.
738
01:17:11,835 --> 01:17:16,464
Pretpostavlja se da su to sinovi rudara.
da postanu rudari.
739
01:17:16,632 --> 01:17:20,092
Ako želite profesionalnu karticu,
Tvoj otac će se morati prijaviti za to.
740
01:17:20,260 --> 01:17:23,012
Onda ćemo ponovo ispitati vaš slučaj.
741
01:17:23,180 --> 01:17:27,767
Biti rudar je takođe dobar posao.
Mislim da bi bio veoma dobar.
742
01:18:06,014 --> 01:18:09,058
Čuo sam da se ovdje može kupiti sve.
743
01:18:11,144 --> 01:18:12,311
šta želiš
744
01:18:13,522 --> 01:18:16,399
Dokumenti koji će postati
profesionalni muzičar.
745
01:18:17,359 --> 01:18:19,110
500 franaka.
746
01:18:19,945 --> 01:18:21,696
Ti si lopov!
747
01:18:25,575 --> 01:18:29,745
Reci mi da li tvoja majka još uvijek radi.
pranje za sve rudare?
748
01:18:30,247 --> 01:18:33,332
Da, imaju pantalone.
povećan na 5 franaka.
749
01:18:33,500 --> 01:18:36,794
Ali za tebe, Luchino,
To je 10 franaka.
750
01:19:55,832 --> 01:19:58,584
Hvala, hvala, to je bila Manuela.
751
01:19:58,752 --> 01:20:02,797
Muzičari će
Sada napravite kratku pauzu.
752
01:20:03,006 --> 01:20:07,760
Dakle, pripremite pivo, šefe,
Ovi klovnovi idu u tvom smjeru.
753
01:20:10,680 --> 01:20:12,306
Hajde, draga, idemo.
754
01:20:14,893 --> 01:20:16,018
Renaat.
755
01:20:17,354 --> 01:20:19,563
Upravo smo stigli.
Ostanimo još malo.
756
01:20:23,193 --> 01:20:24,693
Renaat.
757
01:22:40,622 --> 01:22:43,207
Hajde, daj mi da pijem.
758
01:22:43,375 --> 01:22:46,669
Roko.
Roko, neko te želi vidjeti.
759
01:22:50,966 --> 01:22:53,550
Majstor.
- Gospodin Bruno.
760
01:22:53,718 --> 01:22:56,345
Napunite im čaše.
- Zdravo.
761
01:22:56,513 --> 01:22:58,722
Znao sam to čim sam te ugledao.
762
01:22:58,890 --> 01:23:03,352
Rekao sam da ćemo čuti još.
sin ovog rudara sa svojom harmonikom.
763
01:23:03,520 --> 01:23:06,814
Ono što sam čuo da radiš danas je...
764
01:23:06,982 --> 01:23:10,234
Zaista je posebno. To je hit.
765
01:23:11,736 --> 01:23:16,448
Šta su oni?
- Vruće je. To je hit.
766
01:23:18,410 --> 01:23:22,997
Napravićemo singl.
- Sa kojom pesmom?
767
01:23:24,082 --> 01:23:30,212
Fantastičan pitati, Rocco.
Gdje je tvoj osjećaj?
768
01:23:30,380 --> 01:23:32,464
Manuela.
769
01:23:33,591 --> 01:23:38,345
Slušajte, studio je sutra slobodan.
između 9 i 11 sati. Šta vi mislite?
770
01:23:38,847 --> 01:23:40,014
Evo adrese.
771
01:23:40,181 --> 01:23:46,103
Sutra u 9 ujutro biću tamo.
- Moje ime, ha? Moje ime.
772
01:23:46,688 --> 01:23:47,980
Šta pijemo?
773
01:23:48,690 --> 01:23:50,524
Vila Don Amadeo iz Kalabrije.
774
01:23:50,692 --> 01:23:53,694
Ovo je jedno od najboljih vina
širom Italije.
775
01:23:53,987 --> 01:23:56,321
Pa, živjeli.
- Živjeli.
