Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,940 --> 00:00:53,275
Auzi Jimmy...
2
00:00:53,342 --> 00:00:55,644
de ce nu te duci �nainte
s� cau�i urm�toarea gaur�?
3
00:01:05,185 --> 00:01:07,354
Spune-mi despre pu�tiul �sta.
4
00:01:07,421 --> 00:01:08,989
E verde c� iarba. (crud)
5
00:01:09,057 --> 00:01:11,760
Dar munce�te din greu.
E un copil bun.
6
00:01:11,827 --> 00:01:15,396
Dac� era un copil bun
n-ar fi purtat marca.
7
00:01:15,464 --> 00:01:16,965
Da, p�i, e un favor.
8
00:01:17,031 --> 00:01:20,001
�i Walker... tot un favor?
9
00:01:20,069 --> 00:01:22,104
Vreau s� �tiu cu cine lucrez.
10
00:01:22,170 --> 00:01:23,504
Ei nu lucreaz� cu tine, Kayce.
11
00:01:23,572 --> 00:01:24,973
Lucreaz� pentru tine.
12
00:01:25,039 --> 00:01:27,084
Aceste �ntreb�ri sunt pentru tat�l t�u.
13
00:01:27,108 --> 00:01:28,509
Te �ntreb pe tine.
14
00:01:28,577 --> 00:01:30,679
Da, nu e treaba mea.
15
00:01:30,745 --> 00:01:33,682
Cred c� asta spune tot.
16
00:01:33,748 --> 00:01:34,682
B�i, Jimmy!
17
00:01:34,750 --> 00:01:36,184
A spus s-o iei �nainte.
18
00:01:36,250 --> 00:01:38,153
Hei, vaca asta arat� ciudat.
19
00:01:43,158 --> 00:01:45,361
Drace. Stai a�a.
�ine.
20
00:02:03,158 --> 00:02:05,361
Kayce, c�l�re�te �mprejur
s-o rostogolim.
21
00:02:06,158 --> 00:02:08,361
Trebuie s� scoatem gazele din ea.
22
00:02:16,858 --> 00:02:19,793
Jimmy. D�-mi praful minune din �a..
23
00:02:19,861 --> 00:02:20,929
Ce fel de praf?
24
00:02:20,995 --> 00:02:22,564
E pentru r�ni.
25
00:02:22,630 --> 00:02:23,870
Ia-l din geant�.
26
00:02:32,474 --> 00:02:33,408
Ce sunt gazele?
27
00:02:33,475 --> 00:02:35,944
A m�ncat ceva ce nu trebuia.
28
00:02:36,011 --> 00:02:38,047
Ce dracu a gazat-o,
29
00:02:38,112 --> 00:02:39,790
iarba e uscat� �i n-a �nghe�at
ast� noapte.
30
00:02:39,814 --> 00:02:41,215
Nu pot m�nca dac� e �nghe�at�?
31
00:02:41,283 --> 00:02:42,694
Jimmy, nu mai pune �ntreb�ri cretine.
32
00:02:42,718 --> 00:02:44,852
Pune-l �napoi.
33
00:02:44,920 --> 00:02:46,922
N-are nicio logic�, Kayce.
34
00:02:46,988 --> 00:02:48,956
Nu e lucern� pe c�mpul �sta.
35
00:02:49,023 --> 00:02:50,991
N-am v�zut niciodat� una s� fac� gaze toamna.
36
00:02:51,058 --> 00:02:52,160
Pentru c� nu fac.
37
00:03:17,251 --> 00:03:18,921
M�iculi��...
38
00:04:13,892 --> 00:04:19,959
Yellowstone
Sezonul 2, Ep. 4. Doar diavolii au r�mas
39
00:04:33,561 --> 00:04:35,330
Credeam c� ne-am �n�eles pentru 10 a.m.
40
00:04:35,396 --> 00:04:36,797
Merit� a�teptarea.
41
00:04:36,864 --> 00:04:39,034
Nu mai am r�bdare.
42
00:04:41,569 --> 00:04:44,838
Cassidy Reid este aici.
43
00:04:44,905 --> 00:04:46,473
- Bun� diminea�a.
- Bun�.
44
00:04:46,540 --> 00:04:47,975
- �mi face pl�cere.
- Pl�cerea e de partea mea.
45
00:04:48,042 --> 00:04:50,912
Sunt mare fan.
46
00:04:50,978 --> 00:04:53,714
- Cassidy.
- D-le Stewart.
47
00:04:53,782 --> 00:04:56,218
- Bun�, Beth.
- Bun�.
48
00:04:56,285 --> 00:04:58,619
Cassidy Reid.
49
00:04:58,687 --> 00:05:01,056
Jamie.
50
00:05:03,124 --> 00:05:05,826
Niciun alt candidat nu a �ntrunit cerin�ele
51
00:05:05,893 --> 00:05:08,263
�nainte de termenul limit�,
�i asta �nseamn� c� func�ia este a ta.
52
00:05:08,329 --> 00:05:10,131
Procurorul General Stewart
va demisiona imediat
53
00:05:10,199 --> 00:05:11,441
�i te voi numi �n func�ie
�nainte de alegeri,
54
00:05:11,465 --> 00:05:15,336
la care vei candida f�r� adversar,
55
00:05:15,403 --> 00:05:17,672
�i asta �nseamn�... bine ai sosit
Procuror General Reid.
56
00:05:17,739 --> 00:05:18,774
Mul�umesc, D-n� Guvernator.
57
00:05:18,840 --> 00:05:20,408
Voi sluji Montana cu m�ndrie.
58
00:05:20,475 --> 00:05:23,412
�i �n spiritul legii.
59
00:05:23,477 --> 00:05:26,680
Da... vom emite un comunicat de pres�
60
00:05:26,747 --> 00:05:28,249
�i vom programa jur�m�ntul pentru...
61
00:05:28,316 --> 00:05:29,485
vineri?
62
00:05:32,220 --> 00:05:34,522
Vineri �mi convine.
63
00:05:34,588 --> 00:05:37,057
Ce zici de vineri, Jamie?
64
00:05:37,124 --> 00:05:39,862
Vineri e numai bine.
65
00:05:39,927 --> 00:05:42,196
Scuza�i-m�.
66
00:05:42,263 --> 00:05:44,566
Cred c� ar fi o idee bun�
s� te informez
67
00:05:44,633 --> 00:05:46,734
despre c�teva dintre problemele presante
68
00:05:46,800 --> 00:05:49,170
pe care le avem, �nainte de jur�m�nt.
69
00:05:49,237 --> 00:05:50,838
Bine, s� �ncepem.
70
00:05:50,905 --> 00:05:56,343
Bine... nu �tiu de unde s� �ncep.
71
00:05:56,410 --> 00:05:58,480
Tat�?
72
00:05:58,547 --> 00:06:01,617
Scuza�i-m�.
73
00:06:07,422 --> 00:06:09,857
Cine a murit?
74
00:06:09,925 --> 00:06:11,725
Nu cine...
75
00:06:18,600 --> 00:06:21,535
D-le Dutton.
76
00:06:21,602 --> 00:06:23,304
�sta e f�pta�ul.
77
00:06:31,345 --> 00:06:33,148
Asta e scena unei crime.
78
00:06:33,215 --> 00:06:35,883
Jamie. Adu agen�ii Livestock aici.
79
00:06:35,949 --> 00:06:38,452
Toat� lumea s� plece din zon�.
80
00:06:38,520 --> 00:06:41,422
Brian. Nu mai e�ti agent �n rezerv�.
81
00:06:41,489 --> 00:06:42,590
E�ti cu drepturi depline.
82
00:06:42,657 --> 00:06:43,934
G�se�te o modalitate s� izolezi zona.
83
00:06:43,958 --> 00:06:46,494
Nu vreau nicio pas�re s� coboare aici.
84
00:06:46,561 --> 00:06:49,364
Tu. Cu mine.
85
00:06:51,566 --> 00:06:54,169
Acum nu e momentul s�-�i spun
despre toate luptele mele.
86
00:06:54,235 --> 00:06:57,271
Dar acum, asta e singura lupt�
care conteaz�.
87
00:06:57,338 --> 00:07:00,475
Ai idee cine a f�cut asta?
88
00:07:00,542 --> 00:07:04,613
�tiu exact cine a f�cut-o.
