Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,173 --> 00:00:09,927
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:10,802 --> 00:00:12,137
Allora ci siamo intesi.
3
00:00:12,554 --> 00:00:16,517
Voglio che facciate casino,
ma senza esagerare.
4
00:00:16,683 --> 00:00:20,270
Rompete qualche striscione,
picchiate qualcuno, ma non andate oltre.
5
00:00:20,521 --> 00:00:22,731
Così siamo a posto, no?
Su, dai.
6
00:00:22,981 --> 00:00:24,066
Ciao belli.
7
00:00:24,399 --> 00:00:26,777
- Ci vediamo.
- Ciao.
8
00:00:27,152 --> 00:00:28,362
Su.
9
00:00:37,287 --> 00:00:39,289
Fitzroy, così va bene?
10
00:00:39,623 --> 00:00:42,167
- Sai cosa fare. Ciao.
- Ciao.
11
00:01:01,144 --> 00:01:02,312
Grazie.
12
00:01:04,606 --> 00:01:05,899
Viceammiraglio...
13
00:01:10,487 --> 00:01:11,655
Buongiorno.
14
00:01:13,115 --> 00:01:16,201
La mia gente ed io
abbiamo tenuto d'occhio il nemico a lungo.
15
00:01:16,952 --> 00:01:19,997
Le faccio sapere io dove sono
e aiuterò a dirigere l'operazione.
16
00:01:20,497 --> 00:01:21,748
Viceammiraglio.
17
00:01:31,383 --> 00:01:34,511
Questi sono i risultati
delle indagini degli ultimi giorni.
18
00:01:34,595 --> 00:01:36,096
Forse possono tornare utili.
19
00:01:37,139 --> 00:01:40,767
L'informazione più importante
per iniziare è la posizione della Contra
20
00:01:41,018 --> 00:01:43,604
nelle ultime ore.
21
00:01:57,784 --> 00:02:00,245
Non coincide con le coordinate
che ci ha dato il CISEN.
22
00:02:01,705 --> 00:02:02,706
No.
23
00:02:03,749 --> 00:02:06,335
Con tutto il rispetto, viceammiraglio,
24
00:02:06,460 --> 00:02:09,671
la Contra non se ne sta ferma
ad aspettare che li troviamo.
25
00:02:11,381 --> 00:02:14,760
Ma le informazioni del CISEN
vengono dalla testimonianza di Parra.
26
00:02:15,969 --> 00:02:17,220
Sì.
27
00:02:18,513 --> 00:02:20,140
Ma in quella casa rifugio
28
00:02:20,932 --> 00:02:22,726
e in quei magazzini
non c'è nessuno.
29
00:02:23,935 --> 00:02:26,021
Se volete andare a vedere di persona,
30
00:02:26,313 --> 00:02:27,481
fatelo pure, ma...
31
00:02:28,398 --> 00:02:29,524
...sono vuoti.
32
00:02:35,405 --> 00:02:41,662
Signori e signore, grazie di essere qui!
Avvicinatevi, per favore.
33
00:02:41,787 --> 00:02:43,288
FUORI LA CONTRA!
34
00:02:43,455 --> 00:02:47,167
Su. Quelli con i cartelli, in fondo.
35
00:02:48,293 --> 00:02:51,922
E quelli con gli striscioni,
anche loro in fondo.
36
00:02:52,964 --> 00:02:56,259
Grazie per essere venuti
a supportare questa causa.
37
00:02:59,179 --> 00:03:03,058
- Ciao.
- Benvenuti.
38
00:03:05,018 --> 00:03:07,771
Grazie per essere venuta da Culiacán,
Sig.ra Miriam.
39
00:03:07,854 --> 00:03:09,439
Ma ci mancherebbe altro.
40
00:03:09,731 --> 00:03:14,069
Farei qualsiasi cosa
per fargli pagare i loro crimini.
41
00:03:14,194 --> 00:03:15,278
POLIZIA
42
00:03:15,362 --> 00:03:16,905
Veloci,
create una barriera!
43
00:03:20,909 --> 00:03:22,744
BASTA VIOLENZA
44
00:03:22,911 --> 00:03:25,455
- Giustizia!
- Giustizia!
45
00:03:25,622 --> 00:03:29,042
Basta violenza,
vogliamo giustizia!
46
00:03:29,751 --> 00:03:33,547
Basta violenza,
vogliamo giustizia!
47
00:03:33,672 --> 00:03:37,175
Basta violenza,
vogliamo giustizia!
48
00:03:37,259 --> 00:03:40,887
Stanno organizzando una protesta
davanti all'edificio.
49
00:03:40,971 --> 00:03:43,765
In molti sono venuti da Culiacán
per sostenerli.
50
00:03:43,849 --> 00:03:45,642
Sono capeggiati
da una certa Miriam.
51
00:03:45,767 --> 00:03:47,978
Quella donna ha proprio rotto!
52
00:03:48,311 --> 00:03:50,397
Non ha niente da fare
nella sua città?
53
00:03:50,897 --> 00:03:51,857
Beh...
54
00:03:52,566 --> 00:03:53,775
Va bene.
55
00:03:54,151 --> 00:03:58,155
È sempre lo stesso.
I soliti cartelli e quattro gatti.
56
00:03:58,321 --> 00:03:59,531
E non è tutto, capo.
57
00:03:59,948 --> 00:04:03,744
La Marina ha organizzato un'operazione
e hanno camion, jeep
58
00:04:04,327 --> 00:04:05,871
e unità tattiche ovunque.
59
00:04:06,538 --> 00:04:08,290
La città sembra una zona di guerra.
60
00:04:14,796 --> 00:04:15,881
Mi dica.
61
00:04:16,465 --> 00:04:17,758
Mi passi Aldrete.
62
00:04:17,883 --> 00:04:18,925
Subito.
63
00:04:22,596 --> 00:04:23,680
Signora.
64
00:04:24,890 --> 00:04:27,934
Salve, Sceriffo.
Si sieda pure.
65
00:04:28,059 --> 00:04:30,270
- Grazie.
- Grazie, Brayan.
66
00:04:31,855 --> 00:04:33,523
È un piacere rivederti.
67
00:04:35,400 --> 00:04:37,569
Spero sei soddisfatta
dei nostri servizi.
68
00:04:42,449 --> 00:04:43,408
Ecco la tua parte.
