All language subtitles for earth-2-s01-e06-water pres MultiLoad(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,370 --> 00:00:25,361 En los capítulos anteriores; 2 00:00:25,439 --> 00:00:27,430 Julia Heller, contacto inicial. 3 00:00:27,507 --> 00:00:30,203 Código X0482. 4 00:00:31,511 --> 00:00:36,175 Me uní a ustedes en el planeta para monitorear el Proyecto Edén. 5 00:00:38,085 --> 00:00:40,280 Y sé que planearon el accidente. 6 00:00:45,225 --> 00:00:46,556 ¿Media ración otra vez? 7 00:00:46,626 --> 00:00:48,594 El hidrocompresor funciona al máximo. 8 00:00:48,662 --> 00:00:52,462 No fue hecho para abastecer a tanta gente con un aire tan seco. 9 00:00:52,532 --> 00:00:55,092 Estamos buscando masas de agua en los alrededores. 10 00:00:55,168 --> 00:00:57,329 ¿Beberemos agua del suelo? 11 00:00:57,404 --> 00:01:00,805 - La purificaremos primero, Uly. - Yo buscaría agua para zambullirnos. 12 00:01:00,874 --> 00:01:03,172 No quiero ofender a nadie, pero sin jabón deshidratado... 13 00:01:03,243 --> 00:01:06,041 a algunos nos vendría bien darnos un baño a la antigua. 14 00:01:06,113 --> 00:01:08,809 Este nuevo planeta es despiadado con la gente. 15 00:01:08,882 --> 00:01:11,749 Estamos acostumbrados a cosas que aquí no hay. 16 00:01:11,818 --> 00:01:15,549 Es lo bueno de haberme criado en la Tierra;sé arreglármelas. 17 00:01:16,456 --> 00:01:18,856 - ¿Te encuentras bien? - Sí, estoy bien. 18 00:01:18,925 --> 00:01:20,859 ¿Por qué no me dejas tomar tu turno? 19 00:01:20,927 --> 00:01:23,452 - Gracias. - De nada. 20 00:01:25,132 --> 00:01:28,932 Como nuestra doctora. Nuestras vidas están en sus manos. 21 00:01:29,002 --> 00:01:33,496 En vez de la última tecnología, no tiene ninguno de sus equipos. Está sola. 22 00:01:33,573 --> 00:01:35,700 ¿Cómo puede arreglárselas? 23 00:01:45,018 --> 00:01:47,384 Responde inmediatamente. 24 00:02:14,181 --> 00:02:17,981 Heller, ¿eres tú? ¿Cuál es tu posición, ciudadana? 25 00:02:18,051 --> 00:02:22,078 Soy yo. Puedes olvidarte de mi posición. 26 00:02:22,155 --> 00:02:25,818 Te espero en la dimensión virtual. Quiero verte. 27 00:02:25,892 --> 00:02:28,793 Se oye distorsionado. Inténtalo de nuevo sin gritar, ¿quieres? 28 00:02:28,862 --> 00:02:30,352 Ciudadana- 29 00:02:37,571 --> 00:02:41,632 ¿Gritar? ¿Me acusaste de gritar? 30 00:02:41,708 --> 00:02:45,872 No estaba gritando. Yo no grito. 31 00:02:45,946 --> 00:02:49,404 Ni siquiera a una ciudadana que no ha llamado durante semanas. 32 00:02:51,318 --> 00:02:54,151 Dios mío, es un planeta escabroso. 33 00:02:54,221 --> 00:02:56,621 Luces muy distinta de tu holofoto. 34 00:02:56,690 --> 00:02:59,591 - Lo hemos pasado mal. - Me lo imagino. 35 00:02:59,659 --> 00:03:02,184 Es un milagro que sobrevivieran sin nuestra ayuda. 36 00:03:02,262 --> 00:03:04,526 Al accidente que causaron ustedes. 37 00:03:04,598 --> 00:03:07,590 No, el Consejo no tuvo nada que ver. Edén era de Blalock. 38 00:03:07,667 --> 00:03:11,603 Y cuando no pudo suprimirlo con su burocracia, se desesperó. 39 00:03:11,671 --> 00:03:15,004 - Yo estaba en esa nave. - Pero se suponía que no debías estar. 40 00:03:15,075 --> 00:03:17,134 Aunque eso no justifica nada. 41 00:03:17,210 --> 00:03:20,304 La bomba, la caída- Blalock se pasó de la raya... 42 00:03:20,380 --> 00:03:23,008 y por esa razón lo mandaron a cuarteles de invierno. 43 00:03:23,083 --> 00:03:25,950 ¿Cómo sé que no estás aquí para terminar lo que él empezó? 44 00:03:26,019 --> 00:03:29,182 El Consejo está a años luz de la venganza. 45 00:03:29,256 --> 00:03:34,455 Sólo queremos concentrarnos en colonizar este planeta según nuestras condiciones. 46 00:03:34,528 --> 00:03:39,158 Y si les hubiera dado nuestra ubicación, ¿habrían enviado provisiones y agua? 47 00:03:40,300 --> 00:03:44,634 ¿Están en una región árida? Sí, podríamos enviar agua. 48 00:03:44,704 --> 00:03:48,299 ¿Cómo? Debemos estar a miles de kilómetros de distancia. 49 00:03:48,375 --> 00:03:50,502 De lo contrario, tus termodetectores ya nos habrían hallado, ¿verdad? 50 00:03:53,079 --> 00:03:55,980 Doctora, sé que has atravesado una experiencia traumática... 51 00:03:56,049 --> 00:03:59,212 pero ¿realmente crees que te apuntaría con un arma? 52 00:04:01,054 --> 00:04:04,387 ¿Sabes qué creo? Que eres un mentiroso. 