Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:49:35,001 --> 00:49:37,902
Es excelente.
Y suscribo todo lo que dice.
2
00:49:37,971 --> 00:49:42,067
No, Ernest, lo que me preocupa es
no haberlo dicho yo antes.
3
00:49:42,142 --> 00:49:46,101
- �Qu�?
- Le pago una bonita suma por su trabajo.
4
00:49:46,179 --> 00:49:49,273
Era un buen discurso
para que yo lo pronunciara.
5
00:49:49,349 --> 00:49:52,341
- �Por qu� no se le ocurri� a usted?
- Pero, Sr. Cleveland...
6
00:49:52,419 --> 00:49:55,047
�Y por qu� no se
me ocurrir�a a m�?
7
00:49:55,121 --> 00:49:59,859
�Y por qu� no se les ocurri� a
ninguno de ustedes?
8
00:50:01,093 --> 00:50:03,027
Creo que el Sr. Cleveland tiene raz�n.
9
00:50:03,095 --> 00:50:06,792
Sugiero que hasta que
abramos una investigaci�n...
10
00:50:06,866 --> 00:50:08,800
Ya he dado pasos en ese sentido.
11
00:50:08,868 --> 00:50:11,803
- Esperemos los resultados.
- Secundo la moci�n.
12
00:50:11,871 --> 00:50:14,135
- �Todos a favor?
- S�.
13
00:50:14,206 --> 00:50:18,700
Caballeros, no es necesario recordarlo:
Esto debe ser mantenido en secreto.
14
00:50:18,777 --> 00:50:20,472
Buenos d�as.
15
00:50:31,557 --> 00:50:34,617
- Uh, Frank.
- �S�?
16
00:50:34,693 --> 00:50:36,684
�Recuerdas que ayer te dije...
17
00:50:36,762 --> 00:50:38,787
que el presidente
de Consolidated Motors...
18
00:50:38,864 --> 00:50:41,924
era en realidad un empleado del
departamento de Impresi�n?
19
00:50:42,001 --> 00:50:44,629
- S�.
- No se lo habr�s dicho a nadie, �eh?
20
00:50:44,703 --> 00:50:46,694
No estoy loco.
21
00:50:47,762 --> 00:50:49,206
Hazme un favor, no se lo
digas a nadie.
22
00:50:49,275 --> 00:50:52,972
Es una larga historia y no puedo
explicartela, por favor, no lo cuentes.
23
00:50:53,045 --> 00:50:56,105
- Desde luego.
- Gracias.
24
00:50:57,230 --> 00:50:59,275
Bueno, pues hasta luego.
25
00:51:28,914 --> 00:51:31,012
Suj�tame esto, Bess.
26
00:51:31,283 --> 00:51:33,376
Gracias.
27
00:51:36,482 --> 00:51:37,553
Adelante.
28
00:51:43,351 --> 00:51:44,186
�S�?
29
00:51:44,263 --> 00:51:46,663
Sr. Gallagher, hay algo
que deberiamos decirle...
30
00:51:46,732 --> 00:51:49,758
al Sr. McKinley inmediatamente.
31
00:51:49,835 --> 00:51:54,568
- �Qu� es?
- El asunto de C. Motors es una farsa.
32
00:51:54,640 --> 00:51:57,074
�Qu� asunto de Consolidated Motors?
33
00:51:57,142 --> 00:52:01,238
El hombre que inspeccion� esta planta
no era el presidente de C. Motors.
34
00:52:01,313 --> 00:52:04,544
Era un empleado del
departamento de Impresi�n.
35
00:52:04,616 --> 00:52:07,084
�Qu� est� escondiendo
Erickson? �Fotos sucias?
36
00:52:07,152 --> 00:52:10,747
Oh, no, se�or.
Su expediente.
37
00:52:10,823 --> 00:52:12,848
�El expediente de qui�n?
38
00:52:12,925 --> 00:52:15,655
Del hombre que suplant� al
presidente de Consolidated Motors.
39
00:52:15,728 --> 00:52:18,754
Y el que dio una conferencia ayer
en la C�mara de Comercio.
40
00:52:18,831 --> 00:52:21,698
- Oiga, �Est� borracho?
- Oh, no, se�or.
41
00:52:21,767 --> 00:52:23,598
�Ad�nde quiere llegar?
42
00:52:23,669 --> 00:52:26,729
El hombre que inspeccion� la planta
era un impostor.
43
00:52:26,805 --> 00:52:30,241
Suplant� a Harold P. Cleveland,
presidente de Consolidated Motors...
44
00:52:30,309 --> 00:52:32,607
y es en realidad
John Hodges, impresor.
45
00:52:32,678 --> 00:52:35,738
Oiga, Erickson, si es una broma
no me ha hecho gracia.
46
00:52:35,814 --> 00:52:39,716
- S� que suena increible....
- Empieza usted a desvariar.
47
00:52:39,785 --> 00:52:41,107
�Yo, se�or?
48
00:52:41,554 --> 00:52:44,914
Estoy buscando un nuevo
Jefe de Secci�n y no
49
00:52:44,990 --> 00:52:48,050
creo que esto le ayude .
50
00:52:48,127 --> 00:52:50,755
- �No es una broma, es la verdad!
- �Qu� es verdad?
51
00:52:50,829 --> 00:52:52,820
El presidente de Consolidated Motors
que estuvo ayer aqu�...
52
00:52:52,898 --> 00:52:54,923
no es el presidente real
de Consolidated Motors.
53
00:52:55,000 --> 00:52:58,060
El presidente es un hombre
llamado Harold P. Cleveland.
54
00:52:58,137 --> 00:53:01,334
y el hombre de ayer es John Hodges,
impresor.
55
00:53:01,407 --> 00:53:05,901
- S�lo mire su foto y el expediente.
- Al diablo con el expediente.
56
00:53:05,978 --> 00:53:09,004
�Afirma que el hombre que estuvo ayer
57
00:53:09,081 --> 00:53:11,106
no es el presidente de C. Motors?
58
00:53:11,183 --> 00:53:14,243
S�, se�or. Y despu�s dio un discurso
en la C�mara de Comercio.
