Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,921 --> 00:01:12,506
NOVENO FESTIVAL ANUAL
DE MUSICA.
2
00:01:17,200 --> 00:01:18,844
Todos los miembros de la
orquesta son empleados de...
3
00:01:19,702 --> 00:01:21,941
Empresa de Servicios de
imprenta ACME.
4
00:01:31,237 --> 00:01:32,962
SOLO DE ARPA
5
00:01:47,942 --> 00:01:50,443
F�jate en el jefe...
6
00:01:53,614 --> 00:01:56,242
- Menudo mecenas de las artes.
- �Shh!
7
00:02:51,805 --> 00:02:56,936
�El coche del Sr.
Louis McKinley...!
8
00:03:01,916 --> 00:03:05,076
- �Abuelo!
- Buenas noches, Alice...
9
00:03:05,152 --> 00:03:07,950
- Ha estado usted fant�stico.
- Gracias, muchacho.
10
00:03:08,022 --> 00:03:13,289
Un "solo"maravilloso,
me puso la carne de gallina.
11
00:03:13,694 --> 00:03:16,663
- �De verdad? Es usted muy amable.
- �Y qu� ovaci�n!
12
00:03:16,730 --> 00:03:19,260
- Muy gratificante.
- �Qu� dijo el maestro?
13
00:03:18,982 --> 00:03:20,961
Parec�a impresionado.
14
00:03:21,635 --> 00:03:24,344
Por su forma de mirarle
no parec�a muy feliz.
15
00:03:24,505 --> 00:03:27,374
Oh, l�gico, la ovaci�n era
para el abuelo.
16
00:03:27,442 --> 00:03:30,076
Y la consigui� con
tan s�lo un par de notas.
17
00:03:30,148 --> 00:03:33,638
- �Te llevamos, abuelo?
- No, gracias, estirar� las piernas.
18
00:03:33,714 --> 00:03:37,275
Oh, vamos, nos limitaremos
a hacer manitas.
19
00:03:37,351 --> 00:03:39,037
Le traer� viejos recuerdos.
20
00:03:39,149 --> 00:03:44,386
Jovencito, cuando hace a�os
yo abandon� esa pr�ctica...
21
00:03:44,558 --> 00:03:46,822
se perdi� el verdadero
arte de hacer manitas.
22
00:03:46,894 --> 00:03:49,260
- Buenas noches.
- Buenas noches.
23
00:03:54,486 --> 00:03:55,664
�Un gran tipo!
24
00:03:56,036 --> 00:04:00,530
Ahora s� porqu� la abuela
estaba siempre sonriendo.
25
00:04:00,608 --> 00:04:03,042
S�, es posible, pero
los tiempos cambian.
26
00:04:03,110 --> 00:04:05,977
Se necesita mucho m�s para
llegar a una buena boda hoy en d�a.
27
00:04:06,046 --> 00:04:08,879
- �Qu�, por ejemplo?
- Dinero, por ejemplo, boba.
28
00:04:08,949 --> 00:04:10,974
Ya, t� ya tienes tu
propia teor�a...
29
00:04:11,051 --> 00:04:13,319
No es una teor�a,
es un hecho.
30
00:04:13,387 --> 00:04:16,718
Est� bien, Joe, de acuerdo.
No nos casemos.
31
00:04:17,571 --> 00:04:20,519
No hasta que se d� la condici�n
de poder mantener a mi esposa.
32
00:04:20,594 --> 00:04:23,791
- �Cuando vayamos en silla de ruedas?
- Si es necesario, s�.
33
00:04:26,467 --> 00:04:29,334
Puedo seguir trabajando.
Muchas chicas lo hacen.
34
00:04:29,403 --> 00:04:31,803
Como te he dicho antes, querida,
este mundo...
35
00:04:31,872 --> 00:04:34,841
...se rige por ciertos principios
econ�micos.
36
00:04:34,908 --> 00:04:37,877
- Pero, Joe...
- Si un hombre no puede mantener a su esposa,
37
00:04:37,945 --> 00:04:41,005
�...c�mo podr�a triunfar
en el mundo de las finanzas...?
38
00:04:41,081 --> 00:04:43,509
�Mundo de las finanzas!
�A qui�n le importa eso?
39
00:04:44,470 --> 00:04:46,810
Yo quiero casarme.
�Es que no lo entiendes?
40
00:04:47,657 --> 00:04:50,050
C-A-S-A-R-M-E.
41
00:04:50,916 --> 00:04:52,524
Es igual. No nos
casaremos...
42
00:04:52,593 --> 00:04:55,585
...hasta que sea Jefe
de Personal.
43
00:04:56,252 --> 00:05:00,191
�Est�s obsesionado con el dinero!
Buenas noches.
44
00:05:01,074 --> 00:05:03,759
- Eh, �D�nde vas?
- Donde t� no est�s...
45
00:05:03,837 --> 00:05:05,708
De acuerdo, m�rchate...
46
00:05:08,506 --> 00:05:09,288
No me importa.
47
00:05:15,716 --> 00:05:18,876
No podemos casarnos en esa
situaci�n, �verdad, abuelo?
48
00:05:18,952 --> 00:05:22,786
Joven, no use conmigo
el triste apodo de "abuelo".
49
00:05:22,856 --> 00:05:26,952
No somos parientes, y
por lo que Alice dijo la �ltima noche,
50
00:05:27,027 --> 00:05:29,894
...no me gustar�a que lo
fu�ramos ...
51
00:05:29,963 --> 00:05:32,796
ni indirectamente.
52
00:05:34,501 --> 00:05:37,402
Y en mi humilde opini�n,
joven,...
53
00:05:37,471 --> 00:05:42,306
no creo que a la atracci�n biol�gica
que al parecer sufr�s tan acusadamente
54
00:05:42,376 --> 00:05:46,312
le afecte que seas
o no Jefe de Personal.
55
00:05:54,355 --> 00:05:55,978
Buenos d�as, Dick, muchacho.
56
00:05:55,979 --> 00:05:56,979
Buenos d�as, John.
57
00:06:07,167 --> 00:06:09,328
Hodges, John R.
58
00:06:13,407 --> 00:06:15,637
Walters, Robert H.
59
00:06:17,911 --> 00:06:20,573
�No! �Oh, no!
60
00:06:21,650 --> 00:06:23,741
�Por todos los santos, no!
61
00:06:34,328 --> 00:06:36,319
Llegas tarde, abuelo.
62
00:06:36,397 --> 00:06:38,388
S�.
63
00:06:42,436 --> 00:06:45,303
- �Por qu� llegas tan tarde?
- Negocios.
64
00:06:49,109 --> 00:06:51,703
Por el amor de Dios,
ya es casi la hora.
65
00:06:51,779 --> 00:06:55,075
Venga todo el mundo, no quiero pasarme
la noche en la cocina.
66
00:06:58,051 --> 00:07:02,185
Usted es siempre el primero en llegar,
abuelo. �D�nde estaba?
67
00:07:02,256 --> 00:07:04,281
�Tocando el flaut�n por ah�?
68
00:07:04,358 --> 00:07:06,792
Fui a ver al administrador.
69
00:07:06,860 --> 00:07:09,544
- Hoy me han despedido.
- �Despedido?
70
00:07:09,763 --> 00:07:12,329
Ahora lo llaman "jubilado".
71
00:07:12,399 --> 00:07:14,177
- �Qu� es lo que hizo?
- Nada, Della.
72
00:07:14,735 --> 00:07:19,231
Parece que la pol�tica de la compa��a
es no emplear a mayores de 65 a�os.
73
00:07:19,306 --> 00:07:21,797
- Lo siento mucho, abuelo.
- Gracias, querida.
74
00:07:21,875 --> 00:07:25,174
Es incre�ble, despedido por
tener 65 a�os..
75
00:07:25,245 --> 00:07:28,043
�De veras tiene 65, abuelo?
76
00:07:28,734 --> 00:07:30,140
Como pasa el tiempo...
77
00:07:31,174 --> 00:07:32,921
Hoy ha sido un d�a redondo.
78
00:07:33,285 --> 00:07:34,720
Primero me duele
el est�mago.
79
00:07:35,025 --> 00:07:36,830
Y cuando llego a casa,
han despedido a mi padre.
80
00:07:36,965 --> 00:07:38,848
T�mate la sopa antes de que
se enfr�e.
81
00:07:38,924 --> 00:07:41,825
- No me apetece tomar sopa
- �Qu� le pasa?
82
00:07:41,894 --> 00:07:44,920
- �Est� sosa?
- No es por la sal ni por otra cosa.
83
00:07:44,997 --> 00:07:48,262
- Como llueva ma�ana me vuelvo loco..
- �Qui�n lo ha dicho, el hombre del tiempo?
84
00:07:48,334 --> 00:07:52,236
S�lo me falta que llueva
y coja una pulmon�a.
85
00:07:52,304 --> 00:07:54,772
�Pulmon�a?
Pero si ni siquiera est�s resfriado.
86
00:07:54,840 --> 00:07:58,438
Es una enfermedad t�pica
de los pintores.
87
00:07:58,511 --> 00:08:01,739
Todo el mundo lo sabe. Est�s en una
escalera, pintando un cartel....
88
00:08:01,814 --> 00:08:03,839
empieza a llover, te empapas...
89
00:08:03,916 --> 00:08:05,678
sopla el viento y...
