Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:02,730
My name is Talon.
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,436
I'm the last Blackblood,
or so I've been told.
3
00:00:04,460 --> 00:00:07,100
I escaped when Everit Dred
killed all my people.
4
00:00:07,110 --> 00:00:10,100
I cut off the points of my ears
to hide in plain sight.
5
00:00:10,180 --> 00:00:12,230
A tiny creature lives inside me,
6
00:00:12,240 --> 00:00:14,070
passed to me by my dying mother.
7
00:00:14,150 --> 00:00:16,980
It gives me the power to open
portals to another world
8
00:00:17,060 --> 00:00:19,610
and summon powerful demons
called Lu-Quri.
9
00:00:19,620 --> 00:00:21,820
But I can only summon them
when I have their names,
10
00:00:21,830 --> 00:00:23,990
something that's proving
to be a challenge.
11
00:00:24,070 --> 00:00:26,920
The Prime Order wants me dead,
but I've found sanctuary
12
00:00:27,000 --> 00:00:30,370
at the farthest edge of the Realm
in a place known as the Outpost.
13
00:00:30,450 --> 00:00:32,670
Previously on "The Outpost"...
14
00:00:32,750 --> 00:00:35,090
So, if I'm going to help Gwynn,
I need to open the portal
15
00:00:35,170 --> 00:00:37,210
and summon all of the demons
by name to this Realm.
16
00:00:37,290 --> 00:00:40,930
- You summoned another demon?
- And a Blackblood.
17
00:00:41,010 --> 00:00:43,180
- What happened to your head?
- Guess it wouldn't let her take it from me.
18
00:00:43,190 --> 00:00:45,550
Your word you'll free my family?
19
00:00:45,630 --> 00:00:47,930
- You have my word.
- If people stop taking colipsum,
20
00:00:48,010 --> 00:00:50,270
- they won't become Plaguelings?
- Yes, but it's an addiction.
21
00:00:50,280 --> 00:00:52,610
Munt, this is your new brother.
22
00:00:52,690 --> 00:00:56,150
He's gonna be joining our operation
smuggling colipsum out of the Outpost.
23
00:00:56,220 --> 00:00:59,570
- Where's everyone else, boy?
- We cannot let Dred reach the capital.
24
00:01:01,940 --> 00:01:04,160
- They're all dead.
- What about Garret?
25
00:01:04,230 --> 00:01:09,290
This is for Talon
and your queen.
26
00:01:09,360 --> 00:01:11,870
I'm heading out to bring
my son's body back.
27
00:01:11,950 --> 00:01:15,330
- Bring him home.
- Send out riders to every former noble.
28
00:01:15,410 --> 00:01:18,500
Dare them to stand with you
against the Prime Order tyrants.
29
00:01:18,510 --> 00:01:21,970
- Send for the scribes.
- It's time for a Pureborn to take the Asterkinj.
30
00:01:46,910 --> 00:01:48,290
Have you given it some thought?
31
00:01:54,530 --> 00:01:57,500
Don't worry.
Ekkundi isn't here.
32
00:01:57,510 --> 00:02:01,170
He's watching the Dragman.
33
00:02:01,250 --> 00:02:04,520
By your actions, I take it you haven't
come around to seeing the truth.
34
00:02:04,590 --> 00:02:08,300
What truth? You tried to
cut something out of my head
35
00:02:08,380 --> 00:02:11,100
and then kidnapped a child when
you realized you couldn't do it.
36
00:02:11,170 --> 00:02:14,690
I didn't kidnap her.
She came willingly.
37
00:02:14,770 --> 00:02:17,030
She knows her purpose
is to free our people
38
00:02:17,110 --> 00:02:18,940
from the prison world
they were banished to.
39
00:02:19,020 --> 00:02:21,206
If you could see the horrible
place that is the Plain of Ashes,
40
00:02:21,230 --> 00:02:24,320
you would want
to help them, too.
41
00:02:24,400 --> 00:02:27,540
What did your people do so bad
they had to be banished there?
42
00:02:27,620 --> 00:02:31,590
We weren't banished.
We went willingly.
43
00:02:31,660 --> 00:02:32,660
Why?
44
00:02:36,290 --> 00:02:39,170
We were at war with the humans.
45
00:02:39,240 --> 00:02:42,630
We made a plan that our entire war
party, Blackbloods and Lu-Quri,
46
00:02:42,710 --> 00:02:44,946
would go through the portal
and wait in the Plain of Ashes.
47
00:02:44,970 --> 00:02:48,130
Then a member of your tribe
was to sneak behind enemy lines,
48
00:02:48,210 --> 00:02:50,400
reopen the portal there,
49
00:02:50,470 --> 00:02:54,190
and we would make a mass surprise
attack behind their walls.
50
00:02:55,850 --> 00:02:57,070
So what happened?
51
00:03:00,220 --> 00:03:02,940
The portal was never reopened.
52
00:03:03,020 --> 00:03:06,150
Your tribe conspired with
the humans to leave us there.
53
00:03:06,230 --> 00:03:09,160
The Plain of Ashes was just
a prison to lock us away.
54
00:03:10,250 --> 00:03:12,370
We had no way to return.
55
00:03:12,440 --> 00:03:15,540
We didn't have the Asterkinj.
56
00:03:15,610 --> 00:03:17,590
Your ancestors had it.
57
00:03:17,670 --> 00:03:19,170
Asterkinj.
58
00:03:21,290 --> 00:03:22,510
So that's what it's called.
59
00:03:25,870 --> 00:03:29,720
It's the only way
to open the portal.
60
00:03:29,790 --> 00:03:33,760
We trusted in our own kinsman,
but your kind betrayed us.
61
00:03:33,770 --> 00:03:36,730
We've waited all these years
to return to this Realm.
62
00:03:39,280 --> 00:03:40,836
Do you want me
to bring them back through?
63
00:03:40,860 --> 00:03:44,110
No, I will do that.
64
00:03:44,180 --> 00:03:46,400
All you have to do is
transfer the Asterkinj to me.
65
00:03:46,480 --> 00:03:50,700
And why would I trust you?
66
00:03:50,770 --> 00:03:54,290
The Dragman came to you.
She gave you the name of my Lu-Quri.
67
00:03:54,370 --> 00:03:56,370
It wasn't an accident.
68
00:03:56,450 --> 00:04:01,210
The Asterkinj was meant for me.
69
00:04:01,280 --> 00:04:03,460
You know, my teacher said
I'm the one in prophecy
70
00:04:03,470 --> 00:04:05,590
who's supposed to summon demons.
71
00:04:05,660 --> 00:04:08,460
You think you're the one?
72
00:04:08,480 --> 00:04:11,050
Did you really think the
prophecy could be about you?
73
00:04:11,130 --> 00:04:15,100
Your teacher was wrong.
Your blood is unpure.
74
00:04:15,170 --> 00:04:17,320
You could never lead our people.
75
00:04:17,390 --> 00:04:20,100
Give me the Asterkinj.
Be done with it.
76
00:04:20,180 --> 00:04:23,100
Where is the Dragman?
77
00:04:23,180 --> 00:04:24,780
I want to see
that she's all right.
78
00:04:27,350 --> 00:04:29,320
She serves me, not you.
79
00:04:29,330 --> 00:04:33,110
- Then I need to hear that from her.
- So be it.
80
00:04:33,190 --> 00:04:36,540
Come to the same clearing the day
after tomorrow when the sun is setting.
