All language subtitles for Yankee.S01E18.Every.Day.Theres.War.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG_ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,173 --> 00:00:09,927 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,802 --> 00:00:12,137 Allora ci siamo intesi. 3 00:00:12,554 --> 00:00:16,517 Voglio che facciate casino, ma senza esagerare. 4 00:00:16,683 --> 00:00:20,270 Rompete qualche striscione, picchiate qualcuno, ma non andate oltre. 5 00:00:20,521 --> 00:00:22,731 Così siamo a posto, no? Su, dai. 6 00:00:22,981 --> 00:00:24,066 Ciao belli. 7 00:00:24,399 --> 00:00:26,777 - Ci vediamo. - Ciao. 8 00:00:27,152 --> 00:00:28,362 Su. 9 00:00:37,287 --> 00:00:39,289 Fitzroy, così va bene? 10 00:00:39,623 --> 00:00:42,167 - Sai cosa fare. Ciao. - Ciao. 11 00:01:01,144 --> 00:01:02,312 Grazie. 12 00:01:04,606 --> 00:01:05,899 Viceammiraglio... 13 00:01:10,487 --> 00:01:11,655 Buongiorno. 14 00:01:13,115 --> 00:01:16,201 La mia gente ed io abbiamo tenuto d'occhio il nemico a lungo. 15 00:01:16,952 --> 00:01:19,997 Le faccio sapere io dove sono e aiuterò a dirigere l'operazione. 16 00:01:20,497 --> 00:01:21,748 Viceammiraglio. 17 00:01:31,383 --> 00:01:34,511 Questi sono i risultati delle indagini degli ultimi giorni. 18 00:01:34,595 --> 00:01:36,096 Forse possono tornare utili. 19 00:01:37,139 --> 00:01:40,767 L'informazione più importante per iniziare è la posizione della Contra 20 00:01:41,018 --> 00:01:43,604 nelle ultime ore. 21 00:01:57,784 --> 00:02:00,245 Non coincide con le coordinate che ci ha dato il CISEN. 22 00:02:01,705 --> 00:02:02,706 No. 23 00:02:03,749 --> 00:02:06,335 Con tutto il rispetto, viceammiraglio, 24 00:02:06,460 --> 00:02:09,671 la Contra non se ne sta ferma ad aspettare che li troviamo. 25 00:02:11,381 --> 00:02:14,760 Ma le informazioni del CISEN vengono dalla testimonianza di Parra. 26 00:02:15,969 --> 00:02:17,220 Sì. 27 00:02:18,513 --> 00:02:20,140 Ma in quella casa rifugio 28 00:02:20,932 --> 00:02:22,726 e in quei magazzini non c'è nessuno. 29 00:02:23,935 --> 00:02:26,021 Se volete andare a vedere di persona, 30 00:02:26,313 --> 00:02:27,481 fatelo pure, ma... 31 00:02:28,398 --> 00:02:29,524 ...sono vuoti. 32 00:02:35,405 --> 00:02:41,662 Signori e signore, grazie di essere qui! Avvicinatevi, per favore. 33 00:02:41,787 --> 00:02:43,288 FUORI LA CONTRA! 34 00:02:43,455 --> 00:02:47,167 Su. Quelli con i cartelli, in fondo. 35 00:02:48,293 --> 00:02:51,922 E quelli con gli striscioni, anche loro in fondo. 36 00:02:52,964 --> 00:02:56,259 Grazie per essere venuti a supportare questa causa. 37 00:02:59,179 --> 00:03:03,058 - Ciao. - Benvenuti. 38 00:03:05,018 --> 00:03:07,771 Grazie per essere venuta da Culiacán, Sig.ra Miriam. 39 00:03:07,854 --> 00:03:09,439 Ma ci mancherebbe altro. 40 00:03:09,731 --> 00:03:14,069 Farei qualsiasi cosa per fargli pagare i loro crimini. 41 00:03:14,194 --> 00:03:15,278 POLIZIA 42 00:03:15,362 --> 00:03:16,905 Veloci, create una barriera! 43 00:03:20,909 --> 00:03:22,744 BASTA VIOLENZA 44 00:03:22,911 --> 00:03:25,455 - Giustizia! - Giustizia! 45 00:03:25,622 --> 00:03:29,042 Basta violenza, vogliamo giustizia! 46 00:03:29,751 --> 00:03:33,547 Basta violenza, vogliamo giustizia! 47 00:03:33,672 --> 00:03:37,175 Basta violenza, vogliamo giustizia! 48 00:03:37,259 --> 00:03:40,887 Stanno organizzando una protesta davanti all'edificio. 49 00:03:40,971 --> 00:03:43,765 In molti sono venuti da Culiacán per sostenerli. 50 00:03:43,849 --> 00:03:45,642 Sono capeggiati da una certa Miriam. 51 00:03:45,767 --> 00:03:47,978 Quella donna ha proprio rotto! 52 00:03:48,311 --> 00:03:50,397 Non ha niente da fare nella sua città? 53 00:03:50,897 --> 00:03:51,857 Beh... 54 00:03:52,566 --> 00:03:53,775 Va bene. 55 00:03:54,151 --> 00:03:58,155 È sempre lo stesso. I soliti cartelli e quattro gatti. 56 00:03:58,321 --> 00:03:59,531 E non è tutto, capo. 57 00:03:59,948 --> 00:04:03,744 La Marina ha organizzato un'operazione e hanno camion, jeep 58 00:04:04,327 --> 00:04:05,871 e unità tattiche ovunque. 59 00:04:06,538 --> 00:04:08,290 La città sembra una zona di guerra. 60 00:04:14,796 --> 00:04:15,881 Mi dica. 61 00:04:16,465 --> 00:04:17,758 Mi passi Aldrete. 62 00:04:17,883 --> 00:04:18,925 Subito. 63 00:04:22,596 --> 00:04:23,680 Signora. 64 00:04:24,890 --> 00:04:27,934 Salve, Sceriffo. Si sieda pure. 65 00:04:28,059 --> 00:04:30,270 - Grazie. - Grazie, Brayan. 66 00:04:31,855 --> 00:04:33,523 È un piacere rivederti. 