53 00:04:05,692 --> 00:04:07,489 Que todos ustedes son mentirosos. 54 00:04:08,261 --> 00:04:11,094 Que soy una mentirosa por pensar que puedo confiar en el Consejo. 55 00:04:12,198 --> 00:04:14,132 Eso es lo que pienso. 56 00:04:15,569 --> 00:04:18,094 No cortes la comunicación. Me necesitas, maldita sea- 57 00:05:26,039 --> 00:05:27,404 - Danziger. - Sí. 58 00:05:27,474 --> 00:05:29,704 Tenemos una emergencia. 59 00:05:29,776 --> 00:05:33,007 Los grendlers robaron nuestra reserva de agua, querían los envases. 60 00:05:33,079 --> 00:05:35,047 - Derramaron el agua. - Lo sabía. 61 00:05:35,115 --> 00:05:38,881 Pero nuestro escáner localizó una masa de agua a 1 2 km al sur. 62 00:05:38,952 --> 00:05:41,216 - Lo sé. - Necesitamos preparar el vehículo. 63 00:05:41,287 --> 00:05:45,451 Podríamos amarrar seis tambores para transportar el agua atrás. 64 00:05:45,525 --> 00:05:47,550 ¿Así? 65 00:05:47,627 --> 00:05:49,026 Bien hecho. 66 00:05:49,095 --> 00:05:52,155 Walman y yo podríamos hacer dos viajes antes del atardecer. 67 00:05:52,232 --> 00:05:55,497 - Esperaba hacer tres. Yyo voy. - No. No es lo que tenía en- 68 00:05:55,568 --> 00:05:58,969 Necesito que repares el compresor. Estaré en contacto. 69 00:05:59,039 --> 00:06:02,736 ¿Crees que podemos ir y volver en cinco horas? 70 00:06:02,809 --> 00:06:05,175 - ¿Tú qué crees? - Creo que sí. 71 00:06:09,883 --> 00:06:11,942 Si quieres descansar, tomaré tu lugar. 72 00:06:12,018 --> 00:06:14,509 - ¿Has conducido antes? - En las estaciones. 73 00:06:14,587 --> 00:06:18,489 ¿ Un taxi con reconocimiento de voz? Esto es completamente distinto. 74 00:06:18,558 --> 00:06:20,549 No parece muy difícil. 75 00:06:24,698 --> 00:06:26,427 Espero haber traído agua suficiente. 76 00:06:26,499 --> 00:06:28,558 No lo hiciste. Necesitamos el triple. 77 00:06:28,635 --> 00:06:30,933 Está bien. Puse un poco en ese tanque. 78 00:06:38,011 --> 00:06:40,036 ¿Qué ocurrió? 79 00:06:40,113 --> 00:06:41,740 Nos detuvimos. 80 00:06:43,049 --> 00:06:44,744 Vehículo, en marcha. 81 00:06:47,420 --> 00:06:49,354 ¡Vehículo, en marcha! 82 00:06:49,422 --> 00:06:51,481 Rayos. 83 00:06:55,929 --> 00:06:57,260 - Danziger. - ¿Qué? 84 00:06:57,330 --> 00:07:00,163 ¿Qué es lo que tanto te molesta de mí? 85 00:07:00,233 --> 00:07:03,031 Eres demasiado segura y optimista. 86 00:07:03,103 --> 00:07:05,264 Mis padres dirían que son virtudes. 87 00:07:05,338 --> 00:07:07,533 Supongo que lo son para un Adair. 88 00:07:09,309 --> 00:07:12,107 ¿Qué se supone que significa eso? 89 00:07:12,879 --> 00:07:15,473 Me ves como una joven rica y malcriada, ¿verdad? 90 00:07:18,718 --> 00:07:22,051 Te veo como una mujer acostumbrada a tener todo lo que necesita. 91 00:07:22,822 --> 00:07:25,222 No has asumido que estás en un mundo nuevo... 92 00:07:25,291 --> 00:07:29,387 donde muchas cosas pueden salir mal, realmente mal. 93 00:07:29,462 --> 00:07:32,590 Cuento con que tú seas escéptico por todos nosotros. 94 00:07:32,665 --> 00:07:34,963 No te preocupes, no te defraudaré. 95 00:07:36,603 --> 00:07:39,071 No entiendo. Nos quedamos sin combustible. 96 00:07:39,139 --> 00:07:41,334 ¿No podemos convertir los rayos directos? 97 00:07:42,175 --> 00:07:46,009 Sí, pero nos retrasaríamos. Hay que cargar durante un par de horas. 98 00:07:49,215 --> 00:07:52,742 Entonces, tendré que llamar al campamento, ¿verdad? 99 00:07:53,987 --> 00:07:55,921 Campamento base, responda. 100 00:08:02,395 --> 00:08:04,590 ¿ Uly? 101 00:08:06,432 --> 00:08:08,559 Ven a hablar con tu madre. 102 00:08:08,635 --> 00:08:10,967 No regresarán hasta el atardecer. 103 00:08:14,374 --> 00:08:17,366 Más píldoras mágicas. ¿Cómo me sanarás esta vez? 104 00:08:17,443 --> 00:08:19,809 Ésta tiene una carga de ADN plasmático. 105 00:08:23,216 --> 00:08:26,481 Tomas estas cosas antes de que termine de prepararlas. 106 00:08:26,553 --> 00:08:28,214 ¿No dudas de mí? 107 00:08:28,288 --> 00:08:31,451 Estuve preguntando. Eres la mejor doctora de la ciudad. 108 00:08:34,227 --> 00:08:37,162 Tu organismo no parece rechazarlo. Eso es bueno. 109 00:08:37,897 --> 00:08:39,694 ¿Cuánto pasará hasta que surta efecto? 