81
00:04:38,200 --> 00:04:39,590
And you'll give her to me?
82
00:04:43,160 --> 00:04:45,460
Have you not been
paying attention?
83
00:04:45,540 --> 00:04:47,090
It is you who will be giving.
84
00:04:47,160 --> 00:04:48,400
You will give me the Asterkinj.
85
00:04:50,120 --> 00:04:52,470
The Dragman stays with me.
86
00:04:52,540 --> 00:04:53,720
No deal.
87
00:04:58,220 --> 00:05:00,860
If you kill me, my Lu-Quri kills
the Dragman and we all lose.
88
00:05:12,230 --> 00:05:14,210
And if you kill me,
the Asterkinj dies with me.
89
00:05:19,210 --> 00:05:21,500
You're good.
90
00:05:21,570 --> 00:05:24,960
Soon we will fight side by side
against our common enemy.
91
00:05:25,030 --> 00:05:26,510
And who may that be?
92
00:05:28,220 --> 00:05:29,720
The humans, of course.
93
00:05:38,260 --> 00:05:41,180
We can keep fighting, but it will solve
nothing and could ruin everything.
94
00:05:43,720 --> 00:05:47,230
Take more time to meditate
about what I've said.
95
00:05:47,240 --> 00:05:49,410
We are family, Talon.
96
00:05:49,480 --> 00:05:52,570
We should work as a team,
you and I.
97
00:05:52,580 --> 00:05:56,820
Two Blackbloods working together
to save our kind.
98
00:05:56,900 --> 00:05:58,750
I'll give you two sundowns
to think about it.
99
00:05:58,830 --> 00:06:02,660
And when you come, come alone.
100
00:06:02,740 --> 00:06:04,550
Don't try to follow me.
101
00:06:29,190 --> 00:06:32,570
Well, don't just stand there.
Close the damn gate, you bloody fools.
102
00:06:32,640 --> 00:06:34,240
There's all sorts
of creatures out there.
103
00:06:36,110 --> 00:06:38,410
Here we go.
Oi! What the...
104
00:06:38,480 --> 00:06:41,410
Just saved your life.
You're welcome.
105
00:06:41,490 --> 00:06:43,790
Talon, the Outpost
is falling apart.
106
00:06:43,800 --> 00:06:46,130
I mean, it's after nightfall,
the gates are wide open,
107
00:06:46,210 --> 00:06:48,466
and I just stopped a guard from
doing colipsum in the streets,
108
00:06:48,490 --> 00:06:49,770
being the bloody hero that I am.
109
00:06:49,830 --> 00:06:51,110
I mean,
Have you even seen Gwynn?
110
00:06:51,160 --> 00:06:52,686
She's not being much
of a leader, is she?
111
00:06:52,710 --> 00:06:54,096
Look, I don't really care
right now. I want a drink.
112
00:06:54,120 --> 00:06:56,380
Oh, she wants a drink.
113
00:06:56,460 --> 00:07:01,050
I've got a full suite, hmm?
Who thinks I'm bluffing?
114
00:07:01,130 --> 00:07:04,820
Hmm? Go on, bet against me.
Go on.
115
00:07:04,890 --> 00:07:07,440
I was bluffing.
116
00:07:07,510 --> 00:07:10,820
Go on. Player, give me
another round.
117
00:07:10,900 --> 00:07:13,610
Wait, wait, wait. Where are you going?
We haven't finished.
118
00:07:13,620 --> 00:07:14,820
What do you think,
you think I'm gonna behead you
119
00:07:14,830 --> 00:07:19,410
or something if you lose? Win.
120
00:07:19,480 --> 00:07:22,740
I want a full table.
I want everyone on this table.
121
00:07:22,820 --> 00:07:26,210
Come on. Her Majesty has important
business to attend to. Thank you.
122
00:07:28,200 --> 00:07:31,170
I have nothing important
to do. Whoo.
123
00:07:31,240 --> 00:07:33,010
Give my winnings to the poor.
124
00:07:35,260 --> 00:07:37,800
What's gotten into you?
Where's Naya?
125
00:07:37,880 --> 00:07:42,850
I sent her away. She was being a
spoilsport, much like you are now.
126
00:07:42,860 --> 00:07:44,850
The Prime Order army
could be on their way.
127
00:07:44,860 --> 00:07:46,520
If you keep this up,
we won't be ready.
128
00:07:46,600 --> 00:07:49,980
Mm, yes, I, uh...
I didn't tell you, actually.
129
00:07:50,050 --> 00:07:52,440
We received some news.
130
00:07:52,520 --> 00:07:53,910
What news?
131
00:07:58,280 --> 00:08:00,660
They've been coming in all day,
132
00:08:00,730 --> 00:08:04,700
replies from the birds
and the riders we sent out.
133
00:08:04,710 --> 00:08:07,550
Every nobleman, ever magistrate,
134
00:08:07,620 --> 00:08:10,620
ever governor in the Realm
is swearing their allegiance
135
00:08:10,700 --> 00:08:14,960
in the war that we started
to the Prime Order...
136
00:08:15,040 --> 00:08:16,670
Against us.
137
00:08:16,750 --> 00:08:19,340
- All of them?
- Yes.
138
00:08:19,420 --> 00:08:22,180
Cowards.
I knew they wouldn't join.
139
00:08:22,250 --> 00:08:24,650
- And now we don't even have...
- This will bring her around.
140
00:08:27,140 --> 00:08:28,190
Mm, Janzo, that...
141
00:08:31,450 --> 00:08:32,450
Mm.
142
00:08:37,080 --> 00:08:39,240
- Gods.
- Skybalt venom.
143
00:08:39,320 --> 00:08:41,700
Sobers you up fast,
also provides a blistering headache
144
00:08:41,770 --> 00:08:43,530
that will last for hours.
145
00:08:43,610 --> 00:08:45,460
How many noblemen
have yet to respond?
146
00:08:45,540 --> 00:08:47,830
I'm not sure.
Not very many.
147
00:08:47,900 --> 00:08:50,920
Have you had any luck
with your translator girl?
148
00:08:51,000 --> 00:08:52,920
- Dragman?
- Yes.
149
00:08:52,930 --> 00:08:54,250
Or have I lost all my chances
150
00:08:54,330 --> 00:08:55,610
of getting a demon army as well?
151
00:08:57,460 --> 00:08:58,920
Look, I'm working on it.
152
00:08:58,930 --> 00:09:00,720
I hate to be the bearer
of more bad news,
153
00:09:00,790 --> 00:09:02,056
but in case you haven't noticed,
154
00:09:02,080 --> 00:09:03,510
the Outpost is in
complete disarray.
155
00:09:03,590 --> 00:09:05,220
The men are unruly.
156
00:09:05,300 --> 00:09:06,930
The fortification efforts
have all but stopped.
157
00:09:06,940 --> 00:09:08,106
A new commander
must be appointed...
158
00:09:08,130 --> 00:09:09,680
There's no one qualified.
159
00:09:09,760 --> 00:09:12,350
Find someone. Anyone.
160
00:09:12,430 --> 00:09:15,200
I will not replace Garret
with just anyone.
161
00:09:18,980 --> 00:09:21,120
You're not replacing Garret.
162
00:09:21,200 --> 00:09:23,610
You're replacing
a base commander.
163
00:09:23,620 --> 00:09:26,120
I'm not the only one
failing at my job here.