67 00:04:35,400 --> 00:04:37,569 Spero sei soddisfatta dei nostri servizi. 68 00:04:42,449 --> 00:04:43,408 Ecco la tua parte. 69 00:04:44,618 --> 00:04:45,827 Grazie. 70 00:04:48,663 --> 00:04:51,291 Ho appena visto Billy all'ospedale. 71 00:04:51,541 --> 00:04:53,668 L'ho lasciato con il suo psichiatra. 72 00:04:55,295 --> 00:04:56,379 Come sta? 73 00:04:57,297 --> 00:04:58,965 Non sta per niente bene. 74 00:04:59,591 --> 00:05:02,427 Sembra che non ci sia nessuna cura per la sua malattia. 75 00:05:10,811 --> 00:05:11,728 Beh... 76 00:05:16,358 --> 00:05:21,071 Tieni questi per l'ospedale. Pagagli il servizio migliore. 77 00:05:21,404 --> 00:05:23,031 Lo farò. Molto gentile. 78 00:05:24,157 --> 00:05:26,493 Sono sicuro che a Billy farà piacere. 79 00:05:28,119 --> 00:05:29,996 - È stato un piacere. - Anche per me. 80 00:05:36,628 --> 00:05:37,671 Era vuoto. 81 00:05:38,296 --> 00:05:39,548 Gliel'avevo detto. 82 00:05:40,340 --> 00:05:42,843 Ma non possiamo credere a tutto solo perché lo dici tu. 83 00:05:42,926 --> 00:05:45,720 Parliamoci chiaro, c'è troppa carne al fuoco. 84 00:05:46,137 --> 00:05:48,098 Viceammiraglio, come ho detto, 85 00:05:48,265 --> 00:05:51,268 la mia gente controlla costantemente i movimenti della Contra. 86 00:05:51,977 --> 00:05:55,063 Possiamo avvicinarci a loro senza attirare l'attenzione. 87 00:05:55,689 --> 00:05:56,898 La tua gente? 88 00:05:57,232 --> 00:06:00,527 Intendi dire un altro cartello del cazzo. Sei un narcotrafficante, no? 89 00:06:02,737 --> 00:06:03,989 Senta... 90 00:06:04,906 --> 00:06:06,741 Basta fare un passo in questa città, 91 00:06:06,950 --> 00:06:08,368 che lo scoprono tutti. 92 00:06:09,452 --> 00:06:10,996 Noi sappiamo come essere discreti. 93 00:06:11,496 --> 00:06:12,664 Narcotrafficanti o meno. 94 00:06:13,665 --> 00:06:16,877 Propongo di andare alla casa rifugio 95 00:06:17,711 --> 00:06:20,463 e seguire il piano originale finché non siamo sicuri. 96 00:06:21,423 --> 00:06:22,883 Non c'è nessuno lì. 97 00:06:24,134 --> 00:06:25,969 Perché non controllate il Día y Noche? 98 00:06:26,595 --> 00:06:29,514 Il Día y Noche è sorvegliato. Non c'è traccia di attività. 99 00:06:29,681 --> 00:06:33,018 Non le sembra più probabile trovare qualcosa in un posto sorvegliato 100 00:06:33,101 --> 00:06:36,563 piuttosto che girare a zonzo in città con informazioni inutili? 101 00:06:37,606 --> 00:06:42,903 Questi sono veicoli della Contra e le targhe che stavate cercando. 102 00:06:47,991 --> 00:06:49,701 Verifichiamo quelle informazioni. 103 00:06:51,494 --> 00:06:52,704 Dev'essere qui. 104 00:07:15,977 --> 00:07:17,479 Maledizione, Nelly. 105 00:07:17,854 --> 00:07:19,856 Perché non mi hai detto dell'operazione? 106 00:07:19,940 --> 00:07:21,483 Sono il procuratore, cazzo. 107 00:07:21,566 --> 00:07:23,068 Del Toro, attento a come parli. 108 00:07:23,276 --> 00:07:26,655 Dovresti controllare la manifestazione che non mi lascia uscire di qui, 109 00:07:26,738 --> 00:07:29,324 non lamentarti di cose che non ti riguardano. 110 00:07:29,658 --> 00:07:33,453 Non sei stato informato su richiesta dell'ICE e del CISEN. 111 00:07:33,995 --> 00:07:36,247 Non si fidano della tua relazione con Cara Sucia. 112 00:07:36,373 --> 00:07:39,417 Ti ho già detto che sono solo dicerie. 113 00:07:40,293 --> 00:07:44,047 - Lo fanno per affossarmi. Te l'ho detto. - Giustizia! 114 00:07:44,631 --> 00:07:48,426 Mi dispiace, Del Toro, ma sono ordini dai piani alti. 115 00:07:49,511 --> 00:07:51,888 E fai qualcosa per la manifestazione, per favore. 116 00:07:52,013 --> 00:07:54,474 - Giustizia! - "Via la Contra", 117 00:07:54,766 --> 00:07:58,895 "Li vogliamo fuori dai piedi", sono alcuni dei messaggi degli striscioni. 118 00:07:59,229 --> 00:08:02,816 Questa manifestazione non è soltanto contro il governo, 119 00:08:02,983 --> 00:08:06,987 ma anche contro il braccio armato del Cartello del deserto. 120 00:08:07,237 --> 00:08:09,280 Come possiamo vedere, la gente è stufa. 121 00:08:10,031 --> 00:08:12,993 Teste di cazzo! Stanno lì perché li lasciano fare. 122 00:08:13,243 --> 00:08:15,620 E il procuratore non controlla la situazione. 123 00:08:17,247 --> 00:08:21,209 Sono il procuratore e la governatrice che pagano il prezzo più alto. 124 00:08:21,793 --> 00:08:23,378 E ora li difendi pure? 125 00:08:23,962 --> 00:08:27,298 No, ma non so perché li insulti. 126 00:08:28,466 --> 00:08:30,635 Fatti dare le informazioni. 127 00:08:31,136 --> 00:08:32,929 Ti servono per vincere questa guerra. 