Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,207 --> 00:00:31,075
Responde, Devon. Que alguien conteste.
2
00:00:33,547 --> 00:00:38,678
¿Dónde estoy? ¿Dónde estoy?
3
00:00:40,387 --> 00:00:43,652
Proyecto Edén, ¿me escuchan?
4
00:00:44,758 --> 00:00:48,387
Soy Danziger. Estoy extraviado.
5
00:00:50,697 --> 00:00:52,494
Mi brújula está averiada.
6
00:00:53,667 --> 00:00:55,225
No tengo coordenadas.
7
00:00:56,436 --> 00:00:58,700
La tormenta me desorientó.
8
00:01:00,307 --> 00:01:04,368
Respondan, por favor.
9
00:01:06,179 --> 00:01:10,047
Esta vez la hiciste buena,Johnny.
10
00:01:10,117 --> 00:01:13,848
Te metiste en un buen lío.
¿Dónde están?
11
00:02:06,773 --> 00:02:08,638
¿Dónde estoy?
12
00:02:43,276 --> 00:02:45,039
¡Oye, oye!
13
00:02:50,283 --> 00:02:53,719
- ¿Quién es? ¿Quién es?
- No sé, pero está muy enfermo.
14
00:02:53,787 --> 00:02:58,850
Ayúdenme. Refugio. Adair.
15
00:02:58,925 --> 00:03:00,916
Responde, Devon.
16
00:03:02,829 --> 00:03:04,854
Devon. Responde, Devon.
17
00:03:04,931 --> 00:03:09,425
- Anda, ve.
- Devon.
18
00:03:09,503 --> 00:03:11,095
Devon.
19
00:03:17,043 --> 00:03:18,943
Perdón, Katrina.
20
00:03:28,989 --> 00:03:32,584
Jefe,jefe.
Su Devon ya está aquí.
21
00:03:32,659 --> 00:03:34,149
Está aquí, señor.
22
00:04:41,494 --> 00:04:45,897
Estaba buscando comida.
Lo perdimos ayer a las 1 8:00 horas.
23
00:04:45,966 --> 00:04:48,628
Y, por supuesto,
su intercomunicador no responde.
24
00:04:48,702 --> 00:04:52,763
John acostumbra apagarlo
durante varias horas.
25
00:04:52,839 --> 00:04:56,798
Pero está atrapado en la tormenta.
Incluso adentro hace frío.
26
00:04:57,744 --> 00:05:01,373
- No hay señales de él; nada.
- El frío es terrible allá afuera.
27
00:05:01,448 --> 00:05:04,383
¿Recibieron noticias
por el intercomunicador?
28
00:05:04,451 --> 00:05:06,476
Voy a abrigarme;
es mi turno de buscar.
29
00:05:06,553 --> 00:05:11,513
Seguramente,John se refugió
hasta que pasara la tormenta.
30
00:05:11,591 --> 00:05:14,458
Pero se terminó anoche, Yale.
31
00:05:15,829 --> 00:05:17,797
Sí. Es verdad, True.
32
00:05:18,865 --> 00:05:22,357
Pero tu papá es muy listo
y sabe cuidarse solo.
33
00:05:22,435 --> 00:05:24,403
Pero ¿dónde está?
34
00:05:25,438 --> 00:05:27,906
Dijo que sólo saldría dos horas.
35
00:05:27,974 --> 00:05:30,636
Solamente fue a buscar comida.
36
00:05:32,078 --> 00:05:34,945
Ven, True, vamos a desayunar.
37
00:05:35,015 --> 00:05:36,505
Yya verás.
38
00:05:36,583 --> 00:05:39,814
Tu papá va a llegar
de un momento a otro, ¿de acuerdo?
39
00:05:42,288 --> 00:05:43,949
Anda, vamos.
40
00:06:00,106 --> 00:06:03,166
Alonzo. Alonzo, levántate.
Danziger está extraviado.
41
00:06:03,243 --> 00:06:06,804
- Vas a acompañarme.
- Devon, viniste. Devon.
42
00:06:06,880 --> 00:06:08,871
No, soyJulia.
43
00:06:08,948 --> 00:06:12,679
- ¿Estabas soñando?
- Tiene que ir sola.
44
00:06:14,954 --> 00:06:17,821
- No te entiendo.
- Él se encuentra bien...
45
00:06:17,891 --> 00:06:22,851
pero Devon tiene que ir
a buscarlo sola.
46
00:06:22,929 --> 00:06:24,954
Está enfermo.
47
00:06:25,031 --> 00:06:26,623
¿Cómo que está enfermo?
48
00:06:26,700 --> 00:06:28,691
¿Son los terrianos? ¿Ellos lo tienen?
49
00:06:28,768 --> 00:06:31,999
No. Más bien, creo que no.
50
00:06:33,339 --> 00:06:35,273
Sí, tuve un sueño.
51
00:06:35,341 --> 00:06:37,935
Bueno, si está enfermo, tengo que ir-
52
00:06:38,011 --> 00:06:42,243
[ Skipped item nr. 52 ]
53
00:06:43,717 --> 00:06:48,177
No le harán daño en tanto vaya sola.
54
00:06:49,355 --> 00:06:53,917
Eso es todo; no soñé nada más.
55
00:07:04,571 --> 00:07:06,266
¿Dónde estoy?
56
00:07:07,207 --> 00:07:10,540
¿Dónde estoy? ¿Qué...?
57
00:07:13,480 --> 00:07:16,313
No podía dejarte afuera
con tanta agitación.
58
00:07:16,382 --> 00:07:18,077
No era seguro.
59
00:07:18,885 --> 00:07:21,217
Todos te lanzaban miradas feroces.
60
00:07:22,355 --> 00:07:25,882
Nunca te habrías recuperado
allá afuera.
61
00:07:26,593 --> 00:07:28,083
¿Quién es usted?
62
00:07:35,835 --> 00:07:39,168
Te buscaste una buena fiebre,
¿verdad, tonto?