90
00:08:06,652 --> 00:08:08,677
Ya lo hab�is visto,
pulmon�a.
91
00:08:08,754 --> 00:08:11,416
Pulmon�a...S�lo porque has estornudado
una vez...
92
00:08:11,490 --> 00:08:14,220
�Y a usted qu� le pasa?
�Tiene un calambre?
93
00:08:14,293 --> 00:08:16,284
�O tampoco le gusta mi sopa?
94
00:08:16,362 --> 00:08:20,526
Te aseguro que no tiene nada que ver
con la calidad de tu comida...
95
00:08:20,599 --> 00:08:23,796
Pero no tengo apetito.
Si me disculp�is.
96
00:08:23,869 --> 00:08:28,101
Si a alguno de los presentes no
le gusta mi comida,
97
00:08:28,174 --> 00:08:30,199
que lo digo ahora mismo.
98
00:08:30,276 --> 00:08:33,803
Adem�s, le recuerdo que no
me eduqu� para ser cocinera
99
00:08:33,879 --> 00:08:37,406
Por si lo ha olvidado,
soy cantante.
100
00:08:37,483 --> 00:08:40,941
Antes de casarme con su hijo
no sab�a ni lavar un plato.
101
00:08:41,020 --> 00:08:43,113
Madre, nadie se queja
de tu comida.
102
00:08:43,189 --> 00:08:45,384
No, pero lo est�n pensando.
103
00:08:45,458 --> 00:08:49,394
Y ahora me recordar�n
que nac� en Brooklyn.
104
00:08:49,462 --> 00:08:51,828
Pero antes quiero recordaros...
105
00:08:51,897 --> 00:08:55,492
que personas muy ilustres
nacieron en Brooklyn.
106
00:08:55,568 --> 00:08:58,731
S�...Y me gustar�a a�adir,
107
00:08:58,804 --> 00:09:01,637
que podr�a haber llegado
muy lejos
108
00:09:01,707 --> 00:09:05,074
si no hubiera abandonado
mi carrera por...
109
00:09:05,144 --> 00:09:07,442
�Santo cielo!
110
00:09:07,513 --> 00:09:09,674
Fijaos lo que hab�is hecho.
111
00:09:09,749 --> 00:09:12,309
Pobre abuelo.
112
00:09:13,184 --> 00:09:15,251
Me sorprende que
a�n tenga apetito.
113
00:09:15,944 --> 00:09:18,990
Primero le despiden, t�
estornudas y ahora...
114
00:09:18,959 --> 00:09:22,956
ese flaut�n. S�lo falta el
�rgano de la iglesia.
115
00:09:32,962 --> 00:09:35,460
Quiero que me beses...
116
00:09:36,229 --> 00:09:38,489
No puedo resistirlo...
117
00:09:39,486 --> 00:09:41,978
Eres una tentaci�n...
118
00:09:42,347 --> 00:09:45,698
Y yo soy para ti...
119
00:09:46,522 --> 00:09:47,504
Buenos d�as, abuelo.
120
00:09:47,853 --> 00:09:50,481
- Buenos d�as, Della.
- �Qu� hace levantado tan temprano?
121
00:09:50,556 --> 00:09:53,957
- Deber�a dormir hasta las 10...
- No ten�a sue�o..
122
00:09:54,026 --> 00:09:56,722
Siga mi consejo y duerma
mientras pueda.
123
00:09:56,796 --> 00:10:00,288
- �Un poco de caf�?
- S�, gracias.
124
00:10:00,366 --> 00:10:03,893
H�game un favor, abuelo...
No duerma hasta tarde...
125
00:10:03,969 --> 00:10:06,802
Su habitaci�n es la primera
que limpio por la ma�ana.
126
00:10:06,872 --> 00:10:10,239
No tengo intenci�n de
dormir hasta tarde, Della...
127
00:10:10,309 --> 00:10:13,210
Gracias...por cierto...
128
00:10:13,279 --> 00:10:17,739
�C�mo ocupar� su tiempo
ahora que ya tiene 65 a�os?
129
00:10:17,817 --> 00:10:19,842
No lo s�...
130
00:10:19,919 --> 00:10:22,979
Oh, podr�a ir al cine, supongo.
131
00:10:23,631 --> 00:10:27,151
Hay un programa doble
estupendo en el Rialto.
132
00:10:27,843 --> 00:10:31,560
Puede jugar a las damas en
el parque con otros viejos.
133
00:10:33,431 --> 00:10:35,361
�Qu� tiene de malo?
134
00:10:36,293 --> 00:10:39,894
Cuando pienso en
todo el trabajo que tengo...
135
00:10:39,972 --> 00:10:42,566
... desear�a tener su edad.
136
00:10:43,159 --> 00:10:45,269
As� podr�a vivir
con dignidad.
137
00:10:45,937 --> 00:10:48,905
La dignidad puede ser
muy aburrida, Della.
138
00:10:48,981 --> 00:10:52,417
Se acostumbrar� a ella
como yo a cocinar.
139
00:10:54,186 --> 00:10:58,850
�Hey, acabo de darme
cuenta de una cosa!
140
00:10:59,566 --> 00:11:03,054
Si no trabaja, ya no
traer� dinero a casa.
141
00:11:03,128 --> 00:11:04,919
Me temo que no.
142
00:11:05,956 --> 00:11:08,257
Si me permite decirlo, abuelo...
143
00:11:08,334 --> 00:11:11,030
eso es un golpe muy duro...
144
00:11:11,103 --> 00:11:13,936
- Econ�micamente hablando.
- Lo supongo.
145
00:11:14,006 --> 00:11:18,238
Y m�s tal y como est�n
los precios ahora.
146
00:11:18,310 --> 00:11:21,871
Ayer fui a comprar
un hueso para la sopa...
147
00:11:21,947 --> 00:11:24,711
Un hueso vulgar y corriente.
148
00:11:24,783 --> 00:11:27,081
"68 centavos", me dijeron.
149
00:11:27,152 --> 00:11:31,145
"68 centavos," les dije, pero
si antes los regalaban.
150
00:11:31,223 --> 00:11:34,215
"Pues ya no" , me dijeron,
"Son 68 centavos".
151
00:11:34,293 --> 00:11:38,423
Para que se haga una idea.
68 centavos por un hueso para la sopa.
152
00:12:10,195 --> 00:12:13,028
- �Y qu� pas� entonces?
- �Qu� pas� entonces?
153
00:12:13,098 --> 00:12:15,931
Cogi� el sombrero
y me lo tir� a la cara.
154
00:12:16,001 --> 00:12:18,469
- �Y te dio?
- Justo en la boca.
155
00:12:18,537 --> 00:12:20,528
"Fuera de casa" me dijo...
156
00:12:20,606 --> 00:12:24,372
"Bastantes problemas tengo como
para tener que aguantarte"
157
00:12:24,443 --> 00:12:28,004
Hace 20 a�os la habr�a
tirado por la ventana.
158
00:12:28,080 --> 00:12:30,005
Soy h�ngaro.
159
00:12:30,182 --> 00:12:35,142
"Consolidated Motors."
�Consolidated Motors?
160
00:12:35,220 --> 00:12:38,485
�Qu� tiene que ver Consolidated Motors
con esto? Quisiera saberlo...
161
00:12:38,557 --> 00:12:42,391
- Este es un parque p�blico...
- �No importa! No contesten.
162
00:12:42,461 --> 00:12:44,452
Lo averiguar� por mi cuenta.
163
00:12:52,871 --> 00:12:56,363
Este es el formulario que usamos
en estos casos...
164
00:12:56,442 --> 00:13:00,538
Debe contestar el
�ltimo p�rrafo...
165
00:13:00,612 --> 00:13:04,878
Joven, �Qu� tiene que ver Consolidated
Motors con Imprentas Acme ?
166
00:13:04,950 --> 00:13:07,885
- �Qu� hace aqu�, abuelo?
- No importa, mira esto.
167
00:13:07,953 --> 00:13:12,481
Dice que estoy despedido porque
la pol�tica de Consolidated Motors...
168
00:13:12,558 --> 00:13:16,085
...es no contratar a nadie
por encima de los 65.
169
00:13:16,161 --> 00:13:20,723
�Qu� diablos tienen que
ver ellos con esto?
170
00:13:20,799 --> 00:13:25,702
Ni idea. Hey, Erickson,
es el abuelo de mi novia, el Sr. Hodges.
171
00:13:25,771 --> 00:13:28,331
Quiere saber qu� tiene que ver
Consolidated Motors...
172
00:13:28,407 --> 00:13:30,671
con su jubilaci�n.
173
00:13:30,743 --> 00:13:34,804
Es muy sencillo, Sr. Hodges.
Si quiere acompa�arme...
174
00:13:43,121 --> 00:13:45,715
Bien, nosotros
Imprentas Acme ...
175
00:13:45,790 --> 00:13:48,224
somos empresa subsidiaria de
Bessamer Publishing Services...
176
00:13:48,293 --> 00:13:50,727
dependiente a su vez de
Simpson Iron Foundry...
177
00:13:50,795 --> 00:13:53,423
fusionada recientemente con
McCullough Nut and Bolt Company...
178
00:13:53,498 --> 00:13:56,126
La empresa madre es
United Hardware...
179
00:13:56,201 --> 00:13:59,261
que depende a su vez
de Rutherton Steel...
180
00:13:59,337 --> 00:14:01,862
propiedad de Consolidated Motors.