69
00:04:44,618 --> 00:04:45,827
Grazie.
70
00:04:48,663 --> 00:04:51,291
Ho appena visto Billy
all'ospedale.
71
00:04:51,541 --> 00:04:53,668
L'ho lasciato con il suo psichiatra.
72
00:04:55,295 --> 00:04:56,379
Come sta?
73
00:04:57,297 --> 00:04:58,965
Non sta per niente bene.
74
00:04:59,591 --> 00:05:02,427
Sembra che non ci sia nessuna cura
per la sua malattia.
75
00:05:10,811 --> 00:05:11,728
Beh...
76
00:05:16,358 --> 00:05:21,071
Tieni questi per l'ospedale.
Pagagli il servizio migliore.
77
00:05:21,404 --> 00:05:23,031
Lo farò.
Molto gentile.
78
00:05:24,157 --> 00:05:26,493
Sono sicuro
che a Billy farà piacere.
79
00:05:28,119 --> 00:05:29,996
- È stato un piacere.
- Anche per me.
80
00:05:36,628 --> 00:05:37,671
Era vuoto.
81
00:05:38,296 --> 00:05:39,548
Gliel'avevo detto.
82
00:05:40,340 --> 00:05:42,843
Ma non possiamo credere
a tutto solo perché lo dici tu.
83
00:05:42,926 --> 00:05:45,720
Parliamoci chiaro,
c'è troppa carne al fuoco.
84
00:05:46,137 --> 00:05:48,098
Viceammiraglio, come ho detto,
85
00:05:48,265 --> 00:05:51,268
la mia gente controlla
costantemente i movimenti della Contra.
86
00:05:51,977 --> 00:05:55,063
Possiamo avvicinarci a loro
senza attirare l'attenzione.
87
00:05:55,689 --> 00:05:56,898
La tua gente?
88
00:05:57,232 --> 00:06:00,527
Intendi dire un altro cartello del cazzo.
Sei un narcotrafficante, no?
89
00:06:02,737 --> 00:06:03,989
Senta...
90
00:06:04,906 --> 00:06:06,741
Basta fare un passo in questa città,
91
00:06:06,950 --> 00:06:08,368
che lo scoprono tutti.
92
00:06:09,452 --> 00:06:10,996
Noi sappiamo come essere discreti.
93
00:06:11,496 --> 00:06:12,664
Narcotrafficanti o meno.
94
00:06:13,665 --> 00:06:16,877
Propongo di andare alla casa rifugio
95
00:06:17,711 --> 00:06:20,463
e seguire il piano originale
finché non siamo sicuri.
96
00:06:21,423 --> 00:06:22,883
Non c'è nessuno lì.
97
00:06:24,134 --> 00:06:25,969
Perché non controllate
il Día y Noche?
98
00:06:26,595 --> 00:06:29,514
Il Día y Noche è sorvegliato.
Non c'è traccia di attività.
99
00:06:29,681 --> 00:06:33,018
Non le sembra più probabile
trovare qualcosa in un posto sorvegliato
100
00:06:33,101 --> 00:06:36,563
piuttosto che girare a zonzo in città
con informazioni inutili?
101
00:06:37,606 --> 00:06:42,903
Questi sono veicoli della Contra
e le targhe che stavate cercando.
102
00:06:47,991 --> 00:06:49,701
Verifichiamo quelle informazioni.
103
00:06:51,494 --> 00:06:52,704
Dev'essere qui.
104
00:07:15,977 --> 00:07:17,479
Maledizione, Nelly.
105
00:07:17,854 --> 00:07:19,856
Perché non mi hai detto
dell'operazione?
106
00:07:19,940 --> 00:07:21,483
Sono il procuratore, cazzo.
107
00:07:21,566 --> 00:07:23,068
Del Toro, attento a come parli.
108
00:07:23,276 --> 00:07:26,655
Dovresti controllare la manifestazione
che non mi lascia uscire di qui,
109
00:07:26,738 --> 00:07:29,324
non lamentarti di cose
che non ti riguardano.
110
00:07:29,658 --> 00:07:33,453
Non sei stato informato
su richiesta dell'ICE e del CISEN.
111
00:07:33,995 --> 00:07:36,247
Non si fidano della tua relazione
con Cara Sucia.
112
00:07:36,373 --> 00:07:39,417
Ti ho già detto che sono solo dicerie.
113
00:07:40,293 --> 00:07:44,047
- Lo fanno per affossarmi. Te l'ho detto.
- Giustizia!
114
00:07:44,631 --> 00:07:48,426
Mi dispiace, Del Toro,
ma sono ordini dai piani alti.
115
00:07:49,511 --> 00:07:51,888
E fai qualcosa
per la manifestazione, per favore.
116
00:07:52,013 --> 00:07:54,474
- Giustizia!
- "Via la Contra",
117
00:07:54,766 --> 00:07:58,895
"Li vogliamo fuori dai piedi",sono alcuni dei messaggi degli striscioni.
118
00:07:59,229 --> 00:08:02,816
Questa manifestazionenon è soltanto contro il governo,
119
00:08:02,983 --> 00:08:06,987
ma anche contro il braccio armatodel Cartello del deserto.
120
00:08:07,237 --> 00:08:09,280
Come possiamo vedere,la gente è stufa.
121
00:08:10,031 --> 00:08:12,993
Teste di cazzo!
Stanno lì perché li lasciano fare.
122
00:08:13,243 --> 00:08:15,620
E il procuratore
non controlla la situazione.
123
00:08:17,247 --> 00:08:21,209
Sono il procuratore e la governatrice
che pagano il prezzo più alto.
124
00:08:21,793 --> 00:08:23,378
E ora li difendi pure?
125
00:08:23,962 --> 00:08:27,298
No, ma non so perché li insulti.
126
00:08:28,466 --> 00:08:30,635
Fatti dare le informazioni.
127
00:08:31,136 --> 00:08:32,929
Ti servono
per vincere questa guerra.
128
00:08:33,179 --> 00:08:35,640
Per vincere la guerra
ci vogliono le palle, e io le ho.
129
00:08:37,183 --> 00:08:40,270
Non basta. Non importa
quanti soldati della Marina uccidi,
130
00:08:40,353 --> 00:08:42,605
ne arriveranno sempre di nuovi,
131
00:08:42,939 --> 00:08:46,151
fino a che non resterai
senza uomini e senza soldi.