63
00:07:39,239 --> 00:07:42,800
Nadie anda allá arriba con este frío;
por suerte te encontramos.
64
00:07:42,876 --> 00:07:46,243
- ¿Dónde estoy? Son terrianos.
- Tranquilo.
65
00:07:46,312 --> 00:07:49,145
Todo está bien; están durmiendo.
66
00:07:49,215 --> 00:07:51,809
Éste es su espacio.
Sólo somos invitados.
67
00:07:51,885 --> 00:07:54,820
Ahora, cálmate y guarda silencio.
68
00:07:54,888 --> 00:07:58,255
Tú también necesitas descansar.
69
00:07:58,324 --> 00:08:00,952
Yyo tengo que retirarme.
70
00:08:01,027 --> 00:08:02,927
¿A dónde va?
71
00:08:02,996 --> 00:08:06,625
Tengo que desearle dulces sueños
a mi nieta.
72
00:08:06,699 --> 00:08:09,361
¿Su nieta? ¿Dónde está?
73
00:08:10,436 --> 00:08:12,028
En las estaciones espaciales.
74
00:08:49,042 --> 00:08:51,510
- Yale, ¿estás ahí?
- Sí, Devon, te escucho.
75
00:08:51,578 --> 00:08:54,741
Lo logré; estoy donde Alonzo me indicó.
76
00:08:56,182 --> 00:08:59,083
Cinco grados al oeste, en la meseta.
77
00:08:59,152 --> 00:09:02,952
No me agrada que los terrianos
quisieran que fueras sola.
78
00:09:03,022 --> 00:09:05,456
Alonzo no mencionó a los terrianos.
79
00:09:05,525 --> 00:09:07,356
Ten tu arma a la mano.
80
00:09:10,330 --> 00:09:12,298
No hay señales de él, Yale.
81
00:09:14,801 --> 00:09:16,325
Voy a cortar.
82
00:09:16,402 --> 00:09:20,236
Si no ocurre nada en una hora,
ya veremos qué hacer, ¿de acuerdo?
83
00:09:24,911 --> 00:09:26,401
¿Hola?
84
00:09:30,717 --> 00:09:32,514
¿Danziger? ¿Hola?
85
00:09:35,221 --> 00:09:37,883
- ¿Quién es?
- Soy yo.
86
00:09:37,957 --> 00:09:42,690
True. True, no puedes estar aquí.
¿Qué...?
87
00:09:42,762 --> 00:09:44,787
Quiero ayudarte a encontrar a papá.
88
00:09:44,864 --> 00:09:49,267
Sólo vendrán si estoy sola, ¿entiendes?
Te lo dije, True.
89
00:09:49,335 --> 00:09:51,326
Lo siento.
90
00:09:51,404 --> 00:09:55,363
Llamaré al campamento para avisarles
que te llevo de regreso.
91
00:10:10,957 --> 00:10:16,054
Se llama True.
Sólo quiere ver a su padre.
92
00:10:17,130 --> 00:10:19,121
No va a ocasionar problemas.
93
00:10:21,801 --> 00:10:23,826
Por favor.
94
00:10:28,041 --> 00:10:29,531
Vamos.
95
00:11:59,265 --> 00:12:00,755
¿Dónde está Danziger?
96
00:12:08,741 --> 00:12:10,231
¿Quién es usted?
97
00:12:12,145 --> 00:12:14,340
Fue él, señora. Él la trajo aquí.
98
00:12:14,414 --> 00:12:16,382
Hizo que viniera a través del cielo.
99
00:12:23,990 --> 00:12:26,515
Vine por Danziger;
pertenece a nuestro grupo.
100
00:12:26,592 --> 00:12:29,993
Nos dijeron que estaba aquí
en un sueño.
101
00:12:33,299 --> 00:12:35,961
Puede hablar frente a ella.
102
00:12:42,175 --> 00:12:46,339
Está bien, voy a llevármela.
Estará a salvo.
103
00:12:46,412 --> 00:12:48,107
De acuerdo.
104
00:12:54,787 --> 00:12:56,778
Muy bien, ya estamos solos.
105
00:12:59,625 --> 00:13:03,459
Mírate, eres muy joven.
106
00:13:06,365 --> 00:13:09,425
¿Qué? ¿Soy joven?
107
00:13:11,237 --> 00:13:15,139
¿ Ulysses... sobrevivió?
108
00:13:17,844 --> 00:13:19,835
¿Cómo sabe el nombre de mi hijo?
109
00:13:22,482 --> 00:13:24,814
Sé muchas cosas de ti, Devon.
110
00:13:27,120 --> 00:13:29,850
Tu madre murió cuando tenías 1 8 años.
111
00:13:30,923 --> 00:13:33,050
Te da miedo la oscuridad.
112
00:13:34,794 --> 00:13:38,286
No has tenido un amante
desde que Uly nació.
113
00:13:44,937 --> 00:13:46,564
¿Quién diablos es usted?
114
00:13:46,639 --> 00:13:51,702
¿No me recuerdas, Devon?
Soy yo, Sheppard.
115
00:13:52,645 --> 00:13:54,636
Nos conocemos.
116
00:13:55,915 --> 00:13:59,214
No. No, no lo conozco.
117
00:14:01,053 --> 00:14:03,749
¿Dónde está Danziger?
¿Qué hicieron con él?
118
00:14:03,823 --> 00:14:05,654
¿Qué le hicieron?
119
00:14:08,227 --> 00:14:09,819
Está a salvo.
120
00:14:11,597 --> 00:14:13,656
Lo encontraré yo misma.
121
00:14:22,208 --> 00:14:24,301
¡Devon! ¡Devon, por aquí!
122
00:14:24,377 --> 00:14:27,369
- ¿Dónde?
- Estamos aquí adentro.
123
00:14:29,982 --> 00:14:33,179
Dios mío.
True, tenemos que salir de aquí.
124
00:14:33,252 --> 00:14:35,618
Tenemos que regresar al campamento.
¿Dónde estamos?
125
00:14:35,688 --> 00:14:38,213
- Dios mío, estás ardiendo.