59
00:53:14,319 --> 00:53:16,844
El Sr. McKinley piensa que �l era
el presidente de Consolidated Motors.
60
00:53:16,922 --> 00:53:19,618
La C�mara de Comercio en pleno
lo piensa, pero usted no.
61
00:53:19,691 --> 00:53:24,025
- Usted piensa que es un impresor.
- Lamento que no me crea, Sr. Gallagher.
62
00:53:24,096 --> 00:53:26,894
No diga tonter�as, claro
que le creo.
63
00:53:26,965 --> 00:53:29,798
Y por cierto, yo no soy Gallagher.
64
00:53:29,868 --> 00:53:32,496
Soy Harry Truman, presidente
de los Estados Unidos.
65
00:53:32,571 --> 00:53:36,166
Y usted no es Erickson, sino
el principe Carlos.
66
00:53:36,241 --> 00:53:38,402
- Pero, Sr. Gallagher...
- �Largo!
67
00:53:38,477 --> 00:53:41,969
�La pr�xima vez har� que
le encierren en un manicomio!
68
00:53:42,047 --> 00:53:44,208
�Largo!
69
00:53:54,460 --> 00:53:56,860
- �El Sr. McKinley?
- �De parte de qui�n?
70
00:53:56,929 --> 00:53:59,397
Kleinbaum y el Sr. Rogell.
71
00:53:59,465 --> 00:54:02,525
Mr. McKinley est� reunido, pero
quiz�s yo pueda ayudarles.
72
00:54:02,601 --> 00:54:05,661
He o�do que ayer fue un d�a
muy emocionante aqu�.
73
00:54:05,737 --> 00:54:07,728
�Emocionante?
�Por qu�?
74
00:54:07,806 --> 00:54:09,831
Por el Sr. Cleveland, supongo.
75
00:54:09,908 --> 00:54:12,342
Oh, s�. Por supuesto, el Sr. Cleveland.
76
00:54:12,411 --> 00:54:16,138
- �Usted le vio?
- �Verle? Anot� sus palabras.
77
00:54:16,432 --> 00:54:18,655
�S�? D�gale a su jefe esto.
78
00:54:21,431 --> 00:54:22,947
Un momento.
79
00:54:34,499 --> 00:54:37,627
- El Sr. McKinley les recibir� ahora.
- Gracias, se�orita.
80
00:54:56,382 --> 00:54:57,719
- �C�mo se encuentra?
- Fatal.
81
00:54:57,789 --> 00:55:00,114
Beba un poco.
82
00:55:04,176 --> 00:55:05,020
Se pondr� bien.
83
00:55:05,096 --> 00:55:08,122
- Avisaremos al doctor.
- No quiero un doctor.
84
00:55:08,199 --> 00:55:12,295
- �Y no nos moleste!
- S�lo pretend�a ayudar.
85
00:55:14,472 --> 00:55:18,033
Desde luego, debe entender que esto
debe quedar en secreto.
86
00:55:18,109 --> 00:55:21,977
Tranquilo, yo he sido
la v�ctima.
87
00:55:22,047 --> 00:55:26,074
Si se enteran, ser� el
hazmerreir de la ciudad.
88
00:55:26,151 --> 00:55:29,712
- No se altere, Sr. McKinley.
- �C�mo no voy a alterarme?
89
00:55:29,788 --> 00:55:31,983
Mi vida entera ha sido destrozada.
90
00:55:32,057 --> 00:55:35,493
Primero, mi esposa pide el divorcio.
Ahora, me desmayo.
91
00:55:35,560 --> 00:55:37,994
Todo por ese farsante.
92
00:55:38,063 --> 00:55:40,497
Oh, maldito brib�n.
93
00:55:40,565 --> 00:55:44,001
Incluso le invit� a cenar.
Cuando se entere mi mujer...
94
00:55:44,069 --> 00:55:47,129
Oh, me reir� en su cara.
95
00:55:47,205 --> 00:55:50,265
- Enamorada de un farsante.
-Seguiremos investigando.
96
00:55:50,341 --> 00:55:53,401
Le avisaremos si descubrimos algo.
97
00:55:53,478 --> 00:55:56,504
- Si recuerda algo que nos ayude...
- Iba a vivir en un palacio...
98
00:55:56,581 --> 00:56:00,881
Oh, �C�mo me voy a
reir, muchacho!
99
00:56:04,189 --> 00:56:07,249
Tengo que ver al Sr. McKinley.
Asunto de vida o muerte.
100
00:56:07,325 --> 00:56:10,351
- �Su nombre?
- Sr. Erickson, de Personal.
101
00:56:10,428 --> 00:56:13,488
- �De Gallagher de Personal?
- Efectivamente, dese prisa.
102
00:56:13,565 --> 00:56:18,434
- El Sr. McKinley est� ocupado.
- El Sr. McKinley no ver� a nadie, Srta.
103
00:56:26,511 --> 00:56:29,969
El Sr. Erickson, de Personal, desea verle,
Sr. McKinley.
104
00:56:30,048 --> 00:56:32,676
�Qui�n diablos
es Erickson?
105
00:56:32,751 --> 00:56:37,051
No tengo la menor idea,
dice que es urgente.
106
00:56:37,122 --> 00:56:39,352
Oh, no me diga.
107
00:56:39,424 --> 00:56:41,654
Sr. McKinley, yo s�lo intentaba...
108
00:56:41,726 --> 00:56:45,457
Ok. ok. Que pase.
�Por qu� no? Cuanto m�s, mejor.
109
00:56:52,754 --> 00:56:53,964
�Y bien?
110
00:56:54,038 --> 00:56:57,804
Creo que el hombre que dijo ser
el presidente de Consolidated Motors...
111
00:56:57,876 --> 00:57:00,071
es en realidad un impostor.
112
00:57:00,145 --> 00:57:02,579
- �Quiere que le despida?
- �Se�or?
113
00:57:02,647 --> 00:57:06,310
Escuche, mequetrefe, si dice
media palabra de esto a alguien...