128 00:08:33,179 --> 00:08:35,640 Per vincere la guerra ci vogliono le palle, e io le ho. 129 00:08:37,183 --> 00:08:40,270 Non basta. Non importa quanti soldati della Marina uccidi, 130 00:08:40,353 --> 00:08:42,605 ne arriveranno sempre di nuovi, 131 00:08:42,939 --> 00:08:46,151 fino a che non resterai senza uomini e senza soldi. 132 00:08:46,693 --> 00:08:49,904 Allora dobbiamo spaventare il procuratore, così ci dirà quello che sa. 133 00:08:52,574 --> 00:08:55,410 Ragazze, andate a ottenere la benedizione. 134 00:08:55,577 --> 00:08:56,828 Ma che benedizione? 135 00:08:56,911 --> 00:08:59,247 Quella che vi do io se non vi date una mossa. 136 00:09:03,043 --> 00:09:04,627 Dottoressa, come l'ha trovata? 137 00:09:04,753 --> 00:09:05,962 Lo sa già, 138 00:09:06,296 --> 00:09:09,716 alterna momenti di lucidità e demenza senile. 139 00:09:10,091 --> 00:09:12,886 Ma lei le parli. Le fa molto bene. 140 00:09:13,011 --> 00:09:14,637 Lo faccio già. 141 00:09:16,056 --> 00:09:19,601 - Sa che è ora di mangiare. - Va bene, ci penso io. 142 00:09:20,685 --> 00:09:24,814 Antonia, le dà da mangiare suo figlio. Mangi tutto! 143 00:09:26,107 --> 00:09:27,817 - Arrivederci. - A dopo. Grazie. 144 00:09:30,361 --> 00:09:33,531 L'hai sentita, mamma. Devi mangiare tutto. 145 00:09:34,532 --> 00:09:37,035 Andiamo a mangiare. 146 00:09:41,831 --> 00:09:42,874 Avanti. 147 00:09:48,004 --> 00:09:49,464 - Come va? - Ciao. 148 00:09:52,008 --> 00:09:53,176 Che stai guardando? 149 00:09:53,635 --> 00:09:54,719 Sto... 150 00:09:55,345 --> 00:09:59,307 ...guardando la manifestazione a Sonora. Di sicuro c'è il tuo zampino. 151 00:10:04,562 --> 00:10:11,194 Sei molto più bello da quando hai smesso di indossare solo magliette. 152 00:10:15,782 --> 00:10:16,699 Davvero? 153 00:10:17,700 --> 00:10:20,995 Sì. Senti... Andiamo a mangiare qualcosa. 154 00:10:22,372 --> 00:10:23,540 Eh? 155 00:10:27,710 --> 00:10:31,548 Non ho tempo, ma vado a prendere una pizza e mangiamo qui? 156 00:10:31,673 --> 00:10:32,757 Ok. 157 00:10:33,550 --> 00:10:34,676 Va bene. 158 00:10:35,927 --> 00:10:39,722 Ti aspetto. Non metterci troppo. 159 00:10:47,730 --> 00:10:51,651 Ora ci spieghi perché cazzo non sei dove dovresti essere. 160 00:10:51,776 --> 00:10:54,737 Stanno facendo un casino. Non mi lasciano lavorare. 161 00:10:54,904 --> 00:10:56,614 Non hai bisogno del permesso. 162 00:10:56,865 --> 00:11:00,702 Devi essere presente. Abbiamo un'alleanza da rispettare. 163 00:11:00,827 --> 00:11:02,162 Ci stiamo lavorando. 164 00:11:03,163 --> 00:11:04,247 Fa parte del piano. 165 00:11:05,707 --> 00:11:10,170 Dobbiamo tenere tutte le rotte aperte. La merce si sta accumulando. 166 00:11:10,336 --> 00:11:11,379 Beh... 167 00:11:12,005 --> 00:11:14,799 Prima cosa, quei bastardi devono commettere un errore. 168 00:11:15,550 --> 00:11:19,679 Non vi preoccupate, sto tenendo d'occhio quelli della Contra. 169 00:11:19,971 --> 00:11:22,307 Sei sicuro di quello che stai facendo? 170 00:11:22,640 --> 00:11:24,184 Assolutamente, signore. 171 00:11:25,101 --> 00:11:27,937 Spero capirai che quando comincia la guerra 172 00:11:28,146 --> 00:11:31,191 le rotte verranno chiuse e le spedizioni interrotte. 173 00:11:32,358 --> 00:11:33,443 Fidatevi di me. 174 00:11:34,194 --> 00:11:36,362 - Fa parte del piano. - Meglio per te. 175 00:11:36,988 --> 00:11:40,408 Perché non stanno entrando soldi e i cazzo di colombiani 176 00:11:40,700 --> 00:11:43,244 non ci fanno crediti. Hai capito? 177 00:11:44,537 --> 00:11:45,413 Sì, capo. 178 00:11:45,538 --> 00:11:50,835 Quanto ancora sopporteremo che dei criminali rovinino questo Paese? 179 00:11:52,337 --> 00:11:57,217 Quando ci renderemo conto che questo governo non ci protegge? 180 00:11:57,675 --> 00:12:00,678 E non dà neanche giustizia alle vittime. 181 00:12:01,763 --> 00:12:06,684 Sig.ra governatrice, Sig. procuratore, signori della Marina, 182 00:12:07,352 --> 00:12:09,562 vogliamo giustizia. 183 00:12:10,563 --> 00:12:12,190 Fate il vostro dovere! 184 00:12:12,815 --> 00:12:17,403 - Giustizia! - Giustizia! 185 00:12:17,528 --> 00:12:18,738 - Giustizia! - Giustizia! 186 00:12:19,405 --> 00:12:20,573 Toglietevi, coglioni. 187 00:12:20,657 --> 00:12:21,616 Giustizia! 188 00:12:23,534 --> 00:12:24,786 Forza, cazzo. Forza. 189 00:12:24,911 --> 00:12:25,828 Giustizia! 190 00:12:37,090 --> 00:12:39,592 Lì davanti! Picchiamo questi coglioni! 191 00:12:40,635 --> 00:12:41,928 Fuori dai piedi, bastardi! 192 00:12:46,099 --> 00:12:47,058 Muoviti! 