132
00:08:46,693 --> 00:08:49,904
Allora dobbiamo spaventare il procuratore,
così ci dirà quello che sa.
133
00:08:52,574 --> 00:08:55,410
Ragazze, andate
a ottenere la benedizione.
134
00:08:55,577 --> 00:08:56,828
Ma che benedizione?
135
00:08:56,911 --> 00:08:59,247
Quella che vi do io
se non vi date una mossa.
136
00:09:03,043 --> 00:09:04,627
Dottoressa, come l'ha trovata?
137
00:09:04,753 --> 00:09:05,962
Lo sa già,
138
00:09:06,296 --> 00:09:09,716
alterna momenti di lucidità
e demenza senile.
139
00:09:10,091 --> 00:09:12,886
Ma lei le parli.
Le fa molto bene.
140
00:09:13,011 --> 00:09:14,637
Lo faccio già.
141
00:09:16,056 --> 00:09:19,601
- Sa che è ora di mangiare.
- Va bene, ci penso io.
142
00:09:20,685 --> 00:09:24,814
Antonia, le dà da mangiare suo figlio.
Mangi tutto!
143
00:09:26,107 --> 00:09:27,817
- Arrivederci.
- A dopo. Grazie.
144
00:09:30,361 --> 00:09:33,531
L'hai sentita, mamma.
Devi mangiare tutto.
145
00:09:34,532 --> 00:09:37,035
Andiamo a mangiare.
146
00:09:41,831 --> 00:09:42,874
Avanti.
147
00:09:48,004 --> 00:09:49,464
- Come va?
- Ciao.
148
00:09:52,008 --> 00:09:53,176
Che stai guardando?
149
00:09:53,635 --> 00:09:54,719
Sto...
150
00:09:55,345 --> 00:09:59,307
...guardando la manifestazione a Sonora.
Di sicuro c'è il tuo zampino.
151
00:10:04,562 --> 00:10:11,194
Sei molto più bello da quando
hai smesso di indossare solo magliette.
152
00:10:15,782 --> 00:10:16,699
Davvero?
153
00:10:17,700 --> 00:10:20,995
Sì. Senti...
Andiamo a mangiare qualcosa.
154
00:10:22,372 --> 00:10:23,540
Eh?
155
00:10:27,710 --> 00:10:31,548
Non ho tempo, ma vado a prendere
una pizza e mangiamo qui?
156
00:10:31,673 --> 00:10:32,757
Ok.
157
00:10:33,550 --> 00:10:34,676
Va bene.
158
00:10:35,927 --> 00:10:39,722
Ti aspetto.
Non metterci troppo.
159
00:10:47,730 --> 00:10:51,651
Ora ci spieghi perché cazzo
non sei dove dovresti essere.
160
00:10:51,776 --> 00:10:54,737
Stanno facendo un casino.
Non mi lasciano lavorare.
161
00:10:54,904 --> 00:10:56,614
Non hai bisogno del permesso.
162
00:10:56,865 --> 00:11:00,702
Devi essere presente.
Abbiamo un'alleanza da rispettare.
163
00:11:00,827 --> 00:11:02,162
Ci stiamo lavorando.
164
00:11:03,163 --> 00:11:04,247
Fa parte del piano.
165
00:11:05,707 --> 00:11:10,170
Dobbiamo tenere tutte le rotte aperte.
La merce si sta accumulando.
166
00:11:10,336 --> 00:11:11,379
Beh...
167
00:11:12,005 --> 00:11:14,799
Prima cosa, quei bastardi
devono commettere un errore.
168
00:11:15,550 --> 00:11:19,679
Non vi preoccupate,
sto tenendo d'occhio quelli della Contra.
169
00:11:19,971 --> 00:11:22,307
Sei sicuro di quello che stai facendo?
170
00:11:22,640 --> 00:11:24,184
Assolutamente, signore.
171
00:11:25,101 --> 00:11:27,937
Spero capirai
che quando comincia la guerra
172
00:11:28,146 --> 00:11:31,191
le rotte verranno chiuse
e le spedizioni interrotte.
173
00:11:32,358 --> 00:11:33,443
Fidatevi di me.
174
00:11:34,194 --> 00:11:36,362
- Fa parte del piano.
- Meglio per te.
175
00:11:36,988 --> 00:11:40,408
Perché non stanno entrando soldi
e i cazzo di colombiani
176
00:11:40,700 --> 00:11:43,244
non ci fanno crediti.
Hai capito?
177
00:11:44,537 --> 00:11:45,413
Sì, capo.
178
00:11:45,538 --> 00:11:50,835
Quanto ancora sopporteremo
che dei criminali rovinino questo Paese?
179
00:11:52,337 --> 00:11:57,217
Quando ci renderemo conto
che questo governo non ci protegge?
180
00:11:57,675 --> 00:12:00,678
E non dà neanche giustizia
alle vittime.
181
00:12:01,763 --> 00:12:06,684
Sig.ra governatrice, Sig. procuratore,
signori della Marina,
182
00:12:07,352 --> 00:12:09,562
vogliamo giustizia.
183
00:12:10,563 --> 00:12:12,190
Fate il vostro dovere!
184
00:12:12,815 --> 00:12:17,403
- Giustizia!
- Giustizia!
185
00:12:17,528 --> 00:12:18,738
- Giustizia!
- Giustizia!
186
00:12:19,405 --> 00:12:20,573
Toglietevi, coglioni.
187
00:12:20,657 --> 00:12:21,616
Giustizia!
188
00:12:23,534 --> 00:12:24,786
Forza, cazzo. Forza.
189
00:12:24,911 --> 00:12:25,828
Giustizia!
190
00:12:37,090 --> 00:12:39,592
Lì davanti!
Picchiamo questi coglioni!
191
00:12:40,635 --> 00:12:41,928
Fuori dai piedi, bastardi!
192
00:12:46,099 --> 00:12:47,058
Muoviti!
193
00:12:49,394 --> 00:12:52,397
- Zitto!
- Figlio di...
194
00:12:53,231 --> 00:12:55,024
- Deve andare via da qui!
- No!
195
00:12:55,149 --> 00:12:59,320
No, fermi!
Leandro!
196
00:12:59,487 --> 00:13:01,197
Mi segua!
