Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:03,037
Ein Mavi Film Produktion
2
00:00:04,080 --> 00:00:08,916
mit hilfe der Efes Pilsen
3
00:00:26,080 --> 00:00:27,833
Geschichten über "Dunkelheit"
4
00:00:28,960 --> 00:00:31,429
SCHICKSAL
5
00:01:08,400 --> 00:01:09,800
Mutter!
6
00:01:10,360 --> 00:01:11,580
Mutter!
7
00:01:11,600 --> 00:01:14,160
Komm, leg dich in dein Bett.
8
00:01:14,360 --> 00:01:17,700
Ich habe solche Kopfschmerzen.
9
00:01:17,720 --> 00:01:21,031
- Hab' ich lange geschlafen?
- Ja, schon eine Weile.
10
00:03:55,040 --> 00:03:57,396
Mutter?
11
00:05:27,160 --> 00:05:30,153
Herr Haluk, Sie verstehen mich nicht.
12
00:05:30,520 --> 00:05:33,513
Wann kam die Ware am Zoll an?
13
00:05:34,960 --> 00:05:37,580
Und wann habe ich
davon erfahren?
14
00:05:37,600 --> 00:05:39,100
Sehen Sie...
15
00:05:39,120 --> 00:05:43,319
Ich habe die Unterlagen
immer noch nicht.
16
00:05:44,760 --> 00:05:48,356
Was kann ich denn dafür?
17
00:05:49,120 --> 00:05:52,477
Sie reden so, als ob wir
absichtlich Probleme machen.
18
00:05:52,560 --> 00:05:56,315
Herr Naim wollte mit uns reden,
bevor wir damit anfangen.
19
00:05:57,880 --> 00:06:01,430
Wir haben das so oft besprochen.
Und jedes Mal passiert dasselbe.
20
00:06:02,880 --> 00:06:06,940
Herr Haluk, ich will Ihnen
gegenüber ehrlich sein.
21
00:06:06,960 --> 00:06:09,998
Ich finde Herrn Turans
Verhalten unerträglich.
22
00:06:13,640 --> 00:06:16,900
Verstehen Sie mich nicht falsch,
ich beschwere mich nicht über Sie.
23
00:06:16,920 --> 00:06:19,580
Wir sind sein Geschäftspartner
und nicht sein Sklave.
24
00:06:19,600 --> 00:06:22,940
Er behandelt uns aber so,
als wären wir seine Frau.
25
00:06:22,960 --> 00:06:27,100
Sagen Sie ihm ruhig, dass noch
viele andere Zollagenturen gibt.
26
00:06:27,120 --> 00:06:31,876
Er soll sich jemand anderen suchen.
Ich stehe zu meinem Wort..
27
00:06:34,960 --> 00:06:39,380
Es tut mir leid, aber wir
können nichts mehr für Sie tun.
28
00:06:39,400 --> 00:06:41,357
Schon gut...
Schönen Tag noch.
29
00:06:42,280 --> 00:06:44,078
Schweine.
30
00:06:46,080 --> 00:06:48,675
- Wie läuft's?
- Gut.
31
00:06:51,440 --> 00:06:54,160
Ich wollte dir etwas sagen...
32
00:06:55,800 --> 00:06:58,269
Ich hatte es doch
gerade noch im Kopf...
33
00:07:00,360 --> 00:07:02,716
Mein Güte...
Was soll's...
34
00:07:10,920 --> 00:07:14,357
Die Unterlagen hier müssen
gründlich überprüft werden.
35
00:07:18,840 --> 00:07:22,993
Sie sind durcheinander und
unvollständig, sei gewissenhaft.
36
00:07:24,760 --> 00:07:28,470
- Gib Bescheid, wenn du da bist
- OK.
37
00:07:29,520 --> 00:07:34,660
Unternehme nichts ohne mich zu fragen.
Wir haben genug Sorgen.
38
00:07:34,680 --> 00:07:37,660
Los, fang an. Ich hoffe,
du bist bis heute Abend fertig.
39
00:07:37,680 --> 00:07:39,319
Sicher.
40
00:08:06,400 --> 00:08:09,340
Leute, ich esse das nicht,
will es jemand haben?
41
00:08:09,360 --> 00:08:10,953
Gib her.
42
00:08:12,280 --> 00:08:16,300
- Du bist so hungrig, hast du
nicht gefrühstückt? - Nein.
43
00:08:16,320 --> 00:08:19,300
Wow. Deine Mutter hat dich los
geschickt ohne zu frühstücken?
44
00:08:19,320 --> 00:08:21,437
Sie hat verschlafen.
45
00:08:27,760 --> 00:08:31,834
- Was ist?
- Nichts.
46
00:08:34,320 --> 00:08:36,620
Geh und sieh lieber nach ihr,
wenn du willst.
47
00:08:36,640 --> 00:08:39,820
Geht nicht, ich muss dringend
die Unterlagen überprüfen.
48
00:08:39,840 --> 00:08:42,992
Und?
Dann wärst du beruhigt...
49
00:08:50,320 --> 00:08:52,232
Hallo...?
50
00:08:52,960 --> 00:08:54,838
Einen Augenblick, bitte.
51
00:08:57,720 --> 00:09:00,060
Herr Turan ist am Telefon,
soll ich verbinden?
52
00:09:00,080 --> 00:09:02,660
- Ja.
- Ich verbinde Sie.
53
00:09:02,680 --> 00:09:05,832
Hallo Herr Turan,
wie geht es Ihnen?
54
00:09:06,680 --> 00:09:09,149
Danke, wie immer.
55
00:09:10,440 --> 00:09:12,318
Danke vielmals.
56
00:09:13,200 --> 00:09:15,192
Herr Turan..
57
00:09:16,560 --> 00:09:21,140
Ich verstehe, aber das haben wir
nicht absichtlich gemacht.
58
00:09:21,160 --> 00:09:25,500
Das passiert immer und dann
wirft man uns Unfähigkeit vor.
59
00:09:25,520 --> 00:09:28,035
Wir haben Sie deswegen
so oft angesprochen.
60
00:09:29,400 --> 00:09:33,820
Nein, ich meine nur,
dass wir unter diesen Umständen
den Auftrag nicht schaffen können.
61
00:09:33,840 --> 00:09:35,832
Das ist nichts persönliches.
62
00:09:37,680 --> 00:09:41,720
Das kann ich nicht versprechen,
die Unterlagen fehlen noch.
63
00:09:43,480 --> 00:09:44,800
Ich verstehe.
64
00:09:46,200 --> 00:09:51,992
Bis heute Abend, oder spätestens
morgen um neun sollen sie da sein.
Ich werde mit meinen
Kollegen darüber sprechen.
65
00:09:52,960 --> 00:09:56,670
Ich verstehe.
Wir tun, was wir können.
66
00:09:57,400 --> 00:10:00,518
Gut, ich warte.
Schönen Abend.
67
00:10:03,160 --> 00:10:06,540
Sinem! Muhittin und Recep sollen
morgen die Unterlagen...
68
00:10:06,560 --> 00:10:09,020
...von Star zum Zoll bringen.
69
00:10:09,040 --> 00:10:13,300
Musa, schaffst du die
Zolldeklaration bis heute mittag?
70
00:10:13,320 --> 00:10:16,540
- Schwer zu sagen
- Im Ernst?
71
00:10:16,560 --> 00:10:20,260
Die Typen denken noch,
dass wir das absichtlich tun.
72
00:10:20,280 --> 00:10:24,513
Wir müssen aber für As Textilien
den Zollauftrag abwickeln.
Wir haben schon versprochen.
73
00:10:24,760 --> 00:10:27,480
Dann lasst euch etwas einfallen.
74
00:10:29,120 --> 00:10:32,431
Musa, im Ernst, wir müssen diesen
Auftrag rechtzeitig bearbeiten.
75
00:10:34,280 --> 00:10:36,237
Hallo?
76
00:10:50,680 --> 00:10:54,300
- Musa, gehst du noch nicht?
- Nein.
77
00:10:54,320 --> 00:10:58,917
Nimm den Boss nicht so ernst,
er hat den Auftrag
morgen bestimmt vergessen.
78
00:10:59,240 --> 00:11:03,780
- Ihr könnt gehen.
- Wie du meinst, komm Sinem.
79
00:11:03,800 --> 00:11:05,580
Gute Nacht,
80
00:11:05,600 --> 00:11:07,220
bleib nicht so lange.
81
00:11:07,240 --> 00:11:10,551
Morgen früh müssen wir
Herrn Turans Auftrag erledigen.
82
00:12:57,320 --> 00:12:59,516
Mutter?
83
00:13:01,480 --> 00:13:03,119
Mutter?
84
00:16:14,920 --> 00:16:17,389
Musa, wo warst du die
ganze Zeit?
85
00:16:17,520 --> 00:16:18,840
Was ist los?
86
00:16:19,480 --> 00:16:21,900
Meine Mutter ist gestorben.
87
00:16:21,920 --> 00:16:24,580
Deine Mutter ist gestorben?
88
00:16:24,600 --> 00:16:26,034
Wann?
89
00:16:26,680 --> 00:16:29,673
Heute Morgen oder gestern Nacht,
ich weiß es nicht.
90
00:16:39,440 --> 00:16:42,000
Es ist nicht meine Schuld.
91
00:16:47,240 --> 00:16:51,660
Tut mir leid,
man weiß nicht, wie man in solchen
Situationen reagieren soll.
92
00:16:51,680 --> 00:16:54,420
Wir müssen uns um
die Beerdigung kümmern.
93
00:16:54,440 --> 00:16:57,797
Das wollte ich Sie auch fragen.
Ich weiß nicht, was zu tun ist.
94
00:16:58,920 --> 00:17:04,200
Ich bespreche es mit dem Direktor.
Sein Vater ist vor kurzem auch verstorben.
95
00:18:41,160 --> 00:18:45,700
Entschuldige die Störung,
hast du vielleicht Verbandszeug?
96
00:18:45,720 --> 00:18:48,713
- Ich schaue mal nach.
- Danke.
97
00:19:22,040 --> 00:19:26,060
Alles ist versaut, ich gehe mal
kurz die Wunde waschen.
98
00:19:26,080 --> 00:19:29,437
- Okay, ich bringe es dir nach.
- Danke.
99
00:19:57,840 --> 00:20:01,340
- Wie willst du deinen Kaffee?
- Mit Milch.
100
00:20:01,360 --> 00:20:04,180
Ich habe auch Whiskey da,
wenn du magst.
101
00:20:04,200 --> 00:20:06,635
Nein, Milchkaffee ist okay.
102
00:20:14,160 --> 00:20:18,313
- Ich habe gehört, dass
deine Mutter gestorben ist. - Ja.
103
00:20:23,280 --> 00:20:27,911
Ich habe zur Zeit viel Stress,
ich hab's leider nicht
zur Beerdigung geschafft.
104
00:20:28,320 --> 00:20:31,438
- Macht nichts.
- Zucker ist hier.
105
00:20:33,720 --> 00:20:35,996
Was hast du für einen Stress?
106
00:20:37,000 --> 00:20:44,032
Schau Musa, ich bin kein schlechter Mensch,
ich bin nur etwas streng.
107
00:20:44,760 --> 00:20:47,320
- Stört es dich, wenn ich rauche?
- Nein.
108
00:20:56,880 --> 00:20:59,380
Ich habe den Kerl im
städtischen Bus gesehen.
109
00:20:59,400 --> 00:21:03,180
Er sagte: "Steig aus, wenn du dich traust!"
Ich bin raus und hab' ihm eine verpasst.
110
00:21:03,200 --> 00:21:06,193
Die Schwuchtel hatte
aber ein Messer dabei.
111
00:21:11,280 --> 00:21:13,900
Hör zu, Musa...
112
00:21:13,920 --> 00:21:18,100
Ich wollte mit dir etwas besprechen.
Da gibt's eine Sache,
113
00:21:18,120 --> 00:21:20,740
ich würde mich freuen,
wenn du mir dabei helfen kannst.
114
00:21:20,760 --> 00:21:22,399
Wenn ich etwas tun kann?
115
00:21:24,600 --> 00:21:28,620
Ich hatte mal eine Frau.
Eigentlich war sie meine Geliebte.
116
00:21:28,640 --> 00:21:32,395
Der Kerl, den ich verprügelt habe,
ist der Bruder dieser Frau.
117
00:21:34,920 --> 00:21:41,340
Ich kümmerte mich um diese Frau.
Ich finanzierte ihren Haushalt,
zahlte die Miete, alles.
118
00:21:41,360 --> 00:21:44,420
Wir sind ganz gut klar gekommen.
119
00:21:44,440 --> 00:21:50,100
Bis sie anfing, zu jammern, von wegen,
sie kann nicht mehr und so.
120
00:21:50,120 --> 00:21:54,100
Ich fand das schon seltsam,
habe mir aber nichts anmerken lassen.
121
00:21:54,120 --> 00:21:58,740
Irgendwann habe ich gemerkt,
dass da was faul war.
122
00:21:58,760 --> 00:22:04,020
Und eines Tages, da habe ich
in ihrer Tasche nachgeschaut.
123
00:22:04,040 --> 00:22:09,660
Du wirst es nicht glauben,
da war ein Lotterielos mit einem
Gewinn von 5 Milliarden Lira!
124
00:22:09,680 --> 00:22:13,435
Und die Telefonnummern
von drei, vier Typen.
125
00:22:19,800 --> 00:22:22,460
Dann habe ich sie mir vorgeknöpft.
126
00:22:22,480 --> 00:22:27,260
Ich wollte zuerst einfach, dass
sie mir alles freiwillig erzählt.
127
00:22:27,280 --> 00:22:32,380
Hat sie aber nicht,
sie wollte mich verarschen.
128
00:22:32,400 --> 00:22:39,671
Da hab ich sie richtig verprügelt,
hab ihr gesagt, du bist eine Hure!