776
01:23:58,283 --> 01:23:59,408
Živjeli.
777
01:24:06,082 --> 01:24:08,792
Roko, neko te želi vidjeti.
778
01:24:13,506 --> 01:24:18,427
Renaat i ja smo se posvađali...
779
01:24:20,972 --> 01:24:23,682
Samo trebam nekoga odvesti kući, ljudi.
780
01:24:23,850 --> 01:24:27,186
Možeš li ponijeti moju harmoniku sa sobom?
- Da, u redu.
781
01:24:38,531 --> 01:24:39,865
Roko.
782
01:24:43,119 --> 01:24:47,873
Čestitam.
Bilo je zaista dobro.
783
01:24:48,249 --> 01:24:49,708
Hvala vam.
784
01:24:50,210 --> 01:24:54,088
Ti si moj najveći fan, Jacky.
Zaista jesi.
785
01:25:21,574 --> 01:25:27,454
Šta to znači?
- Da je ona divna kao ti.
786
01:25:27,622 --> 01:25:30,582
Stani, stani, stani.
Sačekajte malo.
787
01:25:33,378 --> 01:25:39,591
Moje ime nije Marina.
A ja sam djevojka iz Limburga.
788
01:25:40,051 --> 01:25:41,218
bravo.
789
01:25:42,846 --> 01:25:45,222
Znam li onda kako se zoveš?
790
01:25:47,392 --> 01:25:48,809
Prvo ponovo pjevaj.
791
01:25:54,524 --> 01:26:01,405
Tačno, tačno, tačno.
792
01:26:02,824 --> 01:26:06,702
Želim da se udaš za mene.
što je brže moguće.
793
01:26:07,412 --> 01:26:09,079
Da li te želim?
794
01:26:10,206 --> 01:26:13,125
Želim da...
795
01:26:16,087 --> 01:26:19,965
Želiš li nešto od mene?
- Da.
796
01:26:24,137 --> 01:26:25,888
Što prije moguće.
797
01:26:26,097 --> 01:26:27,931
Uskoro?
798
01:26:28,683 --> 01:26:29,892
Brzo.
799
01:26:35,106 --> 01:26:41,028
Udaj se što prije.
- Udati se?
800
01:26:45,950 --> 01:26:49,870
Kako se zovete, gospođice?
801
01:26:50,038 --> 01:26:51,747
Somers.
802
01:26:54,250 --> 01:26:55,709
Helena.
803
01:26:58,338 --> 01:26:59,838
Helena?
804
01:27:15,772 --> 01:27:20,275
Možda želiš da se oženiš,
ali i ja želim nešto.
805
01:27:21,819 --> 01:27:23,153
Ona je luda.
806
01:27:33,206 --> 01:27:36,124
Jedan, dva, tri.
807
01:29:06,841 --> 01:29:09,468
Roko!
- Dovraga, Josh.
808
01:29:11,596 --> 01:29:14,806
Znaš da je tvoja mama rekla
Morao sam te paziti.
809
01:29:14,974 --> 01:29:20,312
Hajde, sutra je veliki dan.
- Dolazim. Dajte mi dva minuta.
810
01:29:21,814 --> 01:29:23,148
Hajde.
811
01:29:23,816 --> 01:29:26,735
Ako mogu posuditi tvoj bicikl,
Mogu sam pronaći put kući.
812
01:29:26,903 --> 01:29:28,528
U redu.
813
01:29:28,738 --> 01:29:30,614
Ćao, lepotice.
814
01:29:40,208 --> 01:29:41,541
Roko!
815
01:29:42,627 --> 01:29:43,752
Roko!
816
01:29:51,719 --> 01:29:54,054
Morao/la sam u toalet.
817
01:30:03,231 --> 01:30:05,690
Idemo. Nema više priče, ljudi?
818
01:30:05,858 --> 01:30:08,568
Još uvijek moram pisati.
pola riječi za Marinu.
819
01:30:10,530 --> 01:30:13,323
Jedan odlazi, drugi dolazi.