89
00:07:04,679 --> 00:07:06,180
Acum trebuie s� dovedim...
90
00:07:16,857 --> 00:07:19,093
Ai auzit de fra�ii Beck?
91
00:07:19,160 --> 00:07:20,160
Fra�ii Beck?
92
00:07:20,227 --> 00:07:21,595
Da, fra�ii Beck.
93
00:07:21,662 --> 00:07:24,165
Au vreo 300 benzin�rii
cu jocuri electronice.
94
00:07:24,232 --> 00:07:27,235
Unul dintre ei controleaz� licen�ele
pentru alcool.
95
00:07:27,302 --> 00:07:28,446
Asta poate fi o problem�.
96
00:07:28,470 --> 00:07:29,747
Nu vor cazinoul nostru.
97
00:07:29,771 --> 00:07:31,105
Cazinoul este al meu.
98
00:07:31,172 --> 00:07:33,012
Iar hotelul t�u nu va avea nevoie
de licen�a lor de alcool.
99
00:07:33,040 --> 00:07:34,576
Odat� ce anexam terenul,
100
00:07:34,641 --> 00:07:36,744
Guvernul nu mai controleaz� ce facem noi.
101
00:07:36,811 --> 00:07:38,780
N-am fost de acord s� anex�m terenul.
102
00:07:38,847 --> 00:07:40,982
Nici nu trebuie...
acum terenul este al nostru.
103
00:07:41,049 --> 00:07:42,917
Nu asta a fost afacerea...
104
00:07:42,984 --> 00:07:44,553
Exact asta este afacerea, Dan.
105
00:07:44,619 --> 00:07:47,321
Iar pentru tine, e nepre�uit�.
106
00:07:47,388 --> 00:07:48,956
N-ai nevoie de autoriza�ii
pentru construc�ie.
107
00:07:49,023 --> 00:07:51,336
Licen�a pentru jocuri vine
de la Comisia tribal�,
108
00:07:51,360 --> 00:07:52,794
la fel ca �i licen�a pentru alcool,
109
00:07:52,860 --> 00:07:55,530
autoriza�ia de func�ionare,
�i licen�a pentru hotel...
110
00:07:55,597 --> 00:07:57,065
C�nd mi-ai v�ndut terenul, Dan,
111
00:07:57,131 --> 00:07:59,400
te-am sc�pat de reglement�ri.
112
00:07:59,468 --> 00:08:00,543
Faptul c� ocolim aceste reguli
113
00:08:00,567 --> 00:08:01,845
va �nfuria mult� lume.
114
00:08:01,869 --> 00:08:03,804
Asta �l pune �n pericol.
Pe am�ndoi v� pune.
115
00:08:03,872 --> 00:08:06,975
De asta �l am pe Mo.
116
00:08:07,042 --> 00:08:08,610
Tu pe cine ai?
117
00:08:08,677 --> 00:08:10,545
Trebuia s�-�i fi dat seama p�n� acum...
118
00:08:10,612 --> 00:08:12,713
c� suntem singurii care juc�m ca la carte.
119
00:08:12,780 --> 00:08:14,660
�i ce spui?
C� am nevoie de paz�?
120
00:08:14,715 --> 00:08:16,283
De mult timp, Dan.
121
00:08:16,350 --> 00:08:18,151
Trebuia s�-�i fi dat seama �i de asta.
122
00:08:30,298 --> 00:08:32,534
Acum 150 ani
123
00:08:32,599 --> 00:08:35,936
oamenii no�tri spuneau acestui p�m�nt "cas�".
124
00:08:36,003 --> 00:08:38,239
Beam din r�urile lui,
125
00:08:38,305 --> 00:08:40,575
v�nam pe v�ile lui,
126
00:08:40,641 --> 00:08:43,410
ne �ngropam mor�ii �n aceste p�duri,
127
00:08:43,477 --> 00:08:46,213
ne rugam pe ace�ti mun�i.
128
00:08:46,280 --> 00:08:50,218
Asta era casa noastr�
�i ea ne-a hr�nit.
129
00:08:50,285 --> 00:08:52,987
Trebuie s� �n�elegi despre contractul
cu Rezerva�ia
130
00:08:53,054 --> 00:08:56,625
c� este invalid �n momentul �n care
anexeaz� terenul.
131
00:08:56,690 --> 00:08:59,626
Cuno�ti termenul de donator indian?
132
00:08:59,694 --> 00:09:01,195
Asta este opusul. (indian hr�p�re�)
133
00:09:01,262 --> 00:09:05,065
Cuv�ntul pe care �l cau�i e "dreptate".
134
00:09:05,132 --> 00:09:07,501
Prin puterea investit� �n mine,
135
00:09:07,569 --> 00:09:10,204
reclam acest teren ca fiind proprietatea
136
00:09:10,271 --> 00:09:12,540
Comisiei tribale
137
00:09:12,607 --> 00:09:14,242
din Broken Rock.
138
00:09:19,314 --> 00:09:22,050
Dac� nu se �ine de cuv�nt pierd tot.
139
00:09:22,117 --> 00:09:24,584
�n locul lui te-ai �ine de cuv�nt?
140
00:09:24,651 --> 00:09:28,288
Merit� riscul dac� spune adev�rul.
141
00:09:28,356 --> 00:09:31,192
S� ai �ncredere �n el
nu e strategie de afaceri.
142
00:09:31,258 --> 00:09:32,926
Dan!
143
00:09:32,993 --> 00:09:34,795
Vino �i f� onorurile.
144
00:09:34,862 --> 00:09:37,999
Super, acum ��i cere
s�-�i sapi groapa.
145
00:09:42,270 --> 00:09:44,973
Este �nceputul a ceva foarte special, Dan.
146
00:09:45,040 --> 00:09:47,742
S� vezi ce diferen�� facem.
147
00:10:12,199 --> 00:10:14,434
Orice �ntreprindere care implic�
bun�starea oamenilor mei,
148
00:10:14,501 --> 00:10:15,936
e una bun�,
149
00:10:16,003 --> 00:10:19,372
dar m� �ntreb...
de c�te cazinouri avem nevoie?
150
00:10:19,439 --> 00:10:21,342
E calea corect� pentru viitorul nostru?
151
00:10:21,409 --> 00:10:24,178
Critici conducerea Comisarului Rainwater?
152
00:10:24,245 --> 00:10:25,880
Critic perspectiva lui,
153
00:10:25,947 --> 00:10:28,049
�i ce e mai bine pentru oamenii no�tri
per ansamblu,
154
00:10:28,116 --> 00:10:30,218
nu doar pentru cei pu�ini.
155
00:10:32,087 --> 00:10:34,289
�ntr-o ceremonie istoric�,
156
00:10:34,356 --> 00:10:36,224
Comisarul tribal Thomas Rainwater
157
00:10:36,290 --> 00:10:37,892
a anexat terenul cump�rat
158
00:10:37,958 --> 00:10:39,603
la Confedera�ia tribal� din Broken Rock,
159
00:10:39,627 --> 00:10:42,262
un proiect ambi�ios pentru un hotel
�i cazinou,
160
00:10:42,329 --> 00:10:43,931
�n cadrul rezerva�iei.
161
00:10:43,998 --> 00:10:46,267
Se ridic� c�teva �ntreb�ri
despre care autoritate
162
00:10:46,333 --> 00:10:48,203
va emite autoriza�iile pentru cazinou
163
00:10:48,270 --> 00:10:50,271
sau de monitorizare a construc�iei,
164
00:10:50,338 --> 00:10:53,375
a ceea ce va fi cel mai mare
hotel din Stat.
165
00:10:58,012 --> 00:11:00,381
Pe cine au contractor?
166
00:11:00,448 --> 00:11:02,083
Voi afla.
167
00:11:02,150 --> 00:11:04,685
Credeam c� am fost destul de clari
cu D-l Jenkins.
168
00:11:04,751 --> 00:11:08,222
E clar c� nu.
169
00:11:08,289 --> 00:11:11,025
Va trebui s� g�sim metode
mai pu�in subtile
170
00:11:11,092 --> 00:11:14,596
s� ne exprim�m dezacordul.
171
00:11:14,661 --> 00:11:18,432
Putem pune capcana aia?