- Está muy enfermo.
126
00:14:38,291 --> 00:14:40,054
¿Qué pasó? ¿Qué te hicieron?
127
00:14:40,126 --> 00:14:42,424
Nada. Trataron de ayudarme.
128
00:14:42,495 --> 00:14:45,464
No. No. No,John.
129
00:14:45,531 --> 00:14:48,022
Tenemos que irnos; algo anda muy mal.
130
00:14:48,100 --> 00:14:52,901
- Déjame descansar un poco más.
- No, no podemos quedarnos,John.
131
00:14:52,972 --> 00:14:54,530
Vi a un hombre.
132
00:14:54,607 --> 00:14:58,236
Tiene un parche en el ojo.
¿Has hablado con él?
133
00:14:58,311 --> 00:15:01,974
Un hombre... un parche. No sé.
134
00:15:02,048 --> 00:15:07,315
Sabe quién soy,John.
¿Le hablaste de mí, de Uly?
135
00:15:07,386 --> 00:15:10,617
- No sé.
- ¿A qué te refieres, Devon?
136
00:15:10,690 --> 00:15:14,148
- Piensa,John, piensa.
- Danziger no puede ayudarte.
137
00:15:16,462 --> 00:15:20,523
- Tú eres quien lo conoce.
- ¿Quién es usted?
138
00:15:20,600 --> 00:15:25,196
Un amigo. Pero él es algo más.
Es mucho más que eso.
139
00:15:25,271 --> 00:15:27,899
No deberías tenerle miedo.
140
00:15:30,042 --> 00:15:31,737
Tranquilízate, niña.
141
00:15:33,412 --> 00:15:37,041
Piensa. ¿Conoces su rostro?
142
00:15:38,050 --> 00:15:40,575
¿Sus ojos?
143
00:15:40,653 --> 00:15:42,280
¿Su voz?
144
00:15:46,926 --> 00:15:49,952
No, no. No lo conozco.
145
00:15:51,097 --> 00:15:53,793
Lo siento, quisiera poder ayudarlos...
146
00:15:53,866 --> 00:15:57,529
pero quizá me confunden
con otra persona.
147
00:15:59,572 --> 00:16:02,803
Vamos, True, Danziger.
Tenemos que irnos; anda, levántate.
148
00:16:02,875 --> 00:16:06,003
No puedo permitir que te lo lleves.
Lo siento, está muy débil.
149
00:16:07,280 --> 00:16:09,874
Intenta tener fe, Devon.
150
00:16:09,949 --> 00:16:12,008
Aquí estás a salvo.
151
00:16:13,886 --> 00:16:18,516
¿ Yale? Yale, responde, soy Devon.
¿Alguien me escucha? ¡Hola!
152
00:16:19,258 --> 00:16:21,590
Eso no funciona aquí abajo.
153
00:16:21,661 --> 00:16:25,859
Pero yo me comunicaré con tus amigos.
154
00:16:39,612 --> 00:16:42,740
Todos se encuentran bien.
YTrue está con ellos.
155
00:16:42,815 --> 00:16:44,646
- ¿Tuviste otro sueño?
- Sí.
156
00:16:44,717 --> 00:16:47,447
- ¿Son los terrianos?
- No sé.
157
00:16:47,520 --> 00:16:50,683
Parecen terrianos, pero no lo son.
158
00:16:50,756 --> 00:16:52,917
¿Qué quiere decir eso?
159
00:16:52,992 --> 00:16:55,358
Pareces coherente, pero no es así.
160
00:16:55,428 --> 00:16:57,794
Morgan, hay sentimientos humanos
en los sueños...
161
00:16:57,863 --> 00:16:59,888
comunicaciones reales, ¿sabes?
162
00:16:59,965 --> 00:17:03,799
El mensaje que recibí en sueños
es que Devon y True están bien.
163
00:17:03,869 --> 00:17:05,359
Los están cuidando.
164
00:17:05,438 --> 00:17:07,770
- Tenemos que ir a buscarlos.
- No, no puedes.
165
00:17:07,840 --> 00:17:10,536
No podrás encontrarlos,
aunque lo intentes.
166
00:17:10,609 --> 00:17:13,077
Están en buenas manos.
167
00:17:13,145 --> 00:17:17,343
Lo percibo. Quien los tiene,
no dejará que les ocurra nada.
168
00:17:19,285 --> 00:17:21,276
Eso está claro.
169
00:17:32,865 --> 00:17:35,698
- Tenías hambre.
- Sabe muy bien.
170
00:17:35,768 --> 00:17:39,169
¿Qué lugar es éste?
¿ Una antigua cueva terriana?
171
00:17:39,238 --> 00:17:40,796
Estamos bajo tierra.
172
00:17:40,873 --> 00:17:44,365
Todos vivimos aquí juntos:
terrianos y seres humanos.
173
00:17:44,443 --> 00:17:46,968
¿ Viven aquí todo el tiempo?
174
00:17:47,046 --> 00:17:48,980
¿Dónde más podríamos ir?
175
00:17:49,048 --> 00:17:53,246
No sé, a la superficie. Allá arriba.
176
00:17:53,319 --> 00:17:58,313
No, no es seguro.
Mira lo que le pasó a Danziger.
177
00:17:58,391 --> 00:18:01,292
Aquí estamos a salvo,
calientes y cómodos.
178
00:18:01,360 --> 00:18:04,625
- El jefe nos cuida.
- ¿Quién?
179
00:18:04,697 --> 00:18:08,133
Sheppard, el hombre en la cámara.
El que envió por ella.
180
00:18:08,200 --> 00:18:12,068
Él nos cuida a todos.
También puede cuidarte a ti.
181
00:18:12,138 --> 00:18:16,802
- No, a mí me cuida mi papá.
- ¿Tu papá?
182
00:18:16,876 --> 00:18:19,174
Sí, mi padre.
183
00:18:20,179 --> 00:18:22,477
El hombre que me trajo al mundo.