129
00:22:42,680 --> 00:22:47,620
Aber ehrlich gesagt, ich bin
verrückt nach dieser Schlampe.
130
00:22:47,640 --> 00:22:50,940
Der Punkt ist aber
131
00:22:50,960 --> 00:22:54,780
dass die Tracht Prügel mir
nicht genug war.
132
00:22:54,800 --> 00:23:00,500
Ich komme mit dem,
was sie gemacht hat, nicht klar.
Ich kann nicht schlafen.
133
00:23:00,520 --> 00:23:03,580
Erst wollte ich sie
in ein Hotel locken,
134
00:23:03,600 --> 00:23:07,940
und dann die Sittenpolizei anrufen.
Um sie als Nutte abzustempeln.
135
00:23:07,960 --> 00:23:13,740
Dann hab' ich einigen Freunden von
der Mafia die Geschichte erzählt.
136
00:23:13,760 --> 00:23:18,900
Aber die Idioten wollten
sie gleich umlegen.
137
00:23:18,920 --> 00:23:21,196
Ich hab gesagt ich muss
dass überlegen.
138
00:23:23,200 --> 00:23:26,700
Deswegen will ich jetzt wissen,
was du darüber denkst?
139
00:23:26,720 --> 00:23:30,180
Was soll ich nun
dieser Schlampe antun?
140
00:23:30,200 --> 00:23:32,940
Nun, ich weiß nicht, was man
in solchen Situationen macht,
141
00:23:32,960 --> 00:23:35,580
aber es ist schon eine
interessante Angelegenheit.
142
00:23:35,600 --> 00:23:38,020
Glaubst du, diese Schlampe hat
wirklich etwas angestellt?
143
00:23:38,040 --> 00:23:41,500
- Es sieht so aus.
- Dann zeige ich ihr, wo's langgeht, oder?
144
00:23:41,520 --> 00:23:44,900
Keine Ahnung, aber es sieht so aus,
als hättest du Recht.
145
00:23:44,920 --> 00:23:49,100
Ich schreibe ihr Brief,
einen richtig harten Brief.
146
00:23:49,120 --> 00:23:53,540
Ich werde ihr solche Sachen schreiben, dass
sie alles bereut und heulend zu mir zurückkommt.
147
00:23:53,560 --> 00:23:56,420
Dann bringe ich die Hure nach
Hause und ficke sie hier.
148
00:23:56,440 --> 00:23:59,660
Und kurz vor Schluss zieh ich ihn
raus, spucke ihr ins Gesicht,
149
00:23:59,680 --> 00:24:01,820
..und schmeiß die Schlampe raus.
Was denkst du?
150
00:24:01,840 --> 00:24:04,719
Gute Idee,
dann bekommt sie ihre Strafe.
151
00:24:05,120 --> 00:24:08,860
Das Problem ist, ich kann einen
solchen Brief nicht schreiben.
152
00:24:08,880 --> 00:24:12,300
Deshalb wollte ich dich fragen,
ob du mir helfen kannst.
Du hast immerhin studiert!
153
00:24:12,320 --> 00:24:13,993
Okay, es macht mir nichts aus.
154
00:24:15,560 --> 00:24:17,756
Ich hole schnell Papier und Stift.
155
00:26:02,160 --> 00:26:06,120
Musa, du hast es echt drauf.
Du bist der Beste.
156
00:26:22,760 --> 00:26:24,592
Es ist spät geworden.
157
00:26:26,080 --> 00:26:28,879
Die Zeit vergeht schnell.
158
00:26:30,480 --> 00:26:33,393
Man darf sich nicht hängen lassen.
159
00:26:36,240 --> 00:26:40,951
Ich meine den Tod deiner Mutter.
Es musste ja irgendwann passieren.
160
00:26:54,640 --> 00:26:58,270
Ich bin froh,
jemanden wie dich zu kennen.
161
00:26:58,360 --> 00:27:01,512
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
162
00:27:19,600 --> 00:27:21,900
Was machst du heute abend?
163
00:27:21,920 --> 00:27:25,020
Ich weiß nicht, ich bin
wahrscheinlich zu Hause.
164
00:27:25,040 --> 00:27:27,260
Ich geh ins Kino.
Willst du mit?
165
00:27:27,280 --> 00:27:30,159
- Okay.
- Dann gehen wir in Beyoğlu aus.
166
00:27:32,680 --> 00:27:36,674
- Schönes Wochenende Naim.
- Schönen Abend und viel Spaß noch.
167
00:27:37,360 --> 00:27:40,100
Sinem, wir gehen ins Kino,
willst du mit?
168
00:27:40,120 --> 00:27:44,080
- Ich muss noch etwas erledigen.
- Wie du meinst.
169
00:27:58,360 --> 00:28:01,980
- Yavuz, ich komm nicht mit.
- Was ist denn los?
170
00:28:02,000 --> 00:28:04,060
Nichts. Ich habe keine Lust.
171
00:28:04,080 --> 00:28:06,276
Wir können was anderes machen.
172
00:28:06,440 --> 00:28:11,820
- Ich gehe schlafen.
- Jetzt? Wir haben Freitagabend.
173
00:28:11,840 --> 00:28:14,860
Ich gehe jetzt,
wir sehen uns am Montag.
174
00:28:14,880 --> 00:28:18,794
- Musa habe ich was falsches getan?
- Nein.
175
00:31:05,240 --> 00:31:06,640
Musa!
176
00:31:12,360 --> 00:31:14,192
Musa!
177
00:31:14,560 --> 00:31:18,740
- Hallo, was machst du hier?
- Nichts, ich schau mir Plakate an.
178
00:31:18,760 --> 00:31:22,420
- Wolltest du nicht mit Yavuz ausgehen?
- Ja, aber ich hab' mich dann anders entscheiden.
179
00:31:22,440 --> 00:31:24,220
- und bin heim.
- Du bist aber hier...?
180
00:31:24,240 --> 00:31:25,860
Ich hab's mir
wieder anders überlegt.
181
00:31:25,880 --> 00:31:27,360
Du bist aber komisch.
182
00:31:27,600 --> 00:31:30,638
- Gehst du in den Film?
- Ich weiß nicht, vielleicht.
183
00:31:31,600 --> 00:31:34,540
Ich warte auf Freunde,
aber sie sind noch nicht da.
184
00:31:34,560 --> 00:31:36,060
Es ist noch Zeit.
185
00:31:36,080 --> 00:31:40,060
Ich glaube, sie kommen nicht.
Lass uns zusammen reingehen.
186
00:31:40,080 --> 00:31:42,436
Okay, lass uns reingehen.
Ich muss aber erst pinkeln.
187
00:32:31,520 --> 00:32:33,159
Stellst du das bitte dorthin.
188
00:34:27,760 --> 00:34:29,194
Mach doch das Licht an.
189
00:34:33,800 --> 00:34:35,792
Was machst du da?
190
00:34:43,600 --> 00:34:44,670
Hör auf!
191
00:34:45,440 --> 00:34:46,590
Hör auf!
192
00:34:56,520 --> 00:34:58,352
Ich sagte, hör auf!
193
00:34:58,560 --> 00:35:00,711
Musa, hör auf!
194
00:35:00,920 --> 00:35:03,060
- Was ist?
- Geh nicht zu weit!
195
00:35:03,080 --> 00:35:05,311
- Warum?
- Darum.
196
00:35:19,640 --> 00:35:23,554
- Bist du sauer?
- Es ist deine Entscheidung.
197
00:35:28,840 --> 00:35:32,834
- Darf ich dich etwas fragen?
- Egal, frag' schon.
198
00:35:33,560 --> 00:35:35,940
Egal, egal...
199
00:35:35,960 --> 00:35:39,078
- Was ist dir denn nicht egal?
- Nichts.
200
00:35:47,200 --> 00:35:50,193
- Was ist das?
- Ein Hund.
201
00:35:50,400 --> 00:35:53,234
Das höre ich selber,
aber warum winselt der?
202
00:35:54,520 --> 00:35:56,113
Er winselt halt.
203
00:36:12,400 --> 00:36:15,234
Frühstück ist fertig,
aber wir haben kein Brot.
204
00:36:16,480 --> 00:36:17,277
Okay.
205
00:36:34,640 --> 00:36:37,917
- Verpiss dich!
- Du Hurensohn!
206
00:36:39,560 --> 00:36:42,700
Eigentlich hast du
eine schöne Wohnung, wenn du
dich darum kümmern würdest.
207
00:36:42,720 --> 00:36:46,270
Nach dem Tod meiner Mutter
hatte ich nicht viel Zeit.
208
00:36:47,520 --> 00:36:51,036
- Warst du sehr traurig?
- Nicht unbedingt.
209
00:36:51,400 --> 00:36:53,915
- Wie offen du redest.
- Wieso?
210
00:36:54,600 --> 00:36:58,480
Du machst keinen Hehl daraus,
du freust dich fast.
211
00:37:01,160 --> 00:37:04,140
Jeder Mensch freut sich ein
bisschen über den Tod...
seiner Nächsten
212
00:37:04,160 --> 00:37:06,755
selbst wenn es die Mutter ist,
213
00:37:08,840 --> 00:37:11,580
Hey, Du hast mit meinem Stolz
gespielt!
214
00:37:11,600 --> 00:37:12,750
Was ist da los?
215
00:37:13,480 --> 00:37:15,836
Necati bestraft seine Mätresse.
216
00:37:16,160 --> 00:37:19,420
- Wer ist Necati?
- Er wohnt gegenüber.
217
00:37:19,440 --> 00:37:21,671
Was heißt, er bestraft sie?
218
00:37:22,800 --> 00:37:25,031
Es ist eine
komplizierte Geschichte.
219
00:37:25,640 --> 00:37:28,394
Du hast mit meinem Stolz
gespielt!
220
00:37:32,840 --> 00:37:34,274
Was soll das?
221
00:37:39,360 --> 00:37:43,400
Verdammte Schlampe!
222
00:37:46,200 --> 00:37:47,580
Verpiss dich! Verpiss dich!
223
00:37:47,600 --> 00:37:50,860
- Ruf sofort die Polizei!
- Ich mag keine Polizisten.
224
00:37:50,880 --> 00:37:53,820
Was heißt, du magst keine
Polizisten, los mach schon!
225
00:37:53,840 --> 00:37:56,140
Du hast mit meinem Stolz
gespielt.
226
00:37:56,160 --> 00:38:01,189
- Verpiss dich!
- Du wirst es schon sehen.
227
00:38:07,960 --> 00:38:09,519
Ich gehe.
228
00:38:19,480 --> 00:38:22,473
Ich wollte dich doch
gestern Abend etwas fragen.
229
00:38:22,840 --> 00:38:24,240
Ja?
230
00:38:25,840 --> 00:38:27,274
Ich gehe.
231
00:38:33,800 --> 00:38:38,020
- Gefalle ich dir wirklich?
- Ich weiß nicht.
232
00:38:38,040 --> 00:38:40,140
Was soll das jetzt heißen?
233
00:38:40,160 --> 00:38:43,153
So halt, aber ich glaube,
du gefällst mir nicht.
234
00:38:57,840 --> 00:38:59,877
Diese Wohnung.
235
00:39:07,240 --> 00:39:10,597
- Ist er fort?
- Keine Ahnung.
236
00:39:24,880 --> 00:39:27,759
- Wie heißt du?
- Necati.
237
00:39:28,360 --> 00:39:30,636
Weg mit der Zigarette.
238
00:39:37,680 --> 00:39:40,275
Weg damit, hörst du schlecht!
239
00:39:42,200 --> 00:39:44,380
Sei nicht respektlos,
du Dreckskerl.
240
00:39:44,400 --> 00:39:45,940
Drecksack, deine Kraft reicht
nur für Frauen, oder?
241
00:39:45,960 --> 00:39:48,140
- Seien sie still!
- Du wirst es schon sehen.
242
00:39:48,160 --> 00:39:51,340
Los, wir gehen zur Wache.
Hol' deine Jacke, mach schon!
243
00:39:51,360 --> 00:39:55,036
Mach schon!
244
00:39:57,760 --> 00:39:59,319
Los jetzt!
245
00:40:22,360 --> 00:40:24,113
Komm rein.
246
00:40:31,160 --> 00:40:33,197
Und, was ist passiert?
247
00:40:34,640 --> 00:40:36,900
Wie ich schon sagte,
248
00:40:36,920 --> 00:40:40,100
kurz bevor ich gekommen bin,
249
00:40:40,120 --> 00:40:42,860
habe ich ihr ins Gesicht gespuckt,
sie gab mir eine Ohrfeige,
250
00:40:42,880 --> 00:40:44,980
und den Rest kennst du ja.
251
00:40:45,000 --> 00:40:47,540
Die Alte hat wohl
ihre Strafe bekommen.
252
00:40:47,560 --> 00:40:49,233
Und wie!
253
00:40:50,600 --> 00:40:52,956
Haben die Bullen was gemacht?
254
00:40:53,040 --> 00:40:56,397
Was sollen die schon machen?
Ich habe meine Sache ja durchgezogen.
255
00:41:17,920 --> 00:41:19,639
Was für eine Welt!
256
00:41:21,520 --> 00:41:22,900
Eine Frage...
257
00:41:22,920 --> 00:41:26,660
als der Bulle mich schlug, hast du erwartet,
dass ich mich wehre?
258
00:41:26,680 --> 00:41:29,860
Nein, ich habe nichts erwartet.
259
00:41:29,880 --> 00:41:32,714
Ich mag keine Bullen.
260
00:41:33,000 --> 00:41:40,157
Ich wollte aber keinen Akt draus machen.
Ich kenne die Schwuchtel sowieso.
261
00:41:43,160 --> 00:41:46,940
- Lass uns etwas frische Luft schnappen.
- Ich hab' überhaupt keine Lust.
262
00:41:46,960 --> 00:41:51,876
Ich eigentlich auch nicht.
Am besten, wir gehen schlafen.
