All language subtitles for xAs.Young.as.You.Feel.1951.1080p.WEBRip.AAC2.0.x264-SbRcd2.Esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:49:35,001 --> 00:49:37,902 Es excelente. Y suscribo todo lo que dice. 2 00:49:37,971 --> 00:49:42,067 No, Ernest, lo que me preocupa es no haberlo dicho yo antes. 3 00:49:42,142 --> 00:49:46,101 - �Qu�? - Le pago una bonita suma por su trabajo. 4 00:49:46,179 --> 00:49:49,273 Era un buen discurso para que yo lo pronunciara. 5 00:49:49,349 --> 00:49:52,341 - �Por qu� no se le ocurri� a usted? - Pero, Sr. Cleveland... 6 00:49:52,419 --> 00:49:55,047 �Y por qu� no se me ocurrir�a a m�? 7 00:49:55,121 --> 00:49:59,859 �Y por qu� no se les ocurri� a ninguno de ustedes? 8 00:50:01,093 --> 00:50:03,027 Creo que el Sr. Cleveland tiene raz�n. 9 00:50:03,095 --> 00:50:06,792 Sugiero que hasta que abramos una investigaci�n... 10 00:50:06,866 --> 00:50:08,800 Ya he dado pasos en ese sentido. 11 00:50:08,868 --> 00:50:11,803 - Esperemos los resultados. - Secundo la moci�n. 12 00:50:11,871 --> 00:50:14,135 - �Todos a favor? - S�. 13 00:50:14,206 --> 00:50:18,700 Caballeros, no es necesario recordarlo: Esto debe ser mantenido en secreto. 14 00:50:18,777 --> 00:50:20,472 Buenos d�as. 15 00:50:31,557 --> 00:50:34,617 - Uh, Frank. - �S�? 16 00:50:34,693 --> 00:50:36,684 �Recuerdas que ayer te dije... 17 00:50:36,762 --> 00:50:38,787 que el presidente de Consolidated Motors... 18 00:50:38,864 --> 00:50:41,924 era en realidad un empleado del departamento de Impresi�n? 19 00:50:42,001 --> 00:50:44,629 - S�. - No se lo habr�s dicho a nadie, �eh? 20 00:50:44,703 --> 00:50:46,694 No estoy loco. 21 00:50:47,762 --> 00:50:49,206 Hazme un favor, no se lo digas a nadie. 22 00:50:49,275 --> 00:50:52,972 Es una larga historia y no puedo explicartela, por favor, no lo cuentes. 23 00:50:53,045 --> 00:50:56,105 - Desde luego. - Gracias. 24 00:50:57,230 --> 00:50:59,275 Bueno, pues hasta luego. 25 00:51:28,914 --> 00:51:31,012 Suj�tame esto, Bess. 26 00:51:31,283 --> 00:51:33,376 Gracias. 27 00:51:36,482 --> 00:51:37,553 Adelante. 28 00:51:43,351 --> 00:51:44,186 �S�? 29 00:51:44,263 --> 00:51:46,663 Sr. Gallagher, hay algo que deberiamos decirle... 30 00:51:46,732 --> 00:51:49,758 al Sr. McKinley inmediatamente. 31 00:51:49,835 --> 00:51:54,568 - �Qu� es? - El asunto de C. Motors es una farsa. 32 00:51:54,640 --> 00:51:57,074 �Qu� asunto de Consolidated Motors? 33 00:51:57,142 --> 00:52:01,238 El hombre que inspeccion� esta planta no era el presidente de C. Motors. 34 00:52:01,313 --> 00:52:04,544 Era un empleado del departamento de Impresi�n. 35 00:52:04,616 --> 00:52:07,084 �Qu� est� escondiendo Erickson? �Fotos sucias? 36 00:52:07,152 --> 00:52:10,747 Oh, no, se�or. Su expediente. 37 00:52:10,823 --> 00:52:12,848 �El expediente de qui�n? 38 00:52:12,925 --> 00:52:15,655 Del hombre que suplant� al presidente de Consolidated Motors. 39 00:52:15,728 --> 00:52:18,754 Y el que dio una conferencia ayer en la C�mara de Comercio. 40 00:52:18,831 --> 00:52:21,698 - Oiga, �Est� borracho? - Oh, no, se�or. 41 00:52:21,767 --> 00:52:23,598 �Ad�nde quiere llegar? 42 00:52:23,669 --> 00:52:26,729 El hombre que inspeccion� la planta era un impostor. 43 00:52:26,805 --> 00:52:30,241 Suplant� a Harold P. Cleveland, presidente de Consolidated Motors... 44 00:52:30,309 --> 00:52:32,607 y es en realidad John Hodges, impresor. 45 00:52:32,678 --> 00:52:35,738 Oiga, Erickson, si es una broma no me ha hecho gracia. 46 00:52:35,814 --> 00:52:39,716 - S� que suena increible.... - Empieza usted a desvariar. 47 00:52:39,785 --> 00:52:41,107 �Yo, se�or? 48 00:52:41,554 --> 00:52:44,914 Estoy buscando un nuevo Jefe de Secci�n y no 49 00:52:44,990 --> 00:52:48,050 creo que esto le ayude . 50 00:52:48,127 --> 00:52:50,755 - �No es una broma, es la verdad! - �Qu� es verdad? 51 00:52:50,829 --> 00:52:52,820 El presidente de Consolidated Motors que estuvo ayer aqu�... 52 00:52:52,898 --> 00:52:54,923 no es el presidente real de Consolidated Motors. 53 00:52:55,000 --> 00:52:58,060 El presidente es un hombre llamado Harold P. Cleveland. 54 00:52:58,137 --> 00:53:01,334 y el hombre de ayer es John Hodges, impresor. 55 00:53:01,407 --> 00:53:05,901 - S�lo mire su foto y el expediente. - Al diablo con el expediente. 