All language subtitles for love again episode 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:07,020 Timing and Subtitles brought to you by the Second Chance Team @Viki 2 00:00:08,260 --> 00:00:14,950 ♫ Just being able to see you ♫ 3 00:00:20,180 --> 00:00:22,820 Take it with you. 4 00:00:26,000 --> 00:00:27,470 I'm going. 5 00:00:31,810 --> 00:00:38,740 ♫ Although you don't even remember ♫ 6 00:00:39,550 --> 00:00:46,110 ♫ Even though I can't get any news about you ♫ 7 00:00:47,290 --> 00:00:54,800 ♫ Just being able to call out your name ♫ 8 00:00:54,800 --> 00:01:02,910 ♫ Made me tear up in those days ♫ 9 00:01:02,910 --> 00:01:10,560 ♫ I wish I could forget, just because I have to ♫ 10 00:01:12,220 --> 00:01:13,840 Honey! 11 00:01:17,110 --> 00:01:18,980 Take your hands off! 12 00:01:21,200 --> 00:01:24,360 - Stop it.
- What if I don't? What are you going to do about it?
13 00:01:24,360 --> 00:01:26,890 What are you going to do! 14 00:01:26,890 --> 00:01:30,000 Like I became my old self, I was excited, 15 00:01:30,000 --> 00:01:35,610 and like back then, I was happy while liking you. 16 00:01:35,610 --> 00:01:39,190 I'm so sorry for making it difficult for you. 17 00:01:39,190 --> 00:01:41,020 I love you. 18 00:02:35,950 --> 00:02:38,420 What do you want from me? 19 00:02:42,110 --> 00:02:44,420 What is it that you want? 20 00:02:44,420 --> 00:02:47,970 Divorce? Do you want a divorce? 21 00:02:50,230 --> 00:02:52,110 Tell me. 22 00:02:52,110 --> 00:02:54,080 You know that thing you're good at saying. 23 00:02:54,080 --> 00:02:57,290 "It's nothing", "You're mistaken". 24 00:02:57,290 --> 00:03:01,010 What is it? Tell me! 25 00:03:02,750 --> 00:03:07,200 Since you've been caught at the scene, you can't even tell me that? 26 00:03:41,230 --> 00:03:43,820 It's a phone call from Mi Hee. 27 00:03:44,880 --> 00:03:46,740 Can I take the call? 28 00:03:56,480 --> 00:03:58,120 Yes, Mi Hee. 29 00:04:49,710 --> 00:04:52,390 It would have happened sooner or later. 30 00:04:52,390 --> 00:04:56,170 If she didn't have the guts to deal with it head on, 31 00:04:56,170 --> 00:04:57,870 she shouldn't have started it in the first place. 32 00:04:57,870 --> 00:05:01,280 It's easier said than done. 33 00:05:05,500 --> 00:05:07,190 This won't do. 34 00:05:07,190 --> 00:05:11,910 I should get out there and break those two apart, no matter how much they can't live without each other. 35 00:05:11,910 --> 00:05:14,820 If I leave it alone, someone won't live out their full lifespan. 36 00:05:14,820 --> 00:05:18,010 What a headache! 37 00:05:18,010 --> 00:05:21,360 I don't know! I want to sleep first. 38 00:05:21,360 --> 00:05:24,170 - You should wash up and sleep too.
- Yes. 39 00:05:30,380 --> 00:05:31,760 What's the matter? 40 00:05:33,130 --> 00:05:35,780 Oh, I was a bit dizzy. 41 00:05:35,780 --> 00:05:39,160 I told you to stop drinking so much at your age! 42 00:06:03,950 --> 00:06:07,030 Why are you reading instead of sleeping like you said? 43 00:06:07,030 --> 00:06:09,330 Oh! I'm not reading. 44 00:06:09,330 --> 00:06:10,910 I'm going straight to sleep. 45 00:06:10,910 --> 00:06:13,300 Oh! Please turn the lights off. 46 00:06:13,300 --> 00:06:16,070 Oh! It's nice. 47 00:06:20,640 --> 00:06:23,740 - Sleep.
- Sleep well. 48 00:06:57,520 --> 00:06:59,440 You heard, right? 49 00:06:59,440 --> 00:07:05,240 The surgery went well, but you could have complications, so you have to be careful. 50 00:07:05,240 --> 00:07:06,960 Yes. 51 00:07:10,760 --> 00:07:13,850 I know you met her by chance, 52 00:07:13,850 --> 00:07:20,120 but that coincidence only sounds like a horrible fate to me. 53 00:07:22,170 --> 00:07:27,470 I found out this time that you'll never be able to end this. 54 00:07:28,330 --> 00:07:30,620 Do you know what that means? 55 00:07:30,620 --> 00:07:33,560 You can't do anything by yourself. 56 00:07:33,560 --> 00:07:36,860 It's not something that can end just because you want it to. 57 00:07:36,860 --> 00:07:38,440 It's not me either. 58 00:07:39,410 --> 00:07:43,540 The knife is in Im Ji Hyeon's hands. 59 00:07:44,440 --> 00:07:46,820 It's not you, nor I, 60 00:07:46,820 --> 00:07:51,390 but it's that woman. We have to go whichever way that woman decides to go. 61 00:07:53,660 --> 00:07:56,130 Why did this happen? 62 00:08:16,020 --> 00:08:17,630 Hello? 63 00:08:19,470 --> 00:08:21,040 Yes? 64 00:08:22,660 --> 00:08:24,230 Yes? 65 00:08:26,030 --> 00:08:28,470 My wife isn't home right now. 66 00:08:32,070 --> 00:08:33,530 Who is it? 67 00:08:33,530 --> 00:08:35,190 Who called? 68 00:08:35,190 --> 00:08:38,530 - Go in.
