Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,370 --> 00:00:25,361
En los capítulos anteriores;
2
00:00:25,439 --> 00:00:27,430
Julia Heller, contacto inicial.
3
00:00:27,507 --> 00:00:30,203
Código X0482.
4
00:00:31,511 --> 00:00:36,175
Me uní a ustedes en el planeta
para monitorear el Proyecto Edén.
5
00:00:38,085 --> 00:00:40,280
Y sé que planearon el accidente.
6
00:00:45,225 --> 00:00:46,556
¿Media ración otra vez?
7
00:00:46,626 --> 00:00:48,594
El hidrocompresor
funciona al máximo.
8
00:00:48,662 --> 00:00:52,462
No fue hecho para abastecer
a tanta gente con un aire tan seco.
9
00:00:52,532 --> 00:00:55,092
Estamos buscando masas de agua
en los alrededores.
10
00:00:55,168 --> 00:00:57,329
¿Beberemos agua del suelo?
11
00:00:57,404 --> 00:01:00,805
- La purificaremos primero, Uly.
- Yo buscaría agua para zambullirnos.
12
00:01:00,874 --> 00:01:03,172
No quiero ofender a nadie,
pero sin jabón deshidratado...
13
00:01:03,243 --> 00:01:06,041
a algunos nos vendría bien
darnos un baño a la antigua.
14
00:01:06,113 --> 00:01:08,809
Este nuevo planeta
es despiadado con la gente.
15
00:01:08,882 --> 00:01:11,749
Estamos acostumbrados a cosas
que aquí no hay.
16
00:01:11,818 --> 00:01:15,549
Es lo bueno de haberme criado
en la Tierra;sé arreglármelas.
17
00:01:16,456 --> 00:01:18,856
- ¿Te encuentras bien?
- Sí, estoy bien.
18
00:01:18,925 --> 00:01:20,859
¿Por qué no me dejas tomar tu turno?
19
00:01:20,927 --> 00:01:23,452
- Gracias.
- De nada.
20
00:01:25,132 --> 00:01:28,932
Como nuestra doctora.
Nuestras vidas están en sus manos.
21
00:01:29,002 --> 00:01:33,496
En vez de la última tecnología, no tiene
ninguno de sus equipos. Está sola.
22
00:01:33,573 --> 00:01:35,700
¿Cómo puede arreglárselas?
23
00:01:45,018 --> 00:01:47,384
Responde inmediatamente.
24
00:02:14,181 --> 00:02:17,981
Heller, ¿eres tú?
¿Cuál es tu posición, ciudadana?
25
00:02:18,051 --> 00:02:22,078
Soy yo.
Puedes olvidarte de mi posición.
26
00:02:22,155 --> 00:02:25,818
Te espero en la dimensión virtual.
Quiero verte.
27
00:02:25,892 --> 00:02:28,793
Se oye distorsionado.
Inténtalo de nuevo sin gritar, ¿quieres?
28
00:02:28,862 --> 00:02:30,352
Ciudadana-
29
00:02:37,571 --> 00:02:41,632
¿Gritar?
¿Me acusaste de gritar?
30
00:02:41,708 --> 00:02:45,872
No estaba gritando.
Yo no grito.
31
00:02:45,946 --> 00:02:49,404
Ni siquiera a una ciudadana
que no ha llamado durante semanas.
32
00:02:51,318 --> 00:02:54,151
Dios mío, es un planeta escabroso.
33
00:02:54,221 --> 00:02:56,621
Luces muy distinta de tu holofoto.
34
00:02:56,690 --> 00:02:59,591
- Lo hemos pasado mal.
- Me lo imagino.
35
00:02:59,659 --> 00:03:02,184
Es un milagro que sobrevivieran
sin nuestra ayuda.
36
00:03:02,262 --> 00:03:04,526
Al accidente que causaron ustedes.
37
00:03:04,598 --> 00:03:07,590
No, el Consejo no tuvo nada que ver.
Edén era de Blalock.
38
00:03:07,667 --> 00:03:11,603
Y cuando no pudo suprimirlo
con su burocracia, se desesperó.
39
00:03:11,671 --> 00:03:15,004
- Yo estaba en esa nave.
- Pero se suponía que no debías estar.
40
00:03:15,075 --> 00:03:17,134
Aunque eso no justifica nada.
41
00:03:17,210 --> 00:03:20,304
La bomba, la caída-
Blalock se pasó de la raya...
42
00:03:20,380 --> 00:03:23,008
y por esa razón lo mandaron
a cuarteles de invierno.
43
00:03:23,083 --> 00:03:25,950
¿Cómo sé que no estás aquí
para terminar lo que él empezó?
44
00:03:26,019 --> 00:03:29,182
El Consejo está a años luz
de la venganza.
45
00:03:29,256 --> 00:03:34,455
Sólo queremos concentrarnos en colonizar
este planeta según nuestras condiciones.
46
00:03:34,528 --> 00:03:39,158
Y si les hubiera dado nuestra ubicación,
¿habrían enviado provisiones y agua?
47
00:03:40,300 --> 00:03:44,634
¿Están en una región árida?
Sí, podríamos enviar agua.
48
00:03:44,704 --> 00:03:48,299
¿Cómo? Debemos estar
a miles de kilómetros de distancia.
49
00:03:48,375 --> 00:03:50,502
De lo contrario, tus termodetectores
ya nos habrían hallado, ¿verdad?
50
00:03:53,079 --> 00:03:55,980
Doctora, sé que has atravesado
una experiencia traumática...
51
00:03:56,049 --> 00:03:59,212
pero ¿realmente crees
que te apuntaría con un arma?
52
00:04:01,054 --> 00:04:04,387
¿Sabes qué creo?
Que eres un mentiroso.
53
00:04:05,692 --> 00:04:07,489
Que todos ustedes son mentirosos.
54
00:04:08,261 --> 00:04:11,094
Que soy una mentirosa por pensar
que puedo confiar en el Consejo.