193 00:12:49,394 --> 00:12:52,397 - Zitto! - Figlio di... 194 00:12:53,231 --> 00:12:55,024 - Deve andare via da qui! - No! 195 00:12:55,149 --> 00:12:59,320 No, fermi! Leandro! 196 00:12:59,487 --> 00:13:01,197 Mi segua! 197 00:13:02,824 --> 00:13:05,493 - C'è pure il vino. - Ma certo. 198 00:13:05,660 --> 00:13:08,788 Ma non dirlo a mio papà. È il suo preferito. 199 00:13:11,666 --> 00:13:13,501 Sei bellissima. 200 00:13:14,377 --> 00:13:15,336 Anche tu. 201 00:13:17,171 --> 00:13:20,508 Se ci fossero delle ragazze, mi invidierebbero tantissimo. 202 00:13:22,260 --> 00:13:26,973 Se ci fossero ragazzi, finirei nei casini perché starebbero tutti a fissarti. 203 00:13:27,140 --> 00:13:28,599 No, meglio di no. 204 00:13:30,601 --> 00:13:31,978 È vero che sei in guerra? 205 00:13:33,229 --> 00:13:34,397 E perché lo dici? 206 00:13:34,647 --> 00:13:37,066 Si dice che è scoppiata una guerra. 207 00:13:40,320 --> 00:13:41,404 Non dovresti... 208 00:13:42,155 --> 00:13:43,740 ...credere a tutto ciò che dicono. 209 00:13:43,906 --> 00:13:45,408 Non so chi ti dice queste cose. 210 00:13:46,117 --> 00:13:50,288 E chi secondo te? Questa casa è come un quartier generale. 211 00:13:50,621 --> 00:13:54,792 Dopo l'incendio sono venuti gli avvocati, mio zio, tu, la tua gente. 212 00:13:54,917 --> 00:13:59,088 E poi c'è anche Internet. È facile tenersi informati. 213 00:14:00,173 --> 00:14:01,549 La vuoi chiamare guerra? 214 00:14:02,717 --> 00:14:03,593 Che guerra sia. 215 00:14:04,927 --> 00:14:07,555 Ho bisogno che mi aiuti con le reti sociali. 216 00:14:08,806 --> 00:14:11,684 - Cosa ti serve? - Aspetta. 217 00:14:12,602 --> 00:14:13,519 Scusa. 218 00:14:17,190 --> 00:14:18,900 Che c'è, Wilson? Sono occupato. 219 00:14:19,275 --> 00:14:22,528 Yankee, Cara Sucia è al Día y Noche con Ivonne. 220 00:14:22,904 --> 00:14:24,197 Vuoi che avvisi gli altri? 221 00:14:24,739 --> 00:14:28,618 No, aspetta. Non ancora. 222 00:14:29,369 --> 00:14:30,578 Va bene. 223 00:14:33,331 --> 00:14:37,335 Gonzalo, puoi ripetere a tua mamma quello che hai detto a me? 224 00:14:46,677 --> 00:14:47,762 Dimmi, amore. 225 00:14:54,102 --> 00:14:55,603 A scuola... 226 00:14:56,896 --> 00:14:58,898 ...ci sono dei bambini che mi danno fastidio. 227 00:15:00,858 --> 00:15:02,485 Dicono che mio papà è scappato. 228 00:15:06,531 --> 00:15:08,282 Perché ha ucciso un poliziotto. 229 00:15:09,409 --> 00:15:12,453 Amore, ma non è vero. Ne abbiamo già parlato. 230 00:15:12,745 --> 00:15:13,955 E che altro? 231 00:15:15,331 --> 00:15:18,793 La gente con cui lavora mia madre mi fa tanta paura. 232 00:15:21,254 --> 00:15:22,505 Sembrano cattivi. 233 00:15:25,800 --> 00:15:28,094 Tutti a parte Brayan. 234 00:15:28,553 --> 00:15:31,931 Posso spiegarle quello che sta dicendo il bambino. 235 00:15:32,473 --> 00:15:34,559 - Non sono qui per giudicarla. - No... 236 00:15:35,643 --> 00:15:38,855 Avremo l’occasione di parlare nelle altre sessioni. 237 00:15:40,606 --> 00:15:41,858 Va bene? 238 00:15:46,487 --> 00:15:48,448 Gonzalo, sei stato molto bravo. 239 00:15:49,782 --> 00:15:50,825 Vuoi una caramella? 240 00:15:52,618 --> 00:15:54,829 Dai, vieni qui. 241 00:15:55,204 --> 00:15:57,248 Chiudi gli occhi, vediamo cosa ti capita. 242 00:15:57,748 --> 00:15:59,000 - Ok. - Chiudi gli occhi. 243 00:15:59,125 --> 00:16:01,502 - Vediamo che colore scegli. - Verde. 244 00:16:01,627 --> 00:16:03,463 - Verde? Ottimo. - Sì. 245 00:16:04,505 --> 00:16:05,548 Perfetto. 246 00:16:15,892 --> 00:16:19,479 C'è stata una sparatoria alla manifestazione. Ci sono stati feriti. 247 00:16:19,562 --> 00:16:21,314 E degli arresti. 248 00:16:21,731 --> 00:16:23,858 Andiamo in ufficio? 249 00:16:24,275 --> 00:16:25,359 No. 250 00:16:26,319 --> 00:16:28,488 Vai tu. Io prendo il fuoristrada. 251 00:16:30,156 --> 00:16:31,532 Le chiavi sono dentro. 252 00:16:36,412 --> 00:16:37,455 Pronto? 253 00:16:39,290 --> 00:16:40,917 Cancelli tutti gli appuntamenti. 254 00:16:42,585 --> 00:16:44,128 Non lo saprò finché non sarò lì. 255 00:17:03,773 --> 00:17:05,441 Grazie mille. 256 00:17:10,655 --> 00:17:14,575 - Fai colazione o no? - Certo, per questo ti ho invitato. 257 00:17:15,576 --> 00:17:18,329 Oltre a quello che mi hai chiesto, 258 00:17:18,579 --> 00:17:21,541 mi sono accorta che ti manca la presenza sui social media. 259 00:17:25,086 --> 00:17:26,128 Questi tipi 260 00:17:26,462 --> 00:17:28,631 sono i più influenti del momento. 261 00:17:29,048 --> 00:17:31,801 Non solo a Sinaloa, ma pure a livello nazionale. 