184
00:18:24,049 --> 00:18:25,744
¿Tú no tienes papá?
185
00:18:27,620 --> 00:18:32,250
Supongo que debe ser uno de ellos.
Aquí eso no es importante.
186
00:18:32,324 --> 00:18:35,350
- Ven, ¿quieres ver algo?
- Claro.
187
00:18:48,374 --> 00:18:50,706
Me alegra que regresaras, Devon.
188
00:19:02,421 --> 00:19:03,911
¿Quién es usted?
189
00:19:05,324 --> 00:19:07,155
¿Nos conocimos?
190
00:19:07,226 --> 00:19:09,353
¿Cuando era niña?
¿Conoció a mis padres?
191
00:19:12,031 --> 00:19:13,794
Soy un colonizador delincuente.
192
00:19:14,834 --> 00:19:19,362
Llegué hace mucho tiempo.
Me enviaron aquí por mis crímenes.
193
00:19:20,439 --> 00:19:23,806
Entonces, ¿cómo me conoce?
¿Cómo pudimos conocernos?
194
00:19:25,578 --> 00:19:30,072
Los terrianos me aceptaron.
Consideraron que era redimible.
195
00:19:30,850 --> 00:19:34,149
De hecho, nos aceptaron a todos:
196
00:19:34,220 --> 00:19:37,986
a los exiliados como yo
y a otros que llegaron después.
197
00:19:38,057 --> 00:19:40,548
Pero ¿cómo me conoce?
198
00:19:40,626 --> 00:19:45,063
Durante el invierno,
sucedió algo extraordinario.
199
00:19:45,130 --> 00:19:47,621
Mientras hibernaban...
200
00:19:47,700 --> 00:19:51,431
los terrianos nos abrieron
su plano de los sueños.
201
00:19:51,504 --> 00:19:55,270
Su mente es como una nave que puede
transportarte a donde sea.
202
00:19:55,341 --> 00:19:58,333
Podíamos soñar que estábamos
en cualquier lugar.
203
00:19:58,410 --> 00:20:01,868
Soñábamos que estábamos en casa, Devon.
204
00:20:01,947 --> 00:20:05,212
Al otro lado del universo,
en las estaciones espaciales.
205
00:20:06,685 --> 00:20:09,449
Podíamos visitar a nuestros
seres queridos...
206
00:20:10,656 --> 00:20:12,817
mientras dormían.
207
00:20:12,892 --> 00:20:14,883
¿Por qué me cuenta esto?
208
00:20:19,064 --> 00:20:22,363
Yo no tenía a nadie.
Pero volví de todas maneras.
209
00:20:25,471 --> 00:20:27,666
Y en mi sueño...
210
00:20:28,641 --> 00:20:30,973
te conocí.
211
00:20:33,379 --> 00:20:34,869
¿A mí?
212
00:20:37,182 --> 00:20:38,911
No nos conocimos.
213
00:20:40,152 --> 00:20:41,983
Lo siento, pero no.
214
00:21:00,339 --> 00:21:02,102
Dios mío.
215
00:21:04,443 --> 00:21:07,071
Sheppard, eres tú.
216
00:21:07,813 --> 00:21:10,111
Sí me recuerdas.
217
00:21:14,353 --> 00:21:15,877
Me recuerdas.
218
00:21:18,857 --> 00:21:20,791
Tú eres él.
219
00:21:22,595 --> 00:21:24,995
Eres el hombre de mis sueños.
220
00:21:29,668 --> 00:21:31,898
Eres la voz que me dijo
que viniera aquí.
221
00:21:34,540 --> 00:21:36,405
Háblame de Uly.
222
00:21:39,345 --> 00:21:40,835
Él está-
223
00:21:42,648 --> 00:21:44,138
Sí, él-
224
00:21:45,618 --> 00:21:47,950
Los terrianos lo curaron como-
225
00:21:50,589 --> 00:21:54,320
Dios mío, como tú lo previste.
226
00:21:57,029 --> 00:21:59,224
Le salvaste la vida a mi hijo.
227
00:22:01,667 --> 00:22:04,192
Tú lo salvaste; lo trajiste aquí.
228
00:22:08,707 --> 00:22:10,265
Eres real.
229
00:22:12,745 --> 00:22:15,509
No eras sólo un sueño, ¿verdad?
230
00:22:17,349 --> 00:22:18,907
Existes.
231
00:22:21,553 --> 00:22:24,886
Esperé décadas para tocar tu rostro.
232
00:22:26,925 --> 00:22:28,688
Creí que te había perdido.
233
00:22:31,797 --> 00:22:34,163
Que nunca vendrías.
234
00:22:37,569 --> 00:22:39,196
Lo logré.
235
00:22:59,124 --> 00:23:01,217
¿Te dieron suficientes mantas?
236
00:23:01,994 --> 00:23:03,928
Sí, estoy bien.
237
00:23:05,764 --> 00:23:07,823
Estoy ardiendo.
238
00:23:07,900 --> 00:23:12,030
Cuando te trajeron llamabas
por su nombre a Devon Adair.
239
00:23:12,104 --> 00:23:13,696
Sí.
240
00:23:18,310 --> 00:23:21,711
Devon y tú han debido vivir
muchas experiencias juntos.
241
00:23:24,116 --> 00:23:26,141
Sí, supongo que sí.
242
00:23:30,155 --> 00:23:32,385
¿A dónde quieres llegar, amigo?
243
00:23:34,426 --> 00:23:36,553
Lamento molestarte.
244
00:23:48,874 --> 00:23:52,970
¿Qué es? ¿ Una cama o algo así?
245
00:23:53,045 --> 00:23:55,912
- Ella duerme allí todas las noches.
- ¿Quién?
246
00:23:55,981 --> 00:24:00,213
¿Todavía no la has visto?
Katrina, la anciana.
247
00:24:00,285 --> 00:24:03,618
Nunca habla con nadie,
pero lo observa todo.
248
00:24:03,689 --> 00:24:05,680
Ha estado aquí desde el principio.