- What's the matter with you? 69 00:09:03,310 --> 00:09:04,720 Wow. 70 00:09:04,720 --> 00:09:07,260 This man has no manners at all. 71 00:09:07,260 --> 00:09:09,440 Ah! Seriously. 72 00:09:16,030 --> 00:09:17,650 Yes, it's me. 73 00:09:17,650 --> 00:09:19,800 Yes, I did. 74 00:09:19,800 --> 00:09:22,870 But I didn't even get to talk to her and got cut off. 75 00:09:22,870 --> 00:09:24,450 What? 76 00:09:24,450 --> 00:09:27,110 I told him it was me. 77 00:09:27,150 --> 00:09:30,390 But I didn't even get to say anything before I got hung up on. 78 00:09:31,210 --> 00:09:35,460 What do you mean, 'What do we do'? We just have to let them handle it on their own. 79 00:09:36,170 --> 00:09:37,580 I got it. 80 00:09:37,580 --> 00:09:38,920 Let's hang up. 81 00:09:39,840 --> 00:09:41,460 Shall we go? 82 00:09:41,460 --> 00:09:43,570 Yes. Let's go. 83 00:09:50,050 --> 00:09:51,240 Where are you going? 84 00:09:51,240 --> 00:09:53,950 I have to stop by the house. 85 00:09:53,950 --> 00:09:56,290 How is the Team Leader? 86 00:10:03,110 --> 00:10:07,200 They met by pure coincidence. I was at the scene, 87 00:10:07,200 --> 00:10:09,560 so I know better than anyone. 88 00:10:09,560 --> 00:10:12,370 She wasn't there from the get go. 89 00:10:12,370 --> 00:10:15,090 I don't know how she she ended up there either. 90 00:10:15,130 --> 00:10:19,340 When Team Leader fell after getting stabbed and I was screaming while holding onto him, 91 00:10:19,340 --> 00:10:22,280 I don't know when, but she was right there. 92 00:10:22,280 --> 00:10:25,560 So don't overthink it. 93 00:10:26,350 --> 00:10:30,980 The way I see it, he's been trying very hard to do the right thing. 94 00:10:30,980 --> 00:10:33,360 What has he done? 95 00:10:34,160 --> 00:10:38,010 I... To try and not break up my family, 96 00:10:38,010 --> 00:10:40,930 I gritted my teeth every day. 97 00:10:40,930 --> 00:10:43,660 What and how much has he done? 98 00:10:44,790 --> 00:10:47,050 You should have told him to just die. 99 00:10:47,050 --> 00:10:49,500 Like some tragic hero in a movie, 100 00:10:49,500 --> 00:10:52,280 you should have told him to pitifully die while in the arms of someone he loves! 101 00:10:52,280 --> 00:10:57,480 Ma'am. You shouldn't speak like that. 102 00:10:57,480 --> 00:11:02,990 I know it's hard for you, but bear with it a little longer while you're at it. 103 00:11:04,990 --> 00:11:07,040 I don't know... 104 00:11:11,950 --> 00:11:16,970 What I should do... I don't know anything. 105 00:11:20,580 --> 00:11:28,940 I don't think Seo Yeong Wook was someone I could have since the beginning. 106 00:11:33,890 --> 00:11:37,710 Is it true that she's the sister-in-law of the Director? 107 00:11:39,500 --> 00:11:43,630 You knew that and you kept meeting up with her? You've completely gone crazy. Crazy. 108 00:11:43,630 --> 00:11:45,800 It's amazing. 109 00:11:45,800 --> 00:11:51,370 Don't say useless things but tell me what happened at the scene. 110 00:11:52,780 --> 00:11:54,740 What happened? 111 00:11:55,490 --> 00:11:57,020 Why was she there? 112 00:11:57,020 --> 00:11:59,300 Ah! Seriously! 113 00:11:59,300 --> 00:12:00,610 You're crazy. 114 00:12:00,610 --> 00:12:04,240 Not just crazy, but you're totally and completely insane! 115 00:12:04,240 --> 00:12:06,590 Why would you ask about her in this situation? 116 00:12:06,590 --> 00:12:10,320 How would I know? When I turned around, she was already there and crying. 117 00:12:10,320 --> 00:12:12,150 I don't know well, either. 118 00:12:12,150 --> 00:12:17,320 I was at the hospital because of my arm, so I don't know exactly what happened after that. 119 00:12:18,720 --> 00:12:24,060 I heard she followed us to the emergency room and the Director took her away. 120 00:12:25,030 --> 00:12:30,380 The reporters somehow found out, so it's become a news item. 121 00:12:30,380 --> 00:12:33,150 What the relationship is between her and the Team Leader, 122 00:12:33,150 --> 00:12:36,900 they were insisting on knowing about it, so it's no joke here right now. 123 00:12:36,900 --> 00:12:39,370 What are you going to about it now? 124 00:12:43,000 --> 00:12:45,900 An officer who was was trying to arrest a suspect 125 00:12:45,900 --> 00:12:49,350 was stabbed. 126 00:12:49,350 --> 00:12:51,490 Reporter Son Chan Ho reports. 127 00:12:51,490 --> 00:12:54,990 Last night, the suspect stabbed the officer 128 00:12:54,990 --> 00:12:58,530 who was trying to arrest him. 129 00:12:58,530 --> 00:13:03,230 The suspect was known to have been selling drugs— 130 00:13:04,940 --> 00:13:06,950 Oh, I'm hungry. 131 00:13:06,950 --> 00:13:09,120 Let's eat. 132 00:13:09,120 --> 00:13:10,910 Dad, aren't you eating? 133 00:13:10,910 --> 00:13:12,850 Oh. Yes. 134 00:13:13,860 --> 00:13:16,430 Aigoo, I'm hungry. 135 00:13:18,210 --> 00:13:21,400 - Let's eat.