114
00:57:06,384 --> 00:57:09,410
...har� que le echen a usted y
a sus malditos pantalones a rayas.
115
00:57:09,487 --> 00:57:13,321
- �Tengo su expediente! �Y su foto!
- �Largo o le estrangulo!
116
00:57:13,391 --> 00:57:16,417
- �Espere! �Deme el expediente!
- S�, se�or.
117
00:57:16,494 --> 00:57:19,156
- Sr. McKinley, contr�lese...
- �V�yase a hacer pu�etas!
118
00:57:19,230 --> 00:57:20,925
�Pero bueno...!
119
00:57:21,299 --> 00:57:26,327
Oh. Gracias, espere mis instrucciones,
adi�s...
120
00:57:26,404 --> 00:57:30,033
- Kleinbaum dice que trabaja en la planta.
- �Lo sabe la polic�a?
121
00:57:30,108 --> 00:57:32,542
Espere. �Quiere que todo
salga a la luz?
122
00:57:32,610 --> 00:57:35,670
Pero no podemos dejar
que un farsante
123
00:57:35,747 --> 00:57:38,773
se pasee por ah� diciendo ser
el presidente de Consolidated Motors.
124
00:57:38,850 --> 00:57:43,685
No es para tanto, no
perjudic� a nadie.
125
00:57:43,755 --> 00:57:46,246
�Miren esto!
Acaba de llegar del sindicato.
126
00:57:46,324 --> 00:57:49,418
"Dado que el Sr. Cleveland comparte
nuestra opini�n y nuestro objetivo
127
00:57:49,494 --> 00:57:52,554
"y dado que United Automobile Workers
sintoniza con las ideas del Sr. Cleveland,
128
00:57:52,630 --> 00:57:54,860
"sobre los principios econ�micos
de la naci�n...
129
00:57:54,933 --> 00:57:57,959
"retiramos todas nuestras
reivindicaciones...
130
00:57:58,036 --> 00:58:00,698
dentro del esp�ritu de su discurso."
�Qu� les parece?
131
00:58:00,772 --> 00:58:04,230
Es absurdo, parece que tengamos
que apoyar
132
00:58:04,309 --> 00:58:07,369
- ...ese discurso nos guste o no.
- Exacto.
133
00:58:07,445 --> 00:58:11,939
Si lo negamos ahora, dir�n que
atacamos la prosperidad de Am�rica.
134
00:58:12,016 --> 00:58:15,076
De hecho, dado
la abrupta subida del mercado...
135
00:58:15,153 --> 00:58:18,714
dir�a que algunos de los que compramos
recientemente acciones de Consolidated Motors
136
00:58:18,790 --> 00:58:20,917
podr�amos acabar en prisi�n.
137
00:58:20,992 --> 00:58:26,555
Caballeros...mi consejo es que imitemos a
esos sabios animales, las almejas y ...
138
00:58:26,631 --> 00:58:28,826
no digamos absoltamente nada.
139
00:58:28,900 --> 00:58:32,165
Sigo pensando que es inverosimil
que un simple empleado...
140
00:58:32,237 --> 00:58:34,262
...planeara algo as�.
141
00:58:34,339 --> 00:58:37,399
Puede, pero espero que
nadie lo descubra.
142
00:58:37,475 --> 00:58:41,138
Clancy, tenga el coche listo a las 6:00,
avise a mi mujer de que no ir� a cenar.
143
00:58:41,212 --> 00:58:43,908
Es todo, caballeros.
144
00:58:46,217 --> 00:58:49,675
No te lo vas a creer..
�Qu� diablos es esto?
145
00:58:50,730 --> 00:58:52,488
Las maletas que compr�
hace 12 a�os.
146
00:58:53,359 --> 00:58:55,317
Cuando dijiste que har�amos
un viaje por Europa.
147
00:58:55,393 --> 00:58:57,987
- �Qu� hacen aqu�?
- Me marcho.
148
00:58:58,062 --> 00:59:02,158
S�catelo de la cabeza, porque
tengo noticias para ti.
149
00:59:02,915 --> 00:59:06,329
Y si�ntate en la cama porque
no quiero que te caigas.
150
00:59:06,404 --> 00:59:09,862
�Qu� dir�as si supieras
que anoche cenamos con un impostor?
151
00:59:09,941 --> 00:59:12,273
- �Un qu�?
- Un impostor.
152
00:59:12,343 --> 00:59:16,336
Tan presidente de Consolidated Motors
como lo soy yo. Un granuja, un impostor.
153
00:59:16,414 --> 00:59:21,374
Pero le meter� en prisi�n aunque sea lo
�ltimo que haga. Aqu� est� su expediente.
154
00:59:21,452 --> 00:59:24,114
Compru�balo.
155
00:59:24,714 --> 00:59:26,622
- �Qui�n es?
- Un impresor.
156
00:59:26,691 --> 00:59:28,886
De mi propia empresa.
157
00:59:28,960 --> 00:59:31,087
John Hodges.
�Qu� te parece?
158
00:59:31,162 --> 00:59:33,153
Me parece maravilloso.
159
00:59:33,231 --> 00:59:35,859
- �Qu�?
- Ya te lo dije, me parece maravilloso.
160
00:59:35,934 --> 00:59:40,030
No estoy para bromas. Ahora deshaz
las maletas e iremos a cenar.
161
00:59:40,104 --> 00:59:42,629
No me quedar� a cenar.
Me marcho.
162
00:59:42,707 --> 00:59:46,803
Escucha, s�lo porque un impresor de
62 d�lares semanales baile rumba...
163
00:59:46,878 --> 00:59:50,939
�l me hizo ver lo vac�a que est�
mi vida.
164
00:59:53,318 --> 00:59:57,015
Deja de llorar.
Sabes que no lo soporto.
165
00:59:57,088 --> 01:00:00,114
Al menos, d�melo,
�Qu� he hecho mal?
166
01:00:00,191 --> 01:00:02,523
Amargarme la vida.
167
01:00:02,593 --> 01:00:05,221
Nunca me quisiste, ni
por un segundo.
168
01:00:05,296 --> 01:00:07,287
- Tengo 40 a�os...