262 00:17:32,468 --> 00:17:34,345 Perché ti serve un YouTuber? 263 00:17:35,429 --> 00:17:38,182 La guerra deve essere pubblica. La gente deve sapere. 264 00:17:39,058 --> 00:17:40,142 Fammi vedere. 265 00:17:41,435 --> 00:17:42,812 Chi è quello? Non mi è nuovo. 266 00:17:43,312 --> 00:17:45,064 Ovvio, è Chuy Torres. 267 00:17:45,648 --> 00:17:49,193 Se ti intervistasse lui, diventeresti molto famoso. 268 00:17:50,152 --> 00:17:52,363 - Allora facciamo così. - Non sperarci. 269 00:17:52,947 --> 00:17:53,990 È molto difficile. 270 00:17:58,494 --> 00:17:59,704 Sì, avanti. 271 00:18:01,414 --> 00:18:03,583 Salve, dottore. Volevo... 272 00:18:03,916 --> 00:18:06,377 Mi dispiace venire così, senza preavviso, 273 00:18:07,378 --> 00:18:10,506 ma volevo spiegarle quello che ha detto Gonzalo. 274 00:18:11,048 --> 00:18:12,466 Mi dispiace, ma... 275 00:18:12,842 --> 00:18:15,511 ...ora non posso. Sta per arrivare un paziente. 276 00:18:15,636 --> 00:18:17,054 Ma certo. 277 00:18:17,680 --> 00:18:20,391 - Va bene. - Se vuole, pranziamo insieme più tardi. 278 00:18:20,558 --> 00:18:21,892 In un contesto più informale. 279 00:18:23,352 --> 00:18:25,479 - Perfetto, va bene. - Sì. 280 00:18:26,105 --> 00:18:27,815 - Passo più tardi. - Va bene. 281 00:18:27,940 --> 00:18:29,400 - Con permesso. - Prego. 282 00:18:32,737 --> 00:18:34,071 A dopo. 283 00:18:37,700 --> 00:18:40,995 Potresti parlare con la gente di Botas? Ci aspettano nel magazzino? 284 00:18:41,245 --> 00:18:44,165 Sì, è tutto pronto. Non ti preoccupare. 285 00:18:44,707 --> 00:18:48,294 Non è troppo presto per iniziare a consegnare? 286 00:18:49,837 --> 00:18:50,838 Beh... 287 00:18:51,714 --> 00:18:53,466 La Contra starà usando un'altra rotta 288 00:18:53,633 --> 00:18:54,967 se la Marina li sta seguendo. 289 00:18:55,968 --> 00:18:57,637 Ora è il momento. 290 00:18:58,888 --> 00:19:02,516 Devi essere chiaro con l'autista. Per questa strada. 291 00:19:03,267 --> 00:19:05,645 È l'unica che sarà sgombra. Capito? 292 00:19:06,854 --> 00:19:07,730 Capito. 293 00:19:09,065 --> 00:19:10,024 Senti... 294 00:19:10,816 --> 00:19:12,568 Sai chi è Chuy Torres? 295 00:19:13,110 --> 00:19:14,070 Sì. 296 00:19:14,779 --> 00:19:15,738 Che tipo è? 297 00:19:17,990 --> 00:19:19,033 Un coglione. 298 00:19:20,034 --> 00:19:23,079 È un idiota, non credo a un cazzo di quello che dice. 299 00:19:23,537 --> 00:19:25,665 Come siamo acidi, amico. 300 00:19:26,415 --> 00:19:28,542 - Potremmo coinvolgerlo? - No. 301 00:19:29,543 --> 00:19:31,879 Vuoi farlo venire? Che ci vuole. 302 00:19:33,172 --> 00:19:34,465 I tipi come lui... 303 00:19:34,924 --> 00:19:37,843 ...adorano quelli come te. 304 00:19:38,636 --> 00:19:40,846 E la Contra, invece? 305 00:19:41,931 --> 00:19:43,516 Beh... 306 00:19:44,475 --> 00:19:45,643 Guarda. 307 00:19:50,815 --> 00:19:52,566 Pezzi di merda! 308 00:19:52,983 --> 00:19:54,610 Non stanno fermi un attimo! 309 00:19:55,861 --> 00:19:57,279 Stanno per fare qualcosa. 310 00:19:58,072 --> 00:19:59,281 Il problema è... 311 00:20:00,157 --> 00:20:02,827 ...che non possiamo seguirli con così pochi pali. 312 00:20:03,828 --> 00:20:05,496 Li abbiamo persi a Hermosillo. 313 00:20:06,580 --> 00:20:07,540 Non preoccuparti. 314 00:20:08,207 --> 00:20:09,959 Ora sappiamo che sono in città. 315 00:20:11,627 --> 00:20:13,921 Saranno al Día y Noche. 316 00:20:15,047 --> 00:20:16,090 Fatto. 317 00:20:17,299 --> 00:20:18,259 Cosa? 318 00:20:18,926 --> 00:20:20,136 Chuy Torres. 319 00:20:20,928 --> 00:20:22,555 Ha acconsentito a cenare con te. 320 00:20:23,180 --> 00:20:24,098 È affascinato. 321 00:20:25,307 --> 00:20:26,600 Vuole cenare con me? 322 00:20:27,643 --> 00:20:28,769 Viene anche tua madre. 323 00:20:30,104 --> 00:20:31,230 È uno schianto. 324 00:20:37,486 --> 00:20:38,654 Pelón, cerca di sopra. 325 00:20:39,196 --> 00:20:40,781 - Alacrán, di sotto. - Sì. 326 00:20:40,865 --> 00:20:42,241 Chi siete voi? 327 00:20:42,658 --> 00:20:44,285 Chi sei tu? 328 00:20:44,785 --> 00:20:47,747 - Non potete stare qui. - Certo che posso. 329 00:20:47,997 --> 00:20:50,207 Temo che non ci conosciamo. 330 00:20:50,958 --> 00:20:53,335 No, qui ci sono molte persone anziane. 331 00:20:53,502 --> 00:20:56,839 - Tu non sei anziana, tesoro. - No... 332 00:20:56,922 --> 00:20:59,133 - Oh... - No, non mi tocchi. 333 00:20:59,300 --> 00:21:02,303 "Non mi tocchi"? Perché? Non ti piace? 