263
00:41:56,760 --> 00:41:58,399
Ich gehe jetzt lieber.
264
00:41:59,600 --> 00:42:01,432
Lass dich nicht stören.
265
00:42:03,760 --> 00:42:06,559
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
266
00:42:07,480 --> 00:42:10,700
Eine Frage. Würdest du
vor Gericht für mich aussagen?
267
00:42:10,720 --> 00:42:14,580
Ja würde ich,
aber was soll ich sagen?
268
00:42:14,600 --> 00:42:19,277
Es reicht, wenn du sagst, dass sie
mich belästigt und beleidigt hat.
269
00:42:20,320 --> 00:42:23,552
- Geht klar.
- Danke.
270
00:42:54,400 --> 00:42:55,800
Hallo?
271
00:42:56,760 --> 00:42:58,114
Einen Augenblick bitte.
272
00:43:08,440 --> 00:43:09,556
Hallo?
273
00:43:10,520 --> 00:43:14,340
Sinem, die Umleitung funktioniert wieder nicht!
Ich kann nichts dafür.
274
00:43:14,360 --> 00:43:16,340
Was soll das jetzt heißen?
275
00:43:16,360 --> 00:43:19,319
Seit heute morgen lässt sich's nicht umleiten.
Am besten Sie rufen einen Handwerker.
276
00:43:37,880 --> 00:43:40,940
- Schönen Abend, Naim.
- Danke, Yavuz.
277
00:43:40,960 --> 00:43:44,317
Yavuz, Sinem soll bei mir
vorbeischauen, bevor sie geht.
278
00:43:45,360 --> 00:43:47,511
Sinem, Herr Naim
will dich sprechen.
279
00:43:53,040 --> 00:43:56,078
- Musa kommst du nicht mit?
- Geh du ruhig.
280
00:44:02,200 --> 00:44:04,317
- Sie bitten?
- Setz dich.
281
00:44:08,040 --> 00:44:09,793
Ich muss mit dir
etwas besprechen.
282
00:44:11,440 --> 00:44:13,660
Herr Naim,
die Papierhandtücher sind alle.
283
00:44:13,680 --> 00:44:17,799
- Was kann ich denn dafür?
- Neue kaufen, tschüss.
284
00:44:22,520 --> 00:44:26,275
- Setz dich doch.
- Ich stehe lieber.
285
00:44:26,600 --> 00:44:28,990
Setz dich doch für zwei Minuten!
286
00:45:17,760 --> 00:45:19,114
Schau mich an.
287
00:45:21,040 --> 00:45:22,235
Schau mich an!
288
00:45:27,120 --> 00:45:29,112
Ich liebe dich.
289
00:45:31,480 --> 00:45:33,700
Ich sagte, ich liebe dich.
290
00:45:33,720 --> 00:45:37,820
- Zur Hölle mit dir.
- Ich liebe dich trotzdem.
291
00:45:37,840 --> 00:45:40,820
Was ist das für eine Liebe?
292
00:45:40,840 --> 00:45:44,500
Seit Jahren hast du mich hingehalten,
du hast mich behandelt wie einen Dreck.
293
00:45:44,520 --> 00:45:47,020
Es wird alles gut.
294
00:45:47,040 --> 00:45:49,540
- Lüg nicht!
- Ich lüge nicht!
295
00:45:49,560 --> 00:45:55,500
Du bist armselig. Du betrügst
jeden, tust jedem weh.
Sieh nur, was aus deiner Familie wurde.
296
00:45:55,520 --> 00:45:59,780
Sagtest du nicht, alles wird gut?
Und jeder würde glücklich werden?
297
00:45:59,800 --> 00:46:03,300
Du hast keine Ahnung! Die Frau ist krank,
sie will sich aus Trotz nicht trennen,
298
00:46:03,320 --> 00:46:06,660
- sie droht mir mit den Kindern.
- Du bist krank. Lass mich in Ruhe!
299
00:46:06,680 --> 00:46:08,000
Sinem!
300
00:46:09,840 --> 00:46:11,354
Sinem!
301
00:46:13,160 --> 00:46:14,355
Sinem!
302
00:46:14,440 --> 00:46:16,397
Lass mich los!
303
00:46:31,520 --> 00:46:33,477
Was machst du hier?
304
00:46:38,760 --> 00:46:40,797
Ich habe auf dich gewartet.
305
00:46:50,600 --> 00:46:53,069
Kommst du nicht rein?
306
00:46:58,800 --> 00:47:02,100
- Wie geht's Musa?
- Gut.
307
00:47:02,120 --> 00:47:04,740
Wo bist du? Deine Freundin
wartet seit Stunden vor der Tür.
308
00:47:04,760 --> 00:47:07,820
- Ich war spazieren.
- Sie wollte nicht bei mir warten.
309
00:47:07,840 --> 00:47:11,390
- Also dann, gute Nacht!.
- Dir auch.
310
00:47:21,640 --> 00:47:24,075
Würdest du mit
mir heiraten wollen?
311
00:47:27,320 --> 00:47:31,280
Spielt für mich keine Rolle,
wenn du willst, heiraten wir.
312
00:47:34,920 --> 00:47:36,832
Und liebst du mich?
313
00:47:38,680 --> 00:47:40,160
Ich weiß nicht.
314
00:47:46,280 --> 00:47:48,954
Warum würdest
du mich dann heiraten?
315
00:47:50,080 --> 00:47:53,860
Es ist unwichtig, wenn du
willst heiraten wir eben.
316
00:47:53,880 --> 00:47:57,271
- Eine Ehe ist etwas ernstes.
- Ist es nicht.
317
00:48:04,600 --> 00:48:08,435
Hättest du "ja" gesagt, wenn es
eine andere Frau gewesen wäre?
318
00:48:10,040 --> 00:48:12,191
Wahrscheinlich schon.
319
00:48:16,600 --> 00:48:19,240
Denkst du, dass ich dich liebe?
320
00:48:22,920 --> 00:48:25,071
Darüber habe ich nie nachgedacht.
321
00:48:38,680 --> 00:48:41,036
Ich will dich heiraten.
322
00:48:44,800 --> 00:48:47,269
Wann du willst.
323
00:48:58,600 --> 00:49:00,876
Ich muss los.
324
00:49:11,440 --> 00:49:14,831
Fragst du dich nicht,
wo ich um diese Uhrzeit hingehe?
325
00:49:22,000 --> 00:49:23,320
Gute Nacht.
326
00:50:04,240 --> 00:50:06,800
- Tee für Herrn Yavuz?
- Ja.
327
00:50:13,160 --> 00:50:15,550
Die haben immer noch keine
Papierhandtücher gekauft.
328
00:50:18,760 --> 00:50:21,320
Es ist schon zehn Uhr,
wo bleiben die nur?
329
00:50:24,120 --> 00:50:27,511
Den Teemann fick' ich noch,
der ist schon wieder eiskalt.
330
00:50:40,360 --> 00:50:44,420
- Willkommen.
- Danke, Yavuz. Wie geht's?
331
00:50:44,440 --> 00:50:47,740
Wie immer.
Kommen Sie rein.
332
00:50:47,760 --> 00:50:49,740
- Hallo Frau Nermin.
- Hallo Musa.
333
00:50:49,760 --> 00:50:53,020
Tut mir leid, ich hatte keine Zeit,
dir Beileid zu wünschen.
334
00:50:53,040 --> 00:50:55,220
- Nicht so wichtig.
- Ist Naim noch nicht da?
335
00:50:55,240 --> 00:50:58,460
- Nein.
- Er ist gestern Nacht nicht nach Hause gekommen.
336
00:50:58,480 --> 00:51:01,757
Der kommt bestimmt bald.
Gehen Sie schon mal rein.
337
00:51:06,520 --> 00:51:09,194
- Was trinken Sie?
- Danke, ich will nichts.
338
00:51:36,520 --> 00:51:38,860
So ein Schürzenjäger, dieser Naim.
339
00:51:38,880 --> 00:51:42,999
Man kann doch wenigstens anrufen
und Bescheid geben. Arme Frau.
340
00:51:49,240 --> 00:51:52,980
- Guten Appetit.
- Wo warst du? Es ist schon Mittag!
341
00:51:53,000 --> 00:51:56,072
Na und? Die ganze Nacht
war schon anstrengend genug.
342
00:51:56,160 --> 00:51:59,340
- Was nehmen Sie?
- Nichts, ich will nur Wasser.
343
00:51:59,360 --> 00:52:01,829
Hast du etwa Salz geleckt
zur Morgenstunde?
344
00:52:07,520 --> 00:52:09,830
Du wolltest doch noch
Bohnen dazugeben.
345
00:52:13,520 --> 00:52:17,912
Heute Morgen wurde meinem Vater plötzlich schlecht.
Wir sind von einem Krankenhaus zum anderen geeilt.
346
00:52:18,000 --> 00:52:20,420
- Was hatte er?
- Weiß ich nicht.
347
00:52:20,440 --> 00:52:25,595
Die wissen es selber nicht, machen nur Röntgenaufnahmen.
Kann vom Alter kommen, haben sie gesagt.
348
00:52:27,920 --> 00:52:30,230
- Wie geht's Musa?
- Gut.
349
00:52:35,720 --> 00:52:39,460
Herr Naim und seine Frau streiten sich im Büro.
Ist etwas passiert?
350
00:52:39,480 --> 00:52:42,871
Er ist gestern nicht nach Hause gegangen.
Auch nicht angerufen.
351
00:52:44,240 --> 00:52:49,190
Als ich ins Büro kam, gab es ein Gekreische.
Er hat mich zu euch zum Essen geschickt.
352
00:53:02,920 --> 00:53:06,060
- Musa, ist was?
- Was zum Beispiel?
353
00:53:06,080 --> 00:53:08,390
Antworte nicht mit Gegenfragen!
354
00:53:22,880 --> 00:53:26,396
- Ich will dich etwas fragen.
- Mach doch.
355
00:53:27,360 --> 00:53:30,034
Wieso tust du so,
als ob ich nicht hier wäre?
356
00:53:30,400 --> 00:53:31,754
Wie meinst du das?
357
00:53:32,320 --> 00:53:34,516
- Hör auf damit.
- Womit?
358
00:53:35,800 --> 00:53:38,100
Du benimmst dich so, als ob
du mich beschuldigen würdest.
359
00:53:38,120 --> 00:53:41,079
Wenn du was sagen willst,
dann sag es.
360
00:53:45,440 --> 00:53:47,511
Du bist sehr schön.
361
00:54:04,520 --> 00:54:06,318
Kommst du nicht rein?
362
00:54:25,080 --> 00:54:28,391
Schau, unsere Fotos.
363
00:54:28,480 --> 00:54:31,439
Musst du denn immer Fernsehen glotzen?
364
00:54:32,240 --> 00:54:36,553
Du siehst aus, als wärst du der Standesbeamte.
Sogar der sieht glücklicher aus als du!
365
00:54:40,400 --> 00:54:44,997
Schau dir Yavuz an, so ernst!
Als hätte er sein ganzes Leben lang darauf gewartet.
366
00:54:49,560 --> 00:54:53,031
Oh, Mutter..
367
00:55:01,040 --> 00:55:06,115
Wird Zeit dass wir nun auch
jemanden für Yavuz finden.
Er wäre ein toller
Familienvater, nicht wahr?
368
00:55:13,320 --> 00:55:15,596
Frau Nermin ist auch sehr nett.
369
00:55:20,280 --> 00:55:23,220
- Hallo Musa.
- Wie geht's Necati?
370
00:55:23,240 --> 00:55:26,420
Ich musste für einige Tage
aus der Bildfläche verschwinden.
371
00:55:26,440 --> 00:55:30,036
Du hast auch nichts davon gesagt,
dass du heiratest.
Gratuliere.
372
00:55:30,480 --> 00:55:33,900
- Hab mich sehr für euch gefreut.
- Kommen Sie doch rein.
373
00:55:33,920 --> 00:55:36,220
- Ich will nicht stören.
- Ich bitte Sie doch.
374
00:55:36,240 --> 00:55:37,390
Komme rein bitte.
375
00:55:43,440 --> 00:55:46,380
- Das ist euer Geschenk, ist zwar
nichts besonderes, aber...
- Vielen Dank..
376
00:55:46,400 --> 00:55:49,950
- Nichts.
- Komm rein und setzt dich.
377
00:55:51,880 --> 00:55:55,220
Die Wohnung habt ihr auch
renoviert, ist schön geworden.
378
00:55:55,240 --> 00:55:58,700
Danke. Was kann Ihnen anbieten?
379
00:55:58,720 --> 00:56:00,860
- Machen Sie sich keine Umstände.
- Nicht doch.
380
00:56:00,880 --> 00:56:04,580
- Ich trinke, was Sie da haben.
- Ich mache uns einen Kaffee.
381
00:56:04,600 --> 00:56:06,900
- Mittelsüß?
- Mittelsüß!
382
00:56:06,920 --> 00:56:08,559
- Du?
- Mit Milch.
383
00:56:10,480 --> 00:56:13,359
Die Fotos von der Trauung, was?
384
00:56:17,480 --> 00:56:20,314
Feiner Anzug, schönes Brautkleid.
385
00:56:22,200 --> 00:56:25,900
- Erzähl, was hast du so getrieben?
- Ich sage dir, es war die Hölle.
386
00:56:25,920 --> 00:56:30,380
Die Brüder der Frau
sind richtig durchgedreht.
387
00:56:30,400 --> 00:56:32,620
Sie verfolgen mich
seit einiger Zeit.
388
00:56:32,640 --> 00:56:36,340
Ich habe sie auch einpaar Mal
hier in der Gegend gesehen.
389
00:56:36,360 --> 00:56:40,820
Angst habe ich keine, aber ich
will nicht wieder Stress haben.
390
00:56:40,840 --> 00:56:45,380
Aber wenn sie darauf bestehen,
können sie ihn haben.