- �43!
169
01:00:07,365 --> 01:00:11,096
No quiero que me trates
como un mueble viejo.
170
01:00:11,169 --> 01:00:15,230
Yo tambi�n tengo derecho a
amar, a�n con 40...
171
01:00:15,306 --> 01:00:17,536
...Y esos a�os.
172
01:00:19,610 --> 01:00:22,636
�De veras lo has pasado
tan mal, Lucille?
173
01:00:22,714 --> 01:00:27,083
Siento haberte hecho da�o.
No sab�a lo que hac�a.
174
01:00:27,151 --> 01:00:29,585
No todo ha sido culpa
tuya, Louis.
175
01:00:29,654 --> 01:00:31,884
No puedes evitarlo.
176
01:00:31,956 --> 01:00:35,892
Pero t� eres as� y
yo no puedo soportarlo m�s.
177
01:00:36,531 --> 01:00:39,225
�Qui�n se lo explicar�
a Willie?
178
01:00:40,678 --> 01:00:41,492
Yo se lo dir�.
179
01:00:41,566 --> 01:00:44,228
Lucille, es un terrible error.
180
01:00:44,302 --> 01:00:47,829
Detesto los divorcios. No me educaron
para creer en el divorcio.
181
01:00:47,905 --> 01:00:51,466
Nos casamos por la iglesia. Hay
algo de pecaminoso en el divorcio.
182
01:00:51,542 --> 01:00:54,670
Me gustar�a que lo
pensaras con cuidado.
183
01:01:00,351 --> 01:01:03,411
- Willie.
- Hola, Mam�...Estoy hambriento.
184
01:01:03,488 --> 01:01:07,117
S�, cari�o, lo s�.
Willie, tengo una mala noticia.
185
01:01:07,191 --> 01:01:10,786
Pero creo que ya tienes la madurez
suficiente para comprenderlo.
186
01:01:10,862 --> 01:01:13,296
Claro. �Qu� pasa?
187
01:01:13,364 --> 01:01:17,095
Tu padre y yo vamos
a separarnos.
188
01:01:17,168 --> 01:01:19,363
Vamos a divorciarnos.
189
01:01:19,437 --> 01:01:21,462
�Divorciaros?
190
01:01:21,539 --> 01:01:24,940
- �Es un golpe terrible para ti, cari�o?
- �Un golpe terrible?
191
01:01:25,009 --> 01:01:28,775
Claro que es un golpe
terrible para m�.
192
01:01:28,846 --> 01:01:31,144
Lo siento, no era
mi intenci�n.
193
01:01:31,215 --> 01:01:34,878
Pero pens� que era
mejor dec�rtelo.
194
01:01:34,952 --> 01:01:38,012
- Si�ntate aqu�, por favor.
- No quiero sentarme.
195
01:01:38,089 --> 01:01:40,353
No me apetece sentarme.
196
01:01:40,425 --> 01:01:43,883
- Est�s enfadado conmigo.
- No lo estoy, s�lo triste, nada m�s.
197
01:01:43,961 --> 01:01:46,623
No te extra�ar� que est� triste.
198
01:01:46,697 --> 01:01:49,131
T� tambi�n lo estar�as
dadas las circunstancias.
199
01:01:49,200 --> 01:01:51,191
Lo siento mucho.
200
01:01:51,269 --> 01:01:54,329
Yo tambi�n estoy triste.
201
01:01:54,405 --> 01:01:57,863
Me siento fatal, me
duele el est�mago.
202
01:01:57,942 --> 01:02:01,002
- �No estar�s enfermo?
- No s�.
203
01:02:01,079 --> 01:02:04,139
Debe ser algo
psicosom�tico...
204
01:02:04,215 --> 01:02:07,241
- Me duele justo en el est�mago.
- Oh, cari�o.
205
01:02:07,318 --> 01:02:09,980
No s� qu� decir...
206
01:02:10,054 --> 01:02:13,785
No me hab�a sentido tan mal
en toda mi vida.
207
01:02:14,992 --> 01:02:17,756
- Tengo que irme
- �D�nde?
208
01:02:17,829 --> 01:02:20,491
No lo s�...
209
01:02:20,565 --> 01:02:23,591
Con mi familia en Maryland, supongo.
210
01:02:23,668 --> 01:02:26,967
Seguro que se pondr�n furiosos y
querr�n que vuelva con tu padre.
211
01:02:27,038 --> 01:02:30,439
Pero no lo har�.
212
01:02:30,508 --> 01:02:32,669
Oh.
213
01:02:37,515 --> 01:02:39,813
Adi�s, cari�o.
214
01:02:41,752 --> 01:02:46,314
Toma sal de frutas y
t�mbate un rato.
215
01:02:50,127 --> 01:02:52,118
- �D�nde est� tu madre?
- Se ha ido.
216
01:02:52,196 --> 01:02:55,757
- �Ad�nde?
- A Maryland. Me duele el est�mago.
217
01:02:55,833 --> 01:03:00,361
- No tengo tiempo, he de detenerla.
- �Pues muchas gracias!
218
01:03:00,437 --> 01:03:03,964
Primero mi madre me dice que vais
a divorciaros y ahora
219
01:03:04,041 --> 01:03:07,101
- mi padre dice...
- Vale, vale...
220
01:03:07,177 --> 01:03:10,237
Toma un poco de soda. Voy a buscarla
a la estaci�n.
221
01:03:10,314 --> 01:03:13,875
Qu�date y si vuelve no dejes
que se marche...
222
01:03:13,951 --> 01:03:17,409
Voy a vomitar por
todas partes.
223
01:03:17,488 --> 01:03:20,048
Para que aprendan.
224
01:03:20,123 --> 01:03:23,149
�Alice! Alice, �Lo consegu�!
225
01:03:23,227 --> 01:03:25,252
- �Qu�?
- El trabajo, el ascenso.
226
01:03:25,329 --> 01:03:28,389
Oh, Joe, �Maravilloso!
�Podremos casarnos?
227
01:03:28,465 --> 01:03:31,491
Cuando t� lo digas.
Di el d�a y all� estar�.