197
00:13:02,824 --> 00:13:05,493
- C'è pure il vino.
- Ma certo.
198
00:13:05,660 --> 00:13:08,788
Ma non dirlo a mio papà.
È il suo preferito.
199
00:13:11,666 --> 00:13:13,501
Sei bellissima.
200
00:13:14,377 --> 00:13:15,336
Anche tu.
201
00:13:17,171 --> 00:13:20,508
Se ci fossero delle ragazze,
mi invidierebbero tantissimo.
202
00:13:22,260 --> 00:13:26,973
Se ci fossero ragazzi, finirei nei casini
perché starebbero tutti a fissarti.
203
00:13:27,140 --> 00:13:28,599
No, meglio di no.
204
00:13:30,601 --> 00:13:31,978
È vero che sei in guerra?
205
00:13:33,229 --> 00:13:34,397
E perché lo dici?
206
00:13:34,647 --> 00:13:37,066
Si dice che è scoppiata una guerra.
207
00:13:40,320 --> 00:13:41,404
Non dovresti...
208
00:13:42,155 --> 00:13:43,740
...credere a tutto ciò che dicono.
209
00:13:43,906 --> 00:13:45,408
Non so chi ti dice queste cose.
210
00:13:46,117 --> 00:13:50,288
E chi secondo te?
Questa casa è come un quartier generale.
211
00:13:50,621 --> 00:13:54,792
Dopo l'incendio sono venuti gli avvocati,
mio zio, tu, la tua gente.
212
00:13:54,917 --> 00:13:59,088
E poi c'è anche Internet.
È facile tenersi informati.
213
00:14:00,173 --> 00:14:01,549
La vuoi chiamare guerra?
214
00:14:02,717 --> 00:14:03,593
Che guerra sia.
215
00:14:04,927 --> 00:14:07,555
Ho bisogno
che mi aiuti con le reti sociali.
216
00:14:08,806 --> 00:14:11,684
- Cosa ti serve?
- Aspetta.
217
00:14:12,602 --> 00:14:13,519
Scusa.
218
00:14:17,190 --> 00:14:18,900
Che c'è, Wilson?
Sono occupato.
219
00:14:19,275 --> 00:14:22,528
Yankee, Cara Suciaè al Día y Noche con Ivonne.
220
00:14:22,904 --> 00:14:24,197
Vuoi che avvisi gli altri?
221
00:14:24,739 --> 00:14:28,618
No, aspetta.
Non ancora.
222
00:14:29,369 --> 00:14:30,578
Va bene.
223
00:14:33,331 --> 00:14:37,335
Gonzalo, puoi ripetere a tua mamma
quello che hai detto a me?
224
00:14:46,677 --> 00:14:47,762
Dimmi, amore.
225
00:14:54,102 --> 00:14:55,603
A scuola...
226
00:14:56,896 --> 00:14:58,898
...ci sono dei bambini
che mi danno fastidio.
227
00:15:00,858 --> 00:15:02,485
Dicono che mio papà è scappato.
228
00:15:06,531 --> 00:15:08,282
Perché ha ucciso un poliziotto.
229
00:15:09,409 --> 00:15:12,453
Amore, ma non è vero.
Ne abbiamo già parlato.
230
00:15:12,745 --> 00:15:13,955
E che altro?
231
00:15:15,331 --> 00:15:18,793
La gente con cui lavora mia madre
mi fa tanta paura.
232
00:15:21,254 --> 00:15:22,505
Sembrano cattivi.
233
00:15:25,800 --> 00:15:28,094
Tutti a parte Brayan.
234
00:15:28,553 --> 00:15:31,931
Posso spiegarle
quello che sta dicendo il bambino.
235
00:15:32,473 --> 00:15:34,559
- Non sono qui per giudicarla.
- No...
236
00:15:35,643 --> 00:15:38,855
Avremo l’occasione di parlare
nelle altre sessioni.
237
00:15:40,606 --> 00:15:41,858
Va bene?
238
00:15:46,487 --> 00:15:48,448
Gonzalo, sei stato molto bravo.
239
00:15:49,782 --> 00:15:50,825
Vuoi una caramella?
240
00:15:52,618 --> 00:15:54,829
Dai, vieni qui.
241
00:15:55,204 --> 00:15:57,248
Chiudi gli occhi,
vediamo cosa ti capita.
242
00:15:57,748 --> 00:15:59,000
- Ok.
- Chiudi gli occhi.
243
00:15:59,125 --> 00:16:01,502
- Vediamo che colore scegli.
- Verde.
244
00:16:01,627 --> 00:16:03,463
- Verde? Ottimo.
- Sì.
245
00:16:04,505 --> 00:16:05,548
Perfetto.
246
00:16:15,892 --> 00:16:19,479
C'è stata una sparatoria
alla manifestazione. Ci sono stati feriti.
247
00:16:19,562 --> 00:16:21,314
E degli arresti.
248
00:16:21,731 --> 00:16:23,858
Andiamo in ufficio?
249
00:16:24,275 --> 00:16:25,359
No.
250
00:16:26,319 --> 00:16:28,488
Vai tu.
Io prendo il fuoristrada.
251
00:16:30,156 --> 00:16:31,532
Le chiavi sono dentro.
252
00:16:36,412 --> 00:16:37,455
Pronto?
253
00:16:39,290 --> 00:16:40,917
Cancelli tutti gli appuntamenti.
254
00:16:42,585 --> 00:16:44,128
Non lo saprò finché non sarò lì.
255
00:17:03,773 --> 00:17:05,441
Grazie mille.
256
00:17:10,655 --> 00:17:14,575
- Fai colazione o no?
- Certo, per questo ti ho invitato.
257
00:17:15,576 --> 00:17:18,329
Oltre a quello che mi hai chiesto,
258
00:17:18,579 --> 00:17:21,541
mi sono accorta che ti manca
la presenza sui social media.
259
00:17:25,086 --> 00:17:26,128
Questi tipi
260
00:17:26,462 --> 00:17:28,631
sono i più influenti del momento.
261
00:17:29,048 --> 00:17:31,801
Non solo a Sinaloa,
ma pure a livello nazionale.
262
00:17:32,468 --> 00:17:34,345
Perché ti serve un YouTuber?
263
00:17:35,429 --> 00:17:38,182
La guerra deve essere pubblica.
La gente deve sapere.