391
00:56:45,400 --> 00:56:48,837
Ich habe einen Freund, er ist
Fischer, bei şile,
392
00:56:49,880 --> 00:56:52,860
um dem Ärger aus dem Weg zu gehen,
bin ich zu ihm gegangen.
393
00:56:52,880 --> 00:56:55,700
- Welche Marke?
- Browning.
394
00:56:55,720 --> 00:56:57,500
Kaliber 14, 15 Schuss.
395
00:56:57,520 --> 00:56:59,716
Ist sie geladen?
396
00:57:27,640 --> 00:57:30,792
Wie konnten wir nur so viele
Rechnungen übersehen?
397
00:57:34,040 --> 00:57:39,638
Die Rechnungsbeträge stimmen, doch
wir können nicht alles begleichen.
398
00:57:40,560 --> 00:57:42,358
Wie wäre es mit nächster Woche?
399
00:57:42,480 --> 00:57:47,100
Es ist mir gleich,
aber Herr Naim will, dass ich ihm
das Geld heute unbedingt bringe.
400
00:57:47,120 --> 00:57:50,431
- Ich muss ihn fragen.
- Sicher, Sie können ihn anrufen.
401
00:58:00,000 --> 00:58:02,196
Yavuz, ist Herr Naim da?
402
00:58:03,440 --> 00:58:05,397
Wann kommt er?
403
00:58:06,680 --> 00:58:09,149
Okay, ich melde mich später.
404
00:58:11,240 --> 00:58:13,700
- Er ist wohl nicht da?
- Nein.
405
00:58:13,720 --> 00:58:16,679
- Was sollen wir jetzt tun?
- Ich weiß nicht.
406
00:58:20,560 --> 00:58:26,272
Ich schlage vor, Sie erledigen
ihre restliche Arbeit.
Herr Naim erreichen
wir bestimmt noch.
407
00:58:26,920 --> 00:58:29,958
Ich versuche bis heute abend
Die Summe zusammenzustellen.
408
00:58:30,040 --> 00:58:31,997
Ich habe aber nichts mehr zu tun.
409
00:58:33,800 --> 00:58:35,996
Dann machen Sie einen Vorschlag,
was wir tun sollen.
410
01:00:54,320 --> 01:00:55,800
Musa?
411
01:00:58,200 --> 01:01:00,700
Ist was?
Du bist nicht auf der Arbeit?
412
01:01:00,720 --> 01:01:03,180
Ich hatte gerade nichts zu tun
und war kurz zu Hause.
413
01:01:03,200 --> 01:01:08,100
Ich war auch zu Hause,
Dann war mir langweilig
und ich bin zum Teehaus.
414
01:01:08,120 --> 01:01:11,420
- Wir können ja was unternehmen,
wenn du Zeit hast.
- Okay.
415
01:01:11,440 --> 01:01:13,820
- Magst du Billard?
- Ja.
416
01:01:13,840 --> 01:01:16,060
- Sollen wir eine Runde spielen?
- Okay.
417
01:01:16,080 --> 01:01:18,780
- Um was?
- Um was du willst.
418
01:01:18,800 --> 01:01:20,917
Dann um den Tod!
419
01:01:55,360 --> 01:01:59,070
- Welche Kugel war meine?
- Die da.
420
01:02:00,560 --> 01:02:04,260
- Das sind die, die dort sitzen.
- Wer?
421
01:02:04,280 --> 01:02:07,637
Lass dir nichts anmerken,
das sind die Brüder der Alten.
422
01:02:10,280 --> 01:02:11,794
Du bist dran.
423
01:02:22,680 --> 01:02:27,300
Sie scheinen etwas vorzuhaben.
Geh du lieber,
du brauchst kein Ärger.
424
01:02:27,320 --> 01:02:31,100
- Das macht mir nichts aus.
- Ich wusste, dass du das sagst.
425
01:02:31,120 --> 01:02:34,557
Aber du bist verheiratet, ich will
nicht, dass dir etwas zustößt.
426
01:02:54,960 --> 01:02:57,077
Lass uns da entlang laufen.
427
01:03:04,440 --> 01:03:09,231
Die haben nicht den nötigen
Schneid gehabt, uns zu folgen.
428
01:03:21,000 --> 01:03:24,780
- Was hast du jetzt vor?
- Ich weiß nicht.
429
01:03:24,800 --> 01:03:27,980
- Lass uns nach Beyoglu gehen?
- Okay.
430
01:03:28,000 --> 01:03:30,117
Sie verfolgen uns.
431
01:03:32,520 --> 01:03:35,700
- Was sollen wir tun?
- Musst du wissen.
432
01:03:35,720 --> 01:03:39,600
Lass uns hier hinsetzen,
mal sehen was sie machen werden.
433
01:03:57,720 --> 01:04:01,475
Sie bleiben stehen.
Was haben die jetzt vor?
434
01:04:09,200 --> 01:04:11,157
Soll ich sie erschießen?
435
01:04:11,600 --> 01:04:15,150
Wenn du willst? Aber noch haben
sie nichts gemacht.
436
01:04:15,600 --> 01:04:17,820
Dann verfluche ich ihre Mutter.
437
01:04:17,840 --> 01:04:21,356
- Wenn sie antworten,
erschieß ich sie.
- Okay
438
01:04:23,320 --> 01:04:25,915
Ich ficke eure Mutter
und eure Schwester!
439
01:04:34,720 --> 01:04:36,871
Das war nicht genug.
440
01:04:37,120 --> 01:04:41,478
- Komm her, wenn du dich traust!
- Komm du her!
441
01:04:41,600 --> 01:04:43,860
Was soll ich mit
der Waffe anstellen?
442
01:04:43,880 --> 01:04:47,396
Gib sie mir, wenn sie was
falsches machen, schieße ich.
443
01:04:50,840 --> 01:04:52,433
Komm her, ich warte auf dich!
444
01:05:02,640 --> 01:05:05,792
Ich habe schon deinen
Bruder verprügelt,
jetzt willst du wohl
auch deinen Anteil haben.
445
01:05:06,600 --> 01:05:08,460
Er hat eine Waffe!
446
01:05:08,480 --> 01:05:11,200
Du Hurensohn!
Drecksau!
447
01:05:26,320 --> 01:05:29,791
Danke. Ich wusste, dass
du ein echter Freund bist.
448
01:05:57,360 --> 01:06:01,036
Musa, schläfst du?
449
01:06:19,280 --> 01:06:21,740
Unsere Kollegen sind
gerade am Zoll.
450
01:06:21,760 --> 01:06:25,900
Wenn etwas passiert wäre,
hätten wir davon erfahren.
451
01:06:25,920 --> 01:06:29,709
Seien Sie unbesorgt, wir werden
Sie dann später anrufen.
452
01:06:30,000 --> 01:06:34,980
In der Regel dauert es zweiTage
bis alles erledigt ist.
453
01:06:35,000 --> 01:06:37,276
Es könnte sein das Sie
die Sache heute schon
erledigt habe.
454
01:06:59,120 --> 01:07:01,874
Yavuz ist dieser Antrag
schon fertig?
455
01:07:10,480 --> 01:07:13,620
- Musa, wie geht's?
- Gut.
456
01:07:13,640 --> 01:07:16,917
- Wie geht's Sinem?
- Gut.
457
01:07:17,400 --> 01:07:20,518
- Alles klar.
- Gut, leg es ab.
458
01:07:20,760 --> 01:07:24,879
Es geht ihr wohl gut, was?
Keine Lust mehr zu arbiten.
459
01:07:40,120 --> 01:07:41,554
Warte kurz.
460
01:07:46,880 --> 01:07:49,918
- Hast du es auch gut lackiert?
- Habe ich.
461
01:07:54,680 --> 01:07:57,149
- Hast du einen Schuhlöffel?
- Ja.
462
01:08:05,560 --> 01:08:07,540
- Wie viel?
- Wie viel du willst?
463
01:08:07,560 --> 01:08:10,553
- Wie "wie viel du willst"?
- 100 000.
464
01:08:14,080 --> 01:08:16,754
- Da hast du 200 000.
- Danke.
465
01:08:22,280 --> 01:08:25,020
Wie geht's Musa?
Gefallen dir meine Schuhe?
466
01:08:25,040 --> 01:08:27,839
- Ja, sehr schön.
- Sollen wir ein Paar auch
für dich besorgen?
467
01:08:41,920 --> 01:08:45,300
- Was macht Sinem so?
- Es geht ihr schon gut.
468
01:08:45,320 --> 01:08:48,700
Ich komme mal einen Abend
auf ein Kaffee zu euch.
469
01:08:48,720 --> 01:08:51,940
- Geht klar.
- Heute Abend zum Beispiel?
470
01:08:51,960 --> 01:08:54,077
- Okay.
- Gut.
471
01:09:04,400 --> 01:09:08,360
- Yavuz kannst du kurz
mal rüberschauen!
- Ich komme gleich Naim!
472
01:09:10,040 --> 01:09:13,700
- Verstehst du was von Computern?
- Ja, aber Musa kennt
sich da besser aus.
473
01:09:13,720 --> 01:09:15,140
- Wo ist Musa?
- Er ist hier.
474
01:09:15,160 --> 01:09:17,834
- Schick ihn mal rein.
- Okay.
475
01:09:20,520 --> 01:09:23,558
- Musa, du sollst zu Naim.
- Okay.
476
01:09:27,080 --> 01:09:32,780
Ich muss dich um einen
Gefallen bitten, Musa.
Wir haben für unseren Sohn
Cenk einen PC gekauft
Aber er bringt ihn einfach
nicht zum Laufen.
477
01:09:32,800 --> 01:09:35,700
- Könntest du mal nachschauen?
- Okay.
478
01:09:35,720 --> 01:09:39,140
- Kennst du noch den Weg zu uns?
- Ich glaube schon.
479
01:09:39,160 --> 01:09:41,629
Du bist mein Held,
wenn du das hinkriegst.
480
01:09:51,480 --> 01:09:55,554
Komm rein Musa.
Wir machen dir Umstände.
481
01:10:07,280 --> 01:10:10,910
Trink den Kaffee, bevor er kalt wird.
Macht doch eine Pause.
482
01:10:28,040 --> 01:10:28,996
Hallo?
483
01:10:31,960 --> 01:10:33,599
Ja, er ist hier.
484
01:10:38,160 --> 01:10:40,311
Sekunde, ich gehe schnell
ins andere Zimmer.
485
01:10:42,520 --> 01:10:45,080
- Ist bis hierhin alles in Ordnung?
- Ja.
486
01:10:50,320 --> 01:10:56,351
- Dann mach' mal Neustart,
und versuche es noch einmal.
Ich gehe kurz aufs Klo.
- Okay.
487
01:11:02,280 --> 01:11:05,034
Du siehst alles negativ.
488
01:11:07,600 --> 01:11:11,389
Genug, mir reicht es!
489
01:11:13,480 --> 01:11:16,820
Ich bin nicht mehr ich selbst!
490
01:11:16,840 --> 01:11:21,357
Bin ich dazu verpflichtet?
491
01:11:23,880 --> 01:11:27,430
Niemand ist dein Sklave,
verstehst du?
492
01:11:31,200 --> 01:11:36,912
Wir sind nun so lange verheiratet,
wie kann man nur einen Menschen
dermaßen erniedrigen?
493
01:11:38,160 --> 01:11:42,791
Du brauchst nicht zu kommen,
wir haben uns nichts mehr zu sagen!
494
01:11:43,800 --> 01:11:49,034
Ich werde Cenk alles erzählen.
Er kann selbst entscheiden,
ob er mitgeht.
495
01:11:53,040 --> 01:11:54,838
Tu noch etwas Eingelegtes dazu.
496
01:11:55,120 --> 01:11:57,476
- Wie viel?
- 2000.
497
01:12:04,720 --> 01:12:06,632
Danke schön.
498
01:15:20,640 --> 01:15:22,393
Schau mich nicht an.
499
01:15:41,440 --> 01:15:43,716
Schau sie dir mal an.
500
01:15:50,200 --> 01:15:52,271
Nicht mich, die da
sollst du dir anschauen.
501
01:15:57,600 --> 01:15:59,637
Was ist das?
502
01:16:01,600 --> 01:16:03,159
Los erzähl mal.
503
01:16:12,640 --> 01:16:15,951
- Hast du dir einen Anwalt besorgt?
- Nein.
504
01:16:16,120 --> 01:16:19,750
- Wieso nicht?
- So, halt.
505
01:16:20,000 --> 01:16:22,356
Das ist auch eine Idee.
506
01:16:22,920 --> 01:16:25,740
Aber laut Gesetz musst du
einen Anwalt haben.
507
01:16:25,760 --> 01:16:28,559
Wenn du das nicht machst,
besorgt dir der Staat einen.
508
01:16:28,920 --> 01:16:30,500
Soll er ruhig machen.
509
01:16:30,520 --> 01:16:33,592
Ich freue mich, dir diese Arbeit
abgenommen zu haben.
510
01:16:35,240 --> 01:16:38,540
Du bist ein stiller und
verschwiegener Mensch, sagt man.
511
01:16:38,560 --> 01:16:41,740
Ich habe nicht viel zu erzählen,
deshalb bin ich meist still.
512
01:16:41,760 --> 01:16:43,479
Gute Begründung.
513
01:16:49,120 --> 01:16:50,998
Sinem Demircan,
514
01:16:51,960 --> 01:16:54,350
Mädchenname Arca.
515
01:16:55,000 --> 01:16:57,560
- Sie ist deine Ehefrau, nicht wahr?
- Ja.
516
01:16:58,200 --> 01:17:01,220
- Ihr seid frisch verheiratet.
- Stimmt.
517
01:17:01,240 --> 01:17:03,620
- Wie lange kennt ihr euch schon?
- Seit langer Zeit.
518
01:17:03,640 --> 01:17:06,820
- Wie lange?
- Keine Ahnung, einige Jahre.
519
01:17:06,840 --> 01:17:09,660
Als Arbeitskollegen,
oder als Freundin?