110 00:08:39,766 --> 00:08:42,860 Unas horas, quizá. No te hagas demasiadas ilusiones. 111 00:08:43,837 --> 00:08:47,500 Doctora, ¿por qué me escogieron? 112 00:08:47,574 --> 00:08:50,668 - ¿Tienes una teoría? - ¿El Proyecto Edén? 113 00:08:50,743 --> 00:08:53,735 No, los terrianos. ¿Por qué decidieron hablarme? 114 00:08:55,215 --> 00:08:56,842 No lo sé. 115 00:08:56,916 --> 00:08:59,384 No entiendo nada de lo que vi hacer a los terrianos. 116 00:09:00,620 --> 00:09:02,884 ¿Crees que están allí afuera? 117 00:09:02,956 --> 00:09:05,015 Siempre están allí afuera. 118 00:09:13,533 --> 00:09:15,091 ¿Qué haces? 119 00:09:15,168 --> 00:09:17,329 Recoger agua será una tarea difícil. 120 00:09:17,403 --> 00:09:21,271 Deberíamos descansar mientras podamos. Hace demasiado calor para otra cosa. 121 00:09:21,341 --> 00:09:23,002 Es para ti. 122 00:09:28,414 --> 00:09:32,441 Vamos. No seas tonto. Sólo hay una manta. 123 00:09:32,518 --> 00:09:34,486 Hay espacio suficiente para los dos. 124 00:09:59,479 --> 00:10:01,777 No dejes que me duerma mucho tiempo. 125 00:10:01,848 --> 00:10:03,475 Por supuesto. 126 00:10:17,397 --> 00:10:20,025 ¿Qué? ¿Qué ocurre? 127 00:10:20,099 --> 00:10:22,897 Debo ver si los paneles fotovoltaicos están encendidos. 128 00:10:40,653 --> 00:10:41,847 ¡Cuidado! 129 00:10:52,932 --> 00:10:54,490 ¡Corre, corre, corre! 130 00:11:05,812 --> 00:11:07,541 ¡Espera, mi intercomunicador! 131 00:11:10,016 --> 00:11:12,177 No nos siguen. 132 00:11:16,522 --> 00:11:18,956 Deberíamos explicarles nuestras intenciones. 133 00:11:19,025 --> 00:11:21,960 - ¿Qué? - ¿Hola? 134 00:11:22,028 --> 00:11:23,655 Hola. Somos amigos. 135 00:11:23,730 --> 00:11:26,392 Sólo estamos buscando agua. 136 00:11:26,466 --> 00:11:28,400 - No queremos hacerles daño. - Estás loca. 137 00:11:28,468 --> 00:11:29,901 ¡Basta! 138 00:11:39,579 --> 00:11:41,604 - ¡Maldición, Adair! - No puedes dispararles. 139 00:11:41,681 --> 00:11:45,378 No les disparé. Respondí a su ataque. Hay una diferencia. 140 00:11:49,989 --> 00:11:51,752 Genial. 141 00:12:10,209 --> 00:12:12,473 El intercomunicador se averió. 142 00:12:14,847 --> 00:12:17,111 Siguen allí, bloqueando el paso. 143 00:12:18,684 --> 00:12:20,914 Quizá. 144 00:12:20,987 --> 00:12:23,956 O quizá estén esperando nuestra próxima jugada. 145 00:12:24,023 --> 00:12:26,048 ¿Cuál es nuestra próxima jugada? 146 00:12:27,493 --> 00:12:31,452 Hay que tener cuidado. Estos terrianos parecen distintos de los que conocemos. 147 00:12:31,531 --> 00:12:35,399 Estoy de acuerdo. ¿ Y si voy a buscar nuestro vehículo? 148 00:12:35,468 --> 00:12:38,028 Con mucho cuidado. Haré un rodeo y te recogeré. 149 00:12:38,104 --> 00:12:41,540 No, primero subamos ese barranco. Veamos qué hay adelante. 150 00:12:43,676 --> 00:12:46,509 De acuerdo. Está bien. 151 00:12:46,579 --> 00:12:48,513 Subiremos el barranco. 152 00:12:59,625 --> 00:13:03,220 - ¿Quieres descansar? - No, gracias. 153 00:13:03,296 --> 00:13:05,730 - Si tienes sed- - No tengo. 154 00:13:07,800 --> 00:13:10,735 Conoces las leyendas terrestres sobre los que morían deshidratados... 155 00:13:10,803 --> 00:13:14,762 a pesar de que les quedaba agua en sus cantimploras, ¿verdad? 156 00:13:14,841 --> 00:13:17,833 No seas estricta en tu racionamiento. 157 00:13:17,910 --> 00:13:20,174 Nadie está muriéndose. 158 00:13:20,246 --> 00:13:23,044 Todavía nos queda casi una cantimplora llena. 159 00:13:23,116 --> 00:13:25,050 Como gustes. 160 00:13:30,990 --> 00:13:33,220 ¡Adair, ven a ver! 161 00:13:37,763 --> 00:13:40,163 Ven a ver. ¿ Ves? 162 00:13:44,637 --> 00:13:48,198 - Hicimos algo bien. - Sí. 163 00:13:48,274 --> 00:13:50,174 Mira quiénes están aquí. 164 00:13:53,045 --> 00:13:54,808 Regresemos al vehículo. 165 00:13:54,881 --> 00:13:58,612 Espera, caminemos hasta el lago. Son sólo un par de kilómetros. 166 00:13:58,684 --> 00:14:01,175 ¿Por qué caminar si podemos conducir? 167 00:14:01,254 --> 00:14:04,246 Porque quizá fue el todoterreno el que asustó a los terrianos. 168 00:14:04,323 --> 00:14:07,190 Si les mostramos que sólo queremos agua... 169 00:14:07,260 --> 00:14:10,354 quizá podamos evitar un enfrentamiento, ¿no crees? 