Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,530 --> 00:02:29,081
Alles kits?
- Hou je kop. Waar bleven jullie?
2
00:02:30,250 --> 00:02:34,289
Onze motor loopt op ZB.
- Dat is zwarte benzine.
3
00:02:34,450 --> 00:02:38,841
Hebben jullie de poen?
- Waar zie je ons voor aan?
4
00:03:36,210 --> 00:03:40,283
Je ziet er zo rusteloos uit.
Is alles wel cool?
5
00:03:40,450 --> 00:03:44,204
Het plan is veranderd.
- Hoezo, veranderd?
6
00:03:44,370 --> 00:03:48,727
Geen Mr Big deze keer.
M'n contactpersoon regelt het zelf.
7
00:03:48,890 --> 00:03:54,203
Zo was het niet afgesproken.
- Het is nu toevallig even anders.
8
00:03:54,370 --> 00:03:58,966
Wat een flauwekul.
Dat kan hij niet maken.
9
00:04:03,330 --> 00:04:05,560
Zo is het, en niet anders.
10
00:04:05,730 --> 00:04:08,767
H�, rustig nou maar.
11
00:04:08,930 --> 00:04:15,688
We weten alleen dat we bij Mr Big
en z'n organisatie moeten scoren.
12
00:04:16,450 --> 00:04:20,966
Ik zou maar oppassen.
- We willen alleen weten hoe het zit.
13
00:04:21,130 --> 00:04:26,079
Voortaan regelt mijn contactpersoon
de drugs hier. Zo zit het.
14
00:04:27,130 --> 00:04:33,080
We hebben volume nodig. Veel volume.
Kunnen jullie dat wel aan?
15
00:04:33,250 --> 00:04:38,370
En Mr Big, hoe lossen jullie dat op?
- Maak je niet ongerust.
16
00:04:38,530 --> 00:04:43,650
We gaan niet over ons heen
laten lopen. We nemen het over.
17
00:04:48,730 --> 00:04:53,121
Mooi werk, man.
- Dan gaan we het zo doen.
18
00:05:46,210 --> 00:05:49,520
Ze laat niet met zich spotten.
- Ze?
19
00:05:49,690 --> 00:05:52,841
Het is niet Mr Big, maar Miss Big.
20
00:06:06,130 --> 00:06:09,042
Matthew en Melvin Johnson.
Soo Da Chen.
21
00:06:09,210 --> 00:06:12,168
Alles kits, vader?
22
00:06:16,690 --> 00:06:21,320
Ofwel, hoe is het ermee?
- Laat maar. Hij spreekt geen Engels.
23
00:06:23,930 --> 00:06:27,969
Wat zegt hij?
- Hij wil weten of je het geld hebt.
24
00:06:28,690 --> 00:06:32,000
Ja, hier is het geld. En ik hoor...
25
00:06:32,490 --> 00:06:36,563
Ik hoor dat je zaken wilt doen,
dus vooruit met de geit.
26
00:06:38,170 --> 00:06:41,560
Zeg maar dat ik snap
dat hij aan het opklimmen is.
27
00:06:47,450 --> 00:06:52,683
Mag ik even onderbreken?
Niet dat ik aan jullie kan tippen.
28
00:06:52,850 --> 00:06:57,970
Het gaat om een miljoen aan drugs
en klanten die meer willen...
29
00:06:58,130 --> 00:07:00,166
als de kwaliteit goed is.
30
00:07:00,330 --> 00:07:06,963
We willen dus niet de dupe worden
van de loer die jij Miss Big draait.
31
00:07:11,610 --> 00:07:15,603
Met andere woorden,
we willen gewoon die drugs.
32
00:07:45,770 --> 00:07:48,887
Ik heb niets te veel gezegd, h�?
33
00:07:49,050 --> 00:07:54,044
Je hebt het leuk voor elkaar.
Maar Miss Big ook, nietwaar?
34
00:07:54,210 --> 00:07:58,249
Hij wil weten of we een deal hebben.
- Ik weet het niet.
35
00:08:00,970 --> 00:08:03,279
Was het wel een vraag?
36
00:08:06,450 --> 00:08:10,204
Ik heb nog eens nagedacht
en we doen het. Ok�?
37
00:08:10,370 --> 00:08:14,886
Ik zeg niet graag nee
tegen iemand van zijn kaliber.
38
00:08:15,050 --> 00:08:17,689
Probeer je ons erin te luizen?
39
00:08:18,290 --> 00:08:22,681
Die poen is pas iets waard
als je de andere helft krijgt.
40
00:08:22,850 --> 00:08:26,320
Hij vermoordt je.
- Omdat ik voorzichtig ben?
41
00:08:26,490 --> 00:08:29,687
Ik heb nog nooit zaken met ze gedaan.
42
00:08:29,850 --> 00:08:33,638
Dacht je dat ik zomaar
een half miljoen meenam?
43
00:08:33,810 --> 00:08:36,688
Ze mollen je nog om tien dollar.
44
00:08:36,850 --> 00:08:39,808
Zeg maar dat hij bij aflevering
de andere helft krijgt.
45
00:08:55,690 --> 00:08:58,158
Vermoord ze allemaal.
46
00:09:09,730 --> 00:09:13,723
Kom op. Niemand mag
levend ontsnappen.
47
00:09:38,050 --> 00:09:40,962
Kom op, wegwezen.
48
00:12:19,570 --> 00:12:21,959
Hallo, Stanley.
- Cleo.
49
00:12:22,130 --> 00:12:25,281
Weet je al iets meer?
- Niets.
50
00:12:25,450 --> 00:12:29,523
Gefeliciteerd.
Dat heb je als je nooit luistert.
51
00:12:29,690 --> 00:12:35,879
Twee van m'n beste agenten zijn zoek,
die ook nog goeie vrienden zijn.
52
00:12:36,050 --> 00:12:40,965
Haal de plaatselijke politie erbij.
Een beetje samenwerking.
53
00:12:41,130 --> 00:12:48,127
Ik probeer een drugsbende te pakken
en je wilt dat ik met anderen overleg.
54
00:12:48,290 --> 00:12:52,806
Samenwerking? Ik noem het onzin.
- En ik noem het een zootje.
55
00:12:52,970 --> 00:12:57,964
Ik ben niet God, maar wel bijna.
Heb je die Chen al gevonden?
56
00:12:58,130 --> 00:13:02,442
Alleen Morgans lijk en die boot.
- En het geld is verdwenen?
57
00:13:02,610 --> 00:13:05,966
De ene helft.
Mijn helft zit nog in de kluis.