520
01:17:09,680 --> 01:17:12,420
Sie war nicht meine Freundin.
Ich kenne sie nicht besonders gut.
521
01:17:12,440 --> 01:17:16,140
- Kennst du sie nicht gut,
oder kanntest du sie nicht gut?
- Beides.
522
01:17:16,160 --> 01:17:19,620
- Heiratet man jemanden,
den man nicht kennt?
- Ja.
523
01:17:19,640 --> 01:17:21,740
Vielleicht hast du recht.
524
01:17:21,760 --> 01:17:26,437
- Wie habt ihr geheiratet?
- Sie wollte es.
525
01:17:27,240 --> 01:17:31,180
- Warst du nicht neugierig zu
erfahren, wer sie ist?
- Nein.
526
01:17:31,200 --> 01:17:34,620
Das verstehe ich nicht.
Man muss doch neugierig sein.?
527
01:17:34,640 --> 01:17:36,580
Mag sein, ich war's aber nicht.
528
01:17:36,600 --> 01:17:40,514
Du bist nicht gerade in deine Frau
verliebt, emotional meine ich?
529
01:17:41,960 --> 01:17:43,838
Oder?
530
01:17:44,320 --> 01:17:47,220
- Könnte man so sagen.
- Warum?
531
01:17:47,240 --> 01:17:48,700
Hat keinen Grund, ist einfach so.
532
01:17:48,720 --> 01:17:51,540
- Verdächtigst du sie?
- Womit?
533
01:17:51,560 --> 01:17:53,180
Dass sie eine Affäre mit
jemandem haben könnte?
534
01:17:53,200 --> 01:17:55,300
Ich vermute mit Herrn Naim.
535
01:17:55,320 --> 01:17:57,220
- Vermutest du?
- Ja.
536
01:17:57,240 --> 01:18:00,580
- Und wieso vermutest du das?
- Ich kann mich nicht
daran erinnern.
537
01:18:00,600 --> 01:18:03,460
- Hast du jemals mit ihr darüber gesprochen?
- Mit wem?
538
01:18:03,480 --> 01:18:05,500
- Mit deiner Frau natürlich.
- Nein.
539
01:18:05,520 --> 01:18:07,700
- Wieso?
- Ist mir wahrscheinlich
nicht eingefallen.
540
01:18:07,720 --> 01:18:10,076
- Nicht eingefallen?
- Nein.
541
01:18:12,600 --> 01:18:15,980
Kommt dir unser Gespräch überzeugend vor?
542
01:18:16,000 --> 01:18:17,420
Ich verstehe nicht.
543
01:18:17,440 --> 01:18:21,420
- Wo bist du denn aufgewachsen? In Paris etwa?
- Ich verstehe nicht.
544
01:18:21,440 --> 01:18:26,390
In meiner Jugend habe ich
einen französischen Roman gelesen.
Du bist wie dessen Protagonist.
545
01:18:31,360 --> 01:18:35,180
Dein Nachbar Necati...
Necati Pınarcık.
546
01:18:35,200 --> 01:18:37,580
Ist er ein guter Freund von dir?
547
01:18:37,600 --> 01:18:40,460
Ich habe keine Freunde,
aber ich mag ihn.
548
01:18:40,480 --> 01:18:43,860
- Wieso?
- Ich mag ihn halt, einfach so.
549
01:18:43,880 --> 01:18:46,220
Du weißt,
dass er ein Zuhälter ist.
550
01:18:46,240 --> 01:18:48,580
Ich weiß, dass er Lagerverwalter ist.
551
01:18:48,600 --> 01:18:52,060
- Was für ein Lager?
- Das weiß ich nicht.
552
01:18:52,080 --> 01:18:54,754
- Hast du ihn nie danach gefragt?
- Nein.
553
01:18:58,600 --> 01:19:01,380
An dem Morgen,
als deine Mutter verstarb...
554
01:19:01,400 --> 01:19:04,620
Sie hat dich nicht geweckt
wie jeden anderen Morgen auch.
555
01:19:04,640 --> 01:19:06,580
Sie hat dir auch
kein Frühstück vorbereitet.
556
01:19:06,600 --> 01:19:09,300
Hast du dich nicht darüber gewundert,
was mit ihr los ist?
557
01:19:09,320 --> 01:19:10,980
Ich dachte, sie hat verschlafen.
558
01:19:11,000 --> 01:19:14,380
Aber du hast dich mit deinen
Kollegen darüber unterhalten.
559
01:19:14,400 --> 01:19:16,820
- Ja haben wir.
- Sie sagten dir,
du solltest mal nachschauen.
560
01:19:16,840 --> 01:19:18,580
- Ja, das sagten sie.
- Und?
561
01:19:18,600 --> 01:19:20,780
- Ich habe nicht nachgeschaut.
- Wieso?
562
01:19:20,800 --> 01:19:22,820
Ich weiß nicht,
ich war wohl zu faul.
563
01:19:22,840 --> 01:19:25,220
- Du bist auch spät
nach Hause gegangen.
- Ich war arbeiten.
564
01:19:25,240 --> 01:19:27,700
Hast du dir keine Sorgen gemacht?
565
01:19:27,720 --> 01:19:28,900
Nein.
566
01:19:28,920 --> 01:19:30,820
Und was hast du gemacht,
als du bemerkt hast,
dass sie tot ist?
567
01:19:30,840 --> 01:19:33,196
- Ich habe nichts gemacht.
- Gar nichts?
568
01:19:34,080 --> 01:19:34,940
Ich weiß nicht, was man in
solchen Situationen macht.
569
01:19:34,960 --> 01:19:36,700
Ich habe bis zum Morgen gewartet,
um es meinem Boss zu sagen.
570
01:19:36,720 --> 01:19:39,140
- Deinem Boss, Naim Tuğlacı?
- Ja.
571
01:19:39,160 --> 01:19:41,500
Was hast du bis zum Morgen gemacht?
Geschlafen?
572
01:19:41,520 --> 01:19:45,140
Bis Mitternacht saß ich da,
dann bin ich auf dem Sofa eingenickt.
573
01:19:45,160 --> 01:19:47,140
- Du hast also geschlafen.
- Ja, ich habe geschlafen.
574
01:19:47,160 --> 01:19:49,860
- Hast du geweint?
- Ich weine nicht.
575
01:19:49,880 --> 01:19:52,540
- Warum?
- Ich weiß nicht, einfach so.
576
01:19:52,560 --> 01:19:55,780
Was hast du gedacht und gemacht,
bevor du geschlafen hast?
577
01:19:55,800 --> 01:19:57,500
Ich habe an nichts gedacht,
578
01:19:57,520 --> 01:19:59,700
ich habe ferngesehen,
579
01:19:59,720 --> 01:20:02,380
dann habe ich zwei
Milchkaffee getrunken.
580
01:20:02,400 --> 01:20:04,710
- Du hast Milchkaffee getrunken?
- Ja.
581
01:20:09,000 --> 01:20:12,860
- Hast du deine Mutter geliebt?
- Ja, wie jeder andere auch.
582
01:20:12,880 --> 01:20:15,780
- Warst du traurig als sie starb?
- Ja.
583
01:20:15,800 --> 01:20:18,620
Aber deiner Frau hast du gesagt,
dass du dich gefreut hast.
584
01:20:18,640 --> 01:20:22,300
- Ja, so was ähnliches habe ich
gesagt, aber das war was anderes.
- Wie meinst du das?
585
01:20:22,320 --> 01:20:25,358
Es ist schwer das zu erklären.
586
01:20:26,920 --> 01:20:32,620
- Versuch es doch trotzdem.
- Wie gesagt, es ist schwer.
587
01:20:32,640 --> 01:20:35,155
Versuch einfach,
vielleicht verstehe ich es ja?
588
01:20:37,840 --> 01:20:40,100
Ein Mensch liebt natürlich seine Mutter
589
01:20:40,120 --> 01:20:44,180
aber manchmal, da fühlt er sich
eingeengt, oder will alleine sein.
590
01:20:44,200 --> 01:20:50,197
Also, er wünscht sich nicht,
dass sie stirbt,
aber will irgendwie doch,
dass es so wird.
591
01:20:50,560 --> 01:20:53,020
So was ähnliches.
592
01:20:53,040 --> 01:20:55,180
Du warst froh, als sie tot war?
593
01:20:55,200 --> 01:20:59,558
- Sowas ähnliches.
Oder eher Erleichterung.
- Ich verstehe.
594
01:21:01,760 --> 01:21:03,831
Ich meine, wirklich.
595
01:21:08,560 --> 01:21:11,020
Du hast dein Jurastudium im
letzten Semester abgebrochen.
596
01:21:11,040 --> 01:21:13,220
- Ja.
- Wieso hast du es nicht abgeschlossen?
597
01:21:13,240 --> 01:21:15,700
Ich erinnere mich nicht.
Es hat mich
wahrscheinlich gelangweilt.
598
01:21:15,720 --> 01:21:17,712
Stimmt, ist auch wirklich langweilig.
599
01:21:19,600 --> 01:21:22,593
- Glaubst du an Gott?
- Nein.
600
01:21:22,680 --> 01:21:24,700
- An andere Sachen?
- Was zum Beispiel?
601
01:21:24,720 --> 01:21:27,620
Andere Sachen, andere Glaubensrichtungen,
Satanismus zum Beispiel?
602
01:21:27,640 --> 01:21:29,020
Ich glaube an gar nichts.
603
01:21:29,040 --> 01:21:32,100
Wieso antwortest du
immer mit Gegenfragen?
604
01:21:32,120 --> 01:21:35,591
Das mach' ich nicht absichtlich,
wahrscheinlich weil
ich nicht alles verstehe.
605
01:21:41,440 --> 01:21:44,220
Da gibt es einige Dinge,
die ich nicht verstehe.
606
01:21:44,240 --> 01:21:48,280
- Du hilfst mir doch dabei,
das alles zu verstehen, oder?
- Ich tue mein bestes.
607
01:21:49,840 --> 01:21:53,220
- Warst du wütend auf deinen Boss?
- Nein, wieso sollte ich?
608
01:21:53,240 --> 01:21:57,700
Vielleicht weil er eine Affäre
mit deiner Frau hat?
609
01:21:57,720 --> 01:22:01,420
Das weiß ich nicht genau,
habe vorhin schon gesagt,
dass ich das nur vermute.
610
01:22:01,440 --> 01:22:06,060
Warst du vielleicht wütend,
weil du das vermutet hast?
611
01:22:06,080 --> 01:22:09,300
Das habe ich damals auch
mich selbst gefragt,
aber nichts dabei empfunden.
612
01:22:09,320 --> 01:22:11,540
- Also keine Wut?
- Nein.
613
01:22:11,560 --> 01:22:15,020
- Warst du eifersüchtig?
- Auf meine Frau oder meinen Boss?
614
01:22:15,040 --> 01:22:17,475
- Beide.
- Nein.
615
01:22:18,360 --> 01:22:22,500
Hast du deinen Verdacht
deinen Boss spüren lassen?
616
01:22:22,520 --> 01:22:23,540
Wie?
617
01:22:23,560 --> 01:22:26,940
- Indem du ihn beschuldigt hast,
oder irgendwie anders?
- Nein.
618
01:22:26,960 --> 01:22:29,759
Und hat das dein Boss
dir zu spüren gegeben?
619
01:22:31,040 --> 01:22:34,540
Da gab es nichts, und wenn, dann
habe ich das nicht bemerkt.
620
01:22:34,560 --> 01:22:38,740
Du hattest einen Verdacht aber
hast brav weitergearbeitet,
ohne dir was anmerken zu lassen?
621
01:22:38,760 --> 01:22:41,860
Ich weiß nicht, ob das brav war,
aber wenn sie problemlos sagen,
dann ist das bestimmt richtig.
622
01:22:41,880 --> 01:22:46,020
Ausserdem, ich habe nicht gesagt,
dass ich einen Verdacht hatte,
sondern nur eine Vermutung.
623
01:22:46,040 --> 01:22:48,540
Stimmt, das hast du.
624
01:22:48,560 --> 01:22:51,580
- Kanntest du die Familie deines Bosses?
- Ja.
625
01:22:51,600 --> 01:22:53,660
- Kanntest du sie gut?
- Nicht unbedingt.
626
01:22:53,680 --> 01:22:55,100
Hast du sie gemocht?
627
01:22:55,120 --> 01:22:59,540
Es gab keinen Grund, sie zu mögen.
Ich kannte sie einfach nur.
628
01:22:59,560 --> 01:23:00,740
Wirklich wahr.
629
01:23:00,760 --> 01:23:04,900
Du gibst inzwischen zu,
dass dein Boss seit längerem eine
Beziehung mit deiner Frau hat.
630
01:23:04,920 --> 01:23:06,912
Und deine Frau hat es bestätigt.
631
01:23:08,200 --> 01:23:09,429
Was sagst du dazu?
632
01:23:11,320 --> 01:23:13,118
Was soll ich schon sagen,
kann schon sein.
633
01:23:21,920 --> 01:23:24,700
Erzähl mir wie du
jenen Tag verbracht hast.
634
01:23:24,720 --> 01:23:29,300
Das habe ich zuvor
schon des öfteren erzählt,
es gibt da sowieso
nichts zu erzählen.
635
01:23:29,320 --> 01:23:31,551
Trotzdem, erzähl noch mal.
636
01:23:33,040 --> 01:23:35,180
Ihre Aussage im Polizeirevier
kriegen wir schon hin,
637
01:23:35,200 --> 01:23:37,540
wurde sowieso unter Folter
vernommen.
638
01:23:37,560 --> 01:23:41,020
Aber Ihre Aussage beim
Staatsanwalt ist unglaublich.
639
01:23:41,040 --> 01:23:43,111
Ich wurde nie gefoltert.
640
01:23:46,560 --> 01:23:52,796
Das wir uns da mal einig sind.