172
00:11:21,202 --> 00:11:24,206
Cred c� e timpul s�-i d�m bice.
173
00:11:35,650 --> 00:11:38,019
�i crezi c� a fost inten�ionat?
174
00:11:38,084 --> 00:11:39,487
Nu v�d urme de ro�i nic�ieri.
175
00:11:39,553 --> 00:11:42,323
Gardul e acolo...
n-a trecut nimeni de el.
176
00:11:42,390 --> 00:11:43,934
C� doar n-a c�zut din cer...
177
00:11:43,958 --> 00:11:46,761
Exact asta s-a �nt�mplat.
178
00:11:46,828 --> 00:11:48,896
�i crezi c� cineva a trecut
cu avionul pe aici
179
00:11:48,963 --> 00:11:50,463
�i a aruncat trifoi peste vitele tale
180
00:11:50,530 --> 00:11:51,833
la miezul nop�ii, John?
181
00:11:51,900 --> 00:11:53,602
G�nde�te-te �i tu.
182
00:11:53,668 --> 00:11:55,336
Ne-am g�ndit.
183
00:11:55,402 --> 00:11:57,237
Un planor King Air e destinat
pentru skydiving
184
00:11:57,304 --> 00:11:58,449
a�a c� are o u�a lateral� destul de mare
185
00:11:58,473 --> 00:12:00,375
�i poate transporta greutate.
186
00:12:00,440 --> 00:12:01,452
�i de ce ar face cineva asta?
187
00:12:01,476 --> 00:12:02,576
Cine ar face asta?
188
00:12:02,642 --> 00:12:05,646
Tovar�ul t�u de golf.
El ar face.
189
00:12:05,713 --> 00:12:08,449
Bine, John. Bine. Asta crezi tu.
190
00:12:08,516 --> 00:12:09,818
Atunci ce caut aici?
191
00:12:09,883 --> 00:12:12,820
Nu am jurisdic�ie.
Vitele sunt departamentul t�u.
192
00:12:12,886 --> 00:12:14,222
Cu ce te pot ajuta.
193
00:12:14,289 --> 00:12:16,223
Am 6 agen�i permanen�i �i 4 de rezerv�.
194
00:12:16,290 --> 00:12:18,492
Nu am oameni pentru ancheta asta.
195
00:12:18,559 --> 00:12:20,294
Am nevoie de oamenii t�i...
196
00:12:20,361 --> 00:12:21,663
John, nu-�i pot da din oamenii mei.
197
00:12:21,728 --> 00:12:22,772
Statul are mai mul�i pompieri
care dorm noaptea
198
00:12:22,796 --> 00:12:23,730
dec�t am eu �n patrulare...
199
00:12:23,798 --> 00:12:25,133
Asta spun �i eu.
200
00:12:25,199 --> 00:12:26,501
Vrei ajutor?
201
00:12:26,568 --> 00:12:28,535
D�-mi oameni sau angajeaz�-i pe ai mei.
202
00:12:28,602 --> 00:12:29,912
�i nu peste 6 s�pt�m�ni... acum.
203
00:12:29,936 --> 00:12:31,071
Pe c�mpul �sta.
204
00:12:31,139 --> 00:12:33,941
Care oameni?
205
00:12:34,007 --> 00:12:36,810
El, pentru �nceput.
206
00:12:36,877 --> 00:12:39,045
John, l-a f�cut pe acel sondor
s� m�n�nce cu paiul
207
00:12:39,112 --> 00:12:41,348
�i tu vrei s�-i dau permis
pentru arm�?!
208
00:12:41,415 --> 00:12:43,383
Vorbe�ti de cel care i-a pus
cu�itul la g�t...
209
00:12:43,450 --> 00:12:45,753
despre acel sondor?
210
00:12:45,819 --> 00:12:47,164
�mi spui c� e mai rea b�taia
211
00:12:47,188 --> 00:12:50,324
dec�t ofi�erii t�i care au �ntors capul?
212
00:12:53,328 --> 00:12:55,862
De c�te ori am stat pe scen� cu tine, Donnie.
213
00:12:55,929 --> 00:12:58,732
�i te-am sus�inut.
214
00:12:58,800 --> 00:13:01,169
Crezi c� ai fost �erif dac� nu eram eu?
215
00:13:03,703 --> 00:13:04,872
Poate n-ai observat,
216
00:13:04,939 --> 00:13:08,809
dar se d� un r�zboi �n valea asta.
217
00:13:08,876 --> 00:13:10,978
Ast�zi alegi taberele.
218
00:13:15,649 --> 00:13:18,086
Voi emite permisul,
dar trebuie s� �n�eleag�...
219
00:13:18,151 --> 00:13:19,896
- E antrenat s-o foloseasc�.
- E minunat, John.
220
00:13:19,920 --> 00:13:22,523
Acum antreneaz�-l s� n-o foloseasc�.
221
00:13:22,591 --> 00:13:24,559
Dac� o sco�i din toc, fiule,
222
00:13:24,626 --> 00:13:27,194
ai face bine s� ai un motiv beton.
223
00:13:27,261 --> 00:13:28,730
Da.
224
00:13:32,132 --> 00:13:33,968
�i dac� sun� la dispecerat pentru ajutor,
225
00:13:34,035 --> 00:13:37,271
m� a�tept s� i-l oferi.
226
00:13:37,338 --> 00:13:39,574
M-ai auzit, Donnie?
227
00:13:39,641 --> 00:13:40,775
Te-am auzit, John,
228
00:13:40,842 --> 00:13:43,278
toat� valea asta nenorocit�
te-a auzit.
229
00:13:47,482 --> 00:13:49,083
�tim cu to�ii cine a f�cut asta.
230
00:13:49,149 --> 00:13:51,085
Tu g�se�te dovada.
231
00:13:51,151 --> 00:13:53,854
�i c�nd o g�se�te,
232
00:13:53,921 --> 00:13:55,321
adu-l de p�r la mine.
233
00:14:05,618 --> 00:14:08,554
Cred c� ar trebui s� cerem un act adi�ional
la contract.
234
00:14:08,620 --> 00:14:12,859
- Ceva care...
- Care s� ce?
235
00:14:12,924 --> 00:14:15,026
S�-mi jure pe ro�u ca nu m� fwte?
236
00:14:20,198 --> 00:14:22,867
E un loc pentru skydiving �n Trei furci.
237
00:14:22,934 --> 00:14:25,302
Acum mergem acolo.
238
00:14:25,370 --> 00:14:27,239
�i pe urm� mai sunt dou�
239
00:14:27,306 --> 00:14:28,740
Missoula �i Whitefish.
240
00:14:28,807 --> 00:14:29,875
E prea departe.
241
00:14:33,711 --> 00:14:37,783
N-ai vrut s�-mi spui despre fond?
242
00:14:37,849 --> 00:14:39,017
Ce fond?
243
00:14:39,083 --> 00:14:41,719
Fondul. Ferma e �ntr-o firm�.
244
00:14:41,787 --> 00:14:42,954
Este?
245
00:14:43,020 --> 00:14:44,298
Da, nu face pe prostul, Kayce,
246
00:14:44,322 --> 00:14:45,191
M� uit la semn�tura ta chiar aici.
247
00:14:45,256 --> 00:14:46,357
N-am semnat a�a ceva.
248
00:14:48,626 --> 00:14:50,562
Bine. Sun�-m� c�nd ajungi la Trei furci.
249
00:14:54,399 --> 00:14:56,201
Familia mea, frate...
250
00:14:59,437 --> 00:15:03,042
Drace. Ce dracu, Beth?
251
00:15:15,721 --> 00:15:17,155
Bun�, Jamie, sunt Sarah.
252
00:15:17,222 --> 00:15:19,123
Am vrut s� confirm ceva cu tine...
253
00:15:19,191 --> 00:15:21,393
Cine e Sarah?
254
00:15:21,460 --> 00:15:23,796
Crize, crize, crize.
255
00:15:23,863 --> 00:15:25,531
M� �ntreb �i eu ce te-a crizat a�a.
256
00:15:25,596 --> 00:15:28,800
P�i, m-ai speriat ca dracu.
257
00:15:28,866 --> 00:15:32,102
�i ��i spun eu ce m-a crizat.
258
00:15:32,169 --> 00:15:35,039
Asta. De ce un fond?