- Mom, you saw the school newsletter, right? 136 00:13:21,400 --> 00:13:23,600 Huh? Why? 137 00:13:23,600 --> 00:13:27,790 You know the notice that went out for the student in my class. 138 00:13:28,580 --> 00:13:30,790 What was it again? 139 00:13:30,790 --> 00:13:32,000 What do you mean? 140 00:13:32,000 --> 00:13:37,250 You know, about being on time and not being allowed to give presents to the teachers or take the them out to dinner. 141 00:13:38,260 --> 00:13:39,680 What about it? 142 00:13:39,680 --> 00:13:42,770 The teacher has spoken about it so much, that's why. 143 00:13:42,770 --> 00:13:45,530 I know. Don't worry. 144 00:13:46,270 --> 00:13:48,090 Mom, are you sick? 145 00:13:48,760 --> 00:13:50,760 No. 146 00:13:50,760 --> 00:13:54,890 You do seem a little sick. You keep saying odd things. 147 00:13:56,950 --> 00:13:59,750 No. Just have your breakfast. 148 00:14:11,530 --> 00:14:14,600 The police officers involved in this incident have said that it 149 00:14:14,600 --> 00:14:19,550 happened in front of a coffee shop where the suspect was known to appear. 150 00:14:19,550 --> 00:14:22,100 While the suspect was trying to flee the scene, 151 00:14:22,100 --> 00:14:25,820 he ran into Team Leader Seo 152 00:14:25,820 --> 00:14:28,170 and stabbed the Team Leader. 153 00:14:28,170 --> 00:14:31,370 He was later arrested after a physical confrontation. 154 00:14:31,370 --> 00:14:35,930 According to our sources, this incident was involving drugs— 155 00:14:35,930 --> 00:14:39,130 Tae Jin, it's me, Woo Chul. 156 00:14:39,130 --> 00:14:42,290 The incident, was it Yeong Wook? 157 00:14:42,290 --> 00:14:46,220 ...the incident involves Mr. Oh who's suspected of selling... 158 00:14:46,220 --> 00:14:47,500 Was it him? 159 00:14:47,500 --> 00:14:49,910 He was seeking revenge... 160 00:14:49,910 --> 00:14:51,550 How is he right now? 161 00:14:51,550 --> 00:14:55,760 The surgery went well and he's recuperating, so don't worry. 162 00:14:55,760 --> 00:14:59,200 Hey, never mind Yeong Wook. How are you doing? 163 00:14:59,200 --> 00:15:01,140 Where are you now? 164 00:15:01,140 --> 00:15:03,340 What? Seoul? 165 00:15:03,340 --> 00:15:05,120 Where in Seoul? 166 00:15:05,810 --> 00:15:08,390 Hey rascal, isn't this too much? 167 00:15:08,390 --> 00:15:12,570 If we let you get away, shouldn't you let us in on what problem you're involved in? 168 00:15:12,570 --> 00:15:15,750 Why do you keep telling us to wait? 169 00:15:15,750 --> 00:15:18,050 I have a good idea of what's going on. 170 00:15:18,050 --> 00:15:23,130 It's about your superiors being involved in dirty dealings. 171 00:15:23,130 --> 00:15:28,900 Hey, tell me exactly what happened so I can help you in some way. 172 00:15:28,900 --> 00:15:32,740 By any chance, were you paid off too? 173 00:15:32,740 --> 00:15:36,100 Hey! Woo Chul! Hello? 174 00:15:38,380 --> 00:15:39,800 Thank you. 175 00:15:39,800 --> 00:15:43,510 Ah, by the way, this was in the suit jacket. 176 00:15:43,510 --> 00:15:45,040 Ah, thank you. 177 00:15:45,040 --> 00:15:46,940 Good bye. 178 00:15:56,890 --> 00:15:58,000 What is a wish card? 179 00:15:58,000 --> 00:16:01,540 It's a card where you write down your wishes and they come true. 180 00:16:01,540 --> 00:16:04,360 So, you're giving this one to me? 181 00:16:04,360 --> 00:16:05,510 Yes. 182 00:16:05,510 --> 00:16:07,100 Why? 183 00:16:08,070 --> 00:16:11,390 Because you're here with me. 184 00:16:15,950 --> 00:16:17,030 What's that? 185 00:16:17,030 --> 00:16:20,040 Oh, this? Ahjussi's medicine. 186 00:16:42,580 --> 00:16:45,200 - Hello.
- This is Mr. Lee Tae Jin's mail. 187 00:16:45,200 --> 00:16:46,820 Thank you. 188 00:16:47,710 --> 00:16:49,840 Hyun Jin Group 189 00:18:19,610 --> 00:18:22,290 What is it that you want to say to me? 190 00:18:24,720 --> 00:18:29,530 I came to see you because there's something I need to ask. 191 00:18:46,110 --> 00:18:52,330 Even though I lived my life joking around that I have extra special senses, 192 00:18:53,470 --> 00:18:57,070 in front of something huge, I draw a blank. 193 00:18:57,070 --> 00:19:03,840 If I came here, I thought that I might be able to hear a more organized thought about the combination of these things. 194 00:19:03,840 --> 00:19:06,390 I just came by without a thought. 195 00:19:07,190 --> 00:19:11,080 But I'm getting an idea just by the expression on your face. 196 00:19:15,500 --> 00:19:18,750 How sick is he and where? 197 00:19:22,140 --> 00:19:23,640 Do I not have the right to know? 198 00:19:23,640 --> 00:19:25,630 He's terminally ill. 199 00:19:27,400 --> 00:19:29,180 Lee Tae Jin, 200 00:19:31,400 --> 00:19:33,860 he's living on borrowed time. 201 00:19:45,960 --> 00:19:48,210 Excuse me, Si Yeong! 202 00:19:50,090 --> 00:19:54,730 I know this is a stereotypical and backward question, 203 00:19:54,730 --> 00:19:57,070 but, I will ask anyway. 204 00:19:57,070 --> 00:19:59,780 What does Tae Jin like? 205 00:19:59,780 --> 00:20:05,120 Just anything, like food... His favorite hobbies... 206 00:20:05,120 --> 00:20:09,760 If not, a place he likes to travel to... Anything will do. 207 00:20:12,250 --> 00:20:14,910 If I had been asked these questions, 208 00:20:14,910 --> 00:20:18,740 I would have been annoyed and dismissive. 209 00:20:18,740 --> 00:20:21,660 But I told you earlier, 210 00:20:21,660 --> 00:20:25,170 I can't think straight when I'm faced with something big. 211 00:20:26,100 --> 00:20:29,140 On top of that, he's eccentric, 212 00:20:29,140 --> 00:20:32,310 so I don't have a full grasp of him yet. 213 00:20:33,360 --> 00:20:38,920 Just think of it as time lost and give me some pointers. 214 00:20:38,920 --> 00:20:41,400 What he likes... 215 00:20:45,210 --> 00:20:47,250 Lee Tae Jin, 216 00:20:48,880 --> 00:20:51,400 he likes you. 217 00:21:11,420 --> 00:21:12,900 I'll be back shortly. 218 00:21:12,900 --> 00:21:14,700 - Yes.