Als ihr Fall an die Anwaltskammer
weitergeleitet wurde,
habe ich Ihren Fall
freiwillig übernommen.
641
01:23:53,480 --> 01:23:56,917
Ich werde also mein
bestes für Sie tun,
nur dass Sie das wissen.
642
01:23:57,040 --> 01:23:58,793
Danke schön.
643
01:23:58,920 --> 01:24:02,220
Aber um es zu schaffen,
müssen Sie mir vertrauen und
alles offen und ehrlich erzählen.
644
01:24:02,240 --> 01:24:04,580
- Ich tue mein bestes.
- Gut.
645
01:24:04,600 --> 01:24:06,580
Ein weiteres großes
Problem sind die Medien.
646
01:24:06,600 --> 01:24:09,460
Sie treffen Ihre Frau, Ihre
Freunde, Ihre Nachbarn,
647
01:24:09,480 --> 01:24:11,500
..und lassen sie das sagen,
was sie hören wollen.
648
01:24:11,520 --> 01:24:14,220
Am meisten wird darüber berichtet,
649
01:24:14,240 --> 01:24:15,940
was sie bezüglich des Todes
ihrer Mutter gesagt haben.
650
01:24:15,960 --> 01:24:20,540
Die Richter und Staatsanwaltschaft
werden also den Fall aufblasen.
651
01:24:20,560 --> 01:24:23,820
Vor allem der Staatsanwalt.
Ich denke, dass seine Strategie
darauf basieren wird,
652
01:24:23,840 --> 01:24:27,260
Ihre Außenseiterstellung in der
Gesellschaft,
und moralische Gründe geltend
zu machen.
653
01:24:27,280 --> 01:24:30,540
Und da wäre noch die
Aussage von Yavuz...
654
01:24:30,560 --> 01:24:33,980
Er sagt, dass Sie den Tod ihrer
Mutter während des Essens im...
655
01:24:34,000 --> 01:24:37,700
...Restaurant bemerkt haben, weil
sie an jenem morgen Ihnen kein
Frühstück vorbereitet hatte.
656
01:24:37,720 --> 01:24:40,460
Sie haben Sie dazu aufgefordert
nach ihrer Mutter schauen,
657
01:24:40,480 --> 01:24:43,260
doch Sie waren zu faul.
658
01:24:43,280 --> 01:24:45,740
Der Staatsanwalt konzentriert sich
auf diese Aussage.
659
01:24:45,760 --> 01:24:47,340
Ich befürchte,
660
01:24:47,360 --> 01:24:50,380
dass man im Falle Ihrer Mutter nun beschließt,
eine nachträgliche Obduktion
vorzunehmen,
um neue Ermittlungen zu starten.
661
01:24:50,400 --> 01:24:52,460
Im Augenblick ist
Der Fall ziemlich kompliziert.
662
01:24:52,480 --> 01:24:55,540
Deswegen sollten wir diese Mutter
und Gott Geschichte abschließen.
663
01:24:55,560 --> 01:24:56,860
Das ist hier ein
laizistisches Land,
664
01:24:56,880 --> 01:24:59,500
das Gericht kann sich nicht
in Glaubensfragen einmischen.
665
01:24:59,520 --> 01:25:03,434
Begriffe wie Freude oder Trauer
interessieren die Justiz nicht.
666
01:25:03,600 --> 01:25:05,940
Dennoch dürfen uns nicht wieder
solche Aussetzer passieren.
667
01:25:05,960 --> 01:25:11,140
Jetzt will ich,
dass Sie mich unterstützen,
und mir offen alles erzählen.
668
01:25:11,160 --> 01:25:15,791
Was haben Sie wirklich am
Todestag Ihrer Mutter gefühlt?
669
01:25:17,640 --> 01:25:22,220
Ich habe das dem Staatsanwalt
bereits mitgeteilt.
Das ist schwer zu erklären.
Ich weiß nicht,
wie ich das erzählen soll.
670
01:25:22,240 --> 01:25:26,678
Ich liebte meine Mutter,
aber als ich bemerkt habe,
dass sie tot ist,
habe ich seltsamerweise
so etwas wie Freude empfunden
671
01:25:27,920 --> 01:25:30,276
Man kann solche Gefühle
nicht unterdrücken.
672
01:25:30,880 --> 01:25:34,380
Es wäre viel besser gewesen, wenn
meine Mutter nicht gestorben wäre.
673
01:25:34,400 --> 01:25:38,360
Schauen Sie, ich bin kein Richter,
und wäre ich einer,
hätte das, was Sie gesagt haben,
nicht ausgereicht.
674
01:25:38,600 --> 01:25:42,500
Wenn wir also reden, dann lassen
Sie mich eins ganz offen sagen.
675
01:25:42,520 --> 01:25:46,660
Alle Angeklagten werden wegen
676
01:25:46,680 --> 01:25:48,300
ihrer Taten beschuldigt,
677
01:25:48,320 --> 01:25:51,780
und wegen gesellschaftlicher oder
moralischer Folgen dieser..
Taten bestraft.
678
01:25:51,800 --> 01:25:55,180
Das ist eben der Punkt,
den ich nicht verstehe:
Werde ich angeklagt,
679
01:25:55,200 --> 01:25:57,180
weil ich über den Tod
meiner Mutter nicht traurig war
oder weil ich drei Menschen
getötet habe?
680
01:25:57,200 --> 01:25:59,820
Sie hatten wohl noch nie mit
Justiz zu tun, was?
681
01:25:59,840 --> 01:26:00,956
Nein, noch nie.
682
01:26:04,360 --> 01:26:06,158
- Wie geht's?
- Gut.
683
01:27:47,280 --> 01:27:48,999
Gehen Sie rein.
684
01:27:56,280 --> 01:27:59,159
- Wie geht's?
- Wie du siehst.
685
01:28:00,080 --> 01:28:03,260
Ich habe dir etwas geschickt, weiß
nicht, ob du es erhalten hast.
686
01:28:03,280 --> 01:28:06,193
- Aber wenn du irgendeinen
anderen Wunsch hast...
- Nein, ich habe alles.
687
01:28:09,800 --> 01:28:11,660
Necati lässt grüßen.
688
01:28:11,680 --> 01:28:14,540
Er sagt, du sollst nicht traurig
sein, alles wird wieder gut.
689
01:28:14,560 --> 01:28:17,758
- Grüß ihn von mir auch.
- Mach ich.
690
01:28:28,560 --> 01:28:30,517
Du siehst gut aus.
691
01:28:39,400 --> 01:28:43,633
Die Fernsehleute, Polizisten,
sie sind alle hinter mir her,
692
01:28:44,360 --> 01:28:48,798
sie lassen mich genau das
Gegenteil davon sagen,
was ich eigentlich sagen will.
693
01:28:50,960 --> 01:28:55,079
- Ich habe dir ernsthafte Probleme
verursacht.
- Macht nichts.
694
01:29:08,320 --> 01:29:11,260
Ich habe vor irgendwohin zu gehen,
bis der Prozess beginnt.
695
01:29:11,280 --> 01:29:12,953
Was du willst.
696
01:29:21,040 --> 01:29:24,078
Öffnest du ein bisschen
deinen Hemdkragen?
697
01:30:26,560 --> 01:30:27,835
Beeilt euch!
698
01:30:49,120 --> 01:30:50,634
Setzt euch hin.
699
01:30:51,520 --> 01:30:53,477
Ihr kommt mit mir.
700
01:31:16,320 --> 01:31:18,940
- Der Tag der Entscheidung, wie?
- Ja.
701
01:31:18,960 --> 01:31:20,980
- Bist du aufgeregt?
- Nein.
702
01:31:21,000 --> 01:31:25,780
Schwerverbrecher drehen nach der
Urteilsverkündung meist durch.
703
01:31:25,800 --> 01:31:29,220
Wir müssen dann hart zupacken,
obwohl wir das nicht wollen.
704
01:31:29,240 --> 01:31:33,712
Was nicht schön ist, weil wir
die Leute inzwischen kennen.
705
01:31:39,200 --> 01:31:40,700
Da drinnen wimmelt
es vor Journalisten.
706
01:31:40,720 --> 01:31:43,440
Wir sehen es dann
in den Abendnachrichten.
707
01:32:14,680 --> 01:32:17,559
- Der Angeklagte ist da.
- Bringt ihn rein.
708
01:32:17,640 --> 01:32:18,790
Komm rein.
709
01:32:25,960 --> 01:32:27,553
Bitte nehmen Sie Platz.
710
01:32:44,720 --> 01:32:47,554
Entschuldigen Sie,
ich las gerade in ihrer Akte.
711
01:32:47,640 --> 01:32:49,518
- Wie geht es Ihnen?
- Gut.
712
01:33:04,080 --> 01:33:06,754
- Sie wurden über die Neuigkeiten
wahrscheinlich informiert.
- Ja.
713
01:33:07,520 --> 01:33:10,780
Seit Tagen spricht das
ganze Land wieder über Sie.
714
01:33:10,800 --> 01:33:15,620
Ihr Boss legte letzte Woche
freiwillig ein Geständnis ab.
715
01:33:15,640 --> 01:33:19,634
Nach seiner Aussage bat er darum,
auf die Toilette zu gehen,
und hat sich dort erschossen.
716
01:33:21,600 --> 01:33:25,833
Dieses Schreiben kam gestern an.
Von der 5. Kammer des
Schwurgerichts Istanbul.
717
01:33:26,800 --> 01:33:29,820
"An die Staatsanwaltschaft der
Justizvollzugsanstalt von Amasya:
718
01:33:29,840 --> 01:33:38,060
Gemäß dem Beschluss
Musa Demircan vom 11.09.1997..
719
01:33:38,080 --> 01:33:45,500
der 5. Kammer des Schwurgerichtes Istanbul,
mit der Nummer 13863
720
01:33:45,520 --> 01:33:53,420
wird aufgrund neuer Aussagen
des Geschädigten im Verfahren,
721
01:33:53,440 --> 01:33:59,700
Naim Tuglaci, bei der
Staatsanwaltschaft Istanbul,
722
01:33:59,720 --> 01:34:04,020
am 20.05.2001 das Todesurteil
zur Zeit in der Vollzugsanstalt
Amasya in Haft, folgendes verfügt:
723
01:34:04,040 --> 01:34:07,317
Erstens das Urteil gegen Musa
Demircan wird aufgehoben.
Zweitens wird eine Wiederaufnahme
des Verfahrens beschlossen."
724
01:34:10,280 --> 01:34:14,274
Sie scheinen sich nicht
sonderlich zu freuen.
Es wirkt so, als ob Sie
nicht in die Freiheit wollen.
725
01:34:19,520 --> 01:34:20,795
Herr Dursun..
726
01:34:21,560 --> 01:34:24,473
- Herr Dursun!
- Bitte Herr Staatsanwalt.
727
01:34:25,000 --> 01:34:27,460
Geben Sie der Werkstatt Bescheid,
sie sollen die Tür reparieren.
728
01:34:27,480 --> 01:34:28,675
Jawohl!
729
01:34:42,080 --> 01:34:45,620
- Sie haben aber
den Geständnisbrief gelesen?
- Nein.
730
01:34:45,640 --> 01:34:48,060
- Warum nicht?
- Ich habe es halt nicht gelesen.
731
01:34:48,080 --> 01:34:50,675
- Er hat aber mit Ihnen zu tun.
- Er hat nichts mit mir zu tun.
732
01:34:50,800 --> 01:34:52,700
Wieso?
733
01:34:52,720 --> 01:34:56,396
Dieser Brief hat sie
vor der Hinrichtung gerettet.
734
01:34:56,840 --> 01:35:00,197
- Soll ich ihn vorlesen?
- Es ist mir gleich.
735
01:35:02,520 --> 01:35:07,900
Er erzählt davon,
wie er diesen Tag verbracht hat,
wie er nach Ihnen nach
Hause gegangen ist usw.
736
01:35:07,920 --> 01:35:11,860
"Meine Frau hatte meine Kinder
vorbereitet, und stand kurz davor,
das Haus zu verlassen.
737
01:35:11,880 --> 01:35:16,060
"Ich wollte das verhindern.
Daraufhin bekam... sie die Krise",
738
01:35:16,080 --> 01:35:18,340
"begann alles Lose herumzuschmeißen. "
739
01:35:18,360 --> 01:35:21,980
"Wütend ohrfeigte ich sie "
740
01:35:22,000 --> 01:35:24,860
"und sie schlug sie sich
den Kopf an."
741
01:35:24,880 --> 01:35:26,860
"Ich kniete mich, wollte ihr helfen"
742
01:35:26,880 --> 01:35:28,900
"doch stellte fest,
dass sie tot war."
743
01:35:28,920 --> 01:35:34,020
"Derweil kam mein Sohn Cenk ins Zimmer.
Er schrie, dass ich seine Mutter
getötet habe."
744
01:35:34,040 --> 01:35:37,940
"Ich versuchte ihn zu beruhigen,
doch er schrie weiter."
745
01:35:37,960 --> 01:35:39,980
"Aus Furcht davor, dass unsere
Nachbarn alles mitbekommen,"
746
01:35:40,000 --> 01:35:41,980
"hielt ich seinen Mund zu,
doch er wehrte sich. "
747
01:35:42,000 --> 01:35:45,060
"Ich weinte, ich flehte ihn an,
doch es half nichts."
748
01:35:45,080 --> 01:35:48,676
"Währenddessen fingen meine Augen
wegen der Tränen und..
des Schweißes an, zu schmerzen,
und ich konnte nichts mehr sehen."
749
01:35:49,400 --> 01:35:52,460
"Weil ich seinen Mund zuhielt,
konnte ich meine Tränen...
auch nicht wegwischen."
750
01:35:52,480 --> 01:35:56,220
"Zunächst begann in mir eine
leichte Panik hochzusteigen,
dann großer Zorn."
751
01:35:56,240 --> 01:36:00,180
"Später spürte ich,
dass er aufhörte sich zu wehren."
