All language subtitles for Yazgi.2001_PAL_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:03,037 Ein Mavi Film Produktion 2 00:00:04,080 --> 00:00:08,916 mit hilfe der Efes Pilsen 3 00:00:26,080 --> 00:00:27,833 Geschichten über "Dunkelheit" 4 00:00:28,960 --> 00:00:31,429 SCHICKSAL 5 00:01:08,400 --> 00:01:09,800 Mutter! 6 00:01:10,360 --> 00:01:11,580 Mutter! 7 00:01:11,600 --> 00:01:14,160 Komm, leg dich in dein Bett. 8 00:01:14,360 --> 00:01:17,700 Ich habe solche Kopfschmerzen. 9 00:01:17,720 --> 00:01:21,031 - Hab' ich lange geschlafen? - Ja, schon eine Weile. 10 00:03:55,040 --> 00:03:57,396 Mutter? 11 00:05:27,160 --> 00:05:30,153 Herr Haluk, Sie verstehen mich nicht. 12 00:05:30,520 --> 00:05:33,513 Wann kam die Ware am Zoll an? 13 00:05:34,960 --> 00:05:37,580 Und wann habe ich davon erfahren? 14 00:05:37,600 --> 00:05:39,100 Sehen Sie... 15 00:05:39,120 --> 00:05:43,319 Ich habe die Unterlagen immer noch nicht. 16 00:05:44,760 --> 00:05:48,356 Was kann ich denn dafür? 17 00:05:49,120 --> 00:05:52,477 Sie reden so, als ob wir absichtlich Probleme machen. 18 00:05:52,560 --> 00:05:56,315 Herr Naim wollte mit uns reden, bevor wir damit anfangen. 19 00:05:57,880 --> 00:06:01,430 Wir haben das so oft besprochen. Und jedes Mal passiert dasselbe. 20 00:06:02,880 --> 00:06:06,940 Herr Haluk, ich will Ihnen gegenüber ehrlich sein. 21 00:06:06,960 --> 00:06:09,998 Ich finde Herrn Turans Verhalten unerträglich. 22 00:06:13,640 --> 00:06:16,900 Verstehen Sie mich nicht falsch, ich beschwere mich nicht über Sie. 23 00:06:16,920 --> 00:06:19,580 Wir sind sein Geschäftspartner und nicht sein Sklave. 24 00:06:19,600 --> 00:06:22,940 Er behandelt uns aber so, als wären wir seine Frau. 25 00:06:22,960 --> 00:06:27,100 Sagen Sie ihm ruhig, dass noch viele andere Zollagenturen gibt. 26 00:06:27,120 --> 00:06:31,876 Er soll sich jemand anderen suchen. Ich stehe zu meinem Wort.. 27 00:06:34,960 --> 00:06:39,380 Es tut mir leid, aber wir können nichts mehr für Sie tun. 28 00:06:39,400 --> 00:06:41,357 Schon gut... Schönen Tag noch. 29 00:06:42,280 --> 00:06:44,078 Schweine. 30 00:06:46,080 --> 00:06:48,675 - Wie läuft's? - Gut. 31 00:06:51,440 --> 00:06:54,160 Ich wollte dir etwas sagen... 32 00:06:55,800 --> 00:06:58,269 Ich hatte es doch gerade noch im Kopf... 33 00:07:00,360 --> 00:07:02,716 Mein Güte... Was soll's... 34 00:07:10,920 --> 00:07:14,357 Die Unterlagen hier müssen gründlich überprüft werden. 35 00:07:18,840 --> 00:07:22,993 Sie sind durcheinander und unvollständig, sei gewissenhaft. 36 00:07:24,760 --> 00:07:28,470 - Gib Bescheid, wenn du da bist - OK. 37 00:07:29,520 --> 00:07:34,660 Unternehme nichts ohne mich zu fragen. Wir haben genug Sorgen. 38 00:07:34,680 --> 00:07:37,660 Los, fang an. Ich hoffe, du bist bis heute Abend fertig. 39 00:07:37,680 --> 00:07:39,319 Sicher. 40 00:08:06,400 --> 00:08:09,340 Leute, ich esse das nicht, will es jemand haben? 41 00:08:09,360 --> 00:08:10,953 Gib her. 42 00:08:12,280 --> 00:08:16,300 - Du bist so hungrig, hast du nicht gefrühstückt? - Nein. 43 00:08:16,320 --> 00:08:19,300 Wow. Deine Mutter hat dich los geschickt ohne zu frühstücken? 44 00:08:19,320 --> 00:08:21,437 Sie hat verschlafen. 45 00:08:27,760 --> 00:08:31,834 - Was ist? - Nichts. 46 00:08:34,320 --> 00:08:36,620 Geh und sieh lieber nach ihr, wenn du willst. 47 00:08:36,640 --> 00:08:39,820 Geht nicht, ich muss dringend die Unterlagen überprüfen. 48 00:08:39,840 --> 00:08:42,992 Und? Dann wärst du beruhigt... 49 00:08:50,320 --> 00:08:52,232 Hallo...? 50 00:08:52,960 --> 00:08:54,838 Einen Augenblick, bitte. 51 00:08:57,720 --> 00:09:00,060 Herr Turan ist am Telefon, soll ich verbinden? 52 00:09:00,080 --> 00:09:02,660 - Ja. - Ich verbinde Sie. 53 00:09:02,680 --> 00:09:05,832 Hallo Herr Turan, wie geht es Ihnen? 54 00:09:06,680 --> 00:09:09,149 Danke, wie immer. 55 00:09:10,440 --> 00:09:12,318 Danke vielmals. 56 00:09:13,200 --> 00:09:15,192 Herr Turan.. 57 00:09:16,560 --> 00:09:21,140 Ich verstehe, aber das haben wir nicht absichtlich gemacht. 58 00:09:21,160 --> 00:09:25,500 Das passiert immer und dann wirft man uns Unfähigkeit vor. 59 00:09:25,520 --> 00:09:28,035 Wir haben Sie deswegen so oft angesprochen. 60 00:09:29,400 --> 00:09:33,820 Nein, ich meine nur, dass wir unter diesen Umständen den Auftrag nicht schaffen können. 61 00:09:33,840 --> 00:09:35,832 Das ist nichts persönliches. 62 00:09:37,680 --> 00:09:41,720 Das kann ich nicht versprechen, die Unterlagen fehlen noch. 63 00:09:43,480 --> 00:09:44,800 Ich verstehe. 64 00:09:46,200 --> 00:09:51,992 Bis heute Abend, oder spätestens morgen um neun sollen sie da sein. Ich werde mit meinen Kollegen darüber sprechen. 65 00:09:52,960 --> 00:09:56,670 Ich verstehe. Wir tun, was wir können. 66 00:09:57,400 --> 00:10:00,518 Gut, ich warte. Schönen Abend. 67 00:10:03,160 --> 00:10:06,540 Sinem! Muhittin und Recep sollen morgen die Unterlagen... 68 00:10:06,560 --> 00:10:09,020 ...von Star zum Zoll bringen. 69 00:10:09,040 --> 00:10:13,300 Musa, schaffst du die Zolldeklaration bis heute mittag? 70 00:10:13,320 --> 00:10:16,540 - Schwer zu sagen - Im Ernst? 71 00:10:16,560 --> 00:10:20,260 Die Typen denken noch, dass wir das absichtlich tun. 72 00:10:20,280 --> 00:10:24,513 Wir müssen aber für As Textilien den Zollauftrag abwickeln. Wir haben schon versprochen. 73 00:10:24,760 --> 00:10:27,480 Dann lasst euch etwas einfallen. 74 00:10:29,120 --> 00:10:32,431 Musa, im Ernst, wir müssen diesen Auftrag rechtzeitig bearbeiten. 75 00:10:34,280 --> 00:10:36,237 Hallo? 76 00:10:50,680 --> 00:10:54,300 - Musa, gehst du noch nicht? - Nein. 77 00:10:54,320 --> 00:10:58,917 Nimm den Boss nicht so ernst, er hat den Auftrag morgen bestimmt vergessen. 78 00:10:59,240 --> 00:11:03,780 - Ihr könnt gehen. - Wie du meinst, komm Sinem. 79 00:11:03,800 --> 00:11:05,580 Gute Nacht, 80 00:11:05,600 --> 00:11:07,220 bleib nicht so lange. 81 00:11:07,240 --> 00:11:10,551 Morgen früh müssen wir Herrn Turans Auftrag erledigen. 82 00:12:57,320 --> 00:12:59,516 Mutter? 83 00:13:01,480 --> 00:13:03,119 Mutter? 84 00:16:14,920 --> 00:16:17,389 Musa, wo warst du die ganze Zeit? 85 00:16:17,520 --> 00:16:18,840 Was ist los? 86 00:16:19,480 --> 00:16:21,900 Meine Mutter ist gestorben. 87 00:16:21,920 --> 00:16:24,580 Deine Mutter ist gestorben? 88 00:16:24,600 --> 00:16:26,034 Wann? 89 00:16:26,680 --> 00:16:29,673 Heute Morgen oder gestern Nacht, ich weiß es nicht. 90 00:16:39,440 --> 00:16:42,000 Es ist nicht meine Schuld. 91 00:16:47,240 --> 00:16:51,660 Tut mir leid, man weiß nicht, wie man in solchen Situationen reagieren soll. 92 00:16:51,680 --> 00:16:54,420 Wir müssen uns um die Beerdigung kümmern. 93 00:16:54,440 --> 00:16:57,797 Das wollte ich Sie auch fragen. Ich weiß nicht, was zu tun ist. 94 00:16:58,920 --> 00:17:04,200 Ich bespreche es mit dem Direktor. Sein Vater ist vor kurzem auch verstorben. 95 00:18:41,160 --> 00:18:45,700 Entschuldige die Störung, hast du vielleicht Verbandszeug? 96 00:18:45,720 --> 00:18:48,713 - Ich schaue mal nach. - Danke. 97 00:19:22,040 --> 00:19:26,060 Alles ist versaut, ich gehe mal kurz die Wunde waschen. 98 00:19:26,080 --> 00:19:29,437 - Okay, ich bringe es dir nach. - Danke. 99 00:19:57,840 --> 00:20:01,340 - Wie willst du deinen Kaffee? - Mit Milch. 100 00:20:01,360 --> 00:20:04,180 Ich habe auch Whiskey da, wenn du magst. 101 00:20:04,200 --> 00:20:06,635 Nein, Milchkaffee ist okay. 102 00:20:14,160 --> 00:20:18,313 - Ich habe gehört, dass deine Mutter gestorben ist. - Ja. 103 00:20:23,280 --> 00:20:27,911 Ich habe zur Zeit viel Stress, ich hab's leider nicht zur Beerdigung geschafft. 104 00:20:28,320 --> 00:20:31,438 - Macht nichts. - Zucker ist hier. 105 00:20:33,720 --> 00:20:35,996 Was hast du für einen Stress? 106 00:20:37,000 --> 00:20:44,032 Schau Musa, ich bin kein schlechter Mensch, ich bin nur etwas streng. 107 00:20:44,760 --> 00:20:47,320 - Stört es dich, wenn ich rauche? - Nein. 108 00:20:56,880 --> 00:20:59,380 Ich habe den Kerl im städtischen Bus gesehen. 109 00:20:59,400 --> 00:21:03,180 Er sagte: "Steig aus, wenn du dich traust!" Ich bin raus und hab' ihm eine verpasst. 110 00:21:03,200 --> 00:21:06,193 Die Schwuchtel hatte aber ein Messer dabei. 111 00:21:11,280 --> 00:21:13,900 Hör zu, Musa... 112 00:21:13,920 --> 00:21:18,100 Ich wollte mit dir etwas besprechen. Da gibt's eine Sache, 113 00:21:18,120 --> 00:21:20,740 ich würde mich freuen, wenn du mir dabei helfen kannst. 114 00:21:20,760 --> 00:21:22,399 Wenn ich etwas tun kann? 115 00:21:24,600 --> 00:21:28,620 Ich hatte mal eine Frau. Eigentlich war sie meine Geliebte. 116 00:21:28,640 --> 00:21:32,395 Der Kerl, den ich verprügelt habe, ist der Bruder dieser Frau. 117 00:21:34,920 --> 00:21:41,340 Ich kümmerte mich um diese Frau. Ich finanzierte ihren Haushalt, zahlte die Miete, alles. 118 00:21:41,360 --> 00:21:44,420 Wir sind ganz gut klar gekommen. 119 00:21:44,440 --> 00:21:50,100 Bis sie anfing, zu jammern, von wegen, sie kann nicht mehr und so. 120 00:21:50,120 --> 00:21:54,100 Ich fand das schon seltsam, habe mir aber nichts anmerken lassen. 121 00:21:54,120 --> 00:21:58,740 Irgendwann habe ich gemerkt, dass da was faul war. 122 00:21:58,760 --> 00:22:04,020 Und eines Tages, da habe ich in ihrer Tasche nachgeschaut. 123 00:22:04,040 --> 00:22:09,660 Du wirst es nicht glauben, da war ein Lotterielos mit einem Gewinn von 5 Milliarden Lira! 124 00:22:09,680 --> 00:22:13,435 Und die Telefonnummern von drei, vier Typen. 125 00:22:19,800 --> 00:22:22,460 Dann habe ich sie mir vorgeknöpft. 126 00:22:22,480 --> 00:22:27,260 Ich wollte zuerst einfach, dass sie mir alles freiwillig erzählt. 127 00:22:27,280 --> 00:22:32,380 Hat sie aber nicht, sie wollte mich verarschen. 128 00:22:32,400 --> 00:22:39,671 Da hab ich sie richtig verprügelt, hab ihr gesagt, du bist eine Hure! 129 00:22:42,680 --> 00:22:47,620 Aber ehrlich gesagt, ich bin verrückt nach dieser Schlampe. 