Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:07,020
Timing and Subtitles brought to you by the Second Chance Team @Viki
2
00:00:08,260 --> 00:00:14,950
♫ Just being able to see you ♫
3
00:00:20,180 --> 00:00:22,820
Take it with you.
4
00:00:26,000 --> 00:00:27,470
I'm going.
5
00:00:31,810 --> 00:00:38,740
♫ Although you don't even remember ♫
6
00:00:39,550 --> 00:00:46,110
♫ Even though I can't get any news about you ♫
7
00:00:47,290 --> 00:00:54,800
♫ Just being able to call out your name ♫
8
00:00:54,800 --> 00:01:02,910
♫ Made me tear up in those days ♫
9
00:01:02,910 --> 00:01:10,560
♫ I wish I could forget, just because I have to ♫
10
00:01:12,220 --> 00:01:13,840
Honey!
11
00:01:17,110 --> 00:01:18,980
Take your hands off!
12
00:01:21,200 --> 00:01:24,360
- Stop it. - What if I don't? What are you going to do about it?
13
00:01:24,360 --> 00:01:26,890
What are you going to do!
14
00:01:26,890 --> 00:01:30,000
Like I became my old self, I was excited,
15
00:01:30,000 --> 00:01:35,610
and like back then, I was happy while liking you.
16
00:01:35,610 --> 00:01:39,190
I'm so sorry for making it difficult for you.
17
00:01:39,190 --> 00:01:41,020
I love you.
18
00:02:35,950 --> 00:02:38,420
What do you want from me?
19
00:02:42,110 --> 00:02:44,420
What is it that you want?
20
00:02:44,420 --> 00:02:47,970
Divorce? Do you want a divorce?
21
00:02:50,230 --> 00:02:52,110
Tell me.
22
00:02:52,110 --> 00:02:54,080
You know that thing you're good at saying.
23
00:02:54,080 --> 00:02:57,290
"It's nothing", "You're mistaken".
24
00:02:57,290 --> 00:03:01,010
What is it? Tell me!
25
00:03:02,750 --> 00:03:07,200
Since you've been caught at the scene, you can't even tell me that?
26
00:03:41,230 --> 00:03:43,820
It's a phone call from Mi Hee.
27
00:03:44,880 --> 00:03:46,740
Can I take the call?
28
00:03:56,480 --> 00:03:58,120
Yes, Mi Hee.
29
00:04:49,710 --> 00:04:52,390
It would have happened sooner or later.
30
00:04:52,390 --> 00:04:56,170
If she didn't have the guts to deal with it head on,
31
00:04:56,170 --> 00:04:57,870
she shouldn't have started it in the first place.
32
00:04:57,870 --> 00:05:01,280
It's easier said than done.
33
00:05:05,500 --> 00:05:07,190
This won't do.
34
00:05:07,190 --> 00:05:11,910
I should get out there and break those two apart, no matter how much they can't live without each other.
35
00:05:11,910 --> 00:05:14,820
If I leave it alone, someone won't live out their full lifespan.
36
00:05:14,820 --> 00:05:18,010
What a headache!
37
00:05:18,010 --> 00:05:21,360
I don't know! I want to sleep first.
38
00:05:21,360 --> 00:05:24,170
- You should wash up and sleep too. - Yes.
39
00:05:30,380 --> 00:05:31,760
What's the matter?
40
00:05:33,130 --> 00:05:35,780
Oh, I was a bit dizzy.
41
00:05:35,780 --> 00:05:39,160
I told you to stop drinking so much at your age!
42
00:06:03,950 --> 00:06:07,030
Why are you reading instead of sleeping like you said?
43
00:06:07,030 --> 00:06:09,330
Oh! I'm not reading.
44
00:06:09,330 --> 00:06:10,910
I'm going straight to sleep.
45
00:06:10,910 --> 00:06:13,300
Oh! Please turn the lights off.
46
00:06:13,300 --> 00:06:16,070
Oh! It's nice.
47
00:06:20,640 --> 00:06:23,740
- Sleep. - Sleep well.
48
00:06:57,520 --> 00:06:59,440
You heard, right?
49
00:06:59,440 --> 00:07:05,240
The surgery went well, but you could have complications, so you have to be careful.
50
00:07:05,240 --> 00:07:06,960
Yes.
51
00:07:10,760 --> 00:07:13,850
I know you met her by chance,
52
00:07:13,850 --> 00:07:20,120
but that coincidence only sounds like a horrible fate to me.
53
00:07:22,170 --> 00:07:27,470
I found out this time that you'll never be able to end this.
54
00:07:28,330 --> 00:07:30,620
Do you know what that means?
55
00:07:30,620 --> 00:07:33,560
You can't do anything by yourself.
56
00:07:33,560 --> 00:07:36,860
It's not something that can end just because you want it to.
57
00:07:36,860 --> 00:07:38,440
It's not me either.
58
00:07:39,410 --> 00:07:43,540
The knife is in Im Ji Hyeon's hands.
59
00:07:44,440 --> 00:07:46,820
It's not you, nor I,
60
00:07:46,820 --> 00:07:51,390
but it's that woman. We have to go whichever way that woman decides to go.
61
00:07:53,660 --> 00:07:56,130
Why did this happen?
62
00:08:16,020 --> 00:08:17,630
Hello?
63
00:08:19,470 --> 00:08:21,040
Yes?
64
00:08:22,660 --> 00:08:24,230
Yes?
65
00:08:26,030 --> 00:08:28,470
My wife isn't home right now.
66
00:08:32,070 --> 00:08:33,530
Who is it?
67
00:08:33,530 --> 00:08:35,190
Who called?
68
00:08:35,190 --> 00:08:38,530
- Go in. - What's the matter with you?
69
00:09:03,310 --> 00:09:04,720
Wow.
70
00:09:04,720 --> 00:09:07,260
This man has no manners at all.
71
00:09:07,260 --> 00:09:09,440
Ah! Seriously.
72
00:09:16,030 --> 00:09:17,650
Yes, it's me.
73
00:09:17,650 --> 00:09:19,800
Yes, I did.
74
00:09:19,800 --> 00:09:22,870
But I didn't even get to talk to her and got cut off.
75
00:09:22,870 --> 00:09:24,450
What?
76
00:09:24,450 --> 00:09:27,110
I told him it was me.
77
00:09:27,150 --> 00:09:30,390
But I didn't even get to say anything before I got hung up on.
78
00:09:31,210 --> 00:09:35,460
What do you mean, 'What do we do'? We just have to let them handle it on their own.