228
01:03:31,568 --> 01:03:34,628
- S�lo ten�as que contar al Sr. Gallagher...
- No le cont� nada.
229
01:03:34,705 --> 01:03:39,540
S�lo dijo: "Joe, Erickson est� como un
cencerro. �Le gustar�a ser mi ayudante?"
230
01:03:39,610 --> 01:03:41,908
- Enhorabuena, joven.
- Gracias.
231
01:03:41,979 --> 01:03:46,939
Vas por buen camino, pero
no acabes como McKinley.
232
01:03:47,017 --> 01:03:49,042
- S�, se�or.
- Sobre todo, no olvides esto:
233
01:03:49,119 --> 01:03:52,145
En la vida hay cosas m�s importantes
que el �xito.
234
01:03:52,222 --> 01:03:55,282
O al menos lo que t� entiendes
por "�xito".
235
01:03:55,359 --> 01:03:59,159
Recuerda, no es cuesti�n de "Trabajo"
o de "hacer dinero".
236
01:03:59,229 --> 01:04:01,891
- �No?
- No tiene nada que ver.
237
01:04:01,965 --> 01:04:04,763
Se trata de que al salir
del trabajo, te preguntes:
238
01:04:04,835 --> 01:04:07,099
�Te gusta lo que haces?
239
01:04:07,170 --> 01:04:10,137
�Crees que lo que haces con tus manos
o tu cabeza te ennoblece?
240
01:04:10,507 --> 01:04:11,998
Bueno...
241
01:04:12,076 --> 01:04:15,736
Esta es una responsabilidad
que los de vuestra generaci�n...
242
01:04:15,812 --> 01:04:17,803
Bueno, deben ser las cervezas...
243
01:04:17,881 --> 01:04:20,941
- �Qu�?
- Las encargu� para celebrarlo.
244
01:04:21,018 --> 01:04:24,078
- Una caja enterita.
- Espera, puede ser la Polic�a...
245
01:04:24,154 --> 01:04:27,715
�La Polic�a?
Oh, Dios m�o...Ir� yo.
246
01:04:30,527 --> 01:04:32,518
�S�?
247
01:04:32,596 --> 01:04:36,498
�El Sr. John Hodges vive aqu�?
248
01:04:36,567 --> 01:04:39,661
- �De parte de qui�n?
- La Sra. Louis McKinley.
249
01:04:39,736 --> 01:04:43,570
- �McKinley?, lo siento. Est� de viaje.
- Alice, deja que la Sra. McKinley pase.
250
01:04:43,640 --> 01:04:47,098
- Usted es...
- John Hodges. Me te�� la barba.
251
01:04:47,177 --> 01:04:49,611
Disculpe a mi nieta...
252
01:04:49,680 --> 01:04:53,343
Pens� que era la Polic�a.
253
01:04:53,417 --> 01:04:57,114
Esta es el resto de mi familia.
Mi hijo George, mi nuera.
254
01:04:57,187 --> 01:05:00,782
- Hola.
- Y el Sr. Elliott, la confundi� con cerveza.
255
01:05:00,857 --> 01:05:03,155
- Encantado.
- Encantada.
256
01:05:03,226 --> 01:05:06,286
- Uh, �Podr�amos hablar a solas?
- Por supuesto.
257
01:05:06,363 --> 01:05:09,389
- Pase a mi dormitorio.
- Gracias.
258
01:05:09,466 --> 01:05:11,696
- �Su dormitorio?
- �Y qu�?
259
01:05:11,768 --> 01:05:15,363
Despu�s de lo visto en esta casa en
las �ltimas 24 horas...
260
01:05:15,439 --> 01:05:17,930
�Vamos a escandalizarnos por el tema
de su habitaci�n?
261
01:05:19,710 --> 01:05:22,736
No, por favor, no encienda la
luz todav�a.
262
01:05:22,813 --> 01:05:25,873
Resultar�a algo comprometedor,
�no cree?
263
01:05:25,949 --> 01:05:29,817
Bueno, eso es lo que
quiero precisamente.
264
01:05:31,922 --> 01:05:34,186
Voy a dejar a mi marido.
265
01:05:34,257 --> 01:05:36,691
�De verdad? �Puedo preguntar
por qu�?
266
01:05:41,098 --> 01:05:43,328
Bueno, yo...
267
01:05:43,400 --> 01:05:46,699
- Le dije que estaba enamorada de usted.
- �De m�?
268
01:05:46,770 --> 01:05:50,206
Pero es rid�culo, s�lo me
ha visto una vez.
269
01:05:50,273 --> 01:05:53,333
Eso no importa.
S� que es usted...
270
01:05:53,410 --> 01:05:57,005
un gentil y maravilloso hombre que me
respeta como un caballero.
271
01:05:57,080 --> 01:06:00,743
Aunque sea lo que mi marido dijo,
un farsante.
272
01:06:00,817 --> 01:06:04,275
- �Eso le dijo?
- Oh, dijo cosas terribles de usted.
273
01:06:04,354 --> 01:06:07,414
Que era un impostor y que
acabar�a en prisi�n.
274
01:06:07,491 --> 01:06:11,587
Pero no me importa, yo le apoyar�.
Declarar� a su favor...
275
01:06:11,662 --> 01:06:14,893
- Y usted testificar� por m�.
- Sra. McKinley, voy a encender la luz.
276
01:06:14,965 --> 01:06:16,990
Oh, no, por favor, a�n no.
277
01:06:17,067 --> 01:06:20,093
S�, Sra. McKinley, ahora.
Inmediatamente.
278
01:06:20,170 --> 01:06:25,301
Aunque yo sea lo que dice su marido y
sin importarme lo que piensen de m�,
279
01:06:25,375 --> 01:06:28,936
rot�ndamente, no ser�
testigo en su divorcio.
280
01:06:29,012 --> 01:06:34,951
- �Me he expresado con claridad?
- Entonces, �lo de anoche...?
281
01:06:35,018 --> 01:06:37,543
Sra. McKinley,
es usted muy atractiva,
282
01:06:37,621 --> 01:06:39,612
y baila muy bien.