170 00:14:10,429 --> 00:14:14,422 Creo que con el vehículo tenemos más posibilidades de dejarlos atrás. 171 00:14:14,500 --> 00:14:16,297 Eso es lo que creo. 172 00:14:16,369 --> 00:14:18,633 Primero vayamos al lago. 173 00:14:18,704 --> 00:14:22,037 Escucha, no me pidas consejo... 174 00:14:22,108 --> 00:14:24,542 si ya has tomado una decisión, ¿de acuerdo? 175 00:14:24,610 --> 00:14:26,134 Consideré tu opinión. Pero- 176 00:14:26,212 --> 00:14:28,180 Quieres hacerlo a tu modo. Sí. 177 00:14:28,915 --> 00:14:31,475 Soy capaz de tomar una decisión, ¿sabes? 178 00:14:31,551 --> 00:14:35,487 Apuesto a que tuviste mucha experiencia dirigiendo tu empresa multiorbital. 179 00:14:38,658 --> 00:14:40,785 Por cierto, sí. 180 00:14:40,860 --> 00:14:44,728 Y, a propósito, no me malcriaron. 181 00:14:44,797 --> 00:14:48,289 Mis padres fueron muy estrictos y esperaban mucho de mí. 182 00:14:48,367 --> 00:14:50,130 Habrá sido difícil. 183 00:14:50,203 --> 00:14:54,537 Sé que no se comparaba con la vida en el Cuadrante. 184 00:14:54,607 --> 00:14:56,666 ¿Pediste los expedientes de todos nosotros? 185 00:14:57,510 --> 00:14:59,876 Yale archivó sus solicitudes de empleo. 186 00:14:59,946 --> 00:15:02,278 Me tienes encasillado, ¿verdad? 187 00:15:02,348 --> 00:15:05,442 Tercera generación de obreros nómadas, problemas con la autoridad... 188 00:15:05,518 --> 00:15:07,577 trabaja para saldar la deuda de sus abuelos. 189 00:15:07,653 --> 00:15:09,746 - ¿Nada más? - Me ayudó a comprender... 190 00:15:09,822 --> 00:15:12,086 por qué alguien como tú haría un trabajo como éste. 191 00:15:12,158 --> 00:15:15,616 Alguien como yo moriría antes de dejarle una deuda a su hija. 192 00:15:15,695 --> 00:15:17,595 True no será una esclava cuando crezca. 193 00:15:18,831 --> 00:15:20,196 No uses esa palabra. 194 00:15:20,266 --> 00:15:22,826 Perdón. 195 00:15:22,902 --> 00:15:26,531 ''Trabajador inmigrante'' es lo que dicen los de sangre azul como tú. 196 00:15:26,606 --> 00:15:29,166 Al menos, en el Cuadrante sabíamos que éramos esclavos. 197 00:15:31,177 --> 00:15:33,338 Las deudas heredadas son muy injustas. 198 00:15:33,412 --> 00:15:35,346 Muchos quisimos cambiar esa ley. 199 00:15:35,414 --> 00:15:37,848 Sí, y apenas lleguemos a Nueva Pacífica... 200 00:15:37,917 --> 00:15:40,613 me devolverás a casa convertido en un hombre rico. 201 00:15:40,686 --> 00:15:43,018 Saldé las nóminas al momento de partir. 202 00:15:43,089 --> 00:15:45,421 Para las estaciones, no debes nada. 203 00:15:47,126 --> 00:15:48,616 ¿Ah, sí? 204 00:15:49,895 --> 00:15:54,229 ¿ Y por qué aquí en el Planeta G889 sigues actuando como la jefa? 205 00:15:57,870 --> 00:16:00,862 De acuerdo. Lo haremos a tu modo. 206 00:16:00,940 --> 00:16:03,704 Olvida el lago. Llevaremos el vehículo como tú dijiste. 207 00:16:06,712 --> 00:16:07,974 ¡Bien! 208 00:16:21,460 --> 00:16:25,294 Julia! Julia! ¡Hay un problema! 209 00:16:26,465 --> 00:16:28,399 Mi pierna. 210 00:16:28,467 --> 00:16:30,264 - Mi pierna está matándome. - Tranquilo. 211 00:16:30,336 --> 00:16:33,965 - Te pondrás bien. - ¡No está bien! ¡Duele! 212 00:16:34,040 --> 00:16:36,065 Duele porque está sanando. La medicina surte efecto. 213 00:16:36,142 --> 00:16:38,838 No surte efecto. Si es así, dame algo para el dolor. 214 00:16:38,911 --> 00:16:41,402 - No puedo. Debo moverla primero. - ¡Ni en broma! 215 00:16:41,480 --> 00:16:43,414 Tus huesos están agregando células a gran velocidad. 216 00:16:43,482 --> 00:16:46,246 Tienes que mover tus músculos. Muy bien. 217 00:16:46,319 --> 00:16:48,344 - No, no la flexiones. - Hay que hacerlo. 218 00:16:48,421 --> 00:16:50,446 - ¿Estás listo? - ¡No, mi pierna quema! 219 00:16:51,257 --> 00:16:52,690 Muy bien. 220 00:16:53,726 --> 00:16:54,715 - Está bien. - ¡Maldición! 221 00:16:54,794 --> 00:16:56,625 Si no sana, tendré que volver a quebrarla. 222 00:16:56,696 --> 00:16:58,357 - No, no, no. - Flexiona. 223 00:16:58,431 --> 00:17:00,194 Muy bien. 224 00:17:01,600 --> 00:17:02,760 Muy bien. 225 00:17:02,835 --> 00:17:04,359 Otra vez. 226 00:17:10,776 --> 00:17:13,142 El dolor está desapareciendo. Está mejorando. 227 00:17:13,212 --> 00:17:14,770 Sigue flexionando. 