56 00:53:05,978 --> 00:53:09,004 �Afirma que el hombre que estuvo ayer 57 00:53:09,081 --> 00:53:11,106 no es el presidente de C. Motors? 58 00:53:11,183 --> 00:53:14,243 S�, se�or. Y despu�s dio un discurso en la C�mara de Comercio. 59 00:53:14,319 --> 00:53:16,844 El Sr. McKinley piensa que �l era el presidente de Consolidated Motors. 60 00:53:16,922 --> 00:53:19,618 La C�mara de Comercio en pleno lo piensa, pero usted no. 61 00:53:19,691 --> 00:53:24,025 - Usted piensa que es un impresor. - Lamento que no me crea, Sr. Gallagher. 62 00:53:24,096 --> 00:53:26,894 No diga tonter�as, claro que le creo. 63 00:53:26,965 --> 00:53:29,798 Y por cierto, yo no soy Gallagher. 64 00:53:29,868 --> 00:53:32,496 Soy Harry Truman, presidente de los Estados Unidos. 65 00:53:32,571 --> 00:53:36,166 Y usted no es Erickson, sino el principe Carlos. 66 00:53:36,241 --> 00:53:38,402 - Pero, Sr. Gallagher... - �Largo! 67 00:53:38,477 --> 00:53:41,969 �La pr�xima vez har� que le encierren en un manicomio! 68 00:53:42,047 --> 00:53:44,208 �Largo! 69 00:53:54,460 --> 00:53:56,860 - �El Sr. McKinley? - �De parte de qui�n? 70 00:53:56,929 --> 00:53:59,397 Kleinbaum y el Sr. Rogell. 71 00:53:59,465 --> 00:54:02,525 Mr. McKinley est� reunido, pero quiz�s yo pueda ayudarles. 72 00:54:02,601 --> 00:54:05,661 He o�do que ayer fue un d�a muy emocionante aqu�. 73 00:54:05,737 --> 00:54:07,728 �Emocionante? �Por qu�? 74 00:54:07,806 --> 00:54:09,831 Por el Sr. Cleveland, supongo. 75 00:54:09,908 --> 00:54:12,342 Oh, s�. Por supuesto, el Sr. Cleveland. 76 00:54:12,411 --> 00:54:16,138 - �Usted le vio? - �Verle? Anot� sus palabras. 77 00:54:16,432 --> 00:54:18,655 �S�? D�gale a su jefe esto. 78 00:54:21,431 --> 00:54:22,947 Un momento. 79 00:54:34,499 --> 00:54:37,627 - El Sr. McKinley les recibir� ahora. - Gracias, se�orita. 80 00:54:56,382 --> 00:54:57,719 - �C�mo se encuentra? - Fatal. 81 00:54:57,789 --> 00:55:00,114 Beba un poco. 82 00:55:04,176 --> 00:55:05,020 Se pondr� bien. 83 00:55:05,096 --> 00:55:08,122 - Avisaremos al doctor. - No quiero un doctor. 84 00:55:08,199 --> 00:55:12,295 - �Y no nos moleste! - S�lo pretend�a ayudar. 85 00:55:14,472 --> 00:55:18,033 Desde luego, debe entender que esto debe quedar en secreto. 86 00:55:18,109 --> 00:55:21,977 Tranquilo, yo he sido la v�ctima. 87 00:55:22,047 --> 00:55:26,074 Si se enteran, ser� el hazmerreir de la ciudad. 88 00:55:26,151 --> 00:55:29,712 - No se altere, Sr. McKinley. - �C�mo no voy a alterarme? 89 00:55:29,788 --> 00:55:31,983 Mi vida entera ha sido destrozada. 90 00:55:32,057 --> 00:55:35,493 Primero, mi esposa pide el divorcio. Ahora, me desmayo. 91 00:55:35,560 --> 00:55:37,994 Todo por ese farsante. 92 00:55:38,063 --> 00:55:40,497 Oh, maldito brib�n. 93 00:55:40,565 --> 00:55:44,001 Incluso le invit� a cenar. Cuando se entere mi mujer... 94 00:55:44,069 --> 00:55:47,129 Oh, me reir� en su cara. 95 00:55:47,205 --> 00:55:50,265 - Enamorada de un farsante. -Seguiremos investigando. 96 00:55:50,341 --> 00:55:53,401 Le avisaremos si descubrimos algo. 97 00:55:53,478 --> 00:55:56,504 - Si recuerda algo que nos ayude... - Iba a vivir en un palacio... 98 00:55:56,581 --> 00:56:00,881 Oh, �C�mo me voy a reir, muchacho! 99 00:56:04,189 --> 00:56:07,249 Tengo que ver al Sr. McKinley. Asunto de vida o muerte. 100 00:56:07,325 --> 00:56:10,351 - �Su nombre? - Sr. Erickson, de Personal. 101 00:56:10,428 --> 00:56:13,488 - �De Gallagher de Personal? - Efectivamente, dese prisa. 102 00:56:13,565 --> 00:56:18,434 - El Sr. McKinley est� ocupado. - El Sr. McKinley no ver� a nadie, Srta. 103 00:56:26,511 --> 00:56:29,969 El Sr. Erickson, de Personal, desea verle, Sr. McKinley. 104 00:56:30,048 --> 00:56:32,676 �Qui�n diablos es Erickson? 105 00:56:32,751 --> 00:56:37,051 No tengo la menor idea, dice que es urgente. 106 00:56:37,122 --> 00:56:39,352 Oh, no me diga. 107 00:56:39,424 --> 00:56:41,654 Sr. McKinley, yo s�lo intentaba... 108 00:56:41,726 --> 00:56:45,457 Ok. ok. Que pase. �Por qu� no? Cuanto m�s, mejor. 109 00:56:52,754 --> 00:56:53,964 �Y bien? 110 00:56:54,038 --> 00:56:57,804 Creo que el hombre que dijo ser el presidente de Consolidated Motors... 111 00:56:57,876 --> 00:57:00,071 es en realidad un impostor. 112 00:57:00,145 --> 00:57:02,579 - �Quiere que le despida? - �Se�or? 113 00:57:02,647 --> 00:57:06,310 Escuche, mequetrefe, si dice media palabra de esto a alguien... 