283
01:06:39,690 --> 01:06:42,750
H�gase cargo de la situaci�n.
284
01:06:42,826 --> 01:06:45,556
Anoche fue s�lo anoche, nada m�s.
285
01:06:45,629 --> 01:06:48,655
Lo siento,
no se ofenda...
286
01:06:48,732 --> 01:06:52,600
Pero no quiero interponerme
entre un hombre y su esposa.
287
01:06:52,669 --> 01:06:56,469
sobre todo, si es tan impulsiva
como usted.
288
01:06:56,540 --> 01:06:59,270
- Quiz�s si tuviera 30 a�os menos...
- No, por favor.
289
01:06:59,342 --> 01:07:02,800
No se culpe, lo entiendo
y me lo merezco.
290
01:07:02,879 --> 01:07:07,543
S� que parezco una tonta
que ha hecho el rid�culo.
291
01:07:07,617 --> 01:07:10,609
Aunque me duela decirlo,
as� es.
292
01:07:10,687 --> 01:07:15,750
Mi marido y yo llevamos 20 a�os
casados, esta es mi primera infidelidad.
293
01:07:15,826 --> 01:07:17,817
No me diga.
294
01:07:17,894 --> 01:07:21,352
�l se cas� conmigo por mi apellido.
y yo con �l por su dinero.
295
01:07:21,431 --> 01:07:24,923
No digo que no me enamorara,
no es feo, �verdad?.
296
01:07:25,001 --> 01:07:27,663
- Al contrario.
- Tiene ciertas vibraciones.
297
01:07:27,738 --> 01:07:29,763
Y que lo diga...
298
01:07:29,840 --> 01:07:31,967
A veces me siento atraida
por �l...
299
01:07:32,042 --> 01:07:34,374
S�lo que no est� enamorado de m�.
300
01:07:35,557 --> 01:07:36,639
�C�mo puede estar segura?
301
01:07:36,713 --> 01:07:39,773
Al principio pens�
que s�.
302
01:07:39,850 --> 01:07:43,946
Me besaba con la ternura
de un...
303
01:07:44,020 --> 01:07:46,989
�Un potro salvaje?
304
01:07:47,057 --> 01:07:50,117
Al cabo de un tiempo
dej� de besarme.
305
01:07:50,193 --> 01:07:54,857
Mi vida se convirti� en una sucesi�n
de abrigos de pieles y cenas.
306
01:07:54,931 --> 01:07:57,991
Eso es lo que soy..
pieles y cenas.
307
01:07:58,068 --> 01:08:01,731
Sra. McKinley, creo que est�
enamorada de su marido.
308
01:08:02,597 --> 01:08:03,730
�Yo?
309
01:08:03,707 --> 01:08:06,967
Creo que si se decidiera a besarle
s�lo una vez con...
310
01:08:07,043 --> 01:08:09,603
toda la ternura de
una...
311
01:08:09,679 --> 01:08:12,375
�Yegua salvaje?
312
01:08:12,449 --> 01:08:16,852
Sra. McKinley, ambos necesitamos
un caf�, salgamos de aqu�.
313
01:08:17,120 --> 01:08:19,350
Sab�a que me servir�a.
314
01:08:19,422 --> 01:08:22,118
Toma, suj�talo.
315
01:08:23,493 --> 01:08:25,927
�Servilletas?
316
01:08:25,996 --> 01:08:28,089
- Las cervezas.
- Yo abrir�.
317
01:08:31,762 --> 01:08:32,567
�S�?
318
01:08:32,736 --> 01:08:37,036
Soy Harold P. Cleveland.
Busco a Mr. John Hodges.
319
01:08:38,286 --> 01:08:39,667
- Est�n aqu�.
- �Qui�nes?
320
01:08:39,743 --> 01:08:42,371
Hay un hombre que dice
que es Harold P. Cleveland.
321
01:08:42,445 --> 01:08:45,005
- �Tiene barba negra?
- Ese era el abuelo.
322
01:08:45,081 --> 01:08:47,140
Dejadme a m�.
323
01:08:50,538 --> 01:08:51,177
�Tiene una orden?
324
01:08:51,254 --> 01:08:53,552
- No.
- Sin orden no puede entrar.
325
01:08:53,623 --> 01:08:55,784
�Qui�n es?
326
01:08:55,859 --> 01:08:58,487
Un poli haci�ndose pasar
por Harold P. Cleveland.
327
01:08:58,561 --> 01:09:00,756
�A qui�n quiere enga�ar?
328
01:09:00,830 --> 01:09:05,226
Harold P. Cleveland no vendr�a en
persona a arrestarle.
329
01:09:05,502 --> 01:09:08,198
Buenas noches.
�Me buscaba?
330
01:09:08,271 --> 01:09:10,262
- �John Hodges?
- En efecto.
331
01:09:10,340 --> 01:09:13,935
- Soy Harold P. Cleveland.
- Encantado, Sr. Cleveland. Adelante.
332
01:09:14,010 --> 01:09:16,035
Gracias.
333
01:09:16,112 --> 01:09:19,775
Sr. Cleveland, le presento a mi hijo
George, mi nuera Della...
334
01:09:19,849 --> 01:09:24,445
Sra. McKinley, mi nieta Alice,
y su prometido el Sr. Elliott.
335
01:09:24,521 --> 01:09:27,081
- Celebramos su compromiso.
- Oh. Enhorabuena.
336
01:09:27,157 --> 01:09:30,217
- Coge su sombrero, Alice.
- S�lo ser� un momento.
337
01:09:30,293 --> 01:09:33,854
Usted no es Harold P. Cleveland.
No puede enga�arnos.
338
01:09:33,930 --> 01:09:37,889
Claro que lo soy, si no me cree
preg�ntele a mi chofer...
339
01:09:37,967 --> 01:09:43,098
- �C�mo sabemos que es su chofer?
- No suelo llevar mi cartera.
340
01:09:43,173 --> 01:09:46,336
Pero aqu� tiene, siento no tener
disponibles mis huellas digitales.