- Come quickly. 219 00:21:18,800 --> 00:21:20,350 Sunbae. 220 00:21:21,950 --> 00:21:24,500 What brings you by? You don't have an appointment today. 221 00:21:24,500 --> 00:21:27,470 Hey, not the medicine you've been prescribing me, 222 00:21:27,470 --> 00:21:31,640 but is there anything else that I can try? 223 00:21:34,380 --> 00:21:36,700 Ah, this kid. You're like this again! 224 00:21:36,700 --> 00:21:41,510 Hey, are you not telling me because you don't know, or because there's nothing to tell me? 225 00:21:41,510 --> 00:21:44,430 Hey, it's okay, so tell me. 226 00:21:44,430 --> 00:21:47,580 I... Isn't there anything else? 227 00:21:49,550 --> 00:21:51,640 Ah, this jerk, seriously. 228 00:21:51,640 --> 00:21:55,130 Hey, are you like this only to me, or to other patients too? 229 00:21:55,130 --> 00:21:57,030 Seriously! This is the problem with doctors! 230 00:21:57,030 --> 00:22:01,910 Can't you tell the patients ahead of time what they want to know and things that they might want to know? 231 00:22:02,990 --> 00:22:03,860 I'm sorry. 232 00:22:03,860 --> 00:22:05,850 Hey, that is... 233 00:22:05,850 --> 00:22:08,810 Isn't there a drug that's going under a clinical trial or something? 234 00:22:08,810 --> 00:22:09,890 Sunbae, what's wrong with you? 235 00:22:09,890 --> 00:22:12,320 Why would I be like this? 236 00:22:12,320 --> 00:22:14,200 Because I now want to live. 237 00:22:14,200 --> 00:22:20,670 So... Whatever you can do, please help me. Huh? 238 00:22:22,440 --> 00:22:26,790 Why are you suddenly being this way? Can I ask? 239 00:22:31,080 --> 00:22:33,900 What other reasons do I need but that I want to live? 240 00:22:37,680 --> 00:22:39,800 I just want to live. 241 00:24:04,110 --> 00:24:05,770 Yeah. 242 00:24:08,030 --> 00:24:10,970 There's just something. Why? 243 00:24:12,630 --> 00:24:14,240 The weather? 244 00:24:17,420 --> 00:24:19,120 It's nice. 245 00:24:20,750 --> 00:24:22,440 Where are you? 246 00:24:34,750 --> 00:24:40,100 Later, let's not play in the park, 247 00:24:40,100 --> 00:24:43,150 but save up all the money we have 248 00:24:43,150 --> 00:24:48,720 and go travel somewhere nice and live as happy-go-lucky old folks. 249 00:24:51,800 --> 00:24:53,680 Am I crazy? 250 00:24:53,680 --> 00:24:55,850 You want me to hang out with you even when I'm old? 251 00:24:55,850 --> 00:24:58,240 Take it when I throw it, huh? 252 00:24:58,240 --> 00:25:03,130 You're already in danger. Who will play with you when you're a grandma? 253 00:25:03,130 --> 00:25:05,490 Don't worry about it. 254 00:25:06,540 --> 00:25:10,590 Someone who will play with you even when you're a grandpa, 255 00:25:10,590 --> 00:25:12,710 find that nice woman ahead of time. 256 00:25:12,710 --> 00:25:15,650 There's plenty out there for me. 257 00:25:15,650 --> 00:25:20,360 If they all lined up, it'll go all the way to Daejun and then some. 258 00:25:20,360 --> 00:25:23,080 Lucky you. 259 00:25:24,570 --> 00:25:27,660 There's nowhere you want to go? 260 00:25:27,660 --> 00:25:28,650 If there is... 261 00:25:28,650 --> 00:25:30,430 We should go. 262 00:25:31,710 --> 00:25:32,810 Without saying anything more. 263 00:25:32,810 --> 00:25:34,510 Without a word. 264 00:25:36,260 --> 00:25:38,470 Whenever? 265 00:25:45,480 --> 00:25:47,810 We should do it soon. 266 00:25:48,650 --> 00:25:51,730 I have too many people who need me to play with them. You know that. 267 00:26:20,200 --> 00:26:23,790 Hey, I don't think I can come out tomorrow either. 268 00:26:23,790 --> 00:26:27,930 Hey, that's been decided so you two just need to confirm it. 269 00:26:27,930 --> 00:26:29,020 Alright. 270 00:26:29,020 --> 00:26:31,550 If anything special happens, call. 271 00:26:32,680 --> 00:26:35,580 Yeah, it's nothing big. 272 00:26:35,580 --> 00:26:38,630 My wife doesn't feel well. 273 00:26:38,630 --> 00:26:41,180 Okay, work hard. 274 00:27:05,030 --> 00:27:10,630 You must be tired so go home. I can stay here at night by myself. 275 00:27:23,910 --> 00:27:25,380 Yes. 276 00:27:30,580 --> 00:27:31,820 You called? 277 00:27:31,820 --> 00:27:34,860 I had too much on my mind to receive any reports. 278 00:27:34,910 --> 00:27:36,520 I heard you lost Kim Woo Chul. 279 00:27:36,520 --> 00:27:38,790 That is... What is absurd is that 280 00:27:38,790 --> 00:27:42,580 there was only a trace of him at the pension as if he got away after getting tipped off. 281 00:27:42,580 --> 00:27:43,820 Who knew about you being there? 282 00:27:43,820 --> 00:27:45,220 No one did. 283 00:27:45,220 --> 00:27:49,910 I didn't even tell the exact location to Nam Yeong Suh who I took along. 284 00:27:49,910 --> 00:27:53,070 Ah, seriously! Who could have tipped him off? 285 00:27:53,070 --> 00:27:54,790 I'm speechless. Speechless! 286 00:27:54,790 --> 00:27:59,560 Seo Yeong Wook. He wants to go at it I see... 287 00:28:01,550 --> 00:28:06,710 Hearing this might disappoint you at a time like this, 288 00:28:06,710 --> 00:28:10,650 but just because you're physically better, it doesn't mean you're okay. 289 00:28:10,650 --> 00:28:13,740 Working in the crime division is too much for you. 290 00:28:15,840 --> 00:28:20,070 You might think you're being pushed out, but there's nothing behind it. 291 00:28:20,120 --> 00:28:24,320 Until you get better, think of it like you're recuperating in the patrol division. 292 00:28:24,320 --> 00:28:26,930 Patrol division is not a place where people slack off. 293 00:28:28,380 --> 00:28:30,060 You know that it's busier than any other division. 294 00:28:30,060 --> 00:28:31,880 Isn't that better for you? 295 00:28:31,880 --> 00:28:34,270 You'll be able to work without thinking about frivolous things. 296 00:28:34,270 --> 00:28:38,290 Jung Jae Gyu, were you only at this level? 297 00:28:40,170 --> 00:28:45,800 People make up a society, but they also have to go along with it. 298 00:28:45,800 --> 00:28:49,450 Especially people like us, we have to work as a team. 299 00:28:50,250 --> 00:28:53,820 The way you see it, I might look like a sellout, 300 00:28:53,820 --> 00:28:59,030 but no. You're the one who's lost the sense of duty as as a member of the police force. 301 00:28:59,030 --> 00:29:01,810 If you didn't think you can abide by the rules, you shouldn't have joined the force. 