Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,239 --> 00:00:28,537
No lo perdamos de vista.
Estamos retrasándonos.
2
00:00:29,242 --> 00:00:33,076
Dios. No sabía que los grendlers
eran tan rápidos.
3
00:00:35,315 --> 00:00:37,613
Con tanta nieve, no lo perderemos.
4
00:00:37,684 --> 00:00:39,618
Los hemos perdido anteriormente.
5
00:00:39,686 --> 00:00:43,144
Los seguimos muchas veces
como para regresar sin ellos.
6
00:01:00,540 --> 00:01:02,838
Día 7 2 en este planeta.
7
00:01:03,877 --> 00:01:07,074
Hemos aguantado el frío
durante más de 20 días.
8
00:01:07,147 --> 00:01:09,741
Comienza a resultarnos insoportable.
9
00:01:10,884 --> 00:01:13,648
Todavía no sabemos
cuánto duran estos inviernos.
10
00:01:13,720 --> 00:01:17,212
Se han limitado las patrullas
que buscan tierras más bajas...
11
00:01:17,290 --> 00:01:20,851
debido a la falta de ropa de abrigo
y de provisiones.
12
00:01:20,927 --> 00:01:22,895
Ahí es donde los grendlers
entran en acción.
13
00:01:24,898 --> 00:01:27,298
- Aquí podremos acercarnos.
- No demasiado.
14
00:01:27,367 --> 00:01:30,131
Nos detectará
y no nos conducirá al depósito.
15
00:01:32,773 --> 00:01:35,037
Los seguimos durante varios días...
16
00:01:35,108 --> 00:01:37,576
esperando encontrar el depósito
de provisiones o de ropa.
17
00:01:38,311 --> 00:01:42,611
Los veíamos de lejos
transportando enormes bultos.
18
00:01:42,682 --> 00:01:45,651
Algunos eran
de nuestro cargamento perdido.
19
00:01:46,420 --> 00:01:51,153
Se piensa que los grendlers
son comerciantes por naturaleza...
20
00:01:51,224 --> 00:01:53,784
pero todavía no hicimos contacto.
21
00:01:54,795 --> 00:01:57,389
Aunque no tenemos mucho
para intercambiar.
22
00:01:59,166 --> 00:02:01,100
Están demasiado cerca.
23
00:02:01,168 --> 00:02:03,659
Si se da vuelta, les dará un beso.
24
00:02:03,737 --> 00:02:06,399
Considerando todo lo que hicimos,
merecemos uno.
25
00:02:08,475 --> 00:02:11,000
¿Están bien, muchachos?
¡Lonz!
26
00:02:13,613 --> 00:02:16,275
- Sí, están bien.
- ¡Miren esto!
27
00:02:16,349 --> 00:02:18,681
Creo que encontramos
el depósito de los grendlers.
28
00:02:18,752 --> 00:02:20,686
Por el olor, parece.
29
00:02:21,688 --> 00:02:23,679
A mí me huelen a calidez.
30
00:03:39,366 --> 00:03:42,096
La ropa para invierno
fue una bendición.
31
00:03:42,168 --> 00:03:44,295
La culpa que sentimos por tomarla...
32
00:03:44,371 --> 00:03:47,101
desapareció
con las gélidas temperaturas.
33
00:03:47,974 --> 00:03:50,841
Uno de los niños
acertadamente dijo;
34
00:03:50,911 --> 00:03:53,277
''Nada de esto
les sirve a los grendlers''.
35
00:03:56,883 --> 00:03:59,681
Ninguna de las prendas
parecía pertenecer al Proyecto Edén.
36
00:03:59,753 --> 00:04:02,483
Ni eran típicas
de colonos delincuentes.
37
00:04:02,556 --> 00:04:04,683
Tratamos de no pensar en ello.
38
00:04:04,758 --> 00:04:07,158
Para algunos, no fue muy difícil.
39
00:04:07,227 --> 00:04:10,754
Para otros, la quietud
de estos fríos días nevados...
40
00:04:10,830 --> 00:04:13,560
dio lugar a dudas ocultas.
41
00:04:13,633 --> 00:04:15,123
- Baines.
- Sí.
42
00:04:18,071 --> 00:04:19,936
- Caliéntate, amigo.
- Gracias.
43
00:04:20,006 --> 00:04:22,099
- Buenas noches.
- Buenas noches, Danziger.
44
00:04:22,175 --> 00:04:23,802
- ¿John?
- Sí.
45
00:04:23,877 --> 00:04:25,674
-John.
- ¿No puedes dormir?
46
00:04:26,346 --> 00:04:29,747
Debemos seguir buscando un paso
hacia tierras más bajas.
47
00:04:29,816 --> 00:04:32,842
Estudié las variaciones orbitales
de este planeta...
48
00:04:32,919 --> 00:04:35,581
y quizá tengamos un invierno doble.
49
00:04:35,655 --> 00:04:36,747
¿ Un invierno doble?
50
00:04:36,823 --> 00:04:39,189
Sí, dura el doble de uno normal.
51
00:04:39,259 --> 00:04:41,284
¿Sabes cuánto dura uno normal?
52
00:04:41,361 --> 00:04:42,851
No.
53
00:04:44,431 --> 00:04:46,490
No puedo dormir.
54
00:04:46,566 --> 00:04:48,830
Soñé con mi madre otra vez.
55
00:04:48,902 --> 00:04:51,336
Me llamaba. Me llamaba sin parar.
56
00:04:51,404 --> 00:04:54,202
Devon dijo que tuvo pesadillas
con su madre anoche.
57
00:04:57,143 --> 00:04:59,077
Déjame adivinar.
58
00:04:59,145 --> 00:05:01,340
Soñaste que tu madre te llamaba.
59
00:05:02,916 --> 00:05:04,281
Sí.
60
00:05:04,351 --> 00:05:05,978
Algo así.
61
00:05:06,052 --> 00:05:07,815
Se parecía a mi madre.
62
00:05:07,887 --> 00:05:11,653
Alonzo no ha informado
de actividad terriana, ¿verdad?
63
00:05:11,725 --> 00:05:14,250
No, creo que hace semanas que no sueña.
64
00:05:14,327 --> 00:05:18,388
¿Qué es esto?
¿ Un complejo de Edipo generalizado?
65
00:05:21,234 --> 00:05:23,532
- ¿Tú también?
- Sí.
66
00:05:24,537 --> 00:05:28,439
Sí, igual que anoche.
Pero no era mi madre esta vez.
67
00:05:28,508 --> 00:05:30,976
Alguien que se parecía a ella.
68
00:05:31,044 --> 00:05:32,534
Me...
69
00:05:33,380 --> 00:05:35,371
imploraba, me rogaba que escuchara.
70
00:05:35,448 --> 00:05:36,574
¿Qué?
71
00:05:37,851 --> 00:05:39,842
No sé.
72
00:05:41,187 --> 00:05:43,178
Era muy fuerte...
73
00:05:43,957 --> 00:05:47,586
pero no entendí lo que quería decirme.
74
00:05:48,495 --> 00:05:51,430
Es motivo suficiente
para hacerle caso a Yale...
75
00:05:51,498 --> 00:05:54,023
y encontrar un paso para salir de aquí.
76
00:05:55,835 --> 00:05:58,736
Papá, soñé lo mismo otra vez.