820
01:30:16,619 --> 01:30:21,164
Čovek dolazi kući s posla,
drugi ide po svoje.
821
01:30:24,961 --> 01:30:27,587
Rocco će snimiti ploču.
822
01:30:35,888 --> 01:30:38,014
Imamo li sve?
823
01:30:38,182 --> 01:30:41,351
I sredi kosu. Kao draga.
824
01:30:41,519 --> 01:30:43,520
Stigli smo.
- Kasnimo pola sata.
825
01:30:43,688 --> 01:30:46,606
Da, znam, ali mi smo Italijani, gospodine.
826
01:30:46,774 --> 01:30:50,610
Pa, ja sam Italijan i
ostali su stranci.
827
01:30:52,155 --> 01:30:54,781
Ostalo ti je još sat i po.
Ona je luda.
828
01:31:01,289 --> 01:31:03,874
Dobro jutro, gospođo.
Možemo li vam postaviti nekoliko pitanja?
829
01:31:04,041 --> 01:31:07,169
Je li ti sin kod kuće? Ili muž?
830
01:31:07,336 --> 01:31:12,841
Ovo je moja kuća! Toto!
- Smirite se, gospođo. Smirite se.
831
01:31:13,009 --> 01:31:15,844
Pođi s nama, i ti.
- Šta se dešava?
832
01:31:43,247 --> 01:31:44,456
Dobro?
833
01:31:48,961 --> 01:31:51,671
Rocco, ovo košta novca.
900 franaka po satu.
834
01:31:51,839 --> 01:31:54,341
Čekaj, čekaj. Skoro sam spreman.
835
01:31:56,761 --> 01:31:59,638
Rocco, sada ćemo to snimiti.
Sa ili bez teksta.
836
01:31:59,805 --> 01:32:01,765
za ime Boga,
To je samo B strana.
837
01:32:01,933 --> 01:32:04,267
Dajte sve od sebe, momci!
838
01:32:32,129 --> 01:32:33,171
Ovo!
839
01:32:33,381 --> 01:32:34,673
Lokacije.
840
01:32:38,344 --> 01:32:40,345
Ovo je veoma ozbiljna stvar.
841
01:32:42,181 --> 01:32:44,057
Gdje si bio/bila sinoć?
842
01:32:49,063 --> 01:32:54,693
Gdje si bio/bila sinoć?
- U rudniku. U rudniku.
843
01:32:55,236 --> 01:32:59,906
Radio sam u rudniku.
- Naravno da jesi.
844
01:33:00,074 --> 01:33:02,742
Svi Italijani to kažu
raditi.
845
01:33:02,910 --> 01:33:05,412
Jesi li i ti radio/la u rudniku?
gospođo?
846
01:33:06,122 --> 01:33:09,791
Šta je rekao?
- Pitao te je gdje si bio sinoć.
847
01:33:09,959 --> 01:33:13,169
Gdje sam bio/bila?
- Kod kuće, naravno.
848
01:33:13,337 --> 01:33:16,381
I pretpostavljam da ne znaš.
Gdje ti je sin?
849
01:33:18,551 --> 01:33:21,803
Ili možda nemate sina?
- Šta on hoće od Roka?
850
01:33:21,971 --> 01:33:26,975
Šta Roka želi?
- Dobro, uvedi ga.
851
01:33:29,562 --> 01:33:32,272
Ovo?
- Tata. Tata.
852
01:33:32,481 --> 01:33:34,566
Sklanjaj se s puta. Hajde.
853
01:33:35,651 --> 01:33:37,027
Na taj način, nastavite.
854
01:33:37,445 --> 01:33:42,324
Skloni se s puta.
Pustite ljude da prođu.
855
01:33:44,118 --> 01:33:45,160
Ostavi to na miru.
856
01:34:30,831 --> 01:34:33,416
Gospodine, šta se desilo?
857
01:34:35,878 --> 01:34:37,045
Roko Granata?
- Da.
858
01:34:37,213 --> 01:34:38,254
Pođite s nama.
859
01:34:51,435 --> 01:34:53,520
Šta se desilo?