55
00:04:12,198 --> 00:04:14,132
Eso es lo que pienso.
56
00:04:15,569 --> 00:04:18,094
No cortes la comunicación.
Me necesitas, maldita sea-
57
00:05:26,039 --> 00:05:27,404
- Danziger.
- Sí.
58
00:05:27,474 --> 00:05:29,704
Tenemos una emergencia.
59
00:05:29,776 --> 00:05:33,007
Los grendlers robaron nuestra reserva
de agua, querían los envases.
60
00:05:33,079 --> 00:05:35,047
- Derramaron el agua.
- Lo sabía.
61
00:05:35,115 --> 00:05:38,881
Pero nuestro escáner localizó
una masa de agua a 1 2 km al sur.
62
00:05:38,952 --> 00:05:41,216
- Lo sé.
- Necesitamos preparar el vehículo.
63
00:05:41,287 --> 00:05:45,451
Podríamos amarrar seis tambores
para transportar el agua atrás.
64
00:05:45,525 --> 00:05:47,550
¿Así?
65
00:05:47,627 --> 00:05:49,026
Bien hecho.
66
00:05:49,095 --> 00:05:52,155
Walman y yo podríamos hacer
dos viajes antes del atardecer.
67
00:05:52,232 --> 00:05:55,497
- Esperaba hacer tres. Yyo voy.
- No. No es lo que tenía en-
68
00:05:55,568 --> 00:05:58,969
Necesito que repares el compresor.
Estaré en contacto.
69
00:05:59,039 --> 00:06:02,736
¿Crees que podemos ir y volver
en cinco horas?
70
00:06:02,809 --> 00:06:05,175
- ¿Tú qué crees?
- Creo que sí.
71
00:06:09,883 --> 00:06:11,942
Si quieres descansar, tomaré tu lugar.
72
00:06:12,018 --> 00:06:14,509
- ¿Has conducido antes?
- En las estaciones.
73
00:06:14,587 --> 00:06:18,489
¿ Un taxi con reconocimiento de voz?
Esto es completamente distinto.
74
00:06:18,558 --> 00:06:20,549
No parece muy difícil.
75
00:06:24,698 --> 00:06:26,427
Espero haber traído agua suficiente.
76
00:06:26,499 --> 00:06:28,558
No lo hiciste.
Necesitamos el triple.
77
00:06:28,635 --> 00:06:30,933
Está bien.
Puse un poco en ese tanque.
78
00:06:38,011 --> 00:06:40,036
¿Qué ocurrió?
79
00:06:40,113 --> 00:06:41,740
Nos detuvimos.
80
00:06:43,049 --> 00:06:44,744
Vehículo, en marcha.
81
00:06:47,420 --> 00:06:49,354
¡Vehículo, en marcha!
82
00:06:49,422 --> 00:06:51,481
Rayos.
83
00:06:55,929 --> 00:06:57,260
- Danziger.
- ¿Qué?
84
00:06:57,330 --> 00:07:00,163
¿Qué es lo que tanto te molesta de mí?
85
00:07:00,233 --> 00:07:03,031
Eres demasiado segura y optimista.
86
00:07:03,103 --> 00:07:05,264
Mis padres dirían que son virtudes.
87
00:07:05,338 --> 00:07:07,533
Supongo que lo son para un Adair.
88
00:07:09,309 --> 00:07:12,107
¿Qué se supone que significa eso?
89
00:07:12,879 --> 00:07:15,473
Me ves como una joven rica
y malcriada, ¿verdad?
90
00:07:18,718 --> 00:07:22,051
Te veo como una mujer acostumbrada
a tener todo lo que necesita.
91
00:07:22,822 --> 00:07:25,222
No has asumido
que estás en un mundo nuevo...
92
00:07:25,291 --> 00:07:29,387
donde muchas cosas pueden salir mal,
realmente mal.
93
00:07:29,462 --> 00:07:32,590
Cuento con que tú seas escéptico
por todos nosotros.
94
00:07:32,665 --> 00:07:34,963
No te preocupes, no te defraudaré.
95
00:07:36,603 --> 00:07:39,071
No entiendo.
Nos quedamos sin combustible.
96
00:07:39,139 --> 00:07:41,334
¿No podemos convertir
los rayos directos?
97
00:07:42,175 --> 00:07:46,009
Sí, pero nos retrasaríamos.
Hay que cargar durante un par de horas.
98
00:07:49,215 --> 00:07:52,742
Entonces, tendré que llamar
al campamento, ¿verdad?
99
00:07:53,987 --> 00:07:55,921
Campamento base, responda.
100
00:08:02,395 --> 00:08:04,590
¿ Uly?
101
00:08:06,432 --> 00:08:08,559
Ven a hablar con tu madre.
102
00:08:08,635 --> 00:08:10,967
No regresarán hasta el atardecer.
103
00:08:14,374 --> 00:08:17,366
Más píldoras mágicas.
¿Cómo me sanarás esta vez?
104
00:08:17,443 --> 00:08:19,809
Ésta tiene una carga de ADN plasmático.
105
00:08:23,216 --> 00:08:26,481
Tomas estas cosas
antes de que termine de prepararlas.
106
00:08:26,553 --> 00:08:28,214
¿No dudas de mí?
107
00:08:28,288 --> 00:08:31,451
Estuve preguntando.
Eres la mejor doctora de la ciudad.
108
00:08:34,227 --> 00:08:37,162
Tu organismo no parece rechazarlo.
Eso es bueno.
109
00:08:37,897 --> 00:08:39,694
¿Cuánto pasará hasta que surta efecto?
110
00:08:39,766 --> 00:08:42,860
Unas horas, quizá.
No te hagas demasiadas ilusiones.
111
00:08:43,837 --> 00:08:47,500
Doctora, ¿por qué me escogieron?
112
00:08:47,574 --> 00:08:50,668
- ¿Tienes una teoría?
- ¿El Proyecto Edén?