77
00:05:58,805 --> 00:06:00,796
Le hablé a mi mamá.
78
00:06:09,683 --> 00:06:11,776
Luego hablaremos de eso, ¿de acuerdo?
79
00:06:11,851 --> 00:06:13,876
Vamos, es tarde.
80
00:06:13,953 --> 00:06:15,944
Ve a la cama.
81
00:06:38,344 --> 00:06:40,505
Sur por Sudoeste.
82
00:06:40,580 --> 00:06:42,070
1 5 grados.
83
00:06:42,916 --> 00:06:44,213
Anotado.
84
00:06:44,951 --> 00:06:46,543
20 grados.
85
00:06:46,619 --> 00:06:47,711
Anotado.
86
00:06:48,788 --> 00:06:50,722
- 30 grados.
- Anotado.
87
00:06:51,591 --> 00:06:53,525
Base, ¿oyeron?
88
00:06:53,593 --> 00:06:54,924
Fijado...
89
00:06:56,429 --> 00:06:58,021
e ingresado.
90
00:06:58,098 --> 00:06:59,292
Esperando-
91
00:07:07,774 --> 00:07:09,901
Morgan, repítelo. Te perdimos.
92
00:07:11,277 --> 00:07:13,211
Alonzo, repítelo.
93
00:07:16,950 --> 00:07:20,750
Quiero que sepas
que pase lo que pase...
94
00:07:23,690 --> 00:07:26,454
seguiré intentando comunicarme contigo.
95
00:07:26,526 --> 00:07:28,016
Dios mío.
96
00:07:28,828 --> 00:07:30,318
Es ella.
97
00:07:31,264 --> 00:07:33,232
¿Qué fue eso, Morgan? Morgan.
98
00:07:34,434 --> 00:07:36,368
- ¿ Viste eso?
- Sí.
99
00:07:37,036 --> 00:07:38,367
Era ella.
100
00:07:39,572 --> 00:07:43,303
- ¿Qué?
- Era la del sueño.
101
00:07:46,446 --> 00:07:48,437
¿De qué hablas, Morgan?
102
00:07:49,282 --> 00:07:52,012
Yale, alguien interceptó
el canal de comunicación.
103
00:07:54,154 --> 00:07:56,782
- ¿John?
- Sí, algo raro pasa.
104
00:07:56,856 --> 00:08:00,883
Bien, creo que deben regresar.
105
00:08:10,203 --> 00:08:11,761
Morgan, te perdimos.
106
00:08:13,473 --> 00:08:15,532
Quiero que sepas...
107
00:08:15,608 --> 00:08:17,576
que pase lo que pase...
108
00:08:18,244 --> 00:08:20,872
seguiré intentando comunicarme contigo.
109
00:08:20,947 --> 00:08:22,972
Dios mío. Es ella.
110
00:08:23,049 --> 00:08:24,983
- ¿Qué fue eso?
- Rebobina.
111
00:08:26,653 --> 00:08:28,951
-...comunicarme contigo.
- Congélala.
112
00:08:31,691 --> 00:08:34,990
- ¿''Dell Curry''?
- Es una señal de láser.
113
00:08:35,061 --> 00:08:38,030
Intercepta nuestros equipos
si estamos en su paso.
114
00:08:38,097 --> 00:08:39,655
¿ Y nuestros sueños?
115
00:08:41,134 --> 00:08:44,467
El plano metafísico de este planeta
es muy receptivo.
116
00:08:44,537 --> 00:08:47,404
La fuerza de la señal
puede estar atravesándolo.
117
00:08:48,875 --> 00:08:51,173
Parece lógico.
118
00:08:51,244 --> 00:08:54,975
Les aseguro que es la mujer
que aparece en mis sueños.
119
00:08:55,048 --> 00:09:00,281
Es como si fuera
o se hubiera convertido en mi madre.
120
00:09:00,353 --> 00:09:02,446
Fue muy raro.
121
00:09:02,522 --> 00:09:05,423
A veces, la mente toma
imágenes desconocidas...
122
00:09:05,491 --> 00:09:08,119
y las transforma en conocidas.
123
00:09:08,194 --> 00:09:10,856
No es una imagen desconocida.
124
00:09:12,265 --> 00:09:14,256
No para mí.
125
00:09:17,403 --> 00:09:20,600
No pueden desecharla
con cualquier explicación.
126
00:09:22,508 --> 00:09:24,442
Sé quién es.
127
00:09:25,645 --> 00:09:29,137
Lo sé. No queremos
restarle importancia a tus sueños.
128
00:09:30,617 --> 00:09:33,017
Base. Base, ¿están ahí?
129
00:09:33,086 --> 00:09:35,247
Sí, te escuchamos,John.
130
00:09:35,321 --> 00:09:37,653
Encontramos algo importante.
131
00:09:37,724 --> 00:09:40,249
Una especie de campamento.
Parece fortificado.
132
00:09:40,326 --> 00:09:42,294
Quizá sea una colonia de delincuentes.
133
00:09:42,362 --> 00:09:43,886
Lo mejor es no acercarse.
134
00:09:44,797 --> 00:09:47,630
Ellos deben de saber
cómo salir de las montañas.
135
00:09:48,401 --> 00:09:50,801
Sí, o podrían estar totalmente locos.
136
00:09:50,870 --> 00:09:52,895
Es muy peligroso. Deberían regresar.
137
00:09:54,040 --> 00:09:56,975
Oímos a Adair.
Decidimos contactar con ellos.
138
00:09:57,043 --> 00:09:58,738
Tendremos cuidado.
139
00:10:01,180 --> 00:10:02,943
Uno solo parecerá más inofensivo.
140
00:10:03,016 --> 00:10:05,814
Si me arrojo al suelo, disparen.
141
00:10:05,885 --> 00:10:08,012
Hazte el inofensivo, pero ten cuidado.
142
00:10:08,087 --> 00:10:09,111
Está bien.
143
00:10:09,188 --> 00:10:11,122
Si hay problemas, huye.
144
00:10:21,000 --> 00:10:23,969
¿Hay algún otro objetivo
además de buscar que los maten?
145
00:10:24,037 --> 00:10:26,699
- Intenten otra vez.
- Tienen el equipo apagado.
146
00:10:26,773 --> 00:10:29,241
Es una tontería.
Todos corremos peligro.
147
00:10:29,309 --> 00:10:31,300
Es posible que el que esté ahí-
148
00:10:32,845 --> 00:10:34,506
Whalen.
149
00:10:34,580 --> 00:10:36,639
Whalen, si estás ahí-
150
00:10:36,716 --> 00:10:40,675
Morgan, rastrea la señal.
Averigua desde dónde transmite.
151
00:10:40,753 --> 00:10:43,381
Por favor, responde a la transmisión.
152
00:10:46,559 --> 00:10:50,017
Sé lo que tu corazón siente
en este momento.
153
00:10:51,264 --> 00:10:53,926
Por favor, déjalo de lado.
154
00:10:56,269 --> 00:10:59,033
Matarme no es la respuesta.
155
00:11:02,175 --> 00:11:05,076
Después de lo que vivimos
intentando sobrevivir-
156
00:11:05,979 --> 00:11:08,038
El origen está codificado.
157
00:11:08,748 --> 00:11:11,046
Averigua hacia dónde lo dirige.