114 00:57:06,384 --> 00:57:09,410 ...har� que le echen a usted y a sus malditos pantalones a rayas. 115 00:57:09,487 --> 00:57:13,321 - �Tengo su expediente! �Y su foto! - �Largo o le estrangulo! 116 00:57:13,391 --> 00:57:16,417 - �Espere! �Deme el expediente! - S�, se�or. 117 00:57:16,494 --> 00:57:19,156 - Sr. McKinley, contr�lese... - �V�yase a hacer pu�etas! 118 00:57:19,230 --> 00:57:20,925 �Pero bueno...! 119 00:57:21,299 --> 00:57:26,327 Oh. Gracias, espere mis instrucciones, adi�s... 120 00:57:26,404 --> 00:57:30,033 - Kleinbaum dice que trabaja en la planta. - �Lo sabe la polic�a? 121 00:57:30,108 --> 00:57:32,542 Espere. �Quiere que todo salga a la luz? 122 00:57:32,610 --> 00:57:35,670 Pero no podemos dejar que un farsante 123 00:57:35,747 --> 00:57:38,773 se pasee por ah� diciendo ser el presidente de Consolidated Motors. 124 00:57:38,850 --> 00:57:43,685 No es para tanto, no perjudic� a nadie. 125 00:57:43,755 --> 00:57:46,246 �Miren esto! Acaba de llegar del sindicato. 126 00:57:46,324 --> 00:57:49,418 "Dado que el Sr. Cleveland comparte nuestra opini�n y nuestro objetivo 127 00:57:49,494 --> 00:57:52,554 "y dado que United Automobile Workers sintoniza con las ideas del Sr. Cleveland, 128 00:57:52,630 --> 00:57:54,860 "sobre los principios econ�micos de la naci�n... 129 00:57:54,933 --> 00:57:57,959 "retiramos todas nuestras reivindicaciones... 130 00:57:58,036 --> 00:58:00,698 dentro del esp�ritu de su discurso." �Qu� les parece? 131 00:58:00,772 --> 00:58:04,230 Es absurdo, parece que tengamos que apoyar 132 00:58:04,309 --> 00:58:07,369 - ...ese discurso nos guste o no. - Exacto. 133 00:58:07,445 --> 00:58:11,939 Si lo negamos ahora, dir�n que atacamos la prosperidad de Am�rica. 134 00:58:12,016 --> 00:58:15,076 De hecho, dado la abrupta subida del mercado... 135 00:58:15,153 --> 00:58:18,714 dir�a que algunos de los que compramos recientemente acciones de Consolidated Motors 136 00:58:18,790 --> 00:58:20,917 podr�amos acabar en prisi�n. 137 00:58:20,992 --> 00:58:26,555 Caballeros...mi consejo es que imitemos a esos sabios animales, las almejas y ... 138 00:58:26,631 --> 00:58:28,826 no digamos absoltamente nada. 139 00:58:28,900 --> 00:58:32,165 Sigo pensando que es inverosimil que un simple empleado... 140 00:58:32,237 --> 00:58:34,262 ...planeara algo as�. 141 00:58:34,339 --> 00:58:37,399 Puede, pero espero que nadie lo descubra. 142 00:58:37,475 --> 00:58:41,138 Clancy, tenga el coche listo a las 6:00, avise a mi mujer de que no ir� a cenar. 143 00:58:41,212 --> 00:58:43,908 Es todo, caballeros. 144 00:58:46,217 --> 00:58:49,675 No te lo vas a creer.. �Qu� diablos es esto? 145 00:58:50,730 --> 00:58:52,488 Las maletas que compr� hace 12 a�os. 146 00:58:53,359 --> 00:58:55,317 Cuando dijiste que har�amos un viaje por Europa. 147 00:58:55,393 --> 00:58:57,987 - �Qu� hacen aqu�? - Me marcho. 148 00:58:58,062 --> 00:59:02,158 S�catelo de la cabeza, porque tengo noticias para ti. 149 00:59:02,915 --> 00:59:06,329 Y si�ntate en la cama porque no quiero que te caigas. 150 00:59:06,404 --> 00:59:09,862 �Qu� dir�as si supieras que anoche cenamos con un impostor? 151 00:59:09,941 --> 00:59:12,273 - �Un qu�? - Un impostor. 152 00:59:12,343 --> 00:59:16,336 Tan presidente de Consolidated Motors como lo soy yo. Un granuja, un impostor. 153 00:59:16,414 --> 00:59:21,374 Pero le meter� en prisi�n aunque sea lo �ltimo que haga. Aqu� est� su expediente. 154 00:59:21,452 --> 00:59:24,114 Compru�balo. 155 00:59:24,714 --> 00:59:26,622 - �Qui�n es? - Un impresor. 156 00:59:26,691 --> 00:59:28,886 De mi propia empresa. 157 00:59:28,960 --> 00:59:31,087 John Hodges. �Qu� te parece? 158 00:59:31,162 --> 00:59:33,153 Me parece maravilloso. 159 00:59:33,231 --> 00:59:35,859 - �Qu�? - Ya te lo dije, me parece maravilloso. 160 00:59:35,934 --> 00:59:40,030 No estoy para bromas. Ahora deshaz las maletas e iremos a cenar. 161 00:59:40,104 --> 00:59:42,629 No me quedar� a cenar. Me marcho. 162 00:59:42,707 --> 00:59:46,803 Escucha, s�lo porque un impresor de 62 d�lares semanales baile rumba... 163 00:59:46,878 --> 00:59:50,939 �l me hizo ver lo vac�a que est� mi vida. 164 00:59:53,318 --> 00:59:57,015 Deja de llorar. Sabes que no lo soporto. 