130 00:22:47,640 --> 00:22:50,940 Der Punkt ist aber 131 00:22:50,960 --> 00:22:54,780 dass die Tracht Prügel mir nicht genug war. 132 00:22:54,800 --> 00:23:00,500 Ich komme mit dem, was sie gemacht hat, nicht klar. Ich kann nicht schlafen. 133 00:23:00,520 --> 00:23:03,580 Erst wollte ich sie in ein Hotel locken, 134 00:23:03,600 --> 00:23:07,940 und dann die Sittenpolizei anrufen. Um sie als Nutte abzustempeln. 135 00:23:07,960 --> 00:23:13,740 Dann hab' ich einigen Freunden von der Mafia die Geschichte erzählt. 136 00:23:13,760 --> 00:23:18,900 Aber die Idioten wollten sie gleich umlegen. 137 00:23:18,920 --> 00:23:21,196 Ich hab gesagt ich muss dass überlegen. 138 00:23:23,200 --> 00:23:26,700 Deswegen will ich jetzt wissen, was du darüber denkst? 139 00:23:26,720 --> 00:23:30,180 Was soll ich nun dieser Schlampe antun? 140 00:23:30,200 --> 00:23:32,940 Nun, ich weiß nicht, was man in solchen Situationen macht, 141 00:23:32,960 --> 00:23:35,580 aber es ist schon eine interessante Angelegenheit. 142 00:23:35,600 --> 00:23:38,020 Glaubst du, diese Schlampe hat wirklich etwas angestellt? 143 00:23:38,040 --> 00:23:41,500 - Es sieht so aus. - Dann zeige ich ihr, wo's langgeht, oder? 144 00:23:41,520 --> 00:23:44,900 Keine Ahnung, aber es sieht so aus, als hättest du Recht. 145 00:23:44,920 --> 00:23:49,100 Ich schreibe ihr Brief, einen richtig harten Brief. 146 00:23:49,120 --> 00:23:53,540 Ich werde ihr solche Sachen schreiben, dass sie alles bereut und heulend zu mir zurückkommt. 147 00:23:53,560 --> 00:23:56,420 Dann bringe ich die Hure nach Hause und ficke sie hier. 148 00:23:56,440 --> 00:23:59,660 Und kurz vor Schluss zieh ich ihn raus, spucke ihr ins Gesicht, 149 00:23:59,680 --> 00:24:01,820 ..und schmeiß die Schlampe raus. Was denkst du? 150 00:24:01,840 --> 00:24:04,719 Gute Idee, dann bekommt sie ihre Strafe. 151 00:24:05,120 --> 00:24:08,860 Das Problem ist, ich kann einen solchen Brief nicht schreiben. 152 00:24:08,880 --> 00:24:12,300 Deshalb wollte ich dich fragen, ob du mir helfen kannst. Du hast immerhin studiert! 153 00:24:12,320 --> 00:24:13,993 Okay, es macht mir nichts aus. 154 00:24:15,560 --> 00:24:17,756 Ich hole schnell Papier und Stift. 155 00:26:02,160 --> 00:26:06,120 Musa, du hast es echt drauf. Du bist der Beste. 156 00:26:22,760 --> 00:26:24,592 Es ist spät geworden. 157 00:26:26,080 --> 00:26:28,879 Die Zeit vergeht schnell. 158 00:26:30,480 --> 00:26:33,393 Man darf sich nicht hängen lassen. 159 00:26:36,240 --> 00:26:40,951 Ich meine den Tod deiner Mutter. Es musste ja irgendwann passieren. 160 00:26:54,640 --> 00:26:58,270 Ich bin froh, jemanden wie dich zu kennen. 161 00:26:58,360 --> 00:27:01,512 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 162 00:27:19,600 --> 00:27:21,900 Was machst du heute abend? 163 00:27:21,920 --> 00:27:25,020 Ich weiß nicht, ich bin wahrscheinlich zu Hause. 164 00:27:25,040 --> 00:27:27,260 Ich geh ins Kino. Willst du mit? 165 00:27:27,280 --> 00:27:30,159 - Okay. - Dann gehen wir in Beyoğlu aus. 166 00:27:32,680 --> 00:27:36,674 - Schönes Wochenende Naim. - Schönen Abend und viel Spaß noch. 167 00:27:37,360 --> 00:27:40,100 Sinem, wir gehen ins Kino, willst du mit? 168 00:27:40,120 --> 00:27:44,080 - Ich muss noch etwas erledigen. - Wie du meinst. 169 00:27:58,360 --> 00:28:01,980 - Yavuz, ich komm nicht mit. - Was ist denn los? 170 00:28:02,000 --> 00:28:04,060 Nichts. Ich habe keine Lust. 171 00:28:04,080 --> 00:28:06,276 Wir können was anderes machen. 172 00:28:06,440 --> 00:28:11,820 - Ich gehe schlafen. - Jetzt? Wir haben Freitagabend. 173 00:28:11,840 --> 00:28:14,860 Ich gehe jetzt, wir sehen uns am Montag. 174 00:28:14,880 --> 00:28:18,794 - Musa habe ich was falsches getan? - Nein. 175 00:31:05,240 --> 00:31:06,640 Musa! 176 00:31:12,360 --> 00:31:14,192 Musa! 177 00:31:14,560 --> 00:31:18,740 - Hallo, was machst du hier? - Nichts, ich schau mir Plakate an. 178 00:31:18,760 --> 00:31:22,420 - Wolltest du nicht mit Yavuz ausgehen? - Ja, aber ich hab' mich dann anders entscheiden. 179 00:31:22,440 --> 00:31:24,220 - und bin heim. - Du bist aber hier...? 180 00:31:24,240 --> 00:31:25,860 Ich hab's mir wieder anders überlegt. 181 00:31:25,880 --> 00:31:27,360 Du bist aber komisch. 182 00:31:27,600 --> 00:31:30,638 - Gehst du in den Film? - Ich weiß nicht, vielleicht. 183 00:31:31,600 --> 00:31:34,540 Ich warte auf Freunde, aber sie sind noch nicht da. 184 00:31:34,560 --> 00:31:36,060 Es ist noch Zeit. 185 00:31:36,080 --> 00:31:40,060 Ich glaube, sie kommen nicht. Lass uns zusammen reingehen. 186 00:31:40,080 --> 00:31:42,436 Okay, lass uns reingehen. Ich muss aber erst pinkeln. 187 00:32:31,520 --> 00:32:33,159 Stellst du das bitte dorthin. 188 00:34:27,760 --> 00:34:29,194 Mach doch das Licht an. 189 00:34:33,800 --> 00:34:35,792 Was machst du da? 190 00:34:43,600 --> 00:34:44,670 Hör auf! 191 00:34:45,440 --> 00:34:46,590 Hör auf! 192 00:34:56,520 --> 00:34:58,352 Ich sagte, hör auf! 193 00:34:58,560 --> 00:35:00,711 Musa, hör auf! 194 00:35:00,920 --> 00:35:03,060 - Was ist? - Geh nicht zu weit! 195 00:35:03,080 --> 00:35:05,311 - Warum? - Darum. 196 00:35:19,640 --> 00:35:23,554 - Bist du sauer? - Es ist deine Entscheidung. 197 00:35:28,840 --> 00:35:32,834 - Darf ich dich etwas fragen? - Egal, frag' schon. 198 00:35:33,560 --> 00:35:35,940 Egal, egal... 199 00:35:35,960 --> 00:35:39,078 - Was ist dir denn nicht egal? - Nichts. 200 00:35:47,200 --> 00:35:50,193 - Was ist das? - Ein Hund. 201 00:35:50,400 --> 00:35:53,234 Das höre ich selber, aber warum winselt der? 202 00:35:54,520 --> 00:35:56,113 Er winselt halt. 203 00:36:12,400 --> 00:36:15,234 Frühstück ist fertig, aber wir haben kein Brot. 204 00:36:16,480 --> 00:36:17,277 Okay. 205 00:36:34,640 --> 00:36:37,917 - Verpiss dich! - Du Hurensohn! 206 00:36:39,560 --> 00:36:42,700 Eigentlich hast du eine schöne Wohnung, wenn du dich darum kümmern würdest. 207 00:36:42,720 --> 00:36:46,270 Nach dem Tod meiner Mutter hatte ich nicht viel Zeit. 208 00:36:47,520 --> 00:36:51,036 - Warst du sehr traurig? - Nicht unbedingt. 209 00:36:51,400 --> 00:36:53,915 - Wie offen du redest. - Wieso? 210 00:36:54,600 --> 00:36:58,480 Du machst keinen Hehl daraus, du freust dich fast. 211 00:37:01,160 --> 00:37:04,140 Jeder Mensch freut sich ein bisschen über den Tod... seiner Nächsten 212 00:37:04,160 --> 00:37:06,755 selbst wenn es die Mutter ist, 213 00:37:08,840 --> 00:37:11,580 Hey, Du hast mit meinem Stolz gespielt! 214 00:37:11,600 --> 00:37:12,750 Was ist da los? 215 00:37:13,480 --> 00:37:15,836 Necati bestraft seine Mätresse. 216 00:37:16,160 --> 00:37:19,420 - Wer ist Necati? - Er wohnt gegenüber. 217 00:37:19,440 --> 00:37:21,671 Was heißt, er bestraft sie? 218 00:37:22,800 --> 00:37:25,031 Es ist eine komplizierte Geschichte. 219 00:37:25,640 --> 00:37:28,394 Du hast mit meinem Stolz gespielt! 220 00:37:32,840 --> 00:37:34,274 Was soll das? 221 00:37:39,360 --> 00:37:43,400 Verdammte Schlampe! 222 00:37:46,200 --> 00:37:47,580 Verpiss dich! Verpiss dich! 223 00:37:47,600 --> 00:37:50,860 - Ruf sofort die Polizei! - Ich mag keine Polizisten. 224 00:37:50,880 --> 00:37:53,820 Was heißt, du magst keine Polizisten, los mach schon! 225 00:37:53,840 --> 00:37:56,140 Du hast mit meinem Stolz gespielt. 226 00:37:56,160 --> 00:38:01,189 - Verpiss dich! - Du wirst es schon sehen. 227 00:38:07,960 --> 00:38:09,519 Ich gehe. 228 00:38:19,480 --> 00:38:22,473 Ich wollte dich doch gestern Abend etwas fragen. 229 00:38:22,840 --> 00:38:24,240 Ja? 230 00:38:25,840 --> 00:38:27,274 Ich gehe. 231 00:38:33,800 --> 00:38:38,020 - Gefalle ich dir wirklich? - Ich weiß nicht. 232 00:38:38,040 --> 00:38:40,140 Was soll das jetzt heißen? 233 00:38:40,160 --> 00:38:43,153 So halt, aber ich glaube, du gefällst mir nicht. 234 00:38:57,840 --> 00:38:59,877 Diese Wohnung. 235 00:39:07,240 --> 00:39:10,597 - Ist er fort? - Keine Ahnung. 236 00:39:24,880 --> 00:39:27,759 - Wie heißt du? - Necati. 237 00:39:28,360 --> 00:39:30,636 Weg mit der Zigarette. 238 00:39:37,680 --> 00:39:40,275 Weg damit, hörst du schlecht! 239 00:39:42,200 --> 00:39:44,380 Sei nicht respektlos, du Dreckskerl. 240 00:39:44,400 --> 00:39:45,940 Drecksack, deine Kraft reicht nur für Frauen, oder? 241 00:39:45,960 --> 00:39:48,140 - Seien sie still! - Du wirst es schon sehen. 242 00:39:48,160 --> 00:39:51,340 Los, wir gehen zur Wache. Hol' deine Jacke, mach schon! 243 00:39:51,360 --> 00:39:55,036 Mach schon! 244 00:39:57,760 --> 00:39:59,319 Los jetzt! 245 00:40:22,360 --> 00:40:24,113 Komm rein. 246 00:40:31,160 --> 00:40:33,197 Und, was ist passiert? 247 00:40:34,640 --> 00:40:36,900 Wie ich schon sagte, 248 00:40:36,920 --> 00:40:40,100 kurz bevor ich gekommen bin, 249 00:40:40,120 --> 00:40:42,860 habe ich ihr ins Gesicht gespuckt, sie gab mir eine Ohrfeige, 250 00:40:42,880 --> 00:40:44,980 und den Rest kennst du ja. 251 00:40:45,000 --> 00:40:47,540 Die Alte hat wohl ihre Strafe bekommen. 252 00:40:47,560 --> 00:40:49,233 Und wie! 253 00:40:50,600 --> 00:40:52,956 Haben die Bullen was gemacht? 254 00:40:53,040 --> 00:40:56,397 Was sollen die schon machen? Ich habe meine Sache ja durchgezogen. 255 00:41:17,920 --> 00:41:19,639 Was für eine Welt! 256 00:41:21,520 --> 00:41:22,900 Eine Frage... 257 00:41:22,920 --> 00:41:26,660 als der Bulle mich schlug, hast du erwartet, dass ich mich wehre? 258 00:41:26,680 --> 00:41:29,860 Nein, ich habe nichts erwartet. 259 00:41:29,880 --> 00:41:32,714 Ich mag keine Bullen. 260 00:41:33,000 --> 00:41:40,157 Ich wollte aber keinen Akt draus machen. Ich kenne die Schwuchtel sowieso. 261 00:41:43,160 --> 00:41:46,940 - Lass uns etwas frische Luft schnappen. - Ich hab' überhaupt keine Lust. 262 00:41:46,960 --> 00:41:51,876 Ich eigentlich auch nicht. Am besten, wir gehen schlafen. 263 00:41:56,760 --> 00:41:58,399 Ich gehe jetzt lieber. 264 00:41:59,600 --> 00:42:01,432 Lass dich nicht stören. 