249
00:24:07,126 --> 00:24:09,151
Quizá deberíamos irnos.
250
00:24:09,228 --> 00:24:11,719
Dicen que viene de la tierra anterior.
251
00:24:13,465 --> 00:24:17,526
- ¿De las estaciones espaciales?
- ¿La conoces?
252
00:24:17,603 --> 00:24:20,037
De allí vengo.
253
00:24:20,105 --> 00:24:23,563
¿ Vienes de la tierra anterior?
Pero eres muy pequeña.
254
00:24:23,642 --> 00:24:26,577
Sólo los viejos vienen de allá.
255
00:24:26,645 --> 00:24:29,512
- ¿Qué hacen aquí?
- Nada.
256
00:24:29,581 --> 00:24:31,913
- Habla.
- ¿Quién te invitó a venir?
257
00:24:31,984 --> 00:24:33,508
El jefe, señora.
258
00:24:33,585 --> 00:24:37,988
Está bien, es mi amiga.
Sheppard dijo que podían bajar.
259
00:24:38,056 --> 00:24:41,287
¿Sheppard? Sheppard.
260
00:24:42,060 --> 00:24:46,292
Debes tener cuidado con él, pequeña.
Dice mentiras terribles.
261
00:24:46,365 --> 00:24:50,131
Ha hecho cosas innombrables.
Ha cometido crímenes.
262
00:24:50,202 --> 00:24:53,296
Atrocidades en contra de la humanidad.
263
00:24:53,372 --> 00:24:55,806
Nunca conocerás a un hombre
más terrible.
264
00:24:55,874 --> 00:25:01,278
Tiene el corazón negro, la sangre fría,
las manos de un asesino.
265
00:25:01,346 --> 00:25:03,974
- ¡Papá!
- ¿Qué pasa, ángel?
266
00:25:04,049 --> 00:25:06,779
Tenemos que irnos; corremos peligro.
267
00:25:06,852 --> 00:25:08,342
¿De qué estás hablando?
268
00:25:08,420 --> 00:25:13,517
El hombre que se llama Sheppard es
un monstruo que hizo cosas horribles.
269
00:25:13,592 --> 00:25:15,617
- ¿Dónde está Devon?
- No sé.
270
00:25:15,694 --> 00:25:18,686
¿Dónde está? Tenemos que hallarla
antes de que ocurra algo.
271
00:25:29,141 --> 00:25:33,237
Proyecto Edén, soy Devon.
Respondan, Proyecto Edén.
272
00:25:34,246 --> 00:25:37,613
¿Me escuchan, Proyecto Edén?
¿Alguien me oye?
273
00:25:42,187 --> 00:25:43,814
Devon, aquí estoy.
274
00:25:43,889 --> 00:25:47,052
¿Dónde están? ¿Los retienen
en contra de su voluntad?
275
00:25:47,125 --> 00:25:50,959
No, en absoluto, y yo estoy bien.
¿Cómo está Uly?
276
00:25:51,029 --> 00:25:53,429
- Muy bien.
- Me alegro.
277
00:25:54,233 --> 00:25:57,100
Aquí hay una comunidad de humanos...
278
00:25:57,169 --> 00:26:00,866
- que han sido muy gentiles.
- De acuerdo, iremos por Uds.
279
00:26:00,939 --> 00:26:05,433
No. No, Danziger aún está enfermo
y no puede viajar.
280
00:26:05,510 --> 00:26:07,444
Descuida, volveremos pronto.
281
00:26:07,512 --> 00:26:11,915
Hay una meseta detrás de ti.
¿Estás cerca de las montañas?
282
00:26:14,486 --> 00:26:16,920
¿Qué está pasando? ¿Qué me ocultas?
283
00:26:16,989 --> 00:26:21,551
Estoy bien, todos estamos bien.
¿Qué le dijiste a Uly?
284
00:26:21,627 --> 00:26:24,357
Lo que entresacamos de los sueños
de Alonzo:
285
00:26:24,429 --> 00:26:26,454
que están a salvo y que no debemos
ir a buscarlos.
286
00:26:26,531 --> 00:26:30,399
Yes verdad.
Dale un beso a Uly de mi parte.
287
00:26:30,469 --> 00:26:35,736
Ydile que su madre está haciendo
algo muy importante...
288
00:26:35,807 --> 00:26:37,297
y que volveré muy pronto.
289
00:26:38,510 --> 00:26:41,570
Devon, por favor. Devon.
290
00:27:03,535 --> 00:27:06,834
- Éste es un lugar extraño, papá.
- Sí.
291
00:27:06,905 --> 00:27:08,463
Deberías estar acostado.
292
00:27:08,540 --> 00:27:11,737
Ya tengo más energía.
¿Nos permites un segundo?
293
00:27:11,810 --> 00:27:13,903
- Claro; estaré cerca.
- Qué buena niña.
294
00:27:15,781 --> 00:27:18,614
- Es hora de irnos, Adair.
- No hasta que te recuperes.
295
00:27:20,519 --> 00:27:22,180
Tengo algo que decirte.
296
00:27:22,254 --> 00:27:24,245
Muy bien, yo también.
297
00:27:24,323 --> 00:27:25,620
De acuerdo.
298
00:27:26,425 --> 00:27:28,916
Sheppard, el hombre del parche.
299
00:27:28,994 --> 00:27:31,963
- Sí, exactamente.
- Estaba equivocada respecto a él.
300
00:27:32,030 --> 00:27:34,590
No tenía por qué atemorizarme.
301
00:27:34,666 --> 00:27:36,930
Es muy extraño.
302
00:27:37,002 --> 00:27:41,063
Algo nos une, como si nos conociéramos
de toda la vida.
303
00:27:41,139 --> 00:27:43,630
No es así, Devon; acabas de conocerlo.
304
00:27:44,710 --> 00:27:46,769
Le pediré que venga con nosotros.
305
00:27:46,845 --> 00:27:49,643
- No, no y no.
- No vine a pedirte permiso.