164
00:09:26,200 --> 00:09:29,370
- I don't see a demon army arriving any time soon.
- I said I'm working on it.
165
00:09:29,450 --> 00:09:33,040
And, Janzo, how many more recruits have
to die of this Plagueling epidemic?
166
00:09:33,050 --> 00:09:36,380
- Research takes time.
- We don't have time!
167
00:09:36,450 --> 00:09:39,050
Do you know what will happen if
the Prime Order come tomorrow?
168
00:09:39,120 --> 00:09:42,800
I will have to surrender myself
and beg and plead
169
00:09:42,810 --> 00:09:44,550
for the mercy of the people
of this Outpost.
170
00:09:44,630 --> 00:09:46,980
Don't say that.
Don't even think it.
171
00:09:47,060 --> 00:09:49,310
Too many people
have died already.
172
00:09:49,320 --> 00:09:52,220
Garret. Your father.
173
00:09:52,300 --> 00:09:57,310
Yeah, and without them,
who will train the new recruits?
174
00:09:57,320 --> 00:10:00,150
Who will plan the
fortifications and defenses?
175
00:10:00,160 --> 00:10:02,580
Who will lead the men into battle
when the Prime Order comes?
176
00:10:05,330 --> 00:10:07,910
You will.
177
00:10:07,980 --> 00:10:10,990
You've done it once,
you'll do it again.
178
00:10:11,000 --> 00:10:12,330
You're smarter
than every man I know.
179
00:10:12,340 --> 00:10:13,380
I mean, not any ma...
180
00:10:24,180 --> 00:10:25,900
It was always going to
be you, Your Majesty.
181
00:10:28,860 --> 00:10:30,810
How am I going to do this?
182
00:10:34,940 --> 00:10:36,690
With your friends by your side.
183
00:10:49,230 --> 00:10:53,540
And then when the first row of trenches
is complete with spurs, dig another,
184
00:10:53,620 --> 00:10:55,960
staggered from the first
like layers of brick
185
00:10:56,030 --> 00:10:59,040
so that no direct approach
can be made by charging cavalry.
186
00:10:59,050 --> 00:11:02,670
Your Majesty, we don't have enough
men to fill that many trenches.
187
00:11:02,750 --> 00:11:04,800
We'll have to make do
until our allies arrive.
188
00:11:04,870 --> 00:11:07,220
We will have allies?
189
00:11:07,290 --> 00:11:11,680
Captain, only the most cowardly
nobles will neglect our call to war.
190
00:11:11,760 --> 00:11:14,230
When should we expect them,
Your Majesty?
191
00:11:14,310 --> 00:11:18,400
I hope by the time you've dug
the barrier trenches, Captain.
192
00:11:27,910 --> 00:11:29,070
But there are no allies coming.
193
00:11:29,080 --> 00:11:30,540
He doesn't have to know that.
194
00:11:33,660 --> 00:11:35,910
Naya, I've been meaning to
discuss with you
195
00:11:35,920 --> 00:11:39,420
some thoughts I've had
about the traitor among us.
196
00:11:39,430 --> 00:11:41,750
Naya, are you well?
197
00:11:41,760 --> 00:11:45,760
Oh, uh, it's only that I'm so
concerned about it, the traitor.
198
00:11:45,840 --> 00:11:47,670
Yes, well, with Wythers gone,
199
00:11:47,750 --> 00:11:49,760
I need you to help me
find out who let Dred go.
200
00:11:49,770 --> 00:11:52,440
Yes, of course.
201
00:11:52,510 --> 00:11:54,430
We need to find out
if there was a witness
202
00:11:54,440 --> 00:11:57,180
who saw the perpetrator
go into the prison.
203
00:11:57,260 --> 00:11:59,940
- Do you remember seeing anyone leave suddenly?
- Um, no, Your Majesty.
204
00:11:59,950 --> 00:12:02,270
Oh, no, of course.
You weren't there, were you?
205
00:12:02,280 --> 00:12:03,950
I was cleaning your armor.
206
00:12:04,030 --> 00:12:07,950
There was mud and even
blood splattered.
207
00:12:08,030 --> 00:12:09,780
I'll ask the watchman again,
but by Wythers' account,
208
00:12:09,790 --> 00:12:12,290
most everyone
was with someone that hour.
209
00:12:12,370 --> 00:12:15,620
I'm sure it's only a matter of time
before you discover his identity.
210
00:12:15,690 --> 00:12:17,240
Yes, that's
what Wythers thought.
211
00:12:17,320 --> 00:12:18,580
Only a matter of time.
212
00:12:23,290 --> 00:12:25,590
- What's going on?
- An army approaches, Your Majesty.
213
00:12:25,660 --> 00:12:27,970
- Under what flag?
- Can't say yet, ma'am.
214
00:12:35,560 --> 00:12:40,150
Those are the clan banners
of Rovannus of Aegisford.
215
00:12:40,230 --> 00:12:43,490
Even to fly those banners is in
defiance with the Prime Order law.
216
00:12:43,560 --> 00:12:45,230
They're allies?
217
00:12:45,310 --> 00:12:48,330
Or cleverly disguised enemies.
218
00:12:48,400 --> 00:12:50,240
Whoever it is,
it's not Rovannus.
219
00:12:50,320 --> 00:12:51,950
He'd be more than 60 years old.
220
00:12:52,020 --> 00:12:53,870
Um, may I?
221
00:12:56,490 --> 00:12:58,790
Oh, my.
222
00:12:58,800 --> 00:13:01,330
I mean, yes, I see.
223
00:13:01,340 --> 00:13:04,930
He couldn't be
more than... 30.
224
00:13:12,710 --> 00:13:14,090
These fields are undisturbed.
225
00:13:14,170 --> 00:13:15,330
I told you no one would come.
226
00:13:17,170 --> 00:13:19,270
Makes my proposition
all the more compelling.
227
00:13:20,820 --> 00:13:22,280
Let's go!
228
00:13:23,360 --> 00:13:25,110
Just you and one other.
229
00:13:33,190 --> 00:13:34,190
Your gates are closed.
230
00:13:34,230 --> 00:13:36,370
That's not very welcoming.
231
00:13:36,440 --> 00:13:38,380
We are at war
and must be cautious,
232
00:13:38,450 --> 00:13:40,870
but we are hopeful
at the sight of the banners
233
00:13:40,950 --> 00:13:43,160
- of Rovannus of Aegisford.
- Rovannus was my father.
234
00:13:43,240 --> 00:13:45,290
He died last winter,
235
00:13:45,370 --> 00:13:49,000
and all that was his
is now mine.
236
00:13:49,080 --> 00:13:51,630
I have come by invitation
to see Rosmund,
237
00:13:51,710 --> 00:13:54,050
the alleged daughter
of the fallen King Ranulf.
238
00:13:54,130 --> 00:13:55,840
I am Her Majesty,
239
00:13:55,920 --> 00:13:57,340
Queen Rosmund,
240
00:13:57,420 --> 00:13:59,180
daughter of Ranulf,
241
00:13:59,260 --> 00:14:02,390
the only surviving royal,
and heir to the throne.
242
00:14:02,400 --> 00:14:05,140
I didn't imagine you would be
so beautiful, Your Majesty.
243
00:14:05,220 --> 00:14:08,520
Oh, did I fail to
mention that in my letter?
244
00:14:08,600 --> 00:14:10,940
I didn't think it could
possibly matter to anyone
245
00:14:11,020 --> 00:14:13,080
but the most boorish
of our allies.