158
00:11:12,385 --> 00:11:14,376
Rastreando su objetivo.
159
00:11:15,421 --> 00:11:19,585
Limitándolo a 30 Oeste, 1 20 Sur.
160
00:11:19,659 --> 00:11:23,095
¿Estás seguro?
Son las coordenadas de la patrulla.
161
00:11:23,162 --> 00:11:25,653
Te aseguro que la transmisión
va hacia allí.
162
00:11:26,332 --> 00:11:30,098
Hacia el campamento
con el que intentan establecer contacto.
163
00:12:00,867 --> 00:12:02,835
¿ Vieron a alguien?
164
00:12:04,303 --> 00:12:05,770
Negativo.
165
00:12:05,838 --> 00:12:09,205
Vayámonos de aquí
despacio y con cuidado.
166
00:12:34,500 --> 00:12:39,164
Es difícil dialogar con alguien
que intentó incinerarte.
167
00:12:39,238 --> 00:12:43,265
Creo que no deberíamos involucrarnos.
168
00:12:43,342 --> 00:12:47,142
¿ Y nos quedaremos sentados esperando
a que ese tal Whalen la mate?
169
00:12:47,213 --> 00:12:49,181
¿A verla morir en sueños?
170
00:12:49,248 --> 00:12:52,115
Creo que no debemos abandonarla.
171
00:12:52,185 --> 00:12:54,278
No se habló de abandonar a nadie.
172
00:12:54,353 --> 00:12:56,913
Pero no sabemos nada sobre ellos.
173
00:12:56,989 --> 00:12:59,048
¿ Y quién sabe si están solos?
174
00:12:59,125 --> 00:13:01,389
No sabemos cuántos puede haber
en ese campamento.
175
00:13:02,462 --> 00:13:05,761
Yale, ¿algún dato de las transmisiones
de la estación...
176
00:13:05,832 --> 00:13:07,561
sobre Dell Curry o Whalen?
177
00:13:07,633 --> 00:13:11,194
Todavía ninguno, pero seguiré buscando.
178
00:13:11,871 --> 00:13:13,998
Las estaciones
deben de haberlos dejado aquí.
179
00:13:14,073 --> 00:13:17,702
En ese caso, son prisioneros políticos
o muy peligrosos.
180
00:13:17,777 --> 00:13:22,737
Para él, éramos delincuentes
que queríamos atacar su campamento.
181
00:13:24,517 --> 00:13:27,077
¿Qué posibilidades hay
de rastrear a Dell...
182
00:13:27,153 --> 00:13:29,121
y averiguar dónde se oculta?
183
00:13:29,188 --> 00:13:31,748
Cuanto más transmita, mejor.
184
00:13:31,824 --> 00:13:34,224
Entonces, sigamos adelante.
185
00:13:34,293 --> 00:13:37,694
Creo que ninguno decidió
darle la espalda por ahora.
186
00:13:37,763 --> 00:13:39,094
Estoy de acuerdo.
187
00:13:40,967 --> 00:13:43,458
Debemos estar dispuestos
a arriesgar la vida.
188
00:14:05,525 --> 00:14:07,652
Hace frío, ¿verdad?
189
00:14:08,661 --> 00:14:10,151
¿Quieres que te cubra?
190
00:14:15,368 --> 00:14:17,700
Apuesto a que hace frío
donde está Dell.
191
00:14:17,770 --> 00:14:21,399
Sí, pero seguramente
sabe cómo abrigarse.
192
00:14:25,378 --> 00:14:27,505
Sé que no es mi madre.
193
00:14:30,016 --> 00:14:32,007
Pero aparece en mis sueños.
194
00:14:32,885 --> 00:14:36,184
En uno, vive con nosotros
en las estaciones espaciales...
195
00:14:37,557 --> 00:14:40,287
se ríe de algo con mi papá...
196
00:14:40,960 --> 00:14:43,394
y no me dicen de qué.
197
00:14:45,798 --> 00:14:50,861
- ¿Le contaste a tu papá?
- No, sólo es un sueño.
198
00:14:52,305 --> 00:14:54,500
- No significa nada.
- True...
199
00:14:54,574 --> 00:14:58,135
creo que tus sueños tienen que ver
más con tu madre que con Dell.
200
00:15:00,746 --> 00:15:03,010
A él le gustaría que se los cuentes.
201
00:15:06,519 --> 00:15:08,453
No le gusta hablar de ella.
202
00:15:09,121 --> 00:15:10,713
Y no lo hacemos.
203
00:15:15,761 --> 00:15:17,695
¿Qué fue eso?
204
00:15:18,664 --> 00:15:20,359
Magus.
205
00:15:20,433 --> 00:15:21,491
¿Oíste algo?
206
00:15:23,536 --> 00:15:25,731
Se está inspeccionando la zona.
207
00:15:42,088 --> 00:15:43,612
No hagan movimientos bruscos.
208
00:15:44,423 --> 00:15:46,516
Retrocedan despacio.
209
00:15:51,364 --> 00:15:53,525
Muy despacio.
Ningún movimiento brusco.
210
00:15:55,234 --> 00:15:57,634
Nunca vi uno tan enojado.
211
00:15:57,703 --> 00:16:00,069
¿Será por lo que robamos?
212
00:16:01,540 --> 00:16:04,031
- Deberíamos ofrecerle algo.
- Papá.
213
00:16:07,647 --> 00:16:09,877
Podemos intentarlo.
214
00:16:26,799 --> 00:16:30,394
- True, ¿tienes comida en ese bolso?
- Está vacío. Estaba en el depósito.
215
00:16:30,469 --> 00:16:32,562
- Quítatelo, quítatelo.
- Toma.
216
00:16:35,675 --> 00:16:37,734
Regresen todos a la carpa.
217
00:16:38,744 --> 00:16:40,735
Está entrando otro mensaje.
218
00:16:42,148 --> 00:16:44,844
Parece que él oyó la transmisión.
219
00:16:53,526 --> 00:16:55,994
¿Podemos ingresar virtualmente
en su comunicación?
220
00:16:56,062 --> 00:16:58,656
Está a máxima potencia,
pero no nos recibe.
221
00:16:59,398 --> 00:17:01,389
Ingresaré.
222
00:17:04,370 --> 00:17:07,305
Cariño, si pudieras escuchar esto.
223
00:17:08,341 --> 00:17:11,174
Sé que entenderías que tu padre
no está bien.
224
00:17:12,244 --> 00:17:14,474
No. No te hará daño.
225
00:17:15,548 --> 00:17:17,482
Me busca a mí.
226
00:17:17,550 --> 00:17:21,418
Lamento que estés metido en esto.
Ojalá pudiera detenerlo.
227
00:17:21,487 --> 00:17:22,886
Está desnutrida.
228
00:17:22,955 --> 00:17:25,355
Probablemente, sufre de agotamiento.
229
00:17:27,093 --> 00:17:28,583
Deshidratación.
230
00:17:29,428 --> 00:17:31,362
Sé que es difícil...
231
00:17:32,064 --> 00:17:34,089
pero tienes diez años.
232
00:17:34,166 --> 00:17:36,157
Prácticamente, eres un hombre.
233
00:17:39,605 --> 00:17:41,732
Así se demuestra si lo eres.
234
00:17:44,210 --> 00:17:48,010
Le habla a un niño.
¿Hay algún niño en el campamento?