58
00:13:06,130 --> 00:13:12,763
Houden zo. Ik hoop dat het
de redding van Matthew en Melvin is.
59
00:13:12,930 --> 00:13:16,366
Zou Chen hen verraden hebben?
- Hij of een ander.
60
00:13:16,530 --> 00:13:21,763
Heb je dat adres van Chen?
- Hier hebben ze het contact gelegd.
61
00:13:23,370 --> 00:13:28,524
Dan ga ik daar maar beginnen.
- Dat eigenzinnige gedoe van jou...
62
00:13:28,690 --> 00:13:32,444
Het is niet eigenzinnig.
Ik werk liever alleen...
63
00:13:32,610 --> 00:13:37,126
dan met een partner die blundert
en zorgt dat ik erin blijf.
64
00:13:37,290 --> 00:13:40,043
En als ik zeg dat je moet samenwerken?
65
00:13:40,210 --> 00:13:45,682
Dan kun je net zo goed zeggen
dat je lang, donker en knap bent.
66
00:13:56,530 --> 00:13:59,203
Neem dan in elk geval m'n auto.
67
00:14:00,530 --> 00:14:05,160
En m'n secretaris, Mr Murphy.
Hij kent de stad goed.
68
00:14:05,330 --> 00:14:10,199
Hij woont hier al vijftien jaar.
Bijna geboren en getogen.
69
00:14:11,850 --> 00:14:15,286
Je bent geen makkelijke.
- Alleen in werktijd.
70
00:14:15,450 --> 00:14:21,764
Daarbuiten ben ik een schatje.
- Je weet waar je me kunt bereiken.
71
00:14:40,770 --> 00:14:44,763
Kun je me hierheen brengen?
- Nee, ga weg.
72
00:14:44,930 --> 00:14:50,004
Rustig. Ik wil alleen een lift.
- We hebben het druk. Jij daar.
73
00:14:57,090 --> 00:14:59,729
Kun je me hierheen brengen?
74
00:15:00,810 --> 00:15:06,760
Nee, dat kan niet. Ga weg.
- Zeg, wat is er aan de hand?
75
00:15:06,930 --> 00:15:11,765
Wacht, dit is mijn taxi.
- Kan ik iets voor je doen?
76
00:15:12,370 --> 00:15:16,966
Als je die chauffeur kunt overhalen.
- Waar wil je naartoe?
77
00:15:21,410 --> 00:15:24,368
Dit is het adres van de oude stad.
78
00:15:24,530 --> 00:15:28,079
Daar lopen alleen dieven
en moordenaars rond.
79
00:15:28,250 --> 00:15:32,960
Ik wil alleen maar een taxi.
- Zoals je wilt.
80
00:15:39,610 --> 00:15:42,966
Stap in.
- Het is geregeld.
81
00:15:46,370 --> 00:15:49,680
Wat heb je tegen hem gezegd?
82
00:15:50,450 --> 00:15:55,365
Dat je hem vooruitbetaalt
en hij niet hoeft te wachten.
83
00:15:55,530 --> 00:16:01,844
En dat de zwarte vrouw zelf moet
weten of ze haar leven wil weggooien.
84
00:18:20,610 --> 00:18:24,205
Pardon, ik ben op zoek naar Chen.
Soo Da Chen.
85
00:18:25,730 --> 00:18:30,360
Dit werkt dus niet. Jongens,
ik heb hier geen zin meer in.
86
00:18:30,530 --> 00:18:36,366
Ik ben op zoek naar Soo Da Chen.
- Wat moet je van hem?
87
00:18:36,530 --> 00:18:39,567
Ik wil hem spreken.
- Waarover?
88
00:18:39,730 --> 00:18:44,963
Dat is iets tussen hem en mij.
Ja of nee.
89
00:18:45,130 --> 00:18:49,965
Het gaat je 100 dollar kosten.
- Pas als ik Chen zie.
90
00:18:53,850 --> 00:18:58,446
De helft nu,
en de rest als ik Chen zie.
91
00:19:01,290 --> 00:19:03,087
Goed.
- Kom op, Jack.
92
00:19:20,650 --> 00:19:22,880
Wacht hier.
93
00:19:50,810 --> 00:19:55,838
Chen is binnen. Ik wil het geld.
- Ik zei: Als ik Chen zie.
94
00:19:57,050 --> 00:19:59,848
Ok�, loop maar mee.
95
00:20:08,170 --> 00:20:10,206
Na jou.
96
00:21:33,570 --> 00:21:38,644
Toen ik je opeens zag,
kon ik m'n geluk niet op.
97
00:21:38,810 --> 00:21:41,961
Hoe heet je eigenlijk?
- Mi Ling Fong.
98
00:21:42,130 --> 00:21:46,442
Cleopatra Jones.
Zeg maar Cleo, ok�?
99
00:21:47,890 --> 00:21:52,964
Dat hebben we gehad. Vertel nu eens
waarom je me achtervolgde.
100
00:21:53,130 --> 00:21:57,646
Ik wilde weten of je net zo gek was
als je er uitzag.
101
00:21:57,810 --> 00:22:01,007
Ik heb wel eens gekker meegemaakt.
102
00:22:02,290 --> 00:22:07,444
David Chiang. Hij weet alles van
motoren. Dit is Cleopatra Jones.
103
00:22:41,650 --> 00:22:46,360
Moet je trainen voor zo'n motor?
- We zijn priv�-detectives.
104
00:22:46,530 --> 00:22:49,761
Dat je de goeie fee niet was,
wist ik wel.
105
00:22:49,930 --> 00:22:55,880
Zullen we eerst de politie bellen en
onze kant van het verhaal vertellen?
106
00:22:56,050 --> 00:23:02,080
Ze noemen het een benderuzie.
Dat scheelt iedereen veel gedoe.
107
00:23:02,250 --> 00:23:06,243
Heb je vriendjes bij de politie?
- Jij dan niet thuis?
108
00:23:06,410 --> 00:23:12,758
Je geeft nog steeds geen antwoord.
- Ik wist dat je problemen zou krijgen.
109
00:23:12,930 --> 00:23:18,368
De barmhartige Samaritaan dus.
- Nee, je krijgt een rekening.
110
00:23:20,570 --> 00:23:24,563
Ik ben blij dat je er was
om in te grijpen.
111
00:23:41,930 --> 00:23:45,809
Je moet altijd klaarstaan
om in te grijpen.
112
00:24:01,810 --> 00:24:05,803
Waarom vraag je ons om hulp
en niet de politie?
113
00:24:05,970 --> 00:24:10,964
Chen speelde dubbelspel
en de organisatie wilde hem doden.
114
00:24:11,130 --> 00:24:16,363
Wat was de rol van je vrienden?