302 00:29:01,810 --> 00:29:06,810 Or... Grow your strength so you can do things the way you want. 303 00:29:07,600 --> 00:29:09,210 And another thing. 304 00:29:10,480 --> 00:29:15,890 If you couldn't do either or, you shouldn't have meddled with it in the first place. 305 00:29:15,890 --> 00:29:18,230 As a police officer, 306 00:29:19,200 --> 00:29:23,220 I'm quite certain that there hasn't been a time where I wasn't loyal to the police force. 307 00:29:23,260 --> 00:29:27,960 I don't know about anything else, but saying that 308 00:29:27,960 --> 00:29:30,780 I've lost the sense of duty as a team member, 309 00:29:32,960 --> 00:29:36,220 I will never accept that. 310 00:29:36,220 --> 00:29:40,370 I think we should stop here, so I'll leave. 311 00:29:43,890 --> 00:29:49,570 Also... My sister-in-law, don't ruin her any further. 312 00:29:50,790 --> 00:29:53,540 It's my last warning, 313 00:29:53,540 --> 00:30:00,010 but someone like you, I can make it so that you're banned from the police force for the rest of your life. 314 00:30:01,190 --> 00:30:02,970 Remember that. 315 00:30:20,250 --> 00:30:23,290 You're having a difficult time, right? 316 00:30:23,290 --> 00:30:27,820 I think this is why they say it's hard to live as a family of an officer. 317 00:30:27,820 --> 00:30:31,020 Why are you chasing out my husband to the patrol team? 318 00:30:31,020 --> 00:30:34,170 He got stabbed and still caught the culprit. 319 00:30:34,170 --> 00:30:38,490 Even if you can't give him a promotion, isn't a demotion unfair? 320 00:30:38,490 --> 00:30:40,250 It's not a demotion. 321 00:30:40,250 --> 00:30:44,550 We've talked about that just now. 322 00:30:44,590 --> 00:30:49,650 He can physically get better, but after an incident like this, because of the mental shock, 323 00:30:49,650 --> 00:30:52,710 for a while it's hard for him to work in the criminal division. 324 00:30:52,760 --> 00:30:55,810 You know that well too. 325 00:30:56,600 --> 00:31:01,680 By any chance, is it because your sister-in-law was at the scene? 326 00:31:03,080 --> 00:31:06,570 That was a complete coincidence. 327 00:31:06,570 --> 00:31:08,420 I know. 328 00:31:08,420 --> 00:31:14,270 Also, I've already recommended him to receive an official commendation. 329 00:31:14,270 --> 00:31:21,490 While he's at the patrol division, if he can do his job well, there won't be any problems. 330 00:31:30,390 --> 00:31:32,990 Are you joking? 331 00:31:34,680 --> 00:31:37,190 You know it well, so why are you being this way? 332 00:31:38,900 --> 00:31:41,820 You might not understand, 333 00:31:42,580 --> 00:31:45,600 but it's the only thing I could do in my position. 334 00:31:46,470 --> 00:31:51,190 Of course, since it felt like I've sold my friend off, 335 00:31:52,160 --> 00:31:55,070 there were things I didn't agree with. 336 00:31:56,570 --> 00:32:00,010 Since the investigation wasn't done appropriately, 337 00:32:00,930 --> 00:32:03,560 I couldn't cooperate. 338 00:32:03,560 --> 00:32:10,770 Do you know how much Min Jae and I had to give up and deal with all these years? 339 00:32:11,910 --> 00:32:17,340 But you... In order to protect a classmate you met after all these years, 340 00:32:17,340 --> 00:32:19,250 you dare to hurt us again? 341 00:32:19,250 --> 00:32:23,170 I told you it wasn't because he's my classmate. Why don't you get it? 342 00:32:28,650 --> 00:32:34,980 I'm telling you that I couldn't cooperate with that kind of rotten jurisdiction right now. 343 00:32:37,420 --> 00:32:39,950 That's wrong. 344 00:32:39,950 --> 00:32:42,880 Even if the same thing happened again, 345 00:32:44,940 --> 00:32:47,790 I can't help but be this way. 346 00:32:47,800 --> 00:32:49,020 That's right. 347 00:32:49,020 --> 00:32:53,280 You're right! That is right! 348 00:32:53,280 --> 00:32:58,650 But... Just to keep that amazing conviction of yours, 349 00:32:58,650 --> 00:33:01,920 you thinking that it's normal for 350 00:33:01,920 --> 00:33:05,770 your family to feel hurt and suffer because of it, is wrong. 351 00:33:05,770 --> 00:33:11,170 Nearly dying in the arms of that woman who's so precious to you, 352 00:33:11,170 --> 00:33:15,660 did you want to become some kind of a hero 353 00:33:15,660 --> 00:33:18,990 who kept his loyalty to his friend while sacrificing your family?! 354 00:33:18,990 --> 00:33:21,290 But, what to do? 355 00:33:21,290 --> 00:33:24,780 I really needed a hero. 356 00:33:24,780 --> 00:33:26,750 Someone who's better than anyone else, 357 00:33:26,750 --> 00:33:30,210 I wished for a husband and a father to my child who had more honor and fortune 358 00:33:30,210 --> 00:33:34,310 than anyone else. 359 00:33:34,310 --> 00:33:40,500 In your eyes, you must think that I'm naive and lowbrow. 360 00:33:40,500 --> 00:33:43,700 Yes. This is who I am. 361 00:33:43,700 --> 00:33:47,400 Thinking the way I do, I'm the person who thinks it's normal. 362 00:33:47,400 --> 00:33:49,110 Why? 363 00:33:49,110 --> 00:33:51,920 That's how I can survive. 364 00:33:52,670 --> 00:33:57,040 Life is not a game 365 00:33:57,040 --> 00:34:00,410 where you laugh and have fun with old classmates! 366 00:34:10,970 --> 00:34:13,090 Min Jae. 367 00:34:20,190 --> 00:34:24,210 We don't need you any more. 368 00:35:28,770 --> 00:35:30,570 Why are you over here? 369 00:35:31,310 --> 00:35:33,010 You weren't sleeping? 370 00:35:33,720 --> 00:35:35,880 Because of Dad? 371 00:35:37,070 --> 00:35:38,730 It's not that. 372 00:35:38,730 --> 00:35:41,250 Go on and sleep. 373 00:35:48,060 --> 00:35:52,430 If you're going to fight, fight out loud instead. 374 00:35:52,430 --> 00:35:54,990 You're always unable to speak your mind like a fool. 375 00:35:56,790 --> 00:36:00,720 It not only frustrates me when I watch you, but it suffocates me. 376 00:36:02,660 --> 00:36:05,200 How long will things have to be this way? 377 00:37:27,210 --> 00:37:29,720 It's a waste to see this by myself. 378 00:37:33,830 --> 00:37:36,610 I can't watch this any more. 379 00:37:36,610 --> 00:37:38,260 Go. 380 00:37:39,270 --> 00:37:41,680 I said go. 381 00:37:41,680 --> 00:37:44,670 I'm telling you to go where you want. 382 00:38:07,990 --> 00:38:10,550 Yoo Ri's dad, why are you doing this? 383 00:38:10,550 --> 00:38:13,450 Open the door, huh? Yoo Ri's dad! 384 00:38:13,450 --> 00:38:17,420 - Honey.