264
00:17:39,058 --> 00:17:40,142
Fammi vedere.
265
00:17:41,435 --> 00:17:42,812
Chi è quello?
Non mi è nuovo.
266
00:17:43,312 --> 00:17:45,064
Ovvio, è Chuy Torres.
267
00:17:45,648 --> 00:17:49,193
Se ti intervistasse lui,
diventeresti molto famoso.
268
00:17:50,152 --> 00:17:52,363
- Allora facciamo così.
- Non sperarci.
269
00:17:52,947 --> 00:17:53,990
È molto difficile.
270
00:17:58,494 --> 00:17:59,704
Sì, avanti.
271
00:18:01,414 --> 00:18:03,583
Salve, dottore. Volevo...
272
00:18:03,916 --> 00:18:06,377
Mi dispiace venire
così, senza preavviso,
273
00:18:07,378 --> 00:18:10,506
ma volevo spiegarle
quello che ha detto Gonzalo.
274
00:18:11,048 --> 00:18:12,466
Mi dispiace, ma...
275
00:18:12,842 --> 00:18:15,511
...ora non posso.
Sta per arrivare un paziente.
276
00:18:15,636 --> 00:18:17,054
Ma certo.
277
00:18:17,680 --> 00:18:20,391
- Va bene.
- Se vuole, pranziamo insieme più tardi.
278
00:18:20,558 --> 00:18:21,892
In un contesto più informale.
279
00:18:23,352 --> 00:18:25,479
- Perfetto, va bene.
- Sì.
280
00:18:26,105 --> 00:18:27,815
- Passo più tardi.
- Va bene.
281
00:18:27,940 --> 00:18:29,400
- Con permesso.
- Prego.
282
00:18:32,737 --> 00:18:34,071
A dopo.
283
00:18:37,700 --> 00:18:40,995
Potresti parlare con la gente di Botas?
Ci aspettano nel magazzino?
284
00:18:41,245 --> 00:18:44,165
Sì, è tutto pronto.
Non ti preoccupare.
285
00:18:44,707 --> 00:18:48,294
Non è troppo presto
per iniziare a consegnare?
286
00:18:49,837 --> 00:18:50,838
Beh...
287
00:18:51,714 --> 00:18:53,466
La Contra starà usando
un'altra rotta
288
00:18:53,633 --> 00:18:54,967
se la Marina li sta seguendo.
289
00:18:55,968 --> 00:18:57,637
Ora è il momento.
290
00:18:58,888 --> 00:19:02,516
Devi essere chiaro con l'autista.
Per questa strada.
291
00:19:03,267 --> 00:19:05,645
È l'unica che sarà sgombra.
Capito?
292
00:19:06,854 --> 00:19:07,730
Capito.
293
00:19:09,065 --> 00:19:10,024
Senti...
294
00:19:10,816 --> 00:19:12,568
Sai chi è Chuy Torres?
295
00:19:13,110 --> 00:19:14,070
Sì.
296
00:19:14,779 --> 00:19:15,738
Che tipo è?
297
00:19:17,990 --> 00:19:19,033
Un coglione.
298
00:19:20,034 --> 00:19:23,079
È un idiota,
non credo a un cazzo di quello che dice.
299
00:19:23,537 --> 00:19:25,665
Come siamo acidi, amico.
300
00:19:26,415 --> 00:19:28,542
- Potremmo coinvolgerlo?
- No.
301
00:19:29,543 --> 00:19:31,879
Vuoi farlo venire? Che ci vuole.
302
00:19:33,172 --> 00:19:34,465
I tipi come lui...
303
00:19:34,924 --> 00:19:37,843
...adorano quelli come te.
304
00:19:38,636 --> 00:19:40,846
E la Contra, invece?
305
00:19:41,931 --> 00:19:43,516
Beh...
306
00:19:44,475 --> 00:19:45,643
Guarda.
307
00:19:50,815 --> 00:19:52,566
Pezzi di merda!
308
00:19:52,983 --> 00:19:54,610
Non stanno fermi un attimo!
309
00:19:55,861 --> 00:19:57,279
Stanno per fare qualcosa.
310
00:19:58,072 --> 00:19:59,281
Il problema è...
311
00:20:00,157 --> 00:20:02,827
...che non possiamo seguirli
con così pochi pali.
312
00:20:03,828 --> 00:20:05,496
Li abbiamo persi a Hermosillo.
313
00:20:06,580 --> 00:20:07,540
Non preoccuparti.
314
00:20:08,207 --> 00:20:09,959
Ora sappiamo
che sono in città.
315
00:20:11,627 --> 00:20:13,921
Saranno al Día y Noche.
316
00:20:15,047 --> 00:20:16,090
Fatto.
317
00:20:17,299 --> 00:20:18,259
Cosa?
318
00:20:18,926 --> 00:20:20,136
Chuy Torres.
319
00:20:20,928 --> 00:20:22,555
Ha acconsentito a cenare con te.
320
00:20:23,180 --> 00:20:24,098
È affascinato.
321
00:20:25,307 --> 00:20:26,600
Vuole cenare con me?
322
00:20:27,643 --> 00:20:28,769
Viene anche tua madre.
323
00:20:30,104 --> 00:20:31,230
È uno schianto.
324
00:20:37,486 --> 00:20:38,654
Pelón, cerca di sopra.
325
00:20:39,196 --> 00:20:40,781
- Alacrán, di sotto.
- Sì.
326
00:20:40,865 --> 00:20:42,241
Chi siete voi?
327
00:20:42,658 --> 00:20:44,285
Chi sei tu?
328
00:20:44,785 --> 00:20:47,747
- Non potete stare qui.
- Certo che posso.
329
00:20:47,997 --> 00:20:50,207
Temo che non ci conosciamo.
330
00:20:50,958 --> 00:20:53,335
No, qui ci sono
molte persone anziane.
331
00:20:53,502 --> 00:20:56,839
- Tu non sei anziana, tesoro.
- No...
332
00:20:56,922 --> 00:20:59,133
- Oh...
- No, non mi tocchi.
333
00:20:59,300 --> 00:21:02,303
"Non mi tocchi"? Perché?
Non ti piace?
334
00:21:02,470 --> 00:21:05,389
Perché non vai a farti un giro
e mi lasci da solo con lei?
335
00:21:05,639 --> 00:21:06,557
No.