113
00:08:50,743 --> 00:08:53,735
No, los terrianos.
¿Por qué decidieron hablarme?
114
00:08:55,215 --> 00:08:56,842
No lo sé.
115
00:08:56,916 --> 00:08:59,384
No entiendo nada
de lo que vi hacer a los terrianos.
116
00:09:00,620 --> 00:09:02,884
¿Crees que están allí afuera?
117
00:09:02,956 --> 00:09:05,015
Siempre están allí afuera.
118
00:09:13,533 --> 00:09:15,091
¿Qué haces?
119
00:09:15,168 --> 00:09:17,329
Recoger agua será una tarea difícil.
120
00:09:17,403 --> 00:09:21,271
Deberíamos descansar mientras podamos.
Hace demasiado calor para otra cosa.
121
00:09:21,341 --> 00:09:23,002
Es para ti.
122
00:09:28,414 --> 00:09:32,441
Vamos. No seas tonto.
Sólo hay una manta.
123
00:09:32,518 --> 00:09:34,486
Hay espacio suficiente para los dos.
124
00:09:59,479 --> 00:10:01,777
No dejes que me duerma mucho tiempo.
125
00:10:01,848 --> 00:10:03,475
Por supuesto.
126
00:10:17,397 --> 00:10:20,025
¿Qué? ¿Qué ocurre?
127
00:10:20,099 --> 00:10:22,897
Debo ver si los paneles fotovoltaicos
están encendidos.
128
00:10:40,653 --> 00:10:41,847
¡Cuidado!
129
00:10:52,932 --> 00:10:54,490
¡Corre, corre, corre!
130
00:11:05,812 --> 00:11:07,541
¡Espera, mi intercomunicador!
131
00:11:10,016 --> 00:11:12,177
No nos siguen.
132
00:11:16,522 --> 00:11:18,956
Deberíamos explicarles
nuestras intenciones.
133
00:11:19,025 --> 00:11:21,960
- ¿Qué?
- ¿Hola?
134
00:11:22,028 --> 00:11:23,655
Hola. Somos amigos.
135
00:11:23,730 --> 00:11:26,392
Sólo estamos buscando agua.
136
00:11:26,466 --> 00:11:28,400
- No queremos hacerles daño.
- Estás loca.
137
00:11:28,468 --> 00:11:29,901
¡Basta!
138
00:11:39,579 --> 00:11:41,604
- ¡Maldición, Adair!
- No puedes dispararles.
139
00:11:41,681 --> 00:11:45,378
No les disparé. Respondí a su ataque.
Hay una diferencia.
140
00:11:49,989 --> 00:11:51,752
Genial.
141
00:12:10,209 --> 00:12:12,473
El intercomunicador se averió.
142
00:12:14,847 --> 00:12:17,111
Siguen allí, bloqueando el paso.
143
00:12:18,684 --> 00:12:20,914
Quizá.
144
00:12:20,987 --> 00:12:23,956
O quizá estén esperando
nuestra próxima jugada.
145
00:12:24,023 --> 00:12:26,048
¿Cuál es nuestra próxima jugada?
146
00:12:27,493 --> 00:12:31,452
Hay que tener cuidado. Estos terrianos
parecen distintos de los que conocemos.
147
00:12:31,531 --> 00:12:35,399
Estoy de acuerdo.
¿ Y si voy a buscar nuestro vehículo?
148
00:12:35,468 --> 00:12:38,028
Con mucho cuidado.
Haré un rodeo y te recogeré.
149
00:12:38,104 --> 00:12:41,540
No, primero subamos ese barranco.
Veamos qué hay adelante.
150
00:12:43,676 --> 00:12:46,509
De acuerdo. Está bien.
151
00:12:46,579 --> 00:12:48,513
Subiremos el barranco.
152
00:12:59,625 --> 00:13:03,220
- ¿Quieres descansar?
- No, gracias.
153
00:13:03,296 --> 00:13:05,730
- Si tienes sed-
- No tengo.
154
00:13:07,800 --> 00:13:10,735
Conoces las leyendas terrestres
sobre los que morían deshidratados...
155
00:13:10,803 --> 00:13:14,762
a pesar de que les quedaba agua
en sus cantimploras, ¿verdad?
156
00:13:14,841 --> 00:13:17,833
No seas estricta en tu racionamiento.
157
00:13:17,910 --> 00:13:20,174
Nadie está muriéndose.
158
00:13:20,246 --> 00:13:23,044
Todavía nos queda
casi una cantimplora llena.
159
00:13:23,116 --> 00:13:25,050
Como gustes.
160
00:13:30,990 --> 00:13:33,220
¡Adair, ven a ver!
161
00:13:37,763 --> 00:13:40,163
Ven a ver. ¿ Ves?
162
00:13:44,637 --> 00:13:48,198
- Hicimos algo bien.
- Sí.
163
00:13:48,274 --> 00:13:50,174
Mira quiénes están aquí.
164
00:13:53,045 --> 00:13:54,808
Regresemos al vehículo.
165
00:13:54,881 --> 00:13:58,612
Espera, caminemos hasta el lago.
Son sólo un par de kilómetros.
166
00:13:58,684 --> 00:14:01,175
¿Por qué caminar si podemos conducir?
167
00:14:01,254 --> 00:14:04,246
Porque quizá fue el todoterreno
el que asustó a los terrianos.
168
00:14:04,323 --> 00:14:07,190
Si les mostramos
que sólo queremos agua...
169
00:14:07,260 --> 00:14:10,354
quizá podamos evitar
un enfrentamiento, ¿no crees?
170
00:14:10,429 --> 00:14:14,422
Creo que con el vehículo tenemos
más posibilidades de dejarlos atrás.
171
00:14:14,500 --> 00:14:16,297
Eso es lo que creo.
172
00:14:16,369 --> 00:14:18,633
Primero vayamos al lago.
173
00:14:18,704 --> 00:14:22,037
Escucha, no me pidas consejo...