246
00:14:13,150 --> 00:14:17,420
Fair points, but can we continue
this intercourse face to face?
247
00:14:17,490 --> 00:14:19,250
We've ridden for two days,
248
00:14:19,330 --> 00:14:21,370
almost from the minute
you invited us.
249
00:14:21,450 --> 00:14:25,330
Your army will camp here
whilst I make preparations.
250
00:14:25,410 --> 00:14:27,470
I will allow you audience
to my throne room.
251
00:14:36,790 --> 00:14:38,720
He is bold, Your Majesty.
252
00:14:38,800 --> 00:14:41,720
Mm, he didn't declare
openly his allegiance,
253
00:14:41,800 --> 00:14:43,680
which means he wants something.
254
00:14:43,760 --> 00:14:48,450
Probably money, land,
and a title, in that order.
255
00:14:48,520 --> 00:14:50,950
But he'll find that
I'm not easy to bargain with.
256
00:14:51,030 --> 00:14:53,570
Hmm, as long as you don't
scare him away, Your Majesty.
257
00:14:53,640 --> 00:14:55,410
Can't afford to lose
your only ally.
258
00:15:11,330 --> 00:15:12,970
What's all the fuss about?
259
00:15:34,140 --> 00:15:36,820
I wish I had advisers.
260
00:15:36,830 --> 00:15:40,500
When I was a child, my father had
a dozen wise councilmen around him.
261
00:15:40,570 --> 00:15:43,910
I feel small and powerless.
262
00:15:43,990 --> 00:15:46,250
One dragon is more than any flock of
birds, Your Majesty.
263
00:15:50,030 --> 00:15:52,630
Having no council just makes
you all the more powerful.
264
00:15:52,700 --> 00:15:54,380
You answer to no one.
265
00:15:54,460 --> 00:15:56,220
Thank you, Naya.
266
00:15:56,300 --> 00:15:57,500
I'll be sure to fill the room.
267
00:15:59,880 --> 00:16:01,010
Send him in.
268
00:16:16,390 --> 00:16:18,530
Your Majesty.
269
00:16:18,540 --> 00:16:20,860
You're even more dazzling
up close.
270
00:16:20,870 --> 00:16:22,820
Let's cut to it, shall we?
271
00:16:22,900 --> 00:16:25,710
You're here because you support
my claim to the throne,
272
00:16:25,790 --> 00:16:28,880
and when we are victorious,
you want to be rewarded for your loyalty.
273
00:16:28,960 --> 00:16:32,220
What makes you so certain I've
decided to support your claim?
274
00:16:32,290 --> 00:16:35,040
Maybe I'm only here
to size you up,
275
00:16:35,050 --> 00:16:37,960
decide whether
you even have a chance.
276
00:16:38,040 --> 00:16:42,130
Flying a Sovereign flag is a
treasonous act, punishable by death.
277
00:16:42,210 --> 00:16:44,340
You've already made your choice
of who you stand with.
278
00:16:44,420 --> 00:16:47,390
I raised those banners only as we
came into view of this Outpost.
279
00:16:47,400 --> 00:16:50,610
And I gave orders to burn them
as soon as we set camp.
280
00:16:50,690 --> 00:16:54,650
Then pray tell,
what are your intentions?
281
00:16:54,720 --> 00:16:56,910
Or is all this
purely for entertainment?
282
00:16:56,980 --> 00:16:59,150
I'll pledge my army.
283
00:16:59,230 --> 00:17:01,240
I'll pledge my people,
my lands, and my life
284
00:17:01,250 --> 00:17:03,950
to the crown forever...
285
00:17:03,960 --> 00:17:05,330
on one condition.
286
00:17:06,820 --> 00:17:08,750
And what is that?
287
00:17:08,830 --> 00:17:13,000
What I ask...
288
00:17:13,080 --> 00:17:14,090
is that you marry me.
289
00:17:34,260 --> 00:17:36,730
I'm not asking you to love me.
290
00:17:36,810 --> 00:17:38,570
And we only have to share
the same bed
291
00:17:38,640 --> 00:17:41,400
long enough to father a son.
292
00:17:41,480 --> 00:17:44,450
Though I suspect you'd want to
share my bed as much as possible.
293
00:17:44,460 --> 00:17:46,410
I'm told I'm quite...
294
00:17:46,480 --> 00:17:49,130
good in that area.
295
00:17:49,200 --> 00:17:51,450
You will leave
my throne room immediately.
296
00:17:51,460 --> 00:17:52,900
I'm sorry, did I offend
Your Majesty?
297
00:17:52,950 --> 00:17:55,420
I will not be spoken to
in such a vile manner.
298
00:17:55,490 --> 00:17:58,170
Please forgive me for my impertinence,
but allow me to make my case.
299
00:18:07,630 --> 00:18:10,140
To be clear,
I do not want to be king.
300
00:18:10,150 --> 00:18:13,310
I'm not after your power.
I'll merely be your consort.
301
00:18:13,320 --> 00:18:16,900
Do you think that makes your
proposal any less preposterous?
302
00:18:16,970 --> 00:18:18,900
Well, Majesty,
were our fathers still alive,
303
00:18:18,910 --> 00:18:21,280
they'd probably arrange
this marriage themselves
304
00:18:21,350 --> 00:18:24,490
- for the good of the Realm.
- They may have, but they did not.
305
00:18:24,500 --> 00:18:27,820
I alone will decide
who my husband will be.
306
00:18:27,830 --> 00:18:30,660
You and your husband
will decide, presumably.
307
00:18:30,670 --> 00:18:32,870
Of course.
308
00:18:32,880 --> 00:18:35,250
Majesty, I'm not asking you
to give yourself over to me.
309
00:18:35,320 --> 00:18:37,760
You can have many other
lovers, and so will I.
310
00:18:39,660 --> 00:18:41,550
Just as soon
as you bear me a son.
311
00:18:43,420 --> 00:18:45,260
- You want a legacy.
- Yes,
312
00:18:45,330 --> 00:18:47,690
to be a father
to kings and queens.
313
00:18:47,760 --> 00:18:49,850
My bloodline will sit
on the throne for generations,
314
00:18:49,860 --> 00:18:52,310
all leading back to me.
315
00:18:52,380 --> 00:18:55,480
- That's all I want.
- Oh, is that all?
316
00:18:55,550 --> 00:18:59,700
Tell me, Baron Aegisford,
do you play at cards?
317
00:18:59,770 --> 00:19:02,530
Why, yes, of course.
Why do you ask?
318
00:19:02,610 --> 00:19:05,320
Because you've
just tipped your hand.
319
00:19:05,400 --> 00:19:09,540
- I have?
- And reminded me that I am
320
00:19:09,620 --> 00:19:11,880
the only royal remaining.
321
00:19:11,950 --> 00:19:15,330
Therefore my betrothal
is a card to be played.
322
00:19:15,410 --> 00:19:17,880
The top ranking card
in the game.
323
00:19:17,960 --> 00:19:19,880
But if I may extend
your metaphor,
324
00:19:19,960 --> 00:19:23,550
there's only one match
to your card in a deck.
325
00:19:23,560 --> 00:19:25,800
And that's where you're wrong.
We both know
326
00:19:25,870 --> 00:19:28,340
that there are several cards
in a deck that could match.
327
00:19:28,420 --> 00:19:31,180
Some might make
an even more winning hand.