235
00:17:48,080 --> 00:17:50,048
No nos acercamos demasiado.
236
00:17:51,050 --> 00:17:53,416
Quiero que sepas...
237
00:17:53,486 --> 00:17:55,681
que intenté comunicarme contigo.
238
00:17:58,524 --> 00:18:00,856
Pero se me acaba el tiempo.
239
00:18:00,926 --> 00:18:03,895
Espero haber encontrado otro medio.
240
00:18:05,064 --> 00:18:07,555
Logré avanzar en la comunicación
con las bestias.
241
00:18:08,634 --> 00:18:11,262
¿Recuerdas las que nos asustaban tanto?
242
00:18:11,337 --> 00:18:14,932
Olerán mal, pero son inteligentes.
243
00:18:15,007 --> 00:18:17,339
Sé que parece una locura...
244
00:18:18,411 --> 00:18:22,814
pero hay uno que quizá
nos ayude a encontrarnos.
245
00:18:24,417 --> 00:18:26,351
Quiero que lo busques...
246
00:18:28,754 --> 00:18:31,018
porque tiene un mensaje para ti.
247
00:18:34,827 --> 00:18:36,954
Espero que estés recibiendo esto.
248
00:18:39,965 --> 00:18:42,297
- ¿Qué pasó?
- Perdimos la señal.
249
00:18:42,368 --> 00:18:45,997
- ¿Será ése el grendler de Dell?
- Reaccionó al oír su voz.
250
00:18:46,071 --> 00:18:48,301
Si hay un niño,
hay que ir al campamento.
251
00:18:48,374 --> 00:18:50,740
Los sensores de la Unidad Cero
son limitados con este clima.
252
00:18:50,810 --> 00:18:54,075
Podemos sacarlo en la mañana
para que verifique si hay movimiento.
253
00:18:54,146 --> 00:18:57,673
No hay miras de encontrar a Dell.
Su frecuencia está codificada.
254
00:18:57,750 --> 00:19:00,378
Se nota que no quiere
que se sepa dónde está.
255
00:19:01,487 --> 00:19:04,684
Convirtamos la transmisión
en algo que podamos rastrear.
256
00:19:04,757 --> 00:19:07,885
- ¿En qué?
- En una señal de emergencia.
257
00:19:07,960 --> 00:19:11,259
Hagámosle creer al TransRover
que es una llamada de auxilio.
258
00:19:11,330 --> 00:19:13,594
Como mínimo,
nos acercaríamos a su posición.
259
00:19:14,600 --> 00:19:17,797
- ¿Es posible?
- Tengo unas horas para intentarlo.
260
00:19:19,805 --> 00:19:20,999
Hagámoslo.
261
00:19:29,281 --> 00:19:32,011
- ¿Cómo va todo?
- Lento.
262
00:19:40,259 --> 00:19:41,749
¿Cómo está True?
263
00:19:43,095 --> 00:19:46,531
Se tomó muy en serio
los mensajes de Dell.
264
00:19:47,333 --> 00:19:49,631
Es una niña. Se confundió.
265
00:19:52,638 --> 00:19:55,903
No sabe nada de su madre, ¿verdad?
266
00:19:56,909 --> 00:20:00,140
Lo que le cuento a mi hija
sobre su madre es cosa mía.
267
00:20:00,212 --> 00:20:01,907
¿No crees?
268
00:20:04,583 --> 00:20:06,551
Pensé que querrías saber
que está angustiada.
269
00:20:06,619 --> 00:20:10,749
Bess, nadie mejor que yo sabe
por lo que está pasando True.
270
00:20:18,964 --> 00:20:22,127
Por supuesto que él lo sabe mejor
que cualquiera. Es su hija.
271
00:20:22,201 --> 00:20:24,135
Sí, y también es su problema.
272
00:20:24,203 --> 00:20:27,536
Que él no quiera enfrentarlo
no significa que True deba padecerlo.
273
00:20:27,606 --> 00:20:30,473
Los expedientes personales
son confidenciales.
274
00:20:30,543 --> 00:20:33,376
Devon no te los mostrará.
275
00:20:34,280 --> 00:20:38,512
Pero con un nombre podrías consultar
los archivos públicos a través de Yale.
276
00:20:39,718 --> 00:20:41,709
¿Con un nombre?
277
00:20:46,792 --> 00:20:49,693
Eleanor Moore.
Nombre verdadero de Elle.
278
00:20:50,696 --> 00:20:56,396
Trabajaba con Danziger
en un equipo Exotech de las estaciones.
279
00:20:56,468 --> 00:20:57,730
Nunca se casaron.
280
00:20:58,404 --> 00:21:01,567
Les asignaron reparar pérdidas
en el casco en el año 83.
281
00:21:01,640 --> 00:21:05,474
Se accidentó en la novena misión.
Casi mortal.
282
00:21:06,545 --> 00:21:10,606
Danziger, detenido
para ser interrogado. Dos días.
283
00:21:12,151 --> 00:21:15,882
El informe termina ahí.
No se sabe nada más del caso.
284
00:21:17,222 --> 00:21:20,020
Los expedientes personales
no dicen nada más.
285
00:21:20,092 --> 00:21:22,117
No dicen si quedó libre de sospechas.
286
00:21:23,829 --> 00:21:25,820
Supongo que debe de haber sido así.
287
00:21:25,898 --> 00:21:28,332
Las investigaciones por accidentes
son exhaustivas.
288
00:21:28,400 --> 00:21:30,459
No se presentaron cargos.
289
00:21:30,536 --> 00:21:32,527
Nunca la despidieron. Nunca renunció.
290
00:21:33,739 --> 00:21:37,038
Parecería que Eleanor Moore desapareció.
291
00:21:42,581 --> 00:21:45,072
No lo sé. Hay silencio.
292
00:21:49,154 --> 00:21:53,284
- Me siento cerca de ti, cariño.
-John. Está transmitiendo.
293
00:21:55,027 --> 00:21:57,461
Quiero que recuerdes...
294
00:21:57,529 --> 00:21:59,929
todo lo que te he dicho.
295
00:22:00,933 --> 00:22:02,867
Quiero que recuerdes las cosas...
296
00:22:03,535 --> 00:22:05,662
que son importantes.
297
00:22:07,840 --> 00:22:11,401
Nunca olvides que te quiero mucho.
298
00:22:16,415 --> 00:22:18,542
Ojalá puedas oír esto, cariño.
299
00:22:18,617 --> 00:22:21,518
Sé que entenderías
que tu padre no está bien.
300
00:22:23,856 --> 00:22:24,948
Unidad Cero.
301
00:22:25,024 --> 00:22:27,219
No hay movimientos.
No hay gasto de calor.
302
00:22:27,292 --> 00:22:28,782
Vamos.
303
00:22:57,990 --> 00:23:00,356
Base, estamos adentro.
304
00:23:01,393 --> 00:23:02,883
No hay nadie.
305
00:23:11,236 --> 00:23:15,229
Logré relacionar
a Whalen con Dell Curry.
306
00:23:15,307 --> 00:23:18,970
Tienen una lista increíble
de seudónimos.
307
00:23:19,044 --> 00:23:20,534
Juguetes infantiles.
308
00:23:20,612 --> 00:23:24,013
Guiaban grupos desertores
de investigación ambiental...