- If you don't want to get kicked out in front of your kids, go quietly. 385 00:38:17,420 --> 00:38:19,700 Where would I go? 386 00:38:19,700 --> 00:38:21,400 Let me in to talk. 387 00:38:21,400 --> 00:38:24,260 Do you think I'm joking? 388 00:38:25,420 --> 00:38:27,060 Get out. 389 00:38:27,060 --> 00:38:29,730 And don't think of ever coming back to this house. 390 00:38:31,420 --> 00:38:36,980 The heart you gave that jerk, even if you came back to me without it, 391 00:38:36,980 --> 00:38:39,960 I was going to deal with it for the sake of the kids, 392 00:38:40,860 --> 00:38:42,740 but this won't do. 393 00:38:43,450 --> 00:38:46,420 I thought I could deal with it but I just can't. 394 00:38:47,230 --> 00:38:50,910 I can't watch just a shell of a person standing here, 395 00:38:50,910 --> 00:38:53,450 and you have no right to even do that. 396 00:38:55,240 --> 00:38:57,300 I did wrong. 397 00:38:57,300 --> 00:39:00,090 What I did was wrong. 398 00:39:00,130 --> 00:39:06,550 I know that. I know I've hurt you and the kids so much. 399 00:39:07,430 --> 00:39:11,830 How can I say anything to you? With what right? 400 00:39:13,240 --> 00:39:17,850 But, just this once, please understand. 401 00:39:17,850 --> 00:39:19,740 No. 402 00:39:19,740 --> 00:39:22,150 There are no more chances. 403 00:39:22,150 --> 00:39:23,930 Never. 404 00:39:24,730 --> 00:39:26,810 There's absolutely no way. 405 00:39:27,480 --> 00:39:30,260 The person that is you in my life 406 00:39:31,530 --> 00:39:33,560 doesn't exist. 407 00:39:38,810 --> 00:39:41,410 Yoo Ri's dad. 408 00:39:41,410 --> 00:39:43,480 Yoo Ri's dad! 409 00:39:45,570 --> 00:39:48,170 Dad, what's going on? 410 00:39:48,170 --> 00:39:51,050 What's wrong with Mom? 411 00:39:51,050 --> 00:39:53,180 Don't mind her. Go inside. 412 00:39:53,180 --> 00:39:54,930 Yoo Ri's dad. 413 00:39:54,930 --> 00:39:58,520 Honey, please open the door. 414 00:39:58,520 --> 00:40:01,400 I told you to hurry and go inside! 415 00:40:01,400 --> 00:40:02,590 What is this? 416 00:40:02,590 --> 00:40:05,270 Why aren't you opening the door? 417 00:40:06,280 --> 00:40:08,290 Listen to me carefully. 418 00:40:08,290 --> 00:40:11,020 If you open that door, I'll kick you out too. 419 00:40:11,020 --> 00:40:15,270 And, from now on, you and Yoo Joon don't have a mom. 420 00:40:16,220 --> 00:40:18,170 Dad. 421 00:40:19,650 --> 00:40:23,050 Dad, what's wrong with you? Dad! 422 00:40:24,800 --> 00:40:27,530 Dad, what's wrong? 423 00:41:46,060 --> 00:41:48,060 Mom. 424 00:42:25,540 --> 00:42:28,910 Grandmother, is Mom over there? 425 00:42:28,910 --> 00:42:32,000 Why are you looking for your mom here this late? 426 00:42:32,000 --> 00:42:34,170 Your mom isn't at home? 427 00:42:40,330 --> 00:42:42,360 Dad. 428 00:42:42,360 --> 00:42:44,330 Mom's gone. 429 00:42:44,380 --> 00:42:47,980 She's not outside and she's not at Grandma's either. 430 00:42:47,980 --> 00:42:51,680 What are you going to do now? What? 431 00:43:00,530 --> 00:43:03,290 I said Mom's gone. 432 00:43:09,050 --> 00:43:13,670 Whatever you want to say, I don't want to hear it, so please just go. 433 00:43:18,280 --> 00:43:20,400 Between you and her, 434 00:43:21,750 --> 00:43:25,360 I have an idea of what's going on. 435 00:43:28,930 --> 00:43:32,490 You must be flabbergasted like the sky is falling. 436 00:43:32,490 --> 00:43:36,250 It's not what you think. 437 00:43:37,170 --> 00:43:39,810 It's nothing. I know that. 438 00:43:39,810 --> 00:43:43,540 It's nothing, but even you knew about it? 439 00:43:46,530 --> 00:43:51,660 Nothing will sound right to you at this moment, 440 00:43:52,840 --> 00:43:55,480 but please believe this one thing. 441 00:43:55,480 --> 00:44:01,830 She's been in turmoil over how sorry she felt. 442 00:44:02,750 --> 00:44:07,770 I know that it can't compare to how you feel, of course. 443 00:44:08,530 --> 00:44:11,360 But what can you do? 444 00:44:11,360 --> 00:44:14,900 She's the kids mom. Even just for the sake of the kids, 445 00:44:14,900 --> 00:44:16,570 bear with it and understa— 446 00:44:16,570 --> 00:44:21,960 Understand? Who in this world can be understanding of this? 447 00:44:21,960 --> 00:44:26,320 I'm sure you'll want to defend her since she's your child, but there is a limit to that. 448 00:44:26,320 --> 00:44:29,260 Is this even acceptable? 449 00:44:33,530 --> 00:44:35,610 I know it's not. 450 00:44:35,610 --> 00:44:41,000 Of course. It's wrong even if you ask a hundred to a thousand times. 451 00:44:41,000 --> 00:44:43,180 Even though she's my child, wrong is wrong. 452 00:44:43,180 --> 00:44:44,960 But... 453 00:44:46,290 --> 00:44:49,070 I'm disappointed in you. 454 00:44:50,040 --> 00:44:54,180 She must have been in pain in order to deal with it all. 455 00:44:54,180 --> 00:44:57,370 You should have comforted her! 456 00:44:57,370 --> 00:45:01,340 Why couldn't you have cared for that soft-hearted person? 457 00:45:01,340 --> 00:45:03,300 You're cold-hearted and I'm disappointed. 458 00:45:03,300 --> 00:45:05,220 - Mother-in-law!