860
01:35:05,908 --> 01:35:11,413
Smijem li znati šta sam uradio/uradila?
- Misli da nije ništa uradio.
861
01:35:11,706 --> 01:35:15,333
Šta se desilo sa Helenom?
- Usuđuješ li se to pitati?
862
01:35:15,835 --> 01:35:21,464
Evo, potpišite ovo,
onda ideš u zatvor.
863
01:35:26,345 --> 01:35:29,389
Vaš potpis.
Ili ne znaš šta je to?
864
01:35:32,643 --> 01:35:38,189
Je li Helena oteta?
Nisam je silovao, nikad to ne bih uradio.
865
01:35:38,357 --> 01:35:40,150
Ne, ona je to tražila.
866
01:35:41,694 --> 01:35:46,489
Želim je vidjeti.
- Videćete je dovoljno na suđenju.
867
01:35:46,657 --> 01:35:48,283
Prvo potpišite.
868
01:35:52,413 --> 01:35:53,538
Potpiši.
869
01:35:54,290 --> 01:35:57,125
Imaš sreće što mi nije kćerka,
ili ne bi bio/bila ovdje.
870
01:35:57,293 --> 01:36:00,962
Pitaj Jos. on je muzičar,
Došao je po mene.
871
01:36:01,130 --> 01:36:04,716
Sve što sam uradio bilo je da poljubim Helenu.
-Poljubac?
872
01:36:05,801 --> 01:36:09,471
Dakle, priznaješ. Pa?
873
01:36:10,306 --> 01:36:11,973
A onda?
874
01:36:12,141 --> 01:36:15,143
Išli smo plivati.
- Da plivam?
875
01:36:17,146 --> 01:36:19,606
Da, a onda sam otišao kući.
876
01:36:23,569 --> 01:36:28,573
Želim pozvati Josa.
- Onda će vam trebati telefonski imenik.
877
01:36:28,741 --> 01:36:32,368
Čekaj, čekaj. Ne optužujemo te.
bez dobrog razloga.
878
01:36:32,536 --> 01:36:38,458
Njen otac kaže da si bio/bila
Gnjavim je otkako si stigao/stigla.
879
01:36:39,835 --> 01:36:42,128
Pitajte samu Helenu.
880
01:36:43,005 --> 01:36:46,174
Reći će vam da to nije istina.
- Zato što je uplašena.
881
01:36:46,342 --> 01:36:49,969
Ne, nego zato što me voli.
882
01:36:50,638 --> 01:36:52,639
I ja nju volim.
883
01:36:53,349 --> 01:36:56,017
To je za ovu djevojku.
I to je za moju kćerku.
884
01:37:08,989 --> 01:37:12,450
Znam da si bio/bila tamo.
Jesi li siguran da to nije bio on?
885
01:37:12,910 --> 01:37:16,830
I.
- I sada si došao samo da nam kažeš?
886
01:37:16,997 --> 01:37:19,082
I trebamo li ti vjerovati?
887
01:37:41,146 --> 01:37:42,564
Optužba je odbačena.
888
01:37:47,736 --> 01:37:53,241
Ne biste mi vjerovali, ali
Jacky im je rekao da je to uradio Renaat Cliquot.
889
01:37:56,662 --> 01:38:01,165
Sve sam to vidio, Rocco.
890
01:38:01,375 --> 01:38:05,169
Renaat je otela Helenu nakon što si otišao.
891
01:38:09,675 --> 01:38:10,925
Žao mi je.
892
01:38:12,803 --> 01:38:14,721
Svi su vjerovali njenom ocu.
893
01:38:14,889 --> 01:38:17,974
To je normalno, ti si Italijan.
894
01:38:21,228 --> 01:38:26,524
Znaš li ko je to uradio?
ali je li on još uvijek na slobodi?
895
01:38:27,318 --> 01:38:29,861
Renaat Cliquot je njen verenik...
896
01:38:30,738 --> 01:38:34,866
Prestani, Rocco. Hajde, idemo.
897
01:38:35,034 --> 01:38:36,326
Nestala je. Nestala je.