334 00:21:02,470 --> 00:21:05,389 Perché non vai a farti un giro e mi lasci da solo con lei? 335 00:21:05,639 --> 00:21:06,557 No. 336 00:21:07,016 --> 00:21:09,477 - Perché no? - No, per favore. 337 00:21:09,643 --> 00:21:13,063 Lo senti il pistolone? Lo senti? 338 00:21:13,606 --> 00:21:15,191 Dove mi porta, figliolo? 339 00:21:15,357 --> 00:21:17,610 - A fare un giro, nonna. - Un giro? 340 00:21:17,735 --> 00:21:19,695 Ti divertirai un mondo. Capo... 341 00:21:20,029 --> 00:21:22,865 - Che c'è? - È lei. 342 00:21:26,535 --> 00:21:28,871 Dovremo continuare un'altra volta. 343 00:21:29,955 --> 00:21:31,165 Tornerò per te. 344 00:21:34,168 --> 00:21:36,003 - Come stai, nonnina? - Dov'è mio figlio? 345 00:21:36,212 --> 00:21:37,963 - Ti porto da lui. - Sì? 346 00:21:38,130 --> 00:21:39,298 Ci sta aspettando. 347 00:21:39,799 --> 00:21:42,635 Andiamo. Ci sta aspettando, su. 348 00:21:42,843 --> 00:21:44,178 - Su. - Dove? 349 00:21:44,261 --> 00:21:45,638 Dove ci sta aspettando. 350 00:21:46,180 --> 00:21:47,765 - Mio figlio? - Sì. 351 00:21:48,307 --> 00:21:50,226 - Su, andiamo. - L'abbiamo trovato. 352 00:21:50,726 --> 00:21:52,353 Andiamo, è tardi. 353 00:21:54,730 --> 00:21:58,484 Volevo scusarmi con lei, dottore, e spiegarle... 354 00:21:59,401 --> 00:22:01,654 Ti ho detto di non preoccuparti, Phoebe. 355 00:22:01,862 --> 00:22:03,155 Posso chiamarti Phoebe? 356 00:22:03,823 --> 00:22:06,325 - Sì, puoi... - Armando... 357 00:22:06,492 --> 00:22:09,453 - Chiamami Armando, per favore. - Sì, puoi, Armando. 358 00:22:10,913 --> 00:22:13,707 Capisco cosa ti sta succedendo, 359 00:22:14,208 --> 00:22:17,878 ma i bambini, oltre ad avere immaginazione, sono anche molto sensibili. 360 00:22:18,212 --> 00:22:20,005 È su questo che dobbiamo concentrarci. 361 00:22:22,007 --> 00:22:23,300 Gonzalo è molto insicuro. 362 00:22:25,302 --> 00:22:28,931 Sì, ma volevo comunque spiegarti. 363 00:22:30,558 --> 00:22:33,435 Gli psicologi sono tenuti al segreto professionale? 364 00:22:34,812 --> 00:22:37,398 Sì, anche se la legge 365 00:22:37,523 --> 00:22:40,526 prevede un'eccezione quando si tratta di crimini. 366 00:22:47,950 --> 00:22:49,159 Grazie. 367 00:22:50,619 --> 00:22:54,707 Pensiamo di conoscere i nostri figli, ma in realtà serve un professionista 368 00:22:54,874 --> 00:22:57,126 per conoscerli a fondo. 369 00:22:57,877 --> 00:23:00,170 - Ho ragione, Armando? - Non so, forse. 370 00:23:03,257 --> 00:23:04,133 Beh... 371 00:23:04,508 --> 00:23:07,011 - Smettiamo di parlare del tuo lavoro... - Bene. 372 00:23:07,177 --> 00:23:09,305 ...e dimmi che fai nel tempo libero. 373 00:23:09,680 --> 00:23:11,891 Gioco a scacchi a livello professionale. 374 00:23:13,100 --> 00:23:14,226 Scusa, è molto noioso. 375 00:23:15,644 --> 00:23:19,315 - Facciamo un brindisi? - Sì, per favore. Salute. 376 00:23:31,201 --> 00:23:33,537 Ho detto che non voglio essere disturbato. 377 00:23:34,038 --> 00:23:38,000 Abbiamo una brutta notizia. Non so come dirlo. 378 00:23:41,921 --> 00:23:43,297 Sono indignata. 379 00:23:44,506 --> 00:23:47,134 Sono passati dall'aggressione alle manganellate. 380 00:23:49,261 --> 00:23:50,804 Crede che è stato il governo? 381 00:23:51,639 --> 00:23:52,681 O dei criminali. 382 00:23:53,599 --> 00:23:55,976 O la gente che ci minaccia sui social media. 383 00:23:56,644 --> 00:23:58,228 Sicuramente è tutto collegato. 384 00:23:59,021 --> 00:24:00,564 Mi dispiace molto, Miriam. 385 00:24:01,440 --> 00:24:02,775 Questo non la fermerà, vero? 386 00:24:03,317 --> 00:24:04,360 Ovvio che no. 387 00:24:05,069 --> 00:24:06,737 Lotteremo fino alla fine. 388 00:24:08,155 --> 00:24:10,115 Ma non sono tutte brutte notizie. 389 00:24:10,741 --> 00:24:13,577 Ho delle informazioni sul casinò. 390 00:24:14,578 --> 00:24:16,664 Che tipo di informazioni? Chi gliel'ha date? 391 00:24:16,747 --> 00:24:17,831 Uno della protesta. 392 00:24:18,791 --> 00:24:22,044 È indignato che non abbiano trovato i responsabili dell'incendio... 393 00:24:23,170 --> 00:24:24,880 ...quando lui stesso ne ha visto uno. 394 00:24:26,298 --> 00:24:27,341 E dove? 395 00:24:27,883 --> 00:24:29,051 Qui, a Hermosillo. 396 00:24:30,094 --> 00:24:31,637 Lo chiamano Trompas. 397 00:24:32,888 --> 00:24:35,307 L'ha visto per strada, a Palo Verde. 398 00:24:37,977 --> 00:24:40,521 Indagherò e parlerò con la polizia. Non si preoccupi. 399 00:24:40,854 --> 00:24:44,149 Va bene. Forse per una volta combineranno qualcosa. 400 00:24:51,240 --> 00:24:52,449 Come sta, nonna? 