165 00:59:57,088 --> 01:00:00,114 Al menos, d�melo, �Qu� he hecho mal? 166 01:00:00,191 --> 01:00:02,523 Amargarme la vida. 167 01:00:02,593 --> 01:00:05,221 Nunca me quisiste, ni por un segundo. 168 01:00:05,296 --> 01:00:07,287 - Tengo 40 a�os... - �43! 169 01:00:07,365 --> 01:00:11,096 No quiero que me trates como un mueble viejo. 170 01:00:11,169 --> 01:00:15,230 Yo tambi�n tengo derecho a amar, a�n con 40... 171 01:00:15,306 --> 01:00:17,536 ...Y esos a�os. 172 01:00:19,610 --> 01:00:22,636 �De veras lo has pasado tan mal, Lucille? 173 01:00:22,714 --> 01:00:27,083 Siento haberte hecho da�o. No sab�a lo que hac�a. 174 01:00:27,151 --> 01:00:29,585 No todo ha sido culpa tuya, Louis. 175 01:00:29,654 --> 01:00:31,884 No puedes evitarlo. 176 01:00:31,956 --> 01:00:35,892 Pero t� eres as� y yo no puedo soportarlo m�s. 177 01:00:36,531 --> 01:00:39,225 �Qui�n se lo explicar� a Willie? 178 01:00:40,678 --> 01:00:41,492 Yo se lo dir�. 179 01:00:41,566 --> 01:00:44,228 Lucille, es un terrible error. 180 01:00:44,302 --> 01:00:47,829 Detesto los divorcios. No me educaron para creer en el divorcio. 181 01:00:47,905 --> 01:00:51,466 Nos casamos por la iglesia. Hay algo de pecaminoso en el divorcio. 182 01:00:51,542 --> 01:00:54,670 Me gustar�a que lo pensaras con cuidado. 183 01:01:00,351 --> 01:01:03,411 - Willie. - Hola, Mam�...Estoy hambriento. 184 01:01:03,488 --> 01:01:07,117 S�, cari�o, lo s�. Willie, tengo una mala noticia. 185 01:01:07,191 --> 01:01:10,786 Pero creo que ya tienes la madurez suficiente para comprenderlo. 186 01:01:10,862 --> 01:01:13,296 Claro. �Qu� pasa? 187 01:01:13,364 --> 01:01:17,095 Tu padre y yo vamos a separarnos. 188 01:01:17,168 --> 01:01:19,363 Vamos a divorciarnos. 189 01:01:19,437 --> 01:01:21,462 �Divorciaros? 190 01:01:21,539 --> 01:01:24,940 - �Es un golpe terrible para ti, cari�o? - �Un golpe terrible? 191 01:01:25,009 --> 01:01:28,775 Claro que es un golpe terrible para m�. 192 01:01:28,846 --> 01:01:31,144 Lo siento, no era mi intenci�n. 193 01:01:31,215 --> 01:01:34,878 Pero pens� que era mejor dec�rtelo. 194 01:01:34,952 --> 01:01:38,012 - Si�ntate aqu�, por favor. - No quiero sentarme. 195 01:01:38,089 --> 01:01:40,353 No me apetece sentarme. 196 01:01:40,425 --> 01:01:43,883 - Est�s enfadado conmigo. - No lo estoy, s�lo triste, nada m�s. 197 01:01:43,961 --> 01:01:46,623 No te extra�ar� que est� triste. 198 01:01:46,697 --> 01:01:49,131 T� tambi�n lo estar�as dadas las circunstancias. 199 01:01:49,200 --> 01:01:51,191 Lo siento mucho. 200 01:01:51,269 --> 01:01:54,329 Yo tambi�n estoy triste. 201 01:01:54,405 --> 01:01:57,863 Me siento fatal, me duele el est�mago. 202 01:01:57,942 --> 01:02:01,002 - �No estar�s enfermo? - No s�. 203 01:02:01,079 --> 01:02:04,139 Debe ser algo psicosom�tico... 204 01:02:04,215 --> 01:02:07,241 - Me duele justo en el est�mago. - Oh, cari�o. 205 01:02:07,318 --> 01:02:09,980 No s� qu� decir... 206 01:02:10,054 --> 01:02:13,785 No me hab�a sentido tan mal en toda mi vida. 207 01:02:14,992 --> 01:02:17,756 - Tengo que irme - �D�nde? 208 01:02:17,829 --> 01:02:20,491 No lo s�... 209 01:02:20,565 --> 01:02:23,591 Con mi familia en Maryland, supongo. 210 01:02:23,668 --> 01:02:26,967 Seguro que se pondr�n furiosos y querr�n que vuelva con tu padre. 211 01:02:27,038 --> 01:02:30,439 Pero no lo har�. 212 01:02:30,508 --> 01:02:32,669 Oh. 213 01:02:37,515 --> 01:02:39,813 Adi�s, cari�o. 214 01:02:41,752 --> 01:02:46,314 Toma sal de frutas y t�mbate un rato. 215 01:02:50,127 --> 01:02:52,118 - �D�nde est� tu madre? - Se ha ido. 216 01:02:52,196 --> 01:02:55,757 - �Ad�nde? - A Maryland. Me duele el est�mago. 217 01:02:55,833 --> 01:03:00,361 - No tengo tiempo, he de detenerla. - �Pues muchas gracias! 218 01:03:00,437 --> 01:03:03,964 Primero mi madre me dice que vais a divorciaros y ahora 219 01:03:04,041 --> 01:03:07,101 - mi padre dice... - Vale, vale... 220 01:03:07,177 --> 01:03:10,237 Toma un poco de soda. Voy a buscarla a la estaci�n. 221 01:03:10,314 --> 01:03:13,875 Qu�date y si vuelve no dejes que se marche... 222 01:03:13,951 --> 01:03:17,409 Voy a vomitar por todas partes. 223 01:03:17,488 --> 01:03:20,048 Para que aprendan. 224 01:03:20,123 --> 01:03:23,149 �Alice! Alice, �Lo consegu�! 225 01:03:23,227 --> 01:03:25,252 - �Qu�? - El trabajo, el ascenso. 226 01:03:25,329 --> 01:03:28,389 Oh, Joe, �Maravilloso! �Podremos casarnos? 