181
00:14:01,940 --> 00:14:06,104
- �Contesta esto a su pregunta?
- S�, pero resulta algo complicado.
182
00:14:06,178 --> 00:14:09,113
- As� son los negocios. Si me permite...
- S�lo un momento, joven.
183
00:14:09,181 --> 00:14:11,581
�Cree que si hablo con
Consolidated Motors...
184
00:14:11,650 --> 00:14:14,551
conseguir�a que cambiaran
esa absurda pol�tica?
185
00:14:14,619 --> 00:14:17,588
Sr. Hodges, no pensar�
seriamente ir a...
186
00:14:17,656 --> 00:14:20,250
Consolidated Motors a
decirles que cambien su pol�tica?
187
00:14:20,325 --> 00:14:23,925
Considero seriamente ir al Polo
Norte en un trineo de perros...
188
00:14:23,996 --> 00:14:26,596
...en pleno invierno con tal de
recuperar mi trabajo.
189
00:14:26,665 --> 00:14:30,567
No le recomiendo esa
visita a Consolidated Motors.
190
00:14:30,635 --> 00:14:33,604
Aunque le recibieran, cosa
muy improbable,
191
00:14:33,672 --> 00:14:37,438
no veo por qu� Consolidated Motors
iba a cambiar su pol�tica de empleos...
192
00:14:37,509 --> 00:14:40,774
que afecta a miles de personas,
para complacerle a usted.
193
00:14:40,745 --> 00:14:42,404
Un momento, Erickson.
194
00:14:42,575 --> 00:14:46,007
Quiz�s pudiera escribirle usted una carta
al presidente de Consolidated Motors.
195
00:14:46,084 --> 00:14:48,450
- explic�ndole...
- �C�mo se llama?
196
00:14:48,520 --> 00:14:51,853
- �Qui�n?
- El presidente de Consolidated Motors.
197
00:14:51,923 --> 00:14:54,858
No lo s�, Sloan, Stone...
198
00:14:54,926 --> 00:14:58,828
- �Lo sabe usted, Sr. Erickson?
- No, pero puedo averiguarlo.
199
00:14:59,396 --> 00:15:02,162
Sr. Benson, �Qui�n es el
presidente de Consolidated Motors?
200
00:15:02,234 --> 00:15:04,930
- �El presidente de qu�?
- De Consolidated Motors.
201
00:15:05,003 --> 00:15:07,665
- Ni idea �por qu�?
-Olv�delo.
202
00:15:07,739 --> 00:15:10,003
Llamar� al Sr. Gallagher.
203
00:15:10,075 --> 00:15:12,805
El Sr. Gallagher es el vicepresidente
a cargo de personal.
204
00:15:12,877 --> 00:15:17,211
- �S�?
- Disculpe, Sr. Gallagher. Soy Erickson
205
00:15:17,282 --> 00:15:20,718
�Sabe usted qui�n es el
presidente de Consolidated Motors?
206
00:15:20,785 --> 00:15:24,380
Antes era Knudsen.
Ahora lo es, mmm...Estoy ocupado.
207
00:15:24,456 --> 00:15:27,152
S�, Sr. Gallagher.
Gracias, se�or.
208
00:15:27,225 --> 00:15:29,352
El Sr. Gallagher tampoco lo sabe.
209
00:15:29,427 --> 00:15:31,895
Asombroso.
Absolutamente asombroso.
210
00:15:31,963 --> 00:15:34,659
Uno de los hombres m�s
importante de Am�rica...
211
00:15:34,733 --> 00:15:36,860
Un verdadero gigante de la industria...
212
00:15:36,935 --> 00:15:41,031
Uno de los poderes que est�n detr�s
de ese genio productor, Am�rica...
213
00:15:41,106 --> 00:15:44,473
Un hombre cuyas decisiones
afectan a millones de personas...
214
00:15:44,542 --> 00:15:47,409
Y sin embargo nadie
conoce su nombre.
215
00:15:47,479 --> 00:15:51,074
- Fairliss. Es Fairliss...
- Ese es el presidente de U.S. Steel.
216
00:15:51,149 --> 00:15:55,051
Gracias, caballeros.
Me han sido de gran ayuda.
217
00:15:55,120 --> 00:15:57,111
Buenos d�as...
218
00:16:01,593 --> 00:16:04,357
Aqu� est�, lo encontr�.
219
00:16:04,429 --> 00:16:08,331
Consolidated Motors. Mire.
Harold P. Cleveland, Presidente.
220
00:16:08,400 --> 00:16:11,426
Enhorabuena, Srta.
Acaba usted de resolver...
221
00:16:11,503 --> 00:16:15,269
uno de los grandes misterios del siglo.
222
00:16:21,694 --> 00:16:25,739
Esc�chalo, lleva as�
desde las 11,00 de la ma�ana.
223
00:16:27,026 --> 00:16:27,842
Eso es que est� pensando.
224
00:16:27,919 --> 00:16:30,410
�Y tiene que tocar
para pensar?
225
00:16:56,781 --> 00:16:59,750
- Oh, buenos d�as, Sr. McKinley.
- Buenos d�as, Harriet.
226
00:16:59,818 --> 00:17:02,446
- Traiga su libreta de notas.
- S�, Sr. McKinley.
227
00:17:11,996 --> 00:17:14,458
�Qu� hay en la agenda para hoy?
228
00:17:14,733 --> 00:17:17,793
A las 11:00 cita con
el Sr. Gallagher, de personal...
229
00:17:17,869 --> 00:17:20,929
A la 1:00 comida con el
gerente de Blakewell Paper Company.
230
00:17:21,005 --> 00:17:23,803
- Tr�eme caf�, querida.
- S�, Sr. McKinley.
231
00:17:23,875 --> 00:17:28,005
Sastre, peluquero, probarse
las camisas...
232
00:17:28,079 --> 00:17:30,609
- Y no olvide sus pastillas.
- �Qu� demonios es esto?
233
00:17:30,682 --> 00:17:33,483
No lo s�, se�or.
No he tenido tiempo de abrirlo.
234
00:17:33,552 --> 00:17:35,513
- S�, Sr. McKinley.
- Oiga, Gallagher.
235
00:17:35,587 --> 00:17:38,783
He recibido una carta del
Secretario de Consolidated Motors...
236
00:17:38,857 --> 00:17:42,816
diciendome que Harold P. Cleveland
llegar� el martes.
237
00:17:42,894 --> 00:17:45,863
"Por ello, �podr�a atenderle usted
como es debido?"
238
00:17:45,930 --> 00:17:49,263
- �Qu� diablos es esto?
- No lo s�, cr�ame.
239
00:17:49,334 --> 00:17:52,770
P�ngame con Herbert, New York.
Esto no me gusta nada.
240
00:17:52,837 --> 00:17:56,603
�A qu� diablos viene el presidente de
Consolidated Motors ?
241
00:17:56,674 --> 00:17:58,869
- Puede que est� de paso.
- Okay.
242
00:17:58,943 --> 00:18:02,208
Puede, pero podr�as ser tan amable
de aclararme de que diablos va esto.
243
00:18:02,280 --> 00:18:05,340
- �Hemos recibido a este tipo antes?
- No que yo recuerde.
244
00:18:05,417 --> 00:18:08,978
Oiga, Sr. Herbert... Un momento.
el Sr. McKinley al habla.
245
00:18:09,053 --> 00:18:14,184
�Herbert? Escucha. Acabo de saber
que el presidente de Consolidated...
246
00:18:14,259 --> 00:18:17,228
viene a inspeccionar mi
planta la semana que viene.
247
00:18:17,295 --> 00:18:21,527
Me gustar�a saber qu� inter�s tiene
Consolidated de pronto en mi f�brica.
248
00:18:22,771 --> 00:18:25,160
S�, pero tampoco me gustan
las visitas de cortes�a...
249
00:18:25,236 --> 00:18:28,069
Hazme un favor.
averigua si ha habido alg�n cambio
250
00:18:28,139 --> 00:18:31,404
en la pol�tica de Consolidated Motors
hacia sus empresas filiales.
251
00:18:31,476 --> 00:18:35,242
Puede que no quieran seguir imprimiendo
y dedicarse s�lo a los coches...
252
00:18:35,919 --> 00:18:37,804
Okay. Ll�mame.
253
00:18:38,431 --> 00:18:41,215
Quiero a todos los ejecutivos
en la sala de conferencias a las 10:30.
254
00:18:41,286 --> 00:18:43,617
- Y cancele lo de Gallagher.
- S�, Sr. McKinley.
255
00:18:44,589 --> 00:18:48,525
- Haga tres copias de esto.
- S�, Sr. McKinley.
256
00:18:48,593 --> 00:18:51,294
Caballeros, el presidente
de Consolidated Motors...
257
00:18:51,563 --> 00:18:54,498
viene el pr�ximo martes
a inspeccionar nuestra planta.
258
00:18:54,566 --> 00:18:58,730
No me gusta que los peces gordos
vengan a meter sus narices.
259
00:18:58,803 --> 00:19:03,172
�C�mo sabemos que no quieren
convertirnos en una cadena de montaje?
260
00:19:04,142 --> 00:19:07,075
Y recuerden, est�n tan metidos
en esto como yo.
261
00:19:07,508 --> 00:19:09,375
Sus empleos pueden peligrar.