328
00:19:31,260 --> 00:19:33,400
You may go.
329
00:19:34,800 --> 00:19:37,390
Three days.
330
00:19:37,400 --> 00:19:40,770
I'll give you three days
to consider my offer.
331
00:19:40,780 --> 00:19:44,370
And then, you're on your own.
332
00:19:47,900 --> 00:19:48,950
My love.
333
00:19:52,830 --> 00:19:56,250
Now, which one of you gentlemen
is going to escort me
334
00:19:56,260 --> 00:19:58,300
to your finest
drinking establishment?
335
00:20:04,410 --> 00:20:07,380
No! No!
336
00:20:07,460 --> 00:20:09,050
Munt!
337
00:20:09,130 --> 00:20:11,600
Get this vermin out of my face!
338
00:20:11,680 --> 00:20:13,180
Right.
339
00:20:13,260 --> 00:20:14,610
Out you go. Out you go.
340
00:20:19,800 --> 00:20:21,110
Oof.
341
00:20:28,600 --> 00:20:29,600
Elinor.
342
00:20:32,320 --> 00:20:34,630
Has it really been so long?
343
00:20:34,700 --> 00:20:36,630
Well, judging by
how old you look,
344
00:20:36,700 --> 00:20:38,750
it's been at least
that long, Gertie.
345
00:20:38,820 --> 00:20:41,210
I go by Gertrusha.
No one calls me Gertie.
346
00:20:41,280 --> 00:20:45,130
I call you Gertie. I've been calling
you Gertie ever since I could talk.
347
00:20:45,140 --> 00:20:46,750
Auntie Gertie!
348
00:20:46,830 --> 00:20:49,420
Oh, go on, Munt.
349
00:20:49,500 --> 00:20:51,470
Give your Auntie
a lovely big cuddle.
350
00:20:51,480 --> 00:20:56,140
Just make sure you don't break
any of her scrawny old bones.
351
00:20:56,150 --> 00:21:00,770
Aunt Gertrusha. Hello.
Welcome to the Outpost.
352
00:21:00,840 --> 00:21:03,150
Janzo, look at you.
353
00:21:03,220 --> 00:21:07,480
You were just a scamp
when I last saw you.
354
00:21:07,490 --> 00:21:08,900
- What a man you've become.
- Hm.
355
00:21:08,980 --> 00:21:11,650
If he's a man, I'm a virgin.
356
00:21:11,660 --> 00:21:15,040
Janzo, get your Auntie
Gertie a lovely nice drink.
357
00:21:15,120 --> 00:21:17,120
Put it in a clean glass.
358
00:21:17,130 --> 00:21:18,966
Nothing best the best
for her royal daintiness.
359
00:21:18,990 --> 00:21:20,540
No need, Janzo. I can't stay.
360
00:21:20,610 --> 00:21:22,010
I'm Baron Aegisford's counsel.
361
00:21:22,080 --> 00:21:23,760
There's much deliberation
to be done today.
362
00:21:23,830 --> 00:21:27,340
Oh, my own sister,
Baron's counsel.
363
00:21:27,350 --> 00:21:28,750
Who would've thought?
364
00:21:28,830 --> 00:21:30,630
Who did you shag
to get that cushy racket?
365
00:21:30,710 --> 00:21:33,010
I started as
the Baron's governess.
366
00:21:33,020 --> 00:21:35,340
But I counseled his father
for many years
367
00:21:35,420 --> 00:21:37,010
and became his most
trusted adviser.
368
00:21:37,020 --> 00:21:39,510
Oh, so you're
his governess, are you?
369
00:21:39,530 --> 00:21:42,350
More like his nanny.
370
00:21:42,360 --> 00:21:45,310
Elinor, I'm sure
we have much to discuss.
371
00:21:45,390 --> 00:21:48,360
Another time.
At your convenience.
372
00:21:48,430 --> 00:21:50,030
Well, it's convenient now.
373
00:21:50,040 --> 00:21:52,320
Perhaps tomorrow
I'll come for tea?
374
00:21:52,400 --> 00:21:54,530
Whatever you fancy.
375
00:21:54,540 --> 00:21:57,330
Tomorrow for tea then.
376
00:22:05,910 --> 00:22:09,010
Baron's counsel. Wow.
377
00:22:16,090 --> 00:22:17,560
- Janzo?
- Hmm?
378
00:22:17,640 --> 00:22:18,896
You're not going to get
any rest tonight.
379
00:22:18,920 --> 00:22:20,850
I want you to fix this place up.
380
00:22:20,920 --> 00:22:22,850
I want all the tables cleaned.
381
00:22:22,930 --> 00:22:26,070
I want this smell got rid of,
and I want... I want...
382
00:22:26,150 --> 00:22:28,360
I want flowers on every table.
383
00:22:28,430 --> 00:22:30,360
Flower...
384
00:22:30,430 --> 00:22:33,360
Munt, you're coming with me.
385
00:22:33,440 --> 00:22:36,080
Janzo!
Flowers on every table.
386
00:22:47,170 --> 00:22:49,090
Okay, how much we got?
387
00:22:49,170 --> 00:22:50,090
60 brick weights, ma'am.
388
00:22:50,100 --> 00:22:52,430
Just 60?
389
00:22:52,510 --> 00:22:56,380
All right. Sell it to all
the local dealers tonight.
390
00:22:56,460 --> 00:22:58,100
I need gold, and I need it now.
391
00:22:58,180 --> 00:23:01,260
Oh? But the street price
has fallen by more than half.
392
00:23:01,270 --> 00:23:05,020
I don't care. You sell it.
393
00:23:06,820 --> 00:23:09,860
You're looking a bit sharp,
aren't you?
394
00:23:09,930 --> 00:23:12,690
Have you been skimming
off the bank?
395
00:23:12,770 --> 00:23:16,360
No, ma'am. No.
396
00:23:16,440 --> 00:23:18,200
Yes, I bought
just a couple of things,
397
00:23:18,270 --> 00:23:21,070
but it's only because
I'm dealing with distributors
398
00:23:21,090 --> 00:23:23,000
and I got to look nice.
399
00:23:25,710 --> 00:23:30,080
You better not be
skimming off the bank.
400
00:23:40,150 --> 00:23:43,720
This is what my empire is.
401
00:23:43,800 --> 00:23:47,480
Halfwits harvesting fly's eggs
out of bloated corpses
402
00:23:47,560 --> 00:23:50,810
in a sewer, of all places.
403
00:23:50,820 --> 00:23:52,360
We could move it
to the mineshaft.
404
00:23:52,430 --> 00:23:53,940
It's not about moving,
you imbecile.
405
00:23:54,020 --> 00:23:56,410
It's disgusting. Just...
406
00:23:57,810 --> 00:23:59,910
I want to be proud of my work.
407
00:23:59,980 --> 00:24:01,920
I want respect.
408
00:24:04,170 --> 00:24:05,450
People respect you.
409
00:24:05,530 --> 00:24:07,000
Yeah, but not those people.
410
00:24:07,080 --> 00:24:08,910
The people that count.
411
00:24:08,990 --> 00:24:12,080
The people with real power.
412
00:24:12,160 --> 00:24:14,540
But you're rich.
413
00:24:14,620 --> 00:24:17,510
Yeah, but nobody knows that.
414
00:24:17,590 --> 00:24:18,976
That's the problem
with dirty money.
415
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
You can't spend it.