309
00:23:24,083 --> 00:23:27,052
en incursiones ilegales
a la zona roja de la Tierra.
310
00:23:27,119 --> 00:23:29,053
Los capturaron y los juzgaron
hace 20 años.
311
00:23:29,121 --> 00:23:31,316
Quizá los enviaron aquí
con 6 ó 1 0 personas más.
312
00:23:31,390 --> 00:23:33,881
Sí, parece que aquí vive un grupo.
313
00:23:34,560 --> 00:23:35,720
O vivía.
314
00:23:36,462 --> 00:23:39,090
Es imposible decir cuántos hay ahora.
315
00:23:42,367 --> 00:23:44,665
Whalen intentó rastrear
la señal de Dell.
316
00:23:44,737 --> 00:23:48,229
- Al parecer, varias veces.
- ¿Alguna será la correcta?
317
00:23:48,307 --> 00:23:49,797
No lo sé.
318
00:23:55,547 --> 00:23:57,139
Miren esto.
319
00:24:05,724 --> 00:24:07,123
Son humanos.
320
00:24:09,628 --> 00:24:12,722
No quedan dudas
de lo que pasó con el resto del grupo.
321
00:24:12,798 --> 00:24:16,325
Este sujeto está loco.
Dell tiene razón en temerle.
322
00:24:17,803 --> 00:24:20,863
- Debe de ser él.
- Unidad Cero, ¿qué datos tienes?
323
00:24:22,074 --> 00:24:25,407
1 7 grados Norte, 1 42 metros...
324
00:24:25,477 --> 00:24:27,536
a dos metros por segundo.
325
00:24:27,613 --> 00:24:28,841
¿Están listos?
326
00:24:40,559 --> 00:24:43,790
- ¿Whalen?
- No, no dejaría huellas.
327
00:24:43,862 --> 00:24:46,228
A menos que quiera que lo sigamos.
328
00:24:46,298 --> 00:24:49,267
- Unidad Cero, movimiento.
- 1 20 metros adelante.
329
00:24:49,334 --> 00:24:53,236
Masa de calor indica que un bípedo
avanza a tres metros y se detiene.
330
00:24:53,305 --> 00:24:55,296
Sigo creyendo que es una trampa.
331
00:24:56,375 --> 00:24:58,366
¿ Y por qué sangra?
332
00:24:59,178 --> 00:25:01,169
Quizá le disparó a alguien.
333
00:25:02,047 --> 00:25:04,038
Tal vez a Dell.
334
00:25:17,596 --> 00:25:19,587
Baines, alerta.
335
00:25:22,701 --> 00:25:25,226
- Unidad Cero.
- 30 metros adelante.
336
00:25:25,304 --> 00:25:28,137
- Bípedo, inmóvil.
- Alto.
337
00:25:30,375 --> 00:25:33,640
- ¿Detectas armas?
- Ninguna.
338
00:25:34,379 --> 00:25:36,210
No me gusta nada.
339
00:25:36,281 --> 00:25:39,375
- ¿ Y si es Dell?
- Sólo hay una forma de saberlo.
340
00:25:39,451 --> 00:25:40,782
Dell.
341
00:25:40,853 --> 00:25:44,516
- Dell, vinimos a ayudarte.
- El bípedo mira hacia aquí.
342
00:25:44,590 --> 00:25:45,887
Sigue inmóvil.
343
00:25:54,299 --> 00:25:56,859
Walman, cúbrenos.
344
00:26:14,086 --> 00:26:16,782
Es el mismo grendler
que fue ayer al campamento.
345
00:26:46,218 --> 00:26:47,708
Alto.
346
00:26:48,420 --> 00:26:51,355
- Lonz, ¿están bien?
- Sí.
347
00:26:51,423 --> 00:26:55,450
- Pero creo que el grendler no.
- Intentaré detener la hemorragia.
348
00:26:55,527 --> 00:26:58,394
- ¿ Te acercarás?
- ¿A un animal herido?
349
00:26:59,264 --> 00:27:01,824
Ya tengo bastante
con acercarme a humanos heridos.
350
00:27:04,636 --> 00:27:06,570
No vino por aquí.
351
00:27:06,638 --> 00:27:08,572
Extenderemos la búsqueda.
352
00:27:08,640 --> 00:27:11,507
Regresemos a buscar
en el campamento de Whalen.
353
00:27:11,576 --> 00:27:13,737
- Tengan el intercomunicador abierto.
- Entendido.
354
00:27:22,254 --> 00:27:25,052
No deben de quedarle
muchas ganas de pelear.
355
00:27:25,123 --> 00:27:26,613
Vamos.
356
00:27:31,430 --> 00:27:33,489
Sostenlo lo mejor posible.
357
00:27:34,599 --> 00:27:37,261
- Cauterizaré la herida.
- Qué mal huele.
358
00:27:38,537 --> 00:27:40,732
Primero, le bloquearé el dolor.
359
00:27:40,806 --> 00:27:42,034
Resiste.
360
00:27:45,210 --> 00:27:47,201
No es nada.
361
00:27:50,182 --> 00:27:52,275
Correré estos harapos. No puedo ver.
362
00:27:52,351 --> 00:27:54,410
- Sostenlo, por favor.
- Eso intento.
363
00:27:58,724 --> 00:28:01,192
Alonzo, mira.
364
00:28:04,663 --> 00:28:07,188
- Es de ella.
- Debe de haber comerciado con ella.
365
00:28:07,265 --> 00:28:09,699
Quizá la conoce.
366
00:28:09,768 --> 00:28:11,133
Sostenlo.
367
00:28:17,275 --> 00:28:19,903
Tal vez sepa dónde está Dell
y nos lleve a ella.
368
00:28:19,978 --> 00:28:21,969
Si podemos seguirlo.
369
00:28:22,981 --> 00:28:26,246
Sí. Danziger, el grendler
va hacia la maleza.
370
00:28:26,318 --> 00:28:29,287
Lo seguiremos para ver
si es el mensajero de Dell.
371
00:28:30,522 --> 00:28:34,390
Las coordenadas del lugar de Whalen
no tienen sentido.
372
00:28:34,459 --> 00:28:38,190
Si este loco está por encontrar a Dell,
no sé cómo lo hace.
373
00:28:38,263 --> 00:28:40,823
Son casi iguales a los datos
que establecimos nosotros.
374
00:28:40,899 --> 00:28:44,858
¿En qué se basa?
Los nuestros se basan en sensores.
375
00:28:44,936 --> 00:28:47,427
Hay pautas claras
de probabilidad matemática.
376
00:28:47,506 --> 00:28:51,101
Los suyos... se basan
en vaya a saber qué.
377
00:28:51,777 --> 00:28:53,108
Son al azar.
378
00:28:53,178 --> 00:28:56,113
Pero bastante exactos,
y sin herramientas de rastreo.
379
00:28:56,848 --> 00:28:59,646
Quizá no se trate de tecnología.
380
00:28:59,718 --> 00:29:03,814
Tuvimos esos sueños extraños.
Quizá él es más sensible a ellos.
381
00:29:03,889 --> 00:29:05,982
Los oye con más claridad.
382
00:29:06,058 --> 00:29:09,494
Hace rato que no detectamos
una transmisión de Dell.
383
00:29:09,561 --> 00:29:11,495
Quizá él la encontró.