79
00:09:36,170 --> 00:09:37,580
I got it.
80
00:09:37,580 --> 00:09:38,920
Let's hang up.
81
00:09:39,840 --> 00:09:41,460
Shall we go?
82
00:09:41,460 --> 00:09:43,570
Yes. Let's go.
83
00:09:50,050 --> 00:09:51,240
Where are you going?
84
00:09:51,240 --> 00:09:53,950
I have to stop by the house.
85
00:09:53,950 --> 00:09:56,290
How is the Team Leader?
86
00:10:03,110 --> 00:10:07,200
They met by pure coincidence. I was at the scene,
87
00:10:07,200 --> 00:10:09,560
so I know better than anyone.
88
00:10:09,560 --> 00:10:12,370
She wasn't there from the get go.
89
00:10:12,370 --> 00:10:15,090
I don't know how she she ended up there either.
90
00:10:15,130 --> 00:10:19,340
When Team Leader fell after getting stabbed and I was screaming while holding onto him,
91
00:10:19,340 --> 00:10:22,280
I don't know when, but she was right there.
92
00:10:22,280 --> 00:10:25,560
So don't overthink it.
93
00:10:26,350 --> 00:10:30,980
The way I see it, he's been trying very hard to do the right thing.
94
00:10:30,980 --> 00:10:33,360
What has he done?
95
00:10:34,160 --> 00:10:38,010
I... To try and not break up my family,
96
00:10:38,010 --> 00:10:40,930
I gritted my teeth every day.
97
00:10:40,930 --> 00:10:43,660
What and how much has he done?
98
00:10:44,790 --> 00:10:47,050
You should have told him to just die.
99
00:10:47,050 --> 00:10:49,500
Like some tragic hero in a movie,
100
00:10:49,500 --> 00:10:52,280
you should have told him to pitifully die while in the arms of someone he loves!
101
00:10:52,280 --> 00:10:57,480
Ma'am. You shouldn't speak like that.
102
00:10:57,480 --> 00:11:02,990
I know it's hard for you, but bear with it a little longer while you're at it.
103
00:11:04,990 --> 00:11:07,040
I don't know...
104
00:11:11,950 --> 00:11:16,970
What I should do... I don't know anything.
105
00:11:20,580 --> 00:11:28,940
I don't think Seo Yeong Wook was someone I could have since the beginning.
106
00:11:33,890 --> 00:11:37,710
Is it true that she's the sister-in-law of the Director?
107
00:11:39,500 --> 00:11:43,630
You knew that and you kept meeting up with her? You've completely gone crazy. Crazy.
108
00:11:43,630 --> 00:11:45,800
It's amazing.
109
00:11:45,800 --> 00:11:51,370
Don't say useless things but tell me what happened at the scene.
110
00:11:52,780 --> 00:11:54,740
What happened?
111
00:11:55,490 --> 00:11:57,020
Why was she there?
112
00:11:57,020 --> 00:11:59,300
Ah! Seriously!
113
00:11:59,300 --> 00:12:00,610
You're crazy.
114
00:12:00,610 --> 00:12:04,240
Not just crazy, but you're totally and completely insane!
115
00:12:04,240 --> 00:12:06,590
Why would you ask about her in this situation?
116
00:12:06,590 --> 00:12:10,320
How would I know? When I turned around, she was already there and crying.
117
00:12:10,320 --> 00:12:12,150
I don't know well, either.
118
00:12:12,150 --> 00:12:17,320
I was at the hospital because of my arm, so I don't know exactly what happened after that.
119
00:12:18,720 --> 00:12:24,060
I heard she followed us to the emergency room and the Director took her away.
120
00:12:25,030 --> 00:12:30,380
The reporters somehow found out, so it's become a news item.
121
00:12:30,380 --> 00:12:33,150
What the relationship is between her and the Team Leader,
122
00:12:33,150 --> 00:12:36,900
they were insisting on knowing about it, so it's no joke here right now.
123
00:12:36,900 --> 00:12:39,370
What are you going to about it now?
124
00:12:43,000 --> 00:12:45,900
An officer who was was trying to arrest a suspect
125
00:12:45,900 --> 00:12:49,350
was stabbed.
126
00:12:49,350 --> 00:12:51,490
Reporter Son Chan Ho reports.
127
00:12:51,490 --> 00:12:54,990
Last night, the suspect stabbed the officer
128
00:12:54,990 --> 00:12:58,530
who was trying to arrest him.
129
00:12:58,530 --> 00:13:03,230
The suspect was known to have been selling drugs—
130
00:13:04,940 --> 00:13:06,950
Oh, I'm hungry.
131
00:13:06,950 --> 00:13:09,120
Let's eat.
132
00:13:09,120 --> 00:13:10,910
Dad, aren't you eating?
133
00:13:10,910 --> 00:13:12,850
Oh. Yes.
134
00:13:13,860 --> 00:13:16,430
Aigoo, I'm hungry.
135
00:13:18,210 --> 00:13:21,400
- Let's eat. - Mom, you saw the school newsletter, right?
136
00:13:21,400 --> 00:13:23,600
Huh? Why?
137
00:13:23,600 --> 00:13:27,790
You know the notice that went out for the student in my class.
138
00:13:28,580 --> 00:13:30,790
What was it again?
139
00:13:30,790 --> 00:13:32,000
What do you mean?
140
00:13:32,000 --> 00:13:37,250
You know, about being on time and not being allowed to give presents to the teachers or take the them out to dinner.
141
00:13:38,260 --> 00:13:39,680
What about it?
142
00:13:39,680 --> 00:13:42,770
The teacher has spoken about it so much, that's why.
143
00:13:42,770 --> 00:13:45,530
I know. Don't worry.
144
00:13:46,270 --> 00:13:48,090
Mom, are you sick?
145
00:13:48,760 --> 00:13:50,760
No.
146
00:13:50,760 --> 00:13:54,890
You do seem a little sick. You keep saying odd things.
147
00:13:56,950 --> 00:13:59,750
No. Just have your breakfast.
148
00:14:11,530 --> 00:14:14,600
The police officers involved in this incident have said that it
149
00:14:14,600 --> 00:14:19,550
happened in front of a coffee shop where the suspect was known to appear.
150
00:14:19,550 --> 00:14:22,100
While the suspect was trying to flee the scene,
151
00:14:22,100 --> 00:14:25,820
he ran into Team Leader Seo
152
00:14:25,820 --> 00:14:28,170
and stabbed the Team Leader.
153
00:14:28,170 --> 00:14:31,370
He was later arrested after a physical confrontation.