341
01:09:46,409 --> 01:09:49,435
Uh, �Qu� desea
Sr. Cleveland?
342
01:09:49,512 --> 01:09:53,414
Conocer al Sr. Hodges,
Quer�a una explicaci�n.
343
01:09:53,483 --> 01:09:57,749
- Creo que la merezco.
- Tiene raz�n. Si�ntese.
344
01:09:57,821 --> 01:10:02,952
Ha puesto a Consolidated Motors
en una posici�n muy comprometida
345
01:10:03,026 --> 01:10:06,086
Y aunque creo que t�cnicamente no
ha cometido un crimen...
346
01:10:06,162 --> 01:10:08,687
�Por qu� lo hizo?
347
01:10:08,765 --> 01:10:12,599
- �No he cometido ning�n crimen?
- Eso es lo que piensa nuestro abogado.
348
01:10:12,669 --> 01:10:15,297
Y por lo que cobran, deben
saberlo bien.
349
01:10:15,371 --> 01:10:18,602
Vaya, vaya, qu�
agradable sorpresa.
350
01:10:18,675 --> 01:10:21,838
Mi hijo estaba seguro de que
me echar�an 5 a�os.
351
01:10:21,911 --> 01:10:24,141
�Oyes, George?
No hay delito.
352
01:10:24,214 --> 01:10:27,274
�Sabes? Es el verdadero
presidente de Consolidated Motors.
353
01:10:27,350 --> 01:10:29,545
- �S�?
- No hay duda.
354
01:10:29,619 --> 01:10:32,281
Qu� cosas...
355
01:10:32,355 --> 01:10:34,983
Qu� noche m�s loca...
356
01:10:35,058 --> 01:10:37,618
Primero, mi hija se
compromete,
357
01:10:37,694 --> 01:10:41,721
y luego el presidente
de Consolidated Motors nos visita.
358
01:10:41,798 --> 01:10:45,393
Joseph, ac�rcale al Presidente
de Consolidated Motors una silla.
359
01:10:45,468 --> 01:10:50,132
Lo juro. Nadie me creer�
cuando lo cuente.
360
01:10:50,206 --> 01:10:52,834
Se van a reir de m�.
361
01:10:52,909 --> 01:10:56,470
Dadle un poco
de tarta... Oh.
362
01:10:56,546 --> 01:10:59,413
Es un pastel de chocolate
sorpresa.
363
01:10:59,482 --> 01:11:02,542
- No, gracias.
- Oh, venga, lo he hecho yo misma.
364
01:11:02,619 --> 01:11:07,556
- El m�dico me lo ha prohibido.
- Oh �Por qu�? �Es diab�tico?
365
01:11:07,624 --> 01:11:10,525
No. Es algo
completamente diferente.
366
01:11:10,593 --> 01:11:13,460
Oh. Lo siento.
367
01:11:15,067 --> 01:11:15,760
�Me permite estrechar su mano,
Sr. Cleveland?
368
01:11:15,832 --> 01:11:19,268
Me gustar�a decirles a los chicos
que estrech� la mano
369
01:11:19,335 --> 01:11:21,565
del presidente
de Consolidated Motors.
370
01:11:21,638 --> 01:11:25,699
- No me creer�n, pero lo contar� igual.
- Ya vale, Joe.
371
01:11:25,775 --> 01:11:29,404
�Una taza de mi caf�
especial, Sr. Presidente?
372
01:11:29,479 --> 01:11:33,279
Todo el mundo dice que es bueno,
aunque no cocino bien.
373
01:11:33,349 --> 01:11:36,409
Actu� en los escenarios, sabe...
Puede que me viera.
374
01:11:36,486 --> 01:11:39,853
No, temo que no tuve ese privilegio.
�Tiene sacarina?
375
01:11:39,923 --> 01:11:42,949
�Sacarina? No.
Pero se la traer�n en un minuto.
376
01:11:43,026 --> 01:11:46,655
Hey, Joseph, pid�sela
a los vecinos de la puerta de al lado.
377
01:11:46,729 --> 01:11:50,529
No importa, lo tomar� as�,
pero con poca leche.
378
01:11:50,600 --> 01:11:52,864
No es molestia.
379
01:11:52,936 --> 01:11:57,430
�Seguro que no me conoce? Me llamaba
Della Robia, "La Bomba de la canci�n".
380
01:11:57,507 --> 01:12:00,567
De joven no iba al teatro.
381
01:12:00,643 --> 01:12:04,875
- Ahora, Sr. Hodges, escuchar� su historia.
- Es totalmente disparatada.
382
01:12:04,948 --> 01:12:08,406
La verdad es que ahora me
parece totalmente incre�ble.
383
01:12:08,484 --> 01:12:10,714
Aqu� tiene.
384
01:12:10,787 --> 01:12:14,023
No se marche, vuelvo
en un minuto.
385
01:12:21,965 --> 01:12:24,991
No pensaba llegar tan lejos ni menos
a la C�mara de Comercio...
386
01:12:25,068 --> 01:12:27,202
La cerveza...
387
01:12:27,570 --> 01:12:30,004
- �Sr. McKinley!
- Sab�a que te encontrar�a aqu�.
388
01:12:30,073 --> 01:12:33,133
- S�, Louis.
- Ok. Te quiero...�Me oyes?
389
01:12:33,209 --> 01:12:35,302
- Ahora, vamos a casa.
- Disculpe un momento.
390
01:12:35,378 --> 01:12:39,075
No se meta, esto es entre ella
y yo... �Qui�n es usted a todo esto?
391
01:12:39,148 --> 01:12:41,446
Harold P. Cleveland, presidente...
392
01:12:41,517 --> 01:12:45,613
No quiero volver a oir
ese nombre en mi vida.
393
01:12:45,688 --> 01:12:48,748
Vuelve a casa, �quieres?
Te pido disculpas por todo.
394
01:12:48,825 --> 01:12:51,851
�Te he pedido disculpas!
- De acuerdo, Louis. No grites.
395
01:12:51,928 --> 01:12:56,262
- �No estoy gritando!�S�lo me disculpo!
- S�, querido, te oigo.