265 00:42:03,760 --> 00:42:06,559 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 266 00:42:07,480 --> 00:42:10,700 Eine Frage. Würdest du vor Gericht für mich aussagen? 267 00:42:10,720 --> 00:42:14,580 Ja würde ich, aber was soll ich sagen? 268 00:42:14,600 --> 00:42:19,277 Es reicht, wenn du sagst, dass sie mich belästigt und beleidigt hat. 269 00:42:20,320 --> 00:42:23,552 - Geht klar. - Danke. 270 00:42:54,400 --> 00:42:55,800 Hallo? 271 00:42:56,760 --> 00:42:58,114 Einen Augenblick bitte. 272 00:43:08,440 --> 00:43:09,556 Hallo? 273 00:43:10,520 --> 00:43:14,340 Sinem, die Umleitung funktioniert wieder nicht! Ich kann nichts dafür. 274 00:43:14,360 --> 00:43:16,340 Was soll das jetzt heißen? 275 00:43:16,360 --> 00:43:19,319 Seit heute morgen lässt sich's nicht umleiten. Am besten Sie rufen einen Handwerker. 276 00:43:37,880 --> 00:43:40,940 - Schönen Abend, Naim. - Danke, Yavuz. 277 00:43:40,960 --> 00:43:44,317 Yavuz, Sinem soll bei mir vorbeischauen, bevor sie geht. 278 00:43:45,360 --> 00:43:47,511 Sinem, Herr Naim will dich sprechen. 279 00:43:53,040 --> 00:43:56,078 - Musa kommst du nicht mit? - Geh du ruhig. 280 00:44:02,200 --> 00:44:04,317 - Sie bitten? - Setz dich. 281 00:44:08,040 --> 00:44:09,793 Ich muss mit dir etwas besprechen. 282 00:44:11,440 --> 00:44:13,660 Herr Naim, die Papierhandtücher sind alle. 283 00:44:13,680 --> 00:44:17,799 - Was kann ich denn dafür? - Neue kaufen, tschüss. 284 00:44:22,520 --> 00:44:26,275 - Setz dich doch. - Ich stehe lieber. 285 00:44:26,600 --> 00:44:28,990 Setz dich doch für zwei Minuten! 286 00:45:17,760 --> 00:45:19,114 Schau mich an. 287 00:45:21,040 --> 00:45:22,235 Schau mich an! 288 00:45:27,120 --> 00:45:29,112 Ich liebe dich. 289 00:45:31,480 --> 00:45:33,700 Ich sagte, ich liebe dich. 290 00:45:33,720 --> 00:45:37,820 - Zur Hölle mit dir. - Ich liebe dich trotzdem. 291 00:45:37,840 --> 00:45:40,820 Was ist das für eine Liebe? 292 00:45:40,840 --> 00:45:44,500 Seit Jahren hast du mich hingehalten, du hast mich behandelt wie einen Dreck. 293 00:45:44,520 --> 00:45:47,020 Es wird alles gut. 294 00:45:47,040 --> 00:45:49,540 - Lüg nicht! - Ich lüge nicht! 295 00:45:49,560 --> 00:45:55,500 Du bist armselig. Du betrügst jeden, tust jedem weh. Sieh nur, was aus deiner Familie wurde. 296 00:45:55,520 --> 00:45:59,780 Sagtest du nicht, alles wird gut? Und jeder würde glücklich werden? 297 00:45:59,800 --> 00:46:03,300 Du hast keine Ahnung! Die Frau ist krank, sie will sich aus Trotz nicht trennen, 298 00:46:03,320 --> 00:46:06,660 - sie droht mir mit den Kindern. - Du bist krank. Lass mich in Ruhe! 299 00:46:06,680 --> 00:46:08,000 Sinem! 300 00:46:09,840 --> 00:46:11,354 Sinem! 301 00:46:13,160 --> 00:46:14,355 Sinem! 302 00:46:14,440 --> 00:46:16,397 Lass mich los! 303 00:46:31,520 --> 00:46:33,477 Was machst du hier? 304 00:46:38,760 --> 00:46:40,797 Ich habe auf dich gewartet. 305 00:46:50,600 --> 00:46:53,069 Kommst du nicht rein? 306 00:46:58,800 --> 00:47:02,100 - Wie geht's Musa? - Gut. 307 00:47:02,120 --> 00:47:04,740 Wo bist du? Deine Freundin wartet seit Stunden vor der Tür. 308 00:47:04,760 --> 00:47:07,820 - Ich war spazieren. - Sie wollte nicht bei mir warten. 309 00:47:07,840 --> 00:47:11,390 - Also dann, gute Nacht!. - Dir auch. 310 00:47:21,640 --> 00:47:24,075 Würdest du mit mir heiraten wollen? 311 00:47:27,320 --> 00:47:31,280 Spielt für mich keine Rolle, wenn du willst, heiraten wir. 312 00:47:34,920 --> 00:47:36,832 Und liebst du mich? 313 00:47:38,680 --> 00:47:40,160 Ich weiß nicht. 314 00:47:46,280 --> 00:47:48,954 Warum würdest du mich dann heiraten? 315 00:47:50,080 --> 00:47:53,860 Es ist unwichtig, wenn du willst heiraten wir eben. 316 00:47:53,880 --> 00:47:57,271 - Eine Ehe ist etwas ernstes. - Ist es nicht. 317 00:48:04,600 --> 00:48:08,435 Hättest du "ja" gesagt, wenn es eine andere Frau gewesen wäre? 318 00:48:10,040 --> 00:48:12,191 Wahrscheinlich schon. 319 00:48:16,600 --> 00:48:19,240 Denkst du, dass ich dich liebe? 320 00:48:22,920 --> 00:48:25,071 Darüber habe ich nie nachgedacht. 321 00:48:38,680 --> 00:48:41,036 Ich will dich heiraten. 322 00:48:44,800 --> 00:48:47,269 Wann du willst. 323 00:48:58,600 --> 00:49:00,876 Ich muss los. 324 00:49:11,440 --> 00:49:14,831 Fragst du dich nicht, wo ich um diese Uhrzeit hingehe? 325 00:49:22,000 --> 00:49:23,320 Gute Nacht. 326 00:50:04,240 --> 00:50:06,800 - Tee für Herrn Yavuz? - Ja. 327 00:50:13,160 --> 00:50:15,550 Die haben immer noch keine Papierhandtücher gekauft. 328 00:50:18,760 --> 00:50:21,320 Es ist schon zehn Uhr, wo bleiben die nur? 329 00:50:24,120 --> 00:50:27,511 Den Teemann fick' ich noch, der ist schon wieder eiskalt. 330 00:50:40,360 --> 00:50:44,420 - Willkommen. - Danke, Yavuz. Wie geht's? 331 00:50:44,440 --> 00:50:47,740 Wie immer. Kommen Sie rein. 332 00:50:47,760 --> 00:50:49,740 - Hallo Frau Nermin. - Hallo Musa. 333 00:50:49,760 --> 00:50:53,020 Tut mir leid, ich hatte keine Zeit, dir Beileid zu wünschen. 334 00:50:53,040 --> 00:50:55,220 - Nicht so wichtig. - Ist Naim noch nicht da? 335 00:50:55,240 --> 00:50:58,460 - Nein. - Er ist gestern Nacht nicht nach Hause gekommen. 336 00:50:58,480 --> 00:51:01,757 Der kommt bestimmt bald. Gehen Sie schon mal rein. 337 00:51:06,520 --> 00:51:09,194 - Was trinken Sie? - Danke, ich will nichts. 338 00:51:36,520 --> 00:51:38,860 So ein Schürzenjäger, dieser Naim. 339 00:51:38,880 --> 00:51:42,999 Man kann doch wenigstens anrufen und Bescheid geben. Arme Frau. 340 00:51:49,240 --> 00:51:52,980 - Guten Appetit. - Wo warst du? Es ist schon Mittag! 341 00:51:53,000 --> 00:51:56,072 Na und? Die ganze Nacht war schon anstrengend genug. 342 00:51:56,160 --> 00:51:59,340 - Was nehmen Sie? - Nichts, ich will nur Wasser. 343 00:51:59,360 --> 00:52:01,829 Hast du etwa Salz geleckt zur Morgenstunde? 344 00:52:07,520 --> 00:52:09,830 Du wolltest doch noch Bohnen dazugeben. 345 00:52:13,520 --> 00:52:17,912 Heute Morgen wurde meinem Vater plötzlich schlecht. Wir sind von einem Krankenhaus zum anderen geeilt. 346 00:52:18,000 --> 00:52:20,420 - Was hatte er? - Weiß ich nicht. 347 00:52:20,440 --> 00:52:25,595 Die wissen es selber nicht, machen nur Röntgenaufnahmen. Kann vom Alter kommen, haben sie gesagt. 348 00:52:27,920 --> 00:52:30,230 - Wie geht's Musa? - Gut. 349 00:52:35,720 --> 00:52:39,460 Herr Naim und seine Frau streiten sich im Büro. Ist etwas passiert? 350 00:52:39,480 --> 00:52:42,871 Er ist gestern nicht nach Hause gegangen. Auch nicht angerufen. 351 00:52:44,240 --> 00:52:49,190 Als ich ins Büro kam, gab es ein Gekreische. Er hat mich zu euch zum Essen geschickt. 352 00:53:02,920 --> 00:53:06,060 - Musa, ist was? - Was zum Beispiel? 353 00:53:06,080 --> 00:53:08,390 Antworte nicht mit Gegenfragen! 354 00:53:22,880 --> 00:53:26,396 - Ich will dich etwas fragen. - Mach doch. 355 00:53:27,360 --> 00:53:30,034 Wieso tust du so, als ob ich nicht hier wäre? 356 00:53:30,400 --> 00:53:31,754 Wie meinst du das? 357 00:53:32,320 --> 00:53:34,516 - Hör auf damit. - Womit? 358 00:53:35,800 --> 00:53:38,100 Du benimmst dich so, als ob du mich beschuldigen würdest. 359 00:53:38,120 --> 00:53:41,079 Wenn du was sagen willst, dann sag es. 360 00:53:45,440 --> 00:53:47,511 Du bist sehr schön. 361 00:54:04,520 --> 00:54:06,318 Kommst du nicht rein? 362 00:54:25,080 --> 00:54:28,391 Schau, unsere Fotos. 363 00:54:28,480 --> 00:54:31,439 Musst du denn immer Fernsehen glotzen? 364 00:54:32,240 --> 00:54:36,553 Du siehst aus, als wärst du der Standesbeamte. Sogar der sieht glücklicher aus als du! 365 00:54:40,400 --> 00:54:44,997 Schau dir Yavuz an, so ernst! Als hätte er sein ganzes Leben lang darauf gewartet. 366 00:54:49,560 --> 00:54:53,031 Oh, Mutter.. 367 00:55:01,040 --> 00:55:06,115 Wird Zeit dass wir nun auch jemanden für Yavuz finden. Er wäre ein toller Familienvater, nicht wahr? 368 00:55:13,320 --> 00:55:15,596 Frau Nermin ist auch sehr nett. 369 00:55:20,280 --> 00:55:23,220 - Hallo Musa. - Wie geht's Necati? 370 00:55:23,240 --> 00:55:26,420 Ich musste für einige Tage aus der Bildfläche verschwinden. 371 00:55:26,440 --> 00:55:30,036 Du hast auch nichts davon gesagt, dass du heiratest. Gratuliere. 372 00:55:30,480 --> 00:55:33,900 - Hab mich sehr für euch gefreut. - Kommen Sie doch rein. 373 00:55:33,920 --> 00:55:36,220 - Ich will nicht stören. - Ich bitte Sie doch. 374 00:55:36,240 --> 00:55:37,390 Komme rein bitte. 375 00:55:43,440 --> 00:55:46,380 - Das ist euer Geschenk, ist zwar nichts besonderes, aber... - Vielen Dank.. 376 00:55:46,400 --> 00:55:49,950 - Nichts. - Komm rein und setzt dich. 377 00:55:51,880 --> 00:55:55,220 Die Wohnung habt ihr auch renoviert, ist schön geworden. 378 00:55:55,240 --> 00:55:58,700 Danke. Was kann Ihnen anbieten? 379 00:55:58,720 --> 00:56:00,860 - Machen Sie sich keine Umstände. - Nicht doch. 380 00:56:00,880 --> 00:56:04,580 - Ich trinke, was Sie da haben. - Ich mache uns einen Kaffee. 381 00:56:04,600 --> 00:56:06,900 - Mittelsüß? - Mittelsüß! 382 00:56:06,920 --> 00:56:08,559 - Du? - Mit Milch. 383 00:56:10,480 --> 00:56:13,359 Die Fotos von der Trauung, was? 384 00:56:17,480 --> 00:56:20,314 Feiner Anzug, schönes Brautkleid. 385 00:56:22,200 --> 00:56:25,900 - Erzähl, was hast du so getrieben? - Ich sage dir, es war die Hölle. 386 00:56:25,920 --> 00:56:30,380 Die Brüder der Frau sind richtig durchgedreht. 387 00:56:30,400 --> 00:56:32,620 Sie verfolgen mich seit einiger Zeit. 388 00:56:32,640 --> 00:56:36,340 Ich habe sie auch einpaar Mal hier in der Gegend gesehen. 389 00:56:36,360 --> 00:56:40,820 Angst habe ich keine, aber ich will nicht wieder Stress haben. 390 00:56:40,840 --> 00:56:45,380 Aber wenn sie darauf bestehen, können sie ihn haben. 391 00:56:45,400 --> 00:56:48,837 Ich habe einen Freund, er ist Fischer, bei şile, 392 00:56:49,880 --> 00:56:52,860 um dem Ärger aus dem Weg zu gehen, bin ich zu ihm gegangen. 393 00:56:52,880 --> 00:56:55,700 - Welche Marke? - Browning. 394 00:56:55,720 --> 00:56:57,500 Kaliber 14, 15 Schuss. 