154
00:14:31,370 --> 00:14:35,930
According to our sources, this incident was involving drugs—
155
00:14:35,930 --> 00:14:39,130
Tae Jin, it's me, Woo Chul.
156
00:14:39,130 --> 00:14:42,290
The incident, was it Yeong Wook?
157
00:14:42,290 --> 00:14:46,220
...the incident involves Mr. Oh who's suspected of selling...
158
00:14:46,220 --> 00:14:47,500
Was it him?
159
00:14:47,500 --> 00:14:49,910
He was seeking revenge...
160
00:14:49,910 --> 00:14:51,550
How is he right now?
161
00:14:51,550 --> 00:14:55,760
The surgery went well and he's recuperating, so don't worry.
162
00:14:55,760 --> 00:14:59,200
Hey, never mind Yeong Wook. How are you doing?
163
00:14:59,200 --> 00:15:01,140
Where are you now?
164
00:15:01,140 --> 00:15:03,340
What? Seoul?
165
00:15:03,340 --> 00:15:05,120
Where in Seoul?
166
00:15:05,810 --> 00:15:08,390
Hey rascal, isn't this too much?
167
00:15:08,390 --> 00:15:12,570
If we let you get away, shouldn't you let us in on what problem you're involved in?
168
00:15:12,570 --> 00:15:15,750
Why do you keep telling us to wait?
169
00:15:15,750 --> 00:15:18,050
I have a good idea of what's going on.
170
00:15:18,050 --> 00:15:23,130
It's about your superiors being involved in dirty dealings.
171
00:15:23,130 --> 00:15:28,900
Hey, tell me exactly what happened so I can help you in some way.
172
00:15:28,900 --> 00:15:32,740
By any chance, were you paid off too?
173
00:15:32,740 --> 00:15:36,100
Hey! Woo Chul! Hello?
174
00:15:38,380 --> 00:15:39,800
Thank you.
175
00:15:39,800 --> 00:15:43,510
Ah, by the way, this was in the suit jacket.
176
00:15:43,510 --> 00:15:45,040
Ah, thank you.
177
00:15:45,040 --> 00:15:46,940
Good bye.
178
00:15:56,890 --> 00:15:58,000
What is a wish card?
179
00:15:58,000 --> 00:16:01,540
It's a card where you write down your wishes and they come true.
180
00:16:01,540 --> 00:16:04,360
So, you're giving this one to me?
181
00:16:04,360 --> 00:16:05,510
Yes.
182
00:16:05,510 --> 00:16:07,100
Why?
183
00:16:08,070 --> 00:16:11,390
Because you're here with me.
184
00:16:15,950 --> 00:16:17,030
What's that?
185
00:16:17,030 --> 00:16:20,040
Oh, this? Ahjussi's medicine.
186
00:16:42,580 --> 00:16:45,200
- Hello. - This is Mr. Lee Tae Jin's mail.
187
00:16:45,200 --> 00:16:46,820
Thank you.
188
00:16:47,710 --> 00:16:49,840
Hyun Jin Group
189
00:18:19,610 --> 00:18:22,290
What is it that you want to say to me?
190
00:18:24,720 --> 00:18:29,530
I came to see you because there's something I need to ask.
191
00:18:46,110 --> 00:18:52,330
Even though I lived my life joking around that I have extra special senses,
192
00:18:53,470 --> 00:18:57,070
in front of something huge, I draw a blank.
193
00:18:57,070 --> 00:19:03,840
If I came here, I thought that I might be able to hear a more organized thought about the combination of these things.
194
00:19:03,840 --> 00:19:06,390
I just came by without a thought.
195
00:19:07,190 --> 00:19:11,080
But I'm getting an idea just by the expression on your face.
196
00:19:15,500 --> 00:19:18,750
How sick is he and where?
197
00:19:22,140 --> 00:19:23,640
Do I not have the right to know?
198
00:19:23,640 --> 00:19:25,630
He's terminally ill.
199
00:19:27,400 --> 00:19:29,180
Lee Tae Jin,
200
00:19:31,400 --> 00:19:33,860
he's living on borrowed time.
201
00:19:45,960 --> 00:19:48,210
Excuse me, Si Yeong!
202
00:19:50,090 --> 00:19:54,730
I know this is a stereotypical and backward question,
203
00:19:54,730 --> 00:19:57,070
but, I will ask anyway.
204
00:19:57,070 --> 00:19:59,780
What does Tae Jin like?
205
00:19:59,780 --> 00:20:05,120
Just anything, like food... His favorite hobbies...
206
00:20:05,120 --> 00:20:09,760
If not, a place he likes to travel to... Anything will do.
207
00:20:12,250 --> 00:20:14,910
If I had been asked these questions,
208
00:20:14,910 --> 00:20:18,740
I would have been annoyed and dismissive.
209
00:20:18,740 --> 00:20:21,660
But I told you earlier,
210
00:20:21,660 --> 00:20:25,170
I can't think straight when I'm faced with something big.
211
00:20:26,100 --> 00:20:29,140
On top of that, he's eccentric,
212
00:20:29,140 --> 00:20:32,310
so I don't have a full grasp of him yet.
213
00:20:33,360 --> 00:20:38,920
Just think of it as time lost and give me some pointers.
214
00:20:38,920 --> 00:20:41,400
What he likes...
215
00:20:45,210 --> 00:20:47,250
Lee Tae Jin,
216
00:20:48,880 --> 00:20:51,400
he likes you.
217
00:21:11,420 --> 00:21:12,900
I'll be back shortly.
218
00:21:12,900 --> 00:21:14,700
- Yes. - Come quickly.
219
00:21:18,800 --> 00:21:20,350
Sunbae.
220
00:21:21,950 --> 00:21:24,500
What brings you by? You don't have an appointment today.
221
00:21:24,500 --> 00:21:27,470
Hey, not the medicine you've been prescribing me,
222
00:21:27,470 --> 00:21:31,640
but is there anything else that I can try?
223
00:21:34,380 --> 00:21:36,700
Ah, this kid. You're like this again!
224
00:21:36,700 --> 00:21:41,510
Hey, are you not telling me because you don't know, or because there's nothing to tell me?
225
00:21:41,510 --> 00:21:44,430
Hey, it's okay, so tell me.
226
00:21:44,430 --> 00:21:47,580
I... Isn't there anything else?
227
00:21:49,550 --> 00:21:51,640
Ah, this jerk, seriously.
228
00:21:51,640 --> 00:21:55,130
Hey, are you like this only to me, or to other patients too?
