Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:50:03,984 --> 00:50:06,714
No puedes hacer tu trabajo
con s�lo ocho horas de sue�o.
2
00:50:06,887 --> 00:50:09,014
- A�n me cuidas, �verdad?
- As� es.
3
00:50:09,189 --> 00:50:11,157
Empec� hace mucho tiempo
No puedo parar ahora.
4
00:50:11,324 --> 00:50:13,918
Es muy lindo hallar a alguien
en quien puedes depender.
5
00:50:14,094 --> 00:50:17,029
Para eso estoy.
Cualquier problema, estar� listo.
6
00:50:17,197 --> 00:50:18,596
Ahora, vete a dormir.
7
00:50:18,765 --> 00:50:21,029
- Te ver� ma�ana, �s�?
- S�.
8
00:50:22,669 --> 00:50:26,230
No quiero ser entrometido, pero act�as
como un ni�o con su primer amor.
9
00:50:26,406 --> 00:50:27,839
T� lo adivinaste. Ella es.
10
00:50:29,643 --> 00:50:32,339
- Buenas noches, Srta. Nash.
- Buenas noches.
11
00:50:39,286 --> 00:50:42,483
As� que apareciste, �eh? Cre�
que te hab�as ido para siempre.
12
00:50:42,656 --> 00:50:44,920
- �Qu� haces en mi cuarto?
- �Desde cu�ndo pregun...?
13
00:50:45,092 --> 00:50:47,720
Murray, �no tengo suficientes
dolores de cabeza?
14
00:50:47,894 --> 00:50:50,419
- �Cu�l es el problema?
- No hay problema. Entraste.
15
00:50:50,597 --> 00:50:53,191
Los logr� meter al circuito.
L�elo y desm�yate.
16
00:50:53,366 --> 00:50:55,357
Club Madrid, Chicago,
Club Paree, Philly...
17
00:50:55,535 --> 00:50:58,333
...el Deauville, St. Louis,
Paradise, Casablanca, Ritz Roof.
18
00:50:58,505 --> 00:51:01,167
�No es una belleza, nena?
Es en serio, mucho dinero.
19
00:51:01,341 --> 00:51:02,740
Pues, �todo esto cu�ndo...?
20
00:51:02,909 --> 00:51:06,037
- Al, �en serio tienes eso?
- S� lo tengo y confirmado.
21
00:51:06,213 --> 00:51:09,080
850 por semana, 40 semanas.
Empiezan en Chicago en dos semanas.
22
00:51:09,249 --> 00:51:12,741
Tenemos que practicar mucho durante
las dos semanas para terminar la rutina.
23
00:51:12,919 --> 00:51:14,887
�No sabes qu� decir?
D�jaselo a Al.
24
00:51:15,055 --> 00:51:18,252
- Te dije que te llevar�a a la cima.
- Cima o no, tenemos que trabajar.
25
00:51:18,425 --> 00:51:20,416
Tengo una idea para una rutina distinta.
26
00:51:20,594 --> 00:51:24,690
Pero, Al. Esperaba tomar vacaciones
despu�s de estas dos semanas.
27
00:51:24,865 --> 00:51:28,767
- �A 850 d�lares la semana? �Est�s loca?
- Para comenzar, ocho tiempos de bolero.
28
00:51:28,935 --> 00:51:32,234
Luego las vueltas que hicimos en el
tango. Es algo que nunca se ha visto.
29
00:51:32,405 --> 00:51:34,498
- Eso es lo que quieren.
- Luego el paso abierto.
30
00:51:34,674 --> 00:51:36,141
De all�, entramos al rumba.
31
00:51:36,309 --> 00:51:38,402
Al, ponte a trabajar en la m�sica.
No me detengas.
32
00:51:38,578 --> 00:51:40,045
�Qu� tal un nombre llamativo?
33
00:51:40,213 --> 00:51:42,044
�Qu� tal Maurice y Margalo?
34
00:51:42,215 --> 00:51:43,978
As� se llamar�n ahora. �Les gusta?
35
00:51:44,151 --> 00:51:45,982
Maurice y Margalo: Club Madrid.
36
00:51:46,153 --> 00:51:47,381
�Maurice y Margalo?
37
00:51:47,554 --> 00:51:50,614
S�. Margalo deletreado con luces.
38
00:51:51,091 --> 00:51:53,252
"Maurice y Margalo".
39
00:51:55,729 --> 00:51:58,755
CLUB SOCIAL Y ATL�TICO DE FORSYTHE
HOY: GRAN BAILE
40
00:52:06,606 --> 00:52:08,437
�Saben qui�n acaba de entrar?
Danny Kenny.
41
00:52:08,608 --> 00:52:09,836
- El Joven Samson.
- �En serio?
42
00:52:10,010 --> 00:52:12,035
Vayamos por atr�s.
Podremos ver mejor.
43
00:52:12,212 --> 00:52:13,543
De acuerdo, vamos.
44
00:52:13,713 --> 00:52:15,476
�No era Danny Kenny
el que entr�?
45
00:52:15,649 --> 00:52:18,277
S�. El Joven Samson.
Siempre vuelven.
46
00:52:18,451 --> 00:52:21,249
- Deber�as avisarle a Walter.
- De acuerdo.
47
00:52:40,473 --> 00:52:43,738
All� est�, el Joven Samson.
�Qu� les dije?
48
00:52:43,910 --> 00:52:45,707
�Qu� te parece, Peg?
�Bailamos?
49
00:52:45,879 --> 00:52:47,471
M�s tarde, Danny.
Veamos un poco.
50
00:52:47,647 --> 00:52:51,048
- Lo que t� digas. Es tu noche.
- No, Danny. Es tu noche.
51
00:52:51,218 --> 00:52:52,879
Pues, digamos que es nuestra noche.
52
00:52:55,021 --> 00:52:57,888
�Su atenci�n, por favor! �Atenci�n!
53
00:52:58,058 --> 00:52:59,923
Esta noche tenemos con nosotros...
54
00:53:00,093 --> 00:53:01,993
...uno de nuestros chicos de Forsyth...
55
00:53:02,162 --> 00:53:05,689
...que ha peleado desde la calle Essex
hasta la Casa Essex.
56
00:53:05,866 --> 00:53:11,896
Hablo del pr�ximo campe�n mundial
de peso medio, Danny Kenny.
57
00:53:16,910 --> 00:53:18,810
Parece que hay que celebrar
con Danny y Peggy.
58
00:53:18,979 --> 00:53:20,947
Vuelvo enseguida
con una c�mara.
59
00:53:21,114 --> 00:53:23,412
- �T� se lo dijiste, Danny?
- Yo no dije nada.
60
00:53:23,583 --> 00:53:26,245
- �Entonces c�mo se enteraron?
- Supongo que as� nos vemos.
61
00:53:26,419 --> 00:53:30,412
Bien, todos, sigamos con la m�sica,
y que la alegr�a siga pura.
62
00:53:30,590 --> 00:53:32,581
Vamos, bailen de verdad.
63
00:53:32,759 --> 00:53:35,250
Danny y Peggy son seleccionados
para ser jueces.
64
00:53:35,428 --> 00:53:36,827
�Vamos!
65
00:54:14,467 --> 00:54:15,764
�Vamos!
66
00:54:20,173 --> 00:54:22,801
- �Feliz, Danny?
- Muy.
67
00:54:22,976 --> 00:54:25,376
Es toda una celebraci�n, �no?
68
00:54:34,788 --> 00:54:39,953
Y ahora a petici�n especial,
un baile de los jueces.
69
00:54:41,962 --> 00:54:43,327
Un momento, un momento.
70
00:54:43,496 --> 00:54:45,555
Yo no s� bailar.
Preg�ntenle a la campeona.
71
00:54:45,732 --> 00:54:47,290
Vamos, Peggy, an�mate.
72
00:54:47,467 --> 00:54:50,231
- Bien, pero Danny debe bailar conmigo.
- Vamos, Dan.
73
00:54:50,403 --> 00:54:53,463
- No le puedo decir que no a una dama.
- As� es.
74
00:55:00,113 --> 00:55:02,638
- Vamos, haz esto t� sola.
- No, preferir�a no hacerlo.
75
00:55:02,816 --> 00:55:05,979
Vamos, est�s con amigos.
Dales algo especial.
76
00:55:26,740 --> 00:55:28,970
- Buenas noches. �Cu�l tren, se�or?
-11:15, Hartford.
77
00:55:29,142 --> 00:55:31,804
V�a 14. �Desea su equipaje
con usted en el vag�n?
78
00:55:31,978 --> 00:55:34,913
S�, por favor. Danny, por favor
no me acompa�es al tren.
79
00:55:35,081 --> 00:55:37,174
- �l estar� all� y causar�...
- De acuerdo.
80
00:55:37,350 --> 00:55:38,977
Bueno, �son dos semanas
desde ahora?
81
00:55:39,152 --> 00:55:42,815
- �Y me avisar�s en cu�l tren vienes?
- S�. S�, Danny, te avisar�.
82
00:55:42,989 --> 00:55:45,014
Dime, �realmente estuviste feliz
esta noche?
83
00:55:45,191 --> 00:55:47,659
El mejor d�a de toda mi vida.
�No se me nota?
84
00:55:48,128 --> 00:55:50,255
Abr�zame fuerte.
85
00:55:52,365 --> 00:55:54,060
El tren est� por irse.
86
00:55:59,239 --> 00:56:02,367
- �Por qu� est�s llorando?
- Es que no quiero que esto termine.
87
00:56:02,542 --> 00:56:03,907
Pero habr� mucho m�s.
88
00:56:04,077 --> 00:56:06,409
Por aqu�, por favor.
89
00:56:23,530 --> 00:56:26,124
Buenas tardes. Yo represento
las aspiradoras Bluepoint.
90
00:56:26,332 --> 00:56:29,165
- Lo siento.
- Si me deja mostr�rsela, dir�...
91
00:56:29,335 --> 00:56:33,032
- ... "no s� c�mo sobreviv� sin ella".
- Hola. �Me tienes un telegrama?
92
00:56:33,206 --> 00:56:35,470
- No. Mira, somos solteros...
- No por mucho tiempo.
93
00:56:35,642 --> 00:56:39,100
�Qu� vendes? �Aspiradoras? Pasa
adelante. Nos vendr�a bien tener una.
94
00:56:39,279 --> 00:56:40,644
- Ya vendiste una.
- Gracias.
95
00:56:40,847 --> 00:56:44,749
Esper� dos horas para conseguir la
licencia. Parece que todos se casan.
96
00:56:44,918 --> 00:56:46,510
- �Se va a casar?
- As� es.
97
00:56:46,686 --> 00:56:48,551
A su esposa le gustar� la Bluepoint.
98
00:56:48,721 --> 00:56:50,780
Ahora, permita que le demuestre
su eficacia.
99
00:56:50,957 --> 00:56:52,322
- Adelante, hijo.
- Gracias.
100
00:56:52,492 --> 00:56:55,757
Llegu� a la ventanilla y descubr� que
hay una nueva ley en Nueva York.