384
00:29:23,408 --> 00:29:25,842
¿Cómo puede moverse tan rápido
si está herido?
385
00:29:25,911 --> 00:29:28,141
Quizá los lentos somos nosotros.
386
00:29:28,213 --> 00:29:30,147
Vamos. No puede estar lejos.
387
00:29:35,220 --> 00:29:39,384
Hay alguien ahí dentro,
y se parece a Whalen.
388
00:29:42,794 --> 00:29:44,728
No sé.
389
00:29:45,564 --> 00:29:48,192
- Baines y yo entraremos.
-John, no te arriesgues.
390
00:29:48,266 --> 00:29:50,757
Podemos enviarles más gente
en una hora.
391
00:29:50,836 --> 00:29:53,634
Hay alguien dentro.
Si no es Whalen, podemos averiguar...
392
00:29:53,705 --> 00:29:55,332
dónde ocultó al niño.
393
00:29:55,407 --> 00:29:58,069
Y si es, al menos, sabemos
que no sigue a Julia y a Alonzo.
394
00:29:58,143 --> 00:30:00,839
- Tengan cuidado.
- Tendremos un canal abierto.
395
00:30:02,080 --> 00:30:04,275
Está despejado. Vamos.
396
00:30:30,308 --> 00:30:32,037
Perdieron a Whalen.
397
00:30:32,777 --> 00:30:36,042
Dejó un señuelo en el campamento.
398
00:30:36,114 --> 00:30:37,240
Gracias.
399
00:30:37,315 --> 00:30:40,148
Es imposible rastrear
dónde están Julia y Alonzo.
400
00:30:40,218 --> 00:30:42,982
No puedo comunicarme con ella.
Imposible rastrear el vehículo.
401
00:30:43,054 --> 00:30:46,046
La última posición que tenemos
de ellos es en esta coordenada.
402
00:30:47,125 --> 00:30:49,252
Intentaré con el sistema del TransRover.
403
00:30:52,297 --> 00:30:53,787
Julia.
404
00:30:55,300 --> 00:30:57,234
¿Me recibes,Julia?
405
00:31:00,672 --> 00:31:02,367
¿Me escuchas, Morgan?
406
00:31:04,376 --> 00:31:06,674
¿Me recibes, Morgan?
¿Estás ahí?
407
00:31:06,745 --> 00:31:08,804
Julia, te oigo.
408
00:31:08,880 --> 00:31:12,008
Te oigo. Dame tus coordenadas.
No puedo localizarte bien.
409
00:31:12,684 --> 00:31:14,709
1 67 Norte, 28 Oeste.
410
00:31:14,786 --> 00:31:16,845
- ¿Algún rastro de Dell?
- No. No estamos seguros.
411
00:31:16,922 --> 00:31:19,186
El grendler nos trajo hasta aquí
pero no se mueve.
412
00:31:19,257 --> 00:31:20,690
Están cerca.
413
00:31:20,759 --> 00:31:23,922
Es una de las zonas que localizamos
con la última transmisión.
414
00:31:23,995 --> 00:31:26,225
Si está aquí, debe de estar escondida.
415
00:31:26,898 --> 00:31:28,866
Mantengan los ojos abiertos.
416
00:31:28,934 --> 00:31:30,902
Perdimos a Whalen.
417
00:31:30,969 --> 00:31:33,460
Les enviaré el grupo de Danziger
lo antes posible.
418
00:31:33,538 --> 00:31:35,836
De acuerdo.
Buscaremos la entrada a la cueva.
419
00:31:38,910 --> 00:31:41,242
Danziger, ¿estás ahí?
420
00:31:41,313 --> 00:31:44,476
Julia tiene una pista
de dónde está Dell.
421
00:31:53,725 --> 00:31:55,716
Repite, Morgan. No te oí.
422
00:31:58,563 --> 00:32:00,861
¿Estás ahí, Martin?
423
00:32:00,932 --> 00:32:03,366
¿Estás ahí, Martin? Martin.
424
00:32:03,435 --> 00:32:04,732
Repite.
425
00:32:05,403 --> 00:32:07,564
Danziger, habla despacio.
426
00:32:09,174 --> 00:32:11,438
Pregunté dónde diablos está Martin.
Estaba hablándome.
427
00:32:11,509 --> 00:32:13,500
Me decía queJulia y Alonzo
sabían algo de Dell.
428
00:32:13,578 --> 00:32:16,046
Está rastreándolos con el TransRover.
429
00:32:16,114 --> 00:32:19,140
Desapareció. Estaba ahí,
y ahora no puedo comunicarme.
430
00:32:20,852 --> 00:32:22,843
Iré a ver.
431
00:32:30,328 --> 00:32:33,388
Papá, Morgan desapareció,
y dejó el equipo aquí.
432
00:32:33,465 --> 00:32:36,127
Mamá, capturaron a Morgan.
433
00:32:36,201 --> 00:32:38,169
Su equipo quedó aquí.
434
00:32:38,236 --> 00:32:39,726
Desapareció.
435
00:32:40,672 --> 00:32:43,539
Danziger, hay dos pares de huellas
alejándose del Rover.
436
00:32:43,608 --> 00:32:46,941
Dame las coordenadas.
Rastréenlo con los sensores del Rover.
437
00:32:47,012 --> 00:32:49,207
- Iré a buscarlo.
- Aguarda. Estamos casi-
438
00:32:49,281 --> 00:32:51,340
No hay tiempo.
Morgan tiene las coordenadas deJulia.
439
00:32:51,416 --> 00:32:54,647
Llevará a Whalen directamente a Dell.
Niños, adentro.
440
00:32:55,420 --> 00:32:58,116
Te acompañaré.
A la carpa. Ahora.
441
00:33:01,192 --> 00:33:05,561
Amigo, si se trata
de una pelea familiar...
442
00:33:05,630 --> 00:33:07,564
no tengo por qué involucrarme.
443
00:33:07,632 --> 00:33:09,725
Es asunto de ustedes.
444
00:33:11,136 --> 00:33:12,694
Está bien.
445
00:33:12,771 --> 00:33:14,705
Mira, seré sincero.
446
00:33:14,773 --> 00:33:17,901
Sabemos sobre el niño,
y nos preocupa mucho.
447
00:33:17,976 --> 00:33:20,809
Pero podría hacer que desistan...
448
00:33:20,879 --> 00:33:24,280
si nos aseguraras que está bien.
449
00:33:26,117 --> 00:33:28,051
Es lo único que ella no tiene.
450
00:33:28,720 --> 00:33:30,711
No hace más que pensar en él.
451
00:33:31,523 --> 00:33:34,856
Cuanto más tiempo esté lejos de él,
más rápido morirá.
452
00:33:35,860 --> 00:33:38,055
Nunca lo tendrá.
453
00:33:38,129 --> 00:33:41,621
Entonces, ¿lo tienes tú?
454
00:33:42,367 --> 00:33:45,598
Ella es el mal en persona.
455
00:33:45,670 --> 00:33:48,798
Sus bestias viven persiguiéndome.
456
00:33:48,873 --> 00:33:50,841
Al igual que las fases de la luna...
457
00:33:50,909 --> 00:33:53,139
viene a mí en sueños...
458
00:33:53,211 --> 00:33:56,476
y me muestra que su muerte
será la mía también.