416
00:24:27,060 --> 00:24:28,770
I'm secretly rich,
417
00:24:28,840 --> 00:24:31,600
and that's the same
as being poor.
418
00:24:31,680 --> 00:24:35,150
- It is?
- She's turning up tomorrow,
419
00:24:35,230 --> 00:24:37,586
and I want to show her everything I've
got, everything I'm worth.
420
00:24:37,610 --> 00:24:41,540
And for that, I need bags
and bags of gold.
421
00:24:41,620 --> 00:24:43,950
We'll push on every buyer
in the Outpost,
422
00:24:44,030 --> 00:24:47,330
and every buyer
that passes through.
423
00:24:47,400 --> 00:24:49,000
You'll double your gold.
424
00:24:51,630 --> 00:24:54,260
But won't that turn
a lot more people Plagueling?
425
00:24:55,720 --> 00:24:58,390
- People will die.
- Shut up, Munt.
426
00:25:02,390 --> 00:25:05,850
I feel guilty playing cards
when there's so much to do.
427
00:25:05,920 --> 00:25:09,400
Aren't you supposed to be out
rescuing your translator?
428
00:25:09,480 --> 00:25:11,570
I'm meeting the other
Blackblood at sundown tomorrow.
429
00:25:11,650 --> 00:25:13,850
And what are you going to do?
430
00:25:13,930 --> 00:25:16,990
I haven't decided yet.
She has a demon.
431
00:25:17,070 --> 00:25:18,820
Puts me at a disadvantage.
432
00:25:18,890 --> 00:25:22,070
And you could summon them
without needing the child.
433
00:25:22,080 --> 00:25:26,380
Even if I had the names, I'm not so
sure I could control all of them.
434
00:25:28,740 --> 00:25:32,040
Well, you'll know what to do
when the time comes.
435
00:25:32,120 --> 00:25:35,090
You always do.
436
00:25:35,170 --> 00:25:37,170
I'm not sure I'm meant
to be the one to do it.
437
00:25:37,250 --> 00:25:40,260
What does that mean?
438
00:25:40,340 --> 00:25:43,930
Don't worry. I'll...
I'll work it out.
439
00:25:43,940 --> 00:25:46,220
So, uh, tell me about the
chief of the hill people.
440
00:25:46,300 --> 00:25:49,440
Baron Aegisford.
441
00:25:49,520 --> 00:25:52,020
He's certainly no Garret.
442
00:25:52,090 --> 00:25:55,610
Garret? I mean,
why would you compare the two?
443
00:25:55,690 --> 00:25:58,200
Sorry.
444
00:26:00,790 --> 00:26:03,120
I've traveled most of the Realm.
445
00:26:03,200 --> 00:26:07,200
I've known a lot of men.
Garret was one of a kind.
446
00:26:07,280 --> 00:26:08,790
He loved you, you know?
447
00:26:11,320 --> 00:26:13,750
Well, let's just drop it.
448
00:26:13,820 --> 00:26:15,580
You know, you say
you weren't jealous of me,
449
00:26:15,660 --> 00:26:19,130
but I was certainly
jealous of you.
450
00:26:19,140 --> 00:26:20,710
But love isn't for me.
451
00:26:20,790 --> 00:26:22,550
Men always turn on me
or die on me.
452
00:26:22,620 --> 00:26:24,920
Maybe you just pick
the wrong men.
453
00:26:24,940 --> 00:26:28,140
What about Janzo?
454
00:26:29,840 --> 00:26:31,970
Well, I mean,
you didn't go with Garret
455
00:26:31,980 --> 00:26:33,770
so you could stay to nurse him,
456
00:26:33,840 --> 00:26:35,730
and that says a great deal
about your feelings.
457
00:26:35,800 --> 00:26:40,370
It's Janzo. I mean, I love
him, but not like that.
458
00:26:41,900 --> 00:26:45,160
He certainly
cares deeply for you.
459
00:26:45,240 --> 00:26:48,620
Stop trying
to change the subject.
460
00:26:48,690 --> 00:26:50,830
Tell me about the chief
of the hill people.
461
00:26:50,910 --> 00:26:54,800
Baron Aegisford has asked
for my hand in marriage.
462
00:26:57,010 --> 00:26:58,050
And I assume you said no.
463
00:27:00,250 --> 00:27:02,010
Well, I mean, he is handsome.
464
00:27:02,090 --> 00:27:05,010
Yes.
465
00:27:05,020 --> 00:27:07,390
As far as I can see, that's
about his only good quality.
466
00:27:09,430 --> 00:27:11,360
- So you turned him down?
- Of course.
467
00:27:16,270 --> 00:27:18,440
- Did you let me win?
- No. Why would I let you win?
468
00:27:18,510 --> 00:27:20,280
You're just
as good at Octor as I.
469
00:27:38,460 --> 00:27:42,050
What are you doing
up here, Talon?
470
00:27:42,130 --> 00:27:45,090
- Seems like a good spot
to do some thinking.
471
00:27:45,170 --> 00:27:48,510
I have till sundown to figure out
what I'm going to do about Rebb.
472
00:27:48,590 --> 00:27:51,640
How about we put
some poison in the air?
473
00:27:51,650 --> 00:27:53,560
That would kill
the Dragman, too.
474
00:27:53,570 --> 00:27:58,060
Right, yeah.
475
00:27:58,070 --> 00:28:01,570
Besides, I'm not so sure
I want to kill Rebb.
476
00:28:01,650 --> 00:28:03,490
- She might be right.
- About what?
477
00:28:03,570 --> 00:28:06,150
About everything.
478
00:28:06,230 --> 00:28:07,740
Janzo!
479
00:28:23,410 --> 00:28:25,630
Something strong.
480
00:28:25,710 --> 00:28:28,100
You certainly are.
481
00:28:28,180 --> 00:28:29,880
- Janzo!
- Mm.
482
00:28:29,960 --> 00:28:33,850
Get this gentleman here
a stiff one.
483
00:28:36,020 --> 00:28:39,610
You must be my sister's
handsome baron.
484
00:28:39,690 --> 00:28:42,940
That I am.
So that means you're Elinor.
485
00:28:43,010 --> 00:28:44,860
That I am.
486
00:28:44,930 --> 00:28:49,530
I see you're even more
ravishing than Gertrusha.
487
00:28:49,600 --> 00:28:53,670
And I can see you're
even more full of dung.
488
00:28:53,740 --> 00:28:55,670
Let me know if
you need anything.
489
00:29:16,130 --> 00:29:19,320
Who knew there were so many pretty
ladies in this gods-forsaken town, eh?
490
00:29:25,400 --> 00:29:27,820
- Allow me to introduce my...
- I know who you are.
491
00:29:30,070 --> 00:29:33,500
So, how was your audience
with the queen?
492
00:29:33,570 --> 00:29:36,000
She's a firebrand,
I'll say that.
493
00:29:36,080 --> 00:29:38,340
Too much woman for you?
494
00:29:38,410 --> 00:29:40,840
I thought you were a warrior.
495
00:29:40,910 --> 00:29:42,340
I don't want to brag,
496
00:29:42,420 --> 00:29:44,830
but I could knock down
any man in this Outpost.
497
00:29:44,840 --> 00:29:47,250
Perhaps.
498
00:29:47,330 --> 00:29:49,170
But what about a woman?
499
00:29:49,180 --> 00:29:51,520
I'll get us a room.