- Chen leeft nog. En Matthew en Melvin?
115
00:24:16,530 --> 00:24:22,685
We weten alleen dat er twee dealers
uit Amerika zaken wilden doen.
116
00:24:22,850 --> 00:24:26,160
Chen speelde vals,
en nu zijn ze verdwenen.
117
00:24:26,330 --> 00:24:30,118
We moeten zeker twee dealers
voor je opsporen.
118
00:24:30,290 --> 00:24:33,487
Als ik meer kon zeggen,
zou ik het doen.
119
00:24:33,650 --> 00:24:39,964
Wat ik jullie vraag, is gevaarlijk,
maar zeker niet verboden. Serieus.
120
00:24:46,770 --> 00:24:48,328
Kom maar.
121
00:26:01,690 --> 00:26:06,127
Ik hoop dat je een goeie reden hebt.
- Ik doe wat me gezegd is.
122
00:26:06,290 --> 00:26:08,724
Lao Di en de anderen zijn er.
123
00:26:09,850 --> 00:26:13,160
Waar zijn ze?
- Beneden, in uw kantoor.
124
00:26:13,810 --> 00:26:17,246
Hoe gaan de zaken?
- Goed, zoals altijd.
125
00:26:18,850 --> 00:26:23,321
Is de zijdehandelaar er nog?
Dat is een varken.
126
00:26:23,490 --> 00:26:26,163
Geef m'n jurk eens aan.
127
00:26:30,730 --> 00:26:34,723
Niet zo verlegen. Breng hem hier.
128
00:26:45,650 --> 00:26:47,800
Is er al nieuws van Chen?
- Nee.
129
00:26:47,970 --> 00:26:52,885
Ik wil hem in handen hebben.
En gauw ook.
130
00:26:53,050 --> 00:26:55,848
Ik moet hem als voorbeeld stellen.
131
00:26:56,010 --> 00:26:59,320
Twee vrouwen hebben
naar hem gevraagd.
132
00:26:59,490 --> 00:27:03,005
Politie?
- Ik denk het niet.
133
00:27:03,170 --> 00:27:09,405
Ze mogen niet eerder met hem in
contact komen. Zoek uit wie het zijn.
134
00:27:09,570 --> 00:27:15,839
Hoe heten die twee zwarte mannen?
- Matthew en Melvin Johnson.
135
00:27:16,730 --> 00:27:21,758
Wie zijn het?
- Het kost tijd om ze na te trekken.
136
00:27:21,930 --> 00:27:25,206
Doe dat dan. Hou ze voorlopig vast.
137
00:27:34,850 --> 00:27:40,766
Bianca, schat. Ik wacht al uren.
- O ja? Wat aardig.
138
00:27:40,930 --> 00:27:44,240
Heb je het nu druk?
- Inderdaad.
139
00:27:44,410 --> 00:27:48,403
Straks dan?
- Misschien. We zien wel.
140
00:27:51,570 --> 00:27:56,246
Als hij niet zo vaak verloor,
zou ik hem eruit gooien.
141
00:28:02,970 --> 00:28:09,489
Heren, fijn dat u zo snel wilde komen.
Zeker u, Mr Kadamo.
142
00:28:09,650 --> 00:28:13,245
U heeft de oogst gezien.
Hoe staan we ervoor?
143
00:28:13,410 --> 00:28:17,085
Beter dan vorig jaar.
20, misschien 25 miljoen.
144
00:28:17,250 --> 00:28:22,278
Uitstekend. Maar uiteraard
heb ik u niet daarvoor laten komen.
145
00:28:22,450 --> 00:28:27,205
We hadden even een probleem,
maar het is weer onder controle.
146
00:28:27,370 --> 00:28:30,567
Wat voor probleem?
- Onze partner, Mr Chen.
147
00:28:30,730 --> 00:28:34,689
Hij wilde dubbelspel spelen.
- Dat was het plan, ja.
148
00:28:34,850 --> 00:28:38,206
Is hij dood?
- Nog niet.
149
00:28:38,370 --> 00:28:42,648
Mag ik vragen
waarom we dit moesten horen?
150
00:28:42,810 --> 00:28:48,840
Ik wil dat u meedenkt. Hoe kan het
dat Chen dacht zaken te kunnen doen...
151
00:28:49,010 --> 00:28:54,084
terwijl hij wist dat ik via u drie�n
de hero��nehandel in handen heb?
152
00:28:54,250 --> 00:28:57,401
Hij moet een nieuwe bron hebben.
- Onzin.
153
00:28:58,810 --> 00:29:03,679
Wat denkt u, Mr Han?
- Het is een raadsel. Ik snap het niet.
154
00:29:03,850 --> 00:29:10,039
Ik begreep het ook niet.
Maar toen vonden we dit.
155
00:29:11,970 --> 00:29:15,963
Mr Kadamo, wilt u dit
aan Lao Di geven?
156
00:29:16,130 --> 00:29:20,123
Lao Di, wilt u het
aan Mr Han doorgeven?
157
00:29:21,250 --> 00:29:23,605
Komt hij u bekend voor, Mr Han?
158
00:29:23,770 --> 00:29:27,604
Het lijkt wel een voorraadzak
uit mijn bedrijf.
159
00:29:27,770 --> 00:29:32,286
Waar heeft u hem vandaan?
- Uit het laboratorium van Chen.
160
00:29:33,290 --> 00:29:37,169
Wilt u iets zeggen?
- Ik weet er niets van.
161
00:29:37,330 --> 00:29:41,482
Misschien deed hij zaken
met een van m'n mensen.
162
00:29:41,650 --> 00:29:47,088
Ik zou u niet bedriegen. Ik speel
niet met Chen onder ��n hoedje.
163
00:29:47,250 --> 00:29:51,243
Misschien is het een ander.
U moet me geloven.
164
00:29:51,410 --> 00:29:53,048
Waarom zou ik?
165
00:30:01,250 --> 00:30:07,803
Voorlopig beheren jullie zijn gebied
en delen jullie in de winst.
166
00:30:34,170 --> 00:30:40,564
Bedoel je hen?
- Ja, dat zijn m'n uitzendkrachten.
167
00:30:41,250 --> 00:30:47,598
Jij bent me er eentje, zeg.
- Voor m'n vriendin in het Engels.
168
00:30:47,770 --> 00:30:53,845
ledereen present. We melden ons.
- Dit is m'n vriendin, Cleopatra Jones.
169
00:30:54,010 --> 00:30:56,808
Dank je wel, lekker ding.
170
00:30:56,970 --> 00:31:02,488
Ze zoekt drie mannen die in 'n sampan
naar de 'White Cloud' zijn gevaren.