228 00:17:16,816 --> 00:17:18,784 Muy bien. 229 00:17:18,851 --> 00:17:22,218 - Está mejorando. - Muy bien. 230 00:17:22,288 --> 00:17:25,155 Relájate. Levanta la pierna. 231 00:17:26,726 --> 00:17:29,092 Bien. Gracias. Gracias. 232 00:17:29,161 --> 00:17:31,288 ¿Puedo caminar? 233 00:17:31,364 --> 00:17:33,855 No. Debes esperar que los huesos se endurezcan. 234 00:17:33,933 --> 00:17:36,231 Pero voy a caminar. Voy a caminar pronto, ¿verdad? 235 00:17:37,603 --> 00:17:40,003 Sí, creo que sí. 236 00:17:40,740 --> 00:17:42,867 Tratas pésimamente a tus pacientes. 237 00:17:43,909 --> 00:17:45,900 ¿Así me agradeces? 238 00:17:45,978 --> 00:17:49,505 Estaba dolorido. Ni siquiera te importó. 239 00:17:49,582 --> 00:17:51,709 Me importó. Pero no me puse a llorar. 240 00:17:53,486 --> 00:17:55,818 - Yo no lloré. - Pues, hiciste mucho ruido. 241 00:17:55,888 --> 00:17:58,823 Creí que ustedes los aviadores tenían que ser fuertes. 242 00:17:59,859 --> 00:18:02,327 ¿Sabes qué? Es increíble. 243 00:18:02,395 --> 00:18:05,364 Cuanto más cruel te pones, más me gustas. 244 00:18:12,338 --> 00:18:13,771 ¿Eso te molesta? 245 00:18:16,175 --> 00:18:18,700 Sólo hay dos explicaciones posibles. 246 00:18:18,778 --> 00:18:21,338 O me odias y no soportas que me gustes... 247 00:18:21,414 --> 00:18:26,078 o te gusto y no soportas que tú también me gustes. 248 00:18:26,152 --> 00:18:28,620 Hay otra posibilidad: 249 00:18:28,687 --> 00:18:32,714 quizá sobreestimas tu importancia en los designios de la condición humana. 250 00:18:32,792 --> 00:18:35,590 Y crees que todas las mujeres sienten algo ante tu presencia. 251 00:18:37,196 --> 00:18:39,494 Quizá yo no sienta nada. 252 00:18:44,603 --> 00:18:46,537 No es eso. 253 00:18:49,041 --> 00:18:50,303 Cuidado. 254 00:18:51,744 --> 00:18:53,678 Muy bien, andando. Nos vamos de aquí. 255 00:18:58,751 --> 00:19:01,185 Vamos, vamos. 256 00:19:11,397 --> 00:19:13,331 - ¿Qué ocurrió? - No lo sé. 257 00:19:14,600 --> 00:19:18,058 Presiona el pedal cuando te diga. Voy a empujar. 258 00:19:20,506 --> 00:19:22,633 ¿Lista? Ahora. 259 00:19:24,310 --> 00:19:26,608 El otro pedal. El otro. 260 00:19:30,716 --> 00:19:32,980 Está bien, detente. 261 00:19:35,688 --> 00:19:38,054 Muy bien. Esto servirá. 262 00:19:44,430 --> 00:19:46,921 ¿Lista? ¡Ya! 263 00:19:50,503 --> 00:19:52,437 Está bien, detente. 264 00:20:31,477 --> 00:20:33,468 Oye, Adair. 265 00:20:41,020 --> 00:20:44,922 ¿Te encuentras bien? 266 00:20:44,990 --> 00:20:48,391 Dios mío. Mi cabeza. 267 00:20:48,460 --> 00:20:52,089 Sí, todo mi lado derecho. 268 00:20:55,801 --> 00:20:59,897 Dios mío. Necesitamos un plan. 269 00:21:02,141 --> 00:21:05,201 Primero lo más importante. Necesitamos agua. 270 00:21:09,181 --> 00:21:11,547 ¿Qué nos han hecho? 271 00:21:11,617 --> 00:21:15,383 Sea lo que sea, fue mucho peor para el vehículo. Mira. 272 00:21:16,155 --> 00:21:18,055 Lo sepultaron. 273 00:21:22,161 --> 00:21:24,254 Puedes decir que me lo advertiste. 274 00:21:28,400 --> 00:21:30,459 Mi boca está muy seca. 275 00:21:33,505 --> 00:21:35,735 ¿Puedes alcanzar mi cantimplora? 276 00:21:37,576 --> 00:21:39,100 Quizá. 277 00:21:56,562 --> 00:21:57,620 Bien hecho. 278 00:22:02,768 --> 00:22:05,965 Vamos. Eso es. 279 00:22:11,210 --> 00:22:12,939 ¿Está bien? 280 00:22:13,012 --> 00:22:14,070 Está bien. 281 00:22:20,285 --> 00:22:22,651 - Tú también quieres. Perdón. - Sí. 282 00:22:24,056 --> 00:22:25,648 Ten. 283 00:22:40,773 --> 00:22:42,968 Lo siento. 284 00:22:43,042 --> 00:22:44,839 Está bien. 285 00:22:46,578 --> 00:22:50,446 Pongamos manos a la obra. Tenemos que liberarnos de esto. 286 00:22:50,516 --> 00:22:54,919 ¿Cómo lo haremos? Esto parece más fuerte que el biocable. 287 00:22:54,987 --> 00:22:57,046 Tengo un cuchillo en mi cinturón. 288 00:23:02,695 --> 00:23:04,390 Muy bien. 289 00:23:12,504 --> 00:23:17,498 Es increíble cómo las penurias hacen surgir lo mejor y lo peor de la gente. 290 00:23:20,212 --> 00:23:23,306 - ¿No dijiste que dejaron de racionar? - Sí. 291 00:23:23,382 --> 00:23:25,350 Me diste una taza de agua llena, y la bebí. 292 00:23:25,417 --> 00:23:28,113 Julia dice que no tiene noticias de Devon y Danziger. 293 00:23:29,521 --> 00:23:32,786 El racionamiento continúa, Morgan. ¿Robaste el agua? 294 00:23:35,694 --> 00:23:39,152 Te di mi mitad. 