500
00:29:53,470 --> 00:29:55,186
I was challenging you
to a fight, you idiot.
501
00:29:55,210 --> 00:29:56,590
You were?
502
00:29:56,670 --> 00:29:58,010
I like to test my skills
on rude men
503
00:29:58,020 --> 00:30:00,610
who think they're better
than everyone else.
504
00:30:04,850 --> 00:30:06,700
- Never got your name.
- Never gave it to you.
505
00:30:08,530 --> 00:30:10,110
So you up for the challenge?
506
00:30:10,180 --> 00:30:14,200
Mmm. Good ale, barkeep!
507
00:30:14,210 --> 00:30:18,210
I'm a brewer.
What challenge?
508
00:30:18,290 --> 00:30:19,830
Sparring with that sweet thing.
509
00:30:19,900 --> 00:30:22,370
Sweet thing?
This is going to be fun.
510
00:30:22,380 --> 00:30:24,620
Hey.
511
00:30:24,700 --> 00:30:26,556
She's going to pound that
pretty little face of yours
512
00:30:26,580 --> 00:30:28,210
until you look like a Greyskin.
513
00:30:28,220 --> 00:30:29,840
Sorry, Janzo.
514
00:30:29,910 --> 00:30:32,100
This is one strange town.
515
00:30:39,710 --> 00:30:42,390
So, how was your card game
with Talon?
516
00:30:42,400 --> 00:30:44,060
It was good, thank you,
517
00:30:44,070 --> 00:30:46,020
although I do feel
for the poor girl.
518
00:30:46,100 --> 00:30:47,650
Why?
519
00:30:47,720 --> 00:30:50,820
Well, I feel she needs
a love in her life.
520
00:30:50,890 --> 00:30:53,070
- Someone she can count on.
- Don't we all?
521
00:30:53,140 --> 00:30:57,410
- Mm.
- You have someone in mind, don't you?
522
00:30:57,420 --> 00:31:00,160
Brewer. He's clearly
in love with her.
523
00:31:00,230 --> 00:31:03,670
- Janzo? Really?
- What? Why not?
524
00:31:03,750 --> 00:31:05,960
I mean, he's already
proven himself.
525
00:31:06,030 --> 00:31:09,080
He's already in her life.
He just... he needs help.
526
00:31:09,090 --> 00:31:11,460
I'd say he's a walking disaster.
527
00:31:11,540 --> 00:31:14,380
I want you to guide him.
528
00:31:14,460 --> 00:31:16,850
- Me?
- Make him into the man
529
00:31:16,930 --> 00:31:19,390
- that Talon needs in her life.
- What if he refuses my help?
530
00:31:19,460 --> 00:31:20,640
Just say that you're doing it
531
00:31:20,710 --> 00:31:22,106
to make Talon
fall in love with him.
532
00:31:22,130 --> 00:31:23,130
- But...
- He wants that.
533
00:31:23,180 --> 00:31:24,270
That may be impossible.
534
00:31:24,350 --> 00:31:27,230
I command you to do it.
535
00:31:27,240 --> 00:31:29,610
Fix him.
536
00:31:29,690 --> 00:31:32,370
Fix him.
Yes, your majesty.
537
00:31:37,700 --> 00:31:40,240
Three drops.
That should do it.
538
00:31:40,320 --> 00:31:42,120
Hmm.
539
00:31:42,130 --> 00:31:44,120
Skyweed milk.
540
00:31:44,130 --> 00:31:47,620
No immediate effect
on larval gestation.
541
00:31:47,630 --> 00:31:52,540
Smell, mm. Ha-ha.
Smells like...
542
00:31:52,620 --> 00:31:55,810
Talon's hair, actually.
543
00:31:55,880 --> 00:31:57,520
Ahem.
544
00:31:57,590 --> 00:31:59,550
That time I was
sneaking up on you.
545
00:31:59,630 --> 00:32:02,600
Naya, please tell Gwynn
I'm working as fast as I can.
546
00:32:02,670 --> 00:32:04,430
Oh, um, she didn't
send me for that.
547
00:32:04,510 --> 00:32:07,640
- What, then?
- Well, um,
548
00:32:07,720 --> 00:32:09,980
the Queen has observed
that you and Talon
549
00:32:10,050 --> 00:32:10,980
have feelings for each other.
550
00:32:10,990 --> 00:32:12,610
What?
551
00:32:12,680 --> 00:32:15,230
And she wants me to help
prod the relationship along.
552
00:32:15,310 --> 00:32:17,650
Relationship?
No, Talon and I are just friends.
553
00:32:17,660 --> 00:32:20,990
But you could be more if we,
um, fix you up a bit.
554
00:32:21,000 --> 00:32:22,990
- Fix me up?
- Yes. We can start with the hair.
555
00:32:23,000 --> 00:32:25,870
I don't need fixing, thank you.
556
00:32:25,950 --> 00:32:27,830
And why on earth would the
Queen care about the nature
557
00:32:27,840 --> 00:32:29,006
of Talon and mine's friendship?
558
00:32:29,030 --> 00:32:30,460
You're both
very important to her,
559
00:32:30,530 --> 00:32:31,556
and she wants you to be happy.
560
00:32:31,580 --> 00:32:34,170
That's very nice, but I am...
561
00:32:34,180 --> 00:32:35,750
I am happy.
562
00:32:35,830 --> 00:32:38,420
Look, I don't like this
anymore than you do,
563
00:32:38,500 --> 00:32:40,680
but the Queen has commanded it,
564
00:32:40,690 --> 00:32:42,180
and I know just the look
that would suit you.
565
00:32:42,190 --> 00:32:45,190
The way I look is just fine.
566
00:32:45,270 --> 00:32:47,470
Trust me, you'll like it.
567
00:32:47,480 --> 00:32:49,530
Besides, what's the harm, hmm?
568
00:32:49,600 --> 00:32:52,980
A new appearance certainly won't
make Talon like you any less.
569
00:32:53,060 --> 00:32:54,700
Hmm?
570
00:32:54,770 --> 00:32:55,770
Hmm.
571
00:32:57,890 --> 00:33:01,370
- I look like a jerk.
- You look dashing.
572
00:33:01,450 --> 00:33:03,336
I deal with jerks at
the Night Shade all the time,
573
00:33:03,360 --> 00:33:04,530
and this man right here,
574
00:33:04,540 --> 00:33:06,280
this one is not to be trusted.
575
00:33:06,360 --> 00:33:07,540
But women love that.
576
00:33:07,550 --> 00:33:09,550
Women love a man
they can't trust?
577
00:33:09,620 --> 00:33:11,960
They love men
with a little danger.
578
00:33:12,030 --> 00:33:14,750
Act assertive, confident,
and that's half the battle.
579
00:33:14,830 --> 00:33:18,800
And... stand up straight.
580
00:33:18,870 --> 00:33:20,720
- Now I feel like a fool.
- No, you don't.
581
00:33:20,800 --> 00:33:22,890
Talon is going to faint
when she sees you.
582
00:33:33,240 --> 00:33:34,520
Take this to the back, Munt.
583
00:33:34,600 --> 00:33:36,230
All right.
584
00:33:36,240 --> 00:33:38,480
Aah!
585
00:33:38,560 --> 00:33:40,330
Something catch your eye?
586
00:33:44,750 --> 00:33:46,250
Thank you.
587
00:33:51,330 --> 00:33:52,420
Hey, barkeep.