171
00:31:02,650 --> 00:31:06,040
De ��n is een Chinees.
Hij heet Soo Da Chen.
172
00:31:06,210 --> 00:31:11,125
De anderen zijn zwarte Amerikanen
en ze heten Johnson.
173
00:31:11,290 --> 00:31:17,240
Chen is gevaarlijk, dus kijk uit.
De Amerikanen zijn onze vrienden.
174
00:31:18,210 --> 00:31:21,361
Goed, aan het werk.
175
00:31:24,810 --> 00:31:27,404
Tot over een paar jaar, tijger.
176
00:31:35,530 --> 00:31:40,445
Ken je Chen? Je wist wel
dat hij een drugshandelaar was.
177
00:31:40,610 --> 00:31:45,684
Ja, maar hij was een loopjongen.
- Met eigen idee�n.
178
00:31:45,850 --> 00:31:49,763
Hij wilde ze te slim af zijn
en viel op z'n neus.
179
00:31:49,930 --> 00:31:54,082
Samen met je vrienden.
- Wat weet je van de organisatie?
180
00:31:54,250 --> 00:31:58,084
Alleen dat hij groot is
en goed bestuurd wordt.
181
00:31:58,250 --> 00:32:01,242
Door wie?
- Door een vrouw, misschien.
182
00:32:01,410 --> 00:32:06,404
De loopjongens heb je zo,
maar de bazen vind je nooit.
183
00:32:09,650 --> 00:32:11,447
Geen paniek.
184
00:32:26,890 --> 00:32:29,962
Raak ze niet kwijt.
- Ik heb je gehoord.
185
00:33:19,370 --> 00:33:22,680
Dat doe je goed, zeg.
- Hou je vast.
186
00:33:28,490 --> 00:33:31,368
Daar komt een restaurant.
187
00:33:32,450 --> 00:33:34,202
Ik zag het.
188
00:34:01,250 --> 00:34:07,041
Je hebt half Hongkong opgeblazen.
- En de andere helft blaas ik ook op.
189
00:34:07,210 --> 00:34:10,646
Je werkt voor de overheid.
Zo doe je dat niet.
190
00:34:10,810 --> 00:34:14,325
lemand doet hard z'n best
om me te vermoorden.
191
00:34:14,490 --> 00:34:18,039
Of het nu Chen is
of iemand die me wil weghouden...
192
00:34:18,210 --> 00:34:22,601
reken erop dat ik erachter kom,
en niemand houdt me tegen.
193
00:34:22,770 --> 00:34:24,283
Ik waarschuw je.
194
00:34:24,450 --> 00:34:30,446
Als je nog ��n keer naar me wijst,
duw ik die vinger door je strot.
195
00:34:33,210 --> 00:34:39,763
Ik begrijp dat er nog iemand
bij dat incident was. Klopt dat?
196
00:34:39,930 --> 00:34:45,527
Het is verboden. Ik hoor dat het
een Chinese vrouw is. Wie is het?
197
00:34:45,690 --> 00:34:49,444
Gewoon een vriendin.
- Ik wil haar naam weten.
198
00:34:49,610 --> 00:34:54,161
Vergeet het maar, Stanley.
- Anders moet ik je rapporteren.
199
00:34:55,970 --> 00:34:59,280
Wil je iets voor me doen?
- Wat dan?
200
00:34:59,450 --> 00:35:03,682
Dat rapport van je.
Stop het in je reet.
201
00:35:10,170 --> 00:35:13,287
Heren, ga toch zitten.
202
00:35:13,890 --> 00:35:19,362
Niet doen. Dit zijn onze vrienden.
Zo behandel je je vrienden niet.
203
00:35:20,970 --> 00:35:23,200
Hoe is het met jullie?
204
00:35:24,250 --> 00:35:28,687
Jullie zullen wel dorst hebben.
Mendez, champagne.
205
00:35:28,850 --> 00:35:33,970
We drinken op goeie zaken,
plezier en een lang leven.
206
00:35:36,090 --> 00:35:39,048
Daar kunnen jullie
toch wel op drinken?
207
00:35:39,210 --> 00:35:44,762
Als ik zie hoe we behandeld zijn,
drink dan maar op je eigen leven.
208
00:35:44,930 --> 00:35:48,445
Dat bedoel je toch?
- Zeker niet op ons welzijn.
209
00:35:48,610 --> 00:35:54,526
Je mocht ze geen haar krenken.
Hoe durf je zo ongehoorzaam te zijn.
210
00:35:54,690 --> 00:35:58,080
Waardeloos, h�?
- Jij zegt het. Waardeloos.
211
00:35:58,250 --> 00:36:02,323
Heren, het spijt me erg.
Het zal niet meer gebeuren.
212
00:36:02,490 --> 00:36:09,168
Laten we drinken op ons plezier,
onze goeie zaken en ons lange leven.
213
00:36:11,530 --> 00:36:17,127
Ze staan te trillen op hun benen als
jij schreeuwt. Je bent zeker de baas.
214
00:36:17,290 --> 00:36:20,043
Alles is mijn bezit.
215
00:36:20,690 --> 00:36:24,524
Ik zal me voorstellen.
Ik ben Bianca Javan.
216
00:36:24,690 --> 00:36:27,966
Ik sta ook wel bekend
als de Dragon Lady.
217
00:36:28,130 --> 00:36:31,600
Over bezit gesproken,
ik geloof dat dat van ons is.
218
00:36:31,770 --> 00:36:35,285
Daar wilde ik het nog over hebben.
- Tuurlijk.
219
00:36:35,450 --> 00:36:39,602
Waarom is het geld doorgeknipt?
- Verzekering.
220
00:36:39,770 --> 00:36:43,558
Jullie hadden ook gewoon
eerlijk kunnen zijn.
221
00:36:43,730 --> 00:36:49,362
We doen zaken met de organisatie.
Van jullie problemen weten we niets.
222
00:36:49,530 --> 00:36:54,524
Wij wilden drugs, en onze man
bracht ons in contact met Chen.
223
00:36:54,690 --> 00:36:58,160
We dachten dat je alles wel
onder controle had.
224
00:36:58,330 --> 00:37:02,482
En jullie contactpersoon
was deze jongeman, Morgan?
225
00:37:02,650 --> 00:37:06,245
Hoe kwamen jullie bij hem?
- Via iemand in Amerika.
226
00:37:06,410 --> 00:37:08,970
Waar?
- Philadelphia.
227
00:37:09,130 --> 00:37:14,284
En nu heb ik het helemaal gehad.
Ik laat me niet meer verhoren.