395 00:56:57,520 --> 00:56:59,716 Ist sie geladen? 396 00:57:27,640 --> 00:57:30,792 Wie konnten wir nur so viele Rechnungen übersehen? 397 00:57:34,040 --> 00:57:39,638 Die Rechnungsbeträge stimmen, doch wir können nicht alles begleichen. 398 00:57:40,560 --> 00:57:42,358 Wie wäre es mit nächster Woche? 399 00:57:42,480 --> 00:57:47,100 Es ist mir gleich, aber Herr Naim will, dass ich ihm das Geld heute unbedingt bringe. 400 00:57:47,120 --> 00:57:50,431 - Ich muss ihn fragen. - Sicher, Sie können ihn anrufen. 401 00:58:00,000 --> 00:58:02,196 Yavuz, ist Herr Naim da? 402 00:58:03,440 --> 00:58:05,397 Wann kommt er? 403 00:58:06,680 --> 00:58:09,149 Okay, ich melde mich später. 404 00:58:11,240 --> 00:58:13,700 - Er ist wohl nicht da? - Nein. 405 00:58:13,720 --> 00:58:16,679 - Was sollen wir jetzt tun? - Ich weiß nicht. 406 00:58:20,560 --> 00:58:26,272 Ich schlage vor, Sie erledigen ihre restliche Arbeit. Herr Naim erreichen wir bestimmt noch. 407 00:58:26,920 --> 00:58:29,958 Ich versuche bis heute abend Die Summe zusammenzustellen. 408 00:58:30,040 --> 00:58:31,997 Ich habe aber nichts mehr zu tun. 409 00:58:33,800 --> 00:58:35,996 Dann machen Sie einen Vorschlag, was wir tun sollen. 410 01:00:54,320 --> 01:00:55,800 Musa? 411 01:00:58,200 --> 01:01:00,700 Ist was? Du bist nicht auf der Arbeit? 412 01:01:00,720 --> 01:01:03,180 Ich hatte gerade nichts zu tun und war kurz zu Hause. 413 01:01:03,200 --> 01:01:08,100 Ich war auch zu Hause, Dann war mir langweilig und ich bin zum Teehaus. 414 01:01:08,120 --> 01:01:11,420 - Wir können ja was unternehmen, wenn du Zeit hast. - Okay. 415 01:01:11,440 --> 01:01:13,820 - Magst du Billard? - Ja. 416 01:01:13,840 --> 01:01:16,060 - Sollen wir eine Runde spielen? - Okay. 417 01:01:16,080 --> 01:01:18,780 - Um was? - Um was du willst. 418 01:01:18,800 --> 01:01:20,917 Dann um den Tod! 419 01:01:55,360 --> 01:01:59,070 - Welche Kugel war meine? - Die da. 420 01:02:00,560 --> 01:02:04,260 - Das sind die, die dort sitzen. - Wer? 421 01:02:04,280 --> 01:02:07,637 Lass dir nichts anmerken, das sind die Brüder der Alten. 422 01:02:10,280 --> 01:02:11,794 Du bist dran. 423 01:02:22,680 --> 01:02:27,300 Sie scheinen etwas vorzuhaben. Geh du lieber, du brauchst kein Ärger. 424 01:02:27,320 --> 01:02:31,100 - Das macht mir nichts aus. - Ich wusste, dass du das sagst. 425 01:02:31,120 --> 01:02:34,557 Aber du bist verheiratet, ich will nicht, dass dir etwas zustößt. 426 01:02:54,960 --> 01:02:57,077 Lass uns da entlang laufen. 427 01:03:04,440 --> 01:03:09,231 Die haben nicht den nötigen Schneid gehabt, uns zu folgen. 428 01:03:21,000 --> 01:03:24,780 - Was hast du jetzt vor? - Ich weiß nicht. 429 01:03:24,800 --> 01:03:27,980 - Lass uns nach Beyoglu gehen? - Okay. 430 01:03:28,000 --> 01:03:30,117 Sie verfolgen uns. 431 01:03:32,520 --> 01:03:35,700 - Was sollen wir tun? - Musst du wissen. 432 01:03:35,720 --> 01:03:39,600 Lass uns hier hinsetzen, mal sehen was sie machen werden. 433 01:03:57,720 --> 01:04:01,475 Sie bleiben stehen. Was haben die jetzt vor? 434 01:04:09,200 --> 01:04:11,157 Soll ich sie erschießen? 435 01:04:11,600 --> 01:04:15,150 Wenn du willst? Aber noch haben sie nichts gemacht. 436 01:04:15,600 --> 01:04:17,820 Dann verfluche ich ihre Mutter. 437 01:04:17,840 --> 01:04:21,356 - Wenn sie antworten, erschieß ich sie. - Okay 438 01:04:23,320 --> 01:04:25,915 Ich ficke eure Mutter und eure Schwester! 439 01:04:34,720 --> 01:04:36,871 Das war nicht genug. 440 01:04:37,120 --> 01:04:41,478 - Komm her, wenn du dich traust! - Komm du her! 441 01:04:41,600 --> 01:04:43,860 Was soll ich mit der Waffe anstellen? 442 01:04:43,880 --> 01:04:47,396 Gib sie mir, wenn sie was falsches machen, schieße ich. 443 01:04:50,840 --> 01:04:52,433 Komm her, ich warte auf dich! 444 01:05:02,640 --> 01:05:05,792 Ich habe schon deinen Bruder verprügelt, jetzt willst du wohl auch deinen Anteil haben. 445 01:05:06,600 --> 01:05:08,460 Er hat eine Waffe! 446 01:05:08,480 --> 01:05:11,200 Du Hurensohn! Drecksau! 447 01:05:26,320 --> 01:05:29,791 Danke. Ich wusste, dass du ein echter Freund bist. 448 01:05:57,360 --> 01:06:01,036 Musa, schläfst du? 449 01:06:19,280 --> 01:06:21,740 Unsere Kollegen sind gerade am Zoll. 450 01:06:21,760 --> 01:06:25,900 Wenn etwas passiert wäre, hätten wir davon erfahren. 451 01:06:25,920 --> 01:06:29,709 Seien Sie unbesorgt, wir werden Sie dann später anrufen. 452 01:06:30,000 --> 01:06:34,980 In der Regel dauert es zweiTage bis alles erledigt ist. 453 01:06:35,000 --> 01:06:37,276 Es könnte sein das Sie die Sache heute schon erledigt habe. 454 01:06:59,120 --> 01:07:01,874 Yavuz ist dieser Antrag schon fertig? 455 01:07:10,480 --> 01:07:13,620 - Musa, wie geht's? - Gut. 456 01:07:13,640 --> 01:07:16,917 - Wie geht's Sinem? - Gut. 457 01:07:17,400 --> 01:07:20,518 - Alles klar. - Gut, leg es ab. 458 01:07:20,760 --> 01:07:24,879 Es geht ihr wohl gut, was? Keine Lust mehr zu arbiten. 459 01:07:40,120 --> 01:07:41,554 Warte kurz. 460 01:07:46,880 --> 01:07:49,918 - Hast du es auch gut lackiert? - Habe ich. 461 01:07:54,680 --> 01:07:57,149 - Hast du einen Schuhlöffel? - Ja. 462 01:08:05,560 --> 01:08:07,540 - Wie viel? - Wie viel du willst? 463 01:08:07,560 --> 01:08:10,553 - Wie "wie viel du willst"? - 100 000. 464 01:08:14,080 --> 01:08:16,754 - Da hast du 200 000. - Danke. 465 01:08:22,280 --> 01:08:25,020 Wie geht's Musa? Gefallen dir meine Schuhe? 466 01:08:25,040 --> 01:08:27,839 - Ja, sehr schön. - Sollen wir ein Paar auch für dich besorgen? 467 01:08:41,920 --> 01:08:45,300 - Was macht Sinem so? - Es geht ihr schon gut. 468 01:08:45,320 --> 01:08:48,700 Ich komme mal einen Abend auf ein Kaffee zu euch. 469 01:08:48,720 --> 01:08:51,940 - Geht klar. - Heute Abend zum Beispiel? 470 01:08:51,960 --> 01:08:54,077 - Okay. - Gut. 471 01:09:04,400 --> 01:09:08,360 - Yavuz kannst du kurz mal rüberschauen! - Ich komme gleich Naim! 472 01:09:10,040 --> 01:09:13,700 - Verstehst du was von Computern? - Ja, aber Musa kennt sich da besser aus. 473 01:09:13,720 --> 01:09:15,140 - Wo ist Musa? - Er ist hier. 474 01:09:15,160 --> 01:09:17,834 - Schick ihn mal rein. - Okay. 475 01:09:20,520 --> 01:09:23,558 - Musa, du sollst zu Naim. - Okay. 476 01:09:27,080 --> 01:09:32,780 Ich muss dich um einen Gefallen bitten, Musa. Wir haben für unseren Sohn Cenk einen PC gekauft Aber er bringt ihn einfach nicht zum Laufen. 477 01:09:32,800 --> 01:09:35,700 - Könntest du mal nachschauen? - Okay. 478 01:09:35,720 --> 01:09:39,140 - Kennst du noch den Weg zu uns? - Ich glaube schon. 479 01:09:39,160 --> 01:09:41,629 Du bist mein Held, wenn du das hinkriegst. 480 01:09:51,480 --> 01:09:55,554 Komm rein Musa. Wir machen dir Umstände. 481 01:10:07,280 --> 01:10:10,910 Trink den Kaffee, bevor er kalt wird. Macht doch eine Pause. 482 01:10:28,040 --> 01:10:28,996 Hallo? 483 01:10:31,960 --> 01:10:33,599 Ja, er ist hier. 484 01:10:38,160 --> 01:10:40,311 Sekunde, ich gehe schnell ins andere Zimmer. 485 01:10:42,520 --> 01:10:45,080 - Ist bis hierhin alles in Ordnung? - Ja. 486 01:10:50,320 --> 01:10:56,351 - Dann mach' mal Neustart, und versuche es noch einmal. Ich gehe kurz aufs Klo. - Okay. 487 01:11:02,280 --> 01:11:05,034 Du siehst alles negativ. 488 01:11:07,600 --> 01:11:11,389 Genug, mir reicht es! 489 01:11:13,480 --> 01:11:16,820 Ich bin nicht mehr ich selbst! 490 01:11:16,840 --> 01:11:21,357 Bin ich dazu verpflichtet? 491 01:11:23,880 --> 01:11:27,430 Niemand ist dein Sklave, verstehst du? 492 01:11:31,200 --> 01:11:36,912 Wir sind nun so lange verheiratet, wie kann man nur einen Menschen dermaßen erniedrigen? 493 01:11:38,160 --> 01:11:42,791 Du brauchst nicht zu kommen, wir haben uns nichts mehr zu sagen! 494 01:11:43,800 --> 01:11:49,034 Ich werde Cenk alles erzählen. Er kann selbst entscheiden, ob er mitgeht. 495 01:11:53,040 --> 01:11:54,838 Tu noch etwas Eingelegtes dazu. 496 01:11:55,120 --> 01:11:57,476 - Wie viel? - 2000. 497 01:12:04,720 --> 01:12:06,632 Danke schön. 498 01:15:20,640 --> 01:15:22,393 Schau mich nicht an. 499 01:15:41,440 --> 01:15:43,716 Schau sie dir mal an. 500 01:15:50,200 --> 01:15:52,271 Nicht mich, die da sollst du dir anschauen. 501 01:15:57,600 --> 01:15:59,637 Was ist das? 502 01:16:01,600 --> 01:16:03,159 Los erzähl mal. 503 01:16:12,640 --> 01:16:15,951 - Hast du dir einen Anwalt besorgt? - Nein. 504 01:16:16,120 --> 01:16:19,750 - Wieso nicht? - So, halt. 505 01:16:20,000 --> 01:16:22,356 Das ist auch eine Idee. 506 01:16:22,920 --> 01:16:25,740 Aber laut Gesetz musst du einen Anwalt haben. 507 01:16:25,760 --> 01:16:28,559 Wenn du das nicht machst, besorgt dir der Staat einen. 508 01:16:28,920 --> 01:16:30,500 Soll er ruhig machen. 509 01:16:30,520 --> 01:16:33,592 Ich freue mich, dir diese Arbeit abgenommen zu haben. 510 01:16:35,240 --> 01:16:38,540 Du bist ein stiller und verschwiegener Mensch, sagt man. 511 01:16:38,560 --> 01:16:41,740 Ich habe nicht viel zu erzählen, deshalb bin ich meist still. 512 01:16:41,760 --> 01:16:43,479 Gute Begründung. 513 01:16:49,120 --> 01:16:50,998 Sinem Demircan, 514 01:16:51,960 --> 01:16:54,350 Mädchenname Arca. 515 01:16:55,000 --> 01:16:57,560 - Sie ist deine Ehefrau, nicht wahr? - Ja. 516 01:16:58,200 --> 01:17:01,220 - Ihr seid frisch verheiratet. - Stimmt. 517 01:17:01,240 --> 01:17:03,620 - Wie lange kennt ihr euch schon? - Seit langer Zeit. 518 01:17:03,640 --> 01:17:06,820 - Wie lange? - Keine Ahnung, einige Jahre. 519 01:17:06,840 --> 01:17:09,660 Als Arbeitskollegen, oder als Freundin? 520 01:17:09,680 --> 01:17:12,420 Sie war nicht meine Freundin. Ich kenne sie nicht besonders gut. 521 01:17:12,440 --> 01:17:16,140 - Kennst du sie nicht gut, oder kanntest du sie nicht gut? - Beides. 522 01:17:16,160 --> 01:17:19,620 - Heiratet man jemanden, den man nicht kennt? - Ja. 523 01:17:19,640 --> 01:17:21,740 Vielleicht hast du recht. 