259
00:15:35,106 --> 00:15:36,707
E�ti avocat, Jamie.
260
00:15:36,774 --> 00:15:38,343
N-ar trebui s�-�i explic.
261
00:15:38,410 --> 00:15:40,078
Bine. De ce nu fac parte din el?
262
00:15:40,144 --> 00:15:42,480
Chiar trebuie s�-�i spun �i asta, Jamie?
263
00:15:42,547 --> 00:15:44,682
Uite de ce:
264
00:15:44,750 --> 00:15:47,352
Nu cred c� e�ti �n stare s� treci
peste m�ndria ta
265
00:15:47,419 --> 00:15:49,620
�i s� contribui cu ceva
la familia asta.
266
00:15:49,687 --> 00:15:52,124
Nu cred c� tata va mai avea �ncredere
�n tine...
267
00:15:52,191 --> 00:15:54,269
�i de asta nu cred c� mai ai vreun rol aici.
268
00:15:54,293 --> 00:15:57,596
Vrei s� �tii ce rol am eu?
269
00:15:57,663 --> 00:15:59,697
Cred c� ai pus ferma �ntr-un fond
270
00:15:59,764 --> 00:16:03,235
ca s� po�i controla banii.
Ca s� po�i face asta.
271
00:16:03,302 --> 00:16:05,537
�i asta. �i asta.
272
00:16:05,604 --> 00:16:07,973
Ferma este un investitor, da.
273
00:16:08,038 --> 00:16:10,241
C�t de mare e acest investitor?
274
00:16:10,308 --> 00:16:11,842
Eu administrez finan�ele, Beth.
275
00:16:11,909 --> 00:16:14,480
Trebuie s� �tiu... c�t de mare?
276
00:16:14,547 --> 00:16:17,282
5 milioane.
277
00:16:17,349 --> 00:16:19,217
�tiu, Jamie.
278
00:16:19,283 --> 00:16:22,321
E�ti �ngrijorat pentru risc.
279
00:16:22,388 --> 00:16:25,656
Dou� chestii: primul...
riscul este atenuat;
280
00:16:25,724 --> 00:16:27,993
�i al doilea... dac� nu aveai boa�ele
c�t ou�le de prepeli��,
281
00:16:28,059 --> 00:16:30,094
ai fi investit banii
cu ani �n urm�
282
00:16:30,162 --> 00:16:32,598
iar el n-ar mai da din col� �n col�
�n fiecare toamn�.
283
00:16:32,663 --> 00:16:35,433
Bun� treab�.
284
00:16:35,500 --> 00:16:36,701
Auzi, Beth.
285
00:16:36,769 --> 00:16:38,671
Asta e mai mult de jumate din banii fermei.
286
00:16:38,736 --> 00:16:42,373
�i ce ne facem �n noiembrie
dac� scade pre�ul vitelor?
287
00:16:42,441 --> 00:16:45,043
C��i bani crezi c� face ferma asta
�ntr-un an?
288
00:16:45,110 --> 00:16:47,012
Dup� taxe �i impozite
289
00:16:47,078 --> 00:16:48,523
�i paie �i nenum�rate alte cheltuieli?!
290
00:16:48,547 --> 00:16:50,449
Nimic.
291
00:16:50,515 --> 00:16:53,051
Ferma n-a mai �nregistrat profit de 6 ani.
292
00:16:53,119 --> 00:16:54,786
�i poate nu �n�elegi impactul
293
00:16:54,852 --> 00:16:56,320
a c�teva sute de vite moarte,
294
00:16:56,388 --> 00:16:59,156
dar e juma de milion de dolari
care putreze�te pe acel c�mp.
295
00:16:59,223 --> 00:17:00,458
Ne-ai ars.
296
00:17:00,525 --> 00:17:03,061
Ars.
297
00:17:03,127 --> 00:17:05,563
Vreau ca ferma s� ias� din fond ast�zi.
298
00:17:05,630 --> 00:17:07,065
Nu merge a�a, Jamie
299
00:17:07,132 --> 00:17:09,500
F� s� mearg�.
300
00:17:09,567 --> 00:17:11,369
La dracu, acum �n�eleg.
301
00:17:15,106 --> 00:17:16,784
Crezi c�-l vei face s� aib� �ncredere
�n tine
302
00:17:16,808 --> 00:17:19,677
f�c�ndu-l s� nu aib� �n mine?
303
00:17:19,744 --> 00:17:23,314
��i urez �ie �i boa�elor tale de prepeli��
cel mai mult noroc din lume.
304
00:17:39,131 --> 00:17:41,867
Bun� ziua!
305
00:17:41,933 --> 00:17:43,468
V� pot ajuta cu ceva?
306
00:17:43,535 --> 00:17:45,104
�i po�i transmite un mesaj lui Jimmy?
307
00:17:45,170 --> 00:17:46,904
Ce mesaj?
308
00:17:46,971 --> 00:17:49,473
�sta.
309
00:17:49,540 --> 00:17:51,109
Rahat cu ochi.
310
00:18:02,287 --> 00:18:04,655
Spune-i c�-mi vreau banii.
311
00:18:04,722 --> 00:18:06,826
Are o s�pt�m�n�.
312
00:18:22,874 --> 00:18:25,309
C�te sunt �n total?
313
00:18:25,376 --> 00:18:30,081
Am mai g�sit 360.
314
00:18:30,147 --> 00:18:32,451
Da, au aruncat balo�i p�n� �n vale.
315
00:18:32,518 --> 00:18:33,727
Dac� for��m prea mult �n jos,
316
00:18:33,751 --> 00:18:35,119
vor da peste acel trifoi.
317
00:18:35,186 --> 00:18:37,888
Eu zic s� le ducem spre trec�toare.
Prin mun�i.
318
00:18:37,955 --> 00:18:39,858
E un traseu dificil.
319
00:18:41,826 --> 00:18:44,229
Rip are dreptate.
320
00:18:44,296 --> 00:18:46,998
Le ducem prin trec�toare.
321
00:18:47,065 --> 00:18:49,067
Acel trifoi blestemat va prinde r�d�cini.
322
00:18:49,134 --> 00:18:52,069
Prim�vara viitoare va fi mai r�u.
323
00:18:52,136 --> 00:18:55,173
Va trebui s� ardem c�mpul.
324
00:18:55,240 --> 00:18:57,418
Trebuie s� fim aten�i s� nu pornim
un incendiu de p�dure.
325
00:18:57,442 --> 00:18:59,310
Vom aduce cisterne cu ap�.
326
00:18:59,377 --> 00:19:01,813
Chem �i pompierii aici, s� fie.
327
00:19:03,981 --> 00:19:06,750
Nu v�d alt� solu�ie.
328
00:19:06,817 --> 00:19:07,853
Da�i-i foc.
329
00:19:07,919 --> 00:19:10,156
Da, D-le.
330
00:19:20,482 --> 00:19:22,351
Colby.
331
00:19:22,417 --> 00:19:25,187
F�r� cai.
332
00:19:26,889 --> 00:19:28,824
Ur�sc treaba asta.
333
00:19:35,030 --> 00:19:36,665
Rip.
334
00:19:38,399 --> 00:19:41,570
Cine dracu e �sta?
335
00:19:44,839 --> 00:19:48,444
Ce dracu.
336
00:19:48,510 --> 00:19:50,480
C�t datorezi?
337
00:19:55,585 --> 00:19:58,487
C�t, Jimmy?
338
00:19:58,553 --> 00:20:00,822
�n jur de 8 mii.
339
00:20:00,889 --> 00:20:03,291
N-am at�t.
340
00:20:03,358 --> 00:20:05,828
�tiu c� nu ai.
341
00:20:05,895 --> 00:20:09,098
Voi face rost.
342
00:20:09,165 --> 00:20:12,134
Au spus o s�pt�m�n�.
343
00:20:12,201 --> 00:20:15,838
Sau o iau de la cap�t.
344
00:20:15,905 --> 00:20:19,276
Fac rost.
345
00:20:26,482 --> 00:20:29,618
Din cauza noastr� l-au b�tut pe el?
346
00:20:31,820 --> 00:20:33,857
Nu, l-au b�tut din cauza mea.
347
00:20:37,993 --> 00:20:40,496
A auzit cineva de termenul
"ap� de ocean"?