306
00:27:49,715 --> 00:27:52,775
No lo quiero cerca de nosotros;
llegó aquí como un criminal.
307
00:27:52,851 --> 00:27:55,513
Hace 30 años. Ha intentado reparar-
308
00:27:55,587 --> 00:27:58,522
Por asesinato, ¿lo sabías?
309
00:27:58,590 --> 00:28:02,219
Es un psicópata, Adair.
Asesina a sangre fría.
310
00:28:02,928 --> 00:28:04,919
No sabes de qué estás hablando.
311
00:28:04,997 --> 00:28:08,125
- True escuchó toda su historia.
- Entonces True la entendió mal.
312
00:28:08,200 --> 00:28:10,395
¿Te volviste loca?
No vendrá con nosotros.
313
00:28:10,469 --> 00:28:12,960
Tenemos que alejarte de esa basura.
314
00:28:13,038 --> 00:28:14,835
No iré a ninguna parte.
315
00:28:14,906 --> 00:28:18,364
Si quieres marcharte, es asunto tuyo;
pero te irás sin mí.
316
00:28:34,259 --> 00:28:37,092
- ¿Cómo está tu amigo?
- Bien.
317
00:28:37,896 --> 00:28:39,727
¿Por qué estás aquí, Sheppard?
318
00:28:40,632 --> 00:28:43,601
Necesito saber la verdad, por favor.
319
00:28:44,936 --> 00:28:46,528
Ya lo sabes.
320
00:28:47,739 --> 00:28:49,434
Eras un asesino.
321
00:28:51,777 --> 00:28:53,267
¿Por qué?
322
00:28:55,914 --> 00:28:57,472
Tenía una hermana.
323
00:28:59,785 --> 00:29:01,377
Era mi gemela.
324
00:29:03,655 --> 00:29:05,919
Nunca dos hermanos se quisieron tanto.
325
00:29:09,161 --> 00:29:12,927
Juramos que siempre estaríamos juntos.
326
00:29:16,635 --> 00:29:20,935
Devon, ¿alguna vez has estado
en presencia del mal?
327
00:29:22,340 --> 00:29:26,470
Al crecer, ella se volvió siniestra.
Aprendió magia negra...
328
00:29:26,545 --> 00:29:29,378
e incluso a oscurecer mi corazón.
329
00:29:30,949 --> 00:29:35,352
He pasado 30 años buscando reparar
todo lo que hice.
330
00:29:36,955 --> 00:29:38,946
No sé si es suficiente.
331
00:29:41,793 --> 00:29:43,727
¿Por qué me elegiste?
332
00:29:43,795 --> 00:29:45,626
¿Qué?
333
00:29:49,568 --> 00:29:51,968
De todas las mujeres
de las estaciones...
334
00:29:55,140 --> 00:29:57,233
¿por qué entraste en mis sueños?
335
00:29:59,277 --> 00:30:02,610
Te oí llorar; tenía que acudir.
336
00:30:13,525 --> 00:30:15,789
¿Cómo saben si es de día o de noche?
337
00:30:16,828 --> 00:30:19,160
Eso no importa.
338
00:30:20,565 --> 00:30:22,726
Ahora empiezo a recordar.
339
00:30:22,801 --> 00:30:26,168
Pero no son recuerdos normales.
340
00:30:29,207 --> 00:30:33,109
Recuerdo que me hacías sentir
que no estaba tan sola, como...
341
00:30:33,178 --> 00:30:35,510
como si guiarás mis decisiones.
342
00:30:37,682 --> 00:30:39,775
Fue hace mucho tiempo, ¿no?
343
00:30:41,686 --> 00:30:45,918
Para mí no; he estado la mayor parte
de los últimos 23 años dormida, y-
344
00:30:47,526 --> 00:30:49,016
Yo no.
345
00:30:50,061 --> 00:30:51,722
¿A qué te refieres?
346
00:30:53,064 --> 00:30:55,055
No soy el mismo hombre de esos sueños.
347
00:30:55,133 --> 00:30:58,660
Soy más viejo y tengo las cicatrices
de mi vida en este lugar.
348
00:31:01,573 --> 00:31:03,666
¿Qué te pasó?
349
00:31:03,742 --> 00:31:06,040
Un accidente, hace mucho tiempo.
350
00:31:07,345 --> 00:31:10,644
La vida en este planeta puede ser
muy difícil.
351
00:31:12,551 --> 00:31:15,042
Me gustaría ayudarte
a mejorar tu vida.
352
00:31:17,355 --> 00:31:19,346
Quisiera que vinieras con nosotros.
353
00:31:24,629 --> 00:31:27,120
- ¿Qué ocurre?
- Olvídalo.
354
00:31:28,233 --> 00:31:30,701
Eso no puede ni discutirse.
355
00:31:33,939 --> 00:31:37,067
Es necesario; me refiero
a que tengo que marcharme.
356
00:31:37,142 --> 00:31:40,202
Uly me espera. Vamos a encontrarnos
con la nave madre en Nueva Pacífica.
357
00:31:40,278 --> 00:31:43,406
Basta, Devon, por favor.
No puedo irme contigo.
358
00:32:09,774 --> 00:32:11,264
¡Basta!
359
00:32:12,711 --> 00:32:14,508
Suéltense.
360
00:32:16,047 --> 00:32:19,016
Iván, Larken.
361
00:32:21,219 --> 00:32:23,244
¿Qué voy a hacer con ustedes?
362
00:32:23,321 --> 00:32:27,087
Jefe, no nos envíe fuera.
Me dejé dominar por mi temperamento.
363
00:32:27,158 --> 00:32:31,094
La violencia está prohibida.
Los terrianos podrían expulsarnos.
364
00:32:31,162 --> 00:32:34,461
Somos sus invitados.
Lo sabes muy bien, Iván.
365
00:32:34,532 --> 00:32:38,093
Lo sabe, señor. También yo.
366
00:32:59,090 --> 00:33:00,853
¿Por qué no puedes ser razonable?
367
00:33:00,925 --> 00:33:02,688
No puedes irte, Sheppard.