228
00:37:15,610 --> 00:37:17,441
Leuke boys zijn jullie.
229
00:37:17,610 --> 00:37:20,329
Zei ze Roy?
- Boys.
230
00:37:20,490 --> 00:37:24,244
Ik denk dat we nog wel
tot zaken kunnen komen.
231
00:37:24,410 --> 00:37:29,086
Maar nu wil ik jullie eerst
als gasten verwelkomen.
232
00:37:29,250 --> 00:37:33,607
Even ontspannen en genieten.
Dan praten we straks verder.
233
00:37:33,770 --> 00:37:37,365
Madalyna zorgt
dat het jullie aan niets ontbreekt.
234
00:37:37,530 --> 00:37:41,079
Intussen
blijft de verzekering bij mij.
235
00:37:50,490 --> 00:37:55,848
Kleed je uit. De meisjes
gaan jullie wassen en masseren.
236
00:37:56,010 --> 00:38:02,609
Wat? Bekijk het maar.
- Doe niet zo stom. Doe wat ze zegt.
237
00:38:02,770 --> 00:38:08,049
Zie je wel? Je hoeft niet altijd
geweld te gebruiken.
238
00:38:08,210 --> 00:38:14,763
Ik heb niks tegen baden en masseren,
en zeker niet tegen vrijen.
239
00:38:14,930 --> 00:38:19,799
Maar ik wil aan de slag,
en dat kan niet in een zwembad.
240
00:38:19,970 --> 00:38:24,964
Dat drakenmens zei het toch?
We moeten ontspannen en genieten.
241
00:38:26,970 --> 00:38:31,964
Je wilt haar toch niet beledigen
en chagrijnig maken?
242
00:38:32,130 --> 00:38:37,682
Het opsporen van Chen duurt te lang.
Ik wil dat jij erachteraan gaat.
243
00:38:37,850 --> 00:38:40,967
En die twee vrouwen. Hoe heten ze?
244
00:38:41,130 --> 00:38:45,840
De Amerikaanse is Cleopatra Jones.
De ander is Mi Ling Fong.
245
00:38:46,010 --> 00:38:48,285
Ze heeft een detectivebureau.
246
00:38:48,450 --> 00:38:55,322
Zonder Miss Fong kan Cleopatra Jones
in Hongkong geen kant uit.
247
00:38:55,490 --> 00:39:01,963
Als ze haar masker afzet,
verandert ze in de grote boze wolf.
248
00:39:02,130 --> 00:39:08,205
Je hebt gelijk. Aan de slag dan maar.
- Je moet je hersens gebruiken.
249
00:39:09,970 --> 00:39:13,679
Zij is niet voor de liefde,
alleen voor de massage.
250
00:39:15,330 --> 00:39:17,969
Heer, sta me bij.
251
00:39:33,650 --> 00:39:35,880
Spreek je Engels?
252
00:39:36,490 --> 00:39:42,645
Mooi zo. Wij lopen namelijk samen
naar boven, naar nummer 205...
253
00:39:42,810 --> 00:39:47,759
en daar klop je op de deur,
net alsof je alleen bent.
254
00:39:47,930 --> 00:39:54,847
Maar je bent niet alleen. En als ze
opendoen, maak je dat je wegkomt.
255
00:39:55,530 --> 00:40:00,809
Zou het allemaal lukken?
Mooi zo. Kom mee.
256
00:40:27,250 --> 00:40:31,562
Dat was een domme fout.
Wil je er nog ��n maken?
257
00:40:35,970 --> 00:40:39,565
Zoek uit wie de broer van Chen is.
258
00:40:50,770 --> 00:40:55,286
Zeg dat ik anders
iemand door z'n kop knal.
259
00:41:24,370 --> 00:41:28,329
Ik ben het. Wat wil je?
- Ik wil je broer spreken.
260
00:41:28,490 --> 00:41:30,845
Ik weet niet waar hij is.
261
00:41:32,730 --> 00:41:35,563
Dat is ��n. Je hebt er nog twee.
- Wat?
262
00:41:35,730 --> 00:41:41,362
Leugens. Bij de derde stop ik
met vragen en ga ik iets doen.
263
00:41:41,530 --> 00:41:44,488
Hij is hier geweest.
- Wat wilde hij?
264
00:41:44,650 --> 00:41:48,165
Geld om weg te komen.
Z'n bazen zoeken hem.
265
00:41:48,330 --> 00:41:52,846
En wie zijn dat?
- Ik weet het niet. Echt niet.
266
00:41:56,930 --> 00:41:58,602
Dat is twee.
267
00:41:58,770 --> 00:42:04,367
Hij werkt voor een vrouw die in drugs
handelt. Maar ik weet haar naam niet.
268
00:42:04,530 --> 00:42:08,887
Dus hij is nog in de buurt.
- Tot hij weg is of ze hem pakken.
269
00:42:09,810 --> 00:42:13,769
Bel dit nummer als je
weer iets van hem hoort.
270
00:42:14,530 --> 00:42:21,242
Kijk goed. Want als blijkt dat je
niet gebeld hebt, zit je op drie.
271
00:42:31,090 --> 00:42:35,003
Miss Jones, telefoon voor u.
- Dank je wel.
272
00:42:41,170 --> 00:42:45,402
Cleopatra Jones.
Heeft u een gesprek voor me?
273
00:42:45,570 --> 00:42:48,448
Nee maar, daar hebben we Stanley.
274
00:42:48,610 --> 00:42:53,161
Ik heb het rapport van het lab
over de auto en inzittenden...
275
00:42:53,330 --> 00:42:55,764
die de lucht in zijn gevlogen.
276
00:42:55,930 --> 00:42:59,559
Zal ik het opsturen?
- Nee, gooi het eruit.
277
00:42:59,730 --> 00:43:03,200
Kun je het niet
op een andere manier zeggen?
278
00:43:03,370 --> 00:43:07,761
De auto is vier uur na de brand
als gestolen opgegeven.
279
00:43:07,930 --> 00:43:12,367
Hij staat op naam van een casino
in Macao, de Dragon Lady.
280
00:43:12,530 --> 00:43:15,966
Macao is Portugees gebied,
zoals je weet.
281
00:43:16,130 --> 00:43:20,362
Als je erin of eruit wilt,
moet je je melden bij de douane.
282
00:43:20,530 --> 00:43:25,126
Ik weet dat je van spanning houdt,
maar ik sta nu in de lobby.
283
00:43:25,290 --> 00:43:31,843
Ik wil dolgraag weten wat jij weet.
- Ben je jaloers op me?
284
00:43:32,010 --> 00:43:37,038
Tot een paar maanden geleden
kwam Chen regelmatig op het eiland.