101
00:56:55,929 --> 00:56:58,591
- Debes esperar tres d�as para casarte.
- Como podr� ver...
102
00:56:58,765 --> 00:57:02,030
...puede proteger y limpiar las alfombras
m�s caras sin mayor esfuerzo.
103
00:57:02,202 --> 00:57:03,635
�Seguro que no hubo
un telegrama?
104
00:57:03,803 --> 00:57:06,169
No, s�lo algo de correo
y fotos para autografiar.
105
00:57:06,339 --> 00:57:09,536
Ver� que nuestra aspiradora levanta
toda la tierra y el polvo...
106
00:57:09,709 --> 00:57:11,904
...y le prolonga la vida
a su alfombra.
107
00:57:12,078 --> 00:57:13,978
Y conserva la higiene de su hogar.
108
00:57:14,147 --> 00:57:16,672
�Qu� te pasa?
Aqu� hay una carta de Peggy.
109
00:57:16,850 --> 00:57:19,478
No busqu� una carta.
Preguntaste si hab�a un telegrama.
110
00:57:19,652 --> 00:57:22,485
Ahora, para sus tapicer�as
o sus cortinas...
111
00:57:22,655 --> 00:57:26,056
...s�lo le pone esto.
Es f�cil. Un ni�o podr�a usarla.
112
00:57:26,226 --> 00:57:29,286
Se pone de este lado,
se presiona el bot�n y...
113
00:57:35,099 --> 00:57:37,260
- Oye, Pinky. Danny lleg�.
- Hola, llegas tarde.
114
00:57:37,435 --> 00:57:39,869
�D�nde has estado?
Scotty ha estado subiendo la apuesta.
115
00:57:40,038 --> 00:57:41,505
Ya llevamos una hora esperando.
116
00:57:41,672 --> 00:57:44,971
- �Qu� pasa? �No puedes hablar?
- C�llate, Pinky. C�llate.
117
00:57:45,143 --> 00:57:47,077
- No lo dejas en paz.
- Otro con actitud de diva.
118
00:57:47,245 --> 00:57:49,042
Uno no puede decir nada por aqu�.
119
00:57:49,213 --> 00:57:52,979
Bien, Sailor, sube a pelear un poco.
Se est� volviendo dif�cil de manejar.
120
00:57:53,151 --> 00:57:55,483
Danny acaba de llegar.
No s� qu� le pasa.
121
00:57:55,653 --> 00:57:57,587
- �D�nde est�?
- En el cuadril�tero.
122
00:57:57,755 --> 00:57:59,484
- Hola, Danny. Hola, Mutt.
- Hola, Sailor.
123
00:57:59,657 --> 00:58:02,182
Seguro que te ves mal.
�Viste lo del Telegram?
124
00:58:02,360 --> 00:58:05,158
- Cielos, Sullivan s� que te dio duro.
- Empecemos.
125
00:58:05,329 --> 00:58:08,389
�Qu� te pasa, Danny?
�Por qu� est�s de mal humor?
126
00:58:08,566 --> 00:58:11,763
Claro, conozco a Cannonball.
No conf�o en �l. Es malo y peligroso.
127
00:58:11,936 --> 00:58:13,961
- Danny lo detendr�.
- �l podr�a detener a Danny.
128
00:58:14,138 --> 00:58:17,437
- No me voy a arriesgar.
- Danny lo acabar� en un minuto.
129
00:58:17,608 --> 00:58:20,668
Para cuando saque su guante,
ya ser� campe�n. M�ralo.
130
00:58:23,981 --> 00:58:25,505
Danny, espera un momento, �s�?
131
00:58:25,683 --> 00:58:28,345
- Esto no es en serio.
- Vamos, deja de llorar.
132
00:58:34,325 --> 00:58:36,225
Oye, �qu� pasa aqu�?
133
00:58:37,495 --> 00:58:38,985
Un momento, Danny, �s�?
134
00:58:39,163 --> 00:58:42,826
- Oye, Mutt. Dile que pare, �quieres?
- Tranquilo, Danny. Tranquilo.
135
00:58:43,000 --> 00:58:45,127
�Qu� quieres que haga,
quebrarse las manos?
136
00:58:45,303 --> 00:58:47,567
�Para qu� le pegas a �l?
�Qu� pasa?
137
00:58:47,738 --> 00:58:50,536
- Lo siento, Sailor. �Est�s bien?
- Seguro, seguro, bien.
138
00:58:50,708 --> 00:58:54,303
- Lo siento. No sab�a qu� hac�a.
- Est� bien, vete a ba�ar.
139
00:58:54,779 --> 00:58:56,508
Espera. �Qu� pasa? Cu�ntame.
140
00:58:56,681 --> 00:58:58,114
No s�. Honestamente no s�.
141
00:58:58,282 --> 00:59:01,012
S�lo lleg� as�, enojado, como si
alguien lo hubiera hecho enfadar.
142
00:59:01,185 --> 00:59:04,746
O lo traicionaron.
Y creo que s� c�mo se llama ella.
143
00:59:04,922 --> 00:59:08,187
Bien, �de qu� sirve sufrir as�?
Eso no la har� regresar.
144
00:59:08,359 --> 00:59:10,759
Yo s� algo sobre la naturaleza humana,
incluyendo las mujeres.
145
00:59:10,928 --> 00:59:13,123
Tienes que controlarte y seguir adelante.
146
00:59:13,297 --> 00:59:16,130
Cuando seas campe�n,
encontrar�s a esa chica en tu puerta.
147
00:59:16,300 --> 00:59:18,632
Les gusta el primer plano.
Peggy no es distinta.
148
00:59:18,803 --> 00:59:20,964
Cuando est�s en la cima,
se morir� por ti.
149
00:59:21,139 --> 00:59:23,937
Mira, puedo programar al zurdo.
Y despu�s, Cannonball Wales.
150
00:59:24,108 --> 00:59:26,201
- �Qu� tal Cannonball ahora?
- Es demasiado rudo.
151
00:59:26,377 --> 00:59:27,776
No est�s listo para �l.
Mira.
152
00:59:27,945 --> 00:59:30,937
- Primero el zurdo, luego...
- Deja de andar con rodeos, Scotty.
153
00:59:31,115 --> 00:59:34,949
Dijiste que la corona significar�a algo.
Cons�gueme a Wales. Puedo derrotarlo.
154
00:59:35,119 --> 00:59:38,088
Claro, Scotty.
Danny har� pedazos a ese Cannonball.
155
00:59:38,256 --> 00:59:41,282
- Programa la pelea y apostar� 50 mil.
- �Cu�nto recibir� Danny?
156
00:59:41,459 --> 00:59:43,689
El representante de Wales es astuto.
No nos dar� nada.
157
00:59:43,861 --> 00:59:45,726
�Y? Cuando tengamos la corona
nosotros seremos astutos.
158
00:59:45,897 --> 00:59:47,626
Hasta entonces, consid�rame
un banquero.
159
00:59:47,798 --> 00:59:49,390
�Claro, adelante, Scotty, hazlo!
160
00:59:49,567 --> 00:59:51,034
Est� bien, tienes la pelea.
161
00:59:51,202 --> 00:59:53,193
As� es, muchacho.
162
00:59:53,371 --> 00:59:55,202
Podemos derrotarlo.
Podemos derrotarlo, Danny.
163
00:59:55,907 --> 00:59:58,933
�Samson pelea contra Wales
por la corona del peso medio hoy!
164
00:59:59,110 --> 01:00:01,044
�Lean todo sobre la pelea
de Nueva York!
165
01:00:01,212 --> 01:00:03,703
Samson contra Wales
por la corona de peso medio.
166
01:00:03,881 --> 01:00:05,644
Club Madrid
EL LUGAR M�S ALEGRE DE CHICAGO
167
01:00:10,254 --> 01:00:11,687
Adelante.
168
01:00:12,423 --> 01:00:14,687
Srta. Margalo, Sr. Maurice,
al escenario, por favor.
169
01:00:14,859 --> 01:00:16,053
S�, s�, ya voy.
170
01:00:16,227 --> 01:00:17,888
...uno de los m�s dif�ciles
de pegar.
171
01:00:18,062 --> 01:00:20,121
Se dice que Samson
tiene un tremendo golpe derecho.
172
01:00:20,298 --> 01:00:23,062
Si Wales no tiene cuidado,
Samson podr� dejarlo en el suelo.
173
01:00:23,501 --> 01:00:26,664
Si me permite decirlo,
Samson va a pelear fuerte y ganar�.
174
01:00:26,837 --> 01:00:29,863
- S�, supongo que s�.
- M�s le vale. Apost� dos d�lares en �l.
175
01:00:30,041 --> 01:00:31,975
�Quieres dejar de complicarte
con esa radio?
176
01:00:32,143 --> 01:00:33,906
Estoy lista, Murray.
177
01:00:34,078 --> 01:00:36,410
�Podemos usar tu radio, Peggy?
Hemos apostado a la pelea.
178
01:00:36,480 --> 01:00:38,914
- Claro. Pasen.
- Gracias, Peggy.
179
01:00:39,083 --> 01:00:41,881
Murray, apur�monos en la
primera rutina. Quiero escuchar.
180
01:00:42,053 --> 01:00:45,022
�Para qu�? Ese bruto tuyo no aguantar�
demasiado de todas formas.
181
01:00:45,189 --> 01:00:47,953
Danny, este tipo Wales es malo.
No dejes que te enga�e.
182
01:00:48,125 --> 01:00:50,559
�l tiene trucos. Cuidado
cuando se ponga en las cuerdas.
183
01:00:50,728 --> 01:00:51,956
Lo tendr�, no te preocupes.
184
01:00:52,129 --> 01:00:54,324
Mira, cuando act�a aturdido,
s�lo es una pose.
185
01:00:54,498 --> 01:00:57,558
Ya lo s�. Siempre peleo como t�
me dices. Deja de preocuparte.
186
01:00:57,735 --> 01:00:59,896
Siempre me dices eso
y t� haces lo mismo.
187
01:01:00,071 --> 01:01:02,699
- Est� bien. Ve y g�nale.
- De acuerdo.
188
01:01:02,873 --> 01:01:05,239
- Buena suerte, Mutt.
- Gracias, Danny.
189
01:01:05,409 --> 01:01:07,274
Scotty.
190
01:01:12,516 --> 01:01:13,744
Es curioso, Mutt.
191
01:01:13,918 --> 01:01:17,854
Aqu� estoy, peleando en el campeonato
mundial, y yo ni quer�a ser boxeador.
192
01:01:25,663 --> 01:01:29,622
Soy Sam Hayes, listo para describir
esta pelea muy promocionada.
193
01:01:29,800 --> 01:01:33,793
Ambos boxeadores han subido,
el juez les est� dando instrucciones.
194
01:01:33,971 --> 01:01:37,099
All� est� el silbato de aviso.
En un momento, la pelea comenzar�.
195
01:01:37,275 --> 01:01:39,869
- �Ya empez�?
- Llegas a tiempo. Es el primer round.
196
01:01:40,111 --> 01:01:42,602
Es la campana. La pelea empez�.