262
00:19:09,447 --> 00:19:11,847
Tenemos que causar
buena impresi�n.
263
00:19:11,916 --> 00:19:15,612
Quiero ver ojeras en sus semblantes
como si trabajaran a destajo.
264
00:19:15,687 --> 00:19:17,639
Y quiero ver actividad.
Es todo.
265
00:19:17,790 --> 00:19:21,350
Gallagher, �C�mo va el problema
con los encuadernadores?
266
00:19:21,426 --> 00:19:25,118
- Dentro de un mes nos pronunciaremos.
- No es cuesti�n de tiempo.
267
00:19:25,196 --> 00:19:28,597
Quiero un acuerdo antes
de la inspecci�n...
268
00:19:28,466 --> 00:19:31,364
y dar la impresi�n de nuestros empleados
son felices...
269
00:19:31,536 --> 00:19:34,003
- �Qu� piden?
- Un nuevo comedor en el segundo piso.
270
00:19:34,172 --> 00:19:35,366
Ok...Que lo instalen inmediatamente.
271
00:19:35,863 --> 00:19:41,037
No quiero que nuestras relaciones con
Consolidated se empa�en por esto.
272
00:19:41,112 --> 00:19:43,640
Harriet, �Qui�n preside el comit�
de la c�mara de comercio?
273
00:19:43,715 --> 00:19:45,952
- Arnold Willoughby.
- P�ngame con �l.
274
00:19:47,452 --> 00:19:50,216
Despues llame a mi mujer, querida.
275
00:19:56,694 --> 00:20:00,494
- �Qu� aspecto tiene?
- Por Dios... �No lo sabe usted?
276
00:20:00,565 --> 00:20:04,001
- No lo he visto en mi vida.
- Pero esto es rid�culo.
277
00:20:04,068 --> 00:20:06,662
Un gran hombre como
el Sr. Cleveland, un hombre que...
278
00:20:06,738 --> 00:20:08,729
El presidente de Consolidated Motors.
279
00:20:32,029 --> 00:20:35,362
Ah, Sr. McKinley, qu� sorpresa
encontrarle aqu�.
280
00:20:35,432 --> 00:20:38,128
- No esperaba este recibimiento.
- Usted es...
281
00:20:38,201 --> 00:20:40,192
Cleveland.
Harold P. Cleveland.
282
00:20:40,270 --> 00:20:43,205
Encantado, Sr. Cleveland,
Es un gran honor.
283
00:20:43,273 --> 00:20:45,707
- Gracias.
- Perm�tame presentarles a...
284
00:20:45,776 --> 00:20:49,007
Oh, reconozco al Sr. Saltonstall
y al Sr. Gallagher tambi�n.
285
00:20:49,079 --> 00:20:51,775
- Un placer verles, caballeros.
- �C�mo los conoce?
286
00:20:51,848 --> 00:20:56,148
Intento familiarizarme con
todos mis empleados.
287
00:20:56,219 --> 00:20:59,279
- �Vamos?
- S�, claro. Mi coche espera fuera.
288
00:20:59,356 --> 00:21:02,353
- Cojan la cartera del Sr. Cleveland.
- Oh, no, gracias.
289
00:21:02,426 --> 00:21:04,217
Puedo llevarla yo mismo.
290
00:21:24,247 --> 00:21:27,148
�Desea inspeccionar alg�n
departamento especialmente?
291
00:21:27,217 --> 00:21:29,418
Empezaremos por la secci�n de
Composici�n.
292
00:21:29,653 --> 00:21:31,191
Despu�s me dirigir� a
sus ejecutivos.
293
00:21:31,249 --> 00:21:36,153
Por supuesto. He ordenado que est�n
todos a su disposici�n.
294
00:21:36,226 --> 00:21:38,217
- Espl�ndido
- Sr. Cleveland,
295
00:21:38,295 --> 00:21:40,759
�Tiene alg�n significado
especial su visita?
296
00:21:40,731 --> 00:21:42,956
�Especial?
En absoluto.
297
00:21:43,033 --> 00:21:45,463
S�lo una inspecci�n rutinaria.
298
00:22:15,032 --> 00:22:17,025
�Desea usted, Sr. Cleveland...
299
00:22:17,200 --> 00:22:19,997
...inspeccionar el departamento
de Personal?
300
00:22:19,970 --> 00:22:23,439
Creo que ya he visto suficiente.
301
00:22:37,988 --> 00:22:41,048
Aqu� es, Sr. Cleveland.
La sala de Juntas.
302
00:22:41,024 --> 00:22:43,993
- �Qu� te pasa?
- Madre m�a...
303
00:22:44,061 --> 00:22:48,120
- �Sabes qui�n era ese?
- El presidente de Consolidated Motors.
304
00:22:48,198 --> 00:22:50,762
El presidente de Consolidated Motors.
�Y un cuerno!
305
00:22:50,934 --> 00:22:53,059
- Era John Hodges.
- �Qui�n?
306
00:22:53,136 --> 00:22:56,162
John Hodges, de Imprenta.
El abuelo de mi novia.
307
00:22:56,239 --> 00:22:59,174
- �El qu� de tu novia?
-El abuelo...Y me ha gui�ado el ojo.
308
00:22:59,242 --> 00:23:02,575
- �De qu� est�s hablando?
- De John Hodges.
309
00:23:02,646 --> 00:23:06,742
�Recuerdas el viejo que pregunt� por
el presidente de Consolidated Motors?
310
00:23:06,817 --> 00:23:09,786
- S�, �Por qu� lo dices?
- Es �l, est� ah� dentro.
311
00:23:09,853 --> 00:23:13,983
Todos creen que es el
presidente de Consolidated Motors.
312
00:23:15,233 --> 00:23:17,117
En serio, Elliott, deber�as
ver a un m�dico.
313
00:23:17,194 --> 00:23:20,254
�Por qu� un hombre tan importante
como el Sr. McKinley iba a perder...
314
00:23:20,330 --> 00:23:24,130
...el tiempo con alguien del
departamento de Impresi�n?
315
00:23:24,201 --> 00:23:27,329
A veces, Elliott,
te comportas como un est�pido.
316
00:23:30,240 --> 00:23:33,971
Caballeros, le contar� el motivo
de mi visita a su planta.
317
00:23:34,044 --> 00:23:38,003
Desde mi juventud he sido
amante del arte de la imprenta.
318
00:23:38,081 --> 00:23:41,778
Y lo sigo siendo,
pero con franqueza he de decirles...
319
00:23:41,852 --> 00:23:45,811
que estoy profundamente decepcionado
con lo que he visto aqu� hoy.
320
00:23:45,889 --> 00:23:49,950
Dirigen esta planta como
si fuese una f�brica de autom�viles.
321
00:23:50,026 --> 00:23:52,017
y eso es inadmisible.
322
00:23:52,095 --> 00:23:56,225
No he visto ni un solo hombre
de pelo cano trabajando aqu�.
323
00:23:56,299 --> 00:23:59,063
Yo me pregunto..
�D�nde est�n esos hombres?
324
00:23:59,136 --> 00:24:02,799
Esos artesanos,
s�, esos artistas...
325
00:24:02,873 --> 00:24:06,639
cuyos conocimientos se han
transmitido de generaci�n a generaci�n.
326
00:24:06,710 --> 00:24:08,701
- �Toma nota, Harriet?
- S�, Sr.
327
00:24:08,778 --> 00:24:11,838
S� que la pol�tica de
Consolidated Motors...
328
00:24:11,915 --> 00:24:15,214
es no contratar a nadie
mayor de 65.
329
00:24:15,285 --> 00:24:19,847
Tal vez se requiera juventud
para montar un coche.
330
00:24:19,923 --> 00:24:23,882
Pero no s� c�mo puede aplicarse
pol�tica tan necia...
331
00:24:23,960 --> 00:24:26,326
y s� lo que digo cuando
la llamo "necia"...
332
00:24:26,396 --> 00:24:28,921
al arte de la imprenta.
333
00:24:28,999 --> 00:24:34,562
Le sugiero que se olvide de requisitos
de edad y cadenas de montaje,
334
00:24:34,638 --> 00:24:39,371
y se recupere a los artistas que
honran su trabajo inmediatamente.
335
00:24:39,442 --> 00:24:42,206
Harriet, circular
para todos los ejecutivos.
336
00:24:42,279 --> 00:24:45,612
"A partir de hoy se anula la
obligaci�n...
337
00:24:45,682 --> 00:24:48,116
de jubilarse a los 65 a�os..."
338
00:24:48,185 --> 00:24:51,416
"Todos los empleados
retirados por esta causa...
339
00:24:51,488 --> 00:24:53,935
"podr�n reincorporarse a
su puesto...
340
00:24:54,091 --> 00:24:55,955
siempre que lo deseen..."
341
00:24:56,365 --> 00:24:59,141
Gracias, caballeros. Ahora, si
me disculpan he de coger el tren.
342
00:24:59,437 --> 00:25:01,595
Pero, Sr. Cleveland,
no puede usted marcharse as�.
343
00:25:01,956 --> 00:25:04,468
La C�mara de Comercio da un
almuerzo en su honor.
344
00:25:04,779 --> 00:25:08,797
- �Qu�?
- Le he reservado una suite en el "Commodore".
345
00:25:08,872 --> 00:25:10,765
Y mi esposa esperaba
que cenara con nosotros...
346
00:25:11,254 --> 00:25:13,357
Me matar�a si no
acepta usted.