285
00:43:37,210 --> 00:43:40,646
Dat is wat, h�?
- Ik ben sprakeloos.
286
00:43:40,810 --> 00:43:44,803
En onze jongens?
- Die kunnen aan land gesmokkeld zijn.
287
00:43:44,970 --> 00:43:49,248
De kerels in de auto?
- Die konden we niet identificeren.
288
00:43:49,410 --> 00:43:54,438
Ze zagen er uit als barbecuevlees.
- Wat breng je het weer leuk.
289
00:43:54,610 --> 00:43:58,285
Nog iets?
- Hoezo? Brandt je pistool in je zak?
290
00:43:58,450 --> 00:44:03,888
Luister goed, want je hoort
nu alleen nog de kiestoon.
291
00:44:18,650 --> 00:44:22,484
Sorry dat ik zo laat bel.
Ik was ergens anders bezig.
292
00:44:22,650 --> 00:44:28,361
Geeft niet. Ik ben zelf net thuis.
- Ik kom naar je toe, met nieuws.
293
00:44:28,530 --> 00:44:34,162
Het begint eindelijk op te schieten.
- Tot over een paar minuten.
294
00:46:18,810 --> 00:46:21,165
Rustig maar.
295
00:47:31,530 --> 00:47:33,600
Gloria, kijk.
296
00:47:34,250 --> 00:47:39,404
Henry, hier zijn ook spelletjes.
- Zou het waar zijn, wat ze zeggen?
297
00:47:41,050 --> 00:47:43,883
Welkom in m'n casino, jongens.
298
00:47:45,570 --> 00:47:50,963
Heeft Madalyna jullie goed verzorgd?
- O ja, ze is het einde.
299
00:47:51,130 --> 00:47:55,965
En we zijn de enige negers
met blanke schaduwen, denk ik.
300
00:47:56,130 --> 00:47:59,202
Vind je het erg?
- Alles is goed geregeld.
301
00:47:59,370 --> 00:48:02,760
Ik wen er zelfs aan
dat ik niet kan opbellen.
302
00:48:02,930 --> 00:48:08,163
En op de WC is ook altijd iemand.
- We bedoelen eigenlijk dit:
303
00:48:08,330 --> 00:48:11,208
Wanneer gaan we nu eens zaken doen?
304
00:48:11,370 --> 00:48:15,841
Het spijt me, maar ik heb het
gewoon zo druk gehad.
305
00:48:16,450 --> 00:48:21,080
Ik beloof dat ik haast zal maken.
Geniet er intussen van.
306
00:48:21,250 --> 00:48:26,119
Als jullie willen gokken,
zal Madalyna dat verzorgen.
307
00:48:26,290 --> 00:48:31,205
De zaken regelen we straks.
Madalyna, veel plezier.
308
00:48:34,690 --> 00:48:39,445
Zal ik je wat zeggen? Die meid
zou Dracula nog in z'n nek bijten.
309
00:48:39,610 --> 00:48:42,363
Hij zou het nog lekker vinden ook.
310
00:48:52,450 --> 00:48:56,045
Heb je zin in een wip?
- Hou je mond, Bill.
311
00:49:09,010 --> 00:49:14,846
Wil je nog iets drinken? Tuurlijk.
We moeten het vuurtje opstoken.
312
00:49:15,010 --> 00:49:21,802
Je wordt al een echte hengst.
- Black Beauty.
313
00:49:30,130 --> 00:49:35,284
Is er iets?
- Nee. Ik drink alleen niet.
314
00:49:35,450 --> 00:49:38,203
Waarom bestel je dan zo veel?
315
00:49:38,370 --> 00:49:42,648
Dat wilde jij. En ik moet van haar
alles doen wat jij wilt.
316
00:49:42,810 --> 00:49:46,359
Je hebt toch een eigen wil?
Doe je alles wat ze zegt?
317
00:49:46,530 --> 00:49:51,650
Ik moet wel.
- Welnee. Je bent eigen baas.
318
00:49:51,810 --> 00:49:56,440
Als het je niet bevalt, ga je weg.
- Ik kan nergens heen.
319
00:49:56,610 --> 00:50:00,603
Je kunt toch naar je moeder gaan?
- Ze is m'n moeder.
320
00:50:05,050 --> 00:50:08,963
Ze heeft me geadopteerd
toen ik twaalf was.
321
00:50:13,050 --> 00:50:16,759
Het wordt hier steeds gekker.
- Zeg dat wel.
322
00:50:46,650 --> 00:50:49,881
Miss Jones, met Lin Ma Chen.
323
00:51:29,410 --> 00:51:32,004
De man met de hoed.
324
00:56:57,570 --> 00:57:02,121
Je bent moeilijk te vinden.
Dat was voor mij nogal lastig.
325
00:57:11,850 --> 00:57:14,569
Maar zo makkelijk gaat het niet.
326
00:57:22,570 --> 00:57:26,199
Maak je geen zorgen.
Je komt hier niet terug.
327
00:57:42,970 --> 00:57:45,768
Wat ga je doen?
- Met jou mee.
328
00:57:45,930 --> 00:57:50,367
Hij wil niet alleen schaduwen,
maar ook Dirty Harry spelen.
329
00:57:50,530 --> 00:57:52,680
Je blijft hier.
330
00:57:57,170 --> 00:58:01,880
Wil je op David en de rest wachten?
- Maak het een beetje.
331
00:58:28,970 --> 00:58:34,363
Jij neemt het dak.
- Waarom neem jij het dak niet?
332
00:58:36,530 --> 00:58:39,761
Omdat jij kleiner bent
en beter kaatst.
333
00:58:39,930 --> 00:58:45,846
Ok�. Maar volgende keer ben ik
de Lone Ranger en jij Tonto.
334
00:59:36,970 --> 00:59:40,280
En wie gaat de boel opruimen?
335
00:59:48,490 --> 00:59:52,961
Gaat het? Waar is Chen?
336
00:59:53,130 --> 00:59:56,759
Dat weet de sukkel
die deze kerels heeft gestuurd.
337
01:00:00,450 --> 01:00:05,444
Als ze hem wilden koud maken,
hadden ze het hier kunnen doen.
338
01:00:11,930 --> 01:00:15,366
Hoeveel tijd kost het
om in Macao te komen?
339
01:00:15,530 --> 01:00:18,681
Een uurtje met de boot. Hoezo?
340
01:00:36,250 --> 01:00:39,959
We zijn klaar.
- Wacht daar op me.
341
01:01:06,250 --> 01:01:10,846
Waar heb je zin in?