Comienzan a pegar.
197
01:01:42,780 --> 01:01:45,943
Samson dirige su izquierda a la nariz
de Wales. Casi ni se pudo ver.
198
01:01:46,117 --> 01:01:48,347
Wales le tira con la derecha a la cara
pero falla.
199
01:02:04,602 --> 01:02:07,537
- Danny se ve bien, �verdad?
- S�.
200
01:02:15,146 --> 01:02:19,344
Oye, Dutch, no olvides la gran fiesta
que har� despu�s para celebrar.
201
01:02:19,517 --> 01:02:22,281
Tengo todo el club reservado
para mis enemigos amigables.
202
01:02:22,453 --> 01:02:25,388
�C�mo vas a pagar la cuenta luego
de pagarme a m�?
203
01:02:30,561 --> 01:02:32,188
Te ves bien. Tranquil�zate.
204
01:02:38,669 --> 01:02:39,897
- Una...
- �Vamos, Walesie!
205
01:02:40,071 --> 01:02:44,371
- ... tres, cuatro, cinco...
- Toma la cuenta.
206
01:02:44,542 --> 01:02:46,203
...siete.
207
01:02:52,883 --> 01:02:56,614
- Ac�rcate a �l. Am�rralo en nudos.
- No es tan f�cil. Pega como una mula.
208
01:02:56,787 --> 01:02:58,687
Dutch, �qu� dices si
en vez de efectivo...
209
01:02:58,856 --> 01:03:01,120
...me das 50 por ciento
de tu parte alta?
210
01:03:04,095 --> 01:03:05,722
No olvides acercarte a �l.
211
01:03:13,838 --> 01:03:15,066
Dale, Danny. Dale.
212
01:03:19,143 --> 01:03:20,667
Vamos, Danny. Mantenlo all�.
213
01:03:40,631 --> 01:03:43,930
�Viste eso? �Viste la falta?
Qu� sucio, ese Wales.
214
01:03:44,101 --> 01:03:47,195
Puedes calmarte, viejo.
Eso no le preocupa al Joven Samson.
215
01:03:47,371 --> 01:03:49,635
Las faltas no son nada para �l.
Esto es f�cil.
216
01:03:56,180 --> 01:03:57,670
- �Campe�n!
- �Tres...
217
01:03:57,848 --> 01:03:59,679
...cuatro, cinco...
218
01:03:59,850 --> 01:04:01,215
- �Qu�date abajo!
- ... seis...
219
01:04:01,385 --> 01:04:03,046
- �Qu�date abajo!
- ... siete, ocho!
220
01:04:11,529 --> 01:04:13,520
- La �ltima cuenta me ayud�.
- Lo necesitas.
221
01:04:16,801 --> 01:04:19,702
�Oye, cu�l es la prisa? T�mate
tu tiempo. Tienes mucho tiempo.
222
01:04:19,870 --> 01:04:21,963
As� es. Ten cuidado,
como lo hablamos.
223
01:04:22,139 --> 01:04:24,471
- Tenemos que trabajar r�pido.
- �Qu� quieres que haga?
224
01:04:24,642 --> 01:04:26,439
�Qu� quiero yo que hagas?
225
01:04:26,610 --> 01:04:28,578
Ven, d�jame arreglarte
los guantes.
226
01:04:29,814 --> 01:04:33,306
Si no te pueden ver,
no te pueden pegar.
227
01:04:38,022 --> 01:04:40,013
Intentar� noquearte.
No aprietes.
228
01:04:40,191 --> 01:04:43,217
Ap�rtalo con tu izquierda.
S�lo sigue peg�ndole en los ojos.
229
01:04:51,335 --> 01:04:52,324
�P�gale!
230
01:04:59,610 --> 01:05:00,838
�Danny! Prot�gete.
231
01:05:08,118 --> 01:05:10,348
Cuidado, Danny. Observa.
Mantenlas arriba.
232
01:05:12,122 --> 01:05:13,953
�Prot�gete!
233
01:05:28,772 --> 01:05:32,674
- �Vamos, Walesie!
- �Danny, su izquierda! �Atr�palo!
234
01:05:34,178 --> 01:05:37,773
- �Qu� pasa? No hace caso.
- No debe dejar que le pegue en los ojos.
235
01:05:37,948 --> 01:05:40,883
- �Atr�palo, Danny!
- �Vamos, Danny! �Como lo hablamos!
236
01:05:44,455 --> 01:05:49,290
Juez, �no ve que est� cometiendo faltas?
�Cuida tus ojos, Danny! �Tus ojos!
237
01:05:51,962 --> 01:05:53,827
�ste es un gran regreso
el que hace Wales.
238
01:05:53,998 --> 01:05:56,694
Wales le sigue dando en la cara a
Samson, uno, dos, uno, dos.
239
01:05:56,867 --> 01:05:58,357
Samson se ve un poco confundido.
240
01:05:58,569 --> 01:06:01,037
Wales ahora dirige r�pidos golpes
con la derecha a su cara.
241
01:06:01,472 --> 01:06:02,837
Se dej� vulnerable a eso.
242
01:06:03,007 --> 01:06:05,942
Danny le peg� con la derecha,
pero le contest� con dos golpes...
243
01:06:06,110 --> 01:06:08,578
...al otro ojo de Danny.
El derecho ya est� muy mal.
244
01:06:15,286 --> 01:06:18,278
Danny se est� esforzando mucho.
Deber�a cuidar su ojo de esa izquierda.
245
01:06:18,455 --> 01:06:20,855
S�, est� rojo e hinchado.
Desde aqu� se puede ver.
246
01:06:25,529 --> 01:06:26,962
�No escuchas la campana?
247
01:06:27,131 --> 01:06:28,894
�Qu� pasa, te meti� el dedo
en el ojo?
248
01:06:29,066 --> 01:06:30,397
- Los dos ojos.
- Los dos ojos.
249
01:06:30,568 --> 01:06:32,900
�Por qu� no haces caso?
Dije que te cuidaras de la izquierda.
250
01:06:33,070 --> 01:06:35,732
Eso he estado haciendo pero
me meti� el dedo en el ojo.
251
01:06:35,906 --> 01:06:38,841
- Apenas puedo verlo.
- Acorr�lalo y p�gale en el cuerpo.
252
01:06:41,011 --> 01:06:42,740
Vamos. Golpes al cuerpo.
253
01:06:42,913 --> 01:06:44,574
- Te ves muy bien.
- Vamos, muchacho.
254
01:06:44,748 --> 01:06:47,308
Sigue peg�ndole en el cuerpo,
Danny, sin parar.
255
01:06:55,859 --> 01:06:57,087
Cuidado, Danny.
256
01:07:01,832 --> 01:07:03,060
Vamos.
257
01:07:24,588 --> 01:07:26,453
Los dos ojos de Samson
est�n casi cerrados.
258
01:07:26,624 --> 01:07:29,855
Wales abandona toda prudencia
y golpea el cuerpo y la cabeza.
259
01:07:30,027 --> 01:07:32,120
Vamos, Danny. �Vamos!
260
01:07:38,669 --> 01:07:41,832
Vamos, p�gale, Danny.
Vamos, Danny.
261
01:07:46,043 --> 01:07:48,307
�Danny, vamos!
262
01:07:51,582 --> 01:07:55,575
...tres, cuatro, cinco, seis, siete.
- �Danny, lev�ntate!
263
01:07:55,753 --> 01:07:57,618
�Vamos, Danny!
264
01:08:11,435 --> 01:08:13,335
- �C�mo est�n tus ojos?
- Apenas lo veo.
265
01:08:13,504 --> 01:08:15,096
�No puedes ver? �Quieres parar?
266
01:08:15,272 --> 01:08:18,901
No. Se est�n mejorando. Est�
despejando. Sigue ech�ndoles agua.
267
01:08:19,076 --> 01:08:20,668
- �Te est� lastimando mucho?
- No puede.
268
01:08:20,844 --> 01:08:23,506
Danny, sigue dando vueltas
y prot�gete. �De acuerdo?
269
01:08:23,681 --> 01:08:25,080
Est� bien, le dar� duro.
270
01:08:25,249 --> 01:08:27,911
�Qu� pasa, Googi?
�Buscas un milagro?
271
01:08:33,257 --> 01:08:35,725
Mantente protegido, ahora.
Prot�gete, Danny.
272
01:08:48,939 --> 01:08:50,497
Samson falla con un tiro alocado.
273
01:08:50,674 --> 01:08:52,107
Danny tiene los ojos casi cerrados.
274
01:08:52,276 --> 01:08:55,609
C�mo aguanta esta tortura es un milagro
de voluntad humana y valent�a.
275
01:08:55,779 --> 01:08:57,269
Wales le entra con la izquierda.
276
01:08:59,750 --> 01:09:04,153
No dejes que te atrape en las cuerdas.
�Vamos, sal de las cuerdas!
277
01:09:13,564 --> 01:09:17,022
Tres, cuatro, cinco...
278
01:09:17,201 --> 01:09:20,534
...seis, siete.
279
01:09:33,884 --> 01:09:35,545
- �Eso c�mo se siente?
- Bien, Mutt.
280
01:09:35,719 --> 01:09:38,483
- Ya veo mejor.
- Danny, voy a detener la pelea.
281
01:09:38,655 --> 01:09:42,216
- Nunca deb� dejarte hacer esto.
- No, Scotty, no me hagas eso.
282
01:09:42,392 --> 01:09:45,361
S�lo necesito una oportunidad con �l.
Scotty, prom�teme algo.
283
01:09:45,529 --> 01:09:47,759
Prom�teme que no tirar�s la toalla.
Prom�temelo.
284
01:09:47,931 --> 01:09:49,592
Tengo que ganar. Le tengo que ganar.
285
01:09:49,767 --> 01:09:51,132
Est� bien, Danny, est� bien.
286
01:09:52,469 --> 01:09:55,165
Ganar�s. Le vas a ganar.
S�lo tienes que protegerte.
287
01:09:55,339 --> 01:09:57,739
Cuando lo sientas cerca,
sigue golpe�ndole el cuerpo.
288
01:09:57,908 --> 01:10:00,468
No vale la pena, Danny.
�Scotty, p�ralo, p�ralo!
289
01:10:00,644 --> 01:10:04,136
D�jenme pasar. �l lo matar�.
Scotty, tienes que detenerlo.
290
01:10:04,314 --> 01:10:06,305
Danny. �Danny!
291
01:10:06,483 --> 01:10:09,213
Wales regresa con la derecha,
justo en el bot�n...
292
01:10:09,386 --> 01:10:11,013
...pero Samson se reh�sa a caer.
293
01:10:11,188 --> 01:10:13,986
Se para milagrosamente despu�s
de tres rounds de castigo.
294
01:10:14,158 --> 01:10:17,150
Sus ojos son l�neas delgadas.
Dudo que pueda ver...
295
01:10:17,327 --> 01:10:19,591
...pero sigue animado,
sigue parado all�.
296
01:10:19,763 --> 01:10:23,665
Wales acorrala a Kenny, peg�ndole en
la cabeza y la cara con golpes duros.