459
00:33:59,417 --> 00:34:01,612
Que morimos juntos.
460
00:34:01,686 --> 00:34:03,176
Esta máscara...
461
00:34:04,622 --> 00:34:07,819
es lo único que me protege
de su implacable voz.
462
00:34:09,961 --> 00:34:12,794
Pero el muchacho-
¿Está vivo en alguna parte?
463
00:34:15,567 --> 00:34:17,626
Los inviernos interminables.
464
00:34:17,702 --> 00:34:19,966
He hecho lo imposible por sobrevivir.
465
00:34:22,640 --> 00:34:25,268
Ninguno de nosotros
debería meterse en esto.
466
00:34:28,480 --> 00:34:30,710
Tienes los conocimientos...
467
00:34:30,782 --> 00:34:33,979
y te los arrancaré del alma
para encontrarla.
468
00:34:39,357 --> 00:34:41,825
No es necesario arrancármelos.
469
00:34:51,102 --> 00:34:52,592
Se detuvo.
470
00:34:54,939 --> 00:34:56,839
Devon, está delante de ti.
471
00:34:56,908 --> 00:35:02,540
Papá, está a 1 60 Norte, 45 Oeste.
472
00:35:08,953 --> 00:35:12,480
Danziger, llegamos al lugar.
473
00:35:12,557 --> 00:35:15,822
- No hay rastros de Morgan.
- Quédense ahí. Venimos detrás.
474
00:35:17,128 --> 00:35:19,119
¿Eres tú, Devon?
475
00:35:20,765 --> 00:35:22,096
Dios mío.
476
00:35:23,101 --> 00:35:25,899
Rápido. Apúrense antes de que regrese.
477
00:35:25,970 --> 00:35:28,461
Está loco. Nos comerá vivos.
478
00:35:28,540 --> 00:35:32,203
- ¿Está bien? ¿Lo tienes, Devon?
- Bess. Bess, está bien.
479
00:35:32,277 --> 00:35:33,335
Lo encontramos.
480
00:35:34,279 --> 00:35:36,213
- Está bien.
- Bajémoslo.
481
00:35:36,281 --> 00:35:37,407
De acuerdo.
482
00:35:37,482 --> 00:35:40,849
Deben atraparlo. Va por Dell.
483
00:35:40,919 --> 00:35:42,181
¿En qué dirección?
484
00:35:44,155 --> 00:35:46,680
- Por ahí.
- Vayan. Yo lo bajaré.
485
00:35:46,758 --> 00:35:48,419
Vamos, Danziger.
486
00:35:48,493 --> 00:35:50,927
- Baines, bájame.
- Sí, tranquilo.
487
00:35:50,995 --> 00:35:53,429
Ten cuidado. Apresúrate.
488
00:36:06,845 --> 00:36:10,076
El grendler entró aquí.
No hay rastros de Dell ni de Whalen.
489
00:36:10,915 --> 00:36:12,849
¿Alguna idea de cómo aproximarnos?
490
00:36:12,917 --> 00:36:14,908
La mejor manera es de frente.
491
00:36:22,293 --> 00:36:24,420
Está comunicándose otra vez.
492
00:36:24,496 --> 00:36:27,863
- Te conozco, Whalen.
- Sabe que va por ella.
493
00:36:27,932 --> 00:36:31,231
Sé que estás ahí.
494
00:36:32,971 --> 00:36:34,996
Siento tu furia.
495
00:36:35,707 --> 00:36:39,666
Está cerca, papá. Ella lo sabe.
Tiene un arma.
496
00:36:39,744 --> 00:36:42,508
Danziger, ve por la derecha,
y ten el intercomunicador encendido.
497
00:36:44,048 --> 00:36:45,913
Te conozco muy bien.
498
00:36:47,218 --> 00:36:50,016
Whalen. Dell. ¿Hay alguien ahí?
499
00:36:52,957 --> 00:36:55,721
Daré la vuelta. Sólo quiero hablar.
500
00:36:56,528 --> 00:36:58,086
- Tal vez.
- Vamos, ve.
501
00:37:00,565 --> 00:37:02,362
Danziger, ¿qué pasa?
502
00:37:09,040 --> 00:37:11,304
- Está ahí, está ahí.
- Apúrate, mamá.
503
00:37:11,376 --> 00:37:13,105
Vamos.
504
00:37:15,747 --> 00:37:17,738
Al fin llegó.
505
00:37:18,416 --> 00:37:20,247
Éste es nuestro día.
506
00:37:24,689 --> 00:37:26,816
Ylucharás hasta el final.
507
00:37:28,026 --> 00:37:30,324
Este final es lo único que nos queda.
508
00:37:31,296 --> 00:37:34,288
¿ Yecharás por la borda
todo aquello por lo que luchamos?
509
00:37:36,901 --> 00:37:39,870
- ¿Dónde está?
- Contesten.
510
00:37:39,938 --> 00:37:42,532
Dell, si nos oyes, responde, por favor.
511
00:37:42,607 --> 00:37:45,235
¿Echar por la borda?
¿Todo aquello por lo que luchamos?
512
00:37:45,310 --> 00:37:48,438
- Devon, ¿oyes eso?
- Sí, lo oigo clarísimo.
513
00:37:52,283 --> 00:37:54,342
Perderíamos a nuestro hijo.
514
00:37:56,220 --> 00:37:59,155
Nuestra esperanza,
nuestra fe en el futuro.
515
00:37:59,223 --> 00:38:00,986
¡No, esperen!
516
00:38:05,263 --> 00:38:07,788
Prefieres perderlo todo
a reconocer que te equivocaste.
517
00:38:08,800 --> 00:38:11,098
Jamás me equivoqué.
518
00:38:11,169 --> 00:38:16,072
Necesitas ayuda, Whalen.
No estás bien. No estás cuerdo.
519
00:38:17,008 --> 00:38:18,942
Infectaste la vida de nuestro hijo...
520
00:38:19,010 --> 00:38:21,410
y lo encerraste con tu odio y tu temor.
521
00:38:22,213 --> 00:38:24,147
Lo peor es que lo sabes.
522
00:38:24,215 --> 00:38:26,513
Sabes que lo estás matando.
523
00:38:27,352 --> 00:38:29,286
Jamás tendrás al niño, Dell.
524
00:38:30,288 --> 00:38:31,585
Ya no.
525
00:38:31,656 --> 00:38:34,591
No después de traicionarme
frente a los demás.
526
00:38:34,659 --> 00:38:38,527
Traicionaste mi autoridad,
mi inteligencia, todo lo que soy.
527
00:38:38,596 --> 00:38:41,463
Estás enfermo, Whalen.
528
00:38:43,701 --> 00:38:46,499
No eres el hombre
con el cual me casé...
529
00:38:47,171 --> 00:38:49,071
el padre de nuestro hijo.
530
00:38:51,342 --> 00:38:54,971
Algo dentro de ti encerró a ese hombre,
y no pude llegar a él.
531
00:38:55,046 --> 00:38:57,276
Ninguno de nosotros pudo.
532
00:39:00,752 --> 00:39:02,743
Los hice callar, Dell.
533
00:39:04,422 --> 00:39:06,913
Les quité la idea de que tenías razón.
534
00:39:07,825 --> 00:39:10,419
- Dios mío.
- ¿ Y el niño?
535
00:39:10,495 --> 00:39:12,861
El niño cree la verdad.