401 00:24:54,201 --> 00:24:55,494 Ciao! 402 00:24:56,245 --> 00:24:59,331 Mi hanno detto che andavamo a fare una passeggiata, 403 00:25:00,249 --> 00:25:01,500 ma se ne sono andati. 404 00:25:01,792 --> 00:25:05,045 Non si preoccupi. Qua ci prenderemo cura di lei. 405 00:25:06,714 --> 00:25:08,257 E questa casa... 406 00:25:08,924 --> 00:25:11,552 Dormirò qui? 407 00:25:12,469 --> 00:25:13,721 L'altra... 408 00:25:14,263 --> 00:25:15,472 ...aveva più luce. 409 00:25:17,016 --> 00:25:18,225 Più finestre. 410 00:25:19,601 --> 00:25:20,894 Hai una torta? 411 00:25:21,437 --> 00:25:22,980 - Una torta? - Sì. 412 00:25:23,981 --> 00:25:26,233 Dov'ero prima non me la lasciavano mangiare. 413 00:25:26,692 --> 00:25:28,527 - Neanche un po' di torta? - No. 414 00:25:28,694 --> 00:25:30,529 Qui non succederà. 415 00:25:30,738 --> 00:25:33,282 Le porto subito un pezzo di torta al cioccolato. 416 00:25:33,615 --> 00:25:35,743 - Davvero? - Ma certo. Aspetti qui. 417 00:25:36,410 --> 00:25:37,786 Non metterci troppo! 418 00:25:52,259 --> 00:25:53,177 Pronto? 419 00:25:53,552 --> 00:25:56,138 Non osare dire che non sei stato tu, stronzo. 420 00:25:56,472 --> 00:25:57,765 Caspita, bastardo! 421 00:25:58,098 --> 00:26:00,059 Che bravo investigatore. 422 00:26:00,601 --> 00:26:02,436 Sì, ce l'ho io la mammina. 423 00:26:02,644 --> 00:26:04,480 Figlio di puttana! 424 00:26:04,855 --> 00:26:07,149 Questo accade se si tiene un piede in due scarpe. 425 00:26:07,941 --> 00:26:09,818 Ma di che cazzo stai parlando? 426 00:26:10,319 --> 00:26:12,780 Sì, sta tenendo un piede in due scarpe. 427 00:26:13,072 --> 00:26:15,282 Ora deve sceglierne una. 428 00:26:19,745 --> 00:26:21,371 Dove cazzo tieni mia madre? 429 00:26:33,634 --> 00:26:36,553 Suo figlio ha avuto molte donne? 430 00:26:36,887 --> 00:26:38,722 Si è sposato? 431 00:26:38,972 --> 00:26:40,974 Ha dei nipotini? 432 00:26:42,184 --> 00:26:43,143 No. 433 00:26:43,560 --> 00:26:45,938 Mio figlio lavora e basta. 434 00:26:46,438 --> 00:26:48,899 Non gli piace viaggiare? 435 00:26:49,233 --> 00:26:52,277 Non va a Culiacán, a Città del Messico 436 00:26:52,569 --> 00:26:53,946 o da qualche altra parte? 437 00:26:54,321 --> 00:26:55,697 Mio figlio è molto bravo. 438 00:26:56,949 --> 00:26:57,908 Molto bravo. 439 00:27:00,244 --> 00:27:01,703 Però il mio preferito 440 00:27:02,204 --> 00:27:03,372 è suo fratello. 441 00:27:04,706 --> 00:27:06,834 Il procuratore Del Toro ha un fratello? 442 00:27:07,918 --> 00:27:09,253 E dov'è? 443 00:27:09,962 --> 00:27:12,631 Non mi piace questo programma. 444 00:27:13,257 --> 00:27:14,967 Cambia canale. 445 00:27:23,767 --> 00:27:24,726 Le piace? 446 00:27:27,729 --> 00:27:30,232 Sono con Malcolm Moriarty, uno dei nuovi imprenditori 447 00:27:30,357 --> 00:27:31,733 emergenti di Sinaloa. 448 00:27:31,817 --> 00:27:34,611 - Malcom, grazie di essere venuto. - Grazie a te, Chuy. 449 00:27:35,279 --> 00:27:37,781 Malcolm, ti sei occupato di costruzioni, 450 00:27:38,031 --> 00:27:40,075 gioco d'azzardo, industria agricola, 451 00:27:40,409 --> 00:27:42,327 import-export di merci. 452 00:27:42,703 --> 00:27:45,414 Ma ora stai iniziando una nuova attività. Raccontaci di più. 453 00:27:45,706 --> 00:27:47,457 Esatto. Vista 454 00:27:47,958 --> 00:27:50,210 l'insicurezza che regna a Sinaloa e Sonora, 455 00:27:50,711 --> 00:27:54,673 ho deciso di iniziare una nuova attività per la sicurezza dei cittadini. 456 00:27:54,923 --> 00:27:56,967 E com'è questo progetto? 457 00:27:57,259 --> 00:27:58,886 Vuoi proteggere i cittadini? 458 00:27:59,219 --> 00:28:00,470 Sì, esattamente. 459 00:28:00,721 --> 00:28:03,182 Quello che ho da offrire sono le mie risorse, 460 00:28:04,141 --> 00:28:06,768 i miei sforzi e la gente che lavora con me, 461 00:28:06,852 --> 00:28:08,353 che saranno molto d'aiuto 462 00:28:09,021 --> 00:28:10,606 per portare la pace. 463 00:28:11,523 --> 00:28:14,943 Farò del mio meglio per proteggere la gente di Sinaloa e Sonora. 464 00:28:15,485 --> 00:28:18,488 Questo non è responsabilità del governo e delle forze federali? 465 00:28:19,364 --> 00:28:21,241 Sì, ma... 466 00:28:21,450 --> 00:28:23,410 ...in quanto cittadino, credo sia mio dovere 467 00:28:23,869 --> 00:28:25,245 dare il mio contributo, 468 00:28:25,621 --> 00:28:28,457 e collaborerò con la Marina e agli altri organi del governo, 469 00:28:28,874 --> 00:28:30,751 perché, devo proprio dirlo, 470 00:28:31,168 --> 00:28:33,295 stanno facendo un ottimo lavoro. 