348
00:20:42,598 --> 00:20:45,067
Este o combina�ie de Lysol �i ap�.
349
00:20:45,134 --> 00:20:47,569
- Da, Genevieve.
- La ce folose�te?
350
00:20:47,636 --> 00:20:49,238
O bei.
351
00:20:49,305 --> 00:20:50,640
De ce?
352
00:20:50,706 --> 00:20:53,309
Pentru c� alcoolul e ilegal
�n rezerva�ie.
353
00:20:53,376 --> 00:20:55,310
Pentru c� e ieftin�.
354
00:20:55,377 --> 00:20:57,111
Pentru c� atunci c�nd vie�ile oamenilor
sunt mizere,
355
00:20:57,178 --> 00:21:00,715
caut� solu�ii s� scape de durere.
356
00:21:00,782 --> 00:21:02,083
Apa de ocean e una din solu�ii.
357
00:21:02,151 --> 00:21:04,687
E o evadare temporar�.
358
00:21:04,753 --> 00:21:06,588
Cu repercusiuni dureroase.
359
00:21:06,655 --> 00:21:09,024
Dar c�nd s�r�cia e mare,
360
00:21:09,091 --> 00:21:11,527
rar te g�nde�ti la ziua de m�ine.
361
00:21:15,298 --> 00:21:19,135
A�a c� g�ndi�i-v� c� sunte�i
Sherlock Holmes.
362
00:21:19,202 --> 00:21:22,637
Iar treaba voastr� e s� investiga�i trecutul,
363
00:21:22,704 --> 00:21:25,140
ca s� �n�elege�i prezentul.
364
00:21:48,964 --> 00:21:52,100
V� pot ajuta?
365
00:21:52,167 --> 00:21:53,770
�l c�utam pe John Dutton...
366
00:21:53,836 --> 00:21:56,038
�i cine �l caut� pe John Dutton?
367
00:21:56,105 --> 00:21:57,573
Nu v� cunoa�tem.
368
00:21:57,639 --> 00:22:01,076
Ce dracu face tipul �sta...
369
00:22:01,144 --> 00:22:02,945
Hei, �napoi.
370
00:22:09,851 --> 00:22:12,187
Hei!
371
00:22:12,253 --> 00:22:13,822
Vino bulangiule �i �mpu�c�-m�.
372
00:22:18,761 --> 00:22:19,862
Las� arma!
373
00:22:19,928 --> 00:22:21,563
Ai dreptate.
Las-o.
374
00:22:32,942 --> 00:22:35,145
Drace. Drace.
375
00:22:36,412 --> 00:22:38,815
D-le Dutton,
376
00:22:38,882 --> 00:22:41,751
se pare c� toate pove�tile sunt adev�rate.
377
00:22:41,817 --> 00:22:42,919
L�sa�i armele.
378
00:22:42,985 --> 00:22:45,287
Toat� lumea s� se calmeze.
379
00:22:45,355 --> 00:22:47,690
- Tat�. El este...
- Malcolm Beck.
380
00:22:47,757 --> 00:22:51,360
Iar el este fratele meu, Teal.
381
00:22:51,426 --> 00:22:53,071
�mi cer scuze pentru ce s-a �nt�mplat aici.
382
00:22:53,095 --> 00:22:56,098
S� l�s�m ne�n�elegerile deoparte,
trebuie s� vorbim.
383
00:22:56,165 --> 00:22:58,966
Se pare c� avem o problem� comun�.
384
00:22:59,033 --> 00:23:00,936
Problemele mele sunt doar ale mele.
385
00:23:01,003 --> 00:23:03,606
Nu �i asta.
386
00:23:03,673 --> 00:23:05,074
Putem vorbi?
387
00:23:07,510 --> 00:23:09,444
Putem vorbi sub acel pom.
388
00:23:19,187 --> 00:23:20,823
Ca dracu a fost asta?
389
00:23:20,889 --> 00:23:23,225
�mi pare r�u. Au sunat
acum 15 minute,
390
00:23:23,292 --> 00:23:25,060
n-am �tiut c� vin acum.
391
00:23:25,127 --> 00:23:27,496
M� duc singur.
392
00:23:29,498 --> 00:23:30,633
Am spus singur, Jamie.
393
00:23:39,943 --> 00:23:41,553
Nu vrei s� fie prezent �i avocatul?
394
00:23:41,577 --> 00:23:45,948
Nu pare a fi o �nt�lnire pentru avocat.
395
00:23:46,014 --> 00:23:49,350
L-am v�zut pe fiul t�u �mpotriva lui
Peabody Coal �n Senat.
396
00:23:49,417 --> 00:23:51,186
E bun avocat.
397
00:23:51,253 --> 00:23:52,887
Da, se poate pune cu cei mai buni.
398
00:23:52,954 --> 00:23:56,524
�i care e problema?
399
00:23:56,591 --> 00:23:58,360
Un cazino �n aceast� vale
400
00:23:58,426 --> 00:24:00,146
va avea un efect negativ asupra
afacerilor noastre.
401
00:24:00,194 --> 00:24:02,498
�i pentru tine �i pentru celelalte ferme.
402
00:24:02,565 --> 00:24:04,967
�n 5 ani, c�te ferme c� asta
403
00:24:05,033 --> 00:24:06,968
�i vor mai permite s� existe?
404
00:24:07,036 --> 00:24:08,837
Vrei s� auzi b�nuiala noastr�.
405
00:24:08,904 --> 00:24:10,705
Imediat ce deschide cazinoul,
406
00:24:10,772 --> 00:24:13,108
se vor duce la Fondul forestier
s� le dea p�dure �n concesiune.
407
00:24:13,175 --> 00:24:15,744
�i vor construi o sta�iune de schi.
408
00:24:15,811 --> 00:24:17,051
�i �tii la fel de bine ca oricine
409
00:24:17,113 --> 00:24:19,849
c� sta�iunile de schi sunt
ca un pumnal �n inim�
410
00:24:19,915 --> 00:24:21,282
pentru locuri ca �sta.
411
00:24:21,349 --> 00:24:23,452
Va fi un ocean de case de vacan��.
412
00:24:23,519 --> 00:24:24,720
Sunt con�tient.
413
00:24:24,787 --> 00:24:26,655
Sunt sigur c� e�ti.
414
00:24:26,723 --> 00:24:28,723
Uite, biroul meu nu are nicio autoritate
415
00:24:28,790 --> 00:24:30,358
asupra unui cazinou indian.
416
00:24:30,425 --> 00:24:32,160
Iar al t�u nu are nicio autoritate
asupra p�m�ntului.
417
00:24:32,228 --> 00:24:35,631
Iar noul t�u Procuror General
nu-i poate opri.
418
00:24:35,697 --> 00:24:38,567
De asta trebuie s� lupt�m
�n afara cadrului legal.
419
00:24:38,634 --> 00:24:40,703
Dar nu credem c� au stomacul s� fac� asta.
420
00:24:40,770 --> 00:24:43,973
Ba da, au stomac s� fac asta.
421
00:24:46,575 --> 00:24:49,111
N-am nevoie de parteneri, b�ie�i.
422
00:24:49,177 --> 00:24:51,647
Dan Jenkins are unul.
423
00:24:51,713 --> 00:24:52,815
Unul puternic.
424
00:24:52,882 --> 00:24:56,152
G�nde�te-te la noi ca la ni�te alia�i.
425
00:24:56,219 --> 00:24:59,388
Am fi alia�ii perfec�i unul
pentru cel�lalt, John.
426
00:24:59,454 --> 00:25:01,600
Pentru c� afacerea ta nu beneficiaz�
de a noastr�.
427
00:25:01,624 --> 00:25:03,059
�i invers.
428
00:25:03,126 --> 00:25:05,962
�i c�nd lupt�m, e un joc la zero.
429
00:25:06,028 --> 00:25:09,665
�i vom c�tiga.
Cu orice pre�.
430
00:25:09,732 --> 00:25:12,402
Da.
431
00:25:12,467 --> 00:25:15,771
John... vrem doar s� te g�nde�ti.
432
00:25:15,838 --> 00:25:18,707
Iau �n calcul fiecare op�iune, Malcolm.
433
00:25:18,773 --> 00:25:21,075
�i aleg ce e mai bine pentru familia mea.