336
00:21:07,016 --> 00:21:09,477
- Perché no?
- No, per favore.
337
00:21:09,643 --> 00:21:13,063
Lo senti il pistolone?
Lo senti?
338
00:21:13,606 --> 00:21:15,191
Dove mi porta, figliolo?
339
00:21:15,357 --> 00:21:17,610
- A fare un giro, nonna.
- Un giro?
340
00:21:17,735 --> 00:21:19,695
Ti divertirai un mondo.
Capo...
341
00:21:20,029 --> 00:21:22,865
- Che c'è?
- È lei.
342
00:21:26,535 --> 00:21:28,871
Dovremo continuare un'altra volta.
343
00:21:29,955 --> 00:21:31,165
Tornerò per te.
344
00:21:34,168 --> 00:21:36,003
- Come stai, nonnina?
- Dov'è mio figlio?
345
00:21:36,212 --> 00:21:37,963
- Ti porto da lui.
- Sì?
346
00:21:38,130 --> 00:21:39,298
Ci sta aspettando.
347
00:21:39,799 --> 00:21:42,635
Andiamo.
Ci sta aspettando, su.
348
00:21:42,843 --> 00:21:44,178
- Su.
- Dove?
349
00:21:44,261 --> 00:21:45,638
Dove ci sta aspettando.
350
00:21:46,180 --> 00:21:47,765
- Mio figlio?
- Sì.
351
00:21:48,307 --> 00:21:50,226
- Su, andiamo.
- L'abbiamo trovato.
352
00:21:50,726 --> 00:21:52,353
Andiamo, è tardi.
353
00:21:54,730 --> 00:21:58,484
Volevo scusarmi con lei, dottore,
e spiegarle...
354
00:21:59,401 --> 00:22:01,654
Ti ho detto
di non preoccuparti, Phoebe.
355
00:22:01,862 --> 00:22:03,155
Posso chiamarti Phoebe?
356
00:22:03,823 --> 00:22:06,325
- Sì, puoi...
- Armando...
357
00:22:06,492 --> 00:22:09,453
- Chiamami Armando, per favore.
- Sì, puoi, Armando.
358
00:22:10,913 --> 00:22:13,707
Capisco cosa ti sta succedendo,
359
00:22:14,208 --> 00:22:17,878
ma i bambini, oltre ad avere
immaginazione, sono anche molto sensibili.
360
00:22:18,212 --> 00:22:20,005
È su questo
che dobbiamo concentrarci.
361
00:22:22,007 --> 00:22:23,300
Gonzalo è molto insicuro.
362
00:22:25,302 --> 00:22:28,931
Sì, ma volevo comunque spiegarti.
363
00:22:30,558 --> 00:22:33,435
Gli psicologi sono tenuti
al segreto professionale?
364
00:22:34,812 --> 00:22:37,398
Sì, anche se la legge
365
00:22:37,523 --> 00:22:40,526
prevede un'eccezione
quando si tratta di crimini.
366
00:22:47,950 --> 00:22:49,159
Grazie.
367
00:22:50,619 --> 00:22:54,707
Pensiamo di conoscere i nostri figli,
ma in realtà serve un professionista
368
00:22:54,874 --> 00:22:57,126
per conoscerli a fondo.
369
00:22:57,877 --> 00:23:00,170
- Ho ragione, Armando?
- Non so, forse.
370
00:23:03,257 --> 00:23:04,133
Beh...
371
00:23:04,508 --> 00:23:07,011
- Smettiamo di parlare del tuo lavoro...
- Bene.
372
00:23:07,177 --> 00:23:09,305
...e dimmi che fai nel tempo libero.
373
00:23:09,680 --> 00:23:11,891
Gioco a scacchi
a livello professionale.
374
00:23:13,100 --> 00:23:14,226
Scusa, è molto noioso.
375
00:23:15,644 --> 00:23:19,315
- Facciamo un brindisi?
- Sì, per favore. Salute.
376
00:23:31,201 --> 00:23:33,537
Ho detto
che non voglio essere disturbato.
377
00:23:34,038 --> 00:23:38,000
Abbiamo una brutta notizia.
Non so come dirlo.
378
00:23:41,921 --> 00:23:43,297
Sono indignata.
379
00:23:44,506 --> 00:23:47,134
Sono passati
dall'aggressione alle manganellate.
380
00:23:49,261 --> 00:23:50,804
Crede che è stato il governo?
381
00:23:51,639 --> 00:23:52,681
O dei criminali.
382
00:23:53,599 --> 00:23:55,976
O la gente che ci minaccia
sui social media.
383
00:23:56,644 --> 00:23:58,228
Sicuramente è tutto collegato.
384
00:23:59,021 --> 00:24:00,564
Mi dispiace molto, Miriam.
385
00:24:01,440 --> 00:24:02,775
Questo non la fermerà, vero?
386
00:24:03,317 --> 00:24:04,360
Ovvio che no.
387
00:24:05,069 --> 00:24:06,737
Lotteremo fino alla fine.
388
00:24:08,155 --> 00:24:10,115
Ma non sono tutte brutte notizie.
389
00:24:10,741 --> 00:24:13,577
Ho delle informazioni sul casinò.
390
00:24:14,578 --> 00:24:16,664
Che tipo di informazioni?
Chi gliel'ha date?
391
00:24:16,747 --> 00:24:17,831
Uno della protesta.
392
00:24:18,791 --> 00:24:22,044
È indignato che non abbiano trovato
i responsabili dell'incendio...
393
00:24:23,170 --> 00:24:24,880
...quando lui stesso ne ha visto uno.
394
00:24:26,298 --> 00:24:27,341
E dove?
395
00:24:27,883 --> 00:24:29,051
Qui, a Hermosillo.
396
00:24:30,094 --> 00:24:31,637
Lo chiamano Trompas.
397
00:24:32,888 --> 00:24:35,307
L'ha visto per strada, a Palo Verde.
398
00:24:37,977 --> 00:24:40,521
Indagherò e parlerò con la polizia.
Non si preoccupi.
399
00:24:40,854 --> 00:24:44,149
Va bene. Forse per una volta
combineranno qualcosa.
400
00:24:51,240 --> 00:24:52,449
Come sta, nonna?
401
00:24:54,201 --> 00:24:55,494
Ciao!