524 01:17:21,760 --> 01:17:26,437 - Wie habt ihr geheiratet? - Sie wollte es. 525 01:17:27,240 --> 01:17:31,180 - Warst du nicht neugierig zu erfahren, wer sie ist? - Nein. 526 01:17:31,200 --> 01:17:34,620 Das verstehe ich nicht. Man muss doch neugierig sein.? 527 01:17:34,640 --> 01:17:36,580 Mag sein, ich war's aber nicht. 528 01:17:36,600 --> 01:17:40,514 Du bist nicht gerade in deine Frau verliebt, emotional meine ich? 529 01:17:41,960 --> 01:17:43,838 Oder? 530 01:17:44,320 --> 01:17:47,220 - Könnte man so sagen. - Warum? 531 01:17:47,240 --> 01:17:48,700 Hat keinen Grund, ist einfach so. 532 01:17:48,720 --> 01:17:51,540 - Verdächtigst du sie? - Womit? 533 01:17:51,560 --> 01:17:53,180 Dass sie eine Affäre mit jemandem haben könnte? 534 01:17:53,200 --> 01:17:55,300 Ich vermute mit Herrn Naim. 535 01:17:55,320 --> 01:17:57,220 - Vermutest du? - Ja. 536 01:17:57,240 --> 01:18:00,580 - Und wieso vermutest du das? - Ich kann mich nicht daran erinnern. 537 01:18:00,600 --> 01:18:03,460 - Hast du jemals mit ihr darüber gesprochen? - Mit wem? 538 01:18:03,480 --> 01:18:05,500 - Mit deiner Frau natürlich. - Nein. 539 01:18:05,520 --> 01:18:07,700 - Wieso? - Ist mir wahrscheinlich nicht eingefallen. 540 01:18:07,720 --> 01:18:10,076 - Nicht eingefallen? - Nein. 541 01:18:12,600 --> 01:18:15,980 Kommt dir unser Gespräch überzeugend vor? 542 01:18:16,000 --> 01:18:17,420 Ich verstehe nicht. 543 01:18:17,440 --> 01:18:21,420 - Wo bist du denn aufgewachsen? In Paris etwa? - Ich verstehe nicht. 544 01:18:21,440 --> 01:18:26,390 In meiner Jugend habe ich einen französischen Roman gelesen. Du bist wie dessen Protagonist. 545 01:18:31,360 --> 01:18:35,180 Dein Nachbar Necati... Necati Pınarcık. 546 01:18:35,200 --> 01:18:37,580 Ist er ein guter Freund von dir? 547 01:18:37,600 --> 01:18:40,460 Ich habe keine Freunde, aber ich mag ihn. 548 01:18:40,480 --> 01:18:43,860 - Wieso? - Ich mag ihn halt, einfach so. 549 01:18:43,880 --> 01:18:46,220 Du weißt, dass er ein Zuhälter ist. 550 01:18:46,240 --> 01:18:48,580 Ich weiß, dass er Lagerverwalter ist. 551 01:18:48,600 --> 01:18:52,060 - Was für ein Lager? - Das weiß ich nicht. 552 01:18:52,080 --> 01:18:54,754 - Hast du ihn nie danach gefragt? - Nein. 553 01:18:58,600 --> 01:19:01,380 An dem Morgen, als deine Mutter verstarb... 554 01:19:01,400 --> 01:19:04,620 Sie hat dich nicht geweckt wie jeden anderen Morgen auch. 555 01:19:04,640 --> 01:19:06,580 Sie hat dir auch kein Frühstück vorbereitet. 556 01:19:06,600 --> 01:19:09,300 Hast du dich nicht darüber gewundert, was mit ihr los ist? 557 01:19:09,320 --> 01:19:10,980 Ich dachte, sie hat verschlafen. 558 01:19:11,000 --> 01:19:14,380 Aber du hast dich mit deinen Kollegen darüber unterhalten. 559 01:19:14,400 --> 01:19:16,820 - Ja haben wir. - Sie sagten dir, du solltest mal nachschauen. 560 01:19:16,840 --> 01:19:18,580 - Ja, das sagten sie. - Und? 561 01:19:18,600 --> 01:19:20,780 - Ich habe nicht nachgeschaut. - Wieso? 562 01:19:20,800 --> 01:19:22,820 Ich weiß nicht, ich war wohl zu faul. 563 01:19:22,840 --> 01:19:25,220 - Du bist auch spät nach Hause gegangen. - Ich war arbeiten. 564 01:19:25,240 --> 01:19:27,700 Hast du dir keine Sorgen gemacht? 565 01:19:27,720 --> 01:19:28,900 Nein. 566 01:19:28,920 --> 01:19:30,820 Und was hast du gemacht, als du bemerkt hast, dass sie tot ist? 567 01:19:30,840 --> 01:19:33,196 - Ich habe nichts gemacht. - Gar nichts? 568 01:19:34,080 --> 01:19:34,940 Ich weiß nicht, was man in solchen Situationen macht. 569 01:19:34,960 --> 01:19:36,700 Ich habe bis zum Morgen gewartet, um es meinem Boss zu sagen. 570 01:19:36,720 --> 01:19:39,140 - Deinem Boss, Naim Tuğlacı? - Ja. 571 01:19:39,160 --> 01:19:41,500 Was hast du bis zum Morgen gemacht? Geschlafen? 572 01:19:41,520 --> 01:19:45,140 Bis Mitternacht saß ich da, dann bin ich auf dem Sofa eingenickt. 573 01:19:45,160 --> 01:19:47,140 - Du hast also geschlafen. - Ja, ich habe geschlafen. 574 01:19:47,160 --> 01:19:49,860 - Hast du geweint? - Ich weine nicht. 575 01:19:49,880 --> 01:19:52,540 - Warum? - Ich weiß nicht, einfach so. 576 01:19:52,560 --> 01:19:55,780 Was hast du gedacht und gemacht, bevor du geschlafen hast? 577 01:19:55,800 --> 01:19:57,500 Ich habe an nichts gedacht, 578 01:19:57,520 --> 01:19:59,700 ich habe ferngesehen, 579 01:19:59,720 --> 01:20:02,380 dann habe ich zwei Milchkaffee getrunken. 580 01:20:02,400 --> 01:20:04,710 - Du hast Milchkaffee getrunken? - Ja. 581 01:20:09,000 --> 01:20:12,860 - Hast du deine Mutter geliebt? - Ja, wie jeder andere auch. 582 01:20:12,880 --> 01:20:15,780 - Warst du traurig als sie starb? - Ja. 583 01:20:15,800 --> 01:20:18,620 Aber deiner Frau hast du gesagt, dass du dich gefreut hast. 584 01:20:18,640 --> 01:20:22,300 - Ja, so was ähnliches habe ich gesagt, aber das war was anderes. - Wie meinst du das? 585 01:20:22,320 --> 01:20:25,358 Es ist schwer das zu erklären. 586 01:20:26,920 --> 01:20:32,620 - Versuch es doch trotzdem. - Wie gesagt, es ist schwer. 587 01:20:32,640 --> 01:20:35,155 Versuch einfach, vielleicht verstehe ich es ja? 588 01:20:37,840 --> 01:20:40,100 Ein Mensch liebt natürlich seine Mutter 589 01:20:40,120 --> 01:20:44,180 aber manchmal, da fühlt er sich eingeengt, oder will alleine sein. 590 01:20:44,200 --> 01:20:50,197 Also, er wünscht sich nicht, dass sie stirbt, aber will irgendwie doch, dass es so wird. 591 01:20:50,560 --> 01:20:53,020 So was ähnliches. 592 01:20:53,040 --> 01:20:55,180 Du warst froh, als sie tot war? 593 01:20:55,200 --> 01:20:59,558 - Sowas ähnliches. Oder eher Erleichterung. - Ich verstehe. 594 01:21:01,760 --> 01:21:03,831 Ich meine, wirklich. 595 01:21:08,560 --> 01:21:11,020 Du hast dein Jurastudium im letzten Semester abgebrochen. 596 01:21:11,040 --> 01:21:13,220 - Ja. - Wieso hast du es nicht abgeschlossen? 597 01:21:13,240 --> 01:21:15,700 Ich erinnere mich nicht. Es hat mich wahrscheinlich gelangweilt. 598 01:21:15,720 --> 01:21:17,712 Stimmt, ist auch wirklich langweilig. 599 01:21:19,600 --> 01:21:22,593 - Glaubst du an Gott? - Nein. 600 01:21:22,680 --> 01:21:24,700 - An andere Sachen? - Was zum Beispiel? 601 01:21:24,720 --> 01:21:27,620 Andere Sachen, andere Glaubensrichtungen, Satanismus zum Beispiel? 602 01:21:27,640 --> 01:21:29,020 Ich glaube an gar nichts. 603 01:21:29,040 --> 01:21:32,100 Wieso antwortest du immer mit Gegenfragen? 604 01:21:32,120 --> 01:21:35,591 Das mach' ich nicht absichtlich, wahrscheinlich weil ich nicht alles verstehe. 605 01:21:41,440 --> 01:21:44,220 Da gibt es einige Dinge, die ich nicht verstehe. 606 01:21:44,240 --> 01:21:48,280 - Du hilfst mir doch dabei, das alles zu verstehen, oder? - Ich tue mein bestes. 607 01:21:49,840 --> 01:21:53,220 - Warst du wütend auf deinen Boss? - Nein, wieso sollte ich? 608 01:21:53,240 --> 01:21:57,700 Vielleicht weil er eine Affäre mit deiner Frau hat? 609 01:21:57,720 --> 01:22:01,420 Das weiß ich nicht genau, habe vorhin schon gesagt, dass ich das nur vermute. 610 01:22:01,440 --> 01:22:06,060 Warst du vielleicht wütend, weil du das vermutet hast? 611 01:22:06,080 --> 01:22:09,300 Das habe ich damals auch mich selbst gefragt, aber nichts dabei empfunden. 612 01:22:09,320 --> 01:22:11,540 - Also keine Wut? - Nein. 613 01:22:11,560 --> 01:22:15,020 - Warst du eifersüchtig? - Auf meine Frau oder meinen Boss? 614 01:22:15,040 --> 01:22:17,475 - Beide. - Nein. 615 01:22:18,360 --> 01:22:22,500 Hast du deinen Verdacht deinen Boss spüren lassen? 616 01:22:22,520 --> 01:22:23,540 Wie? 617 01:22:23,560 --> 01:22:26,940 - Indem du ihn beschuldigt hast, oder irgendwie anders? - Nein. 618 01:22:26,960 --> 01:22:29,759 Und hat das dein Boss dir zu spüren gegeben? 619 01:22:31,040 --> 01:22:34,540 Da gab es nichts, und wenn, dann habe ich das nicht bemerkt. 620 01:22:34,560 --> 01:22:38,740 Du hattest einen Verdacht aber hast brav weitergearbeitet, ohne dir was anmerken zu lassen? 621 01:22:38,760 --> 01:22:41,860 Ich weiß nicht, ob das brav war, aber wenn sie problemlos sagen, dann ist das bestimmt richtig. 622 01:22:41,880 --> 01:22:46,020 Ausserdem, ich habe nicht gesagt, dass ich einen Verdacht hatte, sondern nur eine Vermutung. 623 01:22:46,040 --> 01:22:48,540 Stimmt, das hast du. 624 01:22:48,560 --> 01:22:51,580 - Kanntest du die Familie deines Bosses? - Ja. 625 01:22:51,600 --> 01:22:53,660 - Kanntest du sie gut? - Nicht unbedingt. 626 01:22:53,680 --> 01:22:55,100 Hast du sie gemocht? 627 01:22:55,120 --> 01:22:59,540 Es gab keinen Grund, sie zu mögen. Ich kannte sie einfach nur. 628 01:22:59,560 --> 01:23:00,740 Wirklich wahr. 629 01:23:00,760 --> 01:23:04,900 Du gibst inzwischen zu, dass dein Boss seit längerem eine Beziehung mit deiner Frau hat. 630 01:23:04,920 --> 01:23:06,912 Und deine Frau hat es bestätigt. 631 01:23:08,200 --> 01:23:09,429 Was sagst du dazu? 632 01:23:11,320 --> 01:23:13,118 Was soll ich schon sagen, kann schon sein. 633 01:23:21,920 --> 01:23:24,700 Erzähl mir wie du jenen Tag verbracht hast. 634 01:23:24,720 --> 01:23:29,300 Das habe ich zuvor schon des öfteren erzählt, es gibt da sowieso nichts zu erzählen. 635 01:23:29,320 --> 01:23:31,551 Trotzdem, erzähl noch mal. 636 01:23:33,040 --> 01:23:35,180 Ihre Aussage im Polizeirevier kriegen wir schon hin, 637 01:23:35,200 --> 01:23:37,540 wurde sowieso unter Folter vernommen. 638 01:23:37,560 --> 01:23:41,020 Aber Ihre Aussage beim Staatsanwalt ist unglaublich. 639 01:23:41,040 --> 01:23:43,111 Ich wurde nie gefoltert. 640 01:23:46,560 --> 01:23:52,796 Das wir uns da mal einig sind. Als ihr Fall an die Anwaltskammer weitergeleitet wurde, habe ich Ihren Fall freiwillig übernommen. 641 01:23:53,480 --> 01:23:56,917 Ich werde also mein bestes für Sie tun, nur dass Sie das wissen. 642 01:23:57,040 --> 01:23:58,793 Danke schön. 643 01:23:58,920 --> 01:24:02,220 Aber um es zu schaffen, müssen Sie mir vertrauen und alles offen und ehrlich erzählen. 644 01:24:02,240 --> 01:24:04,580 - Ich tue mein bestes. - Gut. 645 01:24:04,600 --> 01:24:06,580 Ein weiteres großes Problem sind die Medien. 