347
00:25:13,679 --> 00:25:16,941
- Bueno, en ese caso �por qu� no?
- Gracias, Sr. Cleveland.
348
00:25:17,013 --> 00:25:19,038
- Por aqu�, por favor
- Perd�neme, Sr. Cleveland.
349
00:25:19,115 --> 00:25:20,882
�Quiere una copia de
su discurso?
350
00:25:21,173 --> 00:25:24,744
Gracias, joven. No lo
creo necesario.
351
00:25:24,821 --> 00:25:28,057
- Seguro que mi sugerencia se aceptar�.
- Oh, s�, por supuesto.
352
00:25:28,125 --> 00:25:31,385
Sr. Cleveland, quiero que sepa
que me ha encantado su discurso.
353
00:25:31,461 --> 00:25:33,895
Ha sido un honor el escucharle.
354
00:25:33,964 --> 00:25:37,400
Oh, no, querida.
El honor ha sido m�o.
355
00:25:37,963 --> 00:25:39,458
Buenos d�as.
356
00:25:42,219 --> 00:25:43,195
�Sigue ah� adentro?
357
00:25:43,531 --> 00:25:46,073
- �Qui�n?
- John... quiero decir, el Sr. Cleveland.
358
00:25:46,142 --> 00:25:49,771
Est� hablando. Un minuto...
No puede entrar. No es socio...
359
00:25:49,846 --> 00:25:53,145
- Tengo que entrar...
- �No puede pasar!
360
00:25:55,819 --> 00:26:00,188
Hoy, que tanto se habla en el pa�s
del peligro de la inflaci�n...
361
00:26:00,257 --> 00:26:03,021
que podr�a llevarnos a una
nueva depresi�n,
362
00:26:03,093 --> 00:26:06,620
en una sociedad tan compleja
como la nuestra
363
00:26:06,696 --> 00:26:10,292
debemos buscar la estabillidad
a toda costa.
364
00:26:10,998 --> 00:26:15,637
- Y es en los trabajadores de m�s de 65
- Vuelva...
365
00:26:15,705 --> 00:26:18,674
donde se encuentra
la base de la estabilidad.
366
00:26:23,580 --> 00:26:26,048
Confieso que hubo momentos,
caballeros, en los que...
367
00:26:26,116 --> 00:26:30,849
consider� la producci�n en serie
y sus beneficios
368
00:26:30,920 --> 00:26:32,756
como arma de doble filo.
369
00:26:33,790 --> 00:26:37,385
�Qu� sacrificamos en
la persecuci�n del bienestar?
370
00:26:37,460 --> 00:26:40,793
Pues bien, en primer lugar, sacrificamos
371
00:26:40,864 --> 00:26:43,958
la dignidad de la vida...
372
00:26:44,033 --> 00:26:48,367
que nos convirti� en la naci�n
m�s rica de la Tierra.
373
00:26:53,209 --> 00:26:57,043
La seguridad y el bienestar
son algo maravilloso.
374
00:26:57,628 --> 00:26:59,809
Estoy a favor de la
seguridad social.
375
00:27:00,203 --> 00:27:02,545
Pero no podemos perder de vista
376
00:27:02,619 --> 00:27:06,851
aquellas cosas que hicieron
grande este pa�s.
377
00:27:06,923 --> 00:27:09,983
No olvidemos que
nuestra potencia econ�mica...
378
00:27:10,059 --> 00:27:12,653
depende b�sicamente de
una cosa:
379
00:27:12,729 --> 00:27:14,754
La iniciativa individual.
380
00:27:14,831 --> 00:27:18,927
Tenemos en Am�rica una
gran tradici�n que defender...
381
00:27:19,002 --> 00:27:21,163
La del trabajo duro,
382
00:27:21,237 --> 00:27:23,569
de la igualdad de oportunidades,
383
00:27:23,640 --> 00:27:28,407
por la cual un hombre pod�a alcanzar
el �xito si ...
384
00:27:28,478 --> 00:27:31,845
si individualmente estaba
capacitado para ello.
385
00:27:31,915 --> 00:27:36,784
En nuestro pa�s ning�n
gobernante ni empresario
386
00:27:36,853 --> 00:27:40,846
puede decirnos lo que podemos
o no hacer,
387
00:27:40,924 --> 00:27:43,950
cuando podemos o no trabajar.
388
00:27:49,188 --> 00:27:51,961
Con toda sinceridad, caballeros,
les digo
389
00:27:52,035 --> 00:27:55,061
que mientras nuestros trabajadores
390
00:27:55,138 --> 00:27:57,572
puedan acudir a sus trabajos...
391
00:27:57,640 --> 00:28:01,041
con el fervor y respeto
392
00:28:01,110 --> 00:28:03,738
con el que vuelven a casa
con sus esposas,
393
00:28:03,813 --> 00:28:07,271
venceremos la amenaza
de la inflaci�n y
394
00:28:07,350 --> 00:28:10,581
evitaremos el azote
de la depresi�n.
395
00:28:10,653 --> 00:28:12,478
Gracias.
396
00:28:27,737 --> 00:28:30,265
Sr. Cleveland,
�Me firma un aut�grafo?
397
00:28:30,540 --> 00:28:32,770
Oh, lo siento.
398
00:28:32,842 --> 00:28:36,243
No me est� permitido.
Pol�tica de empresa.
399
00:28:36,312 --> 00:28:38,672
Enhorabuena, Sr. Cleveland.
400
00:28:55,865 --> 00:28:58,800
- Ya era hora...
- �D�nde est�?
401
00:28:58,868 --> 00:29:01,302
- �Qui�n?
- El Sr. Hodges, el abuelo.
402
00:29:01,371 --> 00:29:04,431
- Fuera. �Por qu�?
- Miren.
403
00:29:04,507 --> 00:29:09,467
C.M. Prexy dice que la dignidad
vencer� a la inflaci�n.
404
00:29:09,545 --> 00:29:12,013
�Qu� tiene que ver
esto con nosotros?
405
00:29:12,081 --> 00:29:15,312
Mire, m�rela bien.
�De qui�n es la foto?
406
00:29:15,385 --> 00:29:18,286
Dice que es el presidente
de C.M.,
407
00:29:18,354 --> 00:29:21,221
Eso dice, pero es �l.
El Sr. Hodges, el abuelo...
408
00:29:21,291 --> 00:29:23,782
�Pap�? Ah, est�s loco.
409
00:29:23,860 --> 00:29:26,988
No estoy ciego. Mi vista era
bastante buena a juicio del ej�rcito.
410
00:29:27,063 --> 00:29:30,464
Te digo que es el Sr. Hodges.
Lo he visto con mis propios ojos.
411
00:29:30,533 --> 00:29:34,128
Oh, cielo santo, Joe.
Si�ntate y deja de decir tonter�as.
412
00:29:34,003 --> 00:29:37,466
�Qu� podr�a hacer el abuelo
en la C�mara de Comercio?
413
00:29:37,641 --> 00:29:40,637
Mirad la foto,
es lo que pido...
414
00:29:40,710 --> 00:29:42,503
Podr�a ser cualquiera.
415
00:29:42,579 --> 00:29:45,606
En lo �nico en que se parecen
es en la barba.
416
00:29:45,852 --> 00:29:49,883
- Ni siquiera es del mismo color.
- Pero era �l, me gui�� el ojo.
417
00:29:49,953 --> 00:29:53,821
Joe, m�rame. M�rame a los ojos.
�Has bebido?
418
00:29:55,141 --> 00:29:56,989
�Bebiendo? �Yo?
419
00:29:57,124 --> 00:30:00,251
Yo que s�lo pienso en triunfar...
�bebiendo?
420
00:30:00,630 --> 00:30:02,163
Bueno, les dir� una cosa.
421
00:30:02,641 --> 00:30:06,867
Acabar� borracho esta noche si
nadie me cree.
422
00:30:06,736 --> 00:30:08,927
Vaya casa de locos...
423
00:30:09,005 --> 00:30:12,998
Primero el flaut�n,
despu�s el que estornuda una vez...
424
00:30:13,076 --> 00:30:16,170
y se ve en el hospital por
enfermedad profesional.
425
00:30:16,245 --> 00:30:20,545
Y ahora este lun�tico que se
imagina cosas raras en el peri�dico.
426
00:30:20,616 --> 00:30:22,607
Por San Jorge, este Cleveland
parece sensato.
427
00:30:22,685 --> 00:30:25,085
Voy a guardar esto, quiero
que Pap� lea esto.
428
00:30:25,154 --> 00:30:27,349
�Leerlo? �Lo dijo �l!
429
00:30:27,423 --> 00:30:29,789
- Joe, por favor...
- �Crees que estoy borracho?
430
00:30:29,859 --> 00:30:34,023
�Y que quieres que piense si apareces
diciendo que el abuelo...
431
00:30:34,097 --> 00:30:36,361
es el presidente de Consolidated Motors?
432
00:30:36,432 --> 00:30:40,061
Ok. Ok. soy un mentiroso y bebo.
No s� lo que digo.
433
00:30:40,136 --> 00:30:43,799
pero te aseguro que le vi
y me gui�� el ojo.
434
00:30:43,873 --> 00:30:46,264
Buenas noches a todos.
Hoy tenemos buenas noticias.
435
00:30:46,242 --> 00:30:49,177
Esta tarde, Harold P. Cleveland,
presidente de Consolidated Motors...