229
00:21:55,130 --> 00:21:57,030
Seriously! This is the problem with doctors!
230
00:21:57,030 --> 00:22:01,910
Can't you tell the patients ahead of time what they want to know and things that they might want to know?
231
00:22:02,990 --> 00:22:03,860
I'm sorry.
232
00:22:03,860 --> 00:22:05,850
Hey, that is...
233
00:22:05,850 --> 00:22:08,810
Isn't there a drug that's going under a clinical trial or something?
234
00:22:08,810 --> 00:22:09,890
Sunbae, what's wrong with you?
235
00:22:09,890 --> 00:22:12,320
Why would I be like this?
236
00:22:12,320 --> 00:22:14,200
Because I now want to live.
237
00:22:14,200 --> 00:22:20,670
So... Whatever you can do, please help me. Huh?
238
00:22:22,440 --> 00:22:26,790
Why are you suddenly being this way? Can I ask?
239
00:22:31,080 --> 00:22:33,900
What other reasons do I need but that I want to live?
240
00:22:37,680 --> 00:22:39,800
I just want to live.
241
00:24:04,110 --> 00:24:05,770
Yeah.
242
00:24:08,030 --> 00:24:10,970
There's just something. Why?
243
00:24:12,630 --> 00:24:14,240
The weather?
244
00:24:17,420 --> 00:24:19,120
It's nice.
245
00:24:20,750 --> 00:24:22,440
Where are you?
246
00:24:34,750 --> 00:24:40,100
Later, let's not play in the park,
247
00:24:40,100 --> 00:24:43,150
but save up all the money we have
248
00:24:43,150 --> 00:24:48,720
and go travel somewhere nice and live as happy-go-lucky old folks.
249
00:24:51,800 --> 00:24:53,680
Am I crazy?
250
00:24:53,680 --> 00:24:55,850
You want me to hang out with you even when I'm old?
251
00:24:55,850 --> 00:24:58,240
Take it when I throw it, huh?
252
00:24:58,240 --> 00:25:03,130
You're already in danger. Who will play with you when you're a grandma?
253
00:25:03,130 --> 00:25:05,490
Don't worry about it.
254
00:25:06,540 --> 00:25:10,590
Someone who will play with you even when you're a grandpa,
255
00:25:10,590 --> 00:25:12,710
find that nice woman ahead of time.
256
00:25:12,710 --> 00:25:15,650
There's plenty out there for me.
257
00:25:15,650 --> 00:25:20,360
If they all lined up, it'll go all the way to Daejun and then some.
258
00:25:20,360 --> 00:25:23,080
Lucky you.
259
00:25:24,570 --> 00:25:27,660
There's nowhere you want to go?
260
00:25:27,660 --> 00:25:28,650
If there is...
261
00:25:28,650 --> 00:25:30,430
We should go.
262
00:25:31,710 --> 00:25:32,810
Without saying anything more.
263
00:25:32,810 --> 00:25:34,510
Without a word.
264
00:25:36,260 --> 00:25:38,470
Whenever?
265
00:25:45,480 --> 00:25:47,810
We should do it soon.
266
00:25:48,650 --> 00:25:51,730
I have too many people who need me to play with them. You know that.
267
00:26:20,200 --> 00:26:23,790
Hey, I don't think I can come out tomorrow either.
268
00:26:23,790 --> 00:26:27,930
Hey, that's been decided so you two just need to confirm it.
269
00:26:27,930 --> 00:26:29,020
Alright.
270
00:26:29,020 --> 00:26:31,550
If anything special happens, call.
271
00:26:32,680 --> 00:26:35,580
Yeah, it's nothing big.
272
00:26:35,580 --> 00:26:38,630
My wife doesn't feel well.
273
00:26:38,630 --> 00:26:41,180
Okay, work hard.
274
00:27:05,030 --> 00:27:10,630
You must be tired so go home. I can stay here at night by myself.
275
00:27:23,910 --> 00:27:25,380
Yes.
276
00:27:30,580 --> 00:27:31,820
You called?
277
00:27:31,820 --> 00:27:34,860
I had too much on my mind to receive any reports.
278
00:27:34,910 --> 00:27:36,520
I heard you lost Kim Woo Chul.
279
00:27:36,520 --> 00:27:38,790
That is... What is absurd is that
280
00:27:38,790 --> 00:27:42,580
there was only a trace of him at the pension as if he got away after getting tipped off.
281
00:27:42,580 --> 00:27:43,820
Who knew about you being there?
282
00:27:43,820 --> 00:27:45,220
No one did.
283
00:27:45,220 --> 00:27:49,910
I didn't even tell the exact location to Nam Yeong Suh who I took along.
284
00:27:49,910 --> 00:27:53,070
Ah, seriously! Who could have tipped him off?
285
00:27:53,070 --> 00:27:54,790
I'm speechless. Speechless!
286
00:27:54,790 --> 00:27:59,560
Seo Yeong Wook. He wants to go at it I see...
287
00:28:01,550 --> 00:28:06,710
Hearing this might disappoint you at a time like this,
288
00:28:06,710 --> 00:28:10,650
but just because you're physically better, it doesn't mean you're okay.
289
00:28:10,650 --> 00:28:13,740
Working in the crime division is too much for you.
290
00:28:15,840 --> 00:28:20,070
You might think you're being pushed out, but there's nothing behind it.
291
00:28:20,120 --> 00:28:24,320
Until you get better, think of it like you're recuperating in the patrol division.
292
00:28:24,320 --> 00:28:26,930
Patrol division is not a place where people slack off.
293
00:28:28,380 --> 00:28:30,060
You know that it's busier than any other division.
294
00:28:30,060 --> 00:28:31,880
Isn't that better for you?
295
00:28:31,880 --> 00:28:34,270
You'll be able to work without thinking about frivolous things.
296
00:28:34,270 --> 00:28:38,290
Jung Jae Gyu, were you only at this level?
297
00:28:40,170 --> 00:28:45,800
People make up a society, but they also have to go along with it.
298
00:28:45,800 --> 00:28:49,450
Especially people like us, we have to work as a team.
299
00:28:50,250 --> 00:28:53,820
The way you see it, I might look like a sellout,
300
00:28:53,820 --> 00:28:59,030
but no. You're the one who's lost the sense of duty as as a member of the police force.
301
00:28:59,030 --> 00:29:01,810
If you didn't think you can abide by the rules, you shouldn't have joined the force.
302
00:29:01,810 --> 00:29:06,810
Or... Grow your strength so you can do things the way you want.