646 01:24:06,600 --> 01:24:09,460 Sie treffen Ihre Frau, Ihre Freunde, Ihre Nachbarn, 647 01:24:09,480 --> 01:24:11,500 ..und lassen sie das sagen, was sie hören wollen. 648 01:24:11,520 --> 01:24:14,220 Am meisten wird darüber berichtet, 649 01:24:14,240 --> 01:24:15,940 was sie bezüglich des Todes ihrer Mutter gesagt haben. 650 01:24:15,960 --> 01:24:20,540 Die Richter und Staatsanwaltschaft werden also den Fall aufblasen. 651 01:24:20,560 --> 01:24:23,820 Vor allem der Staatsanwalt. Ich denke, dass seine Strategie darauf basieren wird, 652 01:24:23,840 --> 01:24:27,260 Ihre Außenseiterstellung in der Gesellschaft, und moralische Gründe geltend zu machen. 653 01:24:27,280 --> 01:24:30,540 Und da wäre noch die Aussage von Yavuz... 654 01:24:30,560 --> 01:24:33,980 Er sagt, dass Sie den Tod ihrer Mutter während des Essens im... 655 01:24:34,000 --> 01:24:37,700 ...Restaurant bemerkt haben, weil sie an jenem morgen Ihnen kein Frühstück vorbereitet hatte. 656 01:24:37,720 --> 01:24:40,460 Sie haben Sie dazu aufgefordert nach ihrer Mutter schauen, 657 01:24:40,480 --> 01:24:43,260 doch Sie waren zu faul. 658 01:24:43,280 --> 01:24:45,740 Der Staatsanwalt konzentriert sich auf diese Aussage. 659 01:24:45,760 --> 01:24:47,340 Ich befürchte, 660 01:24:47,360 --> 01:24:50,380 dass man im Falle Ihrer Mutter nun beschließt, eine nachträgliche Obduktion vorzunehmen, um neue Ermittlungen zu starten. 661 01:24:50,400 --> 01:24:52,460 Im Augenblick ist Der Fall ziemlich kompliziert. 662 01:24:52,480 --> 01:24:55,540 Deswegen sollten wir diese Mutter und Gott Geschichte abschließen. 663 01:24:55,560 --> 01:24:56,860 Das ist hier ein laizistisches Land, 664 01:24:56,880 --> 01:24:59,500 das Gericht kann sich nicht in Glaubensfragen einmischen. 665 01:24:59,520 --> 01:25:03,434 Begriffe wie Freude oder Trauer interessieren die Justiz nicht. 666 01:25:03,600 --> 01:25:05,940 Dennoch dürfen uns nicht wieder solche Aussetzer passieren. 667 01:25:05,960 --> 01:25:11,140 Jetzt will ich, dass Sie mich unterstützen, und mir offen alles erzählen. 668 01:25:11,160 --> 01:25:15,791 Was haben Sie wirklich am Todestag Ihrer Mutter gefühlt? 669 01:25:17,640 --> 01:25:22,220 Ich habe das dem Staatsanwalt bereits mitgeteilt. Das ist schwer zu erklären. Ich weiß nicht, wie ich das erzählen soll. 670 01:25:22,240 --> 01:25:26,678 Ich liebte meine Mutter, aber als ich bemerkt habe, dass sie tot ist, habe ich seltsamerweise so etwas wie Freude empfunden 671 01:25:27,920 --> 01:25:30,276 Man kann solche Gefühle nicht unterdrücken. 672 01:25:30,880 --> 01:25:34,380 Es wäre viel besser gewesen, wenn meine Mutter nicht gestorben wäre. 673 01:25:34,400 --> 01:25:38,360 Schauen Sie, ich bin kein Richter, und wäre ich einer, hätte das, was Sie gesagt haben, nicht ausgereicht. 674 01:25:38,600 --> 01:25:42,500 Wenn wir also reden, dann lassen Sie mich eins ganz offen sagen. 675 01:25:42,520 --> 01:25:46,660 Alle Angeklagten werden wegen 676 01:25:46,680 --> 01:25:48,300 ihrer Taten beschuldigt, 677 01:25:48,320 --> 01:25:51,780 und wegen gesellschaftlicher oder moralischer Folgen dieser.. Taten bestraft. 678 01:25:51,800 --> 01:25:55,180 Das ist eben der Punkt, den ich nicht verstehe: Werde ich angeklagt, 679 01:25:55,200 --> 01:25:57,180 weil ich über den Tod meiner Mutter nicht traurig war oder weil ich drei Menschen getötet habe? 680 01:25:57,200 --> 01:25:59,820 Sie hatten wohl noch nie mit Justiz zu tun, was? 681 01:25:59,840 --> 01:26:00,956 Nein, noch nie. 682 01:26:04,360 --> 01:26:06,158 - Wie geht's? - Gut. 683 01:27:47,280 --> 01:27:48,999 Gehen Sie rein. 684 01:27:56,280 --> 01:27:59,159 - Wie geht's? - Wie du siehst. 685 01:28:00,080 --> 01:28:03,260 Ich habe dir etwas geschickt, weiß nicht, ob du es erhalten hast. 686 01:28:03,280 --> 01:28:06,193 - Aber wenn du irgendeinen anderen Wunsch hast... - Nein, ich habe alles. 687 01:28:09,800 --> 01:28:11,660 Necati lässt grüßen. 688 01:28:11,680 --> 01:28:14,540 Er sagt, du sollst nicht traurig sein, alles wird wieder gut. 689 01:28:14,560 --> 01:28:17,758 - Grüß ihn von mir auch. - Mach ich. 690 01:28:28,560 --> 01:28:30,517 Du siehst gut aus. 691 01:28:39,400 --> 01:28:43,633 Die Fernsehleute, Polizisten, sie sind alle hinter mir her, 692 01:28:44,360 --> 01:28:48,798 sie lassen mich genau das Gegenteil davon sagen, was ich eigentlich sagen will. 693 01:28:50,960 --> 01:28:55,079 - Ich habe dir ernsthafte Probleme verursacht. - Macht nichts. 694 01:29:08,320 --> 01:29:11,260 Ich habe vor irgendwohin zu gehen, bis der Prozess beginnt. 695 01:29:11,280 --> 01:29:12,953 Was du willst. 696 01:29:21,040 --> 01:29:24,078 Öffnest du ein bisschen deinen Hemdkragen? 697 01:30:26,560 --> 01:30:27,835 Beeilt euch! 698 01:30:49,120 --> 01:30:50,634 Setzt euch hin. 699 01:30:51,520 --> 01:30:53,477 Ihr kommt mit mir. 700 01:31:16,320 --> 01:31:18,940 - Der Tag der Entscheidung, wie? - Ja. 701 01:31:18,960 --> 01:31:20,980 - Bist du aufgeregt? - Nein. 702 01:31:21,000 --> 01:31:25,780 Schwerverbrecher drehen nach der Urteilsverkündung meist durch. 703 01:31:25,800 --> 01:31:29,220 Wir müssen dann hart zupacken, obwohl wir das nicht wollen. 704 01:31:29,240 --> 01:31:33,712 Was nicht schön ist, weil wir die Leute inzwischen kennen. 705 01:31:39,200 --> 01:31:40,700 Da drinnen wimmelt es vor Journalisten. 706 01:31:40,720 --> 01:31:43,440 Wir sehen es dann in den Abendnachrichten. 707 01:32:14,680 --> 01:32:17,559 - Der Angeklagte ist da. - Bringt ihn rein. 708 01:32:17,640 --> 01:32:18,790 Komm rein. 709 01:32:25,960 --> 01:32:27,553 Bitte nehmen Sie Platz. 710 01:32:44,720 --> 01:32:47,554 Entschuldigen Sie, ich las gerade in ihrer Akte. 711 01:32:47,640 --> 01:32:49,518 - Wie geht es Ihnen? - Gut. 712 01:33:04,080 --> 01:33:06,754 - Sie wurden über die Neuigkeiten wahrscheinlich informiert. - Ja. 713 01:33:07,520 --> 01:33:10,780 Seit Tagen spricht das ganze Land wieder über Sie. 714 01:33:10,800 --> 01:33:15,620 Ihr Boss legte letzte Woche freiwillig ein Geständnis ab. 715 01:33:15,640 --> 01:33:19,634 Nach seiner Aussage bat er darum, auf die Toilette zu gehen, und hat sich dort erschossen. 716 01:33:21,600 --> 01:33:25,833 Dieses Schreiben kam gestern an. Von der 5. Kammer des Schwurgerichts Istanbul. 717 01:33:26,800 --> 01:33:29,820 "An die Staatsanwaltschaft der Justizvollzugsanstalt von Amasya: 718 01:33:29,840 --> 01:33:38,060 Gemäß dem Beschluss Musa Demircan vom 11.09.1997.. 719 01:33:38,080 --> 01:33:45,500 der 5. Kammer des Schwurgerichtes Istanbul, mit der Nummer 13863 720 01:33:45,520 --> 01:33:53,420 wird aufgrund neuer Aussagen des Geschädigten im Verfahren, 721 01:33:53,440 --> 01:33:59,700 Naim Tuglaci, bei der Staatsanwaltschaft Istanbul, 722 01:33:59,720 --> 01:34:04,020 am 20.05.2001 das Todesurteil zur Zeit in der Vollzugsanstalt Amasya in Haft, folgendes verfügt: 723 01:34:04,040 --> 01:34:07,317 Erstens das Urteil gegen Musa Demircan wird aufgehoben. Zweitens wird eine Wiederaufnahme des Verfahrens beschlossen." 724 01:34:10,280 --> 01:34:14,274 Sie scheinen sich nicht sonderlich zu freuen. Es wirkt so, als ob Sie nicht in die Freiheit wollen. 725 01:34:19,520 --> 01:34:20,795 Herr Dursun.. 726 01:34:21,560 --> 01:34:24,473 - Herr Dursun! - Bitte Herr Staatsanwalt. 727 01:34:25,000 --> 01:34:27,460 Geben Sie der Werkstatt Bescheid, sie sollen die Tür reparieren. 728 01:34:27,480 --> 01:34:28,675 Jawohl! 729 01:34:42,080 --> 01:34:45,620 - Sie haben aber den Geständnisbrief gelesen? - Nein. 730 01:34:45,640 --> 01:34:48,060 - Warum nicht? - Ich habe es halt nicht gelesen. 731 01:34:48,080 --> 01:34:50,675 - Er hat aber mit Ihnen zu tun. - Er hat nichts mit mir zu tun. 732 01:34:50,800 --> 01:34:52,700 Wieso? 733 01:34:52,720 --> 01:34:56,396 Dieser Brief hat sie vor der Hinrichtung gerettet. 734 01:34:56,840 --> 01:35:00,197 - Soll ich ihn vorlesen? - Es ist mir gleich. 735 01:35:02,520 --> 01:35:07,900 Er erzählt davon, wie er diesen Tag verbracht hat, wie er nach Ihnen nach Hause gegangen ist usw. 736 01:35:07,920 --> 01:35:11,860 "Meine Frau hatte meine Kinder vorbereitet, und stand kurz davor, das Haus zu verlassen. 737 01:35:11,880 --> 01:35:16,060 "Ich wollte das verhindern. Daraufhin bekam... sie die Krise", 738 01:35:16,080 --> 01:35:18,340 "begann alles Lose herumzuschmeißen. " 739 01:35:18,360 --> 01:35:21,980 "Wütend ohrfeigte ich sie " 740 01:35:22,000 --> 01:35:24,860 "und sie schlug sie sich den Kopf an." 741 01:35:24,880 --> 01:35:26,860 "Ich kniete mich, wollte ihr helfen" 742 01:35:26,880 --> 01:35:28,900 "doch stellte fest, dass sie tot war." 743 01:35:28,920 --> 01:35:34,020 "Derweil kam mein Sohn Cenk ins Zimmer. Er schrie, dass ich seine Mutter getötet habe." 744 01:35:34,040 --> 01:35:37,940 "Ich versuchte ihn zu beruhigen, doch er schrie weiter." 745 01:35:37,960 --> 01:35:39,980 "Aus Furcht davor, dass unsere Nachbarn alles mitbekommen," 746 01:35:40,000 --> 01:35:41,980 "hielt ich seinen Mund zu, doch er wehrte sich. " 747 01:35:42,000 --> 01:35:45,060 "Ich weinte, ich flehte ihn an, doch es half nichts." 748 01:35:45,080 --> 01:35:48,676 "Währenddessen fingen meine Augen wegen der Tränen und.. des Schweißes an, zu schmerzen, und ich konnte nichts mehr sehen." 749 01:35:49,400 --> 01:35:52,460 "Weil ich seinen Mund zuhielt, konnte ich meine Tränen... auch nicht wegwischen." 750 01:35:52,480 --> 01:35:56,220 "Zunächst begann in mir eine leichte Panik hochzusteigen, dann großer Zorn." 751 01:35:56,240 --> 01:36:00,180 "Später spürte ich, dass er aufhörte sich zu wehren." 752 01:36:00,200 --> 01:36:04,100 "Ich ließ ihn los. Da fiel er auf meinen Schoß." 753 01:36:04,120 --> 01:36:08,940 "Ich konnte mich weder damals," 754 01:36:08,960 --> 01:36:13,989 "noch heute, wo ich diesen Brief... schreibe, daran erinnern, was ich meiner Tochter angetan habe." 755 01:36:15,600 --> 01:36:19,230 - Wir wollen die Tür reparieren. - Okay. 756 01:36:26,520 --> 01:36:29,479 - Hören Sie zu? - Ja. 757 01:36:29,680 --> 01:36:31,300 "Ich erzählte der Polizei" 758 01:36:31,320 --> 01:36:35,100 "dass ich alles vorgefunden hatte." 