898
01:38:46,211 --> 01:38:49,672
Hvala ti. Hvala ti, Jacky.
899
01:39:02,770 --> 01:39:04,145
Stani, stani, stani, stani.
900
01:39:07,149 --> 01:39:08,483
Čekaj, čekaj.
901
01:39:16,241 --> 01:39:19,035
Želim razgovarati s tobom.
- Gospođo Cliquot, nisam raspoložen/a.
902
01:39:19,203 --> 01:39:21,537
Važno je.
- Ne želim o tome da raspravljam.
903
01:39:21,705 --> 01:39:22,956
Helena!
904
01:39:24,208 --> 01:39:25,333
Ne, kao draga.
- Helena!
905
01:39:25,501 --> 01:39:29,837
Ne, ne, nježno. Nježno.
Smiri se.
906
01:39:30,005 --> 01:39:33,925
Treba joj odmor. Hajde, momče.
sa strpljenjem.
907
01:39:34,093 --> 01:39:36,344
Hajde. Uđi unutra.
908
01:40:02,246 --> 01:40:03,830
Stani, sinus.
909
01:40:05,124 --> 01:40:07,041
Šta su ti uradili?
910
01:40:08,919 --> 01:40:10,795
Peškir, Ida.
911
01:40:16,260 --> 01:40:17,301
Evo.
912
01:40:18,178 --> 01:40:19,262
Ida!
913
01:40:22,474 --> 01:40:24,559
Dozvoli mi da objasnim, tata.
914
01:40:27,354 --> 01:40:30,023
Više mi nisi ništa.
915
01:40:32,526 --> 01:40:34,235
Spasitelj!
916
01:40:39,742 --> 01:40:42,869
Zar nisi zadovoljan, Rocco?
- U Rocco postoje dva C-a.
917
01:40:43,037 --> 01:40:46,873
Tako se piše na flamanskom.
Imamo problem.
918
01:40:47,499 --> 01:40:52,170
Zar moj rekord nije dobar?
- Muzički biznis ide u talasima.
919
01:40:52,337 --> 01:40:56,924
Prvo je rokenrol, a onda...
- Zar ga ne žele pustiti?
920
01:40:57,092 --> 01:41:01,304
Sada nije dobar trenutak.
za dječaka s harmonikom.
921
01:41:01,680 --> 01:41:06,434
Hoće li ga pustiti ili ne?
- Ne.
922
01:41:10,939 --> 01:41:14,525
Treba mi čudo.
- Nema čuda.
923
01:41:14,693 --> 01:41:18,488
Nikada nećemo prodati tih 300 primjeraka.
924
01:41:23,786 --> 01:41:24,911
Hoću.
925
01:41:56,652 --> 01:42:00,238
Zdravo Betty. Hoćeš li
prodati moje ploče za mene?
926
01:42:00,405 --> 01:42:03,991
Otkupit ću one koje ne prodaš.
- Daću sve od sebe.
927
01:42:11,959 --> 01:42:14,377
To je zato što si bio/bila tako strpljiv/a sa mnom.
928
01:42:15,587 --> 01:42:16,838
Prokletstvo.
929
01:42:17,005 --> 01:42:19,382
Prokletstvo, Roko.
930
01:42:40,571 --> 01:42:41,779
Je li Helena tu?
931
01:42:45,409 --> 01:42:47,577
Ili je možda išla na fakultet?
932
01:42:51,915 --> 01:42:54,959
Uvijek se mogu vratiti.
na kraju sedmice.
933
01:42:55,502 --> 01:42:57,128
Ne trudi se.
934
01:42:58,213 --> 01:43:01,382
Ona više ne ide na fakultet,
nakon svega što se dogodilo.
935
01:43:11,643 --> 01:43:16,105
Mogu li još nešto učiniti za vas?
- Gdje onda ona studira?
936
01:43:17,065 --> 01:43:19,400
Ona je u inostranstvu.
937
01:43:19,568 --> 01:43:21,986
Otišao sam kod tetke u Ameriku.