536
00:39:12,930 --> 00:39:18,027
Conocerá el camino. Día tras día
sabe un poco más sobre tu traición.
537
00:39:18,102 --> 00:39:20,468
Es inteligente. Aprende rápido.
538
00:39:21,472 --> 00:39:23,770
Ya no te pertenece.
539
00:39:24,842 --> 00:39:26,833
Qué pena, Whalen.
540
00:39:28,579 --> 00:39:30,604
No permitiré que sea tuyo.
541
00:39:36,054 --> 00:39:37,453
Hologramas.
542
00:39:38,122 --> 00:39:40,488
¿Cómo es posible?
543
00:39:42,660 --> 00:39:46,061
Un momento. ¿ Y el hombre del bosque?
Nos disparó.
544
00:39:46,130 --> 00:39:47,995
Era real.
545
00:39:48,066 --> 00:39:51,126
Porque todo eso pasó hace 20 años.
546
00:39:54,105 --> 00:39:55,800
¿No es así, Whalen?
547
00:40:22,300 --> 00:40:23,790
Mi madre.
548
00:40:25,303 --> 00:40:27,999
Construí esta máscara
para ocultarme de su voz.
549
00:40:34,445 --> 00:40:36,936
Creí que esa voz
pertenecía a un demonio.
550
00:40:37,815 --> 00:40:39,749
Una mujer-demonio de las colinas.
551
00:40:41,352 --> 00:40:43,286
Mi padre me enseñó bien.
552
00:40:43,955 --> 00:40:46,822
Me enseñó a no hacer caso a sus trucos,
a las mentiras...
553
00:40:47,859 --> 00:40:49,918
que usaría para atraparme.
554
00:40:52,697 --> 00:40:53,925
Jamás le hice caso.
555
00:40:55,700 --> 00:40:59,397
El transmisor ha enviado
mensajes virtuales...
556
00:41:00,638 --> 00:41:03,004
cada 60 días...
557
00:41:04,008 --> 00:41:06,374
durante más de 20 años.
558
00:41:07,745 --> 00:41:09,679
El plano de sueño de esta zona...
559
00:41:09,747 --> 00:41:12,682
debe de haber incorporado el mensaje
y penetrado nuestros sueños.
560
00:41:12,750 --> 00:41:14,240
Y los suyos.
561
00:41:14,952 --> 00:41:17,011
Lo suficiente para enloquecerlo.
562
00:41:53,724 --> 00:41:56,716
Parece que los grendlers
nunca olvidan sus promesas.
563
00:41:56,794 --> 00:42:01,288
Aunque signifique arriesgar la vida
durante 20 años para cumplirlas.
564
00:42:02,400 --> 00:42:04,391
El bolso que True había encontrado...
565
00:42:04,468 --> 00:42:06,834
tenía un mensaje en el forro.
566
00:42:06,904 --> 00:42:10,203
Las últimas palabras
de una madre a su hijo.
567
00:42:11,776 --> 00:42:13,744
La verdad de Dell, finalmente, se supo.
568
00:42:14,412 --> 00:42:18,178
Su transmisor conectado para narrar
constantemente su historia...
569
00:42:18,249 --> 00:42:20,183
recargándose a sí mismo...
570
00:42:20,251 --> 00:42:22,185
fue tan perseverante como el grendler.
571
00:42:23,187 --> 00:42:26,987
Jamás habría imaginado
en cuántas vidas influyó.
572
00:42:46,010 --> 00:42:47,807
Es una verdadera tragedia.
573
00:42:47,879 --> 00:42:51,110
Está todo documentado en informes
de reparación de estaciones.
574
00:42:51,182 --> 00:42:53,412
Todo está ahí.
575
00:42:53,484 --> 00:42:55,952
Elle y él fueron enviados al espacio
sin nave de apoyo...
576
00:42:56,020 --> 00:42:59,217
para verificar el cierre
de una compuerta exterior.
577
00:43:00,458 --> 00:43:03,757
Las autoridades se alarmaron
al ver que no había nave de apoyo.
578
00:43:03,828 --> 00:43:06,228
Accidentalmente, le cortaron
el suministro de aire a Elle.
579
00:43:06,998 --> 00:43:10,024
Desde entonces sufre muerte cerebral.
580
00:43:11,302 --> 00:43:14,635
Danziger no sabía
que llevaba 3 meses encinta.
581
00:43:14,705 --> 00:43:18,664
Heredó a True junto con los pagos
del equipo neurológico.
582
00:43:19,543 --> 00:43:21,568
¿Por qué se lo ocultó a True?
583
00:43:22,246 --> 00:43:26,080
Sentido de la responsabilidad, orgullo.
Tuvo sus motivos.
584
00:43:29,720 --> 00:43:30,846
Miedo.
585
00:43:30,922 --> 00:43:32,355
Dolor.
586
00:43:32,423 --> 00:43:35,859
Perdió a la única persona que amaba.
Quizá temía perder a otra.
587
00:43:41,899 --> 00:43:45,801
Recuerdo cuando los médicos
recomendaron el Programa Stim.
588
00:43:45,870 --> 00:43:49,772
Vuelven a colocar características
de la personalidad en el cerebro.
589
00:43:50,508 --> 00:43:52,635
Había visto casos exitosos.
590
00:43:53,644 --> 00:43:55,703
Pero no se habría parecido a Elle.
591
00:43:56,547 --> 00:43:58,481
No habrían sido sus ojos.
592
00:43:58,549 --> 00:44:00,483
Ni su luz.
593
00:44:01,152 --> 00:44:03,086
Le propuse matrimonio dos veces.
594
00:44:03,754 --> 00:44:06,450
Siempre se reía.
Le parecía anticuado.
595
00:44:07,825 --> 00:44:10,055
Pero le gustaba que lo hiciera.
596
00:44:13,331 --> 00:44:15,925
Siempre pensé que cuando True
tuviera la edad adecuada...
597
00:44:16,000 --> 00:44:18,025
le presentaría a su madre.
598
00:44:31,682 --> 00:44:35,049
Arreglé tener fondos suficientes
para mantenerla hasta entonces.
599
00:44:36,053 --> 00:44:39,386
Así, si True quería,
podía optar por el Programa Stim.
600
00:44:40,324 --> 00:44:43,316
Quizá podía llegar a ver
cómo había sido su madre.
601
00:44:44,662 --> 00:44:46,687
Quizá eso habría sido suficiente...
602
00:44:47,365 --> 00:44:51,768
para una niña que llevaba en los ojos
el espíritu de su madre.
603
00:44:54,305 --> 00:44:56,239
Papá, es hermosa.
604
00:45:36,247 --> 00:45:37,544
En los próximos episodios;
605
00:45:37,615 --> 00:45:39,674
¿No lo recuerdas, Devon?
606
00:45:39,750 --> 00:45:41,945
Soy yo. Shepherd.
607
00:45:42,019 --> 00:45:45,250
Tenemos la sensación
de conocernos desde siempre.
608
00:45:45,322 --> 00:45:47,552
No lo conoces desde siempre.
Acabas de conocerlo.
609
00:45:47,625 --> 00:45:49,058
Le pediré que nos acompañe.
610
00:45:49,126 --> 00:45:52,186
¿Dónde está Danziger?
¿Qué le has hecho?
46017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.