297
01:10:23,834 --> 01:10:25,267
Ahora uno justo
al coraz�n.
298
01:10:25,435 --> 01:10:27,630
Qu� l�stima.
�Te molesta si escucho?
299
01:10:27,805 --> 01:10:30,672
No es que quiera estar contigo,
s�lo quiero los detalles.
300
01:10:30,841 --> 01:10:32,069
Cierra con llave la puerta, Della.
301
01:10:32,242 --> 01:10:35,143
S�, se�ora. Disculpe, Sr. Burns.
Estar� lista enseguida.
302
01:10:35,312 --> 01:10:36,472
De acuerdo, pero ap�rate.
303
01:10:36,647 --> 01:10:39,582
El juez intenta hablar con �l.
Pero Samson lo aparta.
304
01:10:39,750 --> 01:10:42,014
El juez se mueve y Wales
llega al ataque.
305
01:10:42,186 --> 01:10:46,054
Est�n seguros de que el juez quer�a
cantar el noqueo. Danny no lo permiti�.
306
01:10:46,223 --> 01:10:49,420
Wales tira tres golpes a la cara de
Danny, buscando una entrada...
307
01:10:49,593 --> 01:10:50,992
Y all� est� la campana final.
308
01:10:51,161 --> 01:10:53,129
Esta pelea termin�,
con el Joven Samson...
309
01:10:53,297 --> 01:10:56,266
...al igual que su tocayo antiguo,
ciego, pero animado...
310
01:10:56,433 --> 01:10:58,958
...un saco de arena humano,
hecho pedazos...
311
01:10:59,136 --> 01:11:02,162
Srta. Peggy,
es hora de su pr�ximo baile.
312
01:11:02,339 --> 01:11:04,739
Srta. Peggy, se tiene que apurar.
313
01:11:04,908 --> 01:11:07,570
Vamos, vamos, ap�rate.
Detienes el espect�culo.
314
01:11:07,744 --> 01:11:09,109
�No vendr�, Srta. Peggy?
315
01:11:09,279 --> 01:11:10,473
No puedo, Della. No puedo.
316
01:11:10,647 --> 01:11:13,480
�Qu� le digo a la gente?
�Qu� le digo al Sr. Murray?
317
01:11:13,650 --> 01:11:17,609
No s�. No s�. Dile lo que quieras,
pero d�jame sola.
318
01:11:27,531 --> 01:11:31,058
S�lo otro momento m�s
y habr� terminado, Sr. Kenny.
319
01:11:31,235 --> 01:11:33,032
Vaya. Se siente mejor, �verdad?
320
01:11:33,203 --> 01:11:35,728
S�. Ya no arde tanto, doctor.
321
01:11:36,340 --> 01:11:37,568
Prepare un sedante, por favor.
322
01:11:37,741 --> 01:11:41,040
- Tres granos disueltos en agua.
- S�, doctor.
323
01:11:42,980 --> 01:11:45,915
Esto es mi culpa.
Nunca deb� dejarlo entrar a esto.
324
01:11:46,083 --> 01:11:47,516
Scotty.
325
01:11:47,985 --> 01:11:49,646
Scotty.
326
01:11:52,055 --> 01:11:53,420
�S�, Danny?
327
01:11:53,590 --> 01:11:55,114
No est�s enojado conmigo, �verdad?
328
01:11:55,292 --> 01:11:57,817
Hice lo mejor que pude,
pero no lo pod�a ver.
329
01:11:57,995 --> 01:12:00,486
- No lo pod�a encontrar.
- Claro, Danny. Lo sabemos.
330
01:12:00,664 --> 01:12:02,996
Ahora, ponte tranquilo
y todo estar� bien.
331
01:12:03,166 --> 01:12:04,793
Con permiso.
332
01:12:06,103 --> 01:12:07,900
Ahora, t�mese esto.
333
01:12:08,538 --> 01:12:10,199
- �Est� muy mal?
- Sufri� mucho.
334
01:12:10,374 --> 01:12:11,841
Su excelente condici�n ayuda.
335
01:12:12,009 --> 01:12:14,000
Mire, �qu� tal sus ojos?
�Est�n bien?
336
01:12:14,177 --> 01:12:15,701
Pues, eso es mucho m�s serio.
337
01:12:15,879 --> 01:12:18,814
Las membranas conjuntivas est�n
seriamente da�adas en ambos ojos.
338
01:12:18,982 --> 01:12:20,745
Ya tiene un poco de infecci�n.
339
01:12:20,918 --> 01:12:24,354
Tambi�n hall� rastros de una sustancia
arenosa. Materia granular.
340
01:12:24,521 --> 01:12:27,888
- Seguramente frotada con cada golpe.
- Mire, doctor...
341
01:12:28,058 --> 01:12:31,118
- ... �podr�a ser algo como polvo?
- Muy probable.
342
01:12:31,295 --> 01:12:33,160
No s� c�mo aguant� el dolor.
343
01:12:33,330 --> 01:12:37,824
Si le vamos a salvar la vista, recomiendo
llevarlo al hospital enseguida. Disculpe.
344
01:12:42,406 --> 01:12:44,874
Resina que le frotaron en los ojos
con la punta del guante.
345
01:12:45,042 --> 01:12:46,907
Esas ratas sucias.
346
01:12:47,077 --> 01:12:48,408
Espera, Scotty.
347
01:12:48,578 --> 01:12:52,014
T� cuida a Danny. �se es tu trabajo.
�ste es mi departamento.
348
01:12:52,182 --> 01:12:55,515
Por favor env�en una ambulancia.
Cons�game al jefe de medicina.
349
01:12:56,320 --> 01:12:59,585
Averigua d�nde est� el auto
y enc�rgate como te dije.
350
01:12:59,756 --> 01:13:02,190
De acuerdo, jefe. Estar� listo.
351
01:13:02,359 --> 01:13:04,827
Oye, Dutch, �cu�nto tiempo
para ponerlo en forma?
352
01:13:04,995 --> 01:13:06,895
- Unos 30 d�as.
- Dutch.
353
01:13:08,365 --> 01:13:10,833
Tranquilo. �A�n tienes esa fiesta, Googi?
354
01:13:11,001 --> 01:13:13,367
Claro. La fiesta sigue en pie.
�Por qu� no? Nunca reniego.
355
01:13:13,537 --> 01:13:15,903
Tuviste mala suerte, Googi.
Nos dimos por vencidos.
356
01:13:16,073 --> 01:13:17,836
Fue uno de esos regresos sorpresa.
357
01:13:18,008 --> 01:13:19,771
- Seguro. Eso sucede.
- �No hay resentimientos?
358
01:13:19,943 --> 01:13:21,570
�Qu�, por 50 mil?
359
01:13:21,745 --> 01:13:25,545
Oye. Tengo mi limosina abajo.
�Qu� tal si nos vamos juntos?
360
01:13:25,716 --> 01:13:29,277
Un segundo. No quiero decepcionarte,
pero prefiero ir en mi propio auto.
361
01:13:29,453 --> 01:13:31,853
Ver�s, me pongo nervioso
en los autos ajenos.
362
01:13:32,022 --> 01:13:34,115
Claro. Lo que t� digas.
�Qu� importa?
363
01:13:34,291 --> 01:13:36,282
Vamos, muchachos.
Estamos perdiendo tiempo.
364
01:13:36,460 --> 01:13:38,724
Bien, los ver� m�s tarde.
365
01:13:40,230 --> 01:13:43,256
Googi, a decir la verdad, si te urgen
los 50 mil, puedo esperar.
366
01:13:43,433 --> 01:13:44,661
Digamos, un par de meses.
367
01:13:44,835 --> 01:13:47,599
No, te voy a pagar. No me gusta
tener nada en la conciencia.
368
01:13:47,771 --> 01:13:51,298
Bueno, Googi, si s�lo fu�ramos nosotros
dir�a que lo olvid�ramos.
369
01:13:51,475 --> 01:13:54,273
- Pero est� Wales. Tengo que pagarle.
- Claro. Entiendo.
370
01:13:54,444 --> 01:13:57,811
Eso me recuerda que olvid� pedirle
a Cannonball uno de sus guantes...
371
01:13:57,981 --> 01:14:00,347
...sabes, como un recuerdo
para mostrar.
372
01:14:00,550 --> 01:14:04,077
Oye, vamos en la direcci�n equivocada.
Archie, �para d�nde vas?
373
01:14:04,254 --> 01:14:05,881
Oye, �qu� pasa?
374
01:14:06,056 --> 01:14:07,785
- �Qui�n es ese tipo?
- Tranquilo, Dutch.
375
01:14:07,958 --> 01:14:09,983
No te pongas nervioso.
Happy es buen conductor.
376
01:14:10,160 --> 01:14:12,993
Ahora, como te dec�a,
si tuviera un guante de Cannonball...
377
01:14:13,163 --> 01:14:15,825
...me gustar�a llevarlo a la comisi�n
de boxeo.
378
01:14:15,999 --> 01:14:17,466
Tal vez quieran revisarlo.
379
01:14:17,634 --> 01:14:21,365
Especialmente despu�s de o�r el informe
del doctor sobre los ojos de Samson.
380
01:14:21,538 --> 01:14:23,768
Est�s loco. �Qu� has estado oliendo?
381
01:14:23,940 --> 01:14:26,033
S�lo un poco de polvo de resina.
382
01:14:28,178 --> 01:14:30,237
- D�jame salir de aqu�.
- �C�llate!
383
01:14:31,381 --> 01:14:33,076
Que te sirva de lecci�n, Cobb.
384
01:14:33,250 --> 01:14:35,514
Cuando llevas una pistola
del lado izquierdo...
385
01:14:35,685 --> 01:14:39,246
...quieres sentarte al lado derecho del
tipo al que quieres matar, como hice yo.
386
01:14:39,423 --> 01:14:41,220
Y en cuanto a ti, no tienes pistola.
387
01:14:41,391 --> 01:14:43,291
Me asegur� de eso con el hombro.
388
01:14:43,460 --> 01:14:44,984
Mira, Googi, fue idea de �l.
389
01:14:45,162 --> 01:14:48,495
Yo estaba en contra. No me debes ni
un centavo. Me encargar� de Wales.
390
01:14:48,665 --> 01:14:52,624
Escucha, rata. T� y Wales se van a
tener que encargar de varias cosas...
391
01:14:52,803 --> 01:14:55,169
- ... si Danny se queda ciego.
- �Det�n el auto!
392
01:14:55,338 --> 01:14:57,431
C�llate. Deja de chillar.
393
01:15:05,882 --> 01:15:08,908
Espera aqu�. Haz como si estuvieras
arreglando el motor.
394
01:15:09,086 --> 01:15:11,486
Y nada de trucos. �Me entiendes?
395
01:15:11,655 --> 01:15:14,590
- Bien, jefe. Hag�moslo r�pido.
- De acuerdo, Hap. Que sea r�pido.
396
01:15:14,758 --> 01:15:17,625
- Seguro, jefe.