174
00:14:22,108 --> 00:14:24,542
si ya has tomado
una decisión, ¿de acuerdo?
175
00:14:24,610 --> 00:14:26,134
Consideré tu opinión. Pero-
176
00:14:26,212 --> 00:14:28,180
Quieres hacerlo a tu modo. Sí.
177
00:14:28,915 --> 00:14:31,475
Soy capaz de tomar
una decisión, ¿sabes?
178
00:14:31,551 --> 00:14:35,487
Apuesto a que tuviste mucha experiencia
dirigiendo tu empresa multiorbital.
179
00:14:38,658 --> 00:14:40,785
Por cierto, sí.
180
00:14:40,860 --> 00:14:44,728
Y, a propósito, no me malcriaron.
181
00:14:44,797 --> 00:14:48,289
Mis padres fueron muy estrictos
y esperaban mucho de mí.
182
00:14:48,367 --> 00:14:50,130
Habrá sido difícil.
183
00:14:50,203 --> 00:14:54,537
Sé que no se comparaba
con la vida en el Cuadrante.
184
00:14:54,607 --> 00:14:56,666
¿Pediste los expedientes
de todos nosotros?
185
00:14:57,510 --> 00:14:59,876
Yale archivó sus solicitudes de empleo.
186
00:14:59,946 --> 00:15:02,278
Me tienes encasillado, ¿verdad?
187
00:15:02,348 --> 00:15:05,442
Tercera generación de obreros nómadas,
problemas con la autoridad...
188
00:15:05,518 --> 00:15:07,577
trabaja para saldar la deuda
de sus abuelos.
189
00:15:07,653 --> 00:15:09,746
- ¿Nada más?
- Me ayudó a comprender...
190
00:15:09,822 --> 00:15:12,086
por qué alguien como tú
haría un trabajo como éste.
191
00:15:12,158 --> 00:15:15,616
Alguien como yo moriría
antes de dejarle una deuda a su hija.
192
00:15:15,695 --> 00:15:17,595
True no será una esclava cuando crezca.
193
00:15:18,831 --> 00:15:20,196
No uses esa palabra.
194
00:15:20,266 --> 00:15:22,826
Perdón.
195
00:15:22,902 --> 00:15:26,531
''Trabajador inmigrante'' es lo que dicen
los de sangre azul como tú.
196
00:15:26,606 --> 00:15:29,166
Al menos, en el Cuadrante
sabíamos que éramos esclavos.
197
00:15:31,177 --> 00:15:33,338
Las deudas heredadas
son muy injustas.
198
00:15:33,412 --> 00:15:35,346
Muchos quisimos cambiar esa ley.
199
00:15:35,414 --> 00:15:37,848
Sí, y apenas lleguemos
a Nueva Pacífica...
200
00:15:37,917 --> 00:15:40,613
me devolverás a casa
convertido en un hombre rico.
201
00:15:40,686 --> 00:15:43,018
Saldé las nóminas
al momento de partir.
202
00:15:43,089 --> 00:15:45,421
Para las estaciones, no debes nada.
203
00:15:47,126 --> 00:15:48,616
¿Ah, sí?
204
00:15:49,895 --> 00:15:54,229
¿ Y por qué aquí en el Planeta G889
sigues actuando como la jefa?
205
00:15:57,870 --> 00:16:00,862
De acuerdo.
Lo haremos a tu modo.
206
00:16:00,940 --> 00:16:03,704
Olvida el lago.
Llevaremos el vehículo como tú dijiste.
207
00:16:06,712 --> 00:16:07,974
¡Bien!
208
00:16:21,460 --> 00:16:25,294
Julia! Julia!
¡Hay un problema!
209
00:16:26,465 --> 00:16:28,399
Mi pierna.
210
00:16:28,467 --> 00:16:30,264
- Mi pierna está matándome.
- Tranquilo.
211
00:16:30,336 --> 00:16:33,965
- Te pondrás bien.
- ¡No está bien! ¡Duele!
212
00:16:34,040 --> 00:16:36,065
Duele porque está sanando.
La medicina surte efecto.
213
00:16:36,142 --> 00:16:38,838
No surte efecto.
Si es así, dame algo para el dolor.
214
00:16:38,911 --> 00:16:41,402
- No puedo. Debo moverla primero.
- ¡Ni en broma!
215
00:16:41,480 --> 00:16:43,414
Tus huesos están agregando células
a gran velocidad.
216
00:16:43,482 --> 00:16:46,246
Tienes que mover tus músculos.
Muy bien.
217
00:16:46,319 --> 00:16:48,344
- No, no la flexiones.
- Hay que hacerlo.
218
00:16:48,421 --> 00:16:50,446
- ¿Estás listo?
- ¡No, mi pierna quema!
219
00:16:51,257 --> 00:16:52,690
Muy bien.
220
00:16:53,726 --> 00:16:54,715
- Está bien.
- ¡Maldición!
221
00:16:54,794 --> 00:16:56,625
Si no sana,
tendré que volver a quebrarla.
222
00:16:56,696 --> 00:16:58,357
- No, no, no.
- Flexiona.
223
00:16:58,431 --> 00:17:00,194
Muy bien.
224
00:17:01,600 --> 00:17:02,760
Muy bien.
225
00:17:02,835 --> 00:17:04,359
Otra vez.
226
00:17:10,776 --> 00:17:13,142
El dolor está desapareciendo.
Está mejorando.
227
00:17:13,212 --> 00:17:14,770
Sigue flexionando.
228
00:17:16,816 --> 00:17:18,784
Muy bien.
229
00:17:18,851 --> 00:17:22,218
- Está mejorando.
- Muy bien.
230
00:17:22,288 --> 00:17:25,155
Relájate. Levanta la pierna.
231
00:17:26,726 --> 00:17:29,092
Bien. Gracias. Gracias.
232
00:17:29,161 --> 00:17:31,288
¿Puedo caminar?
233
00:17:31,364 --> 00:17:33,855
No. Debes esperar
que los huesos se endurezcan.