402
00:24:56,245 --> 00:24:59,331
Mi hanno detto
che andavamo a fare una passeggiata,
403
00:25:00,249 --> 00:25:01,500
ma se ne sono andati.
404
00:25:01,792 --> 00:25:05,045
Non si preoccupi.
Qua ci prenderemo cura di lei.
405
00:25:06,714 --> 00:25:08,257
E questa casa...
406
00:25:08,924 --> 00:25:11,552
Dormirò qui?
407
00:25:12,469 --> 00:25:13,721
L'altra...
408
00:25:14,263 --> 00:25:15,472
...aveva più luce.
409
00:25:17,016 --> 00:25:18,225
Più finestre.
410
00:25:19,601 --> 00:25:20,894
Hai una torta?
411
00:25:21,437 --> 00:25:22,980
- Una torta?
- Sì.
412
00:25:23,981 --> 00:25:26,233
Dov'ero prima
non me la lasciavano mangiare.
413
00:25:26,692 --> 00:25:28,527
- Neanche un po' di torta?
- No.
414
00:25:28,694 --> 00:25:30,529
Qui non succederà.
415
00:25:30,738 --> 00:25:33,282
Le porto subito
un pezzo di torta al cioccolato.
416
00:25:33,615 --> 00:25:35,743
- Davvero?
- Ma certo. Aspetti qui.
417
00:25:36,410 --> 00:25:37,786
Non metterci troppo!
418
00:25:52,259 --> 00:25:53,177
Pronto?
419
00:25:53,552 --> 00:25:56,138
Non osare dire
che non sei stato tu, stronzo.
420
00:25:56,472 --> 00:25:57,765
Caspita, bastardo!
421
00:25:58,098 --> 00:26:00,059
Che bravo investigatore.
422
00:26:00,601 --> 00:26:02,436
Sì, ce l'ho io la mammina.
423
00:26:02,644 --> 00:26:04,480
Figlio di puttana!
424
00:26:04,855 --> 00:26:07,149
Questo accade
se si tiene un piede in due scarpe.
425
00:26:07,941 --> 00:26:09,818
Ma di che cazzo stai parlando?
426
00:26:10,319 --> 00:26:12,780
Sì, sta tenendo un piede
in due scarpe.
427
00:26:13,072 --> 00:26:15,282
Ora deve sceglierne una.
428
00:26:19,745 --> 00:26:21,371
Dove cazzo tieni mia madre?
429
00:26:33,634 --> 00:26:36,553
Suo figlio ha avuto molte donne?
430
00:26:36,887 --> 00:26:38,722
Si è sposato?
431
00:26:38,972 --> 00:26:40,974
Ha dei nipotini?
432
00:26:42,184 --> 00:26:43,143
No.
433
00:26:43,560 --> 00:26:45,938
Mio figlio lavora e basta.
434
00:26:46,438 --> 00:26:48,899
Non gli piace viaggiare?
435
00:26:49,233 --> 00:26:52,277
Non va a Culiacán,
a Città del Messico
436
00:26:52,569 --> 00:26:53,946
o da qualche altra parte?
437
00:26:54,321 --> 00:26:55,697
Mio figlio è molto bravo.
438
00:26:56,949 --> 00:26:57,908
Molto bravo.
439
00:27:00,244 --> 00:27:01,703
Però il mio preferito
440
00:27:02,204 --> 00:27:03,372
è suo fratello.
441
00:27:04,706 --> 00:27:06,834
Il procuratore Del Toro
ha un fratello?
442
00:27:07,918 --> 00:27:09,253
E dov'è?
443
00:27:09,962 --> 00:27:12,631
Non mi piace questo programma.
444
00:27:13,257 --> 00:27:14,967
Cambia canale.
445
00:27:23,767 --> 00:27:24,726
Le piace?
446
00:27:27,729 --> 00:27:30,232
Sono con Malcolm Moriarty,
uno dei nuovi imprenditori
447
00:27:30,357 --> 00:27:31,733
emergenti di Sinaloa.
448
00:27:31,817 --> 00:27:34,611
- Malcom, grazie di essere venuto.
- Grazie a te, Chuy.
449
00:27:35,279 --> 00:27:37,781
Malcolm, ti sei occupato
di costruzioni,
450
00:27:38,031 --> 00:27:40,075
gioco d'azzardo,
industria agricola,
451
00:27:40,409 --> 00:27:42,327
import-export di merci.
452
00:27:42,703 --> 00:27:45,414
Ma ora stai iniziando una nuova attività.
Raccontaci di più.
453
00:27:45,706 --> 00:27:47,457
Esatto. Vista
454
00:27:47,958 --> 00:27:50,210
l'insicurezza che regna
a Sinaloa e Sonora,
455
00:27:50,711 --> 00:27:54,673
ho deciso di iniziare una nuova attività
per la sicurezza dei cittadini.
456
00:27:54,923 --> 00:27:56,967
E com'è questo progetto?
457
00:27:57,259 --> 00:27:58,886
Vuoi proteggere i cittadini?
458
00:27:59,219 --> 00:28:00,470
Sì, esattamente.
459
00:28:00,721 --> 00:28:03,182
Quello che ho da offrire
sono le mie risorse,
460
00:28:04,141 --> 00:28:06,768
i miei sforzi
e la gente che lavora con me,
461
00:28:06,852 --> 00:28:08,353
che saranno molto d'aiuto
462
00:28:09,021 --> 00:28:10,606
per portare la pace.
463
00:28:11,523 --> 00:28:14,943
Farò del mio meglio per proteggere
la gente di Sinaloa e Sonora.
464
00:28:15,485 --> 00:28:18,488
Questo non è responsabilità
del governo e delle forze federali?
465
00:28:19,364 --> 00:28:21,241
Sì, ma...
466
00:28:21,450 --> 00:28:23,410
...in quanto cittadino,
credo sia mio dovere
467
00:28:23,869 --> 00:28:25,245
dare il mio contributo,
468
00:28:25,621 --> 00:28:28,457
e collaborerò con la Marina
e agli altri organi del governo,
469
00:28:28,874 --> 00:28:30,751
perché, devo proprio dirlo,
470
00:28:31,168 --> 00:28:33,295
stanno facendo un ottimo lavoro.
471
00:28:34,338 --> 00:28:36,089
Collaborerò con loro
472
00:28:36,423 --> 00:28:39,676
per portare sicurezza e tranquillità
in tutte le case.