- Ahora, por aqu�.
397
01:15:22,299 --> 01:15:25,393
No tiene punto quitarle las etiquetas.
Tienen su cara y sus huellas.
398
01:15:25,569 --> 01:15:27,969
- Bueno, jefe.
- Tambi�n debo deshacerme de esto.
399
01:15:28,138 --> 01:15:29,867
Cuando terminen con �l,
s�lo diremos:
400
01:15:30,040 --> 01:15:32,201
"No tuvo que ir a nadar
con la gorra puesta".
401
01:15:32,375 --> 01:15:34,809
- �se es bueno, jefe.
- Bien, ahora...
402
01:15:34,978 --> 01:15:36,536
Oye.
403
01:15:36,713 --> 01:15:38,305
Jefe, qu�...
404
01:15:39,616 --> 01:15:41,243
Oye, Hap.
405
01:15:42,886 --> 01:15:45,946
Cielos, nunca me esperaba esto.
406
01:15:53,130 --> 01:15:54,563
�C�mo cree que estar�n?
407
01:15:54,731 --> 01:15:58,064
S� que tiene prisa, joven.
Esto s�lo es un chequeo.
408
01:15:58,235 --> 01:16:01,500
Enfermera, cierre las cortinas.
La luz es muy fuerte.
409
01:16:05,008 --> 01:16:07,340
- Cielos, debes ver los peri�dicos.
- Atraparon a Cobb.
410
01:16:07,511 --> 01:16:09,877
No, hablo de los buenos
comentarios sobre la pelea.
411
01:16:10,046 --> 01:16:12,708
El mejor boxeador desde
Bob Fitzsimmons. Eso dijeron.
412
01:16:12,883 --> 01:16:14,783
Est� bien, Mutt. Gracias.
413
01:16:14,951 --> 01:16:18,250
En serio. Realmente se esmeraron
por la pelea que tuviste.
414
01:16:18,788 --> 01:16:20,085
�Qu� cree, doctor?
415
01:16:20,257 --> 01:16:23,715
�Cree que estar�n bien?
�Estar� mal por mucho tiempo?
416
01:16:23,927 --> 01:16:28,091
Bueno, es dif�cil decirlo ahora.
Tal vez en unas semanas.
417
01:16:28,265 --> 01:16:31,564
Enfermera, siga con las gotas
y las compresas que orden�.
418
01:16:31,735 --> 01:16:34,966
- Te ver� ma�ana, hijo.
- S�, seguro. Gracias, doctor.
419
01:16:41,211 --> 01:16:42,473
�O�ste eso, Eddie?
420
01:16:42,646 --> 01:16:44,307
Tres semanas. Me volver� loco aqu�.
421
01:16:44,481 --> 01:16:47,382
Pero Danny, debes descansar.
Te castigaron bastante.
422
01:16:47,551 --> 01:16:51,647
S�, supongo que s�.
No entiendo c�mo sucedi� tan r�pido.
423
01:16:51,821 --> 01:16:55,086
Lo ten�a acorralado, y de repente
se me apagaron las luces.
424
01:16:55,258 --> 01:16:58,022
Disculpe, doctor.
Tiene que hacer algo.
425
01:16:58,195 --> 01:17:00,595
Cualquier cosa. No me importa
el costo, cualquier costo.
426
01:17:00,764 --> 01:17:04,666
No es cuesti�n de gasto.
Como dije, s�lo es cuesti�n de tiempo.
427
01:17:04,834 --> 01:17:07,667
Ahora, tal vez dentro de un a�o o dos
intentemos otra cirug�a.
428
01:17:07,837 --> 01:17:11,295
�Un a�o o dos? Eso significa
que Danny est� acabado.
429
01:17:11,474 --> 01:17:13,169
Como boxeador, me temo que s�.
430
01:17:13,343 --> 01:17:17,336
Podr� ver variaciones en la luz,
y distinguir formas.
431
01:17:18,014 --> 01:17:20,414
As� que �se es el golpe final.
432
01:17:20,584 --> 01:17:22,017
�se es el fin de Danny.
433
01:17:22,185 --> 01:17:23,846
Lo siento.
434
01:17:27,490 --> 01:17:28,752
Scotty.
435
01:17:28,925 --> 01:17:31,189
Scotty, �d�nde est� Danny?
�Est� bien?
436
01:17:31,361 --> 01:17:33,022
- S�, est� bien.
- �Puedo verlo?
437
01:17:33,196 --> 01:17:35,130
�Est� adentro, verdad?
438
01:17:35,298 --> 01:17:38,096
Est� adentro, acostado.
Y t� lo pusiste all�.
439
01:17:38,268 --> 01:17:41,669
S�lo t�, no Cannonball Wales.
Danny jam�s habr�a peleado con �l.
440
01:17:41,838 --> 01:17:44,432
La paliza que le diste t� fue peor
que la de Wales.
441
01:17:44,608 --> 01:17:46,633
Tengo que verlo.
Tienes que dejarme entrar.
442
01:17:46,810 --> 01:17:48,072
Un momento, Peggy.
443
01:17:48,245 --> 01:17:50,839
Te voy a decir algo.
No voy a andar con rodeos.
444
01:17:51,014 --> 01:17:55,644
Te he visto tratar mal a ese muchacho y
no voy a permitir que lo vuelvas a hacer.
445
01:17:55,819 --> 01:18:00,051
No dejar� que entres all� y lo saludes
un rato y luego le rompas el coraz�n.
446
01:18:00,223 --> 01:18:04,387
No, no, ya termin� con eso. Por favor
d�jame entrar. Nunca lo lastimar�a.
447
01:18:04,561 --> 01:18:06,688
Claro. Ya hiciste todo lo que pudiste.
448
01:18:06,863 --> 01:18:09,661
- Scotty, no entiendes.
- T� no eres buena para �l...
449
01:18:09,833 --> 01:18:11,630
...y �l no es bueno para ti porque...
450
01:18:11,801 --> 01:18:14,167
...pues, olv�dalo.
De nada te sirve.
451
01:18:14,337 --> 01:18:18,330
- Ahora trata de entender eso.
- Con permiso. Gracias.
452
01:18:18,508 --> 01:18:21,477
Danny acab� contigo y quiere
que te mantengas lejos de aqu�.
453
01:18:21,645 --> 01:18:25,479
- �Enfermera?
- �S�?
454
01:18:25,649 --> 01:18:27,378
�Qui�n era, Eddie? �Qui�n entr�?
455
01:18:27,550 --> 01:18:30,110
S�lo otra enfermera, Danny.
456
01:18:30,287 --> 01:18:31,982
- Cre� que tal vez era...
- �Qu�?
457
01:18:32,155 --> 01:18:33,383
Nada, nada.
458
01:18:35,892 --> 01:18:37,621
Sabes... Sabes, Eddie...
459
01:18:37,794 --> 01:18:41,423
...apenas puedo verte.
Eres como una sombra.
460
01:18:41,598 --> 01:18:44,590
Pues, el cuarto est� algo oscuro
con las cortinas cerradas, Danny.
461
01:18:44,768 --> 01:18:47,396
- S�, pero t� me puedes ver bien,�no?
- Pues...
462
01:18:47,671 --> 01:18:51,573
Danny, deber�as volverte a poner
las vendas.
463
01:18:52,609 --> 01:18:54,907
Sabes, Ed, cre� que de donde
ven�amos nosotros...
464
01:18:55,078 --> 01:18:57,569
...nacimos con la espalda contra
la pared...
465
01:18:57,747 --> 01:19:00,807
...y nada m�s podr�a pasarnos
y nadie nos podr�a lastimar.
466
01:19:00,984 --> 01:19:03,316
Luego sucede algo as� y...
467
01:19:03,486 --> 01:19:06,284
Eddie, me tiene asustado.
468
01:19:06,456 --> 01:19:08,788
- Muy asustado.
- �De qu� hablas, Danny?
469
01:19:08,958 --> 01:19:10,892
No seas tonto.
470
01:19:11,061 --> 01:19:13,052
Scotty. Scotty,
dile que va a estar bien.
471
01:19:13,229 --> 01:19:14,753
- �Qu�? Ah, s�.
- Adelante, Scotty.
472
01:19:14,931 --> 01:19:16,262
Dile que se va a mejorar.
473
01:19:16,733 --> 01:19:19,668
Pues, claro. Claro, Danny,
todo va a estar bien.
474
01:19:19,836 --> 01:19:22,396
- Mira, el doctor dice...
- El doctor no dijo nada.
475
01:19:22,572 --> 01:19:23,800
S�lo lo de siempre.
476
01:19:23,973 --> 01:19:25,338
�Qu� intentas hacer? �Enga�arme?
477
01:19:25,508 --> 01:19:29,308
�Por qu� no dices la verdad? Yo lo s�
y t� lo sabes. Estoy ciego.
478
01:19:29,479 --> 01:19:31,447
Tranquilo, Danny.
No te alteres.
479
01:19:31,614 --> 01:19:34,447
Es el primer round.
Tienes una larga lucha por delante.
480
01:19:34,617 --> 01:19:39,316
S�, lo s�. Mano izquierda afuera,
siempre movi�ndome.
481
01:20:20,764 --> 01:20:24,097
Qu� bueno. Ya van dos piezas
que tendr�n �xito. No podemos fallar.
482
01:20:24,267 --> 01:20:27,430
- Genial. Espera a o�r la segunda parte.
- Eddie, est� genial.
483
01:20:27,604 --> 01:20:31,131
- Algo que s� tienes es ritmo.
- Vamos. Tengo que ver a mucha gente.
484
01:20:31,307 --> 01:20:33,207
- Te llamar� luego.
- Est� bien, muchachos.
485
01:20:33,376 --> 01:20:35,344
Adi�s, Eddie. Buena suerte.
486
01:20:36,012 --> 01:20:38,845
Descuida, amor. Si hay algo
que vender, yo lo vender�.
487
01:20:39,015 --> 01:20:40,414
- Adi�s.
- Gracias, adi�s.
488
01:21:02,472 --> 01:21:04,463
�Qu� te pasa, Ed?
Ed, �sucede algo?
489
01:21:04,641 --> 01:21:06,541
No, nada, Danny.
490
01:21:06,709 --> 01:21:08,540
�A ti qu� te pareci�?
�Lo escuchaste?
491
01:21:08,711 --> 01:21:11,908
Todas buenas.
Son lindas canciones.
492
01:21:12,081 --> 01:21:14,015
�Lindas canciones?
493
01:21:14,184 --> 01:21:18,177
S�, pareci� que les gustaron mucho.
Todas apuestas seguras, cada una.
494
01:21:18,354 --> 01:21:20,879
Mira, Danny.
Quiero que me digas la verdad.
495
01:21:21,057 --> 01:21:23,491
Quiero que me digas lo que
realmente est�s pensando.
496
01:21:23,660 --> 01:21:27,255
Ed, yo no s� nada de m�sica.
�Qu� puedo decirte?
497
01:21:27,430 --> 01:21:29,125
Escucha, de alguna manera sabes.