234
00:17:33,933 --> 00:17:36,231
Pero voy a caminar.
Voy a caminar pronto, ¿verdad?
235
00:17:37,603 --> 00:17:40,003
Sí, creo que sí.
236
00:17:40,740 --> 00:17:42,867
Tratas pésimamente a tus pacientes.
237
00:17:43,909 --> 00:17:45,900
¿Así me agradeces?
238
00:17:45,978 --> 00:17:49,505
Estaba dolorido.
Ni siquiera te importó.
239
00:17:49,582 --> 00:17:51,709
Me importó.
Pero no me puse a llorar.
240
00:17:53,486 --> 00:17:55,818
- Yo no lloré.
- Pues, hiciste mucho ruido.
241
00:17:55,888 --> 00:17:58,823
Creí que ustedes los aviadores
tenían que ser fuertes.
242
00:17:59,859 --> 00:18:02,327
¿Sabes qué? Es increíble.
243
00:18:02,395 --> 00:18:05,364
Cuanto más cruel te pones,
más me gustas.
244
00:18:12,338 --> 00:18:13,771
¿Eso te molesta?
245
00:18:16,175 --> 00:18:18,700
Sólo hay dos explicaciones posibles.
246
00:18:18,778 --> 00:18:21,338
O me odias y no soportas
que me gustes...
247
00:18:21,414 --> 00:18:26,078
o te gusto y no soportas
que tú también me gustes.
248
00:18:26,152 --> 00:18:28,620
Hay otra posibilidad:
249
00:18:28,687 --> 00:18:32,714
quizá sobreestimas tu importancia
en los designios de la condición humana.
250
00:18:32,792 --> 00:18:35,590
Y crees que todas las mujeres sienten
algo ante tu presencia.
251
00:18:37,196 --> 00:18:39,494
Quizá yo no sienta nada.
252
00:18:44,603 --> 00:18:46,537
No es eso.
253
00:18:49,041 --> 00:18:50,303
Cuidado.
254
00:18:51,744 --> 00:18:53,678
Muy bien, andando.
Nos vamos de aquí.
255
00:18:58,751 --> 00:19:01,185
Vamos, vamos.
256
00:19:11,397 --> 00:19:13,331
- ¿Qué ocurrió?
- No lo sé.
257
00:19:14,600 --> 00:19:18,058
Presiona el pedal cuando te diga.
Voy a empujar.
258
00:19:20,506 --> 00:19:22,633
¿Lista? Ahora.
259
00:19:24,310 --> 00:19:26,608
El otro pedal. El otro.
260
00:19:30,716 --> 00:19:32,980
Está bien, detente.
261
00:19:35,688 --> 00:19:38,054
Muy bien. Esto servirá.
262
00:19:44,430 --> 00:19:46,921
¿Lista? ¡Ya!
263
00:19:50,503 --> 00:19:52,437
Está bien, detente.
264
00:20:31,477 --> 00:20:33,468
Oye, Adair.
265
00:20:41,020 --> 00:20:44,922
¿Te encuentras bien?
266
00:20:44,990 --> 00:20:48,391
Dios mío. Mi cabeza.
267
00:20:48,460 --> 00:20:52,089
Sí, todo mi lado derecho.
268
00:20:55,801 --> 00:20:59,897
Dios mío.
Necesitamos un plan.
269
00:21:02,141 --> 00:21:05,201
Primero lo más importante.
Necesitamos agua.
270
00:21:09,181 --> 00:21:11,547
¿Qué nos han hecho?
271
00:21:11,617 --> 00:21:15,383
Sea lo que sea,
fue mucho peor para el vehículo. Mira.
272
00:21:16,155 --> 00:21:18,055
Lo sepultaron.
273
00:21:22,161 --> 00:21:24,254
Puedes decir que me lo advertiste.
274
00:21:28,400 --> 00:21:30,459
Mi boca está muy seca.
275
00:21:33,505 --> 00:21:35,735
¿Puedes alcanzar mi cantimplora?
276
00:21:37,576 --> 00:21:39,100
Quizá.
277
00:21:56,562 --> 00:21:57,620
Bien hecho.
278
00:22:02,768 --> 00:22:05,965
Vamos. Eso es.
279
00:22:11,210 --> 00:22:12,939
¿Está bien?
280
00:22:13,012 --> 00:22:14,070
Está bien.
281
00:22:20,285 --> 00:22:22,651
- Tú también quieres. Perdón.
- Sí.
282
00:22:24,056 --> 00:22:25,648
Ten.
283
00:22:40,773 --> 00:22:42,968
Lo siento.
284
00:22:43,042 --> 00:22:44,839
Está bien.
285
00:22:46,578 --> 00:22:50,446
Pongamos manos a la obra.
Tenemos que liberarnos de esto.
286
00:22:50,516 --> 00:22:54,919
¿Cómo lo haremos?
Esto parece más fuerte que el biocable.
287
00:22:54,987 --> 00:22:57,046
Tengo un cuchillo en mi cinturón.
288
00:23:02,695 --> 00:23:04,390
Muy bien.
289
00:23:12,504 --> 00:23:17,498
Es increíble cómo las penurias hacen
surgir lo mejor y lo peor de la gente.
290
00:23:20,212 --> 00:23:23,306
- ¿No dijiste que dejaron de racionar?
- Sí.
291
00:23:23,382 --> 00:23:25,350
Me diste una taza de agua llena,
y la bebí.
292
00:23:25,417 --> 00:23:28,113
Julia dice que no tiene noticias
de Devon y Danziger.
293
00:23:29,521 --> 00:23:32,786
El racionamiento continúa, Morgan.
¿Robaste el agua?
294
00:23:35,694 --> 00:23:39,152
Te di mi mitad.
295
00:23:44,603 --> 00:23:48,130
Como dije;lo peor y lo mejor.
296
00:23:51,243 --> 00:23:55,077
- Doctora, tengo algo para mostrarte.