759 01:36:35,120 --> 01:36:39,460 "Alles ich erzahlte in der Polizei waren unglaublich." 760 01:36:39,480 --> 01:36:44,060 "Der Vater einer ermordeten Familie zu sein führte dazu, dass viele meiner Fehler vergessen wurden." 761 01:36:44,080 --> 01:36:48,620 "Ich spielte die Rolle eines Menschen, in dessen Leben nichts mehr eine Bedeutung hat." 762 01:36:48,640 --> 01:36:52,580 "Ich entlastete mich, indem ich meine Affäre mit Sinem gestand." 763 01:36:52,600 --> 01:36:56,340 "..damit man mir die geschenen sachen glaubt habe ich mich selber belastet. 764 01:36:56,360 --> 01:36:59,900 "Ich habe Yavuz dazu verleitet, gegen Musa auszusagen." 765 01:36:59,920 --> 01:37:03,820 "Musas Freude über den Tod seiner Mutter hat uns sehr geholfen. " 766 01:37:03,840 --> 01:37:07,020 "Nun wurde gegen ihn ermittelt." 767 01:37:07,040 --> 01:37:11,380 "Dank Musas verdächtige seltsame Persönlichkeit..." 768 01:37:11,400 --> 01:37:15,020 "und, das begreife ich immer noch nicht, weil er die Morde auf sich nahm, wurde ich entlastet." 769 01:37:15,040 --> 01:37:19,380 "Doch das eigentlich Merkwürdige war, dass diese große Sünde," 770 01:37:19,400 --> 01:37:22,980 "die ich beging, dazu führte, wovon ich immer träumte." 771 01:37:23,000 --> 01:37:28,300 "Doch ich fand diesen Umstand schon damals ungerecht," 772 01:37:28,320 --> 01:37:31,860 ".und die dadurch verursachte Unruhe, führten dazu, dass ich heute diesen Brief schreibe." 773 01:37:31,880 --> 01:37:35,620 "Als alles vorbei war, begann ich mit Sinem zusammenzuleben." 774 01:37:35,640 --> 01:37:40,780 "Doch die Gewissensbisse, die ich empfand, bestimmten mein Leben." 775 01:37:40,800 --> 01:37:43,580 "..Alles verlor an Bedeutung." 776 01:37:43,600 --> 01:37:48,300 "Meine Geschäfte liefen nun schlecht, ich verlor alles." 777 01:37:48,320 --> 01:37:53,940 "Auch Sinem verließ mich. Ich wollte nichts dagegen unternehmen." 778 01:37:53,960 --> 01:37:56,180 "Ich konnte weder essen noch schlafen." 779 01:37:56,200 --> 01:38:00,180 "Das seltsame war, dass mich das alles nicht störte." 780 01:38:00,200 --> 01:38:03,260 "Ich ging weder ins Krankenhaus, noch zu einem Arzt." 781 01:38:03,280 --> 01:38:07,380 "Jetzt, wo ich diesen Brief schreibe, verstehe ich nun alles. " 782 01:38:07,400 --> 01:38:09,660 "Aber das wird auch nichts mehr ändern." 783 01:38:09,680 --> 01:38:12,940 "Das Letzte und Schmerzhafteste was ich zu schreiben habe, ist:.." 784 01:38:12,960 --> 01:38:15,140 "..Ich weiß noch nicht einmal, wem ich diesen Brief schreibe." 785 01:38:15,160 --> 01:38:20,140 "Denn ich habe meine Frau und meine Kinder eigenhändig getötet. Ich habe sonst niemanden mehr auf dieser Welt." 786 01:38:20,160 --> 01:38:22,260 "Deshalb habe ich mich entschlossen, zu gehen." 787 01:38:22,280 --> 01:38:27,639 Das einzige was ich will, wenn ich vor Gott stehe, dass Musa und Sinem mir verzeihen mögen." 788 01:38:33,840 --> 01:38:36,460 Wieso geht diese Tür ständig kaputt? 789 01:38:36,480 --> 01:38:38,790 Der Riegel ist abgenutzt. 790 01:38:45,240 --> 01:38:48,100 - Wieso haben Sie das gemacht? - Das hat keinen Grund. 791 01:38:48,120 --> 01:38:51,980 Sie haben sich weder beim Verhör, noch während des Prozesses... verteidigt. 792 01:38:52,000 --> 01:38:55,420 Sie haben niemals Einspruch eingelegt. 793 01:38:55,440 --> 01:38:58,860 Bis heute haben Sie kein einziges Mal ihre Unschuld beteuert.. 794 01:38:58,880 --> 01:39:01,220 Sie saßen vier Jahre umsonst im Gefängnis und waren in der..... 795 01:39:01,240 --> 01:39:05,220 ...Psychiatrie und erst jetzt kommt die Wahrheit ans Tageslicht.. 796 01:39:05,240 --> 01:39:07,020 Und wenn Sie hingerichtet worden wären? 797 01:39:07,040 --> 01:39:09,460 Oder wenn dieser Umstand nie ans Tageslicht gekommen wäre? 798 01:39:09,480 --> 01:39:11,100 Was hätte das ausgemacht? 799 01:39:11,120 --> 01:39:14,900 Was soll denn das heißen? Sie tun sich nicht nur selber etwas an, sondern hätten... 800 01:39:14,920 --> 01:39:17,380 ...auch die Justiz dazu genötigt, einen Mord zu begehen.. 801 01:39:17,400 --> 01:39:19,780 Das interessiert mich nicht. Was passiert, passiert. 802 01:39:19,800 --> 01:39:22,140 Aber sie hätten es wenigstens verhindern können. 803 01:39:22,160 --> 01:39:26,060 Ich habe mich lediglich nicht gegen Beschuldigungen gewehrt. 804 01:39:26,080 --> 01:39:28,620 - Ist das nicht seltsam? - Nicht für mich. 805 01:39:28,640 --> 01:39:33,540 - Fühlen Sie sich schuldig? - Nein, aber auch nicht unschuldig. 806 01:39:33,560 --> 01:39:36,660 Wieso? Ein Mensch kann sagen, dass er schuldig ist, 807 01:39:36,680 --> 01:39:38,020 aber kann nie behaupten, er sei unschuldig. 808 01:39:38,040 --> 01:39:41,860 Wieso kannst du das nicht sagen, jeder Mörder posaunt herum, er sei unschuldig. 809 01:39:41,880 --> 01:39:43,180 Das ist deren gutes Recht. 810 01:39:43,200 --> 01:39:48,020 Unschuldig beschuldigt zu werden betrachten Sie als ein Recht? 811 01:39:48,040 --> 01:39:50,191 Ich verstehe Sie nicht. 812 01:39:51,080 --> 01:39:55,740 Nebenbei, ich halte Sie nicht umsonst auf, Ihre Entlassungspapiere werden gerade vorbereitet. 813 01:39:55,760 --> 01:39:58,580 - Sie werden Bescheid geben, wenn alles bereit ist. - Egal. 814 01:39:58,600 --> 01:40:01,060 - Möchten Sie etwas trinken? - Nein. 815 01:40:01,080 --> 01:40:03,390 - Haben Sie etwas gegessen? - Ich habe keinen Hunger. 816 01:40:05,000 --> 01:40:08,820 - Was gedenken Sie jetzt zu tun? - Keine Ahnung. 817 01:40:08,840 --> 01:40:11,500 - Wahrscheinlich werden Sie zurück nach Istanbul gehen. - Ja. 818 01:40:11,520 --> 01:40:13,860 - Haben Sie Kontakt zu Ihrer Frau? - Nein. 819 01:40:13,880 --> 01:40:18,660 - Hat sie Sie im Gefängnis besucht? - Ein einziges Mal, am Anfang. 820 01:40:18,680 --> 01:40:20,980 - Sind Sie geschieden? - Nein. 821 01:40:21,000 --> 01:40:23,900 - Haben Sie vor, sie zu suchen? - Nein. 822 01:40:23,920 --> 01:40:26,820 Verstehen Sie mich nicht falsch, Das soll kein Verhör sein, 823 01:40:26,840 --> 01:40:30,980 vergessen Sie nicht, Sie sind entlassen, ein freier Mann, 824 01:40:31,000 --> 01:40:33,220 und ich kann Sie zu nichts zwingen. 825 01:40:33,240 --> 01:40:37,140 Doch was ich in Ihrer Akte las, hat mein Interesse geweckt. 826 01:40:37,160 --> 01:40:42,620 Außerdem habe ich anfangs Ihren Prozess in der Presse verfolgt. 827 01:40:42,640 --> 01:40:47,820 Wir haben ziemlich oft darüber diskutiert, dass Sie nicht an Gott glauben, dass der Tod Ihrer Mutter Sie glücklich gemacht hatte. 828 01:40:47,840 --> 01:40:51,340 Deshalb wollte ich Sie kennen lernen. 829 01:40:51,360 --> 01:40:53,820 Da gibt es etwas, was mich sehr interessiert. 830 01:40:53,840 --> 01:40:57,140 - Glauben Sie wirklich nicht an Gott? - Nein 831 01:40:57,160 --> 01:41:00,140 Haben Sie sich das das richtig überlegt? 832 01:41:00,160 --> 01:41:02,660 - Es ist mir nicht wert darüber nachzudenken. - Wieso? 833 01:41:02,680 --> 01:41:03,900 Das hat keinen Grund. 834 01:41:03,920 --> 01:41:07,860 Der Mensch kann das denken, es muss aber nicht so sein. 835 01:41:07,880 --> 01:41:10,140 Ich bin nicht in der Lage, das zu beweisen. 836 01:41:10,160 --> 01:41:13,940 Und wenn Sie hingerichtet werden würden, hätten Sie im letzten Augenblick genauso gedacht? 837 01:41:13,960 --> 01:41:15,260 Ja. 838 01:41:15,280 --> 01:41:18,380 - An was glauben Sie dann? - An gar nichts. 839 01:41:18,400 --> 01:41:21,540 - Sind Sie dermaßen hoffnungslos? - Nein. 840 01:41:21,560 --> 01:41:23,780 bei einigen Sachen bin ich voller Hoffnung. 841 01:41:23,800 --> 01:41:27,900 - Bei was zum Beispiel? - Bei Dingen, die mich unmittelbar etwas angehen. 842 01:41:27,920 --> 01:41:31,420 - Ihre Wünsche und Bedürfnisse zum Beispiel? - So kann man das auch nennen. 843 01:41:31,440 --> 01:41:34,780 - Aber so ist das auch bei anderen. - Ich kenne nur meine. 844 01:41:34,800 --> 01:41:37,031 Andere interessieren mich nicht. 845 01:41:40,320 --> 01:41:44,200 - Die Tür ist repariert. - Mach sie zu, wenn du gehst. 846 01:41:49,600 --> 01:41:53,820 - Darf ich ganz offen reden? - Wenn Sie möchten? 847 01:41:53,840 --> 01:41:58,740 Ich akzeptiere alles, was Sie sagen, aber merken Sie nicht, 848 01:41:58,760 --> 01:42:02,940 dass das der Grund für den Tod von drei sogar vier Menschen war. 849 01:42:02,960 --> 01:42:05,460 - Wieso sollte das ein Grund sein? - Wieso? 850 01:42:05,480 --> 01:42:08,660 Hat Ihr Boss nicht deswegen ein junges Mädchen betrogen, 851 01:42:08,680 --> 01:42:11,540 und deswegen seine Familie getötet? 852 01:42:11,560 --> 01:42:14,620 Das was man Ihnen angetan hat, zähle ich nicht mit. 853 01:42:14,640 --> 01:42:17,780 Für mich ist nichts unverständliches daran, wenn ein Mensch sich so verhält, wie er will. 854 01:42:17,800 --> 01:42:20,420 Müssen wir dann all das Böse, was er aus purer Lust gemacht hat, 855 01:42:20,440 --> 01:42:23,020 ...akzeptieren und versuchen zu verstehen? 856 01:42:23,040 --> 01:42:26,180 - Das müssen Sie wissen. - Verstehen Sie es? 857 01:42:26,200 --> 01:42:28,540 Was ich für mich verstehen kann, kann ich auch bei anderen. 858 01:42:28,560 --> 01:42:32,340 Sie bedauern also diese ganzen Vorfälle nicht? 859 01:42:32,360 --> 01:42:35,820 Für mich macht das keinen großen Unterschied. 860 01:42:35,840 --> 01:42:38,180 Sagen Sie, dass es etwas Gutes ist, Kinder zu töten? 861 01:42:38,200 --> 01:42:41,460 Für die Kinder ist das natürlich nichts gutes, aber womöglich für den, der tötet. 862 01:42:41,480 --> 01:42:43,580 Dann können Sie das auch tun. 863 01:42:43,600 --> 01:42:47,100 Sie vergessen, dass ich noch vor einpaar Tagen darauf wartete, wegen dieser Tat hingerichtet zu werden. 864 01:42:47,120 --> 01:42:52,140 Das ist nicht von Bedeutung, ich versuche nicht zu übersehen, dass es Fakt ist, dass die Kinder getötet wurden. 865 01:42:52,160 --> 01:42:57,020 Es sterben sowieso jeden Tag Hunderte wegen Hunger, Krieg, oder anderen gründen. 