498
01:21:29,299 --> 01:21:31,893
Tal vez es porque la m�sica es algo
que sientes profundamente.
499
01:21:32,068 --> 01:21:33,729
Algo que sientes tanto como yo.
500
01:21:33,903 --> 01:21:36,736
Pues, s�lo eso puedo hacer,
decirte lo que siento.
501
01:21:36,906 --> 01:21:38,305
No s� nada de eso.
502
01:21:38,475 --> 01:21:39,840
Ed, hazme un favor, �s�?
503
01:21:40,009 --> 01:21:42,341
Sigue movi�ndote, para que
te pueda ver mejor, �s�?
504
01:21:42,512 --> 01:21:44,412
Claro, claro, Danny.
505
01:21:45,248 --> 01:21:46,840
�Quieres que abra la cortina?
506
01:21:47,016 --> 01:21:50,713
No, no. La luz est� bien, Ed, gracias.
Est� bien.
507
01:21:50,887 --> 01:21:53,014
Pues, mira, muchacho.
508
01:21:53,189 --> 01:21:54,816
As� es como me siento al respecto.
509
01:21:54,991 --> 01:21:57,687
Tu negocio es como cualquier otro.
510
01:21:57,861 --> 01:21:59,385
O lo haces o no lo haces.
511
01:21:59,562 --> 01:22:03,623
O eres del evento principal o eres
de las cuatro vueltas preliminares.
512
01:22:03,800 --> 01:22:05,165
Abajo en la calle Forsyth...
513
01:22:05,335 --> 01:22:07,599
...sol�as tocar por horas,
y yo te escuchaba.
514
01:22:07,770 --> 01:22:09,897
Me contabas de los grandes
compositores...
515
01:22:10,073 --> 01:22:12,701
...que pasaron por mucho
y trabajaron duro.
516
01:22:12,876 --> 01:22:16,243
Beethoven, quien tuvo la peor de todas.
Se volvi� sordo.
517
01:22:16,412 --> 01:22:18,937
No se dio por vencido, no se rindi�.
S�lo se par�...
518
01:22:19,115 --> 01:22:21,208
- ... y sigui� dando golpes.
- S�, �pero luego qu�?
519
01:22:21,384 --> 01:22:24,717
Trabajas, te arrancas el coraz�n,
y al final, a nadie le interesa.
520
01:22:24,888 --> 01:22:26,480
Nadie la quiere escuchar.
521
01:22:26,656 --> 01:22:29,318
S�lo les interesa cuando has estado
muerto por cien a�os.
522
01:22:29,492 --> 01:22:30,982
Ed, �sa es una excusa.
523
01:22:31,160 --> 01:22:33,594
Es una excusa que usan los
tipos que tienen miedo.
524
01:22:33,763 --> 01:22:36,891
Pero t� s� puedes hacerlo, y si es bueno,
escuchan. Tienen que escuchar.
525
01:22:38,268 --> 01:22:39,929
Tal vez tengas raz�n.
526
01:22:40,103 --> 01:22:43,937
Sabes, Danny, t� ves las cosas m�s
claramente que yo.
527
01:22:45,575 --> 01:22:48,510
Ahora puedo ver cosas que
nunca antes pude ver.
528
01:22:48,678 --> 01:22:52,114
Vamos, muchacho. Hazlo por nosotros.
Hazlo por los dos.
529
01:22:52,282 --> 01:22:55,217
Antes hablabas de la m�sica
que o�as en el subterr�neo...
530
01:22:55,385 --> 01:22:56,977
...en el ascensor y alrededor
de los tranv�as.
531
01:22:57,153 --> 01:23:00,088
M�sica en los 101 distintos idiomas
que escuchabas en todos lados.
532
01:23:00,256 --> 01:23:03,851
M�sica que todos pueden escuchar,
todo parte de una gran canci�n.
533
01:23:04,027 --> 01:23:06,757
S�, la canci�n de la ciudad.
534
01:23:08,932 --> 01:23:11,332
La sinfon�a de Nueva York.
535
01:23:11,601 --> 01:23:15,935
La sinfon�a de sus siete millones con
todos sus colores de cientos de razas.
536
01:23:16,105 --> 01:23:18,573
Y la armon�a de sus miles
de disonancias.
537
01:23:18,741 --> 01:23:20,641
Como la sirena alocada
de una ambulancia...
538
01:23:20,810 --> 01:23:23,608
...gritando por
Forsyth y Delancey.
539
01:23:37,060 --> 01:23:39,028
FOLLIES BURLESCO
540
01:23:49,305 --> 01:23:50,829
Buenas noches, Sr. Gaul.
541
01:23:58,548 --> 01:24:00,345
�D�nde puedo hallar al Sr. Gaul?
542
01:24:00,516 --> 01:24:03,815
- All�.
- Ah, s�. Ya veo. Gracias.
543
01:24:03,987 --> 01:24:07,115
Sr. Gaul, trat� de hallarlo en la oficina,
pero me dijeron que estaba aqu�.
544
01:24:07,290 --> 01:24:09,451
- Cre� que tal vez...
- Estoy ocupado. H�blame luego.
545
01:24:09,626 --> 01:24:12,094
�Cu�ntas veces te he dicho
que no bajes esas luces?
546
01:24:12,261 --> 01:24:14,661
Pero lo he buscado toda la semana.
Me recuerda.
547
01:24:14,831 --> 01:24:16,492
Peggy Nash, de Burns y Compa��a.
548
01:24:16,666 --> 01:24:18,190
�Burns y Compa��a? S�, claro.
549
01:24:18,368 --> 01:24:20,768
�Qu� pas�?
Cre� que ya eran estrellas.
550
01:24:20,937 --> 01:24:23,030
Lo era. Maurice y Margalo.
Pero me fui...
551
01:24:23,206 --> 01:24:25,868
No me digas. Ya lo s�.
Te fue mal.
552
01:24:26,042 --> 01:24:29,409
Eras buena, pero el espect�culo era
p�simo. �Y qu�? Quieres trabajo.
553
01:24:29,579 --> 01:24:30,910
Lo agradecer�a tanto.
554
01:24:31,080 --> 01:24:34,379
�S�? Genial. Tal vez mi siguiente obra.
555
01:24:34,550 --> 01:24:36,916
- Gracias, gracias.
- Est� bien, est� bien.
556
01:24:37,086 --> 01:24:39,316
Pero tendr�s que subir
un poco de peso.
557
01:24:39,489 --> 01:24:41,650
Los clientes de aqu�
no saben nada.
558
01:24:41,824 --> 01:24:43,792
Sr. Gaul,
cre� que tal vez podr�a pedir...
559
01:24:43,960 --> 01:24:46,929
�Un adelanto? Claro.
Ven a mi oficina.
560
01:24:47,096 --> 01:24:48,324
Te dar� cinco d�lares.
561
01:24:48,498 --> 01:24:51,023
- Gracias.
- Ni lo menciones.
562
01:24:57,240 --> 01:25:00,732
No tendr�s que mencionar ese adelanto.
�l lo har� muy pronto.
563
01:25:03,713 --> 01:25:08,116
Oye, parece que realmente
vas a necesitar esa aleta.
564
01:25:08,284 --> 01:25:09,911
No, s�lo es un dolor de cabeza.
565
01:25:10,086 --> 01:25:13,647
S�. S�lo es de hambre.
Yo entiendo. Toma, bebe algo.
566
01:25:13,823 --> 01:25:16,121
- Gracias.
- �Alguien te est� cuidando?
567
01:25:16,292 --> 01:25:18,783
- No, pero...
- A m� no me interesa compartir...
568
01:25:18,961 --> 01:25:21,259
...pero tal vez debas venirte
a vivir conmigo.
569
01:25:21,431 --> 01:25:23,023
Es muy gentil de tu parte pero...
570
01:25:23,199 --> 01:25:25,292
Yo me preocupar�.
Ir� por la aspirina.
571
01:25:25,468 --> 01:25:28,904
Una vez me sostuvieron por una semana.
M�s barato que los emparedados.
572
01:25:32,742 --> 01:25:35,609
- �Alguna novedad?
- El Sr. Kenny est� aqu�. Espera adentro.
573
01:25:35,778 --> 01:25:37,370
�Danny?
574
01:25:39,348 --> 01:25:40,576
Hola, Danny.
575
01:25:40,750 --> 01:25:44,242
�Qu� haces aqu� solo? �Tratas de respirar
un poco de aire de Broadway?
576
01:25:44,420 --> 01:25:46,149
Vine a escuchar el tr�fico.
577
01:25:46,322 --> 01:25:49,052
No hay mucho al norte de la ciudad.
Es como una tumba all�.
578
01:25:49,225 --> 01:25:52,353
Danny, no tuviste que venir hasta ac�.
Habr�a ido a tu apartamento.
579
01:25:52,528 --> 01:25:55,497
No, yo quer�a venir.
Una buena oportunidad para salir.
580
01:25:56,933 --> 01:26:00,232
All� est�. No sabr�a que eres t�
sin el corbat�n, Scotty.
581
01:26:00,403 --> 01:26:02,701
S�, as� es.
Sent�monos, �s�?
582
01:26:02,872 --> 01:26:04,806
No, prefiero moverme.
�Te molesta?
583
01:26:04,974 --> 01:26:08,034
Para nada, Danny.
�En qu� piensas?
584
01:26:08,211 --> 01:26:11,578
Pens� que t� podr�as ayudarme,
Scotty.
585
01:26:11,748 --> 01:26:13,909
Pues, Danny, s�lo d�melo.
�Necesitas dinero?
586
01:26:14,083 --> 01:26:17,484
No, no. Esta vez no. Ya te
he quitado suficiente de eso.
587
01:26:17,653 --> 01:26:20,087
Danny, �de qu� hablas?
Es tu dinero. T� lo ganaste.
588
01:26:20,256 --> 01:26:22,656
S� que me has estado
manteniendo, Scotty.
589
01:26:22,825 --> 01:26:24,725
Te lo voy a pagar de vuelta,
cada centavo.
590
01:26:24,927 --> 01:26:27,521
Danny, todo lo que tengo es tuyo.
�No sabes eso?
591
01:26:27,697 --> 01:26:31,326
Lo s�. Es que ya no aguanto estar
sentado en ese cuarto. No lo aguanto.
592
01:26:31,501 --> 01:26:34,163
Eso es sencillo. Te conseguiremos
un lugar mejor.
593
01:26:34,337 --> 01:26:35,565
No, el lugar est� bien.
594
01:26:35,738 --> 01:26:39,196
Es s�lo que necesito algo que hacer.
Todo el mundo hace cosas...
595
01:26:39,375 --> 01:26:41,775
...y yo doy vueltas en mi tumba
de 2 por 4.
596
01:26:41,944 --> 01:26:44,071
No hay ma�ana, no hay sol,
no hay nada.
597
01:26:44,247 --> 01:26:46,215
No aguanto, Scotty.
No lo aguanto.
598
01:26:46,382 --> 01:26:50,011
Paso habl�ndome yo solo
y tengo mucho tiempo para pensar.
599
01:26:50,987 --> 01:26:52,420
�En Peggy?