- ¿Qué cosa?
297
00:23:55,147 --> 00:23:58,674
Las muletas, te las devuelvo.
Ya no las necesito más.
298
00:23:58,751 --> 00:24:00,912
No te muevas.
299
00:24:22,407 --> 00:24:24,671
Ten.
300
00:24:25,978 --> 00:24:27,411
Gracias.
301
00:24:55,240 --> 00:24:57,265
No sé cómo agradecértelo.
302
00:24:59,111 --> 00:25:01,978
No fue nada. Sólo hice mi trabajo.
303
00:25:02,047 --> 00:25:04,106
Fue más que tu trabajo.
304
00:25:04,183 --> 00:25:07,414
Casi te mueres
por encontrar esa fórmula.
305
00:25:07,486 --> 00:25:09,954
Soy médica.
Para eso me hicieron.
306
00:25:10,022 --> 00:25:12,616
Nadie te hizo,Julia.
307
00:25:12,691 --> 00:25:15,660
Más allá de lo que les hayan hecho
a tus genes...
308
00:25:15,727 --> 00:25:18,218
el mérito está en lo que tú eres.
309
00:25:22,768 --> 00:25:24,702
Ojalá fuera cierto.
310
00:25:25,904 --> 00:25:28,099
Tengo que hacer esto.
311
00:25:48,694 --> 00:25:52,095
¿Sabes qué? Me sorprendes.
312
00:25:52,164 --> 00:25:54,724
De hecho,
no dejo de sorprenderme a mí misma.
313
00:25:57,536 --> 00:26:01,734
¿ Vi lo que creí haber visto?
¿Estabas afuera caminando?
314
00:26:01,807 --> 00:26:04,901
Sí, mira. Dos piernas
en óptimo funcionamiento.
315
00:26:04,977 --> 00:26:08,276
- Felicitaciones.
- Gracias.
316
00:26:08,347 --> 00:26:11,111
Trata de no mascar goma por un tiempo.
317
00:26:11,183 --> 00:26:12,275
Es fantástico.
318
00:26:28,767 --> 00:26:31,429
El lago parecía mucho más cercano
desde arriba.
319
00:26:32,671 --> 00:26:34,798
¿Qué?
320
00:26:34,873 --> 00:26:36,807
Estamos llegando.
321
00:27:15,247 --> 00:27:18,148
Allí. Tiene que ser ése.
322
00:27:34,466 --> 00:27:37,629
Oye, debemos buscar
una forma mejor de bajar.
323
00:27:37,703 --> 00:27:39,967
- ¿Por qué no damos la vuelta-
- No.
324
00:27:40,038 --> 00:27:44,839
Más caminata. No puedo hacerlo.
Puedo bajar por aquí.
325
00:27:44,910 --> 00:27:47,105
¿ Y una cuerda?
¿No tienes una cuerda?
326
00:27:47,179 --> 00:27:50,080
- Puedo bajar por aquí.
- Espera.
327
00:28:04,062 --> 00:28:05,086
John!
328
00:28:09,668 --> 00:28:10,794
¿Te encuentras bien?
329
00:28:15,173 --> 00:28:18,631
Respóndeme.
¿Te encuentras bien?
330
00:28:20,345 --> 00:28:24,338
Sí. Creo que la cuerda
llegará desde aquí.
331
00:28:48,707 --> 00:28:51,335
Responde inmediatamente.
332
00:29:30,315 --> 00:29:34,012
Danziger, asegúrate de analizar el agua
antes de beberla.
333
00:29:34,086 --> 00:29:36,816
Olvídalo.
No hay tiempo para ser quisquilloso.
334
00:29:39,424 --> 00:29:41,358
Muy bien.
335
00:29:53,672 --> 00:29:55,264
Vamos, cariño.
336
00:29:57,242 --> 00:30:00,075
Eso es.
337
00:30:00,145 --> 00:30:02,579
Húndete. Vamos, húndete.
338
00:30:25,337 --> 00:30:27,202
¿Qué ocurrió?
339
00:30:52,063 --> 00:30:56,363
Sujétate. ¡Sujétate!
Vamos. Vamos, Danziger.
340
00:30:59,237 --> 00:31:00,261
Sujétate fuerte.
341
00:31:03,575 --> 00:31:05,975
Vamos. Unos pocos metros más.
342
00:31:11,216 --> 00:31:14,083
Vamos. Arriba.
343
00:31:16,188 --> 00:31:18,315
Vamos. Sube.
344
00:31:18,390 --> 00:31:20,517
Eso es. Eso es.
345
00:31:21,793 --> 00:31:23,420
Dios mío.
346
00:31:26,731 --> 00:31:31,168
Dios mío. Están aquí.
Los terrianos.
347
00:31:36,474 --> 00:31:38,135
¿Qué hacen?
348
00:31:39,110 --> 00:31:40,407
Mira.
349
00:31:42,414 --> 00:31:44,507
¿Tú crees
que estaban tratando de avisarnos?
350
00:31:46,518 --> 00:31:50,477
No, estaban tratando de proteger
su fuente de energía.
351
00:31:52,023 --> 00:31:55,220
¡Vamos, excavadores!
Es toda para ustedes.
352
00:31:55,293 --> 00:31:59,491
No la queremos.
De todos modos, éste es nuestro fin.
353
00:31:59,564 --> 00:32:02,658
No. Saldremos de ésta.
354
00:32:02,734 --> 00:32:04,827
Pronto oscurecerá.
Enviarán a buscarnos.
355
00:32:04,903 --> 00:32:07,701
- Lo sé.
- Habría que llamar.
356
00:32:09,941 --> 00:32:12,705
¿Hola? Vengan por nosotros.
357
00:32:12,777 --> 00:32:15,769
- Envíen agua.
- Están averiados, ¿recuerdas?
358
00:32:15,847 --> 00:32:18,873
De inmediato.
Órdenes de la Srta. Adair.