434
00:25:21,143 --> 00:25:25,280
�i dac� v� ajut�, e o coinciden��.
435
00:25:31,953 --> 00:25:34,089
Nu a�a se poart� �sta.
436
00:25:55,543 --> 00:25:58,313
S� lucrezi cu ei e ca �i c�nd
ai lucra cu Diavolul, tat�.
437
00:25:59,548 --> 00:26:02,751
To�i �ngerii au plecat, fiule.
438
00:26:02,818 --> 00:26:06,254
Doar diavolii au r�mas.
439
00:26:06,321 --> 00:26:08,123
M�car ei recunosc.
440
00:26:15,297 --> 00:26:17,232
Sunt impresionat.
441
00:26:17,300 --> 00:26:19,233
Predai cu adev�rat.
E bine.
442
00:26:19,300 --> 00:26:21,169
��i perfec�ionezi istoria?
443
00:26:21,236 --> 00:26:23,438
Doar curios.
Am vrut s� v�d cum predai.
444
00:26:23,505 --> 00:26:25,273
M� bucur c� am venit.
445
00:26:25,340 --> 00:26:26,875
Ai grij�, �ns�.
446
00:26:26,942 --> 00:26:29,645
Dac� predai numai tragedie,
a�a ne vor vedea.
447
00:26:29,712 --> 00:26:31,512
Ar trebui s� le ar��i cultura.
448
00:26:31,579 --> 00:26:33,682
S� le ar��i pentru ce lupt�m
449
00:26:33,749 --> 00:26:35,217
�i cum s� fac asta.
450
00:26:35,283 --> 00:26:36,327
Nu �tiu. Poate �n excursii?
451
00:26:36,351 --> 00:26:37,552
Adu-i �n Rezerva�ie.
452
00:26:37,618 --> 00:26:40,321
Toat� lumea e preg�tit� pentru �tafete.
453
00:26:40,388 --> 00:26:42,199
Crezi c� exist� o metod� mai bun�
s� le ar��i cine suntem?
454
00:26:42,223 --> 00:26:44,460
E o idee foarte bun�, am s�...
455
00:26:44,527 --> 00:26:46,328
Voi vorbi cu Administratorul.
456
00:26:48,030 --> 00:26:49,264
Recuperarea �ncepe �n 15 minute.
457
00:26:49,331 --> 00:26:51,232
Te sim�i �n stare s� mergi p�n� acolo?
458
00:26:51,300 --> 00:26:53,969
Nu pot.
459
00:26:54,036 --> 00:26:55,872
Am o �edin��.
460
00:26:55,937 --> 00:27:00,175
Te voi suna s� reprogram�m, bine?
461
00:27:00,242 --> 00:27:03,111
Bine, Monica.
462
00:27:13,254 --> 00:27:15,424
Nu-mi dau seama de unde a luat nenorocitul
un avion.
463
00:27:15,491 --> 00:27:17,093
Nu de la skydiveri.
464
00:27:17,158 --> 00:27:18,436
A�a nu-l vom g�si niciodat�.
465
00:27:18,460 --> 00:27:20,562
E mai iste� de at�t.
466
00:27:25,835 --> 00:27:27,069
Vrei s� opre�ti pu�in?
467
00:27:37,946 --> 00:27:40,181
Bun�.
468
00:27:40,249 --> 00:27:42,550
Ce faci?
469
00:27:42,617 --> 00:27:44,220
Sunt singur�, Kayce.
470
00:27:44,287 --> 00:27:46,389
Pot rezolva problema asta.
471
00:27:49,057 --> 00:27:51,593
Mi-e dor de tine.
472
00:27:51,659 --> 00:27:53,561
Da, �i mie.
473
00:27:53,628 --> 00:27:57,733
Vrei... s� trec pe la tine?
474
00:27:58,966 --> 00:28:02,103
Da.
475
00:28:02,171 --> 00:28:03,806
Dar nu po�i. Am vrut doar...
476
00:28:03,873 --> 00:28:07,009
s�-�i aud vocea.
477
00:28:07,075 --> 00:28:09,311
Te iubesc, Monica.
478
00:28:09,377 --> 00:28:11,446
Doamne, �mi doresc s� fi fost de ajuns.
479
00:28:24,592 --> 00:28:26,327
E totul �n regul�?
480
00:28:26,395 --> 00:28:28,897
Nu.
481
00:28:46,924 --> 00:28:49,060
Primul lucru pe care am vrea
s�-l anchetezi
482
00:28:49,126 --> 00:28:52,730
este acest Proiect Paradise Valley.
483
00:28:52,797 --> 00:28:55,066
Au v�ndut terenul Tribului Broken Rock,
484
00:28:55,133 --> 00:28:58,202
cu scopul de a-l anexa la Rezerva�ie.
485
00:28:58,269 --> 00:29:00,404
Am vrea s� formulezi o contesta�ie...
486
00:29:00,471 --> 00:29:02,240
Putem contesta asta?
487
00:29:02,307 --> 00:29:04,976
Este clar o �ncercare de a evita
plata taxelor c�tre Stat
488
00:29:05,042 --> 00:29:07,644
�i alte licen�e prev�zute de lege.
A� spune c� avem o �ans� bun�.
489
00:29:07,711 --> 00:29:10,248
Ce e cu acea audiere din Senat
privind jurisdic�ia
490
00:29:10,315 --> 00:29:12,750
abaterilor Asocia�iei animalelor?
491
00:29:12,817 --> 00:29:15,052
S� te �ntreb ceva,
D-r� Procuror General ales.
492
00:29:15,119 --> 00:29:17,154
Faptul c� Jamie �tia despre razie
493
00:29:17,221 --> 00:29:20,023
�l incrimineaz� cumva?
494
00:29:20,090 --> 00:29:23,694
M� �ntreb ce se �nt�mpl�
dac� �i cer s� depun� m�rturie.
495
00:29:28,132 --> 00:29:31,169
Cred c� privilegiul client-avocat
�l �mpiedic�.
496
00:29:31,236 --> 00:29:33,214
Chiar dac� �tia despre o f�r�delege
dinainte s� se �nt�mple.
497
00:29:33,238 --> 00:29:35,841
Spui c� s-a produs inten�ionat
o f�r�delege?
498
00:29:35,906 --> 00:29:39,410
Nu s-a �nt�mplat nimic.
499
00:29:40,478 --> 00:29:43,881
Nu e momentul. Nu e locul.
500
00:29:43,948 --> 00:29:45,450
Preocuparea este c�...
501
00:29:45,517 --> 00:29:46,828
presa negativ� dedicat� audierii
502
00:29:46,852 --> 00:29:48,653
poate crea un efect de domino...
503
00:29:48,719 --> 00:29:50,697
�ncuraj�nd pe al�ii s� vin� cu acuza�ii
504
00:29:50,721 --> 00:29:52,824
ce pot avea temei legal.
505
00:29:52,891 --> 00:29:54,892
Scopul nostru e s� evit�m
o audiere la gr�mad�.
506
00:29:54,959 --> 00:29:56,160
�i cum inten�ionezi s� faci asta?
507
00:29:56,227 --> 00:29:58,063
La asta lucrez, Comisare.
508
00:30:01,665 --> 00:30:02,967
E ora cinei.
509
00:30:03,034 --> 00:30:07,673
Cassidy, r�m�i la mas�?
510
00:30:07,739 --> 00:30:09,908
- Nu, eu...
- Insist�m.
511
00:30:14,244 --> 00:30:15,446
Te conduc.
512
00:30:15,513 --> 00:30:17,214
Mul�umesc.
513
00:30:23,153 --> 00:30:25,490
Ager� fat�.
514
00:30:25,557 --> 00:30:26,990
�i ce frumuse�e.
515
00:30:27,057 --> 00:30:30,528
M�iculi��. O s� fie un super
Procuror General.
516
00:30:30,595 --> 00:30:33,530
Tu ce dracu faci?
517
00:30:33,597 --> 00:30:34,865
Te voi exclude din Barou,
518
00:30:34,932 --> 00:30:38,302
rahat f�r� coloan� vertebral�.
519
00:30:38,369 --> 00:30:40,071
Nu trebuia s� te �ntorci acas�.