303
00:29:07,600 --> 00:29:09,210
And another thing.
304
00:29:10,480 --> 00:29:15,890
If you couldn't do either or, you shouldn't have meddled with it in the first place.
305
00:29:15,890 --> 00:29:18,230
As a police officer,
306
00:29:19,200 --> 00:29:23,220
I'm quite certain that there hasn't been a time where I wasn't loyal to the police force.
307
00:29:23,260 --> 00:29:27,960
I don't know about anything else, but saying that
308
00:29:27,960 --> 00:29:30,780
I've lost the sense of duty as a team member,
309
00:29:32,960 --> 00:29:36,220
I will never accept that.
310
00:29:36,220 --> 00:29:40,370
I think we should stop here, so I'll leave.
311
00:29:43,890 --> 00:29:49,570
Also... My sister-in-law, don't ruin her any further.
312
00:29:50,790 --> 00:29:53,540
It's my last warning,
313
00:29:53,540 --> 00:30:00,010
but someone like you, I can make it so that you're banned from the police force for the rest of your life.
314
00:30:01,190 --> 00:30:02,970
Remember that.
315
00:30:20,250 --> 00:30:23,290
You're having a difficult time, right?
316
00:30:23,290 --> 00:30:27,820
I think this is why they say it's hard to live as a family of an officer.
317
00:30:27,820 --> 00:30:31,020
Why are you chasing out my husband to the patrol team?
318
00:30:31,020 --> 00:30:34,170
He got stabbed and still caught the culprit.
319
00:30:34,170 --> 00:30:38,490
Even if you can't give him a promotion, isn't a demotion unfair?
320
00:30:38,490 --> 00:30:40,250
It's not a demotion.
321
00:30:40,250 --> 00:30:44,550
We've talked about that just now.
322
00:30:44,590 --> 00:30:49,650
He can physically get better, but after an incident like this, because of the mental shock,
323
00:30:49,650 --> 00:30:52,710
for a while it's hard for him to work in the criminal division.
324
00:30:52,760 --> 00:30:55,810
You know that well too.
325
00:30:56,600 --> 00:31:01,680
By any chance, is it because your sister-in-law was at the scene?
326
00:31:03,080 --> 00:31:06,570
That was a complete coincidence.
327
00:31:06,570 --> 00:31:08,420
I know.
328
00:31:08,420 --> 00:31:14,270
Also, I've already recommended him to receive an official commendation.
329
00:31:14,270 --> 00:31:21,490
While he's at the patrol division, if he can do his job well, there won't be any problems.
330
00:31:30,390 --> 00:31:32,990
Are you joking?
331
00:31:34,680 --> 00:31:37,190
You know it well, so why are you being this way?
332
00:31:38,900 --> 00:31:41,820
You might not understand,
333
00:31:42,580 --> 00:31:45,600
but it's the only thing I could do in my position.
334
00:31:46,470 --> 00:31:51,190
Of course, since it felt like I've sold my friend off,
335
00:31:52,160 --> 00:31:55,070
there were things I didn't agree with.
336
00:31:56,570 --> 00:32:00,010
Since the investigation wasn't done appropriately,
337
00:32:00,930 --> 00:32:03,560
I couldn't cooperate.
338
00:32:03,560 --> 00:32:10,770
Do you know how much Min Jae and I had to give up and deal with all these years?
339
00:32:11,910 --> 00:32:17,340
But you... In order to protect a classmate you met after all these years,
340
00:32:17,340 --> 00:32:19,250
you dare to hurt us again?
341
00:32:19,250 --> 00:32:23,170
I told you it wasn't because he's my classmate. Why don't you get it?
342
00:32:28,650 --> 00:32:34,980
I'm telling you that I couldn't cooperate with that kind of rotten jurisdiction right now.
343
00:32:37,420 --> 00:32:39,950
That's wrong.
344
00:32:39,950 --> 00:32:42,880
Even if the same thing happened again,
345
00:32:44,940 --> 00:32:47,790
I can't help but be this way.
346
00:32:47,800 --> 00:32:49,020
That's right.
347
00:32:49,020 --> 00:32:53,280
You're right! That is right!
348
00:32:53,280 --> 00:32:58,650
But... Just to keep that amazing conviction of yours,
349
00:32:58,650 --> 00:33:01,920
you thinking that it's normal for
350
00:33:01,920 --> 00:33:05,770
your family to feel hurt and suffer because of it, is wrong.
351
00:33:05,770 --> 00:33:11,170
Nearly dying in the arms of that woman who's so precious to you,
352
00:33:11,170 --> 00:33:15,660
did you want to become some kind of a hero
353
00:33:15,660 --> 00:33:18,990
who kept his loyalty to his friend while sacrificing your family?!
354
00:33:18,990 --> 00:33:21,290
But, what to do?
355
00:33:21,290 --> 00:33:24,780
I really needed a hero.
356
00:33:24,780 --> 00:33:26,750
Someone who's better than anyone else,
357
00:33:26,750 --> 00:33:30,210
I wished for a husband and a father to my child who had more honor and fortune
358
00:33:30,210 --> 00:33:34,310
than anyone else.
359
00:33:34,310 --> 00:33:40,500
In your eyes, you must think that I'm naive and lowbrow.
360
00:33:40,500 --> 00:33:43,700
Yes. This is who I am.
361
00:33:43,700 --> 00:33:47,400
Thinking the way I do, I'm the person who thinks it's normal.
362
00:33:47,400 --> 00:33:49,110
Why?
363
00:33:49,110 --> 00:33:51,920
That's how I can survive.
364
00:33:52,670 --> 00:33:57,040
Life is not a game
365
00:33:57,040 --> 00:34:00,410
where you laugh and have fun with old classmates!
366
00:34:10,970 --> 00:34:13,090
Min Jae.
367
00:34:20,190 --> 00:34:24,210
We don't need you any more.
368
00:35:28,770 --> 00:35:30,570
Why are you over here?
369
00:35:31,310 --> 00:35:33,010
You weren't sleeping?
370
00:35:33,720 --> 00:35:35,880
Because of Dad?
371
00:35:37,070 --> 00:35:38,730
It's not that.
372
00:35:38,730 --> 00:35:41,250
Go on and sleep.
373
00:35:48,060 --> 00:35:52,430
If you're going to fight, fight out loud instead.
374
00:35:52,430 --> 00:35:54,990
You're always unable to speak your mind like a fool.
375
00:35:56,790 --> 00:36:00,720
It not only frustrates me when I watch you, but it suffocates me.