866 01:42:57,040 --> 01:43:01,020 Aber ich kann nicht verstehen, wie ein Mensch es verteidigen kann, dass das etwas Gutes ist? 867 01:43:01,040 --> 01:43:04,780 Dann sagen Sie es mir. Sie haben selber gesagt, dass täglich Hunderte von Kindern getötet werden. 868 01:43:04,800 --> 01:43:09,556 - Sagen Sie das tatsächlich aus Überzeugung? - Wieso soll ich sowas sagen, wenn ich nicht daran glauben sollte? 869 01:43:11,000 --> 01:43:14,220 Außerdem möchte ich Ihnen etwas gestehen, vielleicht hilft es Ihnen daran zu glauben. 870 01:43:14,240 --> 01:43:15,220 Bitte sehr. 871 01:43:15,240 --> 01:43:18,260 Als ich an jenem Tag nach Hause ging, wollte ich die Frau und die Kinder töten. 872 01:43:18,280 --> 01:43:22,380 - Wieso? - Was haben sie Ihnen angetan? 873 01:43:22,400 --> 01:43:24,660 - Nichts, ich kann keinen Grund nennen. Aber ich fühlte es so. - Vielleicht gibt es einen Grund. 874 01:43:24,680 --> 01:43:29,500 Sie hätten sich so an Ihrem Boss rächen können, der ja eine Affäre mit Ihrer Frau hatte. 875 01:43:29,520 --> 01:43:31,900 Das war ja auch die Vermutung des Gerichtes. 876 01:43:31,920 --> 01:43:35,340 Ich kann mich nicht dran erinnern, dass ich irgendwas rächen wollte. Wäre es so gewesen, hätte ich mich daran erinnern können. 877 01:43:35,360 --> 01:43:37,500 Aber ich kann mich noch gut erinnern, dass ich töten wollte. 878 01:43:37,520 --> 01:43:41,140 Warum sollte ein normaler Mensch solche Gefühle haben? 879 01:43:41,160 --> 01:43:45,060 Die Gefängnisse sind voll Von normalen Menschen, die unglaubliche Taten begangen haben. 880 01:43:45,080 --> 01:43:49,180 Sollen wir uns keine Gedanken darüber machen, warum man einfach so Lust empfindet, Kinder zu töten? 881 01:43:49,200 --> 01:43:52,140 Das können Sie tun, Sie werden aber kaum etwas finden. 882 01:43:52,160 --> 01:43:55,995 Stimmt, aber vielleicht können Sie da helfen, da Sie dieses Empfinden ja hatten. 883 01:43:57,640 --> 01:44:01,020 Die Frau heulte nur rum, die Kinder zeigten keine Regung. 884 01:44:01,040 --> 01:44:03,660 Für eine Weile dachte ich, ich würde ihnen gutes antun, wenn ich sie töte. 885 01:44:03,680 --> 01:44:05,580 Wieso haben Sie sie dann nicht getötet? 886 01:44:05,600 --> 01:44:07,940 Ich dachte mir, dass das sowieso nichts ändern würde. 887 01:44:07,960 --> 01:44:12,420 - So, das dachten Sie also. - Aus meiner Sicht, versteht sich. 888 01:44:12,440 --> 01:44:14,875 Sie haben es nicht getan, nur weil Sie so gedacht haben? 889 01:44:15,520 --> 01:44:17,637 Nicht ganz, aber fast. 890 01:44:22,160 --> 01:44:25,900 Ich will Ihnen nicht den richtigen Weg zeigen, oder Sie quälen.. 891 01:44:25,920 --> 01:44:28,820 Sofern ich beurteilen kann, sind Sie jemand, der weiß, was er tut. 892 01:44:28,840 --> 01:44:31,820 Doch schließlich sind wir alle Menschen, 893 01:44:31,840 --> 01:44:35,220 und es gibt sicher etwas, was wir irgendwie preisen, respektieren, 894 01:44:35,240 --> 01:44:38,358 ich wollte nur wissen, was das bei Ihnen ist. 895 01:44:39,920 --> 01:44:44,220 Dann lassen Sie es mich so ausdrücken, 896 01:44:44,240 --> 01:44:48,700 all das was passiert ist, dass ich fast hingerichtet worden wäre etc. 897 01:44:48,720 --> 01:44:53,220 Es muss doch aber etwas geben, was Sie nicht ignorieren können. 898 01:44:53,240 --> 01:44:56,180 Natürlich, aber das hat nicht soviel Bedeutung wie reich sein, 899 01:44:56,200 --> 01:45:01,340 ..mit dem PC umgehen können oder so gutaussehend zu sein, dass keine Frau einem widerstehen könnte. 900 01:45:01,360 --> 01:45:05,580 - Das macht einen Menschen aus? - Gibt es andere Möglichkeiten? 901 01:45:05,600 --> 01:45:09,820 Sein Sie mir nicht böse, aber ich habe das Gefühl, dass Sie all das aus einer großen Wut heraus sagen. 902 01:45:09,840 --> 01:45:13,140 Mag sein, aber vergessen Sie nicht, dass Sie derjenige sind, der dieses unnötigeGespräch begonnen hat. 903 01:45:13,160 --> 01:45:17,620 Entschuldigung, aber ich kann nicht akzeptieren, dass ein Mensch so einfach sein kann, wie Sie es beschreiben. 904 01:45:17,640 --> 01:45:21,140 Was ein Mensch auch tut, er will die Bedeutung... seiner Tat auch verteidigen können. 905 01:45:21,160 --> 01:45:23,300 Wenn er das nicht macht, vernichtet er sich selbst. 906 01:45:23,320 --> 01:45:25,580 Das ist doch genau das, was mit Ihrem Chef passiert ist. 907 01:45:25,600 --> 01:45:28,660 Schuld an seinem Selbstmord war sein Verhalten, dass er sich selbst nicht eingestehen konnte. 908 01:45:28,680 --> 01:45:32,140 - Vielleicht, aber wir sind nicht in der Lage, das zu beweisen. - Er hat gestanden. 909 01:45:32,160 --> 01:45:35,540 Das Gericht hat er auch dadurch überzeugt, indem er gestand, mit meiner Frau zusammen gewesen zu sein. 910 01:45:35,560 --> 01:45:37,100 Aber dann beging er nicht Selbstmord. 911 01:45:37,120 --> 01:45:38,140 Was kann das bedeuten? 912 01:45:38,160 --> 01:45:40,620 Dass er das eine aus Boshaftigkeit, das andere um sein Gewissen Willen getan hat. 913 01:45:40,640 --> 01:45:43,580 - Ist das nicht wichtig? - Eigentlich schon... 914 01:45:43,600 --> 01:45:46,300 Aber nicht wegen Gewissens, sondern wegen der Boshaftigkeit. 915 01:45:46,320 --> 01:45:48,580 Sie behandeln Gewissen und Boshaftigkeit gleichermaßen? 916 01:45:48,600 --> 01:45:50,860 Ist das, was Sie Gewissen nennen, nicht ein Produkt des Bösen? 917 01:45:50,880 --> 01:45:55,780 Das wäre ungerecht. Nennen wir es die wahre Gerechtigkeit, die uns Gott geschenkt hat, 918 01:45:55,800 --> 01:45:58,340 wie es in Ihrem Falle, und im Falle Ihres Bosses geschehen ist. 919 01:45:58,360 --> 01:46:00,660 Ich für meinen Anteil würde Ihre Gerechtigkeit bevorzugen. 920 01:46:00,680 --> 01:46:04,100 Vielleicht liegt aber di Tatsache, dass Sie sich für nichts zum Strang hätten führen lassen,. 921 01:46:04,120 --> 01:46:09,500 dass Sie sich für den Tod Ihrer Mutter freuen können, dass es Ihnen egal ist, das Ihre Frau sie betrügt, 922 01:46:09,520 --> 01:46:14,020 daran, dass Sie keine Liebe verspüren und ungläubig sind. 923 01:46:14,040 --> 01:46:16,260 Glauben Sie wirklich, dass alles dermaßen kompliziert ist? 924 01:46:16,280 --> 01:46:18,980 Ich weiß wenigstens, dass alles nicht so simpel sind. 925 01:46:19,000 --> 01:46:22,140 Simpler als ich vorgebe, aber Sie verwechseln gerne Dinge. 926 01:46:22,160 --> 01:46:25,180 Es liegt Ihnen, dem Menschen, den Sie hinrichten, zu sagen, 927 01:46:25,200 --> 01:46:27,460 ...er soll seine Schuld begleichen Wie sie es gerade mit mir tun. 928 01:46:27,480 --> 01:46:30,460 - Was haben wir denn gemacht? - Mich damit beschuldigt, drei Menschen umgebracht zu haben, 929 01:46:30,480 --> 01:46:33,020 mir vorgeworfen, keine Trauer beim Tod meiner Mutter empfunden zu haben, 930 01:46:33,040 --> 01:46:35,660 ..und mich dafür bestraft, dass mir die Untreue meiner Frau gleichgültig war. 931 01:46:35,680 --> 01:46:38,900 Und als ob das nicht genug wäre, wollen Sie mich auf Gottes Gericht verweisen. 932 01:46:38,920 --> 01:46:41,900 Zeigt das nicht, das selbst die Bösen das Bedürfnis haben, an irgendetwas zu glauben? 933 01:46:41,920 --> 01:46:44,820 Für mich ist das pure Scheinheiligkeit. 934 01:46:44,840 --> 01:46:48,140 Wenn das nicht so wäre, würden Sie als erstes sich selbst bestrafen. 935 01:46:48,160 --> 01:46:50,260 Ist dann die ganze Menschheit scheinheilig? 936 01:46:50,280 --> 01:46:55,100 Noch schlimmer, sie hinterlassen die ganze Last, Mensch zu sein, auf den Schultern meinesgleichen. 937 01:46:55,120 --> 01:46:56,540 Und das, was sie durchmachen? 938 01:46:56,560 --> 01:47:00,260 Sehen Sie sich doch mal um. Die Welt ist voller Leid der Gläubigen. 939 01:47:00,280 --> 01:47:02,340 Sie deuten auf das Böse, nicht auf das Leid. 940 01:47:02,360 --> 01:47:05,060 Sie sind zu hart! Selbst wenn das die Wahrheit wäre, 941 01:47:05,080 --> 01:47:07,660 wie unsere Frauen fremdgehen, 942 01:47:07,680 --> 01:47:11,660 ..und der Tod unserer Mütter, uns erheitern würde, dann würde nicht mehr viel übrig bleiben. 943 01:47:11,680 --> 01:47:14,900 - Eine Menschenseele kann nicht so leer sein. - Und was, wenn doch? 944 01:47:14,920 --> 01:47:18,470 Dann können wir für diese Seelen nur noch beten. 945 01:49:48,160 --> 01:49:50,914 - Hast du Hunger? - Nein. 946 01:49:51,520 --> 01:49:54,911 Willst du etwas warmes trinken? 947 01:50:01,200 --> 01:50:05,080 - Milchkaffee. - Okay. 948 01:50:11,320 --> 01:50:13,312 Hier, nimm. 949 01:51:00,640 --> 01:51:02,940 Sinem, kannst du mir zwei Eier geben? 950 01:51:02,960 --> 01:51:06,740 - Natürlich Fatma, ich bringe sie dir. - Necati ist etwas krank, 951 01:51:06,760 --> 01:51:11,198 er will unbedingt Omelett essen. And of course we're out of eggs. 952 01:51:20,400 --> 01:51:21,880 Setz dich hin, ich komme gleich. 953 01:51:29,200 --> 01:51:31,820 --Vielen Dank. - Keine Ursache. 954 01:51:31,840 --> 01:51:33,780 Wenn du was anderes brauchst, nur zu! 955 01:51:33,800 --> 01:51:35,917 - Danke, Schatz! Gute Nacht. - Gute Nacht. 956 01:52:31,200 --> 01:52:33,700 Dann liebten wir uns. 957 01:52:33,720 --> 01:52:35,660 Gegen morgens wachte ich auf. 958 01:52:35,680 --> 01:52:38,460 Ich machte das Fenster auf und schaute mir die Strasse an. 959 01:52:38,480 --> 01:52:41,500 Es schien für einen Augenblick, als ob alles enden würde. 960 01:52:41,520 --> 01:52:44,460 Da dachte ich nach einer langen Zeit wieder an meine Mutter. 961 01:52:44,480 --> 01:52:48,180 Was mochte sie gefühlt haben, so kurz vor dem Tod, 962 01:52:48,200 --> 01:52:49,780 Welche Gedanken mag sie wohl gehabt haben? 963 01:52:49,800 --> 01:52:51,900 ..nach all diesen langen, und bescheuerten Jahren? 964 01:52:51,920 --> 01:52:56,233 In diesem Augenblick war es so, als ob sich in mir etwas bewegen würde. 965 01:52:56,400 --> 01:52:59,300 ..Aufgeregt hörte ich zu, doch meine Seele war immer noch leer. 966 01:52:59,320 --> 01:53:02,140 Written and edited by Inspired by Albert Camus's 'L'Etranger' 967 01:53:02,160 --> 01:53:03,560 Director of photography 968 01:53:04,800 --> 01:53:06,996 Sound and mix 85484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.