436
00:30:49,245 --> 00:30:52,874
ofreci� la mejor soluci�n contra
la inflaci�n
437
00:30:52,949 --> 00:30:54,940
que este comentarista
haya escuchado jam�s.
438
00:30:55,018 --> 00:30:57,243
S�, se�or, y me gui�� el ojo.
439
00:31:00,723 --> 00:31:03,317
- �Ha preparado los martinis?
- S�, Sra.
440
00:31:03,393 --> 00:31:05,918
- A mi marido le gusta muy seco.
- Entiendo, Sra.
441
00:31:05,995 --> 00:31:09,055
S�rvalo en cuanto llegue...
442
00:31:09,132 --> 00:31:11,464
- S�, Sra.
- Debe ser �l.
443
00:31:11,534 --> 00:31:13,900
- �Quiere que abra, Sra.?
- Por favor.
444
00:31:13,970 --> 00:31:15,961
- Willie.
- �Huh?
445
00:31:16,039 --> 00:31:19,167
- Apaga eso.
- Ok.
446
00:31:22,211 --> 00:31:24,236
-Buenas noches.
-Buenas noches.
447
00:31:24,313 --> 00:31:27,282
- �A qui�n debo anunciar, se�or?
- A m�.
448
00:31:27,350 --> 00:31:29,750
El Sr. McKinley. Vivo aqu�.
449
00:31:29,819 --> 00:31:33,846
Disculpe se�or. La Sra. McKinley
les espera.
450
00:31:33,923 --> 00:31:37,518
- Nuevo mayordomo. �Sabe? el servicio.
- S�, ya.
451
00:31:37,593 --> 00:31:40,960
Tambi�n tengo problemas
con el servicio dom�stico.
452
00:31:41,030 --> 00:31:44,693
Lucille, el Sr. Cleveland.
Sr. Cleveland, mi esposa.
453
00:31:44,767 --> 00:31:47,702
Encantada, Sr. Cleveland.
Gracias por venir.
454
00:31:47,770 --> 00:31:49,634
Encantado, gracias a usted
por invitarme.
455
00:31:50,206 --> 00:31:53,666
Vamos, sal�dalo.
Pero hazme un favor por esta noche.
456
00:31:53,743 --> 00:31:57,110
- Gu�rdate tus discursos pol�ticos.
- Ok. Ok.
457
00:31:57,180 --> 00:31:59,273
Sr. Cleveland, nuestro hijo Willie.
458
00:31:59,348 --> 00:32:01,339
- Buenas noches, joven.
- Hola, Sr. Cleveland.
459
00:32:01,417 --> 00:32:04,784
Hey, vi una foto suya
en la clase de Econom�a.
460
00:32:04,854 --> 00:32:06,981
- Y no se parece nada...
- Willie.
461
00:32:07,056 --> 00:32:08,047
S�, se�or.
462
00:32:08,625 --> 00:32:11,585
A mi marido le gustan los martinis,
pero si prefiere usted otra cosa...
463
00:32:11,861 --> 00:32:14,729
- En absoluto. Es mi bebida favorita.
- �Es seco?
464
00:32:14,797 --> 00:32:17,231
- S�, Louis. Muy seco.
- 4 partes por una, Sr.
465
00:32:17,300 --> 00:32:19,734
- �Por Consolidated Motors!
- Gracias.
466
00:32:19,802 --> 00:32:23,203
Si no le importa, brindaremos
por esta encantadora dama.
467
00:32:23,272 --> 00:32:24,965
Gracias.
468
00:32:27,643 --> 00:32:29,702
- Deme la bandeja.
- S�, se�or.
469
00:32:29,779 --> 00:32:32,247
- �En qu� curso est�, joven?
- D�cimo.
470
00:32:32,315 --> 00:32:35,045
- �Juega al Rugby?
- M�s o menos.
471
00:32:35,118 --> 00:32:39,655
Entiendo, yo tambi�n
jugaba en el banquillo.
472
00:32:39,788 --> 00:32:43,519
- �Otra copa, Sr. Cleveland?
-La �ltima, gracias.
473
00:32:43,592 --> 00:32:46,652
He pensado que podr�amos
cenar en familia,
474
00:32:46,728 --> 00:32:50,755
y despu�s, si le apetece, podr�amos
ir al club de campo.
475
00:32:50,832 --> 00:32:54,495
- �Al club de campo.?
- Me gustar�a que lo conociera.
476
00:32:54,569 --> 00:32:58,266
Todos los ejecutivos son socios,
le gustar�, �Le parece?
477
00:32:58,340 --> 00:33:01,901
- Encantado, siempre que la Sra. McKinley...
- Oh, me apetece mucho.
478
00:33:01,977 --> 00:33:04,002
Ser� un placer.
479
00:33:17,092 --> 00:33:21,392
Por Jupiter, me apetece bailar.
No he bailado en los �ltimos 25 a�os.
480
00:33:21,463 --> 00:33:23,693
Y de repente me apetece.
481
00:33:23,765 --> 00:33:26,233
- �Me concede este baile?
- Por supuesto.
482
00:33:26,301 --> 00:33:28,997
- �Le importa?
- En absoluto, adelante.
483
00:33:35,210 --> 00:33:38,407
- �Qu� m�sica demencial es esta?
- Una rumba.
484
00:33:38,480 --> 00:33:42,075
Por unos instantes, tuve la
ilusi�n de que fuera un "Bunny Hug".
485
00:34:11,913 --> 00:34:14,643
- V�monos de aqu�.
- �Por qu�? ...si acabamos de llegar.
486
00:34:14,716 --> 00:34:18,015
- Sr. McKinley...
- Sr. McKin...
487
00:34:37,672 --> 00:34:40,368
Veo que le gusta bailar.
488
00:34:40,442 --> 00:34:43,502
Su esposa baila muy
bien, Sr. McKinley.
489
00:34:43,578 --> 00:34:46,638
�S�? Bueno, a m�
me parece una p�rdida de tiempo.
490
00:34:46,715 --> 00:34:49,479
Con su permiso, tengo que marcharme.
491
00:34:49,551 --> 00:34:52,145
Oh, no. Qu�dense y
p�senlo bien.
492
00:34:52,220 --> 00:34:54,484
- Enviar� un coche.
- Oh, no se moleste, tomaremos un taxi.
493
00:34:54,556 --> 00:34:57,787
- No es molestia, mi chofer les esperar�.
- Prefiero un taxi, Louis.
494
00:34:57,859 --> 00:35:00,054
Ok. Buenas noches
Sr. Cleveland.
495
00:35:00,128 --> 00:35:02,619
Buenas noches y gracias
por la velada...
496
00:35:02,697 --> 00:35:06,633
- Deberiamos repetirla.
- Me encantar�a.
497
00:35:06,701 --> 00:35:11,161
Antes de que se marche
quisiera recordarle algo ...
498
00:35:11,239 --> 00:35:13,537
una peque�a sugerencia personal.
499
00:35:13,608 --> 00:35:17,066
Me gustan los hombres trabajadores,
pero eso no es suficiente.
500
00:35:17,145 --> 00:35:20,137
Un hombre tambi�n tiene
que divertirse.
501
00:35:20,215 --> 00:35:23,480
Y me temo que no
lo hace, Sr. McKinley.
502
00:35:23,552 --> 00:35:28,148
Un buen consejo, Sr. Cleveland.
Lo recordar� en el futuro.
503
00:35:28,223 --> 00:35:30,589
- Buenas noches.
- Buenas noches.
504
00:36:23,845 --> 00:36:26,245
�Le importa si bajamos
aqu�?
505
00:36:26,314 --> 00:36:29,174
Es corta la distancia, pero
a�n no quiero llegar a casa.
506
00:36:29,251 --> 00:36:31,817
Pare, por favor.
Seguiremos dando un paseo.
507
00:36:42,364 --> 00:36:44,855
Esp�reme, por favor.
508
00:36:50,005 --> 00:36:52,269
�Le parece una locura?
509
00:36:52,240 --> 00:36:55,434
Al contrario, es una
idea maravillosa.
510
00:36:56,411 --> 00:36:59,002
No imagina lo que esta
noche significa para m�.
511
00:36:59,080 --> 00:37:02,311
Imagino que no sale a bailar
a menudo.
512
00:37:02,384 --> 00:37:04,614
Nunca salimos a bailar.
513
00:37:04,686 --> 00:37:07,348
�Y usted y su esposa?
514
00:37:07,422 --> 00:37:10,289
Mi esposa muri�
hace 25 a�os.
515
00:37:10,358 --> 00:37:14,761
Oh. Por eso no bailaba en
los �ltimos 25 a�os...
516
00:37:14,829 --> 00:37:19,528
No he hecho casi nada
desde entonces. Excepto trabajar.
517
00:37:19,601 --> 00:37:22,934
La quer�a mucho, supongo.
518
00:37:23,004 --> 00:37:24,995
Desde luego.
519
00:37:24,973 --> 00:37:27,433
La gente ya no
ama as�...
520
00:37:27,609 --> 00:37:31,007
No. La vida se ha vuelto
demasiada complicada.
521
00:37:31,079 --> 00:37:33,604
Los j�venes temen
casarse...
522
00:37:33,682 --> 00:37:38,119
hasta poder ofrecer seguridad
a sus mujeres.