376
00:36:02,660 --> 00:36:05,200
How long will things have to be this way?
377
00:37:27,210 --> 00:37:29,720
It's a waste to see this by myself.
378
00:37:33,830 --> 00:37:36,610
I can't watch this any more.
379
00:37:36,610 --> 00:37:38,260
Go.
380
00:37:39,270 --> 00:37:41,680
I said go.
381
00:37:41,680 --> 00:37:44,670
I'm telling you to go where you want.
382
00:38:07,990 --> 00:38:10,550
Yoo Ri's dad, why are you doing this?
383
00:38:10,550 --> 00:38:13,450
Open the door, huh? Yoo Ri's dad!
384
00:38:13,450 --> 00:38:17,420
- Honey. - If you don't want to get kicked out in front of your kids, go quietly.
385
00:38:17,420 --> 00:38:19,700
Where would I go?
386
00:38:19,700 --> 00:38:21,400
Let me in to talk.
387
00:38:21,400 --> 00:38:24,260
Do you think I'm joking?
388
00:38:25,420 --> 00:38:27,060
Get out.
389
00:38:27,060 --> 00:38:29,730
And don't think of ever coming back to this house.
390
00:38:31,420 --> 00:38:36,980
The heart you gave that jerk, even if you came back to me without it,
391
00:38:36,980 --> 00:38:39,960
I was going to deal with it for the sake of the kids,
392
00:38:40,860 --> 00:38:42,740
but this won't do.
393
00:38:43,450 --> 00:38:46,420
I thought I could deal with it but I just can't.
394
00:38:47,230 --> 00:38:50,910
I can't watch just a shell of a person standing here,
395
00:38:50,910 --> 00:38:53,450
and you have no right to even do that.
396
00:38:55,240 --> 00:38:57,300
I did wrong.
397
00:38:57,300 --> 00:39:00,090
What I did was wrong.
398
00:39:00,130 --> 00:39:06,550
I know that. I know I've hurt you and the kids so much.
399
00:39:07,430 --> 00:39:11,830
How can I say anything to you? With what right?
400
00:39:13,240 --> 00:39:17,850
But, just this once, please understand.
401
00:39:17,850 --> 00:39:19,740
No.
402
00:39:19,740 --> 00:39:22,150
There are no more chances.
403
00:39:22,150 --> 00:39:23,930
Never.
404
00:39:24,730 --> 00:39:26,810
There's absolutely no way.
405
00:39:27,480 --> 00:39:30,260
The person that is you in my life
406
00:39:31,530 --> 00:39:33,560
doesn't exist.
407
00:39:38,810 --> 00:39:41,410
Yoo Ri's dad.
408
00:39:41,410 --> 00:39:43,480
Yoo Ri's dad!
409
00:39:45,570 --> 00:39:48,170
Dad, what's going on?
410
00:39:48,170 --> 00:39:51,050
What's wrong with Mom?
411
00:39:51,050 --> 00:39:53,180
Don't mind her. Go inside.
412
00:39:53,180 --> 00:39:54,930
Yoo Ri's dad.
413
00:39:54,930 --> 00:39:58,520
Honey, please open the door.
414
00:39:58,520 --> 00:40:01,400
I told you to hurry and go inside!
415
00:40:01,400 --> 00:40:02,590
What is this?
416
00:40:02,590 --> 00:40:05,270
Why aren't you opening the door?
417
00:40:06,280 --> 00:40:08,290
Listen to me carefully.
418
00:40:08,290 --> 00:40:11,020
If you open that door, I'll kick you out too.
419
00:40:11,020 --> 00:40:15,270
And, from now on, you and Yoo Joon don't have a mom.
420
00:40:16,220 --> 00:40:18,170
Dad.
421
00:40:19,650 --> 00:40:23,050
Dad, what's wrong with you? Dad!
422
00:40:24,800 --> 00:40:27,530
Dad, what's wrong?
423
00:41:46,060 --> 00:41:48,060
Mom.
424
00:42:25,540 --> 00:42:28,910
Grandmother, is Mom over there?
425
00:42:28,910 --> 00:42:32,000
Why are you looking for your mom here this late?
426
00:42:32,000 --> 00:42:34,170
Your mom isn't at home?
427
00:42:40,330 --> 00:42:42,360
Dad.
428
00:42:42,360 --> 00:42:44,330
Mom's gone.
429
00:42:44,380 --> 00:42:47,980
She's not outside and she's not at Grandma's either.
430
00:42:47,980 --> 00:42:51,680
What are you going to do now? What?
431
00:43:00,530 --> 00:43:03,290
I said Mom's gone.
432
00:43:09,050 --> 00:43:13,670
Whatever you want to say, I don't want to hear it, so please just go.
433
00:43:18,280 --> 00:43:20,400
Between you and her,
434
00:43:21,750 --> 00:43:25,360
I have an idea of what's going on.
435
00:43:28,930 --> 00:43:32,490
You must be flabbergasted like the sky is falling.
436
00:43:32,490 --> 00:43:36,250
It's not what you think.
437
00:43:37,170 --> 00:43:39,810
It's nothing. I know that.
438
00:43:39,810 --> 00:43:43,540
It's nothing, but even you knew about it?
439
00:43:46,530 --> 00:43:51,660
Nothing will sound right to you at this moment,
440
00:43:52,840 --> 00:43:55,480
but please believe this one thing.
441
00:43:55,480 --> 00:44:01,830
She's been in turmoil over how sorry she felt.
442
00:44:02,750 --> 00:44:07,770
I know that it can't compare to how you feel, of course.
443
00:44:08,530 --> 00:44:11,360
But what can you do?
444
00:44:11,360 --> 00:44:14,900
She's the kids mom. Even just for the sake of the kids,
445
00:44:14,900 --> 00:44:16,570
bear with it and understa—
446
00:44:16,570 --> 00:44:21,960
Understand? Who in this world can be understanding of this?
447
00:44:21,960 --> 00:44:26,320
I'm sure you'll want to defend her since she's your child, but there is a limit to that.
448
00:44:26,320 --> 00:44:29,260
Is this even acceptable?
449
00:44:33,530 --> 00:44:35,610
I know it's not.
450
00:44:35,610 --> 00:44:41,000
Of course. It's wrong even if you ask a hundred to a thousand times.
451
00:44:41,000 --> 00:44:43,180
Even though she's my child, wrong is wrong.
452
00:44:43,180 --> 00:44:44,960
But...
453
00:44:46,290 --> 00:44:49,070
I'm disappointed in you.