- That's right. 459 00:45:05,220 --> 00:45:07,780 I'm taking my child's side. 460 00:45:09,830 --> 00:45:12,120 What can I do? 461 00:45:12,840 --> 00:45:15,330 I'm still her mother no matter how lacking she is. 462 00:45:16,680 --> 00:45:18,520 My child was hurting 463 00:45:18,520 --> 00:45:22,710 and I couldn't comfort her more. 464 00:45:40,120 --> 00:45:42,590 First, have some tea. 465 00:45:42,590 --> 00:45:44,190 Right. 466 00:45:45,710 --> 00:45:47,330 You're just going to leave? 467 00:45:47,330 --> 00:45:49,650 Are you leaving because of me? 468 00:45:49,650 --> 00:45:52,590 Well, I'm well-mannered, but not to that extent. 469 00:45:52,590 --> 00:45:54,810 I'm going out to pay my respects. Get some rest and be comfortable. 470 00:45:54,810 --> 00:45:55,930 Don't drink. 471 00:45:55,930 --> 00:45:58,450 How can you not at a mourning? That'd be rude. 472 00:45:58,450 --> 00:46:01,060 If I say not to drink, then don't drink! 473 00:46:03,900 --> 00:46:08,200 You know I'm saying it because you even carry around indigestion medicine. 474 00:46:09,990 --> 00:46:11,730 Okay. 475 00:46:22,370 --> 00:46:25,490 At least you fit into my clothes. 476 00:46:28,390 --> 00:46:30,050 I'm sorry when you have a child here too. 477 00:46:30,050 --> 00:46:32,670 Worry about yourself. 478 00:46:32,670 --> 00:46:36,220 But so suddenly, why did this happen? 479 00:46:37,590 --> 00:46:42,110 Also, how could you still not know anything about Yeong Wook? 480 00:46:42,110 --> 00:46:44,960 I couldn't use the phone or anything else. 481 00:46:46,480 --> 00:46:49,270 Oh, your husband, really. 482 00:46:49,270 --> 00:46:51,860 Are you sure he doesn't hang you upside down and give you a beating? 483 00:46:51,860 --> 00:46:53,980 Aiyoo, I'm tired of it. 484 00:46:53,980 --> 00:46:57,950 What kind of dating causes all this commotion? 485 00:46:57,950 --> 00:47:01,490 I can't do it even if I get paid to do it. 486 00:47:07,480 --> 00:47:10,440 Lee Tae Jin 487 00:47:28,380 --> 00:47:29,780 Please go inside. 488 00:47:29,780 --> 00:47:32,390 Please hand this in for me. 489 00:47:32,390 --> 00:47:34,720 Why? You're not going in? 490 00:47:35,390 --> 00:47:37,810 I need to stop by somewhere. 491 00:47:38,520 --> 00:47:40,390 Please relay it to them. 492 00:47:45,490 --> 00:47:48,350 I should be the one laying here. 493 00:47:48,350 --> 00:47:50,580 Why did you come? 494 00:47:50,630 --> 00:47:55,290 I came to the funeral and thought about you being in the same hospital. 495 00:47:56,470 --> 00:47:58,090 You can't stay there. 496 00:47:58,090 --> 00:48:00,030 Ah, yes. I'm sorry. 497 00:48:03,510 --> 00:48:05,610 You're not feeling too uncomfortable? 498 00:48:05,610 --> 00:48:07,140 Yes, I'm fine. 499 00:48:07,140 --> 00:48:10,300 Let me do the dressing before you go to sleep. 500 00:48:15,980 --> 00:48:19,490 We do it even more when told not to, right? 501 00:48:21,010 --> 00:48:25,000 Oh, by the way, I heard you got chucked to the patrol team. 502 00:48:25,000 --> 00:48:27,390 News really travels fast. 503 00:48:27,390 --> 00:48:33,550 That much... I told you I'm a very capable reporter. 504 00:48:33,550 --> 00:48:35,380 That's right. 505 00:48:35,380 --> 00:48:42,020 It wouldn't be so bad to go there and think of it as a chance to meditate over everything. 506 00:48:42,020 --> 00:48:46,670 What is the right way to live for my family and for society! 507 00:48:46,670 --> 00:48:50,180 It'll be nice if you find an answer that you can put into action, 508 00:48:50,180 --> 00:48:53,090 but it's easier to just keep on living the way you are. 509 00:48:54,060 --> 00:48:56,230 But when you die, 510 00:48:57,200 --> 00:49:01,770 I don't know if you'll look back and think you've lived well. 511 00:49:01,770 --> 00:49:03,680 There you go again. 512 00:49:03,680 --> 00:49:05,540 You think you've lived your whole life already. 513 00:49:05,540 --> 00:49:07,340 Right. 514 00:49:09,220 --> 00:49:11,510 I almost have. 515 00:49:13,050 --> 00:49:18,420 Hey. At this serious time when your friend is discussing death, how can you smile? 516 00:49:18,420 --> 00:49:20,920 Oh, you jerk. Seriously. 517 00:49:20,920 --> 00:49:22,700 Aiyoo. 518 00:49:23,610 --> 00:49:27,290 Oh, right. This is the hospital. 519 00:49:28,510 --> 00:49:32,280 Hey! If you have any soju, give it to me. 520 00:49:32,950 --> 00:49:34,980 What's with you? 521 00:49:36,690 --> 00:49:38,610 I have a terminal disease. 522 00:49:40,440 --> 00:49:44,060 My doctor who's my junior that I like to call a quack said it too. 523 00:49:45,100 --> 00:49:47,600 It won't be a shock to die at any give moment. 524 00:49:48,560 --> 00:49:51,220 Don't joke around. I'm not in the mood. 525 00:49:53,410 --> 00:49:59,120 If I could make it a joke, I'll even marry you if you asked me. 526 00:50:02,350 --> 00:50:06,860 Well, it wasn't all bad. 527 00:50:07,870 --> 00:50:10,590 After being told it was terminal, 528 00:50:11,600 --> 00:50:15,290 how to close out this life, 529 00:50:15,290 --> 00:50:21,230 it's become clearer to me. When I was in Spain, 530 00:50:21,230 --> 00:50:25,360 under the statue of Cervantes was this quote. 