295 00:23:44,603 --> 00:23:48,130 Como dije;lo peor y lo mejor. 296 00:23:51,243 --> 00:23:55,077 - Doctora, tengo algo para mostrarte. - ¿Qué cosa? 297 00:23:55,147 --> 00:23:58,674 Las muletas, te las devuelvo. Ya no las necesito más. 298 00:23:58,751 --> 00:24:00,912 No te muevas. 299 00:24:22,407 --> 00:24:24,671 Ten. 300 00:24:25,978 --> 00:24:27,411 Gracias. 301 00:24:55,240 --> 00:24:57,265 No sé cómo agradecértelo. 302 00:24:59,111 --> 00:25:01,978 No fue nada. Sólo hice mi trabajo. 303 00:25:02,047 --> 00:25:04,106 Fue más que tu trabajo. 304 00:25:04,183 --> 00:25:07,414 Casi te mueres por encontrar esa fórmula. 305 00:25:07,486 --> 00:25:09,954 Soy médica. Para eso me hicieron. 306 00:25:10,022 --> 00:25:12,616 Nadie te hizo,Julia. 307 00:25:12,691 --> 00:25:15,660 Más allá de lo que les hayan hecho a tus genes... 308 00:25:15,727 --> 00:25:18,218 el mérito está en lo que tú eres. 309 00:25:22,768 --> 00:25:24,702 Ojalá fuera cierto. 310 00:25:25,904 --> 00:25:28,099 Tengo que hacer esto. 311 00:25:48,694 --> 00:25:52,095 ¿Sabes qué? Me sorprendes. 312 00:25:52,164 --> 00:25:54,724 De hecho, no dejo de sorprenderme a mí misma. 313 00:25:57,536 --> 00:26:01,734 ¿ Vi lo que creí haber visto? ¿Estabas afuera caminando? 314 00:26:01,807 --> 00:26:04,901 Sí, mira. Dos piernas en óptimo funcionamiento. 315 00:26:04,977 --> 00:26:08,276 - Felicitaciones. - Gracias. 316 00:26:08,347 --> 00:26:11,111 Trata de no mascar goma por un tiempo. 317 00:26:11,183 --> 00:26:12,275 Es fantástico. 318 00:26:28,767 --> 00:26:31,429 El lago parecía mucho más cercano desde arriba. 319 00:26:32,671 --> 00:26:34,798 ¿Qué? 320 00:26:34,873 --> 00:26:36,807 Estamos llegando. 321 00:27:15,247 --> 00:27:18,148 Allí. Tiene que ser ése. 322 00:27:34,466 --> 00:27:37,629 Oye, debemos buscar una forma mejor de bajar. 323 00:27:37,703 --> 00:27:39,967 - ¿Por qué no damos la vuelta- - No. 324 00:27:40,038 --> 00:27:44,839 Más caminata. No puedo hacerlo. Puedo bajar por aquí. 325 00:27:44,910 --> 00:27:47,105 ¿ Y una cuerda? ¿No tienes una cuerda? 326 00:27:47,179 --> 00:27:50,080 - Puedo bajar por aquí. - Espera. 327 00:28:04,062 --> 00:28:05,086 John! 328 00:28:09,668 --> 00:28:10,794 ¿Te encuentras bien? 329 00:28:15,173 --> 00:28:18,631 Respóndeme. ¿Te encuentras bien? 330 00:28:20,345 --> 00:28:24,338 Sí. Creo que la cuerda llegará desde aquí. 331 00:28:48,707 --> 00:28:51,335 Responde inmediatamente. 332 00:29:30,315 --> 00:29:34,012 Danziger, asegúrate de analizar el agua antes de beberla. 333 00:29:34,086 --> 00:29:36,816 Olvídalo. No hay tiempo para ser quisquilloso. 334 00:29:39,424 --> 00:29:41,358 Muy bien. 335 00:29:53,672 --> 00:29:55,264 Vamos, cariño. 336 00:29:57,242 --> 00:30:00,075 Eso es. 337 00:30:00,145 --> 00:30:02,579 Húndete. Vamos, húndete. 338 00:30:25,337 --> 00:30:27,202 ¿Qué ocurrió? 339 00:30:52,063 --> 00:30:56,363 Sujétate. ¡Sujétate! Vamos. Vamos, Danziger. 340 00:30:59,237 --> 00:31:00,261 Sujétate fuerte. 341 00:31:03,575 --> 00:31:05,975 Vamos. Unos pocos metros más. 342 00:31:11,216 --> 00:31:14,083 Vamos. Arriba. 343 00:31:16,188 --> 00:31:18,315 Vamos. Sube. 344 00:31:18,390 --> 00:31:20,517 Eso es. Eso es. 345 00:31:21,793 --> 00:31:23,420 Dios mío. 346 00:31:26,731 --> 00:31:31,168 Dios mío. Están aquí. Los terrianos. 347 00:31:36,474 --> 00:31:38,135 ¿Qué hacen? 348 00:31:39,110 --> 00:31:40,407 Mira. 349 00:31:42,414 --> 00:31:44,507 ¿Tú crees que estaban tratando de avisarnos? 350 00:31:46,518 --> 00:31:50,477 No, estaban tratando de proteger su fuente de energía. 351 00:31:52,023 --> 00:31:55,220 ¡Vamos, excavadores! Es toda para ustedes. 352 00:31:55,293 --> 00:31:59,491 No la queremos. De todos modos, éste es nuestro fin. 353 00:31:59,564 --> 00:32:02,658 No. Saldremos de ésta. 354 00:32:02,734 --> 00:32:04,827 Pronto oscurecerá. Enviarán a buscarnos. 355 00:32:04,903 --> 00:32:07,701 - Lo sé. - Habría que llamar. 356 00:32:09,941 --> 00:32:12,705 ¿Hola? Vengan por nosotros. 357 00:32:12,777 --> 00:32:15,769 - Envíen agua. - Están averiados, ¿recuerdas? 358 00:32:15,847 --> 00:32:18,873 De inmediato. Órdenes de la Srta. Adair. 