227 01:03:28,465 --> 01:03:31,491 Cuando t� lo digas. Di el d�a y all� estar�. 228 01:03:31,568 --> 01:03:34,628 - S�lo ten�as que contar al Sr. Gallagher... - No le cont� nada. 229 01:03:34,705 --> 01:03:39,540 S�lo dijo: "Joe, Erickson est� como un cencerro. �Le gustar�a ser mi ayudante?" 230 01:03:39,610 --> 01:03:41,908 - Enhorabuena, joven. - Gracias. 231 01:03:41,979 --> 01:03:46,939 Vas por buen camino, pero no acabes como McKinley. 232 01:03:47,017 --> 01:03:49,042 - S�, se�or. - Sobre todo, no olvides esto: 233 01:03:49,119 --> 01:03:52,145 En la vida hay cosas m�s importantes que el �xito. 234 01:03:52,222 --> 01:03:55,282 O al menos lo que t� entiendes por "�xito". 235 01:03:55,359 --> 01:03:59,159 Recuerda, no es cuesti�n de "Trabajo" o de "hacer dinero". 236 01:03:59,229 --> 01:04:01,891 - �No? - No tiene nada que ver. 237 01:04:01,965 --> 01:04:04,763 Se trata de que al salir del trabajo, te preguntes: 238 01:04:04,835 --> 01:04:07,099 �Te gusta lo que haces? 239 01:04:07,170 --> 01:04:10,137 �Crees que lo que haces con tus manos o tu cabeza te ennoblece? 240 01:04:10,507 --> 01:04:11,998 Bueno... 241 01:04:12,076 --> 01:04:15,736 Esta es una responsabilidad que los de vuestra generaci�n... 242 01:04:15,812 --> 01:04:17,803 Bueno, deben ser las cervezas... 243 01:04:17,881 --> 01:04:20,941 - �Qu�? - Las encargu� para celebrarlo. 244 01:04:21,018 --> 01:04:24,078 - Una caja enterita. - Espera, puede ser la Polic�a... 245 01:04:24,154 --> 01:04:27,715 �La Polic�a? Oh, Dios m�o...Ir� yo. 246 01:04:30,527 --> 01:04:32,518 �S�? 247 01:04:32,596 --> 01:04:36,498 �El Sr. John Hodges vive aqu�? 248 01:04:36,567 --> 01:04:39,661 - �De parte de qui�n? - La Sra. Louis McKinley. 249 01:04:39,736 --> 01:04:43,570 - �McKinley?, lo siento. Est� de viaje. - Alice, deja que la Sra. McKinley pase. 250 01:04:43,640 --> 01:04:47,098 - Usted es... - John Hodges. Me te�� la barba. 251 01:04:47,177 --> 01:04:49,611 Disculpe a mi nieta... 252 01:04:49,680 --> 01:04:53,343 Pens� que era la Polic�a. 253 01:04:53,417 --> 01:04:57,114 Esta es el resto de mi familia. Mi hijo George, mi nuera. 254 01:04:57,187 --> 01:05:00,782 - Hola. - Y el Sr. Elliott, la confundi� con cerveza. 255 01:05:00,857 --> 01:05:03,155 - Encantado. - Encantada. 256 01:05:03,226 --> 01:05:06,286 - Uh, �Podr�amos hablar a solas? - Por supuesto. 257 01:05:06,363 --> 01:05:09,389 - Pase a mi dormitorio. - Gracias. 258 01:05:09,466 --> 01:05:11,696 - �Su dormitorio? - �Y qu�? 259 01:05:11,768 --> 01:05:15,363 Despu�s de lo visto en esta casa en las �ltimas 24 horas... 260 01:05:15,439 --> 01:05:17,930 �Vamos a escandalizarnos por el tema de su habitaci�n? 261 01:05:19,710 --> 01:05:22,736 No, por favor, no encienda la luz todav�a. 262 01:05:22,813 --> 01:05:25,873 Resultar�a algo comprometedor, �no cree? 263 01:05:25,949 --> 01:05:29,817 Bueno, eso es lo que quiero precisamente. 264 01:05:31,922 --> 01:05:34,186 Voy a dejar a mi marido. 265 01:05:34,257 --> 01:05:36,691 �De verdad? �Puedo preguntar por qu�? 266 01:05:41,098 --> 01:05:43,328 Bueno, yo... 267 01:05:43,400 --> 01:05:46,699 - Le dije que estaba enamorada de usted. - �De m�? 268 01:05:46,770 --> 01:05:50,206 Pero es rid�culo, s�lo me ha visto una vez. 269 01:05:50,273 --> 01:05:53,333 Eso no importa. S� que es usted... 270 01:05:53,410 --> 01:05:57,005 un gentil y maravilloso hombre que me respeta como un caballero. 271 01:05:57,080 --> 01:06:00,743 Aunque sea lo que mi marido dijo, un farsante. 272 01:06:00,817 --> 01:06:04,275 - �Eso le dijo? - Oh, dijo cosas terribles de usted. 273 01:06:04,354 --> 01:06:07,414 Que era un impostor y que acabar�a en prisi�n. 274 01:06:07,491 --> 01:06:11,587 Pero no me importa, yo le apoyar�. Declarar� a su favor... 275 01:06:11,662 --> 01:06:14,893 - Y usted testificar� por m�. - Sra. McKinley, voy a encender la luz. 276 01:06:14,965 --> 01:06:16,990 Oh, no, por favor, a�n no. 277 01:06:17,067 --> 01:06:20,093 S�, Sra. McKinley, ahora. Inmediatamente. 278 01:06:20,170 --> 01:06:25,301 Aunque yo sea lo que dice su marido y sin importarme lo que piensen de m�, 279 01:06:25,375 --> 01:06:28,936 rot�ndamente, no ser� testigo en su divorcio. 280 01:06:29,012 --> 01:06:34,951 - �Me he expresado con claridad? - Entonces, �lo de anoche...? 