359
00:32:18,950 --> 00:32:21,077
Es lo que querías, ¿verdad,jefa?
360
00:32:24,256 --> 00:32:26,190
No, señor. No te atrevas.
361
00:32:26,258 --> 00:32:29,352
Arriba, arriba. Vamos.
Tienes que caminar conmigo.
362
00:32:29,427 --> 00:32:33,989
Sigue caminando.
Arriba. Vamos.
363
00:32:42,007 --> 00:32:43,998
Vayamos por ellos
antes de que oscurezca.
364
00:32:44,075 --> 00:32:47,909
- Dijeron que regresarían tarde.
- Sus intercomunicadores no responden.
365
00:32:48,947 --> 00:32:51,609
¿Es lo único que puede hacer
el condensador?
366
00:32:53,718 --> 00:32:58,212
Ay, no. Rápido, ¿cuáles eran
los síntomas de deshidratación?
367
00:32:58,290 --> 00:33:00,258
Desorientación, fatiga, manía.
368
00:33:00,325 --> 00:33:02,657
Desorientación.
¿Dijiste desorientación?
369
00:33:02,727 --> 00:33:04,820
Por un segundo, olvidé dónde estaba.
370
00:33:04,896 --> 00:33:07,091
Creo que estoy desorientado.
371
00:33:09,701 --> 00:33:12,033
Déjame ayudarte con esto, ¿sí?
372
00:33:15,273 --> 00:33:19,539
Ha estado haciéndolo incesantemente.
Caminar.
373
00:33:19,611 --> 00:33:21,909
Me da sed de sólo verlo.
374
00:33:23,315 --> 00:33:27,274
Voy a salir a ver si regresan,
¿de acuerdo?
375
00:33:31,589 --> 00:33:34,353
¿Sabes qué?
No es algo tan malo en este planeta.
376
00:33:34,426 --> 00:33:39,386
Tener alguien en quien confiar,
alguien con quien contar.
377
00:33:39,464 --> 00:33:41,625
No sé qué sería de mí sin Morgan.
378
00:34:16,000 --> 00:34:18,628
Vamos. Levántate.
Vamos, tenemos que seguir-
379
00:34:18,703 --> 00:34:20,830
Vamos. Tienes que-
Vamos. Levántate,John.
380
00:34:20,905 --> 00:34:23,465
Devon, dile a True-
381
00:34:23,541 --> 00:34:26,567
No le diré nada a True.
Te pondrás de pie ahora mismo.
382
00:34:26,644 --> 00:34:29,112
Devon, quiero que ella crezca-
383
00:34:29,180 --> 00:34:34,948
Que crezca con optimismo.
Con seguridad, como tú.
384
00:34:36,187 --> 00:34:38,951
Basta ya, ¿de acuerdo? Basta.
385
00:34:39,023 --> 00:34:41,719
Eso se lo dirás tú mismo a True, ¿sabes?
Ahora, ponte de pie y-
386
00:34:41,793 --> 00:34:44,353
No me contradigas, Adair.
387
00:34:44,429 --> 00:34:48,297
Se lo dirás. Sólo di que sí.
388
00:34:54,773 --> 00:34:56,138
Sí.
389
00:34:56,207 --> 00:34:58,141
Sí.
390
00:35:00,078 --> 00:35:02,239
Vamos. Vamos.
391
00:35:02,313 --> 00:35:05,009
Vamos. Andando.
392
00:35:16,027 --> 00:35:18,860
Quédate aquí, ¿de acuerdo?
393
00:35:18,930 --> 00:35:20,864
Tú sólo resiste.
394
00:35:24,436 --> 00:35:28,167
Iré por ayuda.
Tienes que resistir.
395
00:35:30,008 --> 00:35:31,532
Resiste.
396
00:37:41,873 --> 00:37:43,966
¿Los ves?
397
00:37:49,347 --> 00:37:52,009
Hay algo que debo hablar contigo.
398
00:37:52,083 --> 00:37:54,574
¿Quieres saber qué significó
lo de esta tarde?
399
00:37:55,820 --> 00:37:57,344
¿Sí?
400
00:37:58,556 --> 00:38:00,183
No sé qué significó.
401
00:38:01,259 --> 00:38:03,591
Parece que ya antes tuviste
esta conversación.
402
00:38:03,661 --> 00:38:08,598
Sé de qué estoy seguro.
Me alegra que haya ocurrido.
403
00:38:09,534 --> 00:38:11,399
Y lo disfruté.
404
00:38:12,637 --> 00:38:14,832
Y tú me importas.
405
00:38:16,808 --> 00:38:17,934
¿Pero?
406
00:38:19,010 --> 00:38:21,205
Pero después de eso, no sé.
407
00:38:22,213 --> 00:38:24,374
¿Por qué no me dices la verdad?
408
00:38:24,449 --> 00:38:27,282
''No sé'' es la verdad.
409
00:38:27,352 --> 00:38:29,684
¿Qué significó para ti ese beso?
410
00:38:33,725 --> 00:38:36,455
Significa que cometimos un error.
411
00:38:39,631 --> 00:38:44,534
¿ Un beso?
¿Nunca habías besado a un chico?
412
00:38:44,602 --> 00:38:49,130
Sí. Pero esto es distinto.
413
00:38:49,207 --> 00:38:52,233
Porque sientes algo.
¿Eso está mal?
414
00:38:52,310 --> 00:38:54,972
En mi trabajo, sí.
415
00:38:55,046 --> 00:38:57,571
Eres mejor doctora si no sientes nada
por tus pacientes, ¿eh?
416
00:38:58,383 --> 00:38:59,611
En cierto nivel.
417
00:38:59,684 --> 00:39:01,709
Sí, pero eso no te hace feliz.
418
00:39:01,786 --> 00:39:06,086
Ocurre una cosa maravillosa,
y tú sufres porque no puedes explicarlo.
419
00:39:09,227 --> 00:39:11,627
Me pusieron aquí por una razón, Alonzo.