752
01:36:00,200 --> 01:36:04,100
"Ich ließ ihn los.
Da fiel er auf meinen Schoß."
753
01:36:04,120 --> 01:36:08,940
"Ich konnte mich weder damals,"
754
01:36:08,960 --> 01:36:13,989
"noch heute, wo ich diesen Brief... schreibe,
daran erinnern, was ich meiner
Tochter angetan habe."
755
01:36:15,600 --> 01:36:19,230
- Wir wollen die Tür reparieren.
- Okay.
756
01:36:26,520 --> 01:36:29,479
- Hören Sie zu?
- Ja.
757
01:36:29,680 --> 01:36:31,300
"Ich erzählte der Polizei"
758
01:36:31,320 --> 01:36:35,100
"dass ich alles vorgefunden hatte."
759
01:36:35,120 --> 01:36:39,460
"Alles ich erzahlte in der Polizei waren unglaublich."
760
01:36:39,480 --> 01:36:44,060
"Der Vater einer ermordeten Familie
zu sein führte dazu, dass viele
meiner Fehler vergessen wurden."
761
01:36:44,080 --> 01:36:48,620
"Ich spielte die Rolle eines Menschen,
in dessen Leben nichts mehr
eine Bedeutung hat."
762
01:36:48,640 --> 01:36:52,580
"Ich entlastete mich, indem ich
meine Affäre mit Sinem gestand."
763
01:36:52,600 --> 01:36:56,340
"..damit man mir die geschenen sachen
glaubt habe ich mich selber
belastet.
764
01:36:56,360 --> 01:36:59,900
"Ich habe Yavuz dazu verleitet,
gegen Musa auszusagen."
765
01:36:59,920 --> 01:37:03,820
"Musas Freude über den Tod seiner
Mutter hat uns sehr geholfen. "
766
01:37:03,840 --> 01:37:07,020
"Nun wurde gegen ihn ermittelt."
767
01:37:07,040 --> 01:37:11,380
"Dank Musas verdächtige seltsame Persönlichkeit..."
768
01:37:11,400 --> 01:37:15,020
"und, das begreife ich immer noch nicht,
weil er die Morde auf sich nahm,
wurde ich entlastet."
769
01:37:15,040 --> 01:37:19,380
"Doch das eigentlich Merkwürdige war,
dass diese große Sünde,"
770
01:37:19,400 --> 01:37:22,980
"die ich beging, dazu führte,
wovon ich immer träumte."
771
01:37:23,000 --> 01:37:28,300
"Doch ich fand diesen Umstand
schon damals ungerecht,"
772
01:37:28,320 --> 01:37:31,860
".und die dadurch verursachte
Unruhe, führten dazu,
dass ich heute diesen
Brief schreibe."
773
01:37:31,880 --> 01:37:35,620
"Als alles vorbei war, begann
ich mit Sinem zusammenzuleben."
774
01:37:35,640 --> 01:37:40,780
"Doch die Gewissensbisse, die ich
empfand, bestimmten mein Leben."
775
01:37:40,800 --> 01:37:43,580
"..Alles verlor an Bedeutung."
776
01:37:43,600 --> 01:37:48,300
"Meine Geschäfte liefen nun
schlecht, ich verlor alles."
777
01:37:48,320 --> 01:37:53,940
"Auch Sinem verließ mich.
Ich wollte nichts dagegen
unternehmen."
778
01:37:53,960 --> 01:37:56,180
"Ich konnte weder essen noch schlafen."
779
01:37:56,200 --> 01:38:00,180
"Das seltsame war, dass mich
das alles nicht störte."
780
01:38:00,200 --> 01:38:03,260
"Ich ging weder ins Krankenhaus,
noch zu einem Arzt."
781
01:38:03,280 --> 01:38:07,380
"Jetzt, wo ich diesen Brief
schreibe, verstehe ich nun alles. "
782
01:38:07,400 --> 01:38:09,660
"Aber das wird auch
nichts mehr ändern."
783
01:38:09,680 --> 01:38:12,940
"Das Letzte und Schmerzhafteste was
ich zu schreiben habe, ist:.."
784
01:38:12,960 --> 01:38:15,140
"..Ich weiß noch nicht einmal,
wem ich diesen Brief schreibe."
785
01:38:15,160 --> 01:38:20,140
"Denn ich habe meine Frau und meine
Kinder eigenhändig getötet.
Ich habe sonst niemanden
mehr auf dieser Welt."
786
01:38:20,160 --> 01:38:22,260
"Deshalb habe ich mich
entschlossen, zu gehen."
787
01:38:22,280 --> 01:38:27,639
Das einzige was ich will,
wenn ich vor Gott stehe,
dass Musa und Sinem
mir verzeihen mögen."
788
01:38:33,840 --> 01:38:36,460
Wieso geht diese Tür ständig kaputt?
789
01:38:36,480 --> 01:38:38,790
Der Riegel ist abgenutzt.
790
01:38:45,240 --> 01:38:48,100
- Wieso haben Sie das gemacht?
- Das hat keinen Grund.
791
01:38:48,120 --> 01:38:51,980
Sie haben sich weder beim Verhör,
noch während des Prozesses...
verteidigt.
792
01:38:52,000 --> 01:38:55,420
Sie haben niemals Einspruch eingelegt.
793
01:38:55,440 --> 01:38:58,860
Bis heute haben Sie kein einziges
Mal ihre Unschuld beteuert..
794
01:38:58,880 --> 01:39:01,220
Sie saßen vier Jahre umsonst im
Gefängnis und waren in der.....
795
01:39:01,240 --> 01:39:05,220
...Psychiatrie und erst jetzt
kommt die Wahrheit ans Tageslicht..
796
01:39:05,240 --> 01:39:07,020
Und wenn Sie hingerichtet worden wären?
797
01:39:07,040 --> 01:39:09,460
Oder wenn dieser Umstand nie
ans Tageslicht gekommen wäre?
798
01:39:09,480 --> 01:39:11,100
Was hätte das ausgemacht?
799
01:39:11,120 --> 01:39:14,900
Was soll denn das heißen?
Sie tun sich nicht nur selber
etwas an, sondern hätten...
800
01:39:14,920 --> 01:39:17,380
...auch die Justiz dazu genötigt,
einen Mord zu begehen..
801
01:39:17,400 --> 01:39:19,780
Das interessiert mich nicht.
Was passiert, passiert.
802
01:39:19,800 --> 01:39:22,140
Aber sie hätten es
wenigstens verhindern können.
803
01:39:22,160 --> 01:39:26,060
Ich habe mich lediglich nicht
gegen Beschuldigungen gewehrt.
804
01:39:26,080 --> 01:39:28,620
- Ist das nicht seltsam?
- Nicht für mich.
805
01:39:28,640 --> 01:39:33,540
- Fühlen Sie sich schuldig?
- Nein, aber auch nicht unschuldig.
806
01:39:33,560 --> 01:39:36,660
Wieso? Ein Mensch kann sagen,
dass er schuldig ist,
807
01:39:36,680 --> 01:39:38,020
aber kann nie behaupten,
er sei unschuldig.
808
01:39:38,040 --> 01:39:41,860
Wieso kannst du das nicht sagen,
jeder Mörder posaunt herum,
er sei unschuldig.
809
01:39:41,880 --> 01:39:43,180
Das ist deren gutes Recht.
810
01:39:43,200 --> 01:39:48,020
Unschuldig beschuldigt zu werden
betrachten Sie als ein Recht?
811
01:39:48,040 --> 01:39:50,191
Ich verstehe Sie nicht.
812
01:39:51,080 --> 01:39:55,740
Nebenbei, ich halte Sie nicht
umsonst auf,
Ihre Entlassungspapiere
werden gerade vorbereitet.
813
01:39:55,760 --> 01:39:58,580
- Sie werden Bescheid geben, wenn alles bereit ist.
- Egal.
814
01:39:58,600 --> 01:40:01,060
- Möchten Sie etwas trinken?
- Nein.
815
01:40:01,080 --> 01:40:03,390
- Haben Sie etwas gegessen?
- Ich habe keinen Hunger.
816
01:40:05,000 --> 01:40:08,820
- Was gedenken Sie jetzt zu tun?
- Keine Ahnung.
817
01:40:08,840 --> 01:40:11,500
- Wahrscheinlich werden Sie
zurück nach Istanbul gehen.
- Ja.
818
01:40:11,520 --> 01:40:13,860
- Haben Sie Kontakt zu Ihrer Frau?
- Nein.
819
01:40:13,880 --> 01:40:18,660
- Hat sie Sie im Gefängnis besucht?
- Ein einziges Mal, am Anfang.
820
01:40:18,680 --> 01:40:20,980
- Sind Sie geschieden?
- Nein.
821
01:40:21,000 --> 01:40:23,900
- Haben Sie vor, sie zu suchen?
- Nein.
822
01:40:23,920 --> 01:40:26,820
Verstehen Sie mich nicht falsch,
Das soll kein Verhör sein,
823
01:40:26,840 --> 01:40:30,980
vergessen Sie nicht, Sie sind
entlassen, ein freier Mann,
824
01:40:31,000 --> 01:40:33,220
und ich kann Sie
zu nichts zwingen.
825
01:40:33,240 --> 01:40:37,140
Doch was ich in Ihrer Akte las,
hat mein Interesse geweckt.
826
01:40:37,160 --> 01:40:42,620
Außerdem habe ich anfangs Ihren
Prozess in der Presse verfolgt.
827
01:40:42,640 --> 01:40:47,820
Wir haben ziemlich oft darüber diskutiert,
dass Sie nicht an Gott glauben,
dass der Tod Ihrer Mutter
Sie glücklich gemacht hatte.
828
01:40:47,840 --> 01:40:51,340
Deshalb wollte ich
Sie kennen lernen.
829
01:40:51,360 --> 01:40:53,820
Da gibt es etwas,
was mich sehr interessiert.
830
01:40:53,840 --> 01:40:57,140
- Glauben Sie wirklich nicht an Gott?
- Nein
831
01:40:57,160 --> 01:41:00,140
Haben Sie sich das
das richtig überlegt?
832
01:41:00,160 --> 01:41:02,660
- Es ist mir nicht wert
darüber nachzudenken.
- Wieso?
833
01:41:02,680 --> 01:41:03,900
Das hat keinen Grund.
834
01:41:03,920 --> 01:41:07,860
Der Mensch kann das denken,
es muss aber nicht so sein.
835
01:41:07,880 --> 01:41:10,140
Ich bin nicht in der Lage,
das zu beweisen.
836
01:41:10,160 --> 01:41:13,940
Und wenn Sie hingerichtet
werden würden,
hätten Sie im letzten
Augenblick genauso gedacht?
837
01:41:13,960 --> 01:41:15,260
Ja.
838
01:41:15,280 --> 01:41:18,380
- An was glauben Sie dann?
- An gar nichts.
839
01:41:18,400 --> 01:41:21,540
- Sind Sie dermaßen hoffnungslos?
- Nein.
840
01:41:21,560 --> 01:41:23,780
bei einigen Sachen bin ich
voller Hoffnung.
841
01:41:23,800 --> 01:41:27,900
- Bei was zum Beispiel?
- Bei Dingen, die mich
unmittelbar etwas angehen.
842
01:41:27,920 --> 01:41:31,420
- Ihre Wünsche und Bedürfnisse
zum Beispiel?
- So kann man das auch nennen.
843
01:41:31,440 --> 01:41:34,780
- Aber so ist das auch bei anderen.
- Ich kenne nur meine.
844
01:41:34,800 --> 01:41:37,031
Andere interessieren mich nicht.
845
01:41:40,320 --> 01:41:44,200
- Die Tür ist repariert.
- Mach sie zu, wenn du gehst.
846
01:41:49,600 --> 01:41:53,820
- Darf ich ganz offen reden?
- Wenn Sie möchten?
847
01:41:53,840 --> 01:41:58,740
Ich akzeptiere alles, was Sie
sagen, aber merken Sie nicht,
848
01:41:58,760 --> 01:42:02,940
dass das der Grund für den Tod von
drei sogar vier Menschen war.
849
01:42:02,960 --> 01:42:05,460
- Wieso sollte das ein Grund sein?
- Wieso?
850
01:42:05,480 --> 01:42:08,660
Hat Ihr Boss nicht deswegen ein
junges Mädchen betrogen,
851
01:42:08,680 --> 01:42:11,540
und deswegen seine Familie getötet?
852
01:42:11,560 --> 01:42:14,620
Das was man Ihnen angetan hat,
zähle ich nicht mit.
853
01:42:14,640 --> 01:42:17,780
Für mich ist nichts
unverständliches daran,
wenn ein Mensch sich so verhält,
wie er will.
854
01:42:17,800 --> 01:42:20,420
Müssen wir dann all das Böse,
was er aus purer Lust gemacht hat,
855
01:42:20,440 --> 01:42:23,020
...akzeptieren und versuchen
zu verstehen?
856
01:42:23,040 --> 01:42:26,180
- Das müssen Sie wissen.
- Verstehen Sie es?
857
01:42:26,200 --> 01:42:28,540
Was ich für mich verstehen kann,
kann ich auch bei anderen.
858
01:42:28,560 --> 01:42:32,340
Sie bedauern also diese
ganzen Vorfälle nicht?
859
01:42:32,360 --> 01:42:35,820
Für mich macht das keinen
großen Unterschied.
860
01:42:35,840 --> 01:42:38,180
Sagen Sie, dass es etwas Gutes
ist, Kinder zu töten?
861
01:42:38,200 --> 01:42:41,460
Für die Kinder ist das
natürlich nichts gutes,
aber womöglich für den, der tötet.
862
01:42:41,480 --> 01:42:43,580
Dann können Sie das auch tun.
863
01:42:43,600 --> 01:42:47,100
Sie vergessen, dass ich noch vor
einpaar Tagen darauf wartete,
wegen dieser Tat
hingerichtet zu werden.