281 01:06:35,018 --> 01:06:37,543 Sra. McKinley, es usted muy atractiva, 282 01:06:37,621 --> 01:06:39,612 y baila muy bien. 283 01:06:39,690 --> 01:06:42,750 H�gase cargo de la situaci�n. 284 01:06:42,826 --> 01:06:45,556 Anoche fue s�lo anoche, nada m�s. 285 01:06:45,629 --> 01:06:48,655 Lo siento, no se ofenda... 286 01:06:48,732 --> 01:06:52,600 Pero no quiero interponerme entre un hombre y su esposa. 287 01:06:52,669 --> 01:06:56,469 sobre todo, si es tan impulsiva como usted. 288 01:06:56,540 --> 01:06:59,270 - Quiz�s si tuviera 30 a�os menos... - No, por favor. 289 01:06:59,342 --> 01:07:02,800 No se culpe, lo entiendo y me lo merezco. 290 01:07:02,879 --> 01:07:07,543 S� que parezco una tonta que ha hecho el rid�culo. 291 01:07:07,617 --> 01:07:10,609 Aunque me duela decirlo, as� es. 292 01:07:10,687 --> 01:07:15,750 Mi marido y yo llevamos 20 a�os casados, esta es mi primera infidelidad. 293 01:07:15,826 --> 01:07:17,817 No me diga. 294 01:07:17,894 --> 01:07:21,352 �l se cas� conmigo por mi apellido. y yo con �l por su dinero. 295 01:07:21,431 --> 01:07:24,923 No digo que no me enamorara, no es feo, �verdad?. 296 01:07:25,001 --> 01:07:27,663 - Al contrario. - Tiene ciertas vibraciones. 297 01:07:27,738 --> 01:07:29,763 Y que lo diga... 298 01:07:29,840 --> 01:07:31,967 A veces me siento atraida por �l... 299 01:07:32,042 --> 01:07:34,374 S�lo que no est� enamorado de m�. 300 01:07:35,557 --> 01:07:36,639 �C�mo puede estar segura? 301 01:07:36,713 --> 01:07:39,773 Al principio pens� que s�. 302 01:07:39,850 --> 01:07:43,946 Me besaba con la ternura de un... 303 01:07:44,020 --> 01:07:46,989 �Un potro salvaje? 304 01:07:47,057 --> 01:07:50,117 Al cabo de un tiempo dej� de besarme. 305 01:07:50,193 --> 01:07:54,857 Mi vida se convirti� en una sucesi�n de abrigos de pieles y cenas. 306 01:07:54,931 --> 01:07:57,991 Eso es lo que soy.. pieles y cenas. 307 01:07:58,068 --> 01:08:01,731 Sra. McKinley, creo que est� enamorada de su marido. 308 01:08:02,597 --> 01:08:03,730 �Yo? 309 01:08:03,707 --> 01:08:06,967 Creo que si se decidiera a besarle s�lo una vez con... 310 01:08:07,043 --> 01:08:09,603 toda la ternura de una... 311 01:08:09,679 --> 01:08:12,375 �Yegua salvaje? 312 01:08:12,449 --> 01:08:16,852 Sra. McKinley, ambos necesitamos un caf�, salgamos de aqu�. 313 01:08:17,120 --> 01:08:19,350 Sab�a que me servir�a. 314 01:08:19,422 --> 01:08:22,118 Toma, suj�talo. 315 01:08:23,493 --> 01:08:25,927 �Servilletas? 316 01:08:25,996 --> 01:08:28,089 - Las cervezas. - Yo abrir�. 317 01:08:31,762 --> 01:08:32,567 �S�? 318 01:08:32,736 --> 01:08:37,036 Soy Harold P. Cleveland. Busco a Mr. John Hodges. 319 01:08:38,286 --> 01:08:39,667 - Est�n aqu�. - �Qui�nes? 320 01:08:39,743 --> 01:08:42,371 Hay un hombre que dice que es Harold P. Cleveland. 321 01:08:42,445 --> 01:08:45,005 - �Tiene barba negra? - Ese era el abuelo. 322 01:08:45,081 --> 01:08:47,140 Dejadme a m�. 323 01:08:50,538 --> 01:08:51,177 �Tiene una orden? 324 01:08:51,254 --> 01:08:53,552 - No. - Sin orden no puede entrar. 325 01:08:53,623 --> 01:08:55,784 �Qui�n es? 326 01:08:55,859 --> 01:08:58,487 Un poli haci�ndose pasar por Harold P. Cleveland. 327 01:08:58,561 --> 01:09:00,756 �A qui�n quiere enga�ar? 328 01:09:00,830 --> 01:09:05,226 Harold P. Cleveland no vendr�a en persona a arrestarle. 329 01:09:05,502 --> 01:09:08,198 Buenas noches. �Me buscaba? 330 01:09:08,271 --> 01:09:10,262 - �John Hodges? - En efecto. 331 01:09:10,340 --> 01:09:13,935 - Soy Harold P. Cleveland. - Encantado, Sr. Cleveland. Adelante. 332 01:09:14,010 --> 01:09:16,035 Gracias. 333 01:09:16,112 --> 01:09:19,775 Sr. Cleveland, le presento a mi hijo George, mi nuera Della... 334 01:09:19,849 --> 01:09:24,445 Sra. McKinley, mi nieta Alice, y su prometido el Sr. Elliott. 335 01:09:24,521 --> 01:09:27,081 - Celebramos su compromiso. - Oh. Enhorabuena. 336 01:09:27,157 --> 01:09:30,217 - Coge su sombrero, Alice. - S�lo ser� un momento. 337 01:09:30,293 --> 01:09:33,854 Usted no es Harold P. Cleveland. No puede enga�arnos. 338 01:09:33,930 --> 01:09:37,889 Claro que lo soy, si no me cree preg�ntele a mi chofer... 339 01:09:37,967 --> 01:09:43,098 - �C�mo sabemos que es su chofer? - No suelo llevar mi cartera. 340 01:09:43,173 --> 01:09:46,336 Pero aqu� tiene, siento no tener disponibles mis huellas digitales. 341 01:09:46,409 --> 01:09:49,435 Uh, �Qu� desea Sr. Cleveland? 