600
01:26:53,456 --> 01:26:56,289
Scotty, cons�gueme algo que hacer
donde pueda estar con gente...
601
01:26:56,459 --> 01:26:57,756
...y sentir la vida.
602
01:26:57,927 --> 01:27:00,623
Donde no todo es una neblina gris
y fr�a que me sofoca.
603
01:27:00,797 --> 01:27:03,197
Har� cualquier cosa. No me
importa qu�, cualquier cosa.
604
01:27:03,366 --> 01:27:06,893
Al subir, o� al chico del peri�dico
y me acord�.
605
01:27:07,069 --> 01:27:10,561
Yo antes hac�a eso. Antes vend�a
peri�dicos y quisiera hacerlo de nuevo.
606
01:27:10,740 --> 01:27:13,231
Es una buena idea, Danny.
Claro, �por qu� no?
607
01:27:13,409 --> 01:27:16,606
S�lo para hacer algo.
No me importa qu�. Pero hacer algo.
608
01:27:16,779 --> 01:27:19,009
Mira, descuida. Lo que sea,
lo vamos a hacer.
609
01:27:19,182 --> 01:27:21,275
Si tenemos que buscar
por toda la ciudad.
610
01:27:21,450 --> 01:27:24,977
Mira eso. Me garantizaron
una ondulaci�n permanente.
611
01:27:25,154 --> 01:27:29,090
No es permanente, no es ondulado,
no es nada. S�lo es pelo. Pero es m�o.
612
01:27:29,358 --> 01:27:31,588
Sabes, Gladys, es curioso.
613
01:27:31,761 --> 01:27:34,958
Despu�s de todos los lugares que
he visitado, las cosas que he hecho...
614
01:27:35,131 --> 01:27:37,497
...s�lo me he pasado al otro
lado de la ciudad.
615
01:27:37,667 --> 01:27:39,567
Del lado Este al lado Oeste.
616
01:27:39,735 --> 01:27:41,726
Ves por all� y est�n
los mismos callejones...
617
01:27:41,904 --> 01:27:44,134
...las mismas escaleras de incendio,
los mismos tendederos.
618
01:27:44,307 --> 01:27:45,774
Estoy de vuelta donde empec�.
619
01:27:45,942 --> 01:27:47,671
Ojal� yo estuviera donde empec�...
620
01:27:47,844 --> 01:27:50,779
...con un tipo maravilloso llamado
Jake Smith, en Jersey City.
621
01:27:50,947 --> 01:27:53,279
S�lo era un mec�nico
en un taller de segunda.
622
01:27:53,449 --> 01:27:56,816
S�lo ganaba 20 d�lares semanales,
pero era lo m�ximo para el amor.
623
01:27:57,486 --> 01:28:00,922
Yo era una tonta.
Iba a encender el mundo.
624
01:28:01,090 --> 01:28:04,253
Yo misma me quem�. �Has visto
una polilla volar a una llama?
625
01:28:04,427 --> 01:28:06,554
No las puedes detener
hasta que se queman las alas.
626
01:28:06,729 --> 01:28:08,788
Cr�eme, si Jake me aceptara
de regreso...
627
01:28:08,965 --> 01:28:11,957
...me arrastrar�a de rodillas
de vuelta a Jersey City, lo juro.
628
01:28:16,505 --> 01:28:20,134
Las chicas no entendemos
hasta que ya es tarde.
629
01:28:22,411 --> 01:28:24,174
D�jame decirte...
630
01:28:25,715 --> 01:28:28,946
�Qu� te pasa, Peggy,
est�s enferma o algo?
631
01:28:29,118 --> 01:28:30,847
Peggy.
632
01:28:31,687 --> 01:28:34,747
Lo siento, Peggy.
Realmente no quise...
633
01:28:35,625 --> 01:28:39,322
Pues, a m� tampoco me gust� la rutina
que Gaul puso en la obra hoy.
634
01:28:39,495 --> 01:28:41,895
Ahora el p�blico quiere clase.
635
01:28:42,064 --> 01:28:45,431
Hay que darles lo que pagan,
eso digo yo. Ten, toma un cigarrillo.
636
01:28:46,402 --> 01:28:48,370
Veamos qu� sale en el peri�dico hoy.
637
01:28:48,537 --> 01:28:51,404
"Belleza rubia se casa
con el quinto".
638
01:28:51,574 --> 01:28:55,533
Ella tiene cinco y yo ni uno.
�A eso llaman democracia?
639
01:28:56,078 --> 01:28:58,911
"Se registraron cincuenta millonarios
m�s el a�o pasado".
640
01:28:59,081 --> 01:29:03,711
�Registraron para qu�?
Ojal� uno me registrara a m�.
641
01:29:05,388 --> 01:29:09,381
Oye, aqu� hay un tipo con el mismo
nombre del boxeador del que hablaste.
642
01:29:09,558 --> 01:29:12,288
"Edward Kenny, quien conducir�
su propia sinfon�a...
643
01:29:12,461 --> 01:29:15,487
...con la Filarm�nica en Carnegie Hall
este jueves por la noche.
644
01:29:15,665 --> 01:29:19,965
�ste ser� el estreno mundial de la
sinfon�a del Sr. Kenny, Un Americano... "
645
01:29:20,136 --> 01:29:23,902
Kenny. �Podr�a ser pariente de
tu viejo amor perdido?
646
01:29:24,073 --> 01:29:25,904
D�jame ver.
647
01:29:32,415 --> 01:29:33,507
�Est�s bien, Mutt?
648
01:29:33,683 --> 01:29:37,380
Pondremos los recortes en un �lbum.
Ma�ana pondremos las cr�ticas.
649
01:29:37,553 --> 01:29:39,851
Claro. Va a ser un �lbum
muy elegante.
650
01:29:40,022 --> 01:29:41,614
Los pondr� juntos con los tuyos.
651
01:29:41,791 --> 01:29:44,589
Al�jalos de los m�os. No quiero darle
mala suerte al muchacho.
652
01:29:44,660 --> 01:29:46,719
- Hola, Danny.
- Sr. Sinclair. �Est� el Evening Post?
653
01:29:46,896 --> 01:29:49,865
- Aqu� mismo. El �ltimo.
- �ltimo Variety reci�n salido, Danny.
654
01:29:50,032 --> 01:29:51,090
Muy bien, Smitty.
655
01:29:51,267 --> 01:29:54,464
�Mutt? Puedes ver en ese Variety
si sale algo...
656
01:29:54,637 --> 01:29:56,332
- ... sobre Peg esta semana?
- Claro.
657
01:29:56,505 --> 01:29:57,597
�C�mo est�s, Danny?
658
01:29:57,773 --> 01:30:00,571
Pues, �viste mi comentario
sobre ti en mi columna de ayer?
659
01:30:00,743 --> 01:30:03,541
S�, Mutt me la ley�.
No me gust�.
660
01:30:03,713 --> 01:30:06,477
�Por qu�? �Qu� pasa?
S�lo quer�a ser amable.
661
01:30:06,649 --> 01:30:08,674
No me gusta lo sentimental
que te hace llorar.
662
01:30:08,851 --> 01:30:12,082
"Una de las tragedias de la vida".
No quiero que nadie llore por m�.
663
01:30:12,254 --> 01:30:14,051
No quiero ventajas.
Vivo por mi cuenta.
664
01:30:14,223 --> 01:30:17,124
- No tengo quejas.
- Bueno, Danny. No lo sab�a.
665
01:30:17,293 --> 01:30:19,124
Est� bien, Pep. Ahora lo sabes, �s�?
666
01:30:19,295 --> 01:30:21,354
De acuerdo. Bueno, nos vemos, Danny.
667
01:30:23,032 --> 01:30:24,397
- �Encontraste algo, Mutt?
- No.
668
01:30:24,567 --> 01:30:26,467
Tal vez me lo perd�.
Voy a empezar de nuevo.
669
01:30:26,635 --> 01:30:29,399
Busca en la columna del vodevil.
Tal vez hay algo all�.
670
01:30:32,608 --> 01:30:34,235
Esp�rame. Hola, Danny. Mutt.
671
01:30:34,410 --> 01:30:37,470
�Qu� haces aqu�? Tienes que estar en
Carnegie Hall. �Qu� pasa?
672
01:30:37,646 --> 01:30:39,910
Nada, s�lo sal� por un momento
para darte la mano.
673
01:30:40,082 --> 01:30:41,606
Est�s nervioso, �eh, muchacho?
674
01:30:41,784 --> 01:30:44,184
Entre m�s se acercan las 9:00,
m�s r�pido late mi coraz�n.
675
01:30:44,353 --> 01:30:47,652
Pues, contr�lalo, porque te arruinar�
el ritmo. No estamos preocupados.
676
01:30:47,823 --> 01:30:49,984
Sabemos que es bueno, �verdad?
677
01:30:50,326 --> 01:30:52,726
�Qu� parezco, un general franc�s
recibiendo medalla?
678
01:30:52,895 --> 01:30:55,159
- Hasta luego, Danny. Adi�s, Mutt.
- Buena suerte.
679
01:30:55,331 --> 01:30:57,856
- Bueno...
- Suerte, muchacho. Controla tu coraz�n.
680
01:30:58,034 --> 01:31:01,401
Lo har�. Carnegie Hall, y r�pido.
681
01:31:04,840 --> 01:31:06,432
Vamos a estar orgullosos
de �l, Danny.
682
01:31:06,609 --> 01:31:09,476
Ya lo estoy.
Bueno, vamos, Mutt...
683
01:31:09,645 --> 01:31:12,808
...vete a casa r�pido a arreglarte, �s�?
684
01:31:12,982 --> 01:31:15,473
Y creo que tambi�n deber�as afeitarte.
685
01:31:15,651 --> 01:31:17,482
�Por qu�? Voy a estar aqu�, �o no?
686
01:31:17,653 --> 01:31:20,622
No. Vas a ir a ese concierto.
Aqu� est�n los boletos.
687
01:31:20,790 --> 01:31:22,917
Eso no est� bien.
Es la obra de tu hermano.
688
01:31:23,092 --> 01:31:24,889
Yo me quedar� aqu�.
�sta es tu noche.
689
01:31:25,061 --> 01:31:27,393
No quiero ir all� a darle mala suerte
al muchacho. Ten.
690
01:31:27,563 --> 01:31:28,894
�De qu� est�s hablando?
691
01:31:29,065 --> 01:31:31,056
Si no fuera por ti,
�l no estar�a all�.
692
01:31:31,233 --> 01:31:33,997
No quiero ser ninguna historia
vergonzosa. Ahora, t�malos.
693
01:31:34,170 --> 01:31:36,070
Danny, mejor ve a verlo todo.
694
01:31:36,238 --> 01:31:38,138
Adelante. Esc�chalo todo t� mismo.
695
01:31:38,307 --> 01:31:41,003
Ya me s� toda esa m�sica de memoria.
Para adelante y para atr�s.
696
01:31:41,177 --> 01:31:44,146
Adem�s, la tengo toda aqu�.