359 00:32:18,950 --> 00:32:21,077 Es lo que querías, ¿verdad,jefa? 360 00:32:24,256 --> 00:32:26,190 No, señor. No te atrevas. 361 00:32:26,258 --> 00:32:29,352 Arriba, arriba. Vamos. Tienes que caminar conmigo. 362 00:32:29,427 --> 00:32:33,989 Sigue caminando. Arriba. Vamos. 363 00:32:42,007 --> 00:32:43,998 Vayamos por ellos antes de que oscurezca. 364 00:32:44,075 --> 00:32:47,909 - Dijeron que regresarían tarde. - Sus intercomunicadores no responden. 365 00:32:48,947 --> 00:32:51,609 ¿Es lo único que puede hacer el condensador? 366 00:32:53,718 --> 00:32:58,212 Ay, no. Rápido, ¿cuáles eran los síntomas de deshidratación? 367 00:32:58,290 --> 00:33:00,258 Desorientación, fatiga, manía. 368 00:33:00,325 --> 00:33:02,657 Desorientación. ¿Dijiste desorientación? 369 00:33:02,727 --> 00:33:04,820 Por un segundo, olvidé dónde estaba. 370 00:33:04,896 --> 00:33:07,091 Creo que estoy desorientado. 371 00:33:09,701 --> 00:33:12,033 Déjame ayudarte con esto, ¿sí? 372 00:33:15,273 --> 00:33:19,539 Ha estado haciéndolo incesantemente. Caminar. 373 00:33:19,611 --> 00:33:21,909 Me da sed de sólo verlo. 374 00:33:23,315 --> 00:33:27,274 Voy a salir a ver si regresan, ¿de acuerdo? 375 00:33:31,589 --> 00:33:34,353 ¿Sabes qué? No es algo tan malo en este planeta. 376 00:33:34,426 --> 00:33:39,386 Tener alguien en quien confiar, alguien con quien contar. 377 00:33:39,464 --> 00:33:41,625 No sé qué sería de mí sin Morgan. 378 00:34:16,000 --> 00:34:18,628 Vamos. Levántate. Vamos, tenemos que seguir- 379 00:34:18,703 --> 00:34:20,830 Vamos. Tienes que- Vamos. Levántate,John. 380 00:34:20,905 --> 00:34:23,465 Devon, dile a True- 381 00:34:23,541 --> 00:34:26,567 No le diré nada a True. Te pondrás de pie ahora mismo. 382 00:34:26,644 --> 00:34:29,112 Devon, quiero que ella crezca- 383 00:34:29,180 --> 00:34:34,948 Que crezca con optimismo. Con seguridad, como tú. 384 00:34:36,187 --> 00:34:38,951 Basta ya, ¿de acuerdo? Basta. 385 00:34:39,023 --> 00:34:41,719 Eso se lo dirás tú mismo a True, ¿sabes? Ahora, ponte de pie y- 386 00:34:41,793 --> 00:34:44,353 No me contradigas, Adair. 387 00:34:44,429 --> 00:34:48,297 Se lo dirás. Sólo di que sí. 388 00:34:54,773 --> 00:34:56,138 Sí. 389 00:34:56,207 --> 00:34:58,141 Sí. 390 00:35:00,078 --> 00:35:02,239 Vamos. Vamos. 391 00:35:02,313 --> 00:35:05,009 Vamos. Andando. 392 00:35:16,027 --> 00:35:18,860 Quédate aquí, ¿de acuerdo? 393 00:35:18,930 --> 00:35:20,864 Tú sólo resiste. 394 00:35:24,436 --> 00:35:28,167 Iré por ayuda. Tienes que resistir. 395 00:35:30,008 --> 00:35:31,532 Resiste. 396 00:37:41,873 --> 00:37:43,966 ¿Los ves? 397 00:37:49,347 --> 00:37:52,009 Hay algo que debo hablar contigo. 398 00:37:52,083 --> 00:37:54,574 ¿Quieres saber qué significó lo de esta tarde? 399 00:37:55,820 --> 00:37:57,344 ¿Sí? 400 00:37:58,556 --> 00:38:00,183 No sé qué significó. 401 00:38:01,259 --> 00:38:03,591 Parece que ya antes tuviste esta conversación. 402 00:38:03,661 --> 00:38:08,598 Sé de qué estoy seguro. Me alegra que haya ocurrido. 403 00:38:09,534 --> 00:38:11,399 Y lo disfruté. 404 00:38:12,637 --> 00:38:14,832 Y tú me importas. 405 00:38:16,808 --> 00:38:17,934 ¿Pero? 406 00:38:19,010 --> 00:38:21,205 Pero después de eso, no sé. 407 00:38:22,213 --> 00:38:24,374 ¿Por qué no me dices la verdad? 408 00:38:24,449 --> 00:38:27,282 ''No sé'' es la verdad. 409 00:38:27,352 --> 00:38:29,684 ¿Qué significó para ti ese beso? 410 00:38:33,725 --> 00:38:36,455 Significa que cometimos un error. 411 00:38:39,631 --> 00:38:44,534 ¿ Un beso? ¿Nunca habías besado a un chico? 412 00:38:44,602 --> 00:38:49,130 Sí. Pero esto es distinto. 413 00:38:49,207 --> 00:38:52,233 Porque sientes algo. ¿Eso está mal? 414 00:38:52,310 --> 00:38:54,972 En mi trabajo, sí. 415 00:38:55,046 --> 00:38:57,571 Eres mejor doctora si no sientes nada por tus pacientes, ¿eh? 416 00:38:58,383 --> 00:38:59,611 En cierto nivel. 417 00:38:59,684 --> 00:39:01,709 Sí, pero eso no te hace feliz. 418 00:39:01,786 --> 00:39:06,086 Ocurre una cosa maravillosa, y tú sufres porque no puedes explicarlo. 419 00:39:09,227 --> 00:39:11,627 Me pusieron aquí por una razón, Alonzo. 420 00:39:12,697 --> 00:39:15,894 Tengo cosas más importantes que nosotros en las que pensar. 