473
00:28:40,260 --> 00:28:44,598
Malcolm, non hai paura che succeda
qualcosa a te o alla tua famiglia?
474
00:28:45,265 --> 00:28:47,392
No, a essere sincero, sono single
475
00:28:48,101 --> 00:28:49,144
e non ho...
476
00:28:49,645 --> 00:28:52,731
...il tempo, né le energie.
Lavoro sempre.
477
00:28:53,273 --> 00:28:54,566
E tutti i miei sforzi
478
00:28:55,150 --> 00:28:57,653
si concentreranno
nella creazione di nuove imprese
479
00:28:58,403 --> 00:29:00,072
per generare posti di lavoro
480
00:29:00,489 --> 00:29:04,117
e portare avanti questo progetto
per la pace.
481
00:29:04,785 --> 00:29:07,746
Malcolm, ti auguro buona fortuna
482
00:29:07,955 --> 00:29:10,832
- e grazie mille per l'intervista.
- Grazie a te.
483
00:29:25,055 --> 00:29:26,473
Cara Sucia, dimmi che sta bene.
484
00:29:27,432 --> 00:29:30,477
Ma dai, certo che sta bene.
485
00:29:30,727 --> 00:29:31,853
È molto contenta.
486
00:29:32,187 --> 00:29:34,481
Per chi mi ha preso?
Per un mostro?
487
00:29:34,690 --> 00:29:37,776
- Dimmi che cazzo vuoi.
- Calma, adesso.
488
00:29:38,402 --> 00:29:43,699
Voglio che mi dice qual è la strategia
della Marina per catturarci.
489
00:29:44,283 --> 00:29:48,287
Voglio che mi dica per bene
tutti i dettagli.
490
00:29:48,578 --> 00:29:51,498
Voglio sapere quanti uomini hanno,
quante armi
491
00:29:51,581 --> 00:29:53,625
e, soprattutto,dove pensano di fregarci.
492
00:29:56,169 --> 00:29:58,672
- Capito?
- Va bene, lo prometto.
493
00:29:59,464 --> 00:30:03,719
Quando mi darà quello che voglio,le restituirò la sua mammina.
494
00:30:38,045 --> 00:30:40,130
- Malcolm?
- Phoebe.
495
00:30:40,964 --> 00:30:42,299
Amore, il pacco è arrivato?
496
00:30:42,841 --> 00:30:46,178
Ho appena parlato con Olaf.
Ha detto che è arrivato a Tucson.
497
00:30:46,762 --> 00:30:48,555
Credo che lo stiano scaricando.
498
00:30:49,431 --> 00:30:52,601
E domani partirà
per Chicago e Boston.
499
00:30:53,060 --> 00:30:54,227
Perfetto.
500
00:30:54,811 --> 00:30:56,146
Così avremo più tempo.
501
00:30:57,314 --> 00:30:58,440
Ti chiamo domani, ok?
502
00:30:59,191 --> 00:31:00,233
Ciao.
503
00:31:15,957 --> 00:31:18,710
Per fortuna sei venuto
prima da me, procuratore.
504
00:31:19,211 --> 00:31:21,963
Se no, avresti commesso
un grave errore.
505
00:31:22,506 --> 00:31:23,423
Come sta mia madre?
506
00:31:24,257 --> 00:31:25,300
Non ti preoccupare.
507
00:31:27,302 --> 00:31:28,804
E perché l'hanno portata via?
508
00:31:31,306 --> 00:31:33,392
Il mercante vuole solo vincere
509
00:31:34,101 --> 00:31:35,894
senza che la controparte perda.
510
00:31:39,981 --> 00:31:41,316
Da che parte dovrei stare?
511
00:31:42,943 --> 00:31:47,864
Le carte dicono che dobbiamo togliere
la preda al predatore.
512
00:31:54,663 --> 00:31:55,705
Come state, ragazze?
513
00:31:56,164 --> 00:31:58,500
Andiamo a fare baldoria questa sera?
514
00:31:59,251 --> 00:32:02,295
Sei pazzo?
Se lo scopre Ivonne, ci ammazza.
515
00:32:03,505 --> 00:32:04,673
No.
516
00:32:05,090 --> 00:32:06,842
Non ci sono clienti.
517
00:32:07,509 --> 00:32:10,637
E va bene. Ma più tardi,
quando la vecchia va a dormire.
518
00:32:10,971 --> 00:32:14,683
Va bene, come vuoi.
519
00:32:27,612 --> 00:32:30,031
Santo cielo...
Signora...
520
00:32:31,908 --> 00:32:32,826
Signora?
521
00:32:37,122 --> 00:32:38,165
Signora?
522
00:32:43,253 --> 00:32:44,254
Alacrán?
523
00:32:45,005 --> 00:32:47,883
Alacrán, vieni qui.
Dov'è la signora?
524
00:32:48,175 --> 00:32:49,885
- Nella sua stanza.
- Non c'è.
525
00:32:50,510 --> 00:32:52,220
Vai a trovarla, cazzo!
526
00:32:52,429 --> 00:32:54,848
- Muoviti,
- Dai, aiutami.
527
00:32:54,973 --> 00:32:56,683
Andate a trovare la signora!
528
00:33:26,546 --> 00:33:27,506
Comandante?
529
00:33:28,381 --> 00:33:29,716
Il bastardo non verrà.
530
00:33:30,550 --> 00:33:31,676
Ritiri i suoi uomini.
531
00:33:32,802 --> 00:33:34,054
Ricevuto.
532
00:33:34,262 --> 00:33:35,805
Sono preoccupato per sua madre.
533
00:33:36,848 --> 00:33:39,142
Che le faranno?
Cosa dovremo fare?
534
00:33:39,851 --> 00:33:41,603
Meglio che quel bastardo
non la tocchi.
535
00:33:43,146 --> 00:33:44,272
Andiamo.
536
00:34:01,915 --> 00:34:04,793
- Stai dormendo?
- No, entra. Ti stavo aspettando.
537
00:34:12,092 --> 00:34:13,885
Cosa volevi farmi vedere?
538
00:34:23,019 --> 00:34:25,397
Hai troppi vestiti addosso.
539
00:36:44,619 --> 00:36:46,621
Sottotitoli: Nicolas Gasco
38977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.