368
00:33:02,761 --> 00:33:06,857
Cumplí mi condena contigo.
Puedes vivir aquí; no me necesitas.
369
00:33:06,931 --> 00:33:11,561
Eso lo decido yo. He sido muy tolerante
con tus invitados.
370
00:33:11,636 --> 00:33:14,662
No te preocupes; nada va a cambiar.
371
00:33:14,739 --> 00:33:17,640
Eso espero; hiciste una promesa,
Sheppard.
372
00:33:17,709 --> 00:33:21,201
Odiaría tener que sacarte el otro ojo.
373
00:33:22,380 --> 00:33:24,871
Se irán en cuanto ese hombre
se recupere.
374
00:33:24,949 --> 00:33:27,247
- Bien.
- Deberías estar acostado.
375
00:33:27,319 --> 00:33:30,618
- Estaba buscando a Devon.
- No está aquí.
376
00:33:32,290 --> 00:33:34,758
¿Quién es esa anciana?
¿De qué están hablando?
377
00:33:34,826 --> 00:33:36,885
¿Qué oíste?
378
00:33:36,961 --> 00:33:39,987
Que él vendría con nosotros,
y que ella no quería.
379
00:33:40,065 --> 00:33:42,124
Yyo no podría estar más de acuerdo.
380
00:33:42,200 --> 00:33:45,294
No lo juzgues tan duramente,John.
Es un buen hombre.
381
00:33:45,370 --> 00:33:48,635
- Ignoras la verdad sobre él.
- Sé todo lo que necesito saber.
382
00:33:48,707 --> 00:33:51,733
Algo anda mal con él;
está confundiendo a Devon.
383
00:33:51,810 --> 00:33:54,870
Y sabe que yo estoy al tanto.
Ni siquiera me mira a los ojos.
384
00:33:54,946 --> 00:33:57,176
No es por eso,John.
385
00:33:58,817 --> 00:34:02,776
No te mira a los ojos porque sabe.
386
00:34:03,655 --> 00:34:05,384
Sabe...
387
00:34:06,191 --> 00:34:08,785
que estás enamorado de ella.
388
00:34:09,894 --> 00:34:13,421
¿Estoy enamorado? ¿De quién?
389
00:34:15,367 --> 00:34:16,857
Vuelve a la cama,John.
390
00:35:34,679 --> 00:35:36,806
¿Dónde estás? No te veo.
391
00:35:38,316 --> 00:35:39,840
Aquí estoy.
392
00:35:42,554 --> 00:35:44,852
Esto se siente muy distinto.
393
00:35:46,157 --> 00:35:48,057
Tengo miedo.
394
00:35:48,126 --> 00:35:50,060
¿Miedo?
395
00:35:50,128 --> 00:35:52,790
De decir adiós.
396
00:35:52,864 --> 00:35:55,389
De perderte ahora que te encontré.
397
00:35:56,601 --> 00:35:59,627
Devon, no vine a despedirme.
398
00:36:00,705 --> 00:36:02,263
¿No?
399
00:36:03,475 --> 00:36:06,535
Perdona mi reacción en la cámara,
Devon...
400
00:36:06,611 --> 00:36:09,978
pero no podía hablar de marcharme,
allí no.
401
00:36:10,048 --> 00:36:13,643
Hay cosas que no pueden mencionarse
fuera del ojo de la mente.
402
00:36:15,019 --> 00:36:18,250
¿Entiendes a qué me refiero, Devon?
¿Me entiendes?
403
00:36:19,123 --> 00:36:21,717
Ha sido difícil tomar esta decisión.
404
00:36:33,238 --> 00:36:36,799
Sí, Devon, haré el viaje contigo.
405
00:36:36,875 --> 00:36:39,036
Me reuniré contigo mañana.
406
00:36:39,110 --> 00:36:42,375
- ¿Estas personas no te necesitan?
- El anciano puede guiarlas.
407
00:36:42,447 --> 00:36:45,109
Sobrevivirán sin mí.
408
00:36:45,183 --> 00:36:48,949
Ellos quieren lo mismo que yo:
un lugar donde sentirse a salvo.
409
00:36:49,020 --> 00:36:53,821
Yyo sólo me siento a salvo... contigo.
410
00:37:03,268 --> 00:37:05,998
No le digas a nadie que me voy, Devon.
411
00:37:06,070 --> 00:37:09,506
Júralo. Ni siquiera a Danziger.
412
00:37:09,574 --> 00:37:11,474
Está bien, pero ¿por qué?
413
00:37:11,543 --> 00:37:15,809
Porque hace años prometí que siempre
estaría a su lado.
414
00:37:15,880 --> 00:37:17,973
¿A quién te refieres?
415
00:37:18,049 --> 00:37:21,678
A mi hermana. Ella está aquí, Devon.
416
00:37:21,753 --> 00:37:23,653
¿En las cuevas?
417
00:37:23,721 --> 00:37:28,488
Nos exiliaron juntos, pero su módulo
criogénico funcionó mal.
418
00:37:28,560 --> 00:37:31,188
Los demás no envejecimos.
419
00:37:31,262 --> 00:37:34,129
Cuando ella despertó, era una anciana.
420
00:37:34,198 --> 00:37:37,929
Creyó que lo había perdido todo:
su juventud, su belleza.
421
00:37:39,671 --> 00:37:43,198
Me hizo jurarle
que nunca me perdería a mí.
422
00:37:44,809 --> 00:37:46,777
¿Quién es?
423
00:37:46,844 --> 00:37:48,835
Se llama Katrina.
424
00:37:55,186 --> 00:37:56,676
¿Qué? ¿Qué sucede?
425
00:37:56,754 --> 00:37:59,484
Se irán pronto; van a abandonarme.
426
00:37:59,557 --> 00:38:01,491
¿Cómo sabes?
427
00:38:01,559 --> 00:38:06,258
Oí hablar a Sheppard y a tu amiga.
Me dejarán mañana.