471 00:28:34,338 --> 00:28:36,089 Collaborerò con loro 472 00:28:36,423 --> 00:28:39,676 per portare sicurezza e tranquillità in tutte le case. 473 00:28:40,260 --> 00:28:44,598 Malcolm, non hai paura che succeda qualcosa a te o alla tua famiglia? 474 00:28:45,265 --> 00:28:47,392 No, a essere sincero, sono single 475 00:28:48,101 --> 00:28:49,144 e non ho... 476 00:28:49,645 --> 00:28:52,731 ...il tempo, né le energie. Lavoro sempre. 477 00:28:53,273 --> 00:28:54,566 E tutti i miei sforzi 478 00:28:55,150 --> 00:28:57,653 si concentreranno nella creazione di nuove imprese 479 00:28:58,403 --> 00:29:00,072 per generare posti di lavoro 480 00:29:00,489 --> 00:29:04,117 e portare avanti questo progetto per la pace. 481 00:29:04,785 --> 00:29:07,746 Malcolm, ti auguro buona fortuna 482 00:29:07,955 --> 00:29:10,832 - e grazie mille per l'intervista. - Grazie a te. 483 00:29:25,055 --> 00:29:26,473 Cara Sucia, dimmi che sta bene. 484 00:29:27,432 --> 00:29:30,477 Ma dai, certo che sta bene. 485 00:29:30,727 --> 00:29:31,853 È molto contenta. 486 00:29:32,187 --> 00:29:34,481 Per chi mi ha preso? Per un mostro? 487 00:29:34,690 --> 00:29:37,776 - Dimmi che cazzo vuoi. - Calma, adesso. 488 00:29:38,402 --> 00:29:43,699 Voglio che mi dice qual è la strategia della Marina per catturarci. 489 00:29:44,283 --> 00:29:48,287 Voglio che mi dica per bene tutti i dettagli. 490 00:29:48,578 --> 00:29:51,498 Voglio sapere quanti uomini hanno, quante armi 491 00:29:51,581 --> 00:29:53,625 e, soprattutto, dove pensano di fregarci. 492 00:29:56,169 --> 00:29:58,672 - Capito? - Va bene, lo prometto. 493 00:29:59,464 --> 00:30:03,719 Quando mi darà quello che voglio, le restituirò la sua mammina. 494 00:30:38,045 --> 00:30:40,130 - Malcolm? - Phoebe. 495 00:30:40,964 --> 00:30:42,299 Amore, il pacco è arrivato? 496 00:30:42,841 --> 00:30:46,178 Ho appena parlato con Olaf. Ha detto che è arrivato a Tucson. 497 00:30:46,762 --> 00:30:48,555 Credo che lo stiano scaricando. 498 00:30:49,431 --> 00:30:52,601 E domani partirà per Chicago e Boston. 499 00:30:53,060 --> 00:30:54,227 Perfetto. 500 00:30:54,811 --> 00:30:56,146 Così avremo più tempo. 501 00:30:57,314 --> 00:30:58,440 Ti chiamo domani, ok? 502 00:30:59,191 --> 00:31:00,233 Ciao. 503 00:31:15,957 --> 00:31:18,710 Per fortuna sei venuto prima da me, procuratore. 504 00:31:19,211 --> 00:31:21,963 Se no, avresti commesso un grave errore. 505 00:31:22,506 --> 00:31:23,423 Come sta mia madre? 506 00:31:24,257 --> 00:31:25,300 Non ti preoccupare. 507 00:31:27,302 --> 00:31:28,804 E perché l'hanno portata via? 508 00:31:31,306 --> 00:31:33,392 Il mercante vuole solo vincere 509 00:31:34,101 --> 00:31:35,894 senza che la controparte perda. 510 00:31:39,981 --> 00:31:41,316 Da che parte dovrei stare? 511 00:31:42,943 --> 00:31:47,864 Le carte dicono che dobbiamo togliere la preda al predatore. 512 00:31:54,663 --> 00:31:55,705 Come state, ragazze? 513 00:31:56,164 --> 00:31:58,500 Andiamo a fare baldoria questa sera? 514 00:31:59,251 --> 00:32:02,295 Sei pazzo? Se lo scopre Ivonne, ci ammazza. 515 00:32:03,505 --> 00:32:04,673 No. 516 00:32:05,090 --> 00:32:06,842 Non ci sono clienti. 517 00:32:07,509 --> 00:32:10,637 E va bene. Ma più tardi, quando la vecchia va a dormire. 518 00:32:10,971 --> 00:32:14,683 Va bene, come vuoi. 519 00:32:27,612 --> 00:32:30,031 Santo cielo... Signora... 520 00:32:31,908 --> 00:32:32,826 Signora? 521 00:32:37,122 --> 00:32:38,165 Signora? 522 00:32:43,253 --> 00:32:44,254 Alacrán? 523 00:32:45,005 --> 00:32:47,883 Alacrán, vieni qui. Dov'è la signora? 524 00:32:48,175 --> 00:32:49,885 - Nella sua stanza. - Non c'è. 525 00:32:50,510 --> 00:32:52,220 Vai a trovarla, cazzo! 526 00:32:52,429 --> 00:32:54,848 - Muoviti, - Dai, aiutami. 527 00:32:54,973 --> 00:32:56,683 Andate a trovare la signora! 528 00:33:26,546 --> 00:33:27,506 Comandante? 529 00:33:28,381 --> 00:33:29,716 Il bastardo non verrà. 530 00:33:30,550 --> 00:33:31,676 Ritiri i suoi uomini. 531 00:33:32,802 --> 00:33:34,054 Ricevuto. 532 00:33:34,262 --> 00:33:35,805 Sono preoccupato per sua madre. 533 00:33:36,848 --> 00:33:39,142 Che le faranno? Cosa dovremo fare? 534 00:33:39,851 --> 00:33:41,603 Meglio che quel bastardo non la tocchi. 535 00:33:43,146 --> 00:33:44,272 Andiamo. 536 00:34:01,915 --> 00:34:04,793 - Stai dormendo? - No, entra. Ti stavo aspettando. 537 00:34:12,092 --> 00:34:13,885 Cosa volevi farmi vedere? 538 00:34:23,019 --> 00:34:25,397 Hai troppi vestiti addosso. 539 00:36:44,619 --> 00:36:46,621 Sottotitoli: Nicolas Gasco 38977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.