�Quieres tomar los boletos?
697
01:31:46,148 --> 01:31:48,616
Gracias, Danny.
En cuanto termine, regresar�...
698
01:31:48,784 --> 01:31:50,979
- ... y te contar� todo.
- Yo estar� aqu�.
699
01:31:51,153 --> 01:31:54,088
- �Seguro que no cambiar�s de opini�n?
- No, no. T� ve. Adelante.
700
01:31:54,256 --> 01:31:56,315
- Hasta luego, Danny.
- Buenas noches, Mutt.
701
01:37:49,044 --> 01:37:50,636
�Que hable!
702
01:37:50,813 --> 01:37:52,440
�Que hable!
703
01:37:53,348 --> 01:37:55,680
Damas y caballeros...
704
01:37:56,552 --> 01:37:59,419
...una vez en la vida
de cada hombre...
705
01:37:59,588 --> 01:38:02,113
...llega un momento supremo.
706
01:38:02,291 --> 01:38:05,783
Para m�, aqu� y ahora, es �ste.
707
01:38:05,961 --> 01:38:07,758
No s�lo por la manera generosa...
708
01:38:07,930 --> 01:38:10,125
...con que recibieron
mi sinfon�a...
709
01:38:10,299 --> 01:38:11,789
...sino...
710
01:38:11,867 --> 01:38:15,633
...porque puedo compartir este momento
con alguien cuya contribuci�n...
711
01:38:15,704 --> 01:38:20,300
...a esta m�sica es mucho mayor
que lo que pude haber hecho yo.
712
01:38:20,476 --> 01:38:23,877
Estoy hablando de, y a, mi hermano.
713
01:38:24,046 --> 01:38:27,607
�l realmente inspir� la m�sica
que escucharon esta noche.
714
01:38:27,783 --> 01:38:29,273
En la historia de su vida...
715
01:38:29,451 --> 01:38:32,852
...estaba una historia de la gran ciudad,
como la sent�a yo musicalmente.
716
01:38:33,021 --> 01:38:34,750
No, �l no es m�sico.
717
01:38:34,923 --> 01:38:37,221
No podr�a leer ni una sola nota...
718
01:38:37,392 --> 01:38:39,656
...pero en su coraz�n y alma...
719
01:38:39,828 --> 01:38:43,457
...hab�a una riqueza de m�sica.
La m�sica de la ciudad.
720
01:38:43,632 --> 01:38:49,502
La m�sica que lo llev� a la gloria, a la
conquista, a la tragedia y a la derrota.
721
01:38:49,671 --> 01:38:52,367
Pero en esa misma derrota,
�l conquist�.
722
01:38:52,541 --> 01:38:56,739
De todos los hombres que he conocido,
quienes han amado y perdido...
723
01:38:56,945 --> 01:38:59,573
...este muchacho mantuvo
una gran nobleza...
724
01:38:59,748 --> 01:39:03,047
...que super� por mucho
a cualquier conquista.
725
01:39:03,218 --> 01:39:05,846
S�, mi hermano hizo m�sica
con sus pu�os...
726
01:39:06,021 --> 01:39:08,114
...para que yo pudiera
hacer m�sica m�s suave...
727
01:39:08,290 --> 01:39:10,383
...la sinfon�a que escucharon
esta noche.
728
01:39:10,559 --> 01:39:13,153
Es tanto suya como m�a.
729
01:39:13,328 --> 01:39:17,025
Entonces, con mucho orgullo
y gratitud...
730
01:39:17,199 --> 01:39:20,657
...le dedico esta m�sica a mi hermano...
731
01:39:21,370 --> 01:39:23,736
...conocido por muchos de ustedes...
732
01:39:23,906 --> 01:39:25,237
...como el Joven Samson.
733
01:39:35,250 --> 01:39:38,185
Mutt. Mutt.
734
01:39:40,389 --> 01:39:41,617
Hola, Danny.
735
01:39:41,790 --> 01:39:44,020
Hola, Sr. Cahn.
Me preguntaba qu� le hab�a pasado.
736
01:39:44,192 --> 01:39:47,593
- �Trabajando tarde?
- �Por qu� no est� en el concierto?
737
01:39:47,763 --> 01:39:51,324
Lo escuch� en la radio. Por el aplauso,
calculo que hab�a como 5000 personas.
738
01:39:51,500 --> 01:39:52,865
- Fue un �xito.
- As� es.
739
01:39:53,035 --> 01:39:56,061
Les encanta la m�sica de Eddie.
Pasaban aplaudiendo y aclamando.
740
01:39:56,238 --> 01:39:59,105
Rog�ndole que hablara.
Imagine a mi hermanito...
741
01:39:59,274 --> 01:40:01,435
- ... hablando a toda esa gente.
- �Qu� dijo?
742
01:40:01,610 --> 01:40:03,737
No demasiado. S�lo gracias
y reconocimiento.
743
01:40:03,912 --> 01:40:05,937
Ha de ser maravilloso
sentirse as�.
744
01:40:06,114 --> 01:40:07,877
- Deber�as estar orgulloso.
- Definitivamente.
745
01:40:08,050 --> 01:40:10,814
Ya me imagino. Pues, qu� bien, Danny.
Nos vemos ma�ana.
746
01:40:10,986 --> 01:40:13,921
- S�, gracias y buenas noches.
- Buenas noches.
747
01:40:22,097 --> 01:40:24,031
�Cu�l peri�dico, por favor?
748
01:40:28,637 --> 01:40:30,366
�Qu� lee?
749
01:40:46,922 --> 01:40:48,947
Hola, Peg.
750
01:40:51,059 --> 01:40:53,118
Hola, Danny.
751
01:40:54,529 --> 01:40:56,156
Bueno.
752
01:40:56,732 --> 01:40:58,791
Oye, esto est� bien.
753
01:40:58,967 --> 01:41:01,265
�sta realmente es una noche especial.
754
01:41:01,436 --> 01:41:04,769
Acabo de escuchar el concierto
de Eddie por la radio...
755
01:41:04,940 --> 01:41:06,669
...y es un gran �xito.
756
01:41:06,842 --> 01:41:08,707
Y ahora Peg est� aqu�.
757
01:41:08,877 --> 01:41:12,040
No est� mal para una noche.
�T�...?
758
01:41:12,214 --> 01:41:13,681
�Te enteraste sobre el concierto?
759
01:41:14,316 --> 01:41:16,181
S�, Danny. Estuve all�.
760
01:41:16,351 --> 01:41:19,650
�S�? Pues, estuvo genial, �no?
761
01:41:19,821 --> 01:41:22,221
Puedes creer que ese muchacho flaco
y pelirrojo...
762
01:41:22,391 --> 01:41:24,655
...que antes ensayaba en
las escaleras de incendio...
763
01:41:24,826 --> 01:41:28,057
...compuso una sinfon�a que
puso a hablar a toda la ciudad.
764
01:41:28,463 --> 01:41:31,557
Pues, supongo que no habr�
quejas.
765
01:41:32,200 --> 01:41:35,465
Parece que todos los de la calle Forsyth
est�n muy bien.
766
01:41:35,637 --> 01:41:36,899
Danny...
767
01:41:38,407 --> 01:41:40,341
�Qu� pasa, Peg?
768
01:41:40,509 --> 01:41:42,306
�Por qu� lloras?
769
01:41:42,477 --> 01:41:45,037
S�lo viniste a visitar a un viejo amigo.
770
01:41:45,213 --> 01:41:47,147
�No est�s contenta de verme?
771
01:41:47,315 --> 01:41:49,112
No puedo decirte cu�nto, Danny.
772
01:41:49,284 --> 01:41:51,081
�Est�s bien?
773
01:41:51,253 --> 01:41:54,814
Claro, estoy mejor que eso.
Tengo algo bueno aqu�.
774
01:41:54,990 --> 01:41:57,151
Me tiene afuera con el aire fresco.
775
01:41:57,325 --> 01:41:59,122
Vendo cien peri�dicos
y gano un d�lar.
776
01:41:59,294 --> 01:42:02,092
Adem�s, tengo muchos clientes buenos
y me mantienen ocupado.
777
01:42:02,264 --> 01:42:04,824
No me queda mucho tiempo
para desanimarme.
778
01:42:05,000 --> 01:42:07,230
Entonces est�s bien.
779
01:42:07,402 --> 01:42:08,630
Seguro, estoy muy bien.
780
01:42:08,804 --> 01:42:11,898
A�n tengo mis dos ojos
y cada vez van mejorando m�s.
781
01:42:12,074 --> 01:42:14,975
Eso dijo el doctor.
Un a�o, tal vez m�s.
782
01:42:15,143 --> 01:42:17,077
Puedo esperar. Estoy
acostumbrado a esperar.
783
01:42:17,245 --> 01:42:21,705
Adem�s, siempre puedo ver
lo que yo quiero ver.
784
01:42:22,751 --> 01:42:24,082
Te vi a ti, Peg.
785
01:42:25,420 --> 01:42:28,856
Danny, si pudiera ayudar ahora,
har�a cualquier cosa.
786
01:42:29,024 --> 01:42:31,219
Pues, lo has hecho.
787
01:42:31,393 --> 01:42:34,590
Mira, nunca le dije esto a nadie...
788
01:42:35,297 --> 01:42:36,525
...pero...
789
01:42:36,698 --> 01:42:40,395
...siempre supe que alg�n d�a
pasar�as por aqu�...
790
01:42:40,936 --> 01:42:42,198
...y me ver�as.
791
01:42:42,537 --> 01:42:44,334
Siempre lo supe...
792
01:42:44,873 --> 01:42:47,273
- ... porque...
- �S�, Danny?
793
01:42:48,310 --> 01:42:52,076
Porque siempre fuiste mi chica.
Es verdad, �no, Peg?
794
01:42:52,247 --> 01:42:54,613
Siempre, Danny. Siempre.
795
01:42:59,454 --> 01:43:02,014
S�, hermano, es hermoso.
796
01:43:02,190 --> 01:43:04,818
�No te dije que hab�a un coraz�n
que late en la ciudad?
797
01:43:04,993 --> 01:43:08,156
He estado por todos lados.
lado Este, lado Oeste...
798
01:43:08,330 --> 01:43:10,423
...abajo en los subterr�neos,
arriba en los ascensores...
799
01:43:10,599 --> 01:43:13,090
...chato como el r�o.
Y yo veo �xito.
800
01:43:13,268 --> 01:43:15,065
Hay un coraz�n que late en la ciudad.
801
01:43:15,237 --> 01:43:18,502
No lo encontrar�s en los programas,
y nunca lo ver�s anunciado.
802
01:43:18,673 --> 01:43:20,231
Pero cr�eme, hermano...
803
01:43:20,408 --> 01:43:21,807
...hay amor en Nueva York.
804
01:43:21,977 --> 01:43:23,535
Y yo lo s�...
805
01:43:23,712 --> 01:43:26,010
...porque tengo ropa en la espalda.
806
01:44:11,259 --> 01:44:13,250
Subt�tulos por SaturnRebirth
http://www.saturnrebirth.net/
69590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.