938
01:43:23,113 --> 01:43:25,323
Da joj pomognem da zaboravi.
939
01:43:51,642 --> 01:43:53,476
Htio sam joj dati poklon.
940
01:43:56,063 --> 01:43:58,898
Ona već ima mnogo.
s tim kukanjem.
941
01:43:59,233 --> 01:44:00,691
Dat ću joj to.
942
01:44:11,912 --> 01:44:13,621
Šta se desilo?
943
01:44:15,165 --> 01:44:16,332
uskoro!
944
01:44:19,002 --> 01:44:20,920
Noga mu se zaglavila u kočiji.
945
01:44:22,172 --> 01:44:24,298
Kad je na trenutak bio ometen.
946
01:44:24,841 --> 01:44:28,719
Počinjalo je.
njegova druga smjena tog dana.
947
01:44:37,771 --> 01:44:39,397
Ne brini.
948
01:45:05,048 --> 01:45:07,925
Reci im da prestanu praviti svu tu buku.
949
01:45:10,387 --> 01:45:11,846
Kakva buka?
950
01:45:12,347 --> 01:45:14,765
Zar ne čuješ tu buku?
951
01:45:16,143 --> 01:45:20,646
Ne čujem ništa.
- Zašto ne? Glava će mi eksplodirati.
952
01:45:20,814 --> 01:45:22,815
Reci im da prestanu.
953
01:45:29,698 --> 01:45:30,823
Pogledaj.
954
01:45:32,659 --> 01:45:37,747
Njegovo ime je na njemu, crvenim slovima.
Vidiš?
955
01:45:38,332 --> 01:45:40,541
Netačno je napisano.
956
01:45:44,338 --> 01:45:47,757
kada dođeš kući,
Svirat ću ti to.
957
01:46:00,896 --> 01:46:03,481
Pusti me.
- Ne. Nju!
958
01:46:13,200 --> 01:46:15,618
Moja mala djevojčica. Kao ovdje.
959
01:46:16,828 --> 01:46:20,498
Toto, čovek iz rudnika
čekam te unutra.
960
01:46:25,796 --> 01:46:30,966
U ime administracije mogu
da vas obavestim da je vaša nesreća
961
01:46:31,134 --> 01:46:35,221
je zvanično priznat kao
industrijska nesreća.
962
01:46:35,389 --> 01:46:39,975
Naše osiguranje će pokriti
sve bolničke troškove.
963
01:46:40,143 --> 01:46:42,603
Bilo je industrijsko...
-Problem!
964
01:46:42,771 --> 01:46:46,982
Industrijska nesreća.
Oni će platiti za sve.
965
01:46:48,318 --> 01:46:54,198
A očeva noga?
- Doktori kažu da će biti dobro.
966
01:46:54,366 --> 01:47:01,163
Ali... njegov problem sa sluhom...
- Je li trajno?
967
01:47:01,331 --> 01:47:02,706
Da, može biti.
968
01:47:02,874 --> 01:47:07,420
a pošto tvoj otac ne može raditi
sa tim zviždukom u mom uhu,
969
01:47:07,587 --> 01:47:12,675
nemamo drugog izbora nego da ga proglasimo
nesposoban za rad.
970
01:47:15,720 --> 01:47:18,013
Tata više ne može raditi.
971
01:47:20,350 --> 01:47:22,017
Jesu li ga otpustili?
972
01:47:26,648 --> 01:47:29,150
Radio je u rudniku.
više od 10 godina.
973
01:47:29,943 --> 01:47:35,823
Bez ijednog slobodnog dana na bolovanju.
Radio je čak i vikendom.
974
01:47:36,408 --> 01:47:37,533
Reci mu.
975
01:47:38,243 --> 01:47:40,411
Volim te, Wanda. Rocco!
976
01:47:40,871 --> 01:47:47,501
Ali hoće li rudnik nastaviti da ga plaća?
- Šest mjeseci nakon nesreće.
977
01:47:47,669 --> 01:47:52,006
Dakle, gotovo je? Iako
Je li se nesreća dogodila u rudniku?