342 01:09:49,512 --> 01:09:53,414 Conocer al Sr. Hodges, Quer�a una explicaci�n. 343 01:09:53,483 --> 01:09:57,749 - Creo que la merezco. - Tiene raz�n. Si�ntese. 344 01:09:57,821 --> 01:10:02,952 Ha puesto a Consolidated Motors en una posici�n muy comprometida 345 01:10:03,026 --> 01:10:06,086 Y aunque creo que t�cnicamente no ha cometido un crimen... 346 01:10:06,162 --> 01:10:08,687 �Por qu� lo hizo? 347 01:10:08,765 --> 01:10:12,599 - �No he cometido ning�n crimen? - Eso es lo que piensa nuestro abogado. 348 01:10:12,669 --> 01:10:15,297 Y por lo que cobran, deben saberlo bien. 349 01:10:15,371 --> 01:10:18,602 Vaya, vaya, qu� agradable sorpresa. 350 01:10:18,675 --> 01:10:21,838 Mi hijo estaba seguro de que me echar�an 5 a�os. 351 01:10:21,911 --> 01:10:24,141 �Oyes, George? No hay delito. 352 01:10:24,214 --> 01:10:27,274 �Sabes? Es el verdadero presidente de Consolidated Motors. 353 01:10:27,350 --> 01:10:29,545 - �S�? - No hay duda. 354 01:10:29,619 --> 01:10:32,281 Qu� cosas... 355 01:10:32,355 --> 01:10:34,983 Qu� noche m�s loca... 356 01:10:35,058 --> 01:10:37,618 Primero, mi hija se compromete, 357 01:10:37,694 --> 01:10:41,721 y luego el presidente de Consolidated Motors nos visita. 358 01:10:41,798 --> 01:10:45,393 Joseph, ac�rcale al Presidente de Consolidated Motors una silla. 359 01:10:45,468 --> 01:10:50,132 Lo juro. Nadie me creer� cuando lo cuente. 360 01:10:50,206 --> 01:10:52,834 Se van a reir de m�. 361 01:10:52,909 --> 01:10:56,470 Dadle un poco de tarta... Oh. 362 01:10:56,546 --> 01:10:59,413 Es un pastel de chocolate sorpresa. 363 01:10:59,482 --> 01:11:02,542 - No, gracias. - Oh, venga, lo he hecho yo misma. 364 01:11:02,619 --> 01:11:07,556 - El m�dico me lo ha prohibido. - Oh �Por qu�? �Es diab�tico? 365 01:11:07,624 --> 01:11:10,525 No. Es algo completamente diferente. 366 01:11:10,593 --> 01:11:13,460 Oh. Lo siento. 367 01:11:15,067 --> 01:11:15,760 �Me permite estrechar su mano, Sr. Cleveland? 368 01:11:15,832 --> 01:11:19,268 Me gustar�a decirles a los chicos que estrech� la mano 369 01:11:19,335 --> 01:11:21,565 del presidente de Consolidated Motors. 370 01:11:21,638 --> 01:11:25,699 - No me creer�n, pero lo contar� igual. - Ya vale, Joe. 371 01:11:25,775 --> 01:11:29,404 �Una taza de mi caf� especial, Sr. Presidente? 372 01:11:29,479 --> 01:11:33,279 Todo el mundo dice que es bueno, aunque no cocino bien. 373 01:11:33,349 --> 01:11:36,409 Actu� en los escenarios, sabe... Puede que me viera. 374 01:11:36,486 --> 01:11:39,853 No, temo que no tuve ese privilegio. �Tiene sacarina? 375 01:11:39,923 --> 01:11:42,949 �Sacarina? No. Pero se la traer�n en un minuto. 376 01:11:43,026 --> 01:11:46,655 Hey, Joseph, pid�sela a los vecinos de la puerta de al lado. 377 01:11:46,729 --> 01:11:50,529 No importa, lo tomar� as�, pero con poca leche. 378 01:11:50,600 --> 01:11:52,864 No es molestia. 379 01:11:52,936 --> 01:11:57,430 �Seguro que no me conoce? Me llamaba Della Robia, "La Bomba de la canci�n". 380 01:11:57,507 --> 01:12:00,567 De joven no iba al teatro. 381 01:12:00,643 --> 01:12:04,875 - Ahora, Sr. Hodges, escuchar� su historia. - Es totalmente disparatada. 382 01:12:04,948 --> 01:12:08,406 La verdad es que ahora me parece totalmente incre�ble. 383 01:12:08,484 --> 01:12:10,714 Aqu� tiene. 384 01:12:10,787 --> 01:12:14,023 No se marche, vuelvo en un minuto. 385 01:12:21,965 --> 01:12:24,991 No pensaba llegar tan lejos ni menos a la C�mara de Comercio... 386 01:12:25,068 --> 01:12:27,202 La cerveza... 387 01:12:27,570 --> 01:12:30,004 - �Sr. McKinley! - Sab�a que te encontrar�a aqu�. 388 01:12:30,073 --> 01:12:33,133 - S�, Louis. - Ok. Te quiero...�Me oyes? 389 01:12:33,209 --> 01:12:35,302 - Ahora, vamos a casa. - Disculpe un momento. 390 01:12:35,378 --> 01:12:39,075 No se meta, esto es entre ella y yo... �Qui�n es usted a todo esto? 391 01:12:39,148 --> 01:12:41,446 Harold P. Cleveland, presidente... 392 01:12:41,517 --> 01:12:45,613 No quiero volver a oir ese nombre en mi vida. 393 01:12:45,688 --> 01:12:48,748 Vuelve a casa, �quieres? Te pido disculpas por todo. 394 01:12:48,825 --> 01:12:51,851 �Te he pedido disculpas! - De acuerdo, Louis. No grites. 395 01:12:51,928 --> 01:12:56,262 - �No estoy gritando!�S�lo me disculpo! - S�, querido, te oigo. 396 01:12:56,332 --> 01:12:59,529 - �"Querido"? �Me llamas "querido"? - S�, querido. 