520
00:30:42,039 --> 00:30:45,276
Tu mi-ai spus s� m� �ntorc acas�.
521
00:30:45,343 --> 00:30:48,013
�i tu ascul�i de mine?
522
00:30:55,219 --> 00:30:57,154
Ajunge, mul�umesc.
523
00:30:59,022 --> 00:31:02,292
�sta e locul lui Kayce, Cassidy.
524
00:31:02,359 --> 00:31:04,494
Scuze.
525
00:31:04,561 --> 00:31:05,895
E-n regul�. �la e bun.
526
00:31:05,962 --> 00:31:07,598
Bine.
527
00:31:22,413 --> 00:31:23,548
S� nu �ndr�zne�ti.
528
00:31:29,987 --> 00:31:31,656
Aici, vino �i stai l�ng� mine.
529
00:31:36,359 --> 00:31:38,329
Ia loc, fiule.
530
00:31:40,164 --> 00:31:42,332
Kayce nu s-a �ntors de la Trei furci.
531
00:31:42,400 --> 00:31:43,701
Credeam c� s-a �ntors.
532
00:31:43,768 --> 00:31:46,136
Cum a fost?
533
00:31:46,203 --> 00:31:48,139
Nu era nimic acolo.
534
00:31:50,441 --> 00:31:52,844
�i familia ta e din Great Falls, nu?
535
00:31:52,911 --> 00:31:54,545
Da, ferma e chiar l�ng� Lewiston.
536
00:31:54,612 --> 00:31:56,380
L�ng� Roundup, �tii unde?
537
00:31:56,446 --> 00:31:57,548
�tiu.
538
00:32:03,988 --> 00:32:05,190
Scuze. Scuze.
539
00:32:12,128 --> 00:32:14,331
Se simte bine?
540
00:32:14,398 --> 00:32:17,601
Are o afec�iune celiac�.
541
00:32:17,669 --> 00:32:19,704
E stricat la burt�.
542
00:32:22,574 --> 00:32:24,241
Ce are?
543
00:33:48,025 --> 00:33:49,227
Mam�?
544
00:33:51,729 --> 00:33:54,732
- Hei, prietene.
- Tati!
545
00:34:24,429 --> 00:34:27,898
Am verificat fiecare manifest
de la fiecare aerodrom din zon�.
546
00:34:27,965 --> 00:34:29,733
�i �n Weetgrass... nimic.
547
00:34:29,800 --> 00:34:33,037
A luat avionul �la de undeva, g�se�te-l.
548
00:34:33,103 --> 00:34:34,972
Ast�zi vei merge cu Agentul Hendon.
549
00:34:35,039 --> 00:34:38,176
�tie meserie. �nva�� de la el.
550
00:34:38,242 --> 00:34:39,387
N-ai nevoie de ajutor aici?
551
00:34:39,411 --> 00:34:40,845
G�se�te avionul fiule.
552
00:34:45,483 --> 00:34:48,385
Kayce.
553
00:34:48,452 --> 00:34:50,131
Dac� g�se�ti ceva, nu confrunta pe nimeni.
554
00:34:50,155 --> 00:34:51,889
Sun� �eriful pentru ajutor.
555
00:34:51,956 --> 00:34:54,258
Totul ca la manual.
556
00:34:54,324 --> 00:34:55,592
Nu �tiu manualul
557
00:34:55,659 --> 00:34:57,928
De asta trebuie s�-l suni
pe �erif, fiule.
558
00:34:57,996 --> 00:34:59,164
E manualul lor.
559
00:35:17,514 --> 00:35:18,649
C�nd a ars aici?
560
00:35:18,715 --> 00:35:21,885
- Anul trecut.
- De la fulger?
561
00:35:21,952 --> 00:35:26,024
A c�zut un satelit.
562
00:35:26,090 --> 00:35:28,159
Domnul are c�i interesante
563
00:35:28,226 --> 00:35:30,193
s�-i scoat� pe oameni din afaceri.
564
00:35:30,260 --> 00:35:31,963
108, avem o pl�ngere de ravagii,
565
00:35:32,030 --> 00:35:34,798
la Ferma Paulson, l�ng� Ennis.
Putem devia?
566
00:35:34,865 --> 00:35:36,534
Am recep�ionat.
567
00:35:36,599 --> 00:35:38,068
E �n drumul nostru.
Mergem noi.
568
00:35:38,135 --> 00:35:39,704
Ar trebui s� verific�m aerodromuri
569
00:35:39,771 --> 00:35:41,239
nu vite moarte.
570
00:35:41,306 --> 00:35:43,675
Verific�m aerodromurile din cauza
vitelor moarte.
571
00:35:43,740 --> 00:35:46,478
Vaca lui Paulson nu e mai pu�in moart�
dec�t ale voastre.
572
00:35:53,418 --> 00:35:55,686
Am pus gard s�-i �mpiedic
s� se �ntoarc�
573
00:35:55,753 --> 00:35:57,956
�i s� m�n�nce toate dovezile.
574
00:35:58,023 --> 00:36:00,358
Dar mai sunt vulturii.
575
00:36:00,425 --> 00:36:03,394
Nu mi-am dat seama cum s�-i �in
la distan��.
576
00:36:03,460 --> 00:36:06,830
Da...
577
00:36:16,273 --> 00:36:18,143
Spune-mi c� nu sunt lupi.
578
00:36:21,545 --> 00:36:22,913
Ai sunat la Pe�ti �i Faun�?
579
00:36:22,980 --> 00:36:24,648
La naiba, nu vin.
580
00:36:24,715 --> 00:36:28,585
Jerry Hayes, a �nchiriat teren
l�ng� mine.
581
00:36:28,652 --> 00:36:30,420
Un ho�.
582
00:36:30,487 --> 00:36:32,256
De fiecare dat� c�nd �i moare o vac�
583
00:36:32,322 --> 00:36:35,157
le ciop�rte�te �i d� vina pe lupi.
584
00:36:35,193 --> 00:36:37,961
Acum avem ni�te lupi pe aici
585
00:36:38,028 --> 00:36:41,032
dar at�t a dat vina pe ei
c� nici ei nu mai vin.
586
00:36:41,097 --> 00:36:42,666
�l �tii pe Jerry Hayes?
587
00:36:42,733 --> 00:36:44,134
Nu-�i bate capul.
588
00:36:44,201 --> 00:36:47,304
Nu-mi permit s� pierd $1,800.
589
00:36:47,371 --> 00:36:49,407
Te putem desp�gubi,
590
00:36:49,472 --> 00:36:53,811
dar Pe�ti �i Faun� trebuie s� emit�
un certificat de ravagii.
591
00:36:53,878 --> 00:36:55,488
A� pune c��iva cowboy
s�-�i p�zeasc� turma.
592
00:36:55,512 --> 00:36:57,781
Nu am cowboy. Doar eu sunt.
593
00:36:57,849 --> 00:36:59,517
Bine,
594
00:36:59,583 --> 00:37:01,885
se pare c� vei dormi afar� o vreme.
595
00:37:01,952 --> 00:37:04,422
- Centrala.
- Spune.
596
00:37:04,489 --> 00:37:06,856
Cere la Postul din Polk s� deschid� un caz...
597
00:37:06,923 --> 00:37:09,492
Trebuie s�-�i �nchiriezi ni�te cat�ri.
598
00:37:09,559 --> 00:37:12,596
D�-le drumul cu turma.
Noi a�a facem.
599
00:37:12,663 --> 00:37:14,097
Ce fel de cat�ri?
600
00:37:14,164 --> 00:37:17,501
Din �ia r�i.
601
00:37:17,568 --> 00:37:19,537
Mul�umesc.
602
00:37:33,042 --> 00:37:35,245
Hai s� uit�m de asta.
603
00:37:35,312 --> 00:37:36,721
I-ai sunat deja de dou� ori, frate.
604
00:37:36,745 --> 00:37:38,648
Avem alt� treab� de f�cut �i
nu e asta.
605
00:37:38,716 --> 00:37:41,318
Centrala, care e loca�ia ajutorilor de �erif?
606
00:37:41,383 --> 00:37:42,818
La dracu.
607
00:37:42,885 --> 00:37:45,154
Departamentul �erifului nu are
pe nimeni disponibil.
608
00:37:45,222 --> 00:37:46,555
Pe bune, frate.