978
01:47:52,174 --> 01:47:55,926
Plaćamo za njegovu nogu, ali...
979
01:47:56,303 --> 01:48:01,807
To zviždanje u njegovom uhu stavlja tvoje
Sigurnost oca i drugih je ugrožena.
980
01:48:01,975 --> 01:48:06,187
Osim toga, mi nismo odgovorni
za zviždanje.
981
01:48:06,563 --> 01:48:09,857
Znam li ko je on? Tata ne zna.
982
01:48:10,400 --> 01:48:17,281
Ljudi mogu razviti probleme sa sluhom
zbog upotrebe pogrešnog anestetika.
983
01:48:22,537 --> 01:48:25,581
Je li to ono što kažeš?
Jesu li doktori pogriješili?
984
01:48:29,503 --> 01:48:32,838
Ova kuća je u vlasništvu rudnika.
985
01:48:33,006 --> 01:48:38,219
Možeš ostati ovdje.
dakle još 6 mjeseci...
986
01:48:38,386 --> 01:48:40,513
Onda ćeš nas izbaciti?
987
01:48:41,014 --> 01:48:42,389
Žao mi je.
- Šta?
988
01:48:42,641 --> 01:48:45,267
Žao mi je, takva su pravila.
989
01:49:09,084 --> 01:49:12,419
Ida, donesi kofere.
s kojim smo stigli.
990
01:49:13,505 --> 01:49:17,550
Idi po njih.
- Hoćeš li im dozvoliti da to urade?
991
01:49:18,885 --> 01:49:24,265
Rudnik daje, a rudnik uzima.
- Ali oni su krivi.
992
01:49:24,599 --> 01:49:28,727
Znam? Trebam li?
izvesti ih na sud?
993
01:49:28,895 --> 01:49:30,729
Ovo su njihovi zakoni.
994
01:49:31,773 --> 01:49:35,150
Nisu bili napravljeni za ljude poput nas.
995
01:49:36,027 --> 01:49:37,403
Vratićemo se u Italiju.
996
01:49:37,571 --> 01:49:41,657
Moj dom je ovdje, tata.
Živim ovdje duže nego u Italiji.
997
01:49:41,825 --> 01:49:46,078
Bit ću stranac u Kalabriji.
- Dijete...
998
01:49:48,707 --> 01:49:54,962
Žao mi je.
Želio sam ti pružiti bolji život.
999
01:49:55,797 --> 01:50:00,718
U Italiji mogu otvoriti kovačnicu,
ili raditi za nekoga.
1000
01:50:01,469 --> 01:50:03,429
Ja sam samo invalid.
1001
01:50:06,099 --> 01:50:08,809
Idem raditi u rudnik.
1002
01:50:14,316 --> 01:50:15,608
Nikad.
1003
01:50:17,485 --> 01:50:19,486
Jednu ili dvije godine.
1004
01:50:20,864 --> 01:50:22,531
Ida, idi i uzmi kofere.
1005
01:50:29,873 --> 01:50:32,207
Sve ovo vrijeme sam radio/radila.
ni za šta.
1006
01:50:37,464 --> 01:50:41,675
sve je bilo uzalud,
ni za šta...
1007
01:50:44,387 --> 01:50:45,929
Tišina sada.
1008
01:51:09,204 --> 01:51:14,833
28.000 franaka? Prokletstvo.
Šta da radim s tim?
1009
01:51:18,380 --> 01:51:20,214
Samo to zadrži.
1010
01:51:21,383 --> 01:51:24,093
Dok ga ne mogu otkupiti od tebe.
1011
01:51:26,179 --> 01:51:27,846
Hajde, tata.
1012
01:51:47,075 --> 01:51:50,369
Možemo platiti par mjeseci kirije
s ovim.
1013
01:51:56,835 --> 01:51:57,960
Roko...
1014
01:52:12,142 --> 01:52:13,559
Roko!
1015
01:52:14,602 --> 01:52:15,894
Roko!