864
01:42:47,120 --> 01:42:52,140
Das ist nicht von Bedeutung,
ich versuche nicht zu übersehen,
dass es Fakt ist,
dass die Kinder getötet wurden.
865
01:42:52,160 --> 01:42:57,020
Es sterben sowieso
jeden Tag Hunderte wegen Hunger,
Krieg, oder anderen gründen.
866
01:42:57,040 --> 01:43:01,020
Aber ich kann nicht verstehen,
wie ein Mensch es verteidigen kann,
dass das etwas Gutes ist?
867
01:43:01,040 --> 01:43:04,780
Dann sagen Sie es mir.
Sie haben selber gesagt,
dass täglich Hunderte
von Kindern getötet werden.
868
01:43:04,800 --> 01:43:09,556
- Sagen Sie das tatsächlich
aus Überzeugung?
- Wieso soll ich sowas sagen, wenn
ich nicht daran glauben sollte?
869
01:43:11,000 --> 01:43:14,220
Außerdem möchte ich
Ihnen etwas gestehen,
vielleicht hilft es
Ihnen daran zu glauben.
870
01:43:14,240 --> 01:43:15,220
Bitte sehr.
871
01:43:15,240 --> 01:43:18,260
Als ich an jenem Tag
nach Hause ging,
wollte ich die Frau und
die Kinder töten.
872
01:43:18,280 --> 01:43:22,380
- Wieso?
- Was haben sie Ihnen angetan?
873
01:43:22,400 --> 01:43:24,660
- Nichts, ich kann keinen
Grund nennen.
Aber ich fühlte es so.
- Vielleicht gibt es einen Grund.
874
01:43:24,680 --> 01:43:29,500
Sie hätten sich so an
Ihrem Boss rächen können,
der ja eine Affäre mit
Ihrer Frau hatte.
875
01:43:29,520 --> 01:43:31,900
Das war ja auch die
Vermutung des Gerichtes.
876
01:43:31,920 --> 01:43:35,340
Ich kann mich nicht dran erinnern,
dass ich irgendwas rächen wollte.
Wäre es so gewesen, hätte ich mich
daran erinnern können.
877
01:43:35,360 --> 01:43:37,500
Aber ich kann mich noch gut
erinnern, dass ich töten wollte.
878
01:43:37,520 --> 01:43:41,140
Warum sollte ein normaler Mensch
solche Gefühle haben?
879
01:43:41,160 --> 01:43:45,060
Die Gefängnisse sind voll
Von normalen Menschen,
die unglaubliche
Taten begangen haben.
880
01:43:45,080 --> 01:43:49,180
Sollen wir uns keine Gedanken
darüber machen,
warum man einfach so Lust
empfindet, Kinder zu töten?
881
01:43:49,200 --> 01:43:52,140
Das können Sie tun, Sie werden
aber kaum etwas finden.
882
01:43:52,160 --> 01:43:55,995
Stimmt, aber vielleicht können
Sie da helfen,
da Sie dieses Empfinden ja hatten.
883
01:43:57,640 --> 01:44:01,020
Die Frau heulte nur rum, die
Kinder zeigten keine Regung.
884
01:44:01,040 --> 01:44:03,660
Für eine Weile dachte ich,
ich würde ihnen gutes antun,
wenn ich sie töte.
885
01:44:03,680 --> 01:44:05,580
Wieso haben Sie sie
dann nicht getötet?
886
01:44:05,600 --> 01:44:07,940
Ich dachte mir, dass das
sowieso nichts ändern würde.
887
01:44:07,960 --> 01:44:12,420
- So, das dachten Sie also.
- Aus meiner Sicht, versteht sich.
888
01:44:12,440 --> 01:44:14,875
Sie haben es nicht getan,
nur weil Sie so gedacht haben?
889
01:44:15,520 --> 01:44:17,637
Nicht ganz, aber fast.
890
01:44:22,160 --> 01:44:25,900
Ich will Ihnen nicht den richtigen
Weg zeigen, oder Sie quälen..
891
01:44:25,920 --> 01:44:28,820
Sofern ich beurteilen kann, sind Sie
jemand, der weiß, was er tut.
892
01:44:28,840 --> 01:44:31,820
Doch schließlich sind
wir alle Menschen,
893
01:44:31,840 --> 01:44:35,220
und es gibt sicher etwas, was wir
irgendwie preisen, respektieren,
894
01:44:35,240 --> 01:44:38,358
ich wollte nur wissen,
was das bei Ihnen ist.
895
01:44:39,920 --> 01:44:44,220
Dann lassen Sie es
mich so ausdrücken,
896
01:44:44,240 --> 01:44:48,700
all das was passiert ist, dass ich
fast hingerichtet worden wäre etc.
897
01:44:48,720 --> 01:44:53,220
Es muss doch aber etwas geben,
was Sie nicht ignorieren können.
898
01:44:53,240 --> 01:44:56,180
Natürlich, aber das hat nicht
soviel Bedeutung wie reich sein,
899
01:44:56,200 --> 01:45:01,340
..mit dem PC umgehen können
oder so gutaussehend zu sein,
dass keine Frau
einem widerstehen könnte.
900
01:45:01,360 --> 01:45:05,580
- Das macht einen Menschen aus?
- Gibt es andere Möglichkeiten?
901
01:45:05,600 --> 01:45:09,820
Sein Sie mir nicht böse,
aber ich habe das Gefühl,
dass Sie all das aus
einer großen Wut heraus sagen.
902
01:45:09,840 --> 01:45:13,140
Mag sein, aber vergessen Sie nicht,
dass Sie derjenige sind,
der dieses unnötigeGespräch begonnen hat.
903
01:45:13,160 --> 01:45:17,620
Entschuldigung, aber ich kann
nicht akzeptieren,
dass ein Mensch so einfach sein
kann, wie Sie es beschreiben.
904
01:45:17,640 --> 01:45:21,140
Was ein Mensch auch tut,
er will die Bedeutung...
seiner Tat auch verteidigen können.
905
01:45:21,160 --> 01:45:23,300
Wenn er das nicht macht,
vernichtet er sich selbst.
906
01:45:23,320 --> 01:45:25,580
Das ist doch genau das, was mit
Ihrem Chef passiert ist.
907
01:45:25,600 --> 01:45:28,660
Schuld an seinem Selbstmord war
sein Verhalten,
dass er sich selbst nicht
eingestehen konnte.
908
01:45:28,680 --> 01:45:32,140
- Vielleicht, aber wir sind nicht
in der Lage, das zu beweisen.
- Er hat gestanden.
909
01:45:32,160 --> 01:45:35,540
Das Gericht hat er auch dadurch
überzeugt, indem er gestand,
mit meiner Frau zusammen
gewesen zu sein.
910
01:45:35,560 --> 01:45:37,100
Aber dann beging
er nicht Selbstmord.
911
01:45:37,120 --> 01:45:38,140
Was kann das bedeuten?
912
01:45:38,160 --> 01:45:40,620
Dass er das eine aus Boshaftigkeit,
das andere um sein Gewissen
Willen getan hat.
913
01:45:40,640 --> 01:45:43,580
- Ist das nicht wichtig?
- Eigentlich schon...
914
01:45:43,600 --> 01:45:46,300
Aber nicht wegen Gewissens,
sondern wegen der Boshaftigkeit.
915
01:45:46,320 --> 01:45:48,580
Sie behandeln Gewissen und
Boshaftigkeit gleichermaßen?
916
01:45:48,600 --> 01:45:50,860
Ist das, was Sie Gewissen nennen,
nicht ein Produkt des Bösen?
917
01:45:50,880 --> 01:45:55,780
Das wäre ungerecht. Nennen wir es
die wahre Gerechtigkeit,
die uns Gott geschenkt hat,
918
01:45:55,800 --> 01:45:58,340
wie es in Ihrem Falle,
und im Falle Ihres Bosses
geschehen ist.
919
01:45:58,360 --> 01:46:00,660
Ich für meinen Anteil würde Ihre
Gerechtigkeit bevorzugen.
920
01:46:00,680 --> 01:46:04,100
Vielleicht liegt aber di Tatsache,
dass Sie sich für nichts zum
Strang hätten führen lassen,.
921
01:46:04,120 --> 01:46:09,500
dass Sie sich für den Tod Ihrer
Mutter freuen können,
dass es Ihnen egal ist,
das Ihre Frau sie betrügt,
922
01:46:09,520 --> 01:46:14,020
daran, dass Sie keine Liebe
verspüren und ungläubig sind.
923
01:46:14,040 --> 01:46:16,260
Glauben Sie wirklich, dass
alles dermaßen kompliziert ist?
924
01:46:16,280 --> 01:46:18,980
Ich weiß wenigstens, dass
alles nicht so simpel sind.
925
01:46:19,000 --> 01:46:22,140
Simpler als ich vorgebe, aber Sie
verwechseln gerne Dinge.
926
01:46:22,160 --> 01:46:25,180
Es liegt Ihnen, dem Menschen, den
Sie hinrichten, zu sagen,
927
01:46:25,200 --> 01:46:27,460
...er soll seine Schuld begleichen
Wie sie es gerade mit mir tun.
928
01:46:27,480 --> 01:46:30,460
- Was haben wir denn gemacht?
- Mich damit beschuldigt,
drei Menschen umgebracht zu haben,
929
01:46:30,480 --> 01:46:33,020
mir vorgeworfen,
keine Trauer beim Tod meiner
Mutter empfunden zu haben,
930
01:46:33,040 --> 01:46:35,660
..und mich dafür bestraft,
dass mir die Untreue meiner Frau
gleichgültig war.
931
01:46:35,680 --> 01:46:38,900
Und als ob das nicht genug wäre,
wollen Sie mich auf
Gottes Gericht verweisen.
932
01:46:38,920 --> 01:46:41,900
Zeigt das nicht, das selbst die
Bösen das Bedürfnis haben,
an irgendetwas zu glauben?
933
01:46:41,920 --> 01:46:44,820
Für mich ist das pure Scheinheiligkeit.
934
01:46:44,840 --> 01:46:48,140
Wenn das nicht so wäre, würden Sie
als erstes sich selbst bestrafen.
935
01:46:48,160 --> 01:46:50,260
Ist dann die ganze Menschheit
scheinheilig?
936
01:46:50,280 --> 01:46:55,100
Noch schlimmer, sie hinterlassen
die ganze Last, Mensch zu sein,
auf den Schultern meinesgleichen.
937
01:46:55,120 --> 01:46:56,540
Und das, was sie durchmachen?
938
01:46:56,560 --> 01:47:00,260
Sehen Sie sich doch mal um.
Die Welt ist voller
Leid der Gläubigen.
939
01:47:00,280 --> 01:47:02,340
Sie deuten auf das Böse,
nicht auf das Leid.
940
01:47:02,360 --> 01:47:05,060
Sie sind zu hart!
Selbst wenn das die Wahrheit wäre,
941
01:47:05,080 --> 01:47:07,660
wie unsere Frauen fremdgehen,
942
01:47:07,680 --> 01:47:11,660
..und der Tod unserer Mütter,
uns erheitern würde,
dann würde nicht mehr
viel übrig bleiben.
943
01:47:11,680 --> 01:47:14,900
- Eine Menschenseele kann nicht so leer sein.
- Und was, wenn doch?
944
01:47:14,920 --> 01:47:18,470
Dann können wir für diese
Seelen nur noch beten.
945
01:49:48,160 --> 01:49:50,914
- Hast du Hunger?
- Nein.
946
01:49:51,520 --> 01:49:54,911
Willst du etwas warmes trinken?
947
01:50:01,200 --> 01:50:05,080
- Milchkaffee.
- Okay.
948
01:50:11,320 --> 01:50:13,312
Hier, nimm.
949
01:51:00,640 --> 01:51:02,940
Sinem, kannst du mir
zwei Eier geben?
950
01:51:02,960 --> 01:51:06,740
- Natürlich Fatma,
ich bringe sie dir.
- Necati ist etwas krank,
951
01:51:06,760 --> 01:51:11,198
er will unbedingt Omelett essen.
And of course we're out of eggs.
952
01:51:20,400 --> 01:51:21,880
Setz dich hin, ich komme gleich.
953
01:51:29,200 --> 01:51:31,820
--Vielen Dank.
- Keine Ursache.
954
01:51:31,840 --> 01:51:33,780
Wenn du was anderes brauchst,
nur zu!
955
01:51:33,800 --> 01:51:35,917
- Danke, Schatz! Gute Nacht.
- Gute Nacht.
956
01:52:31,200 --> 01:52:33,700
Dann liebten wir uns.
957
01:52:33,720 --> 01:52:35,660
Gegen morgens wachte ich auf.
958
01:52:35,680 --> 01:52:38,460
Ich machte das Fenster auf und
schaute mir die Strasse an.
959
01:52:38,480 --> 01:52:41,500
Es schien für einen Augenblick,
als ob alles enden würde.
960
01:52:41,520 --> 01:52:44,460
Da dachte ich nach einer langen
Zeit wieder an meine Mutter.
961
01:52:44,480 --> 01:52:48,180
Was mochte sie gefühlt haben,
so kurz vor dem Tod,
962
01:52:48,200 --> 01:52:49,780
Welche Gedanken mag sie
wohl gehabt haben?
963
01:52:49,800 --> 01:52:51,900
..nach all diesen langen,
und bescheuerten Jahren?
964
01:52:51,920 --> 01:52:56,233
In diesem Augenblick war es so,
als ob sich in mir etwas bewegen würde.
965
01:52:56,400 --> 01:52:59,300
..Aufgeregt hörte ich zu,
doch meine Seele
war immer noch leer.
966
01:52:59,320 --> 01:53:02,140
Written and edited by
Inspired by
Albert Camus's 'L'Etranger'
967
01:53:02,160 --> 01:53:03,560
Director of photography
968
01:53:04,800 --> 01:53:06,996
Sound and mix
85484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.