523
00:37:40,689 --> 00:37:43,715
Para nosotros era diferente.
524
00:37:44,913 --> 00:37:46,454
Amaba a mi mujer.
525
00:37:46,528 --> 00:37:48,792
Amaba mi trabajo.
526
00:37:48,863 --> 00:37:53,129
La vida transcurr�a llena
de armon�a.
527
00:37:59,607 --> 00:38:01,632
�Se marcha ma�ana?
528
00:38:01,710 --> 00:38:04,201
Por desgracia. Muy temprano.
529
00:38:08,216 --> 00:38:12,209
Lo siento, no s�
qu� me sucede.
530
00:38:12,287 --> 00:38:14,687
Pero he sido tan feliz esta noche.
531
00:38:14,756 --> 00:38:16,747
Realmente feliz...
532
00:38:16,825 --> 00:38:19,760
Hac�a tanto tiempo. Buenas noches.
533
00:38:19,828 --> 00:38:21,819
Buenas noches.
534
00:38:37,312 --> 00:38:40,611
No me digas que s�lo
quer�a hablar de negocios.
535
00:38:40,682 --> 00:38:43,352
Cuando quiero hablar yo de
negocios, siempre est�s ocupada.
536
00:38:43,485 --> 00:38:47,046
Es cierto, Sr. McKinley. Por norma,
no mezclo los negocios con el placer.
537
00:38:47,122 --> 00:38:50,717
El Sr. Gallagher y yo s�lo pretend�amos
quitarle trabajo de encima .
538
00:38:50,792 --> 00:38:53,454
�Quitarme trabajo?
Vaya, eso tiene gracia.
539
00:38:53,528 --> 00:38:58,693
Otra cosa, �desde cu�ndo te vistes
as� para trabajar?
540
00:38:58,767 --> 00:39:02,931
Ok. Dile a Gallagher que hablaremos
de esto ma�ana.
541
00:39:03,004 --> 00:39:05,029
Buenas noches.
542
00:39:06,037 --> 00:39:08,770
Ya veo que hab�is
cerrado el local.
543
00:39:13,348 --> 00:39:17,079
Por San Jorge, eres
una mujer preciosa, Lucille.
544
00:39:17,152 --> 00:39:19,484
�Le conquistaste!
545
00:39:19,554 --> 00:39:22,614
No te quitaba los
ojos de encima.
546
00:39:22,691 --> 00:39:25,819
�Qu� hic�steis cuando
me march�?
547
00:39:25,894 --> 00:39:29,295
Louis, quiero el divorcio.
548
00:39:31,190 --> 00:39:31,591
�Qu�?
549
00:39:33,929 --> 00:39:34,597
�Me amas, Louis?
550
00:39:35,978 --> 00:39:37,434
�A qu� diablos viene
eso ahora?
551
00:39:37,506 --> 00:39:39,974
Responde. �Me amas?
552
00:39:41,304 --> 00:39:42,669
�Qu� te parece esto?
553
00:39:42,744 --> 00:39:48,341
Conoce a un tipo una noche
y me pregunta si la quiero.
554
00:39:48,417 --> 00:39:51,477
�Qu� pasa? �Mi dinero
ya no es suficiente?
555
00:39:51,553 --> 00:39:54,681
�No te he mantenido
como esperabas...
556
00:39:54,756 --> 00:39:57,247
...a ti y tu familia
durante 20 a�os?
557
00:39:57,325 --> 00:40:00,453
No lo entiendes.
Nunca lo has entendido.
558
00:40:00,529 --> 00:40:02,929
Oh, claro que s�.
Lo entend� todo.
559
00:40:02,998 --> 00:40:06,024
Eres t� la que se equivoca.
No te saldr�s con la tuya.
560
00:40:06,101 --> 00:40:08,561
S�cate esa rid�cula idea
del divorcio de tu cabeza.
561
00:40:08,737 --> 00:40:12,172
Por favor, no discutamos.
562
00:40:12,240 --> 00:40:14,435
Llevamos casados 20 a�os.
563
00:40:14,509 --> 00:40:18,138
�No crees que es rid�culo hablar
as� despu�s de 20 a�os?
564
00:40:18,213 --> 00:40:22,775
Siento que termine as�,
pero he sufrido tanto.
565
00:40:23,403 --> 00:40:25,979
No tan r�pido. Quiero saber lo
que ha pasado esta noche.
566
00:40:26,054 --> 00:40:29,717
- Ya te lo dije, nada.
- No me venga con esas, �qu� pas�?
567
00:40:31,893 --> 00:40:35,158
S�lo que esta noche, por
primera vez en muchas a�os...
568
00:40:35,230 --> 00:40:38,791
he vuelto a sentirme admirada
y respetada...
569
00:40:38,867 --> 00:40:42,132
tratada como le gusta a
una mujer.
570
00:40:42,204 --> 00:40:45,731
S� que te parecer� una tonter�a
pero es la verdad.
571
00:40:46,512 --> 00:40:50,335
Quiero, antes de que sea
demasiado tarde...
572
00:40:50,412 --> 00:40:53,245
saber lo que es el amor.
573
00:40:53,315 --> 00:40:56,375
Estupendo,
me parece maravilloso.
574
00:40:56,451 --> 00:40:59,852
Est�s 20 minutos
con un hombre y te enamoras.
575
00:40:59,921 --> 00:41:03,413
Oh, s� que nunca m�s
volver� a verle,
576
00:41:04,034 --> 00:41:06,484
pero podr� pasar el resto de mi vida
577
00:41:06,561 --> 00:41:08,893
so�ando con esta noche.
578
00:41:08,964 --> 00:41:11,524
Lo que hay que ver.
579
00:41:11,600 --> 00:41:15,400
20 a�os casados y te
enamoras ahora.
580
00:41:38,460 --> 00:41:42,794
Ooh, este me gusta
y s�lo cuesta 20 d�lares.
581
00:41:42,864 --> 00:41:46,295
S�, pero con los tipos
de inter�s bancarios...
582
00:41:46,468 --> 00:41:50,896
Joe, s�lo hablamos de
dormitorios.
583
00:41:52,251 --> 00:41:54,265
�Vaya! �Todav�a levantados?
584
00:41:55,656 --> 00:41:56,970
�El presidente de C.M!
585
00:41:58,059 --> 00:42:01,880
- As� que yo era un loco o un borracho, mirad.
- �Abuelo, tu barba!
586
00:42:03,985 --> 00:42:07,785
- �Pap�!
- Sr. Hodges, h�game el favor de decirles...
587
00:42:07,856 --> 00:42:11,257
Yo me encargo de esto.
�Qu� has hecho?
588
00:42:11,326 --> 00:42:14,762
�No se meta!
Aclaremos esto de una vez.
589
00:42:14,829 --> 00:42:18,925
�Es usted o no el
presidente de Consolidated Motors?
590
00:42:19,000 --> 00:42:21,127
Chico, no tienes ni idea
de quien soy.
591
00:42:21,202 --> 00:42:25,832
�Lo veis? �Os lo dije,
pero nadie me cre�a! �Oh, no!
592
00:42:25,907 --> 00:42:29,001
- �Pero, abuelo, por qu� lo hiciste?
- Quer�a recuperar mi trabajo.
593
00:42:29,077 --> 00:42:33,810
�Y para eso ten�a que suplantar
al presidente de Consolidated Motors?
594
00:42:33,882 --> 00:42:36,612
No sab�a que las cosas
llegar�an tan lejos, Della.
595
00:42:36,685 --> 00:42:40,086
S�lo quer�an que cambiaran
su pol�tica de empleo.
596
00:42:40,155 --> 00:42:43,784
�Que no esperabas llegar tan lejos?
�Chico, esa si que es buena!
597
00:42:43,858 --> 00:42:46,850
- �chale un vistazo.
- Oh, una foto horrible.
598
00:42:46,928 --> 00:42:51,297
Con todos los fot�grafos que hab�a,
podr�an haberme enfocado bien.
599
00:42:51,366 --> 00:42:54,529
Me rindo, de verdad, me rindo.
�Mi propio padre!
600
00:42:54,603 --> 00:42:57,629
Perdone la pregunta,abuelo,
pero, �qu� pasar� ma�ana
601
00:42:57,706 --> 00:43:01,642
cuando el presidente de Consolidated
Motors de verdad vea esto?
602
00:43:01,710 --> 00:43:05,840
No lo s�, Della, pero el
discurso fue muy bueno.
603
00:43:05,914 --> 00:43:08,041
Te dir� lo que har�n.
604
00:43:08,116 --> 00:43:11,176
Es como falsificar billetes
605
00:43:11,252 --> 00:43:14,653
- Pasar� 5 a�os en prisi�n por esto.
- �De veras? �Tanto?
606
00:43:14,723 --> 00:43:17,851
Antes de 24 horas estar�s
entre rejas.
607
00:43:17,926 --> 00:43:20,952
A menos que te entregues.
En ese caso, ser�n m�s indulgentes.
608
00:43:21,029 --> 00:43:25,693
En una obra una persona
suplantaba a otra.
609
00:43:25,767 --> 00:43:28,827
�Oh, lo que hicieron!
610
00:43:28,903 --> 00:43:31,963
�Cielos! Acabo de recordar
algo, se lo dije a Erickson.
611
00:43:32,040 --> 00:43:35,134
Se lo cont� y esa es la clase de tipo
capaz...