397 01:12:59,602 --> 01:13:02,002 Oh, yo... 398 01:13:03,606 --> 01:13:05,638 Hodges, est� despedido. 399 01:13:10,013 --> 01:13:12,008 �Abuelo! 400 01:13:12,282 --> 01:13:15,774 - �Abuelo? - Disc�lpeme. 401 01:13:23,359 --> 01:13:27,853 - �De qui�n diablos es este coche? - De Harold Cleveland, presidente de C. M. 402 01:13:27,931 --> 01:13:31,492 - �Harold P. qui�n...? - El hombre que acabas de insultar, querido. 403 01:13:33,903 --> 01:13:37,634 - Y esta es toda la historia. - Y menuda historia. 404 01:13:37,707 --> 01:13:42,076 Perd�n por la intromisi�n, pero pens� que le gustar�a ver mis fotos. 405 01:13:42,145 --> 01:13:46,172 Lo encontr� esta tarde y me dije, "Della..." 406 01:13:46,249 --> 01:13:49,309 Della, no es el momento despu�s de todo lo ocurrido. 407 01:13:49,385 --> 01:13:53,185 - �Qu� ha ocurrido? - Han despedido a mi padre. 408 01:13:53,256 --> 01:13:55,281 �Despedido? �Otra vez? 409 01:13:55,358 --> 01:13:58,816 Es igual, Della. Sab�a que no funcionar�a. 410 01:13:58,895 --> 01:14:01,830 Despedido...con todo lo que hemos pasado. 411 01:14:01,898 --> 01:14:04,389 - Madre, por favor... - Ok. 412 01:14:04,467 --> 01:14:08,563 Pues buen momento para decirlo, frente al presidente de Consolidated Motors. 413 01:14:08,638 --> 01:14:11,163 �Qu� piensa hacer? 414 01:14:11,240 --> 01:14:15,233 S�lo s� que no ir� al parque a alimentar palomas. 415 01:14:15,311 --> 01:14:18,212 �Le gustar�a trabajar conmigo en New York? 416 01:14:18,281 --> 01:14:21,079 Hay un despacho all� junto al m�o. 417 01:14:21,150 --> 01:14:24,176 - Oh, abuelo! - �Ser�a fant�stico! �New York! 418 01:14:24,253 --> 01:14:28,349 - Tendr�as tu peque�o apartamento. - Lo siento, pero no puedo aceptar. 419 01:14:28,424 --> 01:14:32,121 Ya sabe la famosa frase: "New York de visita..." 420 01:14:32,195 --> 01:14:36,499 - Podr�a vivir en Brooklyn. - No, Della, ni siquiera en Brooklyn. 421 01:14:36,632 --> 01:14:39,567 - Si es por dinero... - No, gracias. 422 01:14:39,635 --> 01:14:43,731 - Tengo el dinero que necesito. - �El dinero que necesitas? 423 01:14:43,806 --> 01:14:48,300 Acabas de perder el trabajo y al precio que est�n los huesos... 424 01:14:48,377 --> 01:14:51,778 - Lo siento, Della. - Tendr�a mucho tiempo libre. 425 01:14:51,847 --> 01:14:55,112 S�lo quiero su consejo en relaciones p�blicas. 426 01:14:55,948 --> 01:14:58,244 Podr�amos ir al b�isbol alguna vez.. 427 01:14:58,320 --> 01:15:00,550 Gracias, Sr. Cleveland, pero no. 428 01:15:00,623 --> 01:15:03,888 Esta es mi casa. Aqu� esta mi familia y somos felices. 429 01:15:03,959 --> 01:15:06,086 S�, tan felices como podemos. 430 01:15:06,161 --> 01:15:10,655 Tengo salud, como cuando quiero bebo caf� sin sacarina... 431 01:15:10,733 --> 01:15:13,793 No estoy obligado a hacer discursos, salvo que me apetezca... 432 01:15:13,869 --> 01:15:19,068 ni a ir a juntas, ni preocuparme por accionistas, sindicatos, impuestos... 433 01:15:19,141 --> 01:15:24,135 Usted es el que deber�a mudarse aqu�. Es joven, encontrar�a un buen trabajo. 434 01:15:24,213 --> 01:15:27,205 Sr. Hodges, no me tiente. 435 01:15:27,283 --> 01:15:29,649 Bien, tengo que irme. 436 01:15:29,718 --> 01:15:32,414 - Buenas noches a todos. - Buenas noches, se�or. 437 01:15:34,723 --> 01:15:38,921 Bueno, no me mires as�, es tu padre. 438 01:15:40,316 --> 01:15:43,522 Siento que no me acompa�e, pero le comprendo. 439 01:15:43,599 --> 01:15:45,624 Gracias. 440 01:15:45,701 --> 01:15:48,761 Sobre su trabajo en Acme Printing, yo no me preocupar�a. 441 01:15:48,837 --> 01:15:51,067 Usted oy� al Sr. McKinley despedirme. 442 01:15:51,140 --> 01:15:55,406 El Sr. McKinley parece que tenga la tensi�n alta. Le enviar� una nota. 443 01:15:55,477 --> 01:15:59,846 No, emitir� una circular y tendr� usted su trabajo tanto tiempo como desee. 444 01:15:59,915 --> 01:16:04,284 Bien gracias, ha sido muy comprensivo. Si puedo hacer algo por usted. 445 01:16:04,353 --> 01:16:07,447 Si tiene otra buena idea para un discurso. 446 01:16:07,523 --> 01:16:11,152 Ser� un verdadero placer Sr. Cleveland. 447 01:16:11,226 --> 01:16:14,286 Es usted un gran hombre, Sr. Hodges, se lo aseguro. 448 01:16:14,363 --> 01:16:17,389 Gracias, Sr. Cleveland. Lo mismo digo. 449 01:16:17,466 --> 01:16:19,764 - Buenas noches. - Buenas noches. 38040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.