- Ik ben liever ergens anders.
342
01:01:11,010 --> 01:01:16,607
Een spelletje roulette?
- Wat maakt het uit, waar je doodgaat?
343
01:01:31,090 --> 01:01:36,403
Brad, ik wil ook zo'n jurk.
- Je moet eerst zo'n lichaam hebben.
344
01:01:36,570 --> 01:01:39,767
Het lijkt wel een vesting.
345
01:01:39,930 --> 01:01:44,208
Laten we gaan zitten
voordat ze een kogel in ons jagen.
346
01:02:43,970 --> 01:02:49,249
Ik heb jullie toch niet laten wachten?
- Nee, we hebben rondgekeken.
347
01:02:49,410 --> 01:02:53,198
Leuk, h�? Ik ben zo blij
dat jullie konden komen.
348
01:02:53,370 --> 01:02:59,127
Niemand heeft ons iets gevraagd.
- Mendez, beheers je toch eens.
349
01:03:01,090 --> 01:03:05,561
Komen jullie even boven?
Ik moet iets laten zien.
350
01:03:26,250 --> 01:03:28,286
Ga zitten.
351
01:03:35,810 --> 01:03:40,804
Wie hebben we daar?
Zo te zien is het Chen.
352
01:03:43,090 --> 01:03:48,244
Het is inderdaad Chen.
Jullie kennen Chen toch nog wel?
353
01:03:49,010 --> 01:03:54,846
Natuurlijk wel. Hij wilde mijn drugs
aan jullie verkopen, voor 1 miljoen.
354
01:03:55,530 --> 01:03:59,728
Klootzak. Stommeling.
Dom burgermannetje.
355
01:03:59,890 --> 01:04:04,441
Hoe kom je erbij,
dat je met mij kunt concurreren?
356
01:04:05,570 --> 01:04:07,481
Mendez?
357
01:04:17,650 --> 01:04:19,959
Maak hem los.
358
01:04:40,330 --> 01:04:44,039
Mij maakt het niet uit hoe je sterft.
359
01:04:52,850 --> 01:04:56,923
Om te voorkomen
dat je ervandoor gaat.
360
01:04:57,090 --> 01:05:02,084
Als ik jullie niet had vertrouwd,
zou je hier ook staan.
361
01:06:51,570 --> 01:06:54,209
Blijf van haar af.
362
01:07:00,610 --> 01:07:02,805
Ga naar boven.
363
01:07:05,410 --> 01:07:09,039
Madalyna, naar boven.
364
01:07:19,090 --> 01:07:23,766
Het spijt me. Cleopatra Jones
en Mi Ling Fong zijn in het casino.
365
01:07:23,930 --> 01:07:26,205
Zijn ze alleen?
366
01:07:32,450 --> 01:07:36,807
We praten straks wel.
Breng ze naar hun kamer.
367
01:07:59,050 --> 01:08:02,838
Dus zij hebben het je
zo lastig gemaakt.
368
01:08:03,010 --> 01:08:08,289
Wat komen ze doen?
- Ze willen natuurlijk mij zien.
369
01:08:08,450 --> 01:08:14,082
Moet ik ze laten ombrengen?
- Ik weet niet wat ik hoor.
370
01:08:14,250 --> 01:08:17,367
Ik reken op mijn manier met ze af.
371
01:08:29,570 --> 01:08:33,358
Kom maar bij mama, schatjes.
372
01:08:35,370 --> 01:08:38,680
Alles op zwart, m'n lievelingskleur.
373
01:08:39,530 --> 01:08:42,966
Niet zo somber.
Daar wordt het niet beter van.
374
01:08:43,130 --> 01:08:48,762
Ik zal je iets leren. Weet je dat deze
100 dollar per stuk waard zijn?
375
01:08:48,930 --> 01:08:52,286
Ik hoop dat je het
aan iemand kunt nalaten.
376
01:08:52,450 --> 01:08:58,639
Ik kan alles aan. Zelfs Mohammed Ali
zou een flinke dobber aan me hebben.
377
01:09:01,730 --> 01:09:06,406
Zet je auto maar weer uit.
Die blijft vanavond in de garage.
378
01:09:09,410 --> 01:09:15,280
Vijfentwintig, zwart.
- Ik heb geluk. Nog ��n keer.
379
01:09:29,090 --> 01:09:31,604
Het feest gaat bijna beginnen.
380
01:09:37,610 --> 01:09:42,047
Niet echt het type dat hondjes
en kleine kinderen slaat.
381
01:09:52,650 --> 01:09:57,883
Wat is dit? Twee mooie dames
zonder begeleiding?
382
01:09:58,050 --> 01:10:00,405
M'n moeder vertrouwt me.
383
01:10:01,210 --> 01:10:06,887
Je bent Amerikaanse. Wat brengt jou
en je knappe vriendin hierheen?
384
01:10:07,530 --> 01:10:11,603
Dat knappe geld van jou.
- Je waagt graag een gokje.
385
01:10:11,770 --> 01:10:14,842
Altijd en overal.
- Ik gok ook graag.
386
01:10:15,010 --> 01:10:20,562
En ik heb altijd geluk.
- Ik steun op m'n ervaring.
387
01:10:21,610 --> 01:10:25,046
Misschien kunnen we
een keertje spelen.
388
01:10:25,210 --> 01:10:30,887
Sorry, we zijn hier alleen vanavond.
- H�. Een andere keer dan maar.
389
01:10:31,050 --> 01:10:34,679
Ongetwijfeld.
- Tot dan.
390
01:10:35,490 --> 01:10:37,162
Op zwart.
391
01:10:37,330 --> 01:10:40,766
O ja, de laatste boot
vertrekt om half ��n.
392
01:10:40,930 --> 01:10:45,446
Als je die mist, zit je tot morgen
op m'n eiland vast.
393
01:11:07,450 --> 01:11:12,968
Laten we de anderen halen
en de boel even goed verkennen.
394
01:11:14,050 --> 01:11:16,245
Kom hier, alsjeblieft.
395
01:11:23,010 --> 01:11:26,525
Wat is er?
- Uw vrienden, Matthew en Melvin.
396
01:11:26,690 --> 01:11:31,081
Zijn ze nog in leven?
- Ja, maar ze zijn in groot gevaar.
397
01:11:31,250 --> 01:11:36,370
Waar houdt ze hen vast?
- Aan het eind is een tempeltje.
398
01:11:36,530 --> 01:11:41,001
Over een kwartier. Kom alleen.
Ik zal u naar hen toe brengen.
399
01:11:41,170 --> 01:11:43,638
Loop toch niet zo hard.
400
01:11:54,010 --> 01:11:55,966
Wat denk jij?