531 00:50:26,440 --> 00:50:29,760 "Live insane and die awake." 532 00:50:32,720 --> 00:50:35,150 That's me right now. 533 00:50:35,940 --> 00:50:39,440 You... At the reunion... 534 00:50:39,530 --> 00:50:41,220 That's right. 535 00:50:43,680 --> 00:50:46,360 It wasn't a show but factual. 536 00:50:47,120 --> 00:50:49,410 You know I'm a reporter. 537 00:50:50,500 --> 00:50:52,240 We are all about facts. 538 00:50:52,240 --> 00:50:54,270 What's with you, punk? 539 00:50:55,180 --> 00:50:58,080 Hey! I'm not dead yet. 540 00:50:58,080 --> 00:51:01,360 Also, you never know. If I'm lucky, 541 00:51:01,360 --> 00:51:04,070 I might live longer than you. 542 00:51:04,120 --> 00:51:06,060 Crazy guy. 543 00:51:07,160 --> 00:51:11,680 Stop saying nonsense and tell me the truth. 544 00:51:11,680 --> 00:51:14,790 Well, you know I'm mysterious. 545 00:51:14,830 --> 00:51:22,300 That's why I'm saying this, but please keep this a secret from the others. 546 00:51:24,590 --> 00:51:27,950 I'm worried since you're a blabbermouth, 547 00:51:29,390 --> 00:51:31,260 but I'm going. 548 00:51:32,840 --> 00:51:38,300 Ah! I'm too worried about your mouth. 549 00:51:38,300 --> 00:51:40,320 Let's make a deal. 550 00:51:40,320 --> 00:51:43,850 I'll give you some news, so seal your mouth shut. 551 00:51:44,900 --> 00:51:49,200 Ji Hyeon is at my house. 552 00:51:50,720 --> 00:51:53,730 I don't know if she left on her own accord 553 00:51:53,730 --> 00:51:58,290 or got kicked out, but she's at my house. 554 00:52:07,550 --> 00:52:09,410 Really now, 555 00:52:10,830 --> 00:52:14,100 I should go pay my respects to the person who left before me. 556 00:52:17,150 --> 00:52:19,020 See you again. 557 00:52:23,920 --> 00:52:25,580 Make sure. 558 00:53:15,240 --> 00:53:17,230 Hello? 559 00:53:21,200 --> 00:53:22,770 Excuse me? 560 00:53:28,250 --> 00:53:30,160 Who is it? 561 00:53:33,030 --> 00:53:34,750 Who is it? 562 00:53:36,830 --> 00:53:39,020 What happened! 563 00:53:39,060 --> 00:53:41,570 Are you allowed to be out of the hospital? 564 00:53:41,570 --> 00:53:45,930 Hey! Are you really okay? 565 00:53:45,940 --> 00:53:48,550 What happened? 566 00:55:00,140 --> 00:55:01,890 Take this. 567 00:55:01,890 --> 00:55:04,180 It's too frustrating for me, that's why. 568 00:55:07,190 --> 00:55:08,300 I'll call you. 569 00:55:08,300 --> 00:55:10,340 Hurry, go. 570 00:55:55,680 --> 00:55:57,190 What's wrong? 571 00:55:57,940 --> 00:55:59,760 Why are you here? 572 00:56:03,200 --> 00:56:04,590 What about Ji Hyeon? 573 00:56:04,590 --> 00:56:07,280 Yeong Wook came, 574 00:56:09,610 --> 00:56:13,800 and they left together. 575 00:56:18,560 --> 00:56:21,520 Those who should leave, should leave. 576 00:56:21,520 --> 00:56:23,470 Don't go. 577 00:56:28,440 --> 00:56:30,180 You... 578 00:56:32,060 --> 00:56:34,100 Don't leave me. 579 00:56:41,820 --> 00:56:48,450 ♫ The bright sunbeam in the morning ♫ 580 00:56:49,840 --> 00:56:56,390 ♫ And your good and pure love ♫ 581 00:56:57,820 --> 00:57:04,830 ♫ When was the day when ♫ 582 00:57:05,710 --> 00:57:13,320 ♫ It seeped through the tree branches ♫ 583 00:57:13,320 --> 00:57:21,380 ♫I ask the stars about my love ♫ 584 00:57:21,380 --> 00:57:29,060 ♫ The love like the garden balsam blooming in the fields ♫ 585 00:57:29,060 --> 00:57:31,520 ♫ No one knows about our memories ♫ 586 00:57:31,520 --> 00:57:33,090 I'm sorry.
No one knows about our memories ♫ 587 00:57:33,090 --> 00:57:36,310 ♫ No one knows about our memories ♫ 588 00:57:36,310 --> 00:57:37,310 I'm sorry. I'm sorry. 589 00:57:37,310 --> 00:57:46,800 ♫ No one know our love ♫ 590 00:58:01,190 --> 00:58:09,330 ♫ I ask the stars about my pure love♫ 591 00:58:09,330 --> 00:58:17,230 ♫ The love like the garden balsam blooming in the fields ♫ 592 00:58:17,230 --> 00:58:25,290 ♫ No one know about our memories ♫ 593 00:58:25,290 --> 00:58:35,330 ♫ No one know about our love ♫ 594 00:59:02,670 --> 00:59:11,050 Timing and Subtitles brought to you by the Second Chance Team @Viki 595 00:59:13,190 --> 00:59:20,870 ♫ I stand like this in the rain ♫ 596 00:59:20,870 --> 00:59:27,940 ♫ With the feeling of missing you ♫ 597 00:59:29,020 --> 00:59:36,890 ♫ In this rain, I just stand for a while ♫ 598 00:59:36,890 --> 00:59:44,800 ♫ Because I miss you ♫ 599 00:59:49,120 --> 00:59:55,890 ♫ You're bad, you don't know my heart ♫ 600 00:59:55,890 --> 01:00:05,170 ♫ Why do you keep ignoring me and going away from me? ♫ 601 01:00:05,170 --> 01:00:12,930 ♫ Just my heart that loves you ♫ 602 01:00:12,930 --> 01:00:21,080 ♫ Why do you keep making it hurt? ♫ 603 01:00:21,080 --> 01:00:27,950 ♫You're so bad for leaving me here alone ♫ 604 01:00:27,950 --> 01:00:37,170 ♫ You just want me to follow you it seems ♫ 605 01:00:37,170 --> 01:00:44,890 ♫ If you have love in that heart too ♫ 606 01:00:44,890 --> 01:00:53,780 ♫ Please come to me ♫ 46947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.