454
00:44:50,040 --> 00:44:54,180
She must have been in pain in order to deal with it all.
455
00:44:54,180 --> 00:44:57,370
You should have comforted her!
456
00:44:57,370 --> 00:45:01,340
Why couldn't you have cared for that soft-hearted person?
457
00:45:01,340 --> 00:45:03,300
You're cold-hearted and I'm disappointed.
458
00:45:03,300 --> 00:45:05,220
- Mother-in-law! - That's right.
459
00:45:05,220 --> 00:45:07,780
I'm taking my child's side.
460
00:45:09,830 --> 00:45:12,120
What can I do?
461
00:45:12,840 --> 00:45:15,330
I'm still her mother no matter how lacking she is.
462
00:45:16,680 --> 00:45:18,520
My child was hurting
463
00:45:18,520 --> 00:45:22,710
and I couldn't comfort her more.
464
00:45:40,120 --> 00:45:42,590
First, have some tea.
465
00:45:42,590 --> 00:45:44,190
Right.
466
00:45:45,710 --> 00:45:47,330
You're just going to leave?
467
00:45:47,330 --> 00:45:49,650
Are you leaving because of me?
468
00:45:49,650 --> 00:45:52,590
Well, I'm well-mannered, but not to that extent.
469
00:45:52,590 --> 00:45:54,810
I'm going out to pay my respects. Get some rest and be comfortable.
470
00:45:54,810 --> 00:45:55,930
Don't drink.
471
00:45:55,930 --> 00:45:58,450
How can you not at a mourning? That'd be rude.
472
00:45:58,450 --> 00:46:01,060
If I say not to drink, then don't drink!
473
00:46:03,900 --> 00:46:08,200
You know I'm saying it because you even carry around indigestion medicine.
474
00:46:09,990 --> 00:46:11,730
Okay.
475
00:46:22,370 --> 00:46:25,490
At least you fit into my clothes.
476
00:46:28,390 --> 00:46:30,050
I'm sorry when you have a child here too.
477
00:46:30,050 --> 00:46:32,670
Worry about yourself.
478
00:46:32,670 --> 00:46:36,220
But so suddenly, why did this happen?
479
00:46:37,590 --> 00:46:42,110
Also, how could you still not know anything about Yeong Wook?
480
00:46:42,110 --> 00:46:44,960
I couldn't use the phone or anything else.
481
00:46:46,480 --> 00:46:49,270
Oh, your husband, really.
482
00:46:49,270 --> 00:46:51,860
Are you sure he doesn't hang you upside down and give you a beating?
483
00:46:51,860 --> 00:46:53,980
Aiyoo, I'm tired of it.
484
00:46:53,980 --> 00:46:57,950
What kind of dating causes all this commotion?
485
00:46:57,950 --> 00:47:01,490
I can't do it even if I get paid to do it.
486
00:47:07,480 --> 00:47:10,440
Lee Tae Jin
487
00:47:28,380 --> 00:47:29,780
Please go inside.
488
00:47:29,780 --> 00:47:32,390
Please hand this in for me.
489
00:47:32,390 --> 00:47:34,720
Why? You're not going in?
490
00:47:35,390 --> 00:47:37,810
I need to stop by somewhere.
491
00:47:38,520 --> 00:47:40,390
Please relay it to them.
492
00:47:45,490 --> 00:47:48,350
I should be the one laying here.
493
00:47:48,350 --> 00:47:50,580
Why did you come?
494
00:47:50,630 --> 00:47:55,290
I came to the funeral and thought about you being in the same hospital.
495
00:47:56,470 --> 00:47:58,090
You can't stay there.
496
00:47:58,090 --> 00:48:00,030
Ah, yes. I'm sorry.
497
00:48:03,510 --> 00:48:05,610
You're not feeling too uncomfortable?
498
00:48:05,610 --> 00:48:07,140
Yes, I'm fine.
499
00:48:07,140 --> 00:48:10,300
Let me do the dressing before you go to sleep.
500
00:48:15,980 --> 00:48:19,490
We do it even more when told not to, right?
501
00:48:21,010 --> 00:48:25,000
Oh, by the way, I heard you got chucked to the patrol team.
502
00:48:25,000 --> 00:48:27,390
News really travels fast.
503
00:48:27,390 --> 00:48:33,550
That much... I told you I'm a very capable reporter.
504
00:48:33,550 --> 00:48:35,380
That's right.
505
00:48:35,380 --> 00:48:42,020
It wouldn't be so bad to go there and think of it as a chance to meditate over everything.
506
00:48:42,020 --> 00:48:46,670
What is the right way to live for my family and for society!
507
00:48:46,670 --> 00:48:50,180
It'll be nice if you find an answer that you can put into action,
508
00:48:50,180 --> 00:48:53,090
but it's easier to just keep on living the way you are.
509
00:48:54,060 --> 00:48:56,230
But when you die,
510
00:48:57,200 --> 00:49:01,770
I don't know if you'll look back and think you've lived well.
511
00:49:01,770 --> 00:49:03,680
There you go again.
512
00:49:03,680 --> 00:49:05,540
You think you've lived your whole life already.
513
00:49:05,540 --> 00:49:07,340
Right.
514
00:49:09,220 --> 00:49:11,510
I almost have.
515
00:49:13,050 --> 00:49:18,420
Hey. At this serious time when your friend is discussing death, how can you smile?
516
00:49:18,420 --> 00:49:20,920
Oh, you jerk. Seriously.
517
00:49:20,920 --> 00:49:22,700
Aiyoo.
518
00:49:23,610 --> 00:49:27,290
Oh, right. This is the hospital.
519
00:49:28,510 --> 00:49:32,280
Hey! If you have any soju, give it to me.
520
00:49:32,950 --> 00:49:34,980
What's with you?
521
00:49:36,690 --> 00:49:38,610
I have a terminal disease.
522
00:49:40,440 --> 00:49:44,060
My doctor who's my junior that I like to call a quack said it too.
523
00:49:45,100 --> 00:49:47,600
It won't be a shock to die at any give moment.
524
00:49:48,560 --> 00:49:51,220
Don't joke around. I'm not in the mood.
525
00:49:53,410 --> 00:49:59,120
If I could make it a joke, I'll even marry you if you asked me.
526
00:50:02,350 --> 00:50:06,860
Well, it wasn't all bad.
527
00:50:07,870 --> 00:50:10,590
After being told it was terminal,
528
00:50:11,600 --> 00:50:15,290
how to close out this life,
529
00:50:15,290 --> 00:50:21,230
it's become clearer to me. When I was in Spain,
530
00:50:21,230 --> 00:50:25,360
under the statue of Cervantes was this quote.