588
00:33:54,410 --> 00:33:57,300
- I'm a brewer.
- I can't decide.
589
00:33:57,380 --> 00:33:59,600
Who do you think
is more beautiful?
590
00:33:59,670 --> 00:34:03,670
The Queen or her handmaid?
591
00:34:03,750 --> 00:34:08,890
Listen, honey,
when I've married our Queen,
592
00:34:08,970 --> 00:34:11,600
you and I can play
whenever she's not around, eh?
593
00:34:11,610 --> 00:34:13,560
Her Majesty is not to be
joked about.
594
00:34:13,640 --> 00:34:15,600
Everything is to be joked about.
595
00:34:15,680 --> 00:34:17,940
Have you heard this one?
596
00:34:18,020 --> 00:34:19,900
A barkeeper
and a Queen's handmaid
597
00:34:19,980 --> 00:34:22,900
stumble out of
a tavern cellar together.
598
00:34:22,980 --> 00:34:26,790
The handmaid stands behind
the barkeeper and rubs his back
599
00:34:26,870 --> 00:34:30,370
while he pours a drink.
And the barkeepers says?
600
00:34:30,440 --> 00:34:32,560
She was interested in my research, okay?
Nothing else.
601
00:34:33,580 --> 00:34:35,250
Stop laughing.
Stop laughing!
602
00:34:35,320 --> 00:34:37,460
There's nothing funny about
what was going on downstairs.
603
00:34:37,470 --> 00:34:40,470
When I am king,
you can be my court jester.
604
00:34:40,550 --> 00:34:43,260
Look... when he becomes king?
605
00:34:43,330 --> 00:34:45,270
Naya, what's he talking about?
606
00:34:46,390 --> 00:34:47,600
Another refill out back.
607
00:35:00,350 --> 00:35:02,410
- I think she liked it.
- Really?
608
00:35:05,310 --> 00:35:07,240
Whispering sweet nothings
in his ear?
609
00:35:07,250 --> 00:35:08,670
I'll take those.
610
00:35:10,900 --> 00:35:11,900
Oh, hello.
611
00:35:13,670 --> 00:35:15,000
Hey! Hey!
612
00:35:19,750 --> 00:35:21,000
Janzo!
613
00:35:21,010 --> 00:35:23,590
Come on, I barely hit
the smelly pig.
614
00:35:23,660 --> 00:35:25,850
Janzo? Oh, Janzo.
615
00:35:25,930 --> 00:35:27,840
I dare you to open
your big mouth.
616
00:35:27,920 --> 00:35:30,600
Take it easy.
I'm not going to hit a woman...
617
00:35:30,610 --> 00:35:32,600
No matter how beautiful she is.
618
00:35:32,670 --> 00:35:34,850
I mean, seriously,
619
00:35:34,860 --> 00:35:36,680
the women in this town,
620
00:35:36,700 --> 00:35:40,270
it's like
the better-looking they are,
621
00:35:40,350 --> 00:35:41,810
the crazier they are.
622
00:35:41,890 --> 00:35:43,910
I'm going to hit you now.
623
00:35:46,730 --> 00:35:50,170
Like I said,
I don't fight women.
624
00:35:54,900 --> 00:35:56,300
Okay.
625
00:36:07,210 --> 00:36:09,010
Go on. Get up.
626
00:36:09,090 --> 00:36:12,900
No, I think I'll stay here
and catch my breath.
627
00:36:14,400 --> 00:36:16,180
You're smarter than you look.
628
00:36:32,990 --> 00:36:35,590
What did you go and do that for?
629
00:36:35,660 --> 00:36:37,750
Naya said it made me
look more attractive.
630
00:36:37,830 --> 00:36:40,670
Not your hair.
631
00:36:40,740 --> 00:36:42,380
Why'd you pick a fight
with that idiot?
632
00:36:42,450 --> 00:36:44,840
Same reason really.
633
00:36:44,910 --> 00:36:47,210
Naya said, "You have to be
more assertive, Janzo."
634
00:36:47,290 --> 00:36:49,340
You need to stop
listening to Naya.
635
00:36:49,420 --> 00:36:51,090
She's gonna get you killed.
636
00:36:51,100 --> 00:36:53,340
Coming from the woman
who takes me out to fight
637
00:36:53,420 --> 00:36:55,100
demons and Greyskins
and Plaguelings?
638
00:37:00,190 --> 00:37:03,060
Speaking of which,
it's almost nightfall.
639
00:37:03,140 --> 00:37:06,270
Have you figured out a way
to get the Dragman back yet?
640
00:37:06,280 --> 00:37:09,900
Yes. I decided
I'm giving Rebb the Asterkinj.
641
00:37:09,980 --> 00:37:13,620
What? Talon,
why on earth would you do that?
642
00:37:13,700 --> 00:37:16,950
We can find another way.
You've still got time, huh?
643
00:37:16,960 --> 00:37:18,756
The smith thought I was the
one to fulfill the prophecy
644
00:37:18,780 --> 00:37:20,710
because I was the only
Blackblood left.
645
00:37:20,780 --> 00:37:24,210
But he was wrong.
646
00:37:24,290 --> 00:37:25,880
There's a new one now,
647
00:37:25,950 --> 00:37:28,510
one with pure blood.
648
00:37:29,970 --> 00:37:31,720
Well, if it's not you,
then quite frankly,
649
00:37:31,790 --> 00:37:34,140
the prophecy sounds
terrifyingly bad.
650
00:37:34,220 --> 00:37:38,150
"To summon the slayers of men"?
651
00:37:38,220 --> 00:37:41,430
Talon, that means to kill me
and to kill Gwynn
652
00:37:41,510 --> 00:37:42,150
and to kill everyone you know.
653
00:37:42,230 --> 00:37:44,650
"Summon the slayers."
654
00:37:44,730 --> 00:37:47,690
That doesn't mean kill.
I can convince her not to.
655
00:37:47,770 --> 00:37:50,280
Are you really that naive?
656
00:37:50,290 --> 00:37:51,820
She's going to say
whatever she has to
657
00:37:51,830 --> 00:37:53,820
to get that thing out
of your head.
658
00:37:53,830 --> 00:37:56,070
She's a Blackblood, Janzo.
659
00:37:56,150 --> 00:37:57,150
She's just like me.
660
00:38:00,250 --> 00:38:01,930
And there are many more
through the portal.
661
00:38:01,990 --> 00:38:03,880
What am I supposed to do?
Just leave them there?
662
00:38:06,200 --> 00:38:08,000
What about...
663
00:38:08,010 --> 00:38:10,000
What about your promise
to Gwynn?
664
00:38:13,760 --> 00:38:15,230
I can't control a demon army.
665
00:38:17,520 --> 00:38:18,690
Rebb and her Blackbloods can.
666
00:38:22,600 --> 00:38:24,810
You're making a huge mistake.
667
00:38:24,890 --> 00:38:28,020
Yeah, well, it's
my mistake to make, right?
668
00:38:28,100 --> 00:38:30,780
At sundown,
I'm going out to meet Rebb.
669
00:38:30,850 --> 00:38:33,770
I'm giving her the Asterkinj and I'm
helping her bring our people through.
670
00:39:12,240 --> 00:39:13,990
Where's my boy?
671
00:40:08,300 --> 00:40:09,840
Is my boy alive?
672
00:40:13,380 --> 00:40:14,550
Garret?
673
00:40:19,960 --> 00:40:21,560
Garret!
48299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.