420
00:39:12,697 --> 00:39:15,894
Tengo cosas más importantes
que nosotros en las que pensar.
421
00:39:18,469 --> 00:39:20,494
No permitas que me entremeta
en tu camino.
422
00:41:10,281 --> 00:41:12,374
Dios mío.
423
00:41:40,244 --> 00:41:42,678
Danziger, mira esto.
424
00:41:42,747 --> 00:41:44,374
Estás conduciendo bien, Adair.
425
00:41:44,448 --> 00:41:47,679
Mira... agua.
426
00:41:49,353 --> 00:41:51,321
¿Dónde la-
427
00:41:51,389 --> 00:41:54,119
Agua de pozo, debajo del vehículo.
428
00:41:54,192 --> 00:41:57,127
Creo que los terrianos lo llevaron allí
para que pudiéramos hallarla.
429
00:42:03,968 --> 00:42:06,436
¿Cómo pudiste-
430
00:42:06,504 --> 00:42:11,066
Hay humedad dentro.
431
00:42:12,910 --> 00:42:17,244
Estabas inconsciente.
Creí que te había perdido.
432
00:42:17,315 --> 00:42:19,840
Fue una locura.
433
00:42:19,917 --> 00:42:24,047
Ese pensamiento que tuve sobre-
434
00:42:24,121 --> 00:42:26,487
Yo estaba-
435
00:42:28,659 --> 00:42:31,184
Fue un pensamiento noble.
Vamos.
436
00:42:31,262 --> 00:42:33,594
Bebe. Tenemos abundante agua.
437
00:43:00,858 --> 00:43:03,224
Creí que no volvería a saber de ti.
438
00:43:06,364 --> 00:43:08,628
En realidad, no.
439
00:43:08,699 --> 00:43:12,032
Pero pensé mucho
en nuestra última charla...
440
00:43:12,103 --> 00:43:16,563
y me hiciste comprender una cosa:
la lealtad.
441
00:43:17,575 --> 00:43:20,544
Es una cuestión delicada.
442
00:43:20,611 --> 00:43:23,478
La lealtad de una persona
de tu talento, hay que ganarla.
443
00:43:25,349 --> 00:43:27,874
No te culpo por dudar de nosotros.
444
00:43:27,952 --> 00:43:31,854
Pero puedo recordarte
por qué solías confiar.
445
00:43:33,557 --> 00:43:37,084
El Consejo creó en esas estaciones...
446
00:43:37,161 --> 00:43:39,686
un mundo mejor
que el mundo que existía antes.
447
00:43:39,764 --> 00:43:42,130
Era limpio. Era seguro.
448
00:43:42,199 --> 00:43:45,566
Carecía de conflictos, prácticamente.
449
00:43:45,636 --> 00:43:49,766
Y te crearon a ti. ¿Por qué?
450
00:43:49,840 --> 00:43:53,708
Porque ese mundo
no se hace con magia.
451
00:43:53,778 --> 00:43:56,269
Se hace con esfuerzo
y con decisiones difíciles.
452
00:43:56,347 --> 00:43:58,781
Decisiones que no pueden tomarse
con el corazón...
453
00:43:58,849 --> 00:44:01,875
sino con la mente,
con una mente como la tuya.
454
00:44:03,754 --> 00:44:07,747
No digo que Adair y su tripulación
no nos sirvan...
455
00:44:07,825 --> 00:44:11,226
pero necesitan una guía.
456
00:44:12,029 --> 00:44:14,657
Necesitan que tú les muestres
el camino.
457
00:44:17,301 --> 00:44:19,792
¿Puedo contar contigo, doctora?
458
00:44:19,870 --> 00:44:21,997
¿Estás de nuestro lado?
459
00:44:23,441 --> 00:44:24,999
Sí.
460
00:44:26,644 --> 00:44:28,839
Eso nunca cambió.
461
00:44:34,151 --> 00:44:36,779
Muy bien. Cálmense.
462
00:44:36,854 --> 00:44:39,823
Sé que no han tenido agua
por un tiempo y-
463
00:44:39,890 --> 00:44:41,482
Regresa aquí, Uly.
Te atraparé.
464
00:44:41,559 --> 00:44:45,290
- Ahora sabemos dónde encontrar más.
- Ten cuidado, Bess, ¿quieres?
465
00:44:45,363 --> 00:44:47,627
- ¿Puedo intentarlo yo?
- No sé.
466
00:44:47,698 --> 00:44:50,861
¿Soportaremos que estés caminando
y recién afeitado?
467
00:44:50,935 --> 00:44:52,994
¿Quién protegerá a las mujeres?
468
00:45:01,746 --> 00:45:06,979
Sólo quería decirte que hiciste
un trabajo excepcional con Alonzo.
469
00:45:08,185 --> 00:45:09,516
Gracias.
470
00:45:11,022 --> 00:45:13,286
Sé que dudé de ti al principio...
471
00:45:13,357 --> 00:45:15,621
pero me equivoqué por completo.
472
00:45:15,693 --> 00:45:17,854
No habríamos llegado tan lejos sin ti.
473
00:45:20,131 --> 00:45:24,124
Como dijiste una vez,
no tenemos muchas alternativas, ¿verdad?
474
00:45:33,911 --> 00:45:37,677
- Dije algunas cosas que-
- Los dos lo hicimos.
475
00:45:37,748 --> 00:45:41,616
Sí. Sólo quería que supieras-
476
00:45:43,421 --> 00:45:45,787
- Estás mojada.
- ¡Tú!
477
00:45:54,265 --> 00:45:57,723
Lo único que necesitamos
para sobrevivir son las cosas simples;
478
00:45:57,802 --> 00:46:00,327
agua, salud.
479
00:46:00,404 --> 00:46:05,068
Ynos necesitamos los unos a los otros.
Si aprendiéramos a convivir...
480
00:46:05,142 --> 00:46:07,042
sé que convertiríamos esto
en un hogar.
36667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.