Hai s� plec�m.
609
00:37:46,622 --> 00:37:47,957
Hei. Asta e treaba.
610
00:37:59,336 --> 00:38:00,337
Ce vre�i?
611
00:38:00,403 --> 00:38:01,872
Am auzit c� �i-au atacat lupii o vac�.
612
00:38:01,939 --> 00:38:03,173
De la cine ai auzit?
613
00:38:03,240 --> 00:38:05,242
Putem s-o vedem?
614
00:38:05,307 --> 00:38:07,210
Ai v�zut-o cei de la Pe�ti �i Faun�.
615
00:38:07,278 --> 00:38:09,118
- Nu asta te-a �ntrebat.
- Rezolv eu.
616
00:38:27,997 --> 00:38:29,566
Unde dracu te duci?
617
00:38:32,736 --> 00:38:34,839
Jerry, stai pu�in aici.
618
00:38:53,957 --> 00:38:55,926
�i-am g�sit lupul.
619
00:38:59,028 --> 00:39:00,597
Auzi Jerry...
620
00:39:00,664 --> 00:39:03,432
am a�teptat mult timp s�-�i spun asta:
621
00:39:03,499 --> 00:39:05,401
dar e�ti arestat.
622
00:39:05,468 --> 00:39:06,980
A�a c� vreau s� te �ntorci
s� pui m�inile deasupra capului
623
00:39:07,004 --> 00:39:08,724
�i vreau s-o faci acum.
624
00:39:13,343 --> 00:39:15,345
Jerry.
625
00:39:15,412 --> 00:39:16,981
Jerry! Opre�te-te!
626
00:39:20,816 --> 00:39:23,285
Jerry!
627
00:39:23,352 --> 00:39:24,352
E nevoie de asta?
628
00:39:24,388 --> 00:39:25,388
Se opune.
629
00:39:27,189 --> 00:39:28,124
D�-i drumul imediat!
630
00:39:28,191 --> 00:39:30,093
U�urel.
631
00:39:30,160 --> 00:39:31,261
U�urel.
632
00:39:31,327 --> 00:39:32,628
Calmeaz�-te. Toat� lumea s� se opreasc�.
633
00:39:32,696 --> 00:39:34,665
Ascult�-m�.
634
00:39:35,832 --> 00:39:38,902
Tat�l t�u va merge la �nchisoarea local�.
635
00:39:38,968 --> 00:39:41,771
�i vor lua amprentele
�i �i vor face poz�,
636
00:39:41,838 --> 00:39:44,774
dup� care �i dau drumul.
637
00:39:44,841 --> 00:39:47,377
�n 6 luni va ap�rea �n fa�a
unui Judec�tor,
638
00:39:47,443 --> 00:39:48,844
care �i va da o amend�
639
00:39:48,912 --> 00:39:53,015
�i-l va pune s� str�ng� gunoi
�n weekend.
640
00:39:53,082 --> 00:39:54,751
Merit� s� omori pentru asta
641
00:39:58,187 --> 00:39:59,956
Uit�-te la mine.
642
00:40:00,024 --> 00:40:02,159
�i se pare corect.
643
00:40:02,225 --> 00:40:06,695
- Luke...
- Las-o.
- Hei, nu.
644
00:40:06,763 --> 00:40:08,098
Las-o, las� arma!
645
00:40:08,164 --> 00:40:09,165
Am totul sub control.
646
00:40:09,232 --> 00:40:12,635
Las-o! Las-o!
647
00:40:12,702 --> 00:40:14,136
Drace.
648
00:40:14,203 --> 00:40:15,906
Nu!
649
00:40:18,575 --> 00:40:19,743
Dumnezeule.
650
00:40:19,810 --> 00:40:20,910
N-am avut de ales.
651
00:40:20,977 --> 00:40:22,613
Sigur c� da.
652
00:40:22,680 --> 00:40:24,647
La dracu!
653
00:40:24,714 --> 00:40:26,216
Ai avut de ales.
654
00:40:30,620 --> 00:40:32,823
La dracu.
655
00:40:58,981 --> 00:41:00,149
Da?
656
00:41:03,553 --> 00:41:05,289
Ce?
657
00:41:30,914 --> 00:41:33,015
Cine a tras?
658
00:41:33,082 --> 00:41:35,685
Eu n-am arm�.
659
00:41:35,752 --> 00:41:38,655
N-am �ntrebat asta.
660
00:41:38,722 --> 00:41:40,990
N-am fost eu.
661
00:41:47,696 --> 00:41:49,865
A fost justificat�?
662
00:41:49,932 --> 00:41:53,402
Era un pu�ti panicat care
l-a amenin�at cu arma.
663
00:41:53,470 --> 00:41:57,841
Da, a fost justificat�.
664
00:41:57,908 --> 00:42:00,877
Dar a fost corect?
665
00:42:00,943 --> 00:42:02,712
Corect sau gre�it sunt departe
de locul �sta,
666
00:42:02,778 --> 00:42:04,447
�i nu cred c� mai are importan��.
667
00:42:10,053 --> 00:42:11,730
�i-am spus s�-l suni pe �erif
dup� ajutoare...
668
00:42:11,754 --> 00:42:13,156
L-am sunat, D-le.
669
00:42:13,222 --> 00:42:15,557
L-am sunat de mai multe ori.
670
00:42:15,624 --> 00:42:18,160
Cererile au fost refuzate.
671
00:42:18,227 --> 00:42:19,495
Dar a fost decizia mea.
672
00:42:21,432 --> 00:42:23,067
Dumnezeule.
673
00:42:27,202 --> 00:42:29,539
Nu sunt decizii bune
�n situa�ii ca asta, Steve.
674
00:42:33,475 --> 00:42:34,810
Ce �i-am spus, John?
675
00:42:34,877 --> 00:42:37,280
O singur� zi �n patrulare.
O zi...
676
00:42:40,417 --> 00:42:42,452
Mi-ai dat cuv�ntul, Donnie.
�i �i l-ai �nc�lcat.
677
00:42:42,519 --> 00:42:44,587
Toate astea pentru o vac�,
o vac� nenorocit�, John?
678
00:42:44,653 --> 00:42:45,888
O vac� nenorocit�.
679
00:42:45,955 --> 00:42:47,723
Nu e pentru o vac� nenorocit�.
680
00:42:47,790 --> 00:42:49,892
E pentru c� nu i-ai dat ajutoare.
681
00:42:49,959 --> 00:42:51,595
I-ai refuzat cererile.
682
00:42:56,633 --> 00:42:58,801
Isus Cristoase.
683
00:42:58,868 --> 00:43:00,804
O interven�ie �n for��
684
00:43:00,870 --> 00:43:02,171
poate ar fi schimbat deznod�m�ntul.
685
00:43:04,540 --> 00:43:06,743
Vrei s� dai vina pe cineva?
686
00:43:06,810 --> 00:43:09,013
D� vina pe tine, nenorocitule.
687
00:43:16,752 --> 00:43:18,821
Din declara�iile Comisarului Livestock,
688
00:43:18,888 --> 00:43:20,856
ajutoarele �erifului au refuzat cererea
689
00:43:20,923 --> 00:43:22,358
de sprijin a agen�ilor s�i
690
00:43:22,426 --> 00:43:25,729
pe c�nd anchetau o fals� reclama�ie
de ravagii
691
00:43:25,796 --> 00:43:28,263
la ferma fostului condamnat Jerry Hayes,
692
00:43:28,330 --> 00:43:30,165
la est de Trei furci.
693
00:43:30,232 --> 00:43:32,035
Orice erori administrative au fost,
694
00:43:32,102 --> 00:43:34,837
rezultatul e ca un b�rbat
se afl� �n arest
695
00:43:34,903 --> 00:43:36,805
iar fiul s�u adolescent a murit.
696
00:43:36,872 --> 00:43:39,675
�tiu cum s�-l ajut�m pe John Dutton.
697
00:43:51,153 --> 00:43:53,823
E totul �n regul�?
698
00:43:59,328 --> 00:44:01,464
Da�i-i foc.
699
00:44:02,531 --> 00:44:04,535
S�-i d�m drumul. Aprinde�i.
700
00:45:04,090 --> 00:45:14,090
corvin.predoiu
(Subtitr�ri-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro)
50248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.