612
00:43:35,210 --> 00:43:38,236
de denunciarle para conseguir
un ascenso.
613
00:43:38,313 --> 00:43:42,579
Qu� suerte la m�a...
Le har�n Jefe de Personal.
614
00:43:42,651 --> 00:43:46,485
- �Seguro?
- Vender�a a su madre por un ascenso.
615
00:43:46,554 --> 00:43:50,251
�Entonces por qu� no le entregas t�?
As� te ascender�n a t�.
616
00:43:50,325 --> 00:43:53,988
- �No podr�a hacer eso!
- Oh, no te las des de noble de pronto.
617
00:43:54,062 --> 00:43:56,656
- �Quieres casarte con Alice, no?
- Bueno, s�, pero...
618
00:43:56,731 --> 00:44:00,223
- �Te casar�s si no te ascienden?.
- No, pero es que...
619
00:44:00,301 --> 00:44:02,861
No hay peros...
Es tu gran oportunidad.
620
00:44:02,937 --> 00:44:05,269
No podr�a hacerlo, Sra. Hodges.
621
00:44:05,340 --> 00:44:07,034
Si no llega a ser por �l,
no habr�a conocido a Alice.
622
00:44:07,209 --> 00:44:09,661
- Alguien tiene que entregarle.
- Yo no.
623
00:44:10,379 --> 00:44:12,940
Abuelo, d�gale a Romeo que ...
624
00:44:13,014 --> 00:44:16,677
...que le perdonar� si lo hace.
625
00:44:16,751 --> 00:44:19,049
Joe es adulto.
Puede decidir solo.
626
00:44:19,120 --> 00:44:21,281
Ya he decidido.
627
00:44:21,356 --> 00:44:23,688
Pero, por amor de Dios, �Por qu� no?
628
00:44:23,758 --> 00:44:28,218
Me acusan ustedes de ser
hombre fr�o y calculador.
629
00:44:28,296 --> 00:44:31,424
Se equivocan. Tengo coraz�n,
sangre y alma.
630
00:44:31,499 --> 00:44:35,001
No pienso hacerlo.
Y tengo principios.
631
00:44:35,470 --> 00:44:36,534
�Joe!
632
00:44:37,806 --> 00:44:41,902
�Qu� te parece? Tanto tiempo
rondando por esta casa,
633
00:44:41,976 --> 00:44:45,380
- y de repente, nos sale con principios.
- Buenas noches a todos.
634
00:44:45,513 --> 00:44:47,981
Eres una persona
maravilloso, Joe.
635
00:44:48,049 --> 00:44:51,246
Oh, est� chiflada,
aunque sea tu madre.
636
00:44:52,212 --> 00:44:55,915
En este mundo atroz, donde unos
pisan a los otros...
637
00:44:55,990 --> 00:44:58,322
t� tienes decencia.
638
00:44:58,393 --> 00:45:01,328
Estoy orgullosa, Joe.
Tienes dignidad.
639
00:45:02,197 --> 00:45:03,387
�S�?
640
00:45:05,133 --> 00:45:06,924
Te quiero, Joe.
641
00:45:46,441 --> 00:45:48,000
Adelante.
642
00:45:48,876 --> 00:45:52,769
- Abuelo, he hecho un descubrimiento.
- �En serio?
643
00:45:53,463 --> 00:45:56,649
Eres un gran hombre.
644
00:45:56,717 --> 00:46:00,278
Estoy empezando a madurar, abuelo
y a comprender.
645
00:46:00,354 --> 00:46:02,822
�A comprender qu� cosas?
646
00:46:02,890 --> 00:46:05,222
Dignidad, esa es la palabra.
Dignidad.
647
00:46:05,293 --> 00:46:07,693
De repente lo he comprendido...
648
00:46:07,762 --> 00:46:11,721
No hay nada tan importante
como la propia dignidad.
649
00:46:11,799 --> 00:46:14,893
M�s importante que un
buen nivel de vida
650
00:46:14,969 --> 00:46:18,632
o que ser Jefe de un
Departamento...
651
00:46:18,706 --> 00:46:21,539
Por eso lo has hecho, �verdad?
652
00:46:21,609 --> 00:46:25,204
Estabas luchando por tu dignidad,
por la dignidad de tu trabajo.
653
00:46:25,279 --> 00:46:29,409
Y por eso, estabas dispuesto
a luchar contra todo el mundo.
654
00:46:29,484 --> 00:46:32,517
Creo que eres maravilloso, abuelo.
655
00:46:32,187 --> 00:46:35,321
Gracias, querida. Buenas noches.
656
00:46:37,124 --> 00:46:39,115
Buenas noches.
657
00:47:03,034 --> 00:47:04,280
�Qu� asco!
658
00:47:13,627 --> 00:47:17,723
En nuestros tiempos ya nos hemos
acostumbrado a la frialdad industrial.
659
00:47:17,798 --> 00:47:22,735
Pero el discurso del Sr. Cleveland nos ha
devuelto la confianza en la dignidad y en
660
00:47:22,803 --> 00:47:26,933
la iniciativa individual como parte
de la cultura de Am�rica.
661
00:47:27,007 --> 00:47:31,103
Honor para el Sr. Cleveland.
Un gran americano.
662
00:47:31,178 --> 00:47:34,614
- �Ley� el peri�dico, Sr. Cleveland?
- A�n no.
663
00:47:34,681 --> 00:47:38,310
Dice: "Dios bendiga al Sr. Cleveland
y a Consolidated Motors...
664
00:47:38,385 --> 00:47:40,751
...por devolvernos la esperanza".
665
00:47:40,821 --> 00:47:43,085
Fue un gran discurso,
Sr. Cleveland.
666
00:47:43,156 --> 00:47:46,216
-Me siento orgulloso de ser americano.
- S�.
667
00:47:46,293 --> 00:47:50,559
Nunca vi nada igual.
�Debe haber 10,000!
668
00:47:50,630 --> 00:47:53,064
Y esto es s�lo la mitad.
669
00:47:53,133 --> 00:47:57,126
Escuche, Clancy, s� que s�lo soy
el relaciones p�blicas.
670
00:47:57,204 --> 00:48:00,264
pero creo que alguien deber�a
decirme
671
00:48:00,340 --> 00:48:01,542
cuando el jefe va a dar
un discurso.
672
00:48:01,909 --> 00:48:05,269
Yo no sab�a nada.
673
00:48:05,345 --> 00:48:08,644
- Me dijo que iba al b�isbol.
- �Qu� discurso!
674
00:48:08,715 --> 00:48:11,616
Miren la manera en que
hemos subido en los mercados.
675
00:48:11,685 --> 00:48:13,482
�Vieron esto?
676
00:48:13,553 --> 00:48:18,013
- Es bonito.
- La competencia debe estar rabiosa.
677
00:48:18,091 --> 00:48:20,616
Hay algo raro en todo esto.
678
00:48:20,694 --> 00:48:25,290
O estoy loco o estuve comiendo con
Cleveland a la 1:00 ayer.
679
00:48:25,365 --> 00:48:29,199
Oh pero, Bill...
A esa hora estaba haciendo el discurso.
680
00:48:29,269 --> 00:48:32,295
Ser�a a la 1:15 o a la 1:30.
Pero fue ayer.
681
00:48:32,372 --> 00:48:36,331
- Hey, �Qu� opinas, Harold?
-Convoca reuni�n urgente a las 11:00.
682
00:48:37,082 --> 00:48:38,169
Y avisa a mi abogado.
683
00:48:38,545 --> 00:48:42,037
Resumiendo, caballeros,
el discurso de ese hombre...
684
00:48:42,115 --> 00:48:46,176
ha cautivado al p�blico y ha beneficiado
a la empresa.
685
00:48:46,253 --> 00:48:48,949
Ha tenido un gran impacto
sobre el mercado,
686
00:48:49,022 --> 00:48:51,718
y sobre la econom�a en conjunto
de Am�rica.
687
00:48:51,792 --> 00:48:54,955
La cuesti�n es: �Qu�
hacemos al respecto?
688
00:48:55,028 --> 00:48:58,464
S�lo podemos hacer una cosa:
Negarlo rotundamente todo.
689
00:48:58,532 --> 00:49:01,797
�Y rotundamente renunciar de paso
a 25 millones de d�lares?
690
00:49:01,868 --> 00:49:05,463
Si no lo desmentimos nosotros,
alguien acabar� por hacerlo.
691
00:49:05,539 --> 00:49:07,803
Usted es el abogado, Joe.
�Qu� opina?
692
00:49:07,874 --> 00:49:10,866
Francamente, creo que es una
maniobra perfectamente orquestada,
693
00:49:10,944 --> 00:49:12,969
para agitar el mercado...
694
00:49:13,046 --> 00:49:15,640
y poner a Consolidated Motors
en entredicho.
695
00:49:15,715 --> 00:49:19,742
De hecho, el discurso s�lo dice
lo que todos decimos y pensamos.
696
00:49:19,820 --> 00:49:23,654
Iniciativa individual, trabajo duro
697
00:49:23,723 --> 00:49:26,055
y pleno empleo.
698
00:49:26,126 --> 00:49:28,526
Esto es obra de
una mente enferma.
699
00:49:28,595 --> 00:49:30,586
No estoy de acuerdo.
700
00:49:30,664 --> 00:49:34,930
He leido el discurso una docena de
veces, y no hay una sola l�nea err�nea.
59447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.