1016
01:52:22,610 --> 01:52:28,991
Betty, iz prodavnice ploča,
očajnički trebaju neke nove ploče.
1017
01:52:29,659 --> 01:52:34,371
Sve je rasprodano. Otišla je i pitala
Somers u Affluence.
1018
01:52:34,539 --> 01:52:38,625
Rasprodato i tamo.
Naručio je još.
1019
01:52:39,711 --> 01:52:41,879
Somers iz prodavnice?
1020
01:52:43,965 --> 01:52:45,966
Stvarno?
- Zaista.
1021
01:52:56,352 --> 01:52:57,478
Izvolite.
1022
01:53:15,497 --> 01:53:18,081
Broj koji ćete čuti
1023
01:53:18,249 --> 01:53:22,127
neko izvodi
iz iste regije
1024
01:53:22,295 --> 01:53:24,630
kao Donna Paola iz Ruffo Calabria.
1025
01:53:24,798 --> 01:53:27,758
Ovo je Roko Granata.
1026
01:53:35,934 --> 01:53:38,268
Ovo, ono je naš Roko!
1027
01:53:44,275 --> 01:53:47,778
Izvolite.
- Daj mi još jednu.
1028
01:53:54,786 --> 01:53:59,790
Želio bih još 500 ploča,
ako je to moguće. Ali gospodine Bruno...
1029
01:54:00,834 --> 01:54:04,002
5.000 primjeraka, da, recimo da je to u redu.
1030
01:54:04,170 --> 01:54:09,925
Hej dečko, žele Marinu svuda.
U Holandiji, Francuskoj, pa čak iu Njujorku.
1031
01:54:10,093 --> 01:54:11,176
Njujork?
1032
01:54:11,344 --> 01:54:16,682
Ne znam koliko kutija svijeća.
Uspjeli ste, ali vaše čudo se tek dešava.
1033
01:54:36,077 --> 01:54:38,954
Dva sata ujutro je.
U New Yorku je 20 sati.
1034
01:54:39,122 --> 01:54:42,791
Vrijeme je da krenemo dalje, živimo,
u Carnegie Hall u New Yorku.
1035
01:55:06,399 --> 01:55:10,193
Dobro veče, dame i gospodo.
1036
01:55:11,195 --> 01:55:17,200
Zaista mi je drago.
u New Yorku po prvi put.
1037
01:55:17,493 --> 01:55:21,914
Ida, komšije, dođavola!
- Budi je tih.
1038
01:55:30,340 --> 01:55:31,965
Zdravo, tata.
1039
01:55:34,177 --> 01:55:40,599
Jednog dana si mi rekao/rekla
Svima je potreban san.
1040
01:55:41,559 --> 01:55:49,066
Sada sam ovdje.
zahvaljujući tebi.
1041
01:55:49,442 --> 01:55:51,693
To je zahvaljujući tebi.
1042
01:55:53,154 --> 01:55:55,155
Hvala, tata.
1043
01:55:56,115 --> 01:55:57,741
Hvala ti za sve.
1044
01:55:59,410 --> 01:56:01,536
Nije sve bilo uzalud.
1045
01:56:03,206 --> 01:56:07,626
Mnogo te volim. I imam
veliko postovanje za tebe.
1046
01:56:10,588 --> 01:56:12,255
Hvala, tata.
1047
01:56:13,800 --> 01:56:15,217
Zdravo.
1048
01:57:52,482 --> 01:57:53,940
Uradio/la si to.
1049
01:57:57,278 --> 01:57:58,612
bravo.
1050
01:59:01,717 --> 01:59:04,845
Prevela Christine Le Piez
Kompanija za titlovanje
1051
01:59:05,012 --> 01:59:08,598
Rocco Granata je osvojio svijet
Marina. Napravljene su stotine omota.
1052
01:59:08,766 --> 01:59:12,477
Imao je uspešnu pevačku karijeru
i čak lansirao brojne nove zvijezde.
1053
01:59:12,645 --> 01:59:16,606
Salvatore Granata je umro 1989.
Rocco je bio na turneji po Južnoj Americi.77997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.