421 00:39:18,469 --> 00:39:20,494 No permitas que me entremeta en tu camino. 422 00:41:10,281 --> 00:41:12,374 Dios mío. 423 00:41:40,244 --> 00:41:42,678 Danziger, mira esto. 424 00:41:42,747 --> 00:41:44,374 Estás conduciendo bien, Adair. 425 00:41:44,448 --> 00:41:47,679 Mira... agua. 426 00:41:49,353 --> 00:41:51,321 ¿Dónde la- 427 00:41:51,389 --> 00:41:54,119 Agua de pozo, debajo del vehículo. 428 00:41:54,192 --> 00:41:57,127 Creo que los terrianos lo llevaron allí para que pudiéramos hallarla. 429 00:42:03,968 --> 00:42:06,436 ¿Cómo pudiste- 430 00:42:06,504 --> 00:42:11,066 Hay humedad dentro. 431 00:42:12,910 --> 00:42:17,244 Estabas inconsciente. Creí que te había perdido. 432 00:42:17,315 --> 00:42:19,840 Fue una locura. 433 00:42:19,917 --> 00:42:24,047 Ese pensamiento que tuve sobre- 434 00:42:24,121 --> 00:42:26,487 Yo estaba- 435 00:42:28,659 --> 00:42:31,184 Fue un pensamiento noble. Vamos. 436 00:42:31,262 --> 00:42:33,594 Bebe. Tenemos abundante agua. 437 00:43:00,858 --> 00:43:03,224 Creí que no volvería a saber de ti. 438 00:43:06,364 --> 00:43:08,628 En realidad, no. 439 00:43:08,699 --> 00:43:12,032 Pero pensé mucho en nuestra última charla... 440 00:43:12,103 --> 00:43:16,563 y me hiciste comprender una cosa: la lealtad. 441 00:43:17,575 --> 00:43:20,544 Es una cuestión delicada. 442 00:43:20,611 --> 00:43:23,478 La lealtad de una persona de tu talento, hay que ganarla. 443 00:43:25,349 --> 00:43:27,874 No te culpo por dudar de nosotros. 444 00:43:27,952 --> 00:43:31,854 Pero puedo recordarte por qué solías confiar. 445 00:43:33,557 --> 00:43:37,084 El Consejo creó en esas estaciones... 446 00:43:37,161 --> 00:43:39,686 un mundo mejor que el mundo que existía antes. 447 00:43:39,764 --> 00:43:42,130 Era limpio. Era seguro. 448 00:43:42,199 --> 00:43:45,566 Carecía de conflictos, prácticamente. 449 00:43:45,636 --> 00:43:49,766 Y te crearon a ti. ¿Por qué? 450 00:43:49,840 --> 00:43:53,708 Porque ese mundo no se hace con magia. 451 00:43:53,778 --> 00:43:56,269 Se hace con esfuerzo y con decisiones difíciles. 452 00:43:56,347 --> 00:43:58,781 Decisiones que no pueden tomarse con el corazón... 453 00:43:58,849 --> 00:44:01,875 sino con la mente, con una mente como la tuya. 454 00:44:03,754 --> 00:44:07,747 No digo que Adair y su tripulación no nos sirvan... 455 00:44:07,825 --> 00:44:11,226 pero necesitan una guía. 456 00:44:12,029 --> 00:44:14,657 Necesitan que tú les muestres el camino. 457 00:44:17,301 --> 00:44:19,792 ¿Puedo contar contigo, doctora? 458 00:44:19,870 --> 00:44:21,997 ¿Estás de nuestro lado? 459 00:44:23,441 --> 00:44:24,999 Sí. 460 00:44:26,644 --> 00:44:28,839 Eso nunca cambió. 461 00:44:34,151 --> 00:44:36,779 Muy bien. Cálmense. 462 00:44:36,854 --> 00:44:39,823 Sé que no han tenido agua por un tiempo y- 463 00:44:39,890 --> 00:44:41,482 Regresa aquí, Uly. Te atraparé. 464 00:44:41,559 --> 00:44:45,290 - Ahora sabemos dónde encontrar más. - Ten cuidado, Bess, ¿quieres? 465 00:44:45,363 --> 00:44:47,627 - ¿Puedo intentarlo yo? - No sé. 466 00:44:47,698 --> 00:44:50,861 ¿Soportaremos que estés caminando y recién afeitado? 467 00:44:50,935 --> 00:44:52,994 ¿Quién protegerá a las mujeres? 468 00:45:01,746 --> 00:45:06,979 Sólo quería decirte que hiciste un trabajo excepcional con Alonzo. 469 00:45:08,185 --> 00:45:09,516 Gracias. 470 00:45:11,022 --> 00:45:13,286 Sé que dudé de ti al principio... 471 00:45:13,357 --> 00:45:15,621 pero me equivoqué por completo. 472 00:45:15,693 --> 00:45:17,854 No habríamos llegado tan lejos sin ti. 473 00:45:20,131 --> 00:45:24,124 Como dijiste una vez, no tenemos muchas alternativas, ¿verdad? 474 00:45:33,911 --> 00:45:37,677 - Dije algunas cosas que- - Los dos lo hicimos. 475 00:45:37,748 --> 00:45:41,616 Sí. Sólo quería que supieras- 476 00:45:43,421 --> 00:45:45,787 - Estás mojada. - ¡Tú! 477 00:45:54,265 --> 00:45:57,723 Lo único que necesitamos para sobrevivir son las cosas simples; 478 00:45:57,802 --> 00:46:00,327 agua, salud. 479 00:46:00,404 --> 00:46:05,068 Ynos necesitamos los unos a los otros. Si aprendiéramos a convivir... 480 00:46:05,142 --> 00:46:07,042 sé que convertiríamos esto en un hogar. 36667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.