396
01:12:56,332 --> 01:12:59,529
- �"Querido"? �Me llamas "querido"?
- S�, querido.
397
01:12:59,602 --> 01:13:02,002
Oh, yo...
398
01:13:03,606 --> 01:13:05,638
Hodges, est� despedido.
399
01:13:10,013 --> 01:13:12,008
�Abuelo!
400
01:13:12,282 --> 01:13:15,774
- �Abuelo?
- Disc�lpeme.
401
01:13:23,359 --> 01:13:27,853
- �De qui�n diablos es este coche?
- De Harold Cleveland, presidente de C. M.
402
01:13:27,931 --> 01:13:31,492
- �Harold P. qui�n...?
- El hombre que acabas de insultar, querido.
403
01:13:33,903 --> 01:13:37,634
- Y esta es toda la historia.
- Y menuda historia.
404
01:13:37,707 --> 01:13:42,076
Perd�n por la intromisi�n, pero pens�
que le gustar�a ver mis fotos.
405
01:13:42,145 --> 01:13:46,172
Lo encontr� esta tarde y me dije,
"Della..."
406
01:13:46,249 --> 01:13:49,309
Della, no es el momento despu�s
de todo lo ocurrido.
407
01:13:49,385 --> 01:13:53,185
- �Qu� ha ocurrido?
- Han despedido a mi padre.
408
01:13:53,256 --> 01:13:55,281
�Despedido? �Otra vez?
409
01:13:55,358 --> 01:13:58,816
Es igual, Della.
Sab�a que no funcionar�a.
410
01:13:58,895 --> 01:14:01,830
Despedido...con todo lo que
hemos pasado.
411
01:14:01,898 --> 01:14:04,389
- Madre, por favor...
- Ok.
412
01:14:04,467 --> 01:14:08,563
Pues buen momento para decirlo, frente
al presidente de Consolidated Motors.
413
01:14:08,638 --> 01:14:11,163
�Qu� piensa hacer?
414
01:14:11,240 --> 01:14:15,233
S�lo s� que no ir� al parque
a alimentar palomas.
415
01:14:15,311 --> 01:14:18,212
�Le gustar�a trabajar
conmigo en New York?
416
01:14:18,281 --> 01:14:21,079
Hay un despacho all�
junto al m�o.
417
01:14:21,150 --> 01:14:24,176
- Oh, abuelo!
- �Ser�a fant�stico! �New York!
418
01:14:24,253 --> 01:14:28,349
- Tendr�as tu peque�o apartamento.
- Lo siento, pero no puedo aceptar.
419
01:14:28,424 --> 01:14:32,121
Ya sabe la famosa frase: "New York
de visita..."
420
01:14:32,195 --> 01:14:36,499
- Podr�a vivir en Brooklyn.
- No, Della, ni siquiera en Brooklyn.
421
01:14:36,632 --> 01:14:39,567
- Si es por dinero...
- No, gracias.
422
01:14:39,635 --> 01:14:43,731
- Tengo el dinero que necesito.
- �El dinero que necesitas?
423
01:14:43,806 --> 01:14:48,300
Acabas de perder el trabajo y al
precio que est�n los huesos...
424
01:14:48,377 --> 01:14:51,778
- Lo siento, Della.
- Tendr�a mucho tiempo libre.
425
01:14:51,847 --> 01:14:55,112
S�lo quiero su consejo en
relaciones p�blicas.
426
01:14:55,948 --> 01:14:58,244
Podr�amos ir al b�isbol
alguna vez..
427
01:14:58,320 --> 01:15:00,550
Gracias, Sr. Cleveland, pero no.
428
01:15:00,623 --> 01:15:03,888
Esta es mi casa.
Aqu� esta mi familia y somos felices.
429
01:15:03,959 --> 01:15:06,086
S�, tan felices como podemos.
430
01:15:06,161 --> 01:15:10,655
Tengo salud, como cuando quiero
bebo caf� sin sacarina...
431
01:15:10,733 --> 01:15:13,793
No estoy obligado a hacer discursos,
salvo que me apetezca...
432
01:15:13,869 --> 01:15:19,068
ni a ir a juntas, ni preocuparme por
accionistas, sindicatos, impuestos...
433
01:15:19,141 --> 01:15:24,135
Usted es el que deber�a mudarse aqu�.
Es joven, encontrar�a un buen trabajo.
434
01:15:24,213 --> 01:15:27,205
Sr. Hodges,
no me tiente.
435
01:15:27,283 --> 01:15:29,649
Bien, tengo que irme.
436
01:15:29,718 --> 01:15:32,414
- Buenas noches a todos.
- Buenas noches, se�or.
437
01:15:34,723 --> 01:15:38,921
Bueno, no me mires as�, es tu padre.
438
01:15:40,316 --> 01:15:43,522
Siento que no me acompa�e,
pero le comprendo.
439
01:15:43,599 --> 01:15:45,624
Gracias.
440
01:15:45,701 --> 01:15:48,761
Sobre su trabajo en Acme Printing,
yo no me preocupar�a.
441
01:15:48,837 --> 01:15:51,067
Usted oy� al Sr. McKinley
despedirme.
442
01:15:51,140 --> 01:15:55,406
El Sr. McKinley parece que tenga
la tensi�n alta. Le enviar� una nota.
443
01:15:55,477 --> 01:15:59,846
No, emitir� una circular y tendr� usted
su trabajo tanto tiempo como desee.
444
01:15:59,915 --> 01:16:04,284
Bien gracias, ha sido muy comprensivo.
Si puedo hacer algo por usted.
445
01:16:04,353 --> 01:16:07,447
Si tiene otra buena idea
para un discurso.
446
01:16:07,523 --> 01:16:11,152
Ser� un verdadero placer
Sr. Cleveland.
447
01:16:11,226 --> 01:16:14,286
Es usted un gran hombre, Sr. Hodges,
se lo aseguro.
448
01:16:14,363 --> 01:16:17,389
Gracias, Sr. Cleveland.
Lo mismo digo.
449
01:16:17,466 --> 01:16:19,764
- Buenas noches.
- Buenas noches.
38040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.