428
00:38:06,331 --> 00:38:10,734
Tú, Sheppard, Devon, el hombre;
todos van a abandonarme.
429
00:38:10,802 --> 00:38:14,294
Voy a extrañarte, pequeña True.
430
00:38:15,707 --> 00:38:19,609
- Yo también.
- Qué conmovedor.
431
00:38:19,677 --> 00:38:21,042
Tú.
432
00:38:21,112 --> 00:38:23,672
No deberías mirar así a una anciana.
433
00:38:23,748 --> 00:38:26,774
Me quitarás años de vida.
434
00:38:38,162 --> 00:38:42,258
- Así que se van.
- No es que no me agrade este lugar.
435
00:38:42,333 --> 00:38:46,326
El descanso te sentó bien.
Hay que cuidarse mucho del frío.
436
00:38:46,404 --> 00:38:50,704
Lo tendré en cuenta.
Lástima que no puedas acompañarnos.
437
00:38:51,743 --> 00:38:53,233
Sí.
438
00:38:53,978 --> 00:38:57,573
Danziger, quiero que me prometas algo.
439
00:38:57,649 --> 00:38:59,139
Yo no hago promesas.
440
00:39:00,218 --> 00:39:03,483
Pase lo que pase, cuida a Devon.
441
00:39:04,789 --> 00:39:06,814
Yo cuido a todos mis amigos.
442
00:39:09,093 --> 00:39:11,926
¿Listo para partir?
443
00:39:11,996 --> 00:39:14,260
- Sí.
- Bien.
444
00:39:14,332 --> 00:39:18,291
Muy bien, el anciano les mostrará
la salida.
445
00:39:18,369 --> 00:39:20,769
Gracias por todo.
446
00:39:28,646 --> 00:39:31,171
¿No dijiste que no te irías sin él?
447
00:39:32,817 --> 00:39:36,218
Sí, pero las cosas cambian.
448
00:39:49,167 --> 00:39:51,601
Abrígate bien,John.
449
00:39:51,669 --> 00:39:54,763
O la próxima vez,
dejaré que te congeles.
450
00:39:54,839 --> 00:39:56,431
Tendré más cuidado.
451
00:39:57,308 --> 00:39:59,105
Adiós, pequeña.
452
00:39:59,177 --> 00:40:01,577
Adiós. Éste es un lugar estupendo.
453
00:40:07,685 --> 00:40:09,812
Me alegra que se hayan encontrado.
454
00:40:10,755 --> 00:40:13,622
A mí también. Gracias.
455
00:40:31,309 --> 00:40:32,867
Vámonos.
456
00:40:47,859 --> 00:40:50,953
Un momento, no podemos irnos todavía.
457
00:40:51,028 --> 00:40:53,360
Por favor, hace mucho frío.
458
00:40:53,431 --> 00:40:55,456
No lo veo, Devon.
459
00:40:55,533 --> 00:40:59,094
¿A quién? ¿No ves a quién, True?
460
00:40:59,170 --> 00:41:01,798
A Sheppard. ¿No vendrá con nosotros?
461
00:41:01,873 --> 00:41:04,535
¿De qué estás hablando?
462
00:41:04,609 --> 00:41:06,600
¿Cómo lo supiste, True?
463
00:41:07,545 --> 00:41:09,775
El niño me dijo que vendría.
464
00:41:09,847 --> 00:41:13,305
¿El niño? ¿Cómo lo supo?
465
00:41:14,051 --> 00:41:15,541
No sé.
466
00:41:15,620 --> 00:41:17,554
- ¿Se lo dijo a alguien más?
- ¿Qué pasa?
467
00:41:17,622 --> 00:41:19,590
¿Alguien más lo escuchó, True?
468
00:41:19,657 --> 00:41:22,990
Katrina, la anciana;
estaba oculta en las sombras.
469
00:41:24,028 --> 00:41:26,087
Devon, acordamos
que no nos acompañaría.
470
00:41:26,164 --> 00:41:27,995
- Quédense aquí.
- ¿Qué haces?
471
00:41:28,065 --> 00:41:29,965
Corre peligro; voy a encontrarlo.
472
00:41:30,034 --> 00:41:33,231
Olvídalo, decidimos que volveríamos
al campamento.
473
00:41:33,304 --> 00:41:35,932
Escúchame. Confía en mí,
sé lo que hago.
474
00:41:36,007 --> 00:41:39,670
Quédate con True. Enciende el vehículo.
Estaré bien; regreso en seguida.
475
00:42:01,933 --> 00:42:03,628
¿Qué haces aquí abajo?
476
00:42:03,701 --> 00:42:06,499
Katrina está enterada; oyó todo.
477
00:42:06,571 --> 00:42:09,938
Tenemos que salir de aquí.
No es seguro. Vamos, camina. Rápido.
478
00:42:22,053 --> 00:42:24,351
Creíste que podrías robarme
a mi hermano.
479
00:42:24,422 --> 00:42:26,890
No te pertenece.
480
00:42:29,460 --> 00:42:31,394
Lo seguiste a través de la galaxia.
481
00:42:31,462 --> 00:42:34,022
¿Quieren estar juntos?
¡Mueran juntos entonces!
482
00:42:50,715 --> 00:42:52,649
Viniste a mí.
483
00:42:52,717 --> 00:42:56,778
Sí. Sí. Sí.
484
00:42:56,854 --> 00:43:01,086
No encontramos. Nos encontramos.
485
00:43:19,343 --> 00:43:21,004
Él te encontrará, Devon.
486
00:43:23,848 --> 00:43:27,011
Te encontrará... de nuevo.
487
00:44:02,119 --> 00:44:04,587
¿Crees que estará bien, papá?
488
00:44:04,655 --> 00:44:06,680
Nosotros nos encargaremos de eso.
489
00:44:31,749 --> 00:44:34,183
Me alegro de que volvieras, mamá.
490
00:44:34,251 --> 00:44:37,152
Yo también, Uly. Yo también.
491
00:44:47,932 --> 00:44:49,923
Ojalá lo hubieras conocido.
36748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.