531
00:50:26,440 --> 00:50:29,760
"Live insane and die awake."
532
00:50:32,720 --> 00:50:35,150
That's me right now.
533
00:50:35,940 --> 00:50:39,440
You... At the reunion...
534
00:50:39,530 --> 00:50:41,220
That's right.
535
00:50:43,680 --> 00:50:46,360
It wasn't a show but factual.
536
00:50:47,120 --> 00:50:49,410
You know I'm a reporter.
537
00:50:50,500 --> 00:50:52,240
We are all about facts.
538
00:50:52,240 --> 00:50:54,270
What's with you, punk?
539
00:50:55,180 --> 00:50:58,080
Hey! I'm not dead yet.
540
00:50:58,080 --> 00:51:01,360
Also, you never know. If I'm lucky,
541
00:51:01,360 --> 00:51:04,070
I might live longer than you.
542
00:51:04,120 --> 00:51:06,060
Crazy guy.
543
00:51:07,160 --> 00:51:11,680
Stop saying nonsense and tell me the truth.
544
00:51:11,680 --> 00:51:14,790
Well, you know I'm mysterious.
545
00:51:14,830 --> 00:51:22,300
That's why I'm saying this, but please keep this a secret from the others.
546
00:51:24,590 --> 00:51:27,950
I'm worried since you're a blabbermouth,
547
00:51:29,390 --> 00:51:31,260
but I'm going.
548
00:51:32,840 --> 00:51:38,300
Ah! I'm too worried about your mouth.
549
00:51:38,300 --> 00:51:40,320
Let's make a deal.
550
00:51:40,320 --> 00:51:43,850
I'll give you some news, so seal your mouth shut.
551
00:51:44,900 --> 00:51:49,200
Ji Hyeon is at my house.
552
00:51:50,720 --> 00:51:53,730
I don't know if she left on her own accord
553
00:51:53,730 --> 00:51:58,290
or got kicked out, but she's at my house.
554
00:52:07,550 --> 00:52:09,410
Really now,
555
00:52:10,830 --> 00:52:14,100
I should go pay my respects to the person who left before me.
556
00:52:17,150 --> 00:52:19,020
See you again.
557
00:52:23,920 --> 00:52:25,580
Make sure.
558
00:53:15,240 --> 00:53:17,230
Hello?
559
00:53:21,200 --> 00:53:22,770
Excuse me?
560
00:53:28,250 --> 00:53:30,160
Who is it?
561
00:53:33,030 --> 00:53:34,750
Who is it?
562
00:53:36,830 --> 00:53:39,020
What happened!
563
00:53:39,060 --> 00:53:41,570
Are you allowed to be out of the hospital?
564
00:53:41,570 --> 00:53:45,930
Hey! Are you really okay?
565
00:53:45,940 --> 00:53:48,550
What happened?
566
00:55:00,140 --> 00:55:01,890
Take this.
567
00:55:01,890 --> 00:55:04,180
It's too frustrating for me, that's why.
568
00:55:07,190 --> 00:55:08,300
I'll call you.
569
00:55:08,300 --> 00:55:10,340
Hurry, go.
570
00:55:55,680 --> 00:55:57,190
What's wrong?
571
00:55:57,940 --> 00:55:59,760
Why are you here?
572
00:56:03,200 --> 00:56:04,590
What about Ji Hyeon?
573
00:56:04,590 --> 00:56:07,280
Yeong Wook came,
574
00:56:09,610 --> 00:56:13,800
and they left together.
575
00:56:18,560 --> 00:56:21,520
Those who should leave, should leave.
576
00:56:21,520 --> 00:56:23,470
Don't go.
577
00:56:28,440 --> 00:56:30,180
You...
578
00:56:32,060 --> 00:56:34,100
Don't leave me.
579
00:56:41,820 --> 00:56:48,450
♫ The bright sunbeam in the morning ♫
580
00:56:49,840 --> 00:56:56,390
♫ And your good and pure love ♫
581
00:56:57,820 --> 00:57:04,830
♫ When was the day when ♫
582
00:57:05,710 --> 00:57:13,320
♫ It seeped through the tree branches ♫
583
00:57:13,320 --> 00:57:21,380
♫I ask the stars about my love ♫
584
00:57:21,380 --> 00:57:29,060
♫ The love like the garden balsam blooming in the fields ♫
585
00:57:29,060 --> 00:57:31,520
♫ No one knows about our memories ♫
586
00:57:31,520 --> 00:57:33,090
I'm sorry. ♫ No one knows about our memories ♫
587
00:57:33,090 --> 00:57:36,310
♫ No one knows about our memories ♫
588
00:57:36,310 --> 00:57:37,310
I'm sorry. I'm sorry.
589
00:57:37,310 --> 00:57:46,800
♫ No one know our love ♫
590
00:58:01,190 --> 00:58:09,330
♫ I ask the stars about my pure love♫
591
00:58:09,330 --> 00:58:17,230
♫ The love like the garden balsam blooming in the fields ♫
592
00:58:17,230 --> 00:58:25,290
♫ No one know about our memories ♫
593
00:58:25,290 --> 00:58:35,330
♫ No one know about our love ♫
594
00:59:02,670 --> 00:59:11,050
Timing and Subtitles brought to you by the Second Chance Team @Viki
595
00:59:13,190 --> 00:59:20,870
♫ I stand like this in the rain ♫
596
00:59:20,870 --> 00:59:27,940
♫ With the feeling of missing you ♫
597
00:59:29,020 --> 00:59:36,890
♫ In this rain, I just stand for a while ♫
598
00:59:36,890 --> 00:59:44,800
♫ Because I miss you ♫
599
00:59:49,120 --> 00:59:55,890
♫ You're bad, you don't know my heart ♫
600
00:59:55,890 --> 01:00:05,170
♫ Why do you keep ignoring me and going away from me? ♫
601
01:00:05,170 --> 01:00:12,930
♫ Just my heart that loves you ♫
602
01:00:12,930 --> 01:00:21,080
♫ Why do you keep making it hurt? ♫
603
01:00:21,080 --> 01:00:27,950
♫You're so bad for leaving me here alone ♫
604
01:00:27,950 --> 01:00:37,170
♫ You just want me to follow you it seems ♫
605
01:00:37,170 --> 01:00:44,890
♫ If you have love in that heart too ♫
606
01:00:44,890 --> 01:00:53,780
♫ Please come to me ♫
46947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.