401
01:11:56,130 --> 01:12:00,760
Of ze kan verdomd goed acteren,
of ze is gewoon bang.
402
01:12:00,930 --> 01:12:05,128
Het kan een valstrik zijn.
- Misschien.
403
01:12:05,290 --> 01:12:08,487
Maar dat risico moet ik nemen.
- Wij samen.
404
01:12:08,650 --> 01:12:14,725
Je hoorde wat ze zei. Alleen.
- Als het 'n val is, heb je hulp nodig.
405
01:12:14,890 --> 01:12:20,886
We hebben veel hulp nodig. Jij gaat
naar de boot en verzamelt de rest.
406
01:12:21,050 --> 01:12:25,248
Ik zie je daar over een half uur.
- En als je er niet bent?
407
01:12:25,410 --> 01:12:31,645
Dan ben ik dood of lig ik tussen
de krokodillen. Dan kom je me redden.
408
01:12:55,970 --> 01:12:59,758
Wat is er aan de hand?
- Foute boel. We gaan rijden.
409
01:13:00,850 --> 01:13:05,287
Wat denk jij?
- Dat het knokken wordt. Kom op.
410
01:13:28,970 --> 01:13:32,963
Waar is Cleo?
- Dat gaan we nu uitzoeken.
411
01:17:50,090 --> 01:17:52,365
Het is aan jou.
412
01:18:18,490 --> 01:18:22,961
Je had ons niet moeten zoeken.
- Ik heb jullie gestuurd.
413
01:18:23,130 --> 01:18:26,566
We hebben gefaald.
Je had ons moeten opgeven.
414
01:18:26,730 --> 01:18:29,483
Wat een rotstad.
- Het geeft niet.
415
01:18:29,650 --> 01:18:33,962
Hoor je dat, Mendez?
Is het niet ontroerend?
416
01:18:34,130 --> 01:18:39,409
Kameraden tot het bittere eind.
- Nee maar, onze blanke feeks.
417
01:18:39,570 --> 01:18:42,960
In haar beulskostuum.
418
01:18:43,130 --> 01:18:48,966
Zo te zien had je toch nog
tijd voor een spelletje.
419
01:18:50,170 --> 01:18:53,879
Noem je dit een spelletje?
- Jazeker.
420
01:18:54,050 --> 01:18:56,689
Vergeleken met wat er komt, wel.
421
01:18:56,850 --> 01:19:01,162
Was het meisje ook een spelletje?
- Madalyna?
422
01:19:02,130 --> 01:19:06,203
Haar dood betreur ik.
Maar ze had me verraden.
423
01:19:06,370 --> 01:19:08,361
Rotwijf.
424
01:19:11,050 --> 01:19:13,041
Ophouden.
425
01:19:14,010 --> 01:19:19,289
Jullie hebben er zin in, zie ik.
Dat is heel mooi.
426
01:19:19,450 --> 01:19:24,285
Ik heb een plekje voor jullie.
Jullie vinden het vast interessant.
427
01:19:24,450 --> 01:19:29,285
Wees zo vriendelijk om
achter m'n bewakers aan te lopen.
428
01:19:32,210 --> 01:19:37,842
En jij en die robot van je?
- We zullen er zijn. Reken er maar op.
429
01:20:21,130 --> 01:20:23,246
Hierheen.
430
01:20:36,170 --> 01:20:40,368
Matthew, kom op.
Hou op met die grappen.
431
01:20:41,130 --> 01:20:45,123
H� Melvin, kom dan.
- Verdomme.
432
01:20:48,850 --> 01:20:51,762
De jongens?
- Ja, kom mee.
433
01:21:07,530 --> 01:21:11,284
Hoe moeten we ze bevrijden?
- Met hulptroepen.
434
01:21:11,450 --> 01:21:14,283
Volg mij maar, Tonto.
435
01:22:50,290 --> 01:22:53,566
Pak het geld, snel.
- Hou je handen thuis.
436
01:23:04,610 --> 01:23:09,400
Wegpiraat. Als we dit overleven,
rijd ik op die motor.
437
01:23:42,570 --> 01:23:44,845
We moeten hier weg.
438
01:23:47,810 --> 01:23:51,405
Laat dat geld liggen. Red jezelf.
439
01:25:05,090 --> 01:25:08,287
Waar blijft Sneeuwwitje?
440
01:25:10,650 --> 01:25:15,326
Hoe zijn die vrouwen ontsnapt?
- Ze praat met haar dwerg.
441
01:25:28,370 --> 01:25:30,122
Patroon.
442
01:25:31,890 --> 01:25:35,439
Wat is dit?
- M'n drakenwapen.
443
01:26:01,370 --> 01:26:03,520
Gebruik hem.
- Liggen.
444
01:26:23,210 --> 01:26:27,522
Ik pak de Dragon Lady.
Jij neemt Mendez.
445
01:30:11,170 --> 01:30:15,846
Wie heeft de politie gebeld?
- Ik, indirect.
446
01:30:16,370 --> 01:30:19,760
Indirect?
- Ik heb Stanley gebeld.
447
01:30:19,930 --> 01:30:24,765
En die heeft de politie gebeld.
- Wat zei je daar?
448
01:30:25,730 --> 01:30:30,360
Mijn Stanley?
- Onze Stanley.
449
01:30:30,530 --> 01:30:32,680
Onze Stanley.
450
01:30:35,690 --> 01:30:40,206
Wil je daarmee zeggen dat jij en...
451
01:30:41,450 --> 01:30:45,728
Van jou krijg ik het
zeker niet te horen.
452
01:31:01,570 --> 01:31:07,247
Je bent soms zo lastig. Daarom heb ik
het team van Mi Ling ingeschakeld.
453
01:31:07,410 --> 01:31:11,323
Jouw team?
- Gevechtsteam, politie Hongkong.
454
01:31:12,090 --> 01:31:15,480
En jullie kantoor?
- Daar ben je geweest.
455
01:31:15,650 --> 01:31:19,962
We vonden dat we zo
effici�nter konden opereren.
456
01:31:20,730 --> 01:31:25,645
En de taxi's?
- De chauffeurs werken voor ons.
457
01:31:25,810 --> 01:31:28,802
Dus al die tijd...
- Wisten we wie je was.
458
01:31:28,970 --> 01:31:31,359
Stanley had ons alles verteld.
459
01:31:31,690 --> 01:31:34,682
Je wordt bedankt, schat.
460
01:32:11,330 --> 01:32:13,321
Ondertiteling:
